1
00:00:00,896 --> 00:00:03,208
Subsfactory presenta...
2
00:00:04,009 --> 00:00:06,509
Hunted 1x01- Mort
3
00:00:07,310 --> 00:00:09,810
Sottotitoli: SeveroMietitore,
Alle83, Giaad
4
00:00:10,611 --> 00:00:13,011
Revisione: Spigui, LordThul
5
00:00:53,657 --> 00:00:56,256
www. subsfactory. it
6
00:01:00,740 --> 00:01:04,713
TANGERI
7
00:02:07,139 --> 00:02:08,179
Tutto bene?
8
00:02:08,661 --> 00:02:10,317
Stavo solo pensando.
9
00:02:11,687 --> 00:02:12,688
A cosa?
10
00:02:55,992 --> 00:02:57,186
Perché ci fermiamo?
11
00:02:58,313 --> 00:03:00,740
Ho una faccenda da sbrigare
prima di andare in aeroporto.
12
00:03:03,035 --> 00:03:04,326
Ti spiace aspettare qui?
13
00:03:08,510 --> 00:03:10,321
Dai, vieni dentro.
14
00:03:25,339 --> 00:03:26,340
Vieni?
15
00:04:03,807 --> 00:04:04,905
Aspettami qui.
16
00:04:33,670 --> 00:04:35,616
Te l'avevo detto
che non ci avrei messo molto.
17
00:06:13,021 --> 00:06:14,456
Si vedeva che respiravi.
18
00:06:14,523 --> 00:06:15,640
Niente affatto.
19
00:06:16,816 --> 00:06:17,885
Datevi una mossa.
20
00:06:21,478 --> 00:06:23,808
Scusi! Scusi...
21
00:06:23,809 --> 00:06:28,450
ho dimenticato la mia borsa. Dentro
ci sono il passaporto e tutto il resto.
22
00:06:59,031 --> 00:07:00,360
Torna indietro! Svelto!
23
00:07:00,841 --> 00:07:02,344
Sbrigati!
24
00:07:08,856 --> 00:07:09,916
Andiamo.
25
00:07:13,055 --> 00:07:14,071
Grazie infinite.
26
00:07:14,413 --> 00:07:15,419
Che sciocca!
27
00:07:28,945 --> 00:07:29,999
Dottor Hill?
28
00:07:30,601 --> 00:07:33,014
- Sì?
- La farò uscire da qui.
29
00:07:33,091 --> 00:07:35,763
So che è ferito, ma deve sbrigarsi
e fare esattamente quello che dico.
30
00:07:35,764 --> 00:07:36,953
- Ha capito?
- Sì.
31
00:07:36,954 --> 00:07:37,956
Bene.
32
00:07:39,507 --> 00:07:41,703
- Dove stiamo andando?
- In un posto sicuro.
33
00:07:43,696 --> 00:07:44,698
Fermi! Fermi!
34
00:07:48,782 --> 00:07:51,173
Lei non è del governo, vero?
Chi l'ha ingaggiata?
35
00:07:51,174 --> 00:07:52,908
Vuole andarsene da qui o no?
36
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Muoviti!
37
00:08:10,190 --> 00:08:11,623
Sei in perfetto orario.
38
00:08:11,738 --> 00:08:15,121
Beh, vista l'occasione speciale,
ho pensato di fare uno sforzo.
39
00:08:26,714 --> 00:08:28,139
Come va la testa?
40
00:08:30,339 --> 00:08:32,458
Dove mi state portando? Che succede?
41
00:08:35,520 --> 00:08:37,960
- E' lui.
- Ha bisogno di riposo, Doc.
42
00:08:39,774 --> 00:08:41,718
- Potete andare.
- Ci vediamo alla base.
43
00:08:41,719 --> 00:08:42,720
Andiamo.
44
00:08:54,169 --> 00:08:55,767
Eccola! Ferma! Ferma!
45
00:09:44,788 --> 00:09:46,483
Non dovresti essere qui.
46
00:09:46,849 --> 00:09:47,851
Mi mancavi.
47
00:09:49,449 --> 00:09:51,694
Per quanto ancora
dobbiamo andare avanti così?
48
00:09:52,464 --> 00:09:55,855
- Dobbiamo andare.
- Prima o poi Keel ci beccherà.
49
00:09:55,912 --> 00:09:56,914
Forse sì.
50
00:09:57,106 --> 00:09:59,833
Andiamocene di nostra volontà,
finché ci è possibile.
51
00:10:05,268 --> 00:10:06,279
Che c'è?
52
00:10:10,584 --> 00:10:12,434
- Devo dirti una cosa.
- Va bene.
53
00:10:12,435 --> 00:10:14,361
- Non adesso.
- Quando?
54
00:10:14,529 --> 00:10:16,880
Al Caffè Khalil, alle quattro.
Non fare tardi.
55
00:10:16,881 --> 00:10:17,909
Va bene.
56
00:10:18,564 --> 00:10:19,623
Come no.
57
00:11:06,602 --> 00:11:07,603
Aspetta qualcuno?
58
00:11:29,353 --> 00:11:31,357
Chiama la polizia! Svelto, svelto!
59
00:11:38,788 --> 00:11:40,772
Dividiamoci. Tu cercala fuori.
60
00:13:40,042 --> 00:13:42,353
Salve. Vi prego, potete aiutarmi?
61
00:14:12,553 --> 00:14:15,809
UN ANNO DOPO
62
00:15:42,358 --> 00:15:43,495
Grazie.
63
00:15:47,020 --> 00:15:48,465
Ma ciao.
64
00:18:00,971 --> 00:18:03,609
Andiamocene di nostra volontà,
finché ci è possibile.
65
00:18:03,610 --> 00:18:05,395
Devo dirti una cosa.
66
00:18:05,396 --> 00:18:07,505
- Non adesso.
- Quando?
67
00:18:07,543 --> 00:18:10,134
Al Caffè Khalil, alle quattro.
Non fare tardi.
68
00:18:53,784 --> 00:18:55,440
Leggiamolo ancora!
69
00:18:56,538 --> 00:18:58,802
Questa è la storia
della Fanciulla delle Nevi.
70
00:18:59,198 --> 00:19:00,711
C'era una volta...
71
00:19:00,712 --> 00:19:03,447
Che buffo! E' davvero bellissimo!
72
00:19:07,733 --> 00:19:08,908
Ce l'ho fatta!
73
00:19:11,624 --> 00:19:13,223
Dai, salta su.
74
00:19:15,353 --> 00:19:16,933
Ciao ciao, casetta!
