1
00:00:00,200 --> 00:00:03,700
SuBMakerS
= Making The Difference =
2
00:00:04,700 --> 00:00:08,200
Legenda:
Guilmes "O Matador"
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,700
Legenda:
Clara "A Informante"
4
00:00:13,700 --> 00:00:17,200
Legenda:
@__Knave "O Vilão"
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,700
Legenda:
Thyta "A Agente"
6
00:00:22,700 --> 00:00:26,200
Legenda:
uaiii "O Supervisor"
7
00:00:27,200 --> 00:00:30,700
Siga-nos twitter:
@SuBMakerS
8
00:00:31,700 --> 00:00:35,200
Curta no facebook:
/SubMakers
9
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
Veja nossas promos:
www.youtube.com/submakers
10
00:00:40,700 --> 00:00:44,200
Faça a diferença você também:
Legende conosco!
11
00:00:45,200 --> 00:00:48,700
Contato:
submakers@hotmail.com
12
00:00:53,000 --> 00:00:56,400
S01E01
"Mort" Series Premiere
13
00:02:07,240 --> 00:02:10,420
-Você está bem?
-Apenas pensando.
14
00:02:11,540 --> 00:02:13,840
Sobre o quê?
15
00:02:56,060 --> 00:02:57,460
Porque estamos parando?
16
00:02:58,300 --> 00:03:00,800
Tenho que fazer um negócio
antes de ir ao aeroporto.
17
00:03:02,950 --> 00:03:04,450
Se importa em esperar aqui?
18
00:03:05,150 --> 00:03:06,660
Não.
19
00:03:08,300 --> 00:03:10,300
Vamos lá, então.
20
00:03:25,100 --> 00:03:26,400
Você vem?
21
00:04:03,900 --> 00:04:06,600
-Espere por mim aqui.
-Está bem.
22
00:04:33,700 --> 00:04:35,500
Eu disse que não iria demorar.
23
00:06:12,560 --> 00:06:15,241
-Vi você respirar!
-Viu nada!
24
00:06:16,420 --> 00:06:17,820
Apresse-se.
25
00:06:21,180 --> 00:06:23,679
Com licença.
26
00:06:23,680 --> 00:06:28,459
Esqueci minha bolsa,
com meu passaporte e tudo mais.
27
00:06:28,460 --> 00:06:31,519
-Sim, tudo bem.
-Isso. Obrigado.
28
00:06:58,900 --> 00:07:00,200
Volte! Rápido!
29
00:07:01,000 --> 00:07:02,300
Vá! Rápido.
30
00:07:08,700 --> 00:07:10,000
Vamos.
31
00:07:12,900 --> 00:07:14,200
Muito obrigada.
32
00:07:14,201 --> 00:07:15,601
Sou uma cabeça oca.
33
00:07:28,599 --> 00:07:29,999
Dr. Hill?
34
00:07:30,000 --> 00:07:32,479
-Sim.
-Vou tirar você daqui.
35
00:07:32,480 --> 00:07:35,559
Sei que está com dor, vamos
depressa e faça o que eu disser.
36
00:07:35,560 --> 00:07:37,600
-Você entende?
-Sim, tudo bem.
37
00:07:38,920 --> 00:07:41,300
-Para onde estamos indo?
-Para um lugar seguro.
38
00:07:43,500 --> 00:07:44,900
Pare! pare!
39
00:07:48,280 --> 00:07:50,959
Você não é do Governo, é?
Quem te contratou?
40
00:07:50,960 --> 00:07:52,640
Quer sair daqui ou não?
41
00:07:54,400 --> 00:07:55,700
Mexa-se!
42
00:08:09,680 --> 00:08:10,999
Pontual.
43
00:08:11,000 --> 00:08:15,340
Achei que valia o esforço,
já que é uma ocasião especial.
44
00:08:26,640 --> 00:08:28,120
Como está a cabeça?
45
00:08:29,946 --> 00:08:32,331
Aonde estão me levando?
O que está acontecendo?
46
00:08:34,599 --> 00:08:35,899
Sim.
