1 00:02:38,367 --> 00:02:39,535 Bu ne kadar sürecek? 2 00:02:41,036 --> 00:02:42,287 Aslında bu sana bağlı. 3 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Peki, o zaman. 4 00:02:46,208 --> 00:02:47,835 Bu bölüm nasıl olacak biliyorum. 5 00:02:53,715 --> 00:02:56,385 Adım Elton Hercules John, 6 00:03:03,392 --> 00:03:05,227 ben alkoliğim. 7 00:03:09,398 --> 00:03:10,691 Kokain bağımlısıyım. 8 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 Seks bağımlısıyım. 9 00:03:18,782 --> 00:03:20,075 Ve bulimia hastasıyım. 10 00:03:22,411 --> 00:03:25,414 Ayrıca alışveriş bağımlısıyım ve esrar... 11 00:03:26,415 --> 00:03:28,041 reçeteli ilaç... 12 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 ve öfke kontrolü sorunlarım var. 13 00:03:34,381 --> 00:03:35,424 Şimdi neden buradasın? 14 00:03:35,799 --> 00:03:37,092 Torbacım şehir dışında. 15 00:03:37,176 --> 00:03:38,969 Bu da iyi bir alternatif gibi göründü. 16 00:03:47,519 --> 00:03:49,188 Buradayım çünkü iyileşmek istiyorum. 17 00:03:49,897 --> 00:03:51,940 Çocukken nasıldın, Elton? 18 00:03:52,024 --> 00:03:53,275 Çocukken mi? 19 00:04:05,370 --> 00:04:09,750 Beş yaşında aklandım, tanrı huzurunda 20 00:04:10,709 --> 00:04:14,296 Olay çıkaranın çakarım gözüne 21 00:04:17,632 --> 00:04:21,470 Değişiyor zaman, şişmanlıyor yoksullar 22 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Ama saracak bir telaş seni Kaltak döndüğünde! 23 00:04:31,480 --> 00:04:33,065 Et ye cuma günü 24 00:04:33,148 --> 00:04:34,816 Sakıncası yok 25 00:04:34,900 --> 00:04:37,945 Hatta biftek ye cumartesi gecesi 26 00:04:38,028 --> 00:04:41,615 Kaltaklık yapabilirim sosyal ortamlarında 27 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Bulurum kafayı akşam koklayıp yapıştırıcı 28 00:04:58,966 --> 00:05:02,135 Kaltağım ben, kaltağım, Kaltak geri döndü! 29 00:05:02,594 --> 00:05:05,472 Tamamen ayığım aslında 30 00:05:05,806 --> 00:05:09,309 Kaltaklık yapabilirim Çünkü daha iyiyim senden 31 00:05:09,393 --> 00:05:12,312 Hareket etme tarzım, yaptıklarım 32 00:05:39,882 --> 00:05:42,467 Reggie! Geç kaldın! 33 00:05:42,551 --> 00:05:45,179 Akşam yemeğini çöpe dökmek zorunda kaldım. İçeri gir. 34 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Döndü mü? 35 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Neyim ben? Görünmez mi? 36 00:06:00,402 --> 00:06:01,695 Seni fazla umutlandıramam. 37 00:06:01,778 --> 00:06:04,239 O güvenilmez ve çok bencildir. 38 00:06:04,323 --> 00:06:06,325 Ama ben yatmışsam onu yukarı gönderir misin? 39 00:06:06,408 --> 00:06:07,743 Reggie! Çekil! 40 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 Dışarı çıkmadan önce bunu bitirmeliyim. 41 00:06:13,832 --> 00:06:15,042 Tamam, bitti. 42 00:06:15,125 --> 00:06:16,793 Dışarı çıkmadan onu yerine koy. 43 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 Anne, gitmem gerek. 44 00:06:19,129 --> 00:06:20,589 Hırkam nerede? 45 00:06:43,612 --> 00:06:46,448 Ne? Yanlış bir şey mi yaptım? 46 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 İnanılmaz bir şey, Sheila. 47 00:06:47,950 --> 00:06:49,952 Belki de ona ders aldırmalıyız. 48 00:06:50,619 --> 00:06:53,455 Çok isterim. Onu ayağımın altından çek. 49 00:06:57,084 --> 00:06:58,585 Devam et, bir daha çal. 50 00:07:00,337 --> 00:07:01,672 Babam için çalmak istiyorum. 51 00:07:08,887 --> 00:07:10,806 Eve gelmeyi başardın demek. 52 00:07:10,889 --> 00:07:13,267 -Merhaba Stanley. -Nasılsın Ivy? 53 00:07:13,350 --> 00:07:14,560 Sanki umurunda da. 54 00:07:14,643 --> 00:07:16,353 Hadi gel. Cereyan yapıyor. 55 00:07:20,941 --> 00:07:22,192 Ne kadar kalacaksın? 56 00:07:22,276 --> 00:07:23,902 Birkaç hafta iznim var. 57 00:07:24,278 --> 00:07:26,405 Reggie yatalı çok olmadı. 58 00:07:26,488 --> 00:07:28,824 Hadi. Gidip "Merhaba." de. 59 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Onu yarın görürüm. 60 00:07:33,120 --> 00:07:34,621 Akşam yemeği kaldı mı? 61 00:07:34,705 --> 00:07:36,707 Yoksa hepsini o çocuğa mı yedirdin? 62 00:07:39,084 --> 00:07:40,669 Babam, aile ve müzik konusunda... 63 00:07:41,670 --> 00:07:43,755 tutkuluydu. 64 00:07:45,090 --> 00:07:46,967 Caz hakkında saatlerce konuşurdu. 65 00:07:47,968 --> 00:07:49,219 Bana hep sarılırdı. 66 00:07:49,303 --> 00:07:50,304 Çok şanslıydım. 67 00:07:55,684 --> 00:07:57,603 Aslında çok mutlu bir çocuktum. 68 00:08:06,195 --> 00:08:08,739 Baba, piyano çaldığın doğru mu? 69 00:08:09,114 --> 00:08:10,532 Ders almak için para biriktiriyorum. 70 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 Burada oturmak istiyorsan sessiz olmalısın. 71 00:08:13,952 --> 00:08:15,621 Müziğimi dinliyorum. 72 00:08:24,963 --> 00:08:26,590 Bunu seviyorum baba. 73 00:08:32,221 --> 00:08:35,390 Koleksiyonuma izin almadan sakın dokunma. 74 00:08:46,276 --> 00:08:47,945 Bana ne zaman sarılacaksın? 75 00:08:48,904 --> 00:08:50,072 Duygusal olma. 76 00:08:58,664 --> 00:09:00,040 Hâlâ ayakta ne yapıyorsun? 77 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Öğreniyorum. 78 00:09:02,709 --> 00:09:04,253 Işığı kapat. Uyu. 79 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 İşte bu! Çok enerjikti! 80 00:10:07,691 --> 00:10:09,109 Bir tane daha çal. 81 00:10:09,818 --> 00:10:11,862 "Ay Işığı Sonatı", Reggie. 82 00:10:14,656 --> 00:10:17,159 Anne? Piyano öğretmenim, 83 00:10:17,242 --> 00:10:19,411 Kraliyet Müzik Akademisi bursu için yeterince iyi olduğumu düşünüyor. 84 00:10:20,829 --> 00:10:23,123 Kraliyet Müzik Akademisi mi? 85 00:10:24,625 --> 00:10:26,084 Çok hoş bir tınısı var. 86 00:10:26,502 --> 00:10:27,503 "Kraliyet." 87 00:10:28,003 --> 00:10:29,171 Makas. 88 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 -Ne düşünüyorsun? -Kırmızı olan iyi. 89 00:10:36,303 --> 00:10:39,431 -Sadece cumartesi günleri var. -Hafta sonları işlerim var. 90 00:10:39,515 --> 00:10:41,517 -Her şeyi iptal edemem. -Ben seni götürürüm. 91 00:10:44,353 --> 00:10:47,314 -Nereye gidiyorsun? -Bilmiyorum. 92 00:10:47,397 --> 00:10:48,482 Daha karar vermedim. 93 00:10:49,191 --> 00:10:52,110 Ama neresi olursa olsun sen davetli değilsin. 94 00:10:52,528 --> 00:10:55,489 Reggie'nin piyano öğretmeni burs için yeterince iyi olduğunu düşünüyor. 95 00:10:56,031 --> 00:10:57,032 Gerçekten mi? 96 00:10:57,658 --> 00:10:59,409 Sence yeteneği var mı? 97 00:10:59,493 --> 00:11:01,870 Tabii ki var. Ama benimle veya bu aileyle 98 00:11:01,954 --> 00:11:04,623 birazcık ilgilenseydin bunu bilirdin. 99 00:11:15,259 --> 00:11:17,261 Ona bakmayı bırak. Sen kız değilsin. 100 00:11:20,973 --> 00:11:24,726 KRALİYET MÜZİK AKADEMİSİ 101 00:11:31,108 --> 00:11:34,570 -Eve gidebilir miyiz? -Eve mi? Eve gitmek yok. 102 00:11:34,653 --> 00:11:35,904 Bu senin hayatın. 103 00:11:36,572 --> 00:11:38,490 Şu saçma utangaçlıktan kurtulmalısın. 104 00:11:39,032 --> 00:11:40,075 Ama annem diyor ki ben asla... 105 00:11:40,158 --> 00:11:42,286 Başta herkes korkar. 106 00:11:42,369 --> 00:11:44,496 Öz güvenli görünmeye çalış. 107 00:11:45,831 --> 00:11:47,666 Hayat, insana çok az fırsat sunar, Reggie 108 00:11:47,749 --> 00:11:49,168 ve bu da seninkilerden biri. 109 00:11:49,543 --> 00:11:51,253 Onlar kadar iyi olabileceğini göster. 110 00:11:51,336 --> 00:11:53,589 Daha da iyi, bir numara olacağını. Bunu yapabilirsin, değil mi? 111 00:11:54,423 --> 00:11:57,467 -Evet, sanırım. -İyi. O zaman devam et. Al. 112 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 İşte bir paket cips ve eve dönüş için otobüs biletin. 113 00:12:17,529 --> 00:12:18,864 Reginald Dwight? 114 00:12:19,448 --> 00:12:21,450 -Evet. -Merhaba. Nasılsın? 115 00:12:24,077 --> 00:12:25,412 İyiyim, teşekkürler. 116 00:12:26,163 --> 00:12:27,456 Paltonu çıkar. 117 00:12:30,626 --> 00:12:32,377 Çalmak için bir şey getirmedin mi? 118 00:12:34,254 --> 00:12:35,255 Getirmem gerektiğini bilmiyordum. 119 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Anlıyorum. Peki... 120 00:12:40,385 --> 00:12:41,970 Öyleyse bana neler yapabildiğini 121 00:12:42,054 --> 00:12:44,848 anlayabileceğim bir şeyler göster. 122 00:13:06,161 --> 00:13:07,412 Neden durdun? 123 00:13:09,915 --> 00:13:11,124 Buraya kadar var. 124 00:13:14,753 --> 00:13:16,672 Hafızan ve kulağın iyi olabilir 125 00:13:16,755 --> 00:13:18,757 ama yapacak çok işin var. 126 00:13:19,800 --> 00:13:22,302 Bilekler ve sırt düz. 127 00:13:23,095 --> 00:13:25,222 Do majörden başlayalım, 128 00:13:25,305 --> 00:13:27,224 çift el, iki oktav. 129 00:13:35,691 --> 00:13:37,860 Ellerini masadan indir Reginald. O sesi çıkarmayı kes. 130 00:13:41,071 --> 00:13:42,698 Neden bana bakıyorsun? 131 00:14:00,716 --> 00:14:03,385 Sevgi istiyorum 132 00:14:03,468 --> 00:14:05,554 Ama bu imkânsız 133 00:14:08,056 --> 00:14:09,725 Onun gibi bir adam 134 00:14:10,058 --> 00:14:12,311 Çok sorumsuz 135 00:14:14,813 --> 00:14:16,899 Onun gibi bir adam 136 00:14:16,982 --> 00:14:20,611 Ölür bir yerlerde 137 00:14:21,570 --> 00:14:27,117 Diğer adamlar özgür hisseder 138 00:14:27,576 --> 00:14:29,870 Sevemem ben, 139 00:14:30,454 --> 00:14:32,164 Vuruldum, deliklerle doluyum 140 00:14:34,833 --> 00:14:36,502 Hissetmiyorum bir şey, 141 00:14:37,377 --> 00:14:39,171 Üşüyorum sadece 142 00:14:41,590 --> 00:14:44,009 Hissetmiyorum bir şey 143 00:14:44,092 --> 00:14:47,221 Eski yara izleri sadece 144 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 Katılaşıyor 145 00:14:50,307 --> 00:14:53,519 Kalbimin etrafında 146 00:14:54,061 --> 00:14:56,438 Sevgi istiyorum 147 00:14:56,939 --> 00:15:00,067 Kendi koşullarımda 148 00:15:01,610 --> 00:15:06,615 Öğrendiğim onca şeyden sonra 149 00:15:08,450 --> 00:15:13,622 Çok fazla yük taşıyorum ben 150 00:15:14,456 --> 00:15:16,708 Tanrım, ne çok şey 151 00:15:17,167 --> 00:15:20,379 Gördüm ben 152 00:15:20,462 --> 00:15:23,715 Ama sevgi istiyorum 153 00:15:24,466 --> 00:15:26,552 Farklı bir türde 154 00:15:27,469 --> 00:15:30,389 -Sevgi istiyorum -Kırmayacak beni 155 00:15:30,472 --> 00:15:33,600 Hapsetmeyecek, çevirmeyecek parmaklıklarla 156 00:15:33,684 --> 00:15:36,937 Sevgi istiyorum, bir anlamı olacak, 157 00:15:37,020 --> 00:15:38,689 İşte istediğim sevgi 158 00:15:39,147 --> 00:15:46,154 Sevgi istiyorum 159 00:16:11,680 --> 00:16:13,182 Orada bir çocuk var. 160 00:16:15,642 --> 00:16:17,519 Reggie, ne yapıyorsun? 161 00:16:19,313 --> 00:16:22,649 Merhaba evlat. Ben Fred. Annenin bir arkadaşıyım. 162 00:16:31,617 --> 00:16:34,328 Yıllar önce o çocukla özgürlüğümü kısıtladın. 163 00:16:34,411 --> 00:16:36,955 Şimdi nihayet gitmek için bir sebebim var. 164 00:16:37,039 --> 00:16:40,042 Senden ve bu kahrolası evden kurtulabilirim! 165 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Bana sarılıp bir veda bile etmedi. 166 00:17:07,402 --> 00:17:09,320 Sevgi gösterme konusunda iyi değildir. 167 00:17:09,905 --> 00:17:11,323 Hiçbir zaman da olmadı. 168 00:17:14,451 --> 00:17:17,204 -Keşke başka biri olsaydım. -Saçmalama. 