75
00:19:20,717 --> 00:19:22,360
Rimani dentro, così non ti bagni.
76
00:22:38,037 --> 00:22:39,212
La prendo.
77
00:23:37,699 --> 00:23:39,932
Ogni mattina,
nell'istante in cui apro gli occhi...
78
00:23:39,933 --> 00:23:43,827
considero le infinite variabili del caos
che possono succedere a lavoro...
79
00:23:43,828 --> 00:23:47,411
perché mi piace stare un passo avanti.
Non mi piace farmi trovare impreparato.
80
00:23:48,008 --> 00:23:50,879
Non mi piace affatto,
ma in questo momento sono impreparato...
81
00:23:50,919 --> 00:23:54,149
perché, di tutte le infinite variabili
del caos considerate stamattina,
82
00:23:54,150 --> 00:23:58,175
non mi è mai passato per la testa
di trovarmi te davanti.
83
00:24:00,686 --> 00:24:02,400
Non guasterebbe una spiegazione.
84
00:24:02,958 --> 00:24:04,787
Avevo deciso di ritirarmi.
85
00:24:04,788 --> 00:24:06,830
Non è una decisione che spetta a te.
86
00:24:07,042 --> 00:24:08,896
Allora è un bene che abbia cambiato idea.
87
00:24:10,302 --> 00:24:11,303
Che succede?
88
00:24:13,153 --> 00:24:14,244
Sam?
89
00:24:14,495 --> 00:24:15,535
Deacon.
90
00:24:16,170 --> 00:24:17,827
Pensavo fossi morta!
91
00:24:18,655 --> 00:24:19,812
Direi di no.
92
00:24:21,565 --> 00:24:24,242
Sei sparita senza lasciare traccia,
per più di un anno.
93
00:24:24,560 --> 00:24:28,763
Ho lasciato segnali ogni giorno
su 24 quotidiani negli ultimi sei mesi.
94
00:24:28,764 --> 00:24:30,845
Non ho letto i giornali.
95
00:24:31,968 --> 00:24:33,084
Dove sei stata?
96
00:24:33,085 --> 00:24:34,465
In giro.
97
00:24:34,773 --> 00:24:36,083
In giro?
98
00:24:36,661 --> 00:24:38,075
Ero stanca.
99
00:24:38,441 --> 00:24:41,089
Avevo bisogno di cambiare aria.
100
00:24:43,287 --> 00:24:45,139
Mi sottoporrei volentieri al poligrafo.
101
00:24:45,140 --> 00:24:46,830
Tu riesci ad aggirarlo, il poligrafo.
102
00:24:46,831 --> 00:24:50,317
- Dobbiamo sapere dove sei stata, Sam.
- E io non ve lo voglio dire.
103
00:24:50,529 --> 00:24:53,528
Ma se la domanda è se potete
ancora fidarvi di me, la risposta è sì.
104
00:24:53,529 --> 00:24:56,905
- Stai chiedendo di riavere il lavoro?
- Sono il suo miglior agente.
105
00:24:56,906 --> 00:24:59,178
Sto rischiando tutto per coprirti.
106
00:24:59,274 --> 00:25:02,205
Sai che ancora devo fare rapporto?
Devo ancora rispondere a delle domande...
107
00:25:02,206 --> 00:25:03,612
ci hai mai pensato?
108
00:25:04,286 --> 00:25:06,553
Ti rendi conto del caos che hai scatenato?
109
00:25:06,554 --> 00:25:08,230
Ho di nuovo il mio lavoro?
110
00:25:09,135 --> 00:25:10,400
Quella è la porta.
111
00:25:32,327 --> 00:25:33,695
Lei ci serve.
112
00:25:34,407 --> 00:25:35,505
Lo sa.
113
00:25:36,064 --> 00:25:37,451
Anche lei lo sa.
114
00:25:57,892 --> 00:25:58,893
Sì?
115
00:25:58,894 --> 00:26:01,032
Vieni qui domani. Alle 8 precise.
116
00:26:19,912 --> 00:26:21,087
Bene, bene...
117
00:26:21,337 --> 00:26:23,533
guarda un po' chi è tornata strisciando.
118
00:26:23,745 --> 00:26:25,778
Hasan, anche per me è un piacere vederti.
119
00:26:27,097 --> 00:26:28,715
Belli quegli stivali!
120
00:26:29,794 --> 00:26:30,839
Grazie.
121
00:26:31,115 --> 00:26:32,613
Non sbavare troppo...
122
00:26:32,614 --> 00:26:33,885
Sam, giusto?
123
00:26:34,078 --> 00:26:36,878
- Ian Fowkes.
- Fowkes faceva parte delle Forze Speciali.
124
00:26:36,879 --> 00:26:38,748
E' nuovo nel settore privato.
125
00:26:38,749 --> 00:26:40,741
A dire il vero, è la mia prima operazione.
126
00:26:41,179 --> 00:26:43,529
Non vedo l'ora di lavorare con te,
dico davvero.
127
00:26:49,166 --> 00:26:50,509
- Buongiorno.
- Buongiorno.
128
00:26:50,610 --> 00:26:52,440
- Buongiorno.
- Buongiorno.
129
00:26:53,950 --> 00:26:55,125
Cominciamo.
130
00:26:56,377 --> 00:26:59,029
Bene, l'obiettivo si chiama Jack Turner.
131
00:26:59,030 --> 00:27:01,697
- Si dava da fare al porto nella...
- Scusate il ritardo.
132
00:27:06,002 --> 00:27:07,080
Sei tornata.
133
00:27:08,428 --> 00:27:09,642
Così sembra.
134
00:27:09,856 --> 00:27:11,628
A saperlo, avrei portato un dolce.
135
00:27:13,689 --> 00:27:14,691
Zoe.
136
00:27:15,076 --> 00:27:16,460
Come stavo dicendo...
137
00:27:16,461 --> 00:27:20,101
Jack Turner, si è dato da fare
nei docks di Londra alla fine degli anni '70.
138
00:27:20,102 --> 00:27:22,570
Estorsione, ricatto e quant'altro.
139
00:27:22,571 --> 00:27:25,285
Poi, dopo che hanno chiuso,
si è buttato sugli immobili.
140
00:27:25,286 --> 00:27:27,437
Ha fatto un sacco di soldi
col distretto portuale.
141
00:27:27,740 --> 00:27:30,549
Deve aver fatto arrabbiare qualcuno,
perché nel 1996...