47
00:08:35,900 --> 00:08:37,960
Precisa de um descanso, doutor.
48
00:08:39,520 --> 00:08:41,459
-Você pode ir.
-Vejo vocês na base.
49
00:08:41,460 --> 00:08:43,059
Vamos.
50
00:08:45,960 --> 00:08:47,560
Depressa! Depressa!
51
00:08:53,800 --> 00:08:55,900
Lá está ela.
Pare! Pare
52
00:09:44,720 --> 00:09:47,520
-Não deveria estar aqui.
-Senti sua falta.
53
00:09:48,900 --> 00:09:51,490
Então, por quanto tempo
continuaremos fazendo isso?
54
00:09:52,400 --> 00:09:55,439
-Deveríamos ir.
-Keel descobrirá, cedo ou tarde.
55
00:09:55,440 --> 00:09:56,740
Pode ser.
56
00:09:56,741 --> 00:09:59,960
Vamos sair em nossos termos,
enquanto ainda podemos.
57
00:10:04,800 --> 00:10:06,200
O que é isso?
58
00:10:10,360 --> 00:10:12,019
Há algo que preciso lhe dizer.
59
00:10:12,020 --> 00:10:13,321
-Está bem.
-Agora não.
60
00:10:13,322 --> 00:10:14,623
Quando?
61
00:10:14,624 --> 00:10:16,719
Café Khalil, 16h,
não se atrase.
62
00:10:16,720 --> 00:10:19,040
-Não vou.
-Certo.
63
00:11:06,280 --> 00:11:07,760
Vai se encontrar com alguém.
64
00:11:29,160 --> 00:11:32,000
Chame a polícia, rápido.
Rápido.
65
00:11:38,520 --> 00:11:40,950
Separem-se.
Verifiquem o lado de fora.
66
00:13:40,020 --> 00:13:42,500
Olá, pode me ajudar, por favor?
67
00:14:12,600 --> 00:14:15,900
UM ANO DEPOIS
68
00:15:41,900 --> 00:15:43,300
Obrigada.
69
00:15:46,720 --> 00:15:48,120
Ei, você.
70
00:18:00,640 --> 00:18:03,479
Vamos sair em nossos termos,
enquanto ainda podemos.
71
00:18:03,480 --> 00:18:05,440
Há algo que preciso lhe dizer.
72
00:18:05,441 --> 00:18:07,041
-Agora não.
-Quando?
73
00:18:07,042 --> 00:18:10,440
Café Khalil, às 16h,
não se atrase.
74
00:18:53,590 --> 00:18:54,990
Vamos ler de novo.
75
00:18:56,280 --> 00:18:58,519
Esta é a história
da Donzela de Neve.
76
00:18:58,520 --> 00:19:00,359
Era uma vez...
77
00:19:00,360 --> 00:19:02,800
Ele parece engraçado.
Ele parece muito bonito.
78
00:19:07,680 --> 00:19:09,080
Eu consegui!
79
00:19:11,320 --> 00:19:12,860
Vamos, você consegue.
80
00:19:15,440 --> 00:19:16,780
Adeus, casa.
81
00:19:20,480 --> 00:19:22,360
Fique bonitinha
e não se molhe.
82
00:22:37,340 --> 00:22:38,840
Ficarei com ela.
83
00:23:37,360 --> 00:23:39,799
No segundo que abro os olhos
a cada manhã,
84
00:23:39,800 --> 00:23:43,439
considero as variáveis de caos
que podem ocorrer no trabalho,
85
00:23:43,440 --> 00:23:45,619
porque gosto de estar um passo
à frente.
86
00:23:45,620 --> 00:23:47,440
Não gosto de estar
um passo atrás.
87
00:23:47,441 --> 00:23:48,919
Não gosto nem um pouco.
88
00:23:48,920 --> 00:23:50,719
Mas estou um passo atrás agora,
89
00:23:50,720 --> 00:23:54,239
culpa das infinitas variáveis
de caos que ponderei esta manhã,
90
00:23:54,240 --> 00:23:57,960
uma em que nunca pensei
foi você parada na minha frente.