169 00:17:22,960 --> 00:17:24,419 Nasıl hissettiğimi sanıyorsunuz? 170 00:17:27,673 --> 00:17:28,715 Çocuktum. 171 00:17:34,137 --> 00:17:35,389 Kalbim kırılmıştı. 172 00:17:38,809 --> 00:17:40,394 Ama insanlar umursamaz, değil mi? 173 00:17:44,606 --> 00:17:45,607 Her neyse... 174 00:17:48,735 --> 00:17:50,279 plakları keşfettim. 175 00:17:52,447 --> 00:17:53,782 Ve rock'n roll'u. 176 00:18:00,497 --> 00:18:03,542 Onu beğendiğini biliyorum. Çok hoş biri. 177 00:18:03,625 --> 00:18:06,086 -Ben beğenirdim. -Anne! 178 00:18:06,628 --> 00:18:09,047 Sağ ol anne. Muhteşem. 179 00:18:09,381 --> 00:18:11,967 Rock'n roll'cu olmak konusunda ciddi misin? 180 00:18:12,050 --> 00:18:13,969 Evet. Tabii ki. 181 00:18:14,052 --> 00:18:15,846 Saçını rock'a uygun kestirsek iyi olur, değil mi? 182 00:18:16,847 --> 00:18:19,892 -Elvis gibi kestirebilir miyim? -Şansın varken keyfini çıkar. 183 00:18:20,309 --> 00:18:21,685 Benim tarafıma çekmiş. 184 00:18:21,768 --> 00:18:24,271 Yirmisine geldiğinde kel kalacak. 185 00:18:44,166 --> 00:18:46,502 Dave'i tebrik ederim. Dört domuz pirzolası, 186 00:18:46,585 --> 00:18:49,171 250 gram kıyma ve bir dizi sosis kazandı. 187 00:18:49,880 --> 00:18:51,590 Teşekkürler! 188 00:18:52,674 --> 00:18:54,009 Şimdi Sheila ile Fred'in oğlu 189 00:18:54,092 --> 00:18:56,303 bize piyanoda birkaç şarkı söyleyecek. 190 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 Reggie Dwight! 191 00:18:58,430 --> 00:18:59,515 Hadi bakalım, Reg! 192 00:19:00,140 --> 00:19:01,141 Hadi evlat. 193 00:19:02,434 --> 00:19:03,602 Merhaba. 194 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 Kahretsin. Sigaran var mı? 195 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 Berbat! 196 00:19:13,070 --> 00:19:15,489 Reg, benim sevdiğimi çal. 197 00:19:17,115 --> 00:19:18,200 Affedersiniz. 198 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 -Onu oraya koyamazsınız. -Neden? 199 00:19:20,661 --> 00:19:22,120 Düşer. 200 00:19:24,373 --> 00:19:27,251 Geç oluyor, gördün mü arkadaşlarımı? 201 00:19:27,334 --> 00:19:29,837 Anne, haber ver buraya gelince çocuklar 202 00:19:30,671 --> 00:19:33,298 Saat yedi ve dans etmek istiyorum 203 00:19:33,382 --> 00:19:36,093 İstiyorum karnım birayla dolsun 204 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 Babam sarhoştur hep körkütük 205 00:19:40,097 --> 00:19:42,599 Umurunda değildir annemin 206 00:19:43,392 --> 00:19:46,645 Şirindir kız kardeşim Diş telleri ve botlarla 207 00:19:46,728 --> 00:19:49,106 Bir avuç yağ vardır saçında 208 00:19:53,402 --> 00:19:56,321 Kızmayın sakın bize 209 00:19:56,405 --> 00:19:58,574 Bıktık artık disiplinden 210 00:19:59,408 --> 00:20:02,536 Kavga etmek iyidir cumartesi gecesi 211 00:20:02,619 --> 00:20:05,038 Aksiyon kat biraz 212 00:20:05,956 --> 00:20:08,625 İç, zilzurna olana dek 213 00:20:08,709 --> 00:20:11,420 Ateşliyorum bu dansı 214 00:20:12,379 --> 00:20:15,465 Severim cumartesi gecesini 215 00:20:15,549 --> 00:20:19,845 İyidir cumartesi gecesi İyidir, iyidir! 216 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 Hey! 217 00:20:31,190 --> 00:20:34,651 İyi doluşmuşlar bu gece buraya 218 00:20:34,735 --> 00:20:37,446 Bir kız arıyorum beni iyi görecek 219 00:20:37,529 --> 00:20:40,699 Kullanabilirim biraz güç, Almak için istediğimi 220 00:20:40,782 --> 00:20:44,286 Bağırabilirim biraz içip "O benimle!" diye 221 00:20:44,369 --> 00:20:47,372 Çok sevdiğim birkaç sestir 222 00:20:47,456 --> 00:20:50,501 Sustalı ve motosiklet sesi 223 00:20:50,584 --> 00:20:53,879 Genç ürünüyüm ben işçi sınıfının 224 00:20:53,962 --> 00:20:57,299 Yüzer kadehin dibinde en iyi arkadaşım 225 00:21:47,516 --> 00:21:48,517 Kavga! 226 00:21:49,643 --> 00:21:52,437 Kızmayın sakın bize 227 00:21:52,521 --> 00:21:54,940 Bıktık artık disiplinden 228 00:21:55,816 --> 00:21:58,902 Kavga etmek iyidir cumartesi gecesi 229 00:21:58,986 --> 00:22:01,029 Aksiyon kat biraz 230 00:22:02,239 --> 00:22:05,367 İç, zilzurna olana dek 231 00:22:05,450 --> 00:22:07,536 Ateşliyorum bu dansı 232 00:22:08,537 --> 00:22:11,665 Severim cumartesi gecesini 233 00:22:11,748 --> 00:22:16,253 İyidir cumartesi gecesi İyidir, iyidir! 234 00:22:39,985 --> 00:22:41,195 Hadi bakalım, Dave. 235 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Isırmazlar. Bir şeyler söyle. 236 00:22:46,408 --> 00:22:48,035 Bu geceki şov iyiydi, çocuklar. 237 00:22:48,118 --> 00:22:50,037 Eğlenmeyi iyi biliyorsunuz. 238 00:22:50,120 --> 00:22:51,747 Haftada iki sterlin kazanmaya ne dersiniz? 239 00:22:52,581 --> 00:22:53,707 Adam başı. 240 00:22:55,459 --> 00:22:56,460 Devam et. 241 00:22:56,543 --> 00:22:58,086 Ben soul menajeriyim. 242 00:22:58,170 --> 00:23:01,173 İngiltere turnesi yapan iki yeni Amerikalı var. 243 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 Orkestraya ihtiyaçları var. 244 00:23:03,842 --> 00:23:06,345 Yarın öğle yemeğine kadar cevap almalıyım. 245 00:23:14,144 --> 00:23:17,648 AMERİKAN SOUL TURNESİ BÜYÜK BRİTANYA 1969 246 00:23:56,395 --> 00:23:58,689 Pinner'dan şişko, 247 00:23:59,314 --> 00:24:01,817 gözlüklü, Reggie Dwight adındaki çocuk 248 00:24:03,861 --> 00:24:05,529 nasıl soul müzik yapacak? 249 00:24:08,824 --> 00:24:09,825 Birkaç şarkı yazarak. 250 00:24:20,460 --> 00:24:22,129 Ben Detroit'ten 251 00:24:22,671 --> 00:24:23,922 sıska bir zenciyim. 252 00:24:24,464 --> 00:24:26,800 Gerçek adım Rodney Jones. 253 00:24:27,426 --> 00:24:30,429 On yıldır, yol kenarlarındaki mekânlarda çaldım. 254 00:24:32,306 --> 00:24:34,099 Ne yapmam gerektiğini fark edene kadar. 255 00:24:34,183 --> 00:24:35,392 Ne, adını değiştirmek mi? 256 00:24:37,686 --> 00:24:39,188 Sadece adını değil. 257 00:24:39,271 --> 00:24:41,440 İstediğin kişi olmak için 258 00:24:41,523 --> 00:24:43,567 kaderinle olacağın kişiyi öldürmen gerekir. 259 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 İyi konserler. 260 00:25:10,844 --> 00:25:12,137 Ellerime geldi. 261 00:25:12,971 --> 00:25:14,306 Şunu izle dostum. 262 00:25:16,600 --> 00:25:18,143 -Elton? -Evet. 263 00:25:19,561 --> 00:25:20,896 Adımı değiştirmeyi düşünüyorum. 264 00:25:20,979 --> 00:25:21,980 Evet, harika. 265 00:25:22,731 --> 00:25:24,608 Elton Dean yapmak istiyorum. 266 00:25:25,526 --> 00:25:26,735 Ama o benim adım. 267 00:25:26,818 --> 00:25:29,238 Evet, biliyorum. Ne dersin? 268 00:25:29,821 --> 00:25:31,490 Hadi oradan, derim! 269 00:25:32,699 --> 00:25:33,700 Tamam. 270 00:25:33,784 --> 00:25:36,161 YETENEK ARANIYOR! BESTECİLER, ŞARKICILAR, MÜZİSYENLER 271 00:25:36,245 --> 00:25:38,121 DANİMARKA CADDESİ 272 00:25:46,880 --> 00:25:48,715 JOJO'NUN YERİ MÜZİK VE ENSTRÜMAN LTD. ŞTİ. 273 00:25:49,758 --> 00:25:51,552 Elimde piyanist var. Hem de çok, dostum. 274 00:25:51,927 --> 00:25:53,053 Şarkı da söylerim. 275 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 Ne tür şeyler? 276 00:25:55,764 --> 00:25:56,765 Ne olursa. 277 00:25:57,307 --> 00:26:00,102 Rock, soul, country, western. 278 00:26:00,185 --> 00:26:02,062 Bir piyanist daha "Streets of Laredo"yu 279 00:26:02,145 --> 00:26:03,564 söylerse onu vururum. 280 00:26:06,942 --> 00:26:08,944 Şey... ben şarkı da yapıyorum. 281 00:26:27,337 --> 00:26:29,381 Bu iyiydi. Yani sözlerle iyi olabilir. 282 00:26:30,215 --> 00:26:32,843 Evet. İşte zorlandığım nokta o. 283 00:26:34,011 --> 00:26:35,095 Adı ne? 284 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 Hayır, şimdi uydurdum. 285 00:26:38,682 --> 00:26:39,808 Şu anda mı? 286 00:26:43,312 --> 00:26:44,980 Adın ne demiştin? 287 00:26:46,732 --> 00:26:47,733 Elton. 288 00:26:49,484 --> 00:26:50,485 Elton mı? 289 00:26:52,696 --> 00:26:53,780 Elton ne? 290 00:27:02,998 --> 00:27:03,999 John. 291 00:27:05,042 --> 00:27:06,043 Elton John. 292 00:27:08,837 --> 00:27:10,464 Ofisimde ne yapıyorsun? 293 00:27:11,048 --> 00:27:12,299 Bir toplantı yapıyorum. 294 00:27:15,928 --> 00:27:17,971 O zaman sana bir fincan çay yapayım, olur mu... 295 00:27:18,931 --> 00:27:19,932 patron? 296 00:27:28,023 --> 00:27:31,068 Peki, piyanist Elton John. Geldiğin için teşekkürler. 297 00:27:31,151 --> 00:27:33,362 -Bilgilerini resepsiyona bırak. -Lütfen Bay Williams. 298 00:27:33,862 --> 00:27:34,863 Bana bir şans verin. 299 00:27:36,657 --> 00:27:37,658 Tamam. 300 00:27:37,950 --> 00:27:40,869 Bunda ilginç bir şey var mı, bak bakalım ve bestele. 301 00:27:40,953 --> 00:27:44,373 ŞERİF BERNIE 302 00:27:50,170 --> 00:27:51,213 Yakında görüşürüz. 303 00:27:51,296 --> 00:27:53,215 -Geldiğin için teşekkürler. -Sizden haber alır mıyım yoksa... 304 00:27:53,298 --> 00:27:55,217 Haberleşiriz. Teşekkürler. 305 00:27:55,592 --> 00:27:58,220 Tamam. Vaktiniz için çok teşekkürler. 306 00:27:58,887 --> 00:28:00,639 Önemli değil. Hadi. 307 00:28:14,903 --> 00:28:16,947 Bir köpüklü kahve, köpüksüz. 308 00:28:17,030 --> 00:28:19,116 -Teşekkürler. -Bir saat sonra kapanıyoruz. 309 00:28:22,286 --> 00:28:24,621 -Bernie Taupin? -Evet. Sen de Elton olmalısın. 310 00:28:24,705 --> 00:28:25,706 -Evet. -Selam. 311 00:28:25,789 --> 00:28:27,457 O sahne adım. 312 00:28:28,125 --> 00:28:31,003 Birbirimizi daha iyi tanıyınca gerçek adını söylersin. 313 00:28:31,503 --> 00:28:32,504 Tamam. 314 00:28:37,759 --> 00:28:39,344 -Düşünüyordum da... -Sen hiç... 315 00:28:39,428 --> 00:28:41,096 Lütfen. Önce sen. 316 00:28:42,931 --> 00:28:45,058 -Şarkı sözlerini beğeniyorum. -Teşekkür ederim. 317 00:28:45,684 --> 00:28:48,228 Evet, gönderdiğin kaseti aldım. Çok iyi. 318 00:28:48,937 --> 00:28:51,440 -Gerçekten iyi. -Sağ ol. 319 00:28:52,399 --> 00:28:55,903 Bekle. Onunla uğraşma. Orada olmaması gerekiyordu. 320 00:28:55,986 --> 00:28:58,197 Hayır, hayır, o çok iyi. 321 00:28:58,697 --> 00:29:00,157 Beste de yaptım. 322 00:29:01,533 --> 00:29:03,202 -Evet, ben... -Border Song mu? 323 00:29:03,285 --> 00:29:06,788 Evet, okudum ve tüm melodiyi zihnimde duyabiliyordum. 324 00:29:06,872 --> 00:29:08,665 Hepsi oradaydı, notaları görebiliyordum, 325 00:29:08,749 --> 00:29:10,083 sadece dışarı çıkarmam gerekti. 326 00:29:10,167 --> 00:29:13,128 Sanki parmaklarımın hızı beynime yetişemiyordu. 327 00:29:15,672 --> 00:29:16,882 Sana hiç böyle olur mu? 328 00:29:18,050 --> 00:29:19,301 Pek olmaz, hayır. 329 00:29:20,219 --> 00:29:22,221 Ama senin için daha çok yazabilirim, Elton. 330 00:29:22,971 --> 00:29:25,807 -Sana gönderirim. -Harika. İyi olur. 331 00:29:26,975 --> 00:29:27,976 Harika. 332 00:29:32,272 --> 00:29:33,565 Gerçek adım Reg Dwight. 333 00:29:33,982 --> 00:29:36,735 Süper. Kovboy adına benziyor. 334 00:29:38,195 --> 00:29:39,488 Tek istediğim... 335 00:29:40,030 --> 00:29:41,907 Tek istediğim kovboy olmaktı. 336 00:29:41,990 --> 00:29:43,575 Country ve western müziği sever misin? 337 00:29:44,326 --> 00:29:46,286 -Evet. -İyidir, değil mi? 338 00:29:46,370 --> 00:29:48,330 Marty Robbins'ten "Streets of Laredo"yu duydun mu? 339 00:29:50,749 --> 00:29:51,750 Çok iyidir. 