142
00:27:30,550 --> 00:27:33,478
il figlio maggiore, John,
è stato ritrovato ucciso e mutilato.
143
00:27:34,363 --> 00:27:36,212
John era molto abile a gestire il mercato...
144
00:27:36,213 --> 00:27:39,039
e adesso amministra i suoi investimenti
da un residence fuori Regent's Park.
145
00:27:39,040 --> 00:27:42,123
- Il reddito personale supera i 300 milioni.
- Accidenti!
146
00:27:42,124 --> 00:27:46,027
Ci sono dubbi su come il signor Turner
abbia accumulato la sua fortuna.
147
00:27:46,028 --> 00:27:48,736
Alcuni dei suoi soci in affari
sono scomparsi...
148
00:27:48,737 --> 00:27:50,208
oppure morti.
149
00:27:50,209 --> 00:27:53,359
Turner è in gara d'appalto per l'acquisizione
della diga sul Khyber settentrionale,
150
00:27:53,360 --> 00:27:55,871
una centrale idroelettrica
da un miliardo di sterline.
151
00:27:55,872 --> 00:27:59,552
Il Ministero per la Privatizzazione pakistano
l'ha messa all'asta al miglior offerente,
152
00:27:59,553 --> 00:28:01,421
causando una pesante opposizione politica.
153
00:28:01,467 --> 00:28:04,112
Una delle candidate
alla presidenza, Fatima Zahir...
154
00:28:04,370 --> 00:28:08,196
ha promesso di bloccare la vendita,
se viene eletta, il mese prossimo.
155
00:28:08,197 --> 00:28:11,057
Un bene pubblico da un miliardo di sterline
è un po' troppo per Turner.
156
00:28:11,058 --> 00:28:13,088
Si sta giocando tutta la sua fortuna.
157
00:28:13,089 --> 00:28:16,238
Perciò userà tutti i suoi vecchi trucchetti
per assicurarsi la vittoria.
158
00:28:16,239 --> 00:28:18,288
E il nostro cliente vuole
che ci assicuriamo che perda?
159
00:28:18,289 --> 00:28:23,391
Sì, ma non prima di conoscere
quale sia il vero gioco di Turner.
160
00:28:23,399 --> 00:28:25,861
Il piano dietro il piano.
161
00:28:25,862 --> 00:28:26,981
Come ce la giochiamo?
162
00:28:26,982 --> 00:28:28,428
Sam effettuerà l'approccio.
163
00:28:28,429 --> 00:28:29,463
E l'obiettivo?
164
00:28:29,464 --> 00:28:32,678
Stephen Turner, il figlio rimasto di Jack.
165
00:28:32,741 --> 00:28:35,966
Stephen ha frequentato la scuola pubblica,
è un avvocato...
166
00:28:36,023 --> 00:28:39,526
vedovo, con un figlio di dieci anni, Edward.
167
00:28:40,153 --> 00:28:42,584
Vivono nella casa di Regent's Park con Jack.
168
00:28:44,648 --> 00:28:46,087
Cos'è successo alla madre?
169
00:28:46,088 --> 00:28:47,926
Suicidio, l'anno scorso.
170
00:28:48,114 --> 00:28:52,189
Jack Turner è dispotico e aggressivo.
Non sarà facile avvicinarsi a Stephen...
171
00:28:52,190 --> 00:28:55,129
- o far sì che si fidi di te.
- Immagino tu abbia un piano.
172
00:28:55,130 --> 00:28:58,470
Studiate i file. C'è molto da organizzare
e abbiamo poco tempo.
173
00:29:07,870 --> 00:29:09,869
- Buon lavoro, Zoe.
- Grazie.
174
00:29:09,870 --> 00:29:11,041
Ci sei?
175
00:30:16,460 --> 00:30:18,355
Cosa ti aspettavi? Sono una spia.
176
00:30:25,870 --> 00:30:27,063
Bel posto.
177
00:30:28,000 --> 00:30:29,698
L'hai visto, ora puoi andare.
178
00:30:29,760 --> 00:30:31,442
Sapevo che saresti tornata, Sam.
179
00:30:31,550 --> 00:30:34,509
Non potevi stare lontana, anche
se potrebbero riprovare ad ucciderti.
180
00:30:34,510 --> 00:30:37,619
- Come lo sai che è già capitato?
- Sam, quel bar era un mattatoio.
181
00:30:37,620 --> 00:30:39,951
- E' quello che hai detto a Keel?
- Keel non sa niente.
182
00:30:40,420 --> 00:30:42,788
- Almeno, io non gliel'ho detto.
- Perché no?
183
00:30:42,789 --> 00:30:46,311
Ho pensato che avevi le tue ragioni,
per non fare rapporto.
184
00:30:46,660 --> 00:30:48,688
Come facevi a sapere che non ero morta?
185
00:31:00,080 --> 00:31:01,589
Ho visto una tua impronta.
186
00:31:01,920 --> 00:31:03,600
Non c'era neanche un'anima viva.
187
00:31:04,980 --> 00:31:06,060
Sam, cos'è successo?
188
00:31:06,061 --> 00:31:07,238
Mi hanno incastrata.
189
00:31:07,239 --> 00:31:08,427
Chi?
190
00:31:12,220 --> 00:31:13,599
Pensi che sia stato io.
191
00:31:13,600 --> 00:31:15,482
Nessun altro sapeva dove fossi.
192
00:31:15,920 --> 00:31:18,066
- Solo tu.
- Okay.
193
00:31:18,479 --> 00:31:19,590
Ti capisco.
194
00:31:19,880 --> 00:31:21,936
Potrei pensare anch'io la stessa cosa.
195
00:31:22,750 --> 00:31:25,669
Solo che stai parlando di me, Sam.
196
00:31:25,670 --> 00:31:28,200
Giusto. Perciò, qualcun altro
ha scoperto dove sarei andata...
197
00:31:28,201 --> 00:31:29,489
Esatto. Per forza.
198
00:31:29,490 --> 00:31:31,368
- Come?
- Non lo so.
199
00:31:36,560 --> 00:31:38,164
Neanche un'anima viva...
200
00:31:39,711 --> 00:31:41,795
il barista era vivo quando me ne sono andata.
201
00:31:46,050 --> 00:31:48,240
Era morto, te l'assicuro.
202
00:31:49,690 --> 00:31:51,429
Hanno mandato qualcuno a ripulire.
203
00:31:52,320 --> 00:31:53,989
In questo tu sei bravo.
204
00:31:53,990 --> 00:31:54,990
Okay...