91
00:24:00,560 --> 00:24:02,719
Uma explicação seria bom.
92
00:24:02,720 --> 00:24:06,839
-Decidi me aposentar.
-Essa decisão não é sua.
93
00:24:06,840 --> 00:24:08,920
Que bom que mudei de idéia,
então.
94
00:24:10,040 --> 00:24:11,440
O que há?
95
00:24:12,860 --> 00:24:15,099
-Sam?
-Deacon.
96
00:24:15,100 --> 00:24:17,620
Pensei que estivesse morta.
97
00:24:18,240 --> 00:24:19,680
Suponho que não.
98
00:24:21,520 --> 00:24:24,559
Desapareceu sem deixar rastros
há mais de um ano.
99
00:24:24,560 --> 00:24:28,559
Coloquei sinais diários em 24
jornais nos últimos 6 meses.
100
00:24:28,560 --> 00:24:30,360
Não tenho lido jornais.
101
00:24:31,760 --> 00:24:34,199
-Aonde você foi?
-Fazendo turismo.
102
00:24:34,200 --> 00:24:35,559
Fazendo turismo?
103
00:24:36,499 --> 00:24:38,199
Eu estava cansada.
104
00:24:38,200 --> 00:24:40,600
Eu precisava
de uma mudança de ares.
105
00:24:43,080 --> 00:24:46,519
-Pode me passar pelo polígrafo.
-Você pode enganar o polígrafo.
106
00:24:46,520 --> 00:24:49,038
Precisamos saber onde esteve.
107
00:24:49,039 --> 00:24:50,439
Não quero te dizer.
108
00:24:50,440 --> 00:24:53,158
A questão é: você ainda pode
confiar em mim? Pode!
109
00:24:53,159 --> 00:24:56,261
-Você espera voltar ao trabalho?
-Sou sua melhor Agente.
110
00:24:56,262 --> 00:24:58,839
Coloquei meu pescoço em risco
por você.
111
00:24:58,840 --> 00:25:00,959
Ainda tenho
que dar satisfações.
112
00:25:00,960 --> 00:25:04,039
Ainda tenho que lidar
com as perguntas. Pensou nisso?
113
00:25:04,040 --> 00:25:07,840
-Pensou no caos que desencadeou?
-Terei o meu emprego de volta?
114
00:25:08,840 --> 00:25:10,400
Ali está a porta.
115
00:25:31,959 --> 00:25:35,160
Precisamos que ela volte.
Você sabe disso.
116
00:25:35,760 --> 00:25:37,520
Ela também sabe.
117
00:25:57,140 --> 00:26:01,040
-Sim?
-Esteja aqui amanhã às 8h.
118
00:26:20,817 --> 00:26:23,279
Olha quem trouxe o traseiro
de volta.
119
00:26:23,280 --> 00:26:24,960
Hasan, é bom te ver também.
120
00:26:26,620 --> 00:26:28,260
Botas legais.
121
00:26:29,360 --> 00:26:30,839
Obrigada.
122
00:26:30,840 --> 00:26:33,519
-Pare de babar.
-Sam, certo?
123
00:26:33,520 --> 00:26:36,599
-lan Fowkes.
-Fowkes é ex Forças Especiais.
124
00:26:36,600 --> 00:26:38,279
Ele é novo no setor privado.
125
00:26:38,280 --> 00:26:40,368
Minha primeira operação,
na verdade.
126
00:26:41,040 --> 00:26:42,840
Ansioso por trabalhar
com você.
127
00:26:48,960 --> 00:26:52,320
-Bom dia.
-Bom dia.
128
00:26:53,720 --> 00:26:55,200
Vamos começar.
129
00:26:56,080 --> 00:27:00,199
O alvo é Jack Turner,
trabalhou nas docas no final...
130
00:27:00,200 --> 00:27:01,800
Desculpem o atraso.
131
00:27:05,400 --> 00:27:06,800
Você voltou.
132
00:27:07,800 --> 00:27:09,719
Parece que sim.
133
00:27:09,720 --> 00:27:11,424
Traria um bolo se eu soubesse.