340 00:30:10,435 --> 00:30:11,937 -İyi şarkıdır. -İyi. 341 00:30:30,038 --> 00:30:31,206 -İyi. -Evet. 342 00:30:31,290 --> 00:30:33,125 -İyi şarkı. -Evet, iyi şarkı. 343 00:30:33,208 --> 00:30:34,668 Her neyse, bunların hepsi çok iyi. 344 00:31:05,782 --> 00:31:09,494 WARWICK BULVARI İSTASYONU 345 00:31:22,341 --> 00:31:24,510 Bay Reg Dwight 346 00:31:46,823 --> 00:31:49,368 Kardeşim o benim 347 00:31:49,451 --> 00:31:54,122 Bırakın yaşayalım, huzur içinde 348 00:31:55,874 --> 00:31:57,167 Etkilenmem mi gerekiyor? 349 00:31:57,543 --> 00:32:00,838 Akılda kalıcı Dick. Bu çocuklar özel. Bu konuda içgüdülerim iyidir. 350 00:32:00,921 --> 00:32:03,173 Tamam, kendini fazla zorlama. 351 00:32:04,424 --> 00:32:06,927 Belki bu ikisini bir grup yapabiliriz. 352 00:32:07,302 --> 00:32:10,222 Şu yakışıklı. Onu şarkıcı yapalım. 353 00:32:10,305 --> 00:32:13,767 Hayır, durun. Bende müzik kulağı yok. Şarkıları Elton söyler. 354 00:32:13,851 --> 00:32:16,228 Evet, isterseniz o şarkıları alıp gidebilirim. 355 00:32:16,311 --> 00:32:19,523 Tamam, alınmak yok. Hemen sinirlenme. 356 00:32:19,565 --> 00:32:21,859 Çok güzel melodiler yazıyorlar, Dick. 357 00:32:21,942 --> 00:32:23,569 Biri, tam Lulu'ya göre. 358 00:32:23,652 --> 00:32:24,945 Yavaş ol kaplan. 359 00:32:25,863 --> 00:32:27,906 Siz ev arkadaşı mısınız? 360 00:32:28,699 --> 00:32:30,617 Hayır, annelerimizle yaşıyoruz. 361 00:32:30,701 --> 00:32:32,077 Ben söz yazıp 362 00:32:32,160 --> 00:32:34,371 ona gönderiyorum, o da müziği ekliyor. 363 00:32:34,705 --> 00:32:36,957 Birlikte yaşamayan şarkı yazarları nerede duyulmuş? 364 00:32:37,040 --> 00:32:39,418 Evet, Lennon ve McCartney hiç ayrılmazdı. 365 00:32:39,918 --> 00:32:42,004 -Kaç tane şarkınız var? -Yüzlerce. 366 00:32:42,087 --> 00:32:43,172 Başka bir tane çal. 367 00:32:45,424 --> 00:32:46,425 Tamam. 368 00:32:53,682 --> 00:32:55,267 Kasvetli. Başka bir tane. 369 00:33:03,942 --> 00:33:05,444 Bu da ne böyle? 370 00:33:17,372 --> 00:33:18,749 Ne var, sinirleniyor musun? 371 00:33:21,168 --> 00:33:23,712 %99'u berbat gibi görünüyor! 372 00:33:23,795 --> 00:33:25,506 Ama benim ilgilendiğim %1'i. 373 00:33:27,841 --> 00:33:29,301 Ray, sizin yatırım olduğunuzu söylüyor. 374 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 Ama Ray bir şey bilmez. 375 00:33:32,387 --> 00:33:34,473 Gördüğüm kadarıyla iki serserisiniz. 376 00:33:34,973 --> 00:33:36,683 O yüzden orkestra saçmalığını bırakıp 377 00:33:37,267 --> 00:33:40,604 beraber çalışacağınız bir yer bulun. Bana o ak saçlı, 378 00:33:40,687 --> 00:33:43,023 ihtiyarların sokaklarda mırıldanacağı melodiler yazın. 379 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Hiç belli olmaz. 380 00:33:45,150 --> 00:33:47,736 Bir gün bir albüme yetecek kadar şarkınız olabilir. 381 00:33:48,320 --> 00:33:51,114 Bunu yaparsanız size haftada on sterlin ayarlarım. 382 00:34:10,425 --> 00:34:12,594 Muhteşem yeni kiracılarım! 383 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 -Geçim mücadelesi veren rock yıldızları. -Merhaba. Ben Bernie. 384 00:34:18,016 --> 00:34:20,435 Adı Bernie olan rock yıldızı nerede duyulmuş? 385 00:34:24,188 --> 00:34:25,399 Güzel. 386 00:34:29,652 --> 00:34:32,155 Şimdi planların ne, Elton? 387 00:34:33,322 --> 00:34:34,324 Pek emin değilim. 388 00:34:34,408 --> 00:34:36,659 Çok şarkı yaptık, öyle değil mi? Bir albüme yeter. 389 00:34:37,244 --> 00:34:39,454 Elton, kendine bir kız arkadaş yaptı. 390 00:34:40,455 --> 00:34:42,958 Arabella, yeni ev sahibimiz. Evet. 391 00:34:44,168 --> 00:34:46,085 Peki ya rock'n roll? 392 00:34:47,588 --> 00:34:50,047 Seksi fıstıklar ve kokain partileri ne olacak? 393 00:34:50,465 --> 00:34:51,884 Ya şöhret ve servet? 394 00:34:52,467 --> 00:34:54,344 Senin gey olman ne olacak? 395 00:34:59,391 --> 00:35:00,392 Ne? 396 00:35:01,268 --> 00:35:04,271 Küçük arkadaşın homoseksüel. 397 00:35:06,315 --> 00:35:07,816 Hayır, benim kız arkadaşım var. 398 00:35:07,900 --> 00:35:09,484 Bu kimi durdurmuş ki? 399 00:35:14,990 --> 00:35:15,991 Öyle misin? 400 00:35:20,037 --> 00:35:21,038 Bilmiyorum. 401 00:35:25,167 --> 00:35:26,877 Öyle olsam sorun olur muydu, Bernie? 402 00:35:30,380 --> 00:35:31,548 Hayır, benim için olmazdı. 403 00:35:35,552 --> 00:35:37,262 Ama Arabella için sorun olabilirdi. 404 00:35:38,931 --> 00:35:41,600 -Evet dostum, buna katılıyorum. -Birazcık. 405 00:35:42,100 --> 00:35:43,143 Kahretsin. 406 00:35:51,735 --> 00:35:52,736 Pardon. 407 00:35:53,529 --> 00:35:55,197 Pardon. 408 00:35:56,114 --> 00:35:57,824 -Bernie... -Tamam. Pardon. 409 00:36:01,411 --> 00:36:02,871 Sessiz ol! 410 00:36:02,955 --> 00:36:04,540 Her yerde çöp kutuları var. 411 00:36:06,834 --> 00:36:09,002 -Hayır, Bernie. -Ne var? 412 00:36:09,711 --> 00:36:10,921 Şimdi ne var? 413 00:36:12,297 --> 00:36:13,799 Ne yapacağım ben? 414 00:36:14,925 --> 00:36:16,635 Ona söyleyeceksin. 415 00:36:18,136 --> 00:36:19,721 Kalbini kıracak. 416 00:36:20,764 --> 00:36:22,266 Kalbi olduğundan emin değilim. 417 00:36:23,559 --> 00:36:26,186 Sessiz olur musunuz lütfen? 418 00:36:26,770 --> 00:36:28,730 Bütün sokağı uyandıracaksınız! 419 00:36:31,817 --> 00:36:33,694 -Hadi. -Tamam. 420 00:36:34,111 --> 00:36:37,489 Yapmamız gereken çok şey var. Fethetmemiz gereken dünyalar var. 421 00:36:37,573 --> 00:36:41,118 Yani Amerika! Geniş mekânlar. 422 00:36:43,871 --> 00:36:45,289 Tower Plakçılık. 423 00:36:46,415 --> 00:36:48,000 Dinle, şarkılar harika. 424 00:36:48,917 --> 00:36:52,171 Herkes "Demoları kim söylüyor?" diye soruyor. 425 00:36:52,254 --> 00:36:54,506 Sen müthiş bir piyanistsin. 426 00:36:54,590 --> 00:36:57,092 Muhteşem bir sesin var ve sana söylüyorum, 427 00:36:57,176 --> 00:36:59,136 şarkılarımızı söylediğinde 428 00:37:00,470 --> 00:37:01,805 çok özel bir şey oluyor. 429 00:37:02,472 --> 00:37:05,392 Dick'in dediğini duydun. Ellerim için "Cüce boksçular gibi." dedi. 430 00:37:05,475 --> 00:37:06,852 Dick'in ne düşündüğü kimin umurunda? 431 00:37:08,145 --> 00:37:09,771 Bilmiyorum, acaba ben... 432 00:37:10,814 --> 00:37:12,232 aradıkları kişi miyim? 433 00:37:17,905 --> 00:37:19,781 Öne çıkma vaktin geldi. 434 00:37:27,623 --> 00:37:28,790 Seni seviyorum, dostum. 435 00:37:31,001 --> 00:37:32,252 Seviyorum ama... 436 00:37:33,629 --> 00:37:34,922 o anlamda değil. 437 00:37:42,179 --> 00:37:43,180 Peki. 438 00:37:44,932 --> 00:37:47,601 Elton? Uyku vakti. 439 00:37:54,233 --> 00:37:55,984 Ondan sonra ayrılmaz olduk. 440 00:37:57,319 --> 00:37:58,862 Hiç sahip olmadığım erkek kardeşim. 441 00:37:59,988 --> 00:38:01,823 Biliyor musunuz, 20 yıl boyunca 442 00:38:01,907 --> 00:38:05,661 hiç tartışmadık, bir kez bile. 443 00:38:05,744 --> 00:38:08,705 Her neyse, tavsiyesini dinledim, Arabella'ya söyledim. 444 00:38:10,415 --> 00:38:11,959 Aslında çok iyi karşıladı. 445 00:38:13,669 --> 00:38:16,713 Seni adi herif! 446 00:38:16,797 --> 00:38:18,090 Piyanomu mahvetti. 447 00:38:18,173 --> 00:38:20,634 Seni hain pislik! 448 00:38:21,552 --> 00:38:24,471 Müziğin de senin gibi berbat! 449 00:38:26,056 --> 00:38:27,057 Tamam mı anne? 450 00:38:28,642 --> 00:38:29,768 Döneceğini biliyordum. 451 00:38:30,686 --> 00:38:33,355 Kira ödemelisin. Ben para basmıyorum. 452 00:38:41,905 --> 00:38:43,407 -Günaydın. -Günaydın. 453 00:38:43,866 --> 00:38:45,993 -Giyin Reggie! -Elton. 454 00:38:47,119 --> 00:38:48,954 Bütün gün burada pinekleyemezsiniz. 455 00:38:49,621 --> 00:38:50,622 Biz şarkı yazıyoruz. 456 00:38:51,081 --> 00:38:53,542 Öyle mi? İyi gidiyor gibi görünüyor. 457 00:38:56,712 --> 00:38:59,590 Tamam. Bu evi kirletmiyoruz. 458 00:38:59,673 --> 00:39:01,967 Temiz ve düzenli, öyle de kalmasını istiyorum. 459 00:39:02,593 --> 00:39:04,636 Burası düşkünler evi değil. 460 00:39:04,720 --> 00:39:08,140 Her şeyi ben yapamam. Yemeği, temizliği ve çamaşır yıkamayı ben yapamam. 461 00:39:09,057 --> 00:39:11,310 Her şeyi benden bekliyorsunuz. Haksızlık. 462 00:39:11,393 --> 00:39:12,394 Bunun üstünde yumurta var. 463 00:39:16,690 --> 00:39:19,526 Ben gidip tıraş olayım. 464 00:39:27,743 --> 00:39:28,827 Kahvaltı için teşekkürler. 465 00:39:54,061 --> 00:39:57,314 Hissediyorum... İçimde 466 00:40:05,948 --> 00:40:08,784 Garip bir şey 467 00:40:10,786 --> 00:40:13,789 Bu içimdeki his 468 00:40:15,290 --> 00:40:18,293 Kolayca saklanabilenlerden 469 00:40:19,670 --> 00:40:21,713 Değilim ben 470 00:40:23,882 --> 00:40:28,178 Yok fazla param ama 471 00:40:29,096 --> 00:40:31,682 Olsaydı eğer 472 00:40:33,600 --> 00:40:36,520 Bir ev alırdım 473 00:40:37,312 --> 00:40:39,690 Ikimizin yaşayabileceği 474 00:40:43,360 --> 00:40:45,445 Heykeltıraş olsaydım eğer 475 00:40:47,239 --> 00:40:49,825 Ama o da değilim 476 00:40:50,659 --> 00:40:54,830 Ya da iksirler yapan biri 477 00:40:55,914 --> 00:40:57,791 Gezici gösterilerde 478 00:40:59,835 --> 00:41:01,795 Çok değil, biliyorum 479 00:41:01,879 --> 00:41:06,175 Ama elimden gelen bu 480 00:41:07,885 --> 00:41:10,846 Şarkım sana hediyem 481 00:41:11,763 --> 00:41:13,015 Bu senin için 482 00:41:17,394 --> 00:41:19,605 Affet beni unuttuğum için 483 00:41:21,231 --> 00:41:23,817 Ama yaptığım şeyler bunlar 484 00:41:24,902 --> 00:41:27,112 Unuttum işte 485 00:41:27,196 --> 00:41:30,616 Yeşil miydi yoksa mavi mi 486 00:41:31,867 --> 00:41:33,827 Her neyse, 487 00:41:34,786 --> 00:41:37,497 Asıl söylemek istediğim 488 00:41:40,209 --> 00:41:42,920 En tatlı gözler senin 489 00:41:43,462 --> 00:41:44,880 Bugüne kadar gördüğüm 490 00:41:49,092 --> 00:41:51,970 Söyleyebilirsin herkese 491 00:41:52,971 --> 00:41:54,723 Bu şarkı senin 492 00:41:56,266 --> 00:42:00,521 Belki çok basit olabilir ama 493 00:42:00,604 --> 00:42:02,272 Bitti işte artık 494 00:42:03,440 --> 00:42:07,236 Sakıncası yoktur umarım 495 00:42:07,319 --> 00:42:12,115 Sözlere dökmemin 496 00:42:12,199 --> 00:42:16,036 Ne kadar güzel hayat 497 00:42:16,411 --> 00:42:22,000 Dünyada sen olunca 498 00:42:22,334 --> 00:42:26,255 Sakıncası yoktur umarım 499 00:42:26,338 --> 00:42:30,843 Sözlere dökmemin 500 00:42:31,218 --> 00:42:35,264 Ne kadar güzel hayat 501 00:42:35,347 --> 00:42:39,935 Dünyada sen olunca 502 00:42:50,946 --> 00:42:51,947 Nasıldı? 503 00:42:54,616 --> 00:42:57,244 Bayıldım. "Let It Be"den bu yana dinlediğim en güzel şarkı. 504 00:42:57,536 --> 00:42:59,162 Olağanüstü! 505 00:42:59,246 --> 00:43:00,998 Başarabileceğinizi her zaman biliyordum. 506 00:43:01,707 --> 00:43:04,251 İlk yapacağım şey size üç albümlük bir anlaşma yapmak. 507 00:43:04,585 --> 00:43:07,004 -Üç mü? -Bir yıl. 508 00:43:07,671 --> 00:43:09,923 Troubadour'da da birkaç gece ayarladım. 509 00:43:10,007 --> 00:43:13,260 -Doug Weston eski arkadaşımdır. -Bekle. Troubadour mu? 510 00:43:13,677 --> 00:43:16,680 -Los Angeles'ta çok iyi bir folk kulübü. -Ne olduğunu biliyoruz, Ray. 511 00:43:16,763 --> 00:43:18,765 Durun. Acele etmeyelim, çünkü daha 512 00:43:18,849 --> 00:43:20,184 orkestramız bile yok. 513 00:43:20,267 --> 00:43:22,060 Ben orkestrayı ayarladım, merak etme. 514 00:43:22,769 --> 00:43:24,104 Dick, nankörlük etmek istemem ama 515 00:43:24,188 --> 00:43:25,689 bana Troubadour'u dayatamazsın. 