205
00:31:55,444 --> 00:31:58,194
siccome hai capito tutto,
diciamo di sì.
206
00:31:58,345 --> 00:32:00,159
Ho ordinato io la tua uccisione...
207
00:32:00,569 --> 00:32:02,899
non mi piaceva la consuetudine,
"non funziona tra noi"...
208
00:32:02,900 --> 00:32:07,569
"vogliamo cose diverse. Non sei tu, sono io".
No, facciamola uccidere, invece!
209
00:32:11,139 --> 00:32:13,384
Ma perché avrei voluto uccidere mio figlio?
210
00:32:16,180 --> 00:32:18,642
Sapevo di cosa volevi parlarmi, Sam.
211
00:32:18,720 --> 00:32:21,871
Ti conoscevo in ogni minimo particolare.
212
00:32:23,209 --> 00:32:24,865
Pensi che non me ne fossi accorto?
213
00:32:25,810 --> 00:32:27,028
Lo sapevo.
214
00:32:32,300 --> 00:32:33,579
Tu...
215
00:32:34,321 --> 00:32:35,448
hai...?
216
00:32:42,210 --> 00:32:43,759
Ti basta come risposta?
217
00:32:47,680 --> 00:32:50,029
Cristo santo, Sam, non puoi...
218
00:32:50,129 --> 00:32:53,000
pensare che sia stato io. Perché...
219
00:32:53,049 --> 00:32:54,682
avrei dovuto farti una cosa del genere?
220
00:32:54,730 --> 00:32:56,058
Eravamo innamorati.
221
00:32:56,210 --> 00:32:57,408
Eravamo.
222
00:33:03,819 --> 00:33:06,173
Quindi vuoi scoprire
chi ha cercato di ucciderti...
223
00:33:06,231 --> 00:33:07,259
e perché.
224
00:33:07,550 --> 00:33:10,851
E pensi che il modo migliore per farlo...
sia lasciare che ci riprovino.
225
00:33:11,310 --> 00:33:12,514
E quindi sei tornata.
226
00:33:13,320 --> 00:33:15,899
Insomma, dovevi tornare, prima o poi.
227
00:33:17,009 --> 00:33:18,401
Ma fatti una domanda.
228
00:33:18,789 --> 00:33:20,203
Perché non ti fidi di me?
229
00:33:21,750 --> 00:33:23,593
Perché non mi ami più?
230
00:33:25,690 --> 00:33:27,639
O perché temi di amarmi ancora?
231
00:34:33,764 --> 00:34:35,189
DISPOSITIVO COPIATO
232
00:34:35,190 --> 00:34:36,972
DATI SIM CARD
UTENTE: AIDAN MARSH
233
00:34:39,635 --> 00:34:41,323
RECUPERO MESSAGGI DA DISPOSITIVO
234
00:34:47,440 --> 00:34:50,115
C'è un nuovo messaggio.
235
00:34:50,820 --> 00:34:52,760
Sono qui, sei in ritardo.
236
00:34:53,030 --> 00:34:55,033
Sono qui, sei in ritardo.
237
00:34:55,234 --> 00:34:57,319
Sono qui, sei in ritardo.
238
00:34:57,633 --> 00:34:59,593
Sono qui, sei in ritardo.
239
00:35:26,000 --> 00:35:27,837
Chiusura porte.
240
00:36:01,545 --> 00:36:04,379
Una ragazza molto bella, bionda,
sui trent'anni, credo.
241
00:36:29,180 --> 00:36:32,319
Sam, nasconditi, stai giù!
242
00:36:36,810 --> 00:36:38,359
Lasciatemi!
243
00:36:38,360 --> 00:36:40,439
Lasciatemi, chiamo la polizia!
244
00:36:40,491 --> 00:36:43,288
No! No!
245
00:37:22,330 --> 00:37:23,509
Eddie...
246
00:37:24,990 --> 00:37:26,609
Eddie, stammi vicino.
247
00:38:16,350 --> 00:38:17,440
Eddie!
248
00:38:19,480 --> 00:38:20,534
Eddie!
249
00:38:25,930 --> 00:38:27,931
Forza! Via di qui!
250
00:38:40,060 --> 00:38:41,176
Eddie!
251
00:38:44,610 --> 00:38:46,510
Eddie, stai bene?
252
00:39:06,161 --> 00:39:07,161
Signorina Kent.
253
00:39:16,750 --> 00:39:18,068
Stai bene?
254
00:39:18,660 --> 00:39:19,851
Stai bene?
255
00:39:19,981 --> 00:39:22,315
Certo che stai bene, tutto intero.
256
00:39:22,550 --> 00:39:25,382
Il piccolo soldato del nonno, vero, Eddie?
257
00:39:25,880 --> 00:39:27,132
Certo che lo sei.
258
00:39:27,140 --> 00:39:30,049
Certo che lo sei. Ora va' con la signorina S.
che ti darà del gelato.
259
00:39:30,050 --> 00:39:33,018
Andrà tutto bene. Ci pensa il nonno.
Bravo, ragazzo.
260
00:39:33,250 --> 00:39:34,989
- Che è successo?
- Papà, è stato velocissimo...
261
00:39:34,990 --> 00:39:36,845
- erano professionisti.
- Che aspetto aveva?
262
00:39:36,872 --> 00:39:39,570
Non so... era mediorientale, credo,
non lo so, è stato veloce.
263
00:39:40,070 --> 00:39:43,241
- Chi è questa?
- Papà, lei è Alex Kent, ha salvato Eddie.
264
00:39:43,260 --> 00:39:44,543
Ha un documento?
265
00:39:44,880 --> 00:39:47,015
- Cristo santo!
- Documento.
266
00:39:47,900 --> 00:39:49,009
Sì...
267
00:39:53,050 --> 00:39:54,229
Una coloniale!
268
00:39:54,230 --> 00:39:56,619
- Cos'è, una turista?
- Non proprio.
269
00:39:56,620 --> 00:39:57,830
Signor Turner?
270
00:39:58,180 --> 00:40:00,515
Sono subito da voi, signori, grazie.
271
00:40:01,480 --> 00:40:03,965
Allora, cos'è?
Se non è una turista, chi è lei?
272
00:40:03,980 --> 00:40:05,720
Sono qui da qualche mese, cerco lavoro.
273
00:40:05,721 --> 00:40:07,909
La vuoi smettere? Ha salvato Eddie.
274
00:40:07,910 --> 00:40:10,341
- L'ha salvato.
- E le siamo molto grati.
275
00:40:11,460 --> 00:40:13,348
Stephen, una parola.