134
00:27:13,159 --> 00:27:14,559
Zoe.
135
00:27:14,560 --> 00:27:19,639
Dizia que Jack Turner trabalhou
nas docas no final dos anos 70.
136
00:27:19,640 --> 00:27:22,216
Chantagem, extorsão...
Pode escolher.
137
00:27:22,217 --> 00:27:24,958
Então, após fecharem,
ele mudou para imóveis.
138
00:27:24,959 --> 00:27:26,960
Fez uma fortuna em Docklands.
139
00:27:27,360 --> 00:27:30,420
Ele aborreceu algumas pessoas
porque em 1996, seu filho
140
00:27:30,421 --> 00:27:33,180
mais velho, John, foi encontrado
assassinado e mutilado.
141
00:27:34,040 --> 00:27:36,740
Jack jogou astutamente
com o mercado e agora dirige
142
00:27:36,741 --> 00:27:38,988
seus investimentos
em uma casa em Regents Park.
143
00:27:38,989 --> 00:27:41,118
Fortuna pessoal
superior a £$ 300 milhões.
144
00:27:41,119 --> 00:27:42,419
Caramba!
145
00:27:42,420 --> 00:27:45,639
Há dúvidas sobre como Sr. Turner
acumulou sua fortuna.
146
00:27:45,640 --> 00:27:50,079
Alguns de seus sócios sumiram
ou apareceram mortos.
147
00:27:50,080 --> 00:27:53,059
Sr. Turner está em licitação
para comprar a represa
148
00:27:53,060 --> 00:27:55,579
Khyber Dam, uma hidrelétrica
de 1 bilhão de libras.
149
00:27:55,580 --> 00:27:59,479
O Ministro paquistanês
vai leiloar para o maior lance,
150
00:27:59,480 --> 00:28:01,360
contra uma feroz política
de oposição.
151
00:28:01,361 --> 00:28:03,759
Há um candidato presidencial,
Fátima Zahir,
152
00:28:03,760 --> 00:28:08,199
prometeu impedir a venda,
se vencer a eleição mês que vem.
153
00:28:08,200 --> 00:28:11,099
Um negócio de um bilhão parece
demais para o Sr. Turner.
154
00:28:11,100 --> 00:28:13,149
Ele está apostando
toda sua fortuna nisso.
155
00:28:13,150 --> 00:28:16,199
E vai usar todos seus truques
para ter certeza que vencerá.
156
00:28:16,200 --> 00:28:18,640
-E nosso cliente quer que perca?
-Sim.
157
00:28:18,641 --> 00:28:23,079
Mas não até descobrirmos
qual é a jogada do Sr. Turner.
158
00:28:23,080 --> 00:28:25,439
O negócio por trás do negócio.
159
00:28:25,440 --> 00:28:28,158
-Qual é o nosso jogo?
-Sam será a isca.
160
00:28:28,159 --> 00:28:29,500
E o alvo?
161
00:28:29,501 --> 00:28:32,039
Stephen Turner,
filho sobrevivente do Jack.
162
00:28:32,040 --> 00:28:35,600
Stephen estudou na escola
pública, é advogado,
163
00:28:35,601 --> 00:28:39,159
viúvo, com um filho pequeno,
Edward, 10 anos de idade.
164
00:28:39,160 --> 00:28:42,320
Vivem na casa em Regent Park,
com Jack.
165
00:28:44,320 --> 00:28:47,399
-O que aconteceu com a mãe?
-Suicídio! Ano passado.
166
00:28:47,400 --> 00:28:52,039
Jack é controlador e agressivo.
Não será fácil chegar a Stephen.
167
00:28:52,040 --> 00:28:54,919
-Ou ele confiar em você.
-Suponho que tenha um plano.
168
00:28:54,920 --> 00:28:57,920
Estudem os arquivos. Temos
muito a fazer e pouco tempo.
169
00:29:07,800 --> 00:29:09,599
-Bom trabalho, Zoe.
-Obrigada.
170
00:29:09,600 --> 00:29:11,080
Você está bem?