516 00:43:25,772 --> 00:43:27,858 Cesur bir şeyler yapma zamanı, Elton! 517 00:43:28,483 --> 00:43:30,777 Çünkü Amerika biraz kumardır 518 00:43:31,403 --> 00:43:32,863 ve işi batırırsan seni öldürürüm. 519 00:43:34,072 --> 00:43:36,408 Ama Ray de gidecek. Sana göz kulak olur. 520 00:43:37,034 --> 00:43:40,662 Kendine yeni kıyafetler al. Süslü bir şeyler al. 521 00:43:41,663 --> 00:43:43,165 Kim olduğunu onlara göster. 522 00:43:44,249 --> 00:43:46,168 Muhteşem bir konser ver 523 00:43:47,836 --> 00:43:49,796 ve kendini uyuşturucuyla öldürme. 524 00:43:50,714 --> 00:43:51,715 Tamam mı? 525 00:43:52,466 --> 00:43:53,467 Evet, tamam. 526 00:43:54,718 --> 00:43:56,011 Ben masaj yaptıracağım. 527 00:43:57,387 --> 00:43:58,472 Mary? 528 00:44:18,033 --> 00:44:19,034 Biliyorum. 529 00:44:19,993 --> 00:44:21,870 Tower Plakçılık. 530 00:44:51,817 --> 00:44:53,527 Dick'in arkadaşları! 531 00:44:53,986 --> 00:44:55,487 Seni görmek güzel, Doug. 532 00:44:55,571 --> 00:44:56,572 Ray. 533 00:44:57,990 --> 00:44:59,992 Nasılsın? Seni görmek çok güzel. 534 00:45:00,075 --> 00:45:01,159 Bana ne getirdin? 535 00:45:01,243 --> 00:45:02,995 Selam Doug. Bernie. Memnun oldum. 536 00:45:03,078 --> 00:45:04,288 -Selam Bernie. -Merhaba. 537 00:45:04,997 --> 00:45:05,998 Ben Elton. 538 00:45:06,707 --> 00:45:08,375 Çok hoş. Nasılsın? 539 00:45:08,458 --> 00:45:10,460 Pazartesi gecesi Troubadour'da, dostum. 540 00:45:11,003 --> 00:45:12,546 Aklınızı başından alacak! 541 00:45:12,629 --> 00:45:14,715 Hazır olun. Bayılacaksınız. 542 00:45:15,257 --> 00:45:17,092 Beklediğimden biraz farklı. 543 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 Öyle mi? 544 00:45:18,719 --> 00:45:20,220 Evet, biraz daha küçük. 545 00:45:20,304 --> 00:45:22,222 Boyut çok önemlidir, dostum. 546 00:45:22,306 --> 00:45:23,974 Geçen hafta burada Neil Young çaldı, 547 00:45:24,057 --> 00:45:26,727 insanlar dışarıda kuyruk oldu. 548 00:45:26,810 --> 00:45:28,770 Çok iyi bir geceydi. 549 00:45:29,438 --> 00:45:31,356 -Güzel şapka. -Öyle mi? 550 00:45:31,857 --> 00:45:33,817 -Beğendin mi? -Beğendim, evet. 551 00:45:34,735 --> 00:45:36,653 Bu şapkayı Bob Dylan'la 552 00:45:37,196 --> 00:45:38,405 -girdiğim bir bahiste kazandım. -Öyle mi? 553 00:45:38,488 --> 00:45:39,489 Çok iyi. 554 00:45:39,573 --> 00:45:42,618 Elton. Orkestra bu. İşlerini biliyorlar mı bakacağım. 555 00:45:42,701 --> 00:45:45,746 İçecek bir şey ister misin? Bu çocuklara ne isterlerse verin. 556 00:45:45,829 --> 00:45:47,331 İngiltere'den buraya uçtular. 557 00:45:47,789 --> 00:45:49,374 Ve kolları çok yorulmuş. 558 00:45:56,048 --> 00:45:58,217 Hey dostum, üstüne giydiğin ne öyle? 559 00:46:01,512 --> 00:46:02,721 Sahne kıyafetim. 560 00:46:03,096 --> 00:46:05,474 Reggie nerede? Reggie! 561 00:46:05,557 --> 00:46:08,060 Neil Diamond, barda. 562 00:46:08,143 --> 00:46:10,145 Leon Russell ve Beach Boys'un yarısıyla konuşuyor. 563 00:46:14,566 --> 00:46:16,193 Yok artık, Bernie! 564 00:46:17,528 --> 00:46:18,612 Reggie? 565 00:46:18,987 --> 00:46:21,281 -Elton! Bence aşırı tepki gösteriyorsun. -Hayır. 566 00:46:22,157 --> 00:46:24,952 Bernie, sen az tepki gösteriyorsun. 567 00:46:25,035 --> 00:46:27,412 Onlar Amerikan müziğinin dehaları. 568 00:46:27,496 --> 00:46:29,164 Onların karşısına çıkamam! 569 00:46:29,248 --> 00:46:33,418 O zaman Doug'a biletleri iade etmesini söyler, 570 00:46:33,502 --> 00:46:35,546 -herkesi evine göndeririz. -Nerede o? 571 00:46:35,629 --> 00:46:38,340 -Selam Ray. -Bir sözleşme imzaladın! 572 00:46:38,423 --> 00:46:39,800 Dick, kahrolası uçak biletini ödedi! 573 00:46:39,883 --> 00:46:42,344 Şimdi oraya çık ve çal seni küçük budala. 574 00:46:50,477 --> 00:46:51,478 Peki, hadi o zaman. 575 00:46:52,855 --> 00:46:54,523 Ve şimdi de hanımlar beyler, 576 00:46:54,982 --> 00:46:57,234 rock'n roll'un yükselen yıldızı. 577 00:46:57,693 --> 00:47:01,029 Alkışlarınızla, ta İngiltere Londra'dan gelen 578 00:47:01,405 --> 00:47:02,781 Elton John. 579 00:47:55,000 --> 00:47:57,294 Hatırlıyorum 580 00:48:00,506 --> 00:48:02,508 Rock'ın genç olduğu zamanları 581 00:48:05,302 --> 00:48:08,347 Suzie ve ben 582 00:48:09,973 --> 00:48:11,642 Çok eğleniyorduk 583 00:48:14,811 --> 00:48:16,688 Tutuşup el ele 584 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 Taş sektirirdik 585 00:48:24,196 --> 00:48:27,491 Altın renkli, eski bir Chevrolet'miz Ve evimiz vardı 586 00:48:27,574 --> 00:48:29,910 Ama en büyük zevkim 587 00:48:30,327 --> 00:48:32,996 Yapmaktı Timsah Rock'ı denen şeyi 588 00:48:33,413 --> 00:48:36,124 Durmadan rock yaparken diğer çocuklar 589 00:48:36,458 --> 00:48:39,628 Biz hoplayıp zıplıyorduk Timsah Rock'ıyla 590 00:48:39,711 --> 00:48:42,840 Şaşırtıcıdır Timsah Rock'ı 591 00:48:42,923 --> 00:48:45,217 Duramaz yerinde ayakların 592 00:48:46,552 --> 00:48:51,431 Bilmiyorum bundan iyi bir zaman Ve sanırım hiç de olmayacak 593 00:48:52,432 --> 00:48:55,352 Anneciğim, o cuma geceleri 594 00:48:55,435 --> 00:48:58,188 Giyince Suzie daracık elbiseleri 595 00:48:58,272 --> 00:49:04,194 Görünmez olurdu Timsah Rock'ı 596 00:49:59,124 --> 00:50:00,584 Bir, iki, üç, dört! 597 00:50:21,021 --> 00:50:24,274 -Çok iyiydi! Muhteşemdin. -Teşekkürler. 598 00:50:24,358 --> 00:50:26,068 Bu, Heather. 599 00:50:26,151 --> 00:50:27,778 Harikaydın! 600 00:50:29,071 --> 00:50:30,072 Teşekkür ederim. 601 00:50:31,198 --> 00:50:33,992 Tamam! Bu kadar yeter! 602 00:50:34,076 --> 00:50:36,286 Mama Cass'ın Yeri'ndeki partiye kim gitmek istiyor? 603 00:50:37,162 --> 00:50:40,415 Çok sarhoşum ve Doug arabasını ödünç verdi! 604 00:51:03,647 --> 00:51:06,275 -Ne kadar iyi, değil mi dostum? -Evet, harika. 605 00:51:07,568 --> 00:51:09,152 Galiba Dylan burada bir yerde. 606 00:51:14,116 --> 00:51:16,034 Ben Heather'la çadıra gideceğim. 607 00:51:17,035 --> 00:51:18,745 -Gerçekten mi? -Evet. 608 00:51:19,955 --> 00:51:20,956 Tamam. 609 00:51:21,540 --> 00:51:23,250 -İyi olacaksın, değil mi? -Evet, tabii ki. 610 00:51:23,333 --> 00:51:24,334 Elbette. 611 00:51:30,841 --> 00:51:32,968 O zaman yarın hâlâ Tower Plakçılık'a gidiyor muyuz? 612 00:51:33,886 --> 00:51:37,472 Yarın Paradise Cove denen bir yere gitmekten bahsediyor. 613 00:51:39,933 --> 00:51:41,602 Ama başka bir zaman gideriz. 614 00:51:41,685 --> 00:51:43,228 Evet, tabii. 615 00:51:43,645 --> 00:51:44,646 Hadi. 616 00:51:45,272 --> 00:51:46,481 Amerika, dostum. 617 00:51:48,025 --> 00:51:49,443 Geniş mekânlar. 618 00:51:50,194 --> 00:51:51,403 Güzel kızlar. 619 00:51:52,404 --> 00:51:53,572 Hayaller gerçek oldu. 620 00:51:55,073 --> 00:51:56,283 Şerefe. 621 00:52:01,205 --> 00:52:02,664 Sonsuza dek burada kalalım. 622 00:52:21,725 --> 00:52:24,144 Kot pantolonlu bebek 623 00:52:24,811 --> 00:52:27,814 Los Angeles'lı hanım 624 00:52:29,149 --> 00:52:31,818 Orkestra terzisi 625 00:52:34,821 --> 00:52:36,657 Güzel gözlü 626 00:52:38,116 --> 00:52:40,077 Kaçak bir gülücük 627 00:52:42,287 --> 00:52:44,665 Evleneceksin bir müzisyenle 628 00:52:48,210 --> 00:52:50,546 Balerin 629 00:52:51,171 --> 00:52:53,757 Görmüş olmalısın onu 630 00:52:55,634 --> 00:52:57,803 Dans ederken kumda 631 00:53:01,014 --> 00:53:03,642 Şimdi içimde benim 632 00:53:04,351 --> 00:53:06,854 Her zaman yanımda 633 00:53:07,646 --> 00:53:11,191 Minik bir dansçı avucumun içinde 634 00:53:20,909 --> 00:53:23,579 Ne kadar gerçek bir duygu 635 00:53:23,662 --> 00:53:26,582 Uzanırken burada tek başına 636 00:53:26,665 --> 00:53:28,000 Ve yalnız sen 637 00:53:29,001 --> 00:53:31,461 Duyabiliyorsun beni 638 00:53:32,254 --> 00:53:35,215 Diyorum sana hafifçe 639 00:53:36,633 --> 00:53:38,594 Yavaşça 640 00:53:41,597 --> 00:53:45,309 Yaklaş bana minik dansçı 641 00:53:48,103 --> 00:53:51,565 Otobandaki farları say 642 00:53:54,735 --> 00:53:58,447 Beni çarşaflara sar 643 00:54:01,241 --> 00:54:04,620 Çok yoğun bir gün geçirdin bugün 644 00:54:07,915 --> 00:54:11,752 Yaklaş bana minik dansçı 645 00:54:14,588 --> 00:54:18,008 Otobandaki farları say 646 00:54:21,094 --> 00:54:24,765 Beni çarşaflara sar 647 00:54:27,518 --> 00:54:31,313 Çok yoğun bir gün geçirdin bugün 648 00:54:44,660 --> 00:54:47,746 Dom Perignon. 1963. İyi bir mahsul. 649 00:54:52,334 --> 00:54:53,627 Hayır, teşekkürler. 650 00:54:55,003 --> 00:54:59,341 Yabancıların nezaketine güvenmek her zaman önemlidir. 651 00:55:06,390 --> 00:55:07,391 John Reid. 652 00:55:10,143 --> 00:55:11,186 Elton. 653 00:55:12,145 --> 00:55:14,106 Başta biraz bunaltıcı göründüğünü biliyorum. 654 00:55:14,189 --> 00:55:16,483 Ama içimden bir ses alışacağını söylüyor. 655 00:55:19,027 --> 00:55:20,237 İstersen Amerika'nın 656 00:55:20,320 --> 00:55:22,197 en çok satan sanatçısı olacağını düşünüyorum. 657 00:55:22,739 --> 00:55:23,991 Yani şarkıları beğendin mi? 658 00:55:24,741 --> 00:55:26,368 Şarkıcıyı beğendiğim kadar değil. 659 00:55:32,291 --> 00:55:34,960 Bu gece Troubadour'da ne oldu farkında değilsin, değil mi? 660 00:55:36,378 --> 00:55:38,881 Ben müzik menajerliği yapıyorum ve sana şunu söyleyeyim... 661 00:55:38,964 --> 00:55:42,718 ...bir rock yıldızının hayatında kim olduğunu ve zirveye tırmanırken... 662 00:55:43,802 --> 00:55:47,806 ...insanların onu nasıl algıladığını tanımlayan anlar vardır. 663 00:55:50,934 --> 00:55:52,477 Sen fitili ateşledin. 664 00:55:53,020 --> 00:55:57,024 Şimdi hepimiz senin geceleyin gökyüzüne ışık, renk 665 00:55:57,900 --> 00:56:00,444 ve sihir saçtığını görebiliyoruz. 666 00:56:03,780 --> 00:56:06,408 Karanlığın olduğu yerde şimdi sen varsın. 667 00:56:08,368 --> 00:56:09,536 Elton John. 668 00:56:13,040 --> 00:56:14,541 Ne istersen yapabilirsin. 669 00:56:16,251 --> 00:56:18,003 İstediğin kişi olabilirsin. 670 00:56:20,881 --> 00:56:22,633 Çılgın bir yolculuk olacak. 671 00:57:40,169 --> 00:57:43,088 Los Angeles Times'daki bir eleştiri bülten yapıldı. 672 00:57:43,172 --> 00:57:44,798 Her şey çılgınca ilerliyor. 673 00:57:44,882 --> 00:57:45,883 Kalışımızı uzattım. 674 00:57:45,966 --> 00:57:47,885 Yarın itibarıyla üç gece için San Francisco'dayız. 675 00:57:47,968 --> 00:57:49,595 -Ray, yavaş ol. -Sonra New York'a uçuyoruz, 676 00:57:49,678 --> 00:57:51,847 sonra birkaç konser için buraya döneceğiz, sonra da... 677 00:57:52,222 --> 00:57:54,433 Dick, yeni albüme başlamamız için Londra'ya dönmemizi istiyor. 678 00:57:55,184 --> 00:57:59,396 "Sevinin. Rock müziğin yeni bir yıldızı var. 679 00:57:59,479 --> 00:58:03,358 Kendisi İngiliz Elton John. 23 yaşında. 680 00:58:03,442 --> 00:58:08,906 Troubadour'daki ilk konseri her açıdan muhteşemdi." 681 00:58:10,866 --> 00:58:12,117 Oluyor, çocuklar. 