276
00:40:15,480 --> 00:40:17,542
- Mi dispiace, signorina Kent.
- E' tutto a posto.
277
00:40:17,543 --> 00:40:18,561
No, invece.
278
00:40:19,020 --> 00:40:20,399
Grazie mille.
279
00:40:21,250 --> 00:40:22,283
Grazie.
280
00:40:25,610 --> 00:40:27,998
Vuole che rilasci
una dichiarazione alla polizia?
281
00:40:27,999 --> 00:40:30,132
- Non sarà necessario, signorina Kent.
- Okay.
282
00:40:38,480 --> 00:40:39,893
Voleva vedermi?
283
00:40:40,570 --> 00:40:42,699
Crane mi ha detto che
è andato tutto secondo i piani.
284
00:40:42,700 --> 00:40:45,563
Se terrorizzare un ragazzino
di dieci anni lo chiama "piano"...
285
00:40:45,555 --> 00:40:46,844
E' per il bene comune.
286
00:40:46,845 --> 00:40:49,274
E da quando ai nostri clienti
importa il bene comune?
287
00:40:49,275 --> 00:40:53,096
Sei voluta tornare, e ti ho ripresa.
288
00:40:53,635 --> 00:40:55,861
Nonostante tu mi abbia mentito...
289
00:40:56,405 --> 00:40:57,874
e continui a farlo.
290
00:40:57,875 --> 00:40:59,495
Ho detto quello che avevo da dire.
291
00:40:59,496 --> 00:41:01,464
Ti ho portato io nella società.
292
00:41:01,465 --> 00:41:04,184
- Ti ho dato un lavoro.
- E non le sono irriconoscente.
293
00:41:04,185 --> 00:41:07,074
Hai uno strano modo
di dimostrare la tua gratitudine.
294
00:41:07,075 --> 00:41:09,360
Perché voleva vedermi, signor Keel?
295
00:41:09,565 --> 00:41:11,080
Abbiamo una talpa.
296
00:41:14,225 --> 00:41:17,374
Una strana coincidenza, non credi?
Torni e c'è una fuga di notizie.
297
00:41:17,375 --> 00:41:18,584
Mi sta accusando?
298
00:41:18,585 --> 00:41:21,074
Non accuso nessuno finché non ho le prove,
299
00:41:21,075 --> 00:41:24,382
ma quando le avrò, sarò spietato, ovviamente.
300
00:41:24,475 --> 00:41:25,914
Sembri esausta.
301
00:41:25,915 --> 00:41:29,080
Si addice ad Alex Kent, non a Sam Hunter.
302
00:41:30,175 --> 00:41:32,390
Quando sarai pronta a parlarmi, sono qui.
303
00:41:43,535 --> 00:41:45,214
Il direttore ti ha sculacciato?
304
00:41:45,215 --> 00:41:46,744
Keel non lascia mai i segni.
305
00:41:46,745 --> 00:41:49,880
Non gli piacciono i segreti,
ovviamente se non sono i suoi.
306
00:41:50,305 --> 00:41:53,394
Quindi non gli dirai niente,
ma lo dirai a me, vero?
307
00:41:53,395 --> 00:41:55,404
Eppure dovresti conoscermi.
308
00:41:58,395 --> 00:42:00,044
Sono questi gli uomini che hai visto?
309
00:42:00,045 --> 00:42:01,914
- Sono loro.
- Già.
310
00:42:01,915 --> 00:42:03,694
Sono i soci di Turner.
311
00:42:03,695 --> 00:42:06,144
Della KPEK, la società norvegese
che si occuperà della diga.
312
00:42:06,145 --> 00:42:08,136
- Niente di nuovo, quindi.
- Già.
313
00:42:08,185 --> 00:42:10,814
- Stephen ti ha chiamato?
- Non ancora, ma lo farà.
314
00:42:10,815 --> 00:42:12,550
Fammi sapere quando chiama.
315
00:42:13,065 --> 00:42:14,742
Come dicevo...
316
00:42:16,095 --> 00:42:17,061
Pronto?
317
00:42:17,062 --> 00:42:19,494
Salve, Alex, sono Stephen. Stephen Turner.
318
00:42:19,495 --> 00:42:22,621
- Come sta il piccolino?
- Eddie, sta bene, sta bene.
319
00:42:22,622 --> 00:42:23,840
E' solo...
320
00:42:24,015 --> 00:42:27,448
e' solo un po' scosso, in realtà.
Di recente gli sono capitate molte cose.
321
00:42:29,125 --> 00:42:31,744
Volevo ringraziarla di nuovo
per quello che ha fatto.
322
00:42:31,745 --> 00:42:34,464
Non... non so come ripagarla.
323
00:42:34,465 --> 00:42:37,464
Non è necessario.
Chiunque avrebbe fatto lo stesso.
324
00:42:37,465 --> 00:42:39,537
Sì, ma non l'hanno fatto, lei invece sì.
325
00:42:41,245 --> 00:42:44,604
Mi chiedevo se ci potessimo incontrare
per un caffè domani, se ha tempo.
326
00:42:44,605 --> 00:42:46,864
Certo. Non ho programmi.
327
00:42:46,865 --> 00:42:51,729
Grandioso, bene. Va bene al "The Boat House",
a Regent's Park, tre in punto?
328
00:42:53,725 --> 00:42:55,662
Tre in punto. Ci sarò.
329
00:42:58,455 --> 00:42:59,840
Iniziano i giochi.
330
00:43:12,432 --> 00:43:15,107
- Signor Turner?
- Stephen, per favore.
331
00:43:15,785 --> 00:43:17,564
E' una macchina telecomandata.
332
00:43:17,565 --> 00:43:20,594
Spero non le dispiaccia, ma ho visto
che Eddie ha perso la sua, ieri.
333
00:43:20,595 --> 00:43:23,170
Wow, grazie.
334
00:43:23,405 --> 00:43:24,732
E' davvero carino da parte sua.
335
00:43:25,615 --> 00:43:27,554
Ha chiesto di lei, stamattina.
336
00:43:27,555 --> 00:43:30,174
- Voleva sapere se stava bene.
- Che tesoro!
337
00:43:30,175 --> 00:43:32,574
- Gli dica che sto bene.
- Salve, pronti per ordinare?
338
00:43:32,575 --> 00:43:34,644
Salve. Un tè, per favore.
339
00:43:34,645 --> 00:43:36,683
Tè nero con latte.
340
00:43:37,425 --> 00:43:41,204
Non ho mai bevuto del tè, ma sono a Londra
da tre mesi e non posso più farne a meno.
341
00:43:41,205 --> 00:43:44,134
- Viene dall'Indiana?
- Esatto, Bloomington. Sono cresciuta lì.
342
00:43:44,135 --> 00:43:45,230
Già.
343
00:43:46,215 --> 00:43:47,524
Chi conosce a Londra?
344
00:43:49,015 --> 00:43:50,720
Nessuno, in realtà.
345
00:43:51,085 --> 00:43:54,479
Volevo ricominciare da zero, credo.
La mia vita ha...
346
00:43:54,884 --> 00:43:57,571
- preso delle svolte impreviste...
- Sì.
347
00:43:58,785 --> 00:43:59,923
Mi dispiace.
348
00:44:01,145 --> 00:44:03,303
- Le dispiace?
- So del suo incidente stradale...
349
00:44:03,304 --> 00:44:05,464
- lo scorso dicembre.
- Come fa a saperlo?
350
00:44:05,465 --> 00:44:07,884
So che suo marito e sua figlia sono morti.
Mi dispiace molto.
351
00:44:07,885 --> 00:44:10,819
- Ha fatto ricerche su di me?
- Non volevo spaventarla. E' solo che...
352
00:44:10,930 --> 00:44:13,374
le nostre vite, la mia e quella di Eddie,
non sono normali.
353
00:44:13,375 --> 00:44:15,714
- Tutti vengono controllati, tutti.
- Non me l'aspettavo!
354
00:44:15,715 --> 00:44:20,804
So che è venuta a Londra per lasciarsi
il passato alle spalle. Lo capisco, davvero!
355
00:44:20,805 --> 00:44:22,528
Ho perso mia moglie.
356
00:44:24,455 --> 00:44:26,619
Non l'ho persa...
357
00:44:27,015 --> 00:44:29,288
è una frase stupida. E' morta, ma...
358
00:44:30,005 --> 00:44:33,823
Andrei via, andrei in qualsiasi altro posto
con Eddie, se potessi...
359
00:44:34,445 --> 00:44:35,754
per ricominciare.
360
00:44:37,895 --> 00:44:40,674
Quello che ha fatto
è stato un atto del tutto altruistico...
361
00:44:40,675 --> 00:44:43,835
e, nel mio mondo, nessuno è altruista.
Voglio solo...
362
00:44:44,136 --> 00:44:45,534
aiutarla.
363
00:44:47,825 --> 00:44:48,994
Aiutarmi?
364
00:44:52,505 --> 00:44:54,320
Quindi vuole che ti trasferisci da lui?
365
00:44:56,135 --> 00:44:57,205
Quando?
366
00:44:57,206 --> 00:44:58,740
Adesso, subito.
367
00:44:59,205 --> 00:45:01,574
Suo figlio ha perso sei mesi di scuola
e gli serve un tutor.
368
00:45:01,575 --> 00:45:04,164
Alex Kent è un'insegnante elementare
disoccupata, ama i bambini.
369
00:45:04,165 --> 00:45:05,882
Ha pensato di fare un favore ad entrambi.
370
00:45:05,883 --> 00:45:07,244
Ma hai rifiutato.
371
00:45:07,245 --> 00:45:09,874
Avrei dovuto fregare lui,
non vedermela con il bambino.
372
00:45:09,875 --> 00:45:12,114
Ma questa per noi è un'opportunità migliore.
373
00:45:12,115 --> 00:45:14,874
In quella casa i miei movimenti
sarebbero limitati.
374
00:45:14,875 --> 00:45:17,294
- Sarei controllata ogni istante.
- E tu potrai controllare loro.
375
00:45:17,295 --> 00:45:20,323
Potrai vedere e sentire
tutto quello che succede in quella casa.
376
00:45:21,405 --> 00:45:23,270
Sarà più utile per noi.
377
00:45:23,925 --> 00:45:24,997
Deacon?
378
00:45:28,295 --> 00:45:32,840
Aidan farà da vedetta, Zoe fornirà
le informazioni e sorveglierà con Fowkes.
379
00:45:33,215 --> 00:45:34,226
Bene.
380
00:45:35,375 --> 00:45:37,784
- A proposito, niente microspie.
- Perché no?
381
00:45:37,785 --> 00:45:39,454
Un agente cinese che si fingeva investitore
382
00:45:39,455 --> 00:45:41,874
ne indossava una ad un incontro
con Jack Turner, due settimane fa.
383
00:45:41,875 --> 00:45:45,304
Pochi giorni dopo, il suo cadavere
galleggiava nel Tamigi.
384
00:45:46,475 --> 00:45:48,956
Ti tireremo fuori di lì
il più in fretta possibile, Sam.
385
00:46:33,205 --> 00:46:34,599
Lasciatemi!
386
00:46:38,435 --> 00:46:39,857
Lasciatemi!
387
00:46:42,135 --> 00:46:43,534
Fatemi uscire!
388
00:46:58,565 --> 00:47:00,175
Voglio un altro responsabile.
389
00:47:00,275 --> 00:47:03,535
Buongiorno anche a te.
Scusa, ma ti tocca avere me.
390
00:47:03,776 --> 00:47:05,516
Beh, facciamo in fretta, allora.
391
00:47:06,025 --> 00:47:07,814
Un ingegnere olandese, Horst Goebel.
392
00:47:07,815 --> 00:47:10,304
Arriverà stasera dal City Airport
per incontrare i Turner.
393
00:47:10,305 --> 00:47:11,624
Cosa sappiamo su di lui?
394
00:47:11,625 --> 00:47:13,094
Sembra essere uno qualunque.
395
00:47:13,095 --> 00:47:15,134
Nessuna foto, una piccola biografia online.
396
00:47:15,135 --> 00:47:17,384
E' specializzato in inquinamento
delle falde acquifere.
397
00:47:17,385 --> 00:47:19,784
Sapete qual è la natura
degli affari tra Goebel e Turner?
398
00:47:19,785 --> 00:47:21,504
E' quello che dobbiamo scoprire.
399
00:47:21,505 --> 00:47:24,234
Parla con lui, copia qualsiasi suo documento.
400
00:47:24,235 --> 00:47:26,965
Difficile, con un bambino di dieci anni
sotto la mia responsabilità.
401
00:47:27,605 --> 00:47:28,926
Crane ci ha pensato.
402
00:47:29,045 --> 00:47:31,604
Telecamere. Posizionale nella biblioteca.
403
00:47:34,215 --> 00:47:37,017
Keel dice che c'è una talpa nella squadra.
404
00:47:38,525 --> 00:47:39,590
Chi?
405
00:47:40,633 --> 00:47:42,689
- Non lo sa.
- Allora perché te l'ha detto?
406
00:47:43,677 --> 00:47:45,524
Mai pensato che non ci sia nessuna talpa?
407
00:47:45,525 --> 00:47:49,063
Che voglia solo spaventarti perché
non sopporta di non sapere dove sei stata?
408
00:47:51,886 --> 00:47:53,163
Quindi, perché dirlo a me?
409
00:47:53,198 --> 00:47:55,476
Perché se fossi tu la talpa, scapperesti.
410
00:48:08,100 --> 00:48:09,037
Tutto bene?
411
00:48:09,038 --> 00:48:10,942
Bene, sto bene.
412
00:48:13,706 --> 00:48:15,594
Torno presto...
413
00:48:16,066 --> 00:48:18,126
così può andare all'aeroporto.
414
00:48:19,146 --> 00:48:20,984
Sì, grazie.
415
00:48:23,808 --> 00:48:25,216
A dopo.
416
00:48:57,003 --> 00:48:58,362
Che posso fare per lei?
417
00:48:58,363 --> 00:48:59,426
Dottor Goebel?
418
00:48:59,427 --> 00:49:01,669
Com'è entrato qui?
419
00:49:02,029 --> 00:49:05,003
C'è stato un terribile incidente.
420
00:49:05,119 --> 00:49:07,972
Un incidente? Si tratta di mio figlio?
421
00:49:08,108 --> 00:49:09,125
No...
422
00:49:09,490 --> 00:49:10,540
di lei.
423
00:49:41,701 --> 00:49:42,758
Papà!
424
00:49:43,809 --> 00:49:44,784
Sì?
425
00:49:44,785 --> 00:49:48,041
Ah, signorina Kent,
sono contento che si sia decisa a venire.
426
00:49:48,275 --> 00:49:50,472
- Ciao, Eddie.
- Ti fermi qui per un po'?
427
00:49:50,599 --> 00:49:51,599
Per un po'.
428
00:49:51,976 --> 00:49:54,545
La sua stanza è al secondo piano,
proprio di fronte ad Eddie.
429
00:49:54,680 --> 00:49:56,865
- La signorina Sidwa le farà strada.
- Perfetto.
430
00:50:25,920 --> 00:50:27,715
- Volevi vedermi?
- Che ti prende?
431
00:50:27,716 --> 00:50:30,542
- Stai dando i numeri o che?
- Papà, se lei non avesse...
432
00:50:30,543 --> 00:50:33,271
Le sganci duemila sterline,
grazie mille, fine della storia.
433
00:50:33,272 --> 00:50:34,758
Eddie ha chiesto di lei, papà.
434
00:50:34,803 --> 00:50:37,023
Sai, ha davvero chiesto di lei. Lei è...
435
00:50:37,239 --> 00:50:40,578
è la prima persona per cui Eddie
mostra interesse da dopo la morte di Becky.
436
00:50:40,645 --> 00:50:42,631
Un'estranea, in questa casa...
437
00:50:42,632 --> 00:50:44,309
Bingham ha fatto controlli su di lei.
438
00:50:45,077 --> 00:50:46,691
Ad Eddie farà bene averla qui.
439
00:50:46,699 --> 00:50:48,743
Cosa ne sai tu di crescere un figlio?
440
00:50:48,959 --> 00:50:50,202
Tanto quanto te.
441
00:50:52,982 --> 00:50:54,247
Io ho fatto del mio meglio.
442
00:50:54,358 --> 00:50:55,684
Ed io farò anche meglio.
443
00:50:57,109 --> 00:51:00,003
Il mio primogenito non finirà sventrato
e col cazzo mozzato.
444
00:51:01,231 --> 00:51:02,806
Liberati di lei, Stevie.
445
00:51:26,424 --> 00:51:28,469
Neanche un biscotto!
446
00:51:30,565 --> 00:51:32,075
E latte a lunga conservazione.
447
00:51:32,182 --> 00:51:36,406
Lo odio. Ha quel retrogusto di gesso.
Mi fa venire i conati.
448
00:51:37,019 --> 00:51:38,848
"Ultrapastorizzato".
449
00:51:41,653 --> 00:51:43,024
E' un problema solo per me?
450
00:51:43,025 --> 00:51:46,436
Potremmo doverlo bere per settimane,
tutti avremo quel retrogusto di gesso.
451
00:51:46,437 --> 00:51:47,565
Ma taci, Fowkes.
452
00:51:47,566 --> 00:51:50,581
E' il motivo per cui ho lasciato le Forze,
non dover bere questa merda.
453
00:51:50,582 --> 00:51:52,497
Pensavo ti avessero sbattuto fuori.
454
00:51:52,614 --> 00:51:54,406
Sì, tira fuori di nuovo quella storia...
455
00:51:54,634 --> 00:51:57,844
E' doloroso per me, sai. Mi provochi dolore!
456
00:52:01,255 --> 00:52:02,609
Perché c'è Hasan?
457
00:52:03,379 --> 00:52:04,505
L'ha voluto Keel.
458
00:52:04,869 --> 00:52:05,869
Ti fidi di lui?
459
00:52:05,870 --> 00:52:07,497
Cavolo, non mi fido nemmeno di te.
460
00:52:07,821 --> 00:52:08,821
Hasan.
461
00:52:10,239 --> 00:52:12,301
- Posso andare a prendere del latte vero?
- No.
462
00:52:12,302 --> 00:52:14,548
Nessuno esce, se non dietro preciso ordine.
463
00:52:14,787 --> 00:52:15,854
E va bene.
464
00:52:17,746 --> 00:52:19,081
Allora, le hai parlato?
465
00:52:20,034 --> 00:52:23,053
Ti ha detto niente?
Dov'è stata? Niente di niente?
466
00:52:23,054 --> 00:52:24,372
Perché dovrebbe parlare con me?
467
00:52:24,443 --> 00:52:26,646
Beh, sei donna. Voi vi dite le cose.
468
00:52:26,661 --> 00:52:28,268
Sono una donna!
469
00:52:28,683 --> 00:52:31,287
Merda! E io che mi chiedevo
perché queste fossero qui!
470
00:52:32,190 --> 00:52:33,244
Divertente.
471
00:52:40,800 --> 00:52:44,877
Solito giro, controllo completo
e non chiamare più tardi delle 16, va bene?
472
00:53:31,730 --> 00:53:32,773
Signore?
473
00:53:33,274 --> 00:53:35,332
I documenti della KPEK sono appena arrivati.
474
00:53:35,393 --> 00:53:37,726
- Suo padre vorrebbe che li controllasse.
- Va bene.
475
00:53:50,245 --> 00:53:51,263
E ci siamo.
476
00:53:54,719 --> 00:53:55,866
Ce l'ha fatta, tutto bene.
477
00:53:55,965 --> 00:53:57,049
Già.
478
00:53:58,252 --> 00:54:01,351
Goebel arriva al City su un volo Lufthansa
tra 45 minuti.
479
00:54:01,352 --> 00:54:04,227
Bene. Hasan, vai al City Airport
e cerca Goebel.
480
00:54:04,428 --> 00:54:05,649
Perché non ci va Fowkes?
481
00:54:05,650 --> 00:54:06,976
Perché lo sto ordinando a te!
482
00:54:10,510 --> 00:54:12,086
E come lo riconosco?
483
00:54:12,501 --> 00:54:15,389
Ti mando i dati della sua SIM.
Lo rintracci appena si connette.
484
00:54:16,825 --> 00:54:19,413
Hasan, fai un salto al negozio
e prendi due cosine.
485
00:54:20,336 --> 00:54:21,349
Bravo.
486
00:54:32,312 --> 00:54:33,312
Sì?
487
00:54:34,166 --> 00:54:35,199
Esatto.
488
00:54:37,574 --> 00:54:38,575
Dove?
489
00:54:41,292 --> 00:54:42,401
Chi parla?
490
00:54:47,040 --> 00:54:48,040
Signore?
491
00:54:48,603 --> 00:54:49,804
Che c'è, Bingham?
492
00:54:50,028 --> 00:54:51,210
Ho buone notizie.
493
00:54:56,062 --> 00:54:58,350
Merda, i disturba - frequenze
massacrano l'audio...
494
00:55:00,528 --> 00:55:01,815
Sta succedendo qualcosa.
495
00:55:11,103 --> 00:55:12,314
Pronto per dormire?
496
00:55:14,980 --> 00:55:16,591
Vuoi che ti legga una storia?
497
00:55:17,156 --> 00:55:18,824
La mamma me le ha lette tutte.
498
00:55:19,717 --> 00:55:21,226
Lei non è più viva.
499
00:55:22,407 --> 00:55:24,104
Lo so. Mi dispiace.
500
00:55:26,498 --> 00:55:28,915
Papà ha detto che avevi una famiglia.
501
00:55:30,020 --> 00:55:31,056
Sì.
502
00:55:32,389 --> 00:55:34,632
E... che anche loro sono morti.
503
00:55:37,169 --> 00:55:38,264
E' così.
504
00:55:47,293 --> 00:55:49,523
Sai, domani... per colazione...
505
00:55:49,698 --> 00:55:52,243
abbiamo tutti i cereali,
qualunque sia il tuo preferito...
506
00:55:52,244 --> 00:55:53,423
probabilmente ce l'abbiamo.
507
00:55:53,685 --> 00:55:56,742
E se no, la signorina Sidwa
può andare a prendertelo.
508
00:55:57,744 --> 00:55:59,012
Mi piace quasi tutto.
509
00:55:59,604 --> 00:56:00,764
Ma ti dirò...
510
00:56:01,136 --> 00:56:02,658
mangerò quello che mangi tu.
511
00:56:03,698 --> 00:56:04,767
Okay.
512
00:56:05,575 --> 00:56:06,789
Ci vediamo domani mattina.
513
00:56:10,169 --> 00:56:11,179
Buona notte, Eddie.
514
00:56:15,918 --> 00:56:17,013
Dormi bene.
515
00:56:17,114 --> 00:56:18,602
E sogni d'oro.
516
00:56:45,625 --> 00:56:46,653
E dai!
517
00:56:57,417 --> 00:56:58,938
LATTE PARZIALMENTE SCREMATO
518
00:57:00,022 --> 00:57:01,611
- Eddie dorme?
- Sì.
519
00:57:01,654 --> 00:57:02,747
Bene.
520
00:57:02,939 --> 00:57:04,255
Grazie ancora.
521
00:57:07,780 --> 00:57:08,958
A lei, signorina Kent.
522
00:57:09,060 --> 00:57:10,273
Mi chiami Alex.
523
00:57:12,215 --> 00:57:13,243
Alex.
524
00:57:15,436 --> 00:57:16,517
Signor Turner?
525
00:57:16,822 --> 00:57:18,975
- E' arrivato.
- Grazie. Ci vorrà un attimo.
526
00:57:22,600 --> 00:57:25,050
Dottore, mi fa piacere
che sia riuscito ad arrivare.
527
00:57:25,928 --> 00:57:28,629
- Com'è stato il viaggio?
- Tutto bene, grazie.
528
00:57:29,079 --> 00:57:31,572
Signorina Kent, il dottor Horst Goebel.
529
00:57:35,666 --> 00:57:36,697
Signorina Kent.
530
00:57:36,798 --> 00:57:37,976
Nel prossimo episodio...
531
00:57:38,177 --> 00:57:39,460
Cerchiamo questa donna.
532
00:57:39,461 --> 00:57:42,025
Eravate insieme
nel Reggimento Ricognizioni Speciali.
533
00:57:42,026 --> 00:57:43,087
Sei in ritardo.
534
00:57:47,139 --> 00:57:48,227
Che impressione hai di Sam?
535
00:57:48,228 --> 00:57:51,499
Non speculare sul cliente.
La speculazione porta alla supposizione...
536
00:57:51,500 --> 00:57:54,413
la supposizione porta agli errori
e gli errori ti uccideranno!
537
00:57:55,412 --> 00:57:56,386
Signore!
538
00:57:56,387 --> 00:57:59,201
Ti pare che le sue abilità
siano diminuite, in qualche modo?
539
00:58:00,714 --> 00:58:02,326
No, non mi pare.
540
00:58:03,763 --> 00:58:05,646
Se qualcuno viene colpito, lo salviamo!
541
00:58:06,055 --> 00:58:07,482
Non mi servi per questo, Stevie.
542
00:58:07,624 --> 00:58:09,693
Qualcuno mi ha tradito,
qualcuno della squadra!
543
00:58:10,306 --> 00:58:12,898
Senti, ti posso aiutare se me lo permetti.
544
00:58:13,016 --> 00:58:16,009
Te lo permetterei, se mi fidassi di te.
545
00:58:16,260 --> 00:58:18,210
www. subsfactory. it