171
00:30:16,200 --> 00:30:18,320
O que você esperava?
Sou um espião.
172
00:30:25,440 --> 00:30:26,880
Apartamento legal.
173
00:30:27,680 --> 00:30:29,559
Já viu.
Agora pode ir embora.
174
00:30:29,560 --> 00:30:31,219
Sabia que voltaria, Sam.
175
00:30:31,220 --> 00:30:32,520
Você não se afastaria,
176
00:30:32,521 --> 00:30:34,099
mesmo que tentem matá-la
de novo.
177
00:30:34,100 --> 00:30:35,599
Como sabe que alguém tentou?
178
00:30:35,600 --> 00:30:37,759
Sam, aquela cafeteria
foi um banho de sangue.
179
00:30:37,760 --> 00:30:39,839
-Foi o que contou ao Keel?
-Keel não sabe.
180
00:30:39,840 --> 00:30:41,639
Pelo menos eu não contei a ele.
181
00:30:41,640 --> 00:30:43,784
-Por que não?
-Imaginei que se você
182
00:30:43,785 --> 00:30:46,119
não reportou a ele,
deveria ter suas razões.
183
00:30:46,120 --> 00:30:48,000
Como soube
que eu não estava morta?
184
00:30:57,300 --> 00:30:58,900
Ela atirou!
185
00:30:59,560 --> 00:31:01,759
Vi sua pegada.
186
00:31:01,760 --> 00:31:03,360
Todos mortos no local.
187
00:31:04,600 --> 00:31:06,659
-Sam, o que aconteceu?
-Armaram para mim.
188
00:31:06,660 --> 00:31:07,960
Quem?
189
00:31:11,840 --> 00:31:13,379
Acha que fui eu.
190
00:31:13,380 --> 00:31:15,479
Ninguém mais sabia o lugar
onde eu estaria.
191
00:31:15,480 --> 00:31:17,519
-Só você.
-Está bem.
192
00:31:18,099 --> 00:31:19,599
Posso entender.
193
00:31:19,600 --> 00:31:21,480
Eu pensaria do mesmo jeito.
194
00:31:22,640 --> 00:31:25,679
Exceto que é de mim
que você está falando, Sam.
195
00:31:25,680 --> 00:31:28,080
Então alguém mais descobriu
onde eu estaria...
196
00:31:28,081 --> 00:31:29,781
Isso mesmo.
Devem ter descoberto.
197
00:31:29,782 --> 00:31:31,100
-Como?
-Eu não sei.
198
00:31:36,040 --> 00:31:38,040
Todos mortos no local...
199
00:31:39,440 --> 00:31:41,600
O atendente estava vivo
quando eu saí.
200
00:31:45,400 --> 00:31:47,680
Ele estava definitivamente
morto.
201
00:31:49,520 --> 00:31:51,240
Alguém foi mandando
para limpar.
202
00:31:51,840 --> 00:31:53,639
É o tipo de coisa na qual
você é bom.
203
00:31:53,640 --> 00:31:58,158
Certo, já que resolveu tudo,
digamos que sim,
204
00:31:58,159 --> 00:31:59,559
ordenei a sua morte,
205
00:31:59,560 --> 00:32:02,719
não consegui do jeito normal:
"Não está funcionando entre nós,
206
00:32:02,720 --> 00:32:05,230
nós queremos coisas diferentes,
não é você, sou eu."
207
00:32:05,231 --> 00:32:07,320
Não, vamos logo
para assassinato.
208
00:32:10,560 --> 00:32:13,120
Mas por que eu mataria
meu próprio filho?
209
00:32:15,520 --> 00:32:18,279
Eu sabia o que você queria
conversar comigo, Sam.
210
00:32:18,280 --> 00:32:21,440
Conhecia cada pequeno detalhe
sobre você.
211
00:32:22,520 --> 00:32:24,440
Acha que eu não tinha notado?
212
00:32:25,560 --> 00:32:27,040
Eu sabia.
213
00:32:31,960 --> 00:32:34,560
Você... você teve...?