682 00:58:12,534 --> 00:58:13,785 Unutmayın, döndüğünüzde 683 00:58:14,411 --> 00:58:15,662 bana dört konser borcunuz var. 684 00:58:18,457 --> 00:58:19,958 -Kaç dedin? -Dört. 685 00:58:20,501 --> 00:58:22,002 Dört konser mi dedin? 686 00:58:22,419 --> 00:58:24,379 Evet. 687 00:58:24,463 --> 00:58:25,464 Peki... 688 00:58:28,842 --> 00:58:30,344 döndüğümde seni görecek miyim? 689 00:58:30,427 --> 00:58:33,764 Beni merak etme. Git ve anın tadını çıkar. 690 00:58:33,847 --> 00:58:35,974 -Önemli olan bu. -Benimle Londra'ya gel. 691 00:58:37,351 --> 00:58:38,852 Gelemem ama... 692 00:58:38,936 --> 00:58:41,939 ama oraya bir dahaki gelişimde seni arayacağım. Söz. 693 00:58:42,356 --> 00:58:44,566 Hey, kahrolası salonu açtım. 694 00:58:44,650 --> 00:58:45,776 İşi bozma. 695 00:58:46,527 --> 00:58:47,694 En önden izleyeceğim. 696 00:59:02,543 --> 00:59:06,797 ŞAMATA ŞOVMEN 697 00:59:06,880 --> 00:59:08,131 Bunlara bayıldım. 698 00:59:08,215 --> 00:59:11,885 Bunlar kendi tasarımım olan son derece şık çizmeler. 699 00:59:11,969 --> 00:59:13,679 Onlarla piyano çalabilir misin? 700 00:59:15,013 --> 00:59:19,101 ELTON: LOS ANGELES'TA DEPREM 701 00:59:19,893 --> 00:59:21,937 SÜPERSTAR PARILTILI GÖRKEMİ İÇİNDE 702 00:59:25,274 --> 00:59:26,942 Hiç bitmeyecek. 703 00:59:28,235 --> 00:59:30,028 Şansımız varken keyfini çıkaralım. 704 00:59:39,037 --> 00:59:42,165 ELTON JOHN SÜPERSTAR 705 00:59:46,628 --> 00:59:48,088 Elton John'un Müziği, tuhafliklar heyecan yaratiyor 706 00:59:49,173 --> 00:59:51,383 ROCK'IN EN ZENGİN ADAMI BU MU? 707 01:00:16,783 --> 01:00:17,993 Tünaydın. 708 01:00:18,076 --> 01:00:19,077 John. 709 01:00:25,167 --> 01:00:26,210 Pekâlâ... 710 01:00:26,668 --> 01:00:27,836 Çocuklar, burada duracağız. 711 01:00:27,920 --> 01:00:29,838 -İyi misin hayatım? -Evet, iyiyim. 712 01:00:29,922 --> 01:00:31,715 Kiki, bana beş dakika izin verir misin? 713 01:00:32,382 --> 01:00:34,343 -İçeri giriyorum. -Aslında bayağı meşgul. 714 01:00:35,761 --> 01:00:36,762 Teşekkürler. 715 01:00:38,388 --> 01:00:40,140 -Güzel iş. -Güzel takım. 716 01:00:44,353 --> 01:00:45,354 Merhaba. 717 01:00:47,356 --> 01:00:49,816 -Burada ne yapıyorsun? -İş. 718 01:00:50,901 --> 01:00:53,195 Şehre gelirsem seni arayacağıma söz vermiştim. 719 01:00:54,029 --> 01:00:55,113 Ne kadar kalacaksın? 720 01:00:55,739 --> 01:00:57,574 Emin değilim. Belli olmaz. 721 01:00:59,159 --> 01:01:00,536 Beni yalvartma. 722 01:01:01,620 --> 01:01:03,247 Her yerde şarkılarını duyuyorum. 723 01:01:03,330 --> 01:01:05,415 Seni düşünmeden durmamı zorlaştırıyor. 724 01:01:08,252 --> 01:01:09,253 Gerçekten mi? 725 01:01:11,588 --> 01:01:12,589 Elton, ne oluyor? 726 01:01:12,673 --> 01:01:14,508 Yine devam edecek miyiz yoksa içmeye mi gidelim? 727 01:01:20,180 --> 01:01:22,015 Evet, içmeye gitmelisiniz. 728 01:01:37,364 --> 01:01:38,490 Ne istiyorsun, Elton? 729 01:01:39,783 --> 01:01:40,784 Seninle akşam yemeği yemek. 730 01:01:40,868 --> 01:01:42,870 Çok alçak gönüllüsün, bu utanç verici. 731 01:01:43,662 --> 01:01:46,039 Annesiyle yaşayan milyoner bir rock yıldızı. 732 01:01:48,500 --> 01:01:49,626 Artık işler ciddi. 733 01:01:50,085 --> 01:01:52,421 Cesur ol. Büyük düşün. 734 01:01:53,714 --> 01:01:55,048 Gerçekten ne istiyorsun? 735 01:02:01,638 --> 01:02:03,557 Geçmişe bakınca 736 01:02:04,099 --> 01:02:06,393 Iç içeymişim doğayla 737 01:02:07,477 --> 01:02:09,062 Dans eden kırlarda 738 01:02:09,980 --> 01:02:11,982 Balık tutan derede 739 01:02:13,066 --> 01:02:15,068 Bir yanıt arayan 740 01:02:15,736 --> 01:02:17,946 Bir işaret bulmaya çalışan 741 01:02:18,822 --> 01:02:21,283 Senin şehir ışıklarını Görene kadar tatlım, 742 01:02:21,575 --> 01:02:23,160 Körmüşüm ben 743 01:02:23,994 --> 01:02:26,663 Dediler, geri dön beyaz kedi! 744 01:02:27,372 --> 01:02:29,541 Ormana dön, en iyisi 745 01:02:29,625 --> 01:02:32,294 Bıraktım o günleri 746 01:02:32,377 --> 01:02:36,006 Ve taşralı yönlerimi 747 01:02:39,343 --> 01:02:42,179 Değişim iyi gelecek bana! 748 01:02:47,142 --> 01:02:49,978 En iyisi, geri dön beyaz kedi! 749 01:02:50,312 --> 01:02:52,814 Şehirde yaşamak hiç öyle değil 750 01:02:52,898 --> 01:02:56,151 Altın aramaya benziyor... 751 01:02:56,693 --> 01:02:58,237 Gümüş madeninde 752 01:02:58,320 --> 01:03:01,490 Viski içmeye çalışmak gibi 753 01:03:02,449 --> 01:03:05,661 Şarap şişesinden! 754 01:03:08,622 --> 01:03:10,165 SATILDI 755 01:03:10,249 --> 01:03:12,835 Okudum bazı kitapları 756 01:03:12,918 --> 01:03:15,629 Ve dergileri 757 01:03:15,712 --> 01:03:18,465 O kaliteli hanımlar hakkında 758 01:03:18,549 --> 01:03:21,176 New Orleans'taki 759 01:03:21,260 --> 01:03:25,013 Evdeki herkes 760 01:03:25,097 --> 01:03:27,266 Budala olduğumu söyledi 761 01:03:28,517 --> 01:03:32,938 İnanıyorum altın kuralına Tanrı'nın 762 01:03:33,438 --> 01:03:36,108 Dediler, geri dön beyaz kedi! 763 01:03:36,775 --> 01:03:38,777 Ormana dön en iyisi 764 01:03:38,861 --> 01:03:41,655 Bıraktım o günleri 765 01:03:41,738 --> 01:03:45,409 Ve taşralı yönlerimi 766 01:03:48,745 --> 01:03:51,540 Değişim iyi gelecek bana! 767 01:03:51,957 --> 01:03:53,292 Mülkiyet Sözleşmesi 768 01:04:06,638 --> 01:04:08,473 Kimse devre dışı bırakılmıyor, Dick. 769 01:04:09,766 --> 01:04:12,728 Elton, kişisel menajeri olursa işlerin daha pürüzsüz ilerleyeceğini düşünüyor. 770 01:04:14,396 --> 01:04:16,940 -Daha önce hiç sorun olmamıştı. -Şimdi de yok. 771 01:04:18,066 --> 01:04:21,195 Bir sürü iş, taahhüt, turne falan var. 772 01:04:21,278 --> 01:04:23,238 Ben de bunu yapacağım, kişisel menajerlik. 773 01:04:23,322 --> 01:04:25,282 -İşlerle ilgileneceğim. -Bu doğru mu? 774 01:04:25,741 --> 01:04:27,951 Elton'la bir sözleşmem olduğunu biliyorsun. 775 01:04:28,035 --> 01:04:29,077 Onu incelettirdim 776 01:04:29,161 --> 01:04:31,622 ve müşterimin dışarıdan bir temsilci tutma yetkisi var. 777 01:04:31,705 --> 01:04:33,207 Bu senin düşüncen... 778 01:04:35,125 --> 01:04:38,003 ...seni aşağılık homo! 779 01:04:40,255 --> 01:04:42,758 Ve sen. Bu düzenlemeden mutlu musun? 780 01:04:43,342 --> 01:04:44,343 Öyle mi? 781 01:04:44,760 --> 01:04:45,969 Bunca yıldan sonra mı? 782 01:04:46,512 --> 01:04:47,888 Kişisel bir şey değil, Dick. 783 01:04:52,059 --> 01:04:53,060 Hadi Ray. 784 01:04:57,898 --> 01:04:59,316 Sana iyi şanslar, Elton. 785 01:05:04,404 --> 01:05:07,574 Çok pahalı tablon baş aşağı duruyor. 786 01:05:10,577 --> 01:05:13,288 -Önden buyurun Bay James. -Teşekkürler Raymond. 787 01:05:15,832 --> 01:05:16,834 Pekâlâ... 788 01:05:17,459 --> 01:05:19,461 kesinlikle çok korkunçtu. 789 01:05:20,254 --> 01:05:23,173 Merak etme, iş bu. Dick yetişkin biri, iyi olacak. 790 01:05:23,257 --> 01:05:27,010 Bay Reid, Lord Grade'in ofisi aradı. Kraliyet Varyete Performansı için. 791 01:05:27,094 --> 01:05:29,263 Ana Kraliçe büyük bir hayranmış. 792 01:05:29,346 --> 01:05:32,432 Ray'i çalıştırmaya devam edemez miydik? Çok sevimli bir adamdır. 793 01:05:32,516 --> 01:05:34,017 "Sevimli adam" olmak bir iş değil. 794 01:05:35,477 --> 01:05:37,312 Bu çok önemli bir zaman, Elton. 795 01:05:38,814 --> 01:05:40,524 Sen ve ben daha dikkatli olmalıyız 796 01:05:40,607 --> 01:05:42,359 çünkü gazeteler bilgi arıyor. 797 01:05:42,442 --> 01:05:44,736 Onlara yorum yapacak bir şey veremeyiz. 798 01:05:45,153 --> 01:05:47,239 Sana kız arkadaşın olacak birini bulmayı düşünüyorum. 799 01:05:48,156 --> 01:05:50,492 -Bu biraz abartılı değil mi? -Hayır, hayır. 800 01:05:50,784 --> 01:05:52,786 Bu senin kariyerin ve işimiz tehlikede. 801 01:05:52,870 --> 01:05:55,247 Uyuma düzenimiz duyulursa 802 01:05:55,706 --> 01:05:57,583 -her şey biter. -Doğru. 803 01:05:58,166 --> 01:06:00,085 Annenle ve babanla konuşmak zorundasın. 804 01:06:00,752 --> 01:06:02,129 Ne söyleyeceklerini bilmeliler. 805 01:06:02,212 --> 01:06:03,964 Bunlar kapıyı çalan ilk muhabirler. 806 01:06:14,349 --> 01:06:16,977 -Merhaba Reg. -Merhaba baba. 807 01:06:23,275 --> 01:06:25,652 Peki... içeri gel. 808 01:06:27,154 --> 01:06:29,114 Ayakkabıların çok şık. 809 01:06:30,407 --> 01:06:31,408 Evet. 810 01:06:33,452 --> 01:06:34,453 Sana bir şey getirdim. 811 01:06:44,296 --> 01:06:45,297 Neden buradasın, Reg? 812 01:06:48,091 --> 01:06:49,092 Çocuklar. 813 01:06:53,430 --> 01:06:55,599 Baba, dışarıda bir Rolls-Royce var. 814 01:06:55,682 --> 01:06:57,226 Stephen, Geoff... 815 01:06:58,435 --> 01:07:00,562 bu, kardeşiniz Reggie. 816 01:07:00,938 --> 01:07:02,064 Üvey kardeşimiz. 817 01:07:02,648 --> 01:07:04,316 Aslında artık adım Reggie değil. 818 01:07:07,528 --> 01:07:09,279 Belki turneden döndüğümde 819 01:07:09,363 --> 01:07:11,031 istersen bir araya gelebiliriz diye düşündüm. 820 01:07:11,573 --> 01:07:14,368 Bir sonraki konserim için bilet verebilirim. 821 01:07:15,285 --> 01:07:17,287 Pek benim tarzım değil. 822 01:07:19,122 --> 01:07:21,959 Değerinin 25 milyon pound olduğu doğru mu? 823 01:07:22,543 --> 01:07:24,628 Aslında bilmiyorum. 824 01:07:24,711 --> 01:07:25,838 Seninle gurur duyuyorlar. 825 01:07:27,965 --> 01:07:30,634 Evet, plaklarından bazılarını aldık bile. 826 01:07:31,260 --> 01:07:34,137 Neden gidip albümü almıyorsun? Bize bir kalem getir. 827 01:07:39,768 --> 01:07:43,647 Muhtemelen senden bunu hep istiyorlardır ama... 828 01:07:44,565 --> 01:07:46,066 ...bunu imzalar mısın? 829 01:07:49,987 --> 01:07:51,113 Evet, tabii ki. 830 01:07:54,950 --> 01:07:57,786 Babama 831 01:07:57,870 --> 01:07:59,830 Hayır. Arthur'a imzalar mısın? 832 01:08:01,415 --> 01:08:03,375 İşten bir arkadaş. 833 01:08:03,834 --> 01:08:05,085 Büyük hayranın. 834 01:08:06,879 --> 01:08:07,880 Öyle mi? 835 01:08:16,846 --> 01:08:17,848 Mükemmel. 836 01:08:20,809 --> 01:08:21,810 Tamam. 837 01:08:23,645 --> 01:08:26,523 İkinci seferde işler çok iyi gitmiş gibi görünüyor, baba. 838 01:08:27,733 --> 01:08:28,942 Evet, sanırım öyle oldu. 839 01:08:29,734 --> 01:08:31,862 Çünkü herkes ikinci bir şansa sahip olmaz. 840 01:08:37,033 --> 01:08:40,037 Çocuklar, gerçek bir pop yıldızıyla tanışmayı çok sevdi. 841 01:08:40,703 --> 01:08:42,538 Tabii. Teşekkürler baba. 842 01:08:43,040 --> 01:08:44,041 Güle güle! 843 01:08:47,377 --> 01:08:49,046 Büyüyünce pop yıldızı olacağım. 844 01:08:49,129 --> 01:08:51,548 Ayağında ayakkabıların olmadan ne yapıyorsun? 845 01:08:52,758 --> 01:08:54,259 Sen teknik ressam olacaksın. 846 01:08:56,220 --> 01:08:57,345 Girin içeri. 847 01:09:25,122 --> 01:09:27,542 Buralarda kahrolası bir içki almak için ne yapmak gerekiyor? 848 01:09:35,716 --> 01:09:37,010 Somurtmayı keser misin? 849 01:09:39,220 --> 01:09:41,055 İstesen de istemesen de yapılması gerek. 850 01:09:41,765 --> 01:09:43,725 Hayatın boyunca ondan korkacak mısın? 851 01:09:46,019 --> 01:09:47,020 Arabayı durdur. 852 01:09:47,104 --> 01:09:49,231 Arabayı durdur dedim! 853 01:09:54,361 --> 01:09:56,697 15 dakika sonra sahnede olacaksın. 854 01:09:58,240 --> 01:10:00,784 Sen büyük bir menajersin. Benim için bir mazeret uydur. 855 01:10:00,868 --> 01:10:04,538 Onlara rahatsız olduğumu söyle... Annemin kalbini kırdığımı! 856 01:10:05,372 --> 01:10:06,999 Elton. Elton! 857 01:10:07,082 --> 01:10:08,083 Devam et, Denis. 858 01:10:09,126 --> 01:10:10,419 Liberace! 859 01:10:18,927 --> 01:10:21,138 Pinner 9755. 860 01:10:21,221 --> 01:10:23,599 -Anne, benim. -Kim olduğunu biliyorum. 861 01:10:25,684 --> 01:10:27,352 Sana söylemem gereken bir şey var. 862 01:10:27,436 --> 01:10:30,063 Reggie, programdaki bölümünü kaçıracağız. 863 01:10:30,147 --> 01:10:31,648 Dinle, sus anne! 864 01:10:32,566 --> 01:10:34,234 Daha televizyonda değilim. Seninle konuşuyorum. 865 01:10:36,695 --> 01:10:37,696 Ben... 866 01:10:38,614 --> 01:10:39,990 Ben ve John, biz... 867 01:10:42,284 --> 01:10:43,368 Konu şu... 868 01:10:47,331 --> 01:10:50,083 Ben homoseksüelim. 869 01:10:54,546 --> 01:10:55,923 Eşcinselim. 870 01:10:57,382 --> 01:10:58,592 Nonoşum. 871 01:10:59,551 --> 01:11:00,552 Topum. 872 01:11:06,225 --> 01:11:07,434 Bir şey söyle! 873 01:11:11,313 --> 01:11:13,482 Tanrı aşkına, bunu biliyorum. 874 01:11:16,068 --> 01:11:17,152 Yıllardır biliyorum. 875 01:11:19,738 --> 01:11:22,157 -Aldırmıyor musun? -Açıkçası umurumda değil. 876 01:11:23,158 --> 01:11:25,994 Ama böyle bir konuyu kendine saklamanı tercih ederim. 877 01:11:28,580 --> 01:11:30,666 Umarım, sonsuza dek yalnız olacağın 878 01:11:30,749 --> 01:11:32,251 bir hayatı seçtiğinin farkındasındır. 879 01:11:33,502 --> 01:11:35,712 Hiçbir zaman gerçekten sevilmeyeceksin. 880 01:11:41,760 --> 01:11:43,470 Tamam... gitmem gerek. 881 01:11:52,938 --> 01:11:54,565 Hiçbir zaman sevilmeyeceğimi söyledi. 882 01:11:56,316 --> 01:11:58,068 Bir daha beni bu pozisyona sakın sokma. 883 01:11:58,151 --> 01:12:00,571 On dakika sonra sahnedesin, o yüzden kendini topla ve şovunu yap. 884 01:12:00,654 --> 01:12:02,614 Burada bir iş yapıyoruz, seni ahmak. 885 01:12:05,742 --> 01:12:06,952 Bir daha bana sakın el kaldırma. 886 01:12:11,874 --> 01:12:13,667 Gerçek sevgi zor bulunur. 887 01:12:21,216 --> 01:12:22,801 O yüzden sevgisiz başa çıkmanın bir yolunu bulursun. 888 01:13:25,030 --> 01:13:26,657 -İyi misin? -Evet. 889 01:13:27,324 --> 01:13:29,535 Yine Amerika'nın bir numaralı albümü oldum. 890 01:13:29,618 --> 01:13:33,789 Rock tarihinin en çok hasılat yapan turnesine başlamak üzereyim. 891 01:13:33,872 --> 01:13:35,707 Dünyadaki bütün plak satışlarının 892 01:13:35,791 --> 01:13:38,168 %5'i bizzat bana ait. 893 01:13:38,252 --> 01:13:41,004 Ve insanlığın bildiği en büyük başlığa sahibim. 894 01:13:41,088 --> 01:13:42,965 Yani evet, sanırım iyiyim Bernie. 895 01:13:43,048 --> 01:13:44,383 Eskiden sadece ikimizdik. 896 01:13:44,466 --> 01:13:46,802 Şimdi müzik yapmak için bir otobüsler dolusu insan var. 897 01:13:46,885 --> 01:13:48,637 Oraya çıkıp bu alet edevat olmadan 898 01:13:48,720 --> 01:13:51,265 şarkı söylemek istemez misin? 899 01:13:52,057 --> 01:13:55,018 Bilirsin işte, sadece... kendin olmayı, Reg? 900 01:13:56,520 --> 01:13:59,106 Bunu neden isteyeyim ki, Bernie? 901 01:13:59,189 --> 01:14:02,067 Gerçek bir dost olsaydın bana bu saçmalığı söylemezdin. 902 01:14:02,192 --> 01:14:04,695 İnsanlar Reginald Dwight'ı görmek için para vermiyor. 903 01:14:04,778 --> 01:14:07,322 Elton John'u görmek için para veriyorlar! 904 01:14:07,406 --> 01:14:10,325 Sakın bana işimi nasıl yapacağımı söyleme! 905 01:14:17,332 --> 01:14:18,333 İyi şanslar. 906 01:14:21,420 --> 01:14:24,840 -Buna katlanmak zorunda değilsin, Reg. -Kahrolası sözleri yaz, Bernie! 907 01:14:25,757 --> 01:14:27,384 Gerisiyle ben ilgilenirim! 908 01:14:33,265 --> 01:14:34,683 -Özür dilerim. -Biliyorum. 909 01:14:34,766 --> 01:14:37,144 Hanımlar beyler, 910 01:14:37,227 --> 01:14:41,231 karşınızda Elton John! 911 01:15:58,267 --> 01:16:01,270 -Neredeyim ben? -Los Angeles'taki evinizde, Bay John. 912 01:16:03,230 --> 01:16:04,231 Doğru. 913 01:16:05,607 --> 01:16:06,942 Kahve yapacağım. 914 01:16:16,201 --> 01:16:19,121 Hayatım, düşünüyordum da belki birkaç gün 915 01:16:19,204 --> 01:16:21,331 içkiye ara verip birlikte kaliteli zaman geçirmeliyiz. 916 01:16:23,250 --> 01:16:24,251 Tünaydın. 917 01:16:25,878 --> 01:16:26,879 Bay Reid. 918 01:16:33,093 --> 01:16:34,761 -Ne yaptığını sanıyorsun, John? -Sadece biraz rock'n roll. 919 01:16:34,845 --> 01:16:37,848 Rock'n roll, havuz temizleyicilerinin önünde sekreterini becermek değildir! 920 01:16:38,265 --> 01:16:40,684 Rock'n roll, seni sabah yataktan kaldırıyor. 921 01:16:41,018 --> 01:16:43,812 26 farklı ülkede 250 tane iş ayarlıyor. 922 01:16:43,896 --> 01:16:46,440 Rock'n roll, tam 112 iş anlaşması demek. 923 01:16:46,773 --> 01:16:48,692 Sigorta, telif hakkı, 924 01:16:48,775 --> 01:16:51,945 eski çılgın anlaşmaların için yeniden yapıyor ve pisliklerini temizliyor. 925 01:16:52,029 --> 01:16:53,864 Senin tek yaptığın Elton, piyano çalmak. Ama bana göre, 926 01:16:53,947 --> 01:16:57,576 rock'n roll yılda 87 milyon dolarlık bir sektör. 927 01:16:57,659 --> 01:16:59,995 Sadece piyano çalıyor olabilirim ama başka ne yapıyorum, biliyor musun? 928 01:17:01,496 --> 01:17:02,664 Ödüyorum, John. 929 01:17:03,707 --> 01:17:04,958 Her şeyi. 930 01:17:05,334 --> 01:17:07,586 Şimdi terk etmeni istediğim bu ev de dahil. 931 01:17:08,128 --> 01:17:11,215 Hâlâ menajerim olabilirsin ama ilişkimiz bitti. 932 01:17:11,298 --> 01:17:13,217 -Çok kolay tahmin edilebilir birisin. -Hayır, değilim. 933 01:17:13,300 --> 01:17:14,801 Yalnız kalmak istiyorum, 934 01:17:14,885 --> 01:17:18,305 beni hiç düşünmeyen... ve her gün dalga geçen bir aşağılıkla 935 01:17:18,388 --> 01:17:21,308 birlikte olmayı değil. 936 01:17:21,683 --> 01:17:22,726 Defol! 937 01:17:24,061 --> 01:17:25,479 Elton! 938 01:17:27,022 --> 01:17:28,190 Burada ne arıyorlar? 939 01:17:28,273 --> 01:17:30,776 Bir jet kiralayıp onları konser için getirmemi söylemiştin. 940 01:17:31,652 --> 01:17:34,738 -Hayır, gelecek hafta, John! -Gelecek hafta oldu. 941 01:17:34,821 --> 01:17:36,406 Onlara birer içki vereceğim. 942 01:17:36,490 --> 01:17:39,493 Sen de neden yıkanmıyorsun? Çünkü leş gibi kokuyorsun. 943 01:17:39,576 --> 01:17:42,996 Sheila! Çok uzun zaman oldu. 944 01:17:43,622 --> 01:17:46,041 Merhaba, şuna bak, seni tatlı şey! 945 01:17:46,124 --> 01:17:47,251 -İşte geldik. -Selam büyükanne. 946 01:17:48,210 --> 01:17:51,296 Gerçekten Amerika'da olduğuma inanamıyorum. 947 01:17:51,380 --> 01:17:52,881 Nasılsın? Seni görmek güzel. 948 01:17:53,298 --> 01:17:54,925 -Elton. -Selam anne. 949 01:17:55,008 --> 01:17:57,427 Elton, hayatım, yan komşumuz Anderson'ları 950 01:17:57,511 --> 01:17:59,721 -hatırlıyorsun, değil mi? -Evet, Anderson'lar! 951 01:17:59,805 --> 01:18:01,306 Anderson'ları nasıl unutabiliriz? 952 01:18:01,682 --> 01:18:02,683 Merhaba. 953 01:18:05,018 --> 01:18:07,855 Ne utangaç bir çocuktun! 954 01:18:08,230 --> 01:18:09,815 Şimdi şu haline bak. 955 01:18:09,898 --> 01:18:12,067 Elton, onlara etrafı gezdirmelisin. 956 01:18:12,109 --> 01:18:13,527 Evet, hemen, hadi. 957 01:18:13,610 --> 01:18:15,195 Millet, Elton evi gezdiriyor! 958 01:18:15,279 --> 01:18:17,906 -Anne, sabahlığıma basıyorsun. -Kabalaşma. 959 01:18:24,329 --> 01:18:27,332 Heyecanlı mısın? 960 01:18:28,375 --> 01:18:29,376 -Araba. -Evet. 961 01:18:33,338 --> 01:18:35,883 -Bernie, nasıl gidiyor dostum? -Selam dostum, nasıl gidiyor? 962 01:18:35,966 --> 01:18:37,634 Kim olduğunu bilmiyorum. Tabii ki. 963 01:18:53,483 --> 01:18:54,651 İşte burada! 964 01:18:55,194 --> 01:18:56,987 Hanımlar, Elton. 965 01:18:57,070 --> 01:18:58,113 Selam. 966 01:18:59,448 --> 01:19:01,074 Burada tek başına ne yapıyorsun? 967 01:19:01,158 --> 01:19:02,409 Seni sefil pislik. 968 01:19:02,492 --> 01:19:04,244 Aşağıdaki eğlenceyi kaçırıyorsun! 969 01:19:04,328 --> 01:19:06,121 Eğlence beni kaçırmadığı sürece 970 01:19:06,205 --> 01:19:07,748 kimin umurunda, değil mi Bernie? 971 01:19:11,668 --> 01:19:12,669 Birer içki almalıyız. 972 01:19:13,795 --> 01:19:16,548 Almalıyız. Hadi içki alalım. 973 01:19:16,632 --> 01:19:19,051 Kesinlikle almalıyız. 974 01:19:19,134 --> 01:19:21,512 Evet, gidip birer içki alın. 975 01:19:54,461 --> 01:19:56,338 Harika görünüyorsun. 976 01:19:56,421 --> 01:19:58,799 Adi şerefsiz. 977 01:20:11,103 --> 01:20:12,980 Sıradaki numaramda 978 01:20:15,482 --> 01:20:17,192 kendimi öldüreceğim. 979 01:20:48,307 --> 01:20:52,227 Bavullarımı hazırladı dün gece, Uçuştan önce 980 01:20:55,439 --> 01:20:58,442 Kalkış saati sabah dokuz 981 01:21:01,945 --> 01:21:06,491 Yükseklerde olacaksın sen 982 01:21:07,201 --> 01:21:09,286 Bir uçurtma gibi o zaman 983 01:21:15,792 --> 01:21:18,504 Çok özlüyorum yeryüzünü 984 01:21:18,587 --> 01:21:20,130 Özlüyorum hayatımı 985 01:21:23,675 --> 01:21:26,386 Çok yalnızım uzayda 986 01:21:29,431 --> 01:21:34,811 Böyle zamansız bir uçuşta 987 01:22:23,360 --> 01:22:24,820 Seni keyfine düşkün şerefsiz. 988 01:22:27,197 --> 01:22:28,198 Bebeğim! 989 01:22:37,249 --> 01:22:41,420 Anlamıyorum bu bilimi 990 01:22:44,298 --> 01:22:47,718 İşim bu benim haftanın beş günü 991 01:22:49,428 --> 01:22:55,017 Roket adam 992 01:22:56,351 --> 01:22:58,103 Roket adam 993 01:23:08,113 --> 01:23:11,450 Çok uzun sürecek bence 994 01:23:11,533 --> 01:23:15,078 Yere iniş geri getirene dek beni 995 01:23:15,162 --> 01:23:18,207 Görecekler artık o evdeki adam olmadığımı 996 01:23:18,290 --> 01:23:20,292 Hayır, hayır, hayır 997 01:23:21,001 --> 01:23:23,295 Roket adamım ben 998 01:23:24,880 --> 01:23:29,301 Roket adam, yakıyor ateşleme fitili Yukarıda tek başına 999 01:23:35,599 --> 01:23:39,186 Çok uzun sürecek bence 1000 01:23:39,269 --> 01:23:42,231 Yere iniş geri getirene dek beni 1001 01:23:42,689 --> 01:23:45,734 Görecekler artık o evdeki adam olmadığımı 1002 01:23:45,817 --> 01:23:47,986 Hayır, hayır, hayır 1003 01:23:48,320 --> 01:23:50,822 Roket adamım ben 1004 01:23:52,241 --> 01:23:56,870 Roket adam, yakıyor ateşleme fitili Yukarıda tek başına 1005 01:24:00,541 --> 01:24:03,752 Çok uzun sürecek bence 1006 01:24:07,339 --> 01:24:10,676 Çok uzun sürecek bence 1007 01:24:45,460 --> 01:24:46,461 Elton. 1008 01:24:50,757 --> 01:24:53,260 Evet, affedersin. Bir şey mi diyordun? 1009 01:24:53,343 --> 01:24:55,888 Sanırım molaya ihtiyacım var, diyordum. 1010 01:24:57,139 --> 01:24:58,515 Molaya mı ihtiyacın var? 1011 01:24:58,599 --> 01:25:01,727 Gidip kendimi biraz toparlamalıyım. 1012 01:25:04,354 --> 01:25:05,522 Ne? 1013 01:25:05,606 --> 01:25:09,067 Bir süreliğine... eve gidiyorum. 1014 01:25:09,943 --> 01:25:11,320 Senin için iyi olur. 1015 01:25:11,904 --> 01:25:15,574 Neden ikimiz birden ortadan yok olmuyoruz? 1016 01:25:18,911 --> 01:25:19,912 Benim çiftliğimde. 1017 01:25:20,412 --> 01:25:22,247 Çiftliğime gidip saklanırız. 1018 01:25:22,581 --> 01:25:24,416 Eskisi gibi yazabiliriz. 1019 01:25:26,335 --> 01:25:27,669 Eskiden yaptığımız gibi. 1020 01:25:28,754 --> 01:25:31,089 Eve gitmeliyiz, Elton. 1021 01:25:32,299 --> 01:25:33,425 Yeniden bağ kurmalıyız. 1022 01:25:38,514 --> 01:25:39,598 Hayır, sen gitmelisin. 1023 01:25:41,433 --> 01:25:43,685 Zaten çalışmak istediğim başka söz yazarları var. 1024 01:25:44,853 --> 01:25:48,065 Bana bir iyilik yap. Başka insanlarla çalış. 1025 01:25:49,775 --> 01:25:51,068 Gerçekten iyi fikir. 1026 01:26:15,050 --> 01:26:17,469 Vefalı vatandaşlarım. 1027 01:26:20,806 --> 01:26:24,142 Merhaba, merhaba Avustralya. İyi günler. 1028 01:26:25,352 --> 01:26:26,687 Olamaz, yoksa New York mu? 1029 01:26:27,855 --> 01:26:30,023 Swindon. Ya da hangi cehennemdeysek. 1030 01:26:32,442 --> 01:26:34,319 Tabii beğenmediyseniz defolun gidin! 1031 01:26:35,654 --> 01:26:37,990 Herkes öyle yapıyor. 1032 01:26:40,534 --> 01:26:44,496 Her neyse... bu, bütün ayık olanlar için! 1033 01:27:00,762 --> 01:27:03,640 Hey çocuklar, sallayın gitsin 1034 01:27:03,724 --> 01:27:05,142 Çarpıyor spot lambası bir şeye 1035 01:27:05,225 --> 01:27:07,269 İklimi değiştirdiği bilinen şeye 1036 01:27:07,352 --> 01:27:09,354 Ağırlayacağız sizi bu gece 1037 01:27:09,438 --> 01:27:10,898 Ayrılmayın buralardan 1038 01:27:13,108 --> 01:27:15,360 Elektronik müzik dinleyeceksiniz 1039 01:27:15,444 --> 01:27:18,864 Gerçek ses duvarları 1040 01:27:19,198 --> 01:27:22,784 Candy ve Ronnie, gördünüz mü onları? 1041 01:27:22,868 --> 01:27:24,870 Kafayı bulmuşlar çok! 1042 01:27:25,537 --> 01:27:28,624 Elektrikli botları, tiftik takımı var 1043 01:27:28,707 --> 01:27:31,460 Okumuştum bir dergide 1044 01:27:34,046 --> 01:27:36,381 Bennie ve Jetler 1045 01:28:34,606 --> 01:28:36,775 Umarım, sonsuza dek yalnız olacağın 1046 01:28:36,859 --> 01:28:38,068 bir hayatı seçtiğinin farkındasındır. 1047 01:28:38,193 --> 01:28:40,320 Hiçbir zaman gerçekten sevilmeyeceksin. 1048 01:28:40,404 --> 01:28:41,905 Bana ne zaman sarılacaksın? 1049 01:28:43,073 --> 01:28:44,074 Duygusal olma. 1050 01:28:45,200 --> 01:28:46,910 Hayat çok az fırsat sunar, Reggie, 1051 01:28:46,994 --> 01:28:47,995 bu da seninkilerden biri. 1052 01:28:48,078 --> 01:28:50,080 -Kimsin sen? -Ne istersen yapabilirsin. 1053 01:28:50,622 --> 01:28:53,542 İstediğin kişi olabilirsin. Gerçekten ne olmak istiyorsun? 1054 01:28:53,625 --> 01:28:55,836 Ne utangaç bir çocuktun! 1055 01:28:55,919 --> 01:28:57,421 Şimdi şu haline bak. 1056 01:28:58,005 --> 01:28:59,882 Gerçekten ne istiyorsun? 1057 01:28:59,965 --> 01:29:02,551 Bir süreliğine... eve gidiyorum. 1058 01:29:34,416 --> 01:29:35,542 Ne istiyorsun? İşim var. 1059 01:29:35,626 --> 01:29:37,878 Neden parasını ödediğin stüdyoya dönmüyorsun? 1060 01:29:39,671 --> 01:29:42,007 Neden kahrolası plaklarımı satmıyorsun? Bu nedir? 1061 01:29:43,675 --> 01:29:45,469 İtalya'da 11. sırada. 1062 01:29:45,552 --> 01:29:47,596 Şarkılar tutmuyor, sorun bu. 1063 01:29:47,679 --> 01:29:49,348 Albüm çok sıradan. 1064 01:29:49,431 --> 01:29:50,432 Hayır, sorun... 1065 01:29:51,141 --> 01:29:54,937 beni ve yaşadıklarımı 1066 01:29:55,687 --> 01:29:57,523 hiçbir zaman anlamamış olman. 1067 01:29:57,981 --> 01:30:00,108 Beni terk ettiğinde seni kovmalıydım! 1068 01:30:00,192 --> 01:30:03,028 Seni terk ettiğim için mutluyum. Senin keyfine düşkün, 1069 01:30:03,111 --> 01:30:05,864 uzağı göremeyen dünyanda tarafsızlığımı koruyabildiğimi gösteriyor. 1070 01:30:05,948 --> 01:30:08,033 Stüdyoya gir, müzik yap ya da yapma. 1071 01:30:08,450 --> 01:30:09,451 Umurumda değil. 1072 01:30:14,706 --> 01:30:16,458 Paran bittiğinde umurunda olacak. 1073 01:30:20,087 --> 01:30:23,215 Elinden geleni yap. Hatta beni mahkemeye ver. 1074 01:30:23,298 --> 01:30:25,509 Yıllar önce benimle sözleşmeler imzaladın. 1075 01:30:25,884 --> 01:30:29,388 Yani sen kendini öldürdükten sonra bile ben %20 payımı alacağım. 1076 01:30:30,722 --> 01:30:32,558 Defol git evimden! 1077 01:30:34,685 --> 01:30:35,686 Defol! 1078 01:30:44,528 --> 01:30:45,529 Muhteşem. 1079 01:30:48,574 --> 01:30:50,576 -Bir daha dinlemek ister misin? -Pek değil, hayır. 1080 01:30:53,620 --> 01:30:54,997 Bir fincan çay ister misin? 1081 01:30:56,665 --> 01:30:57,791 Daha sert bir şey yok mu? 1082 01:31:01,170 --> 01:31:02,546 Gurur duyuyor olmalısın. 1083 01:31:04,381 --> 01:31:07,676 Seni çalarken çok defa izledim ve müziğin hep 1084 01:31:08,093 --> 01:31:10,095 çok özel, samimi... 1085 01:31:11,513 --> 01:31:12,514 ve içten. 1086 01:31:16,768 --> 01:31:18,520 Bazen çok yalnız olmalısın. 1087 01:31:35,954 --> 01:31:37,998 Aydınlatamam 1088 01:31:40,167 --> 01:31:44,796 Senin karanlığını daha fazla 1089 01:31:49,551 --> 01:31:52,095 Bütün fotoğraflarım 1090 01:31:52,888 --> 01:31:56,308 Solup siyah beyaz olacak gibi 1091 01:32:02,689 --> 01:32:04,942 Sıkılıyorum artık 1092 01:32:06,944 --> 01:32:11,490 Ve duruyor karşımda zaman 1093 01:32:16,620 --> 01:32:18,288 Donmuş burada 1094 01:32:20,165 --> 01:32:23,544 Hayatımın merdiveninde 1095 01:32:30,342 --> 01:32:31,593 Çok geç artık 1096 01:32:34,054 --> 01:32:38,475 Kurtarmak için kendini düşmekten 1097 01:32:44,064 --> 01:32:45,774 Dene şansını 1098 01:32:47,860 --> 01:32:50,988 Değiştir hayat tarzını 1099 01:32:57,119 --> 01:32:59,371 Yanlış yorumladın ama sen 1100 01:33:01,248 --> 01:33:06,211 Seninle tanıştığımda amacımı 1101 01:33:10,924 --> 01:33:13,177 Kapattın kapıyı 1102 01:33:15,012 --> 01:33:16,680 Bıraktın beni 1103 01:33:16,763 --> 01:33:21,351 Işıktan kör ederek 1104 01:33:24,354 --> 01:33:29,902 İzin verme güneşin üzerime batmasına! 1105 01:33:31,278 --> 01:33:33,655 Arasam da kendimi 1106 01:33:33,739 --> 01:33:36,909 Görüyorum hep başka birini 1107 01:33:38,118 --> 01:33:42,915 İzin verirdim hayatının bir parçasının 1108 01:33:43,498 --> 01:33:49,129 Özgürce dolaşmasına 1109 01:33:51,381 --> 01:33:54,218 Ama kaybetmek her şeyi 1110 01:33:54,301 --> 01:33:57,846 Güneşin üzerime batması gibi 1111 01:33:57,930 --> 01:33:59,932 -Günaydın. -Günaydın. 1112 01:34:49,314 --> 01:34:50,315 Üzgünüm. 1113 01:34:55,529 --> 01:34:56,530 Biliyorum. 1114 01:35:02,995 --> 01:35:04,663 Renate bunu hak etmedi. 1115 01:35:07,833 --> 01:35:09,001 O iyi biri. 1116 01:35:11,503 --> 01:35:13,338 Onu kendi deliliğimin içine sürükledim. 1117 01:35:15,465 --> 01:35:17,342 Evli olmak seni mutlu etti mi? 1118 01:35:17,759 --> 01:35:19,678 Pek etmedi. Ben geyim. 1119 01:35:25,350 --> 01:35:26,393 Bana kalırsa... 1120 01:35:26,476 --> 01:35:27,477 Merhaba anne. 1121 01:35:27,561 --> 01:35:29,938 -Efendim, ne alırdınız? -Belki sonra, teşekkürler. 1122 01:35:30,022 --> 01:35:31,315 -Selam baba. -Merhaba evlat. 1123 01:35:32,024 --> 01:35:33,233 -İyi misin? -Evet. 1124 01:35:33,317 --> 01:35:35,777 Zavallı Renate'dan bahsediyorduk. 1125 01:35:36,904 --> 01:35:38,280 Çok hoş bir kadın. 1126 01:35:38,697 --> 01:35:40,657 Boşanma çok acı verici olabilir. 1127 01:35:41,742 --> 01:35:44,161 Her neyse, sırada kutlama var. 1128 01:35:46,163 --> 01:35:50,125 Deniz kenarında çok hoş bir villa bulduk. 1129 01:35:50,209 --> 01:35:51,835 Parayı ayarlamak için 1130 01:35:51,919 --> 01:35:54,588 Bunu kaybetmeyi göze alamam. 1131 01:35:54,671 --> 01:35:55,964 Evet, Minorca'da. 1132 01:35:56,048 --> 01:35:57,674 Çok hoş bir yer. Görmelisin. 1133 01:35:57,758 --> 01:35:58,759 Minorca, öyle mi? 1134 01:36:01,970 --> 01:36:03,514 Neden oraya gitmek istiyorsunuz? 1135 01:36:04,181 --> 01:36:05,599 Çünkü beni başından defediyorsun. 1136 01:36:06,225 --> 01:36:07,976 Gazeteyi ne zaman açsak seninle, 1137 01:36:08,060 --> 01:36:11,063 içkiyle, uyuşturucuyla ilgili bir şey oluyor. 1138 01:36:12,064 --> 01:36:13,982 Zavallı annenin kalbini kırıyorsun. 1139 01:36:14,066 --> 01:36:15,734 Sana bir çek yazarım, 1140 01:36:15,817 --> 01:36:17,110 ona yenisini alırsın. 1141 01:36:17,194 --> 01:36:19,821 Senin için bu kadar şeyi feda ettikten sonra, 1142 01:36:20,280 --> 01:36:22,115 benim için böyle bir şey söylemen çok tipik. 1143 01:36:22,199 --> 01:36:23,742 Benim için neyi feda ettin? 1144 01:36:23,825 --> 01:36:27,120 Başlangıç olarak babanı. 1145 01:36:32,209 --> 01:36:34,211 Sen gerçekten kalpsiz bir canavarsın. 1146 01:36:38,966 --> 01:36:41,093 Ben hayatımı siyah beyaz yaşamıyorum. 1147 01:36:43,220 --> 01:36:46,473 Hiçbir konuda da senin duygusuz fikirlerini istemiyorum. 1148 01:36:51,770 --> 01:36:54,523 Kendimden kaçmaktan çok sıkıldım. 1149 01:36:57,568 --> 01:36:59,945 Başarının yanlış bir yanı yok. Zevkin de öyle. 1150 01:37:00,028 --> 01:37:01,405 Aslında ben neden özür diliyorum ki? 1151 01:37:01,488 --> 01:37:03,782 Anne, hareket eden her şeyi becerdim. 1152 01:37:05,576 --> 01:37:08,245 Bilinen bütün uyuşturucuları kullandım. 1153 01:37:08,328 --> 01:37:09,329 Hepsini. 1154 01:37:10,789 --> 01:37:11,790 Biliyor musun? 1155 01:37:13,959 --> 01:37:15,627 Her anından keyif aldım. 1156 01:37:16,170 --> 01:37:18,797 Küçük, tombul bacaklarını piyanonun önünde 1157 01:37:18,881 --> 01:37:20,674 ilk salladığın andan beri şanslıydın. 1158 01:37:21,383 --> 01:37:24,553 Hayatında hiçbir şey için, hiçbir zaman çok çalışmadın. 1159 01:37:24,636 --> 01:37:27,014 Her şey sana geliyor. Sen hiçbir şey yapmıyorsun. 1160 01:37:27,097 --> 01:37:29,057 Acı çeken ben oluyorum. 1161 01:37:29,141 --> 01:37:31,602 Hiç çocuk yapmamalıydım. 1162 01:37:31,685 --> 01:37:35,647 Senin annen olmak ne kadar moral bozucu, biliyor musun? 1163 01:38:13,977 --> 01:38:17,105 Üzücü, çok üzücü 1164 01:38:17,564 --> 01:38:20,943 Üzücü, çok üzücü bir durum 1165 01:38:21,693 --> 01:38:27,282 Daha da tuhaflaşıyor gitgide 1166 01:38:28,742 --> 01:38:31,787 Üzücü, çok üzücü 1167 01:38:32,371 --> 01:38:35,707 Neden halledemiyorlar konuşarak? 1168 01:38:36,041 --> 01:38:37,876 Öyle görünüyor ki bana 1169 01:38:39,169 --> 01:38:46,176 "Üzgünüm" demek en zor sözcük gibi 1170 01:38:46,969 --> 01:38:48,095 Tatlı ister misiniz efendim? 1171 01:38:49,429 --> 01:38:52,641 Evet. İki çikolatalı puding, 1172 01:38:52,724 --> 01:38:55,143 bir elmalı turta ve bir ahududulu kup lütfen. 1173 01:38:55,227 --> 01:38:57,062 Dondurma? 1174 01:38:57,145 --> 01:38:59,022 -Evet, hepsinden. -Mükemmel seçim. 1175 01:39:04,903 --> 01:39:06,154 Bugünlerde Reid nerede? 1176 01:39:11,827 --> 01:39:12,828 Şey... 1177 01:39:13,203 --> 01:39:14,246 Önemi var mı? 1178 01:39:14,872 --> 01:39:16,164 Benden nefret ediyor. 1179 01:39:16,874 --> 01:39:18,292 Kimse senden nefret etmiyor, Elton. 1180 01:39:20,544 --> 01:39:22,421 Kendini öldürme kampanyası iyi gidiyor. 1181 01:39:23,338 --> 01:39:24,756 Burada ne yapıyorsun, Bernie? 1182 01:39:27,634 --> 01:39:29,011 Canın istediğinde gittin. 1183 01:39:29,595 --> 01:39:31,305 Şimdi bana nutuk çekmek için mi döndün? 1184 01:39:33,140 --> 01:39:35,726 Sorun şu ki, ilk kez bir noktaya 1185 01:39:35,809 --> 01:39:36,935 geldiğimizde gittin, değil mi? 1186 01:39:37,227 --> 01:39:39,104 Kızın teki, senin için 1187 01:39:39,188 --> 01:39:41,899 benden ve bizi içine alan o efsanelerden daha önemliydi. 1188 01:39:43,984 --> 01:39:46,612 Beni en önemli zamanda bıraktın, Bernie. 1189 01:39:47,738 --> 01:39:48,822 Ne zaman vazgeçtin? 1190 01:39:50,699 --> 01:39:53,327 Sen kendini düşünmüyorsan bunu başkasından nasıl beklersin? 1191 01:39:53,410 --> 01:39:55,495 Ne zaman sana ihtiyacım olsa... 1192 01:39:57,164 --> 01:40:00,626 -yanımda değildin. -Yardım istemek zayıflık değildir. 1193 01:40:00,709 --> 01:40:03,587 Bizi pislikten çıkarmak için çok çalıştım. 1194 01:40:04,671 --> 01:40:08,133 Her gün, yıllarca. 1195 01:40:08,217 --> 01:40:10,677 Şimdi sokaklarda yürüyemeyen benim. 1196 01:40:10,761 --> 01:40:13,931 Hayatı olmayan benim. 1197 01:40:14,973 --> 01:40:17,976 Çünkü ayaklarımı masaya dayayıp... 1198 01:40:18,060 --> 01:40:19,895 ...kalemin arkasını kemirerek oturmuyorum. 1199 01:40:19,978 --> 01:40:21,897 "Sözleri yaz, Bernie. Gerisini ben hallederim." 1200 01:40:21,980 --> 01:40:23,190 O bir sınamaydı! 1201 01:40:26,151 --> 01:40:27,277 Biliyor olmalıydın. 1202 01:40:28,028 --> 01:40:29,446 -Teşekkürler. -Afiyet olsun. 1203 01:40:34,826 --> 01:40:37,246 Ne zaman ineceksin aşağı? 1204 01:40:38,121 --> 01:40:40,207 Ne zaman basacaksın yere? 1205 01:40:41,041 --> 01:40:43,377 Kalmalıydım çiftlikte 1206 01:40:43,460 --> 01:40:46,255 Dinlemeliydim babamın sözünü 1207 01:40:47,548 --> 01:40:49,591 Belki bir başkası gelir yerine 1208 01:40:49,675 --> 01:40:50,676 Hesap geliyor, değil mi? 1209 01:40:50,759 --> 01:40:53,470 Benim gibilerden çok bulunur 1210 01:40:53,804 --> 01:40:57,015 Meteliği olmayan melezler 1211 01:40:57,099 --> 01:41:01,687 Kokluyorlar etrafı Bulmak için senin gibisini 1212 01:41:02,646 --> 01:41:04,273 Evet, görüşürüz. Bernie! 1213 01:41:08,819 --> 01:41:09,987 Hadi Bernie! 1214 01:41:10,070 --> 01:41:12,906 Hoşça kal sarı tuğlalı yol 1215 01:41:12,990 --> 01:41:15,409 O kadar dramatik olma! Korkak! 1216 01:41:16,451 --> 01:41:19,830 Her zamanki gibi işler ciddileşince beni bırakıyorsun! 1217 01:41:21,290 --> 01:41:24,042 Dönüyorum ben pulluğuma 1218 01:41:25,169 --> 01:41:28,463 Dönüyorum ormanda uluyan yaşlı baykuşa 1219 01:41:28,797 --> 01:41:33,302 Avlayan boynuzlu kurbağayı 1220 01:41:34,428 --> 01:41:38,265 Sonunda karar verdim Geleceğimin nerede olacağına 1221 01:41:39,433 --> 01:41:42,519 Sarı tuğlalı yolun 1222 01:41:43,937 --> 01:41:45,022 Ötesinde 1223 01:41:45,105 --> 01:41:46,940 Seni kahrolası ahmak! 1224 01:42:05,459 --> 01:42:07,669 Bernie bana ihanet etti. Herkesin yaptığı gibi. 1225 01:42:26,939 --> 01:42:28,398 Kalp krizi diye duydum. 1226 01:42:28,482 --> 01:42:31,401 Göğüs enfeksiyonu. İyi olacak. 1227 01:42:31,485 --> 01:42:34,112 -Bilet satışları nasıl? -Onun ne ilgisi var? 1228 01:42:34,196 --> 01:42:35,447 Her gece kapalı gişe. 1229 01:42:35,531 --> 01:42:38,951 -Beş gece daha ekle. -Çıldırdın mı sen? Ölebilirdi. 1230 01:42:39,034 --> 01:42:40,911 Bırak da ben halledeyim. 1231 01:42:40,994 --> 01:42:42,538 Onu her zaman ayağa kaldırırım. 1232 01:42:42,621 --> 01:42:46,083 -Bu sefer de yapabilir misin? -Orada olacak. 1233 01:42:46,416 --> 01:42:50,254 BU AKŞAM ELTON JOHN 1234 01:43:27,249 --> 01:43:28,417 Tamam, gidebilirsin. 1235 01:43:44,641 --> 01:43:48,103 Ne yapacaksın o zaman? 1236 01:43:53,525 --> 01:43:56,278 Uçağını düşürecek, eminim 1237 01:44:04,244 --> 01:44:06,955 İki votka tonik yeter 1238 01:44:07,039 --> 01:44:09,458 Kaldırmak için seni tekrar ayağa 1239 01:44:12,920 --> 01:44:16,298 Tutamazlar seni sonsuza dek 1240 01:44:19,885 --> 01:44:22,304 İstemedim ben seni 1241 01:44:23,680 --> 01:44:27,518 Arkadaşlarının açacağı bir hediye değilim 1242 01:44:27,601 --> 01:44:30,979 Çok genç bu çocuk söylemek için 1243 01:44:31,063 --> 01:44:34,733 Blues! 1244 01:44:34,816 --> 01:44:37,319 Hey! Nereye gidiyorsun? 1245 01:44:42,366 --> 01:44:46,036 Hoşça kal sarı tuğlalı yol 1246 01:44:46,119 --> 01:44:49,039 Toplumun köpeklerinin uluduğu yer 1247 01:44:49,998 --> 01:44:53,293 Dikemezsiniz beni terasınıza 1248 01:44:53,710 --> 01:44:56,672 Dönüyorum ben pulluğuma 1249 01:44:57,714 --> 01:45:01,009 Dönüyorum ormanda uluyan baykuşa 1250 01:45:01,385 --> 01:45:04,012 Avlayan boynuzlu kurbağayı 1251 01:45:05,973 --> 01:45:10,018 Sonunda karar verdim Geleceğimin nerede olacağına 1252 01:45:10,352 --> 01:45:15,566 Sarı tuğlalı yolun ötesinde! 1253 01:45:55,772 --> 01:45:57,774 Kendimi bildim bileli kendimden nefret ederim. 1254 01:45:59,151 --> 01:46:00,444 Hiç sevilmeyeceğime inanırdım. 1255 01:46:01,695 --> 01:46:04,698 Eylemlerinin sorumluluğunu üstlenmek gelişimi gösteriyor. 1256 01:46:04,781 --> 01:46:08,243 Evet, ama 1975'te pisliğin teki gibi davranmaya başladım. 1257 01:46:11,038 --> 01:46:12,331 Durmayı unuttum. 1258 01:46:18,128 --> 01:46:19,379 Utanç duyuyorum. 1259 01:46:22,257 --> 01:46:25,677 Önemi olmayan şeylere gücenerek çok zaman geçirdim. 1260 01:46:33,227 --> 01:46:35,145 Belki daha sıradan olmaya çalışmalıydım. 1261 01:46:41,818 --> 01:46:42,819 Merhaba büyükanne. 1262 01:46:43,820 --> 01:46:45,614 Sen hiçbir zaman sıradan değildin. 1263 01:46:46,907 --> 01:46:47,908 Kendine bir bak! 1264 01:46:49,159 --> 01:46:52,246 Burada duygularından konuşuyorsun. 1265 01:46:53,288 --> 01:46:55,123 Ne zaman kaybı. 1266 01:46:55,207 --> 01:46:57,960 Anne, biliyorum hiç kolay değildi. 1267 01:46:58,836 --> 01:47:00,337 Umarım beni affedebilirsin. 1268 01:47:02,381 --> 01:47:04,591 Çünkü fark ettim ki şimdi ihtiyacımız olan bu. 1269 01:47:06,009 --> 01:47:07,427 Birbirimizi affetmek. 1270 01:47:09,847 --> 01:47:11,890 -Hayır, senin sorunun bencil olmak. -Hayır. 1271 01:47:13,183 --> 01:47:15,352 Benim sorunum senin beni sevdiğine inanmaktı. 1272 01:47:15,727 --> 01:47:17,437 Ve sen bundan acizsin. 1273 01:47:17,521 --> 01:47:20,607 Başından beri sahip olmadığım bir şeyi korumak için her şeyimi verdim. 1274 01:47:22,276 --> 01:47:24,987 Hep senin içine kapalı, dışa dönük biri olduğunu düşünmüştüm. 1275 01:47:25,863 --> 01:47:29,074 -Ne? -O utangaçtır! Her zaman öyleydi. 1276 01:47:29,616 --> 01:47:31,201 Hepsi babasının suçu. 1277 01:47:31,785 --> 01:47:35,163 Beni suçlama. Ne olursa olsun tuhaf biri olacaktı. 1278 01:47:35,956 --> 01:47:38,125 Aslında sanırım benim "tuhaf" olmakla ilgili sorunum yok. 1279 01:47:38,750 --> 01:47:41,211 Tanrım. Onun var. 1280 01:47:41,545 --> 01:47:43,630 İkiniz de kesin. 1281 01:47:44,339 --> 01:47:47,259 Artık benimle böyle konuşmanıza izin vermeyeceğim. 1282 01:47:49,344 --> 01:47:50,888 Bunu söylemenin zamanı gelmişti. 1283 01:47:55,559 --> 01:47:56,560 Bernie. 1284 01:47:59,897 --> 01:48:01,481 Sana ne kadar ihtiyacım olduğunu hiç söylemedim. 1285 01:48:01,565 --> 01:48:03,358 Hayır, seni seviyorum dostum. 1286 01:48:06,153 --> 01:48:07,446 Hep sevdim, hep seveceğim. 1287 01:48:09,156 --> 01:48:11,867 Sen milyonların sevdiği şarkılar yazıyorsun. 1288 01:48:12,326 --> 01:48:13,619 Önemli olan da bu. 1289 01:48:14,536 --> 01:48:16,288 Sadece kim olduğunu unutmayıp... 1290 01:48:17,915 --> 01:48:18,999 ...kabullenmelisin. 1291 01:48:19,708 --> 01:48:21,376 Kim olduğunu bilmiyor. 1292 01:48:28,800 --> 01:48:29,885 Evet, biliyorum. 1293 01:48:32,679 --> 01:48:34,348 Ben Elton Hercules John'um. 1294 01:48:36,141 --> 01:48:37,893 Reggie Dwight olduğunu sanıyordum. 1295 01:48:48,904 --> 01:48:50,739 Yıllardır Reggie Dwight olmadım. 1296 01:49:05,379 --> 01:49:06,839 Bana ne zaman sarılacaksın? 1297 01:49:40,330 --> 01:49:42,249 Etkilendim, onu nasıl kullanacağını biliyorsun. 1298 01:49:47,045 --> 01:49:48,213 Nasılsın? 1299 01:49:50,174 --> 01:49:51,216 Seni görmek güzel. 1300 01:49:51,842 --> 01:49:54,052 Bazı günler daha zor oluyor ama iyi hissediyorum. 1301 01:49:55,929 --> 01:49:57,264 Burada piyano var mı? 1302 01:49:58,307 --> 01:49:59,308 Çalıyor musun? 1303 01:50:00,100 --> 01:50:01,560 Hayır. 1304 01:50:01,643 --> 01:50:03,520 Şu anda bunun için doğru yerde değilim. 1305 01:50:04,646 --> 01:50:05,772 Korkuyorum Bernie. 1306 01:50:10,027 --> 01:50:11,361 Ya içki ve uyuşturucu olmadan... 1307 01:50:14,114 --> 01:50:15,490 ...o kadar iyi değilsem? 1308 01:50:19,453 --> 01:50:20,787 Bunun doğru olmadığını biliyorsun. 1309 01:50:22,956 --> 01:50:24,541 İyi olmayacağından değil, 1310 01:50:24,625 --> 01:50:26,001 yeniden hissetmekten korkuyorsun. 1311 01:50:26,793 --> 01:50:29,296 Kendine yalan söyleyebilirsin ama bana söyleyemezsin. 1312 01:50:33,967 --> 01:50:34,968 Gitmeliyim. 1313 01:50:38,138 --> 01:50:39,139 Gitme. 1314 01:50:41,391 --> 01:50:42,392 Daha değil. 1315 01:50:43,268 --> 01:50:44,770 Bu, kendi başına yapman gereken bölüm. 1316 01:50:46,563 --> 01:50:48,941 Bunlara... müzik gerekiyor. 1317 01:50:59,451 --> 01:51:00,536 Teşekkürler Bernie. 1318 01:51:05,123 --> 01:51:06,250 Sen benim kardeşimsin. 1319 01:51:14,299 --> 01:51:16,176 Müzik Terapisi 1320 01:52:10,731 --> 01:52:14,151 Nasıl olduğunu bilemeyebilirsin hiç 1321 01:52:16,278 --> 01:52:20,741 Kanın kış gibi, donuyor tıpkı buz gibi 1322 01:52:23,076 --> 01:52:25,662 Soğuk, yalnız bir ışık var 1323 01:52:25,746 --> 01:52:28,081 Senden yansıyan 1324 01:52:29,833 --> 01:52:33,587 Sonunda olacaksın, Sakladığın enkaz gibi 1325 01:52:33,670 --> 01:52:37,925 Kullandığın o maskenin ardında 1326 01:52:38,759 --> 01:52:42,095 Kazanamaz mı sandın bu aptal asla? 1327 01:52:42,596 --> 01:52:46,308 Bana bak o zaman, geri geliyorum yine 1328 01:52:48,393 --> 01:52:52,689 Sevginin tadını aldım basit bir yolla 1329 01:52:52,773 --> 01:52:56,610 Bilmek istersen Ben ayakta dururken hâlâ 1330 01:52:56,902 --> 01:52:59,780 Sen silinip gidiyorsun 1331 01:53:01,114 --> 01:53:05,369 Bilmiyor musun duruyorum ayakta hâlâ 1332 01:53:05,452 --> 01:53:08,163 Çok daha iyiyim eskisinden 1333 01:53:09,998 --> 01:53:12,918 Gerçekten ölümden dönmüş biri gibi 1334 01:53:14,127 --> 01:53:17,005 Hissediyorum küçük bir çocuk gibi 1335 01:53:18,799 --> 01:53:22,386 Ve hâlâ duruyorum ayakta 1336 01:53:22,469 --> 01:53:25,180 Bunca zaman sonra 1337 01:53:29,017 --> 01:53:32,521 Topluyorum hayatımın parçalarını 1338 01:53:33,355 --> 01:53:37,943 Düşünmeden hiç seni 1339 01:54:39,463 --> 01:54:44,134 ELTON 28 YILDIR İÇKİ İÇMİYOR. 1340 01:54:45,052 --> 01:54:47,179 AMA... 1341 01:54:48,263 --> 01:54:51,934 ALIŞVERİŞ KONUSUNDA HÂLÂ SORUNLARI VAR. 1342 01:54:53,352 --> 01:54:56,688 TEDAVİDEN SONRA AIDS YARDIM KURULUŞUNU BİR MUTFAK MASASINDA KURMUŞ. 1343 01:54:57,814 --> 01:54:59,107 450 MİLYON DOLARDAN FAZLA BAĞIŞLA, 1344 01:54:59,191 --> 01:55:01,860 TÜM DÜNYADA HIV/AIDS HASTALARINA YARDIM EDİYOR. 1345 01:55:02,486 --> 01:55:04,446 ELTON VE BERNIE BİRLİKTE ŞARKI YAPMAYA DEVAM EDİYOR. 1346 01:55:04,530 --> 01:55:06,657 50 YILDAN SONRA HÂLÂ HİÇ TARTIŞMADILAR. 1347 01:55:08,408 --> 01:55:12,579 25 YIL ÖNCE KOCASI DAVID'LE TANIŞTI VE NİHAYET GERÇEKTEN SEVİLİYOR. 1348 01:55:14,122 --> 01:55:15,999 ELTON, OĞULLARI ZACHARY VE ELIJAH İLE 1349 01:55:16,083 --> 01:55:21,129 DAHA ÇOK ZAMAN GEÇİRMEK İÇİN TURNELERE VEDA EDİYOR. 1350 02:01:08,894 --> 02:01:10,896 Alt yazı çevirmeni: Tuba Gümüş Erolan