214
00:32:41,680 --> 00:32:43,600
Isso responde sua pergunta?
215
00:32:47,120 --> 00:32:48,799
Pelo amor de Deus, Sam...
216
00:32:48,800 --> 00:32:51,879
Você não pode pensar que isso
foi coisa minha.
217
00:32:51,880 --> 00:32:54,199
Por que eu faria isso com você?
218
00:32:54,200 --> 00:32:57,160
-Estávamos apaixonados.
-Estávamos.
219
00:33:03,120 --> 00:33:07,039
Então, você quer descobrir
quem tentou te matar e porquê.
220
00:33:07,040 --> 00:33:10,320
E acha que o melhor caminho
é deixá-los tentar de novo.
221
00:33:11,120 --> 00:33:12,580
Então você voltou.
222
00:33:12,581 --> 00:33:15,440
Digo, precisava voltar,
cedo ou tarde.
223
00:33:16,280 --> 00:33:18,079
Mas se pergunte...
224
00:33:18,080 --> 00:33:20,200
Porque não confiar em mim?
225
00:33:21,280 --> 00:33:23,480
É por que não me ama mais?
226
00:33:25,440 --> 00:33:27,920
Ou é por que tem medo
que ainda ame?
227
00:34:47,040 --> 00:34:49,979
Você tem uma nova mensagem.
228
00:34:50,680 --> 00:34:54,846
Estou aqui.
Você está atrasado.
229
00:36:01,200 --> 00:36:03,960
Moça bonita. Loira.
Com uns 30 anos.
230
00:36:28,840 --> 00:36:31,240
Sam, esconda-se.
Fique abaixada!
231
00:36:36,320 --> 00:36:39,800
Me largue.
Me largue, chamarei a polícia.
232
00:36:39,801 --> 00:36:42,140
Não! Não!
233
00:37:22,080 --> 00:37:23,380
Eddie...
234
00:37:24,840 --> 00:37:26,440
Eddie, fique perto de mim.
235
00:38:16,040 --> 00:38:17,340
Eddie!
236
00:38:19,360 --> 00:38:21,080
Eddie!
237
00:38:25,460 --> 00:38:26,960
Anda! Sai daqui!
238
00:38:27,600 --> 00:38:28,900
Ei!
239
00:38:39,680 --> 00:38:40,980
Eddie!
240
00:38:44,260 --> 00:38:46,120
Eddie, você está bem?
241
00:39:05,820 --> 00:39:07,320
Srta. Kent.
242
00:39:16,720 --> 00:39:19,279
Você está bem?
Tudo bem?
243
00:39:19,280 --> 00:39:20,919
Você está bem!
244
00:39:20,920 --> 00:39:22,220
Inteirinho.
245
00:39:22,221 --> 00:39:25,479
Pequeno soldado do vovô, não é?
Não é, Eddie?
246
00:39:25,480 --> 00:39:27,119
Claro que é.
247
00:39:27,120 --> 00:39:28,960
Claro que é.
Agora, vá com a Sra. S.
248
00:39:28,961 --> 00:39:31,040
Ela te dará sorvete.
Tudo ficará bem.
249
00:39:31,041 --> 00:39:32,919
O vovô vai garantir isso.
Bom garoto.
250
00:39:32,920 --> 00:39:35,360
-O que aconteceu?
-Pai, foi rápido, profissional.
251
00:39:35,361 --> 00:39:37,700
-Como eles pareciam?
-Não sei, do Oriente Médio
252
00:39:37,701 --> 00:39:39,839
eu acho, não sei,
foi muito rápido.
253
00:39:39,840 --> 00:39:42,999
-Quem é essa?
-Alex Kent. Ela salvou o Eddie.
254
00:39:43,000 --> 00:39:44,479
Tem identidade?
255
00:39:44,480 --> 00:39:47,359
-Pelo amor de Deus!
-Identidade.
256
00:39:47,360 --> 00:39:48,920
Sim.
257
00:39:52,840 --> 00:39:54,199
lanque.
258
00:39:54,200 --> 00:39:56,559
-Você é turista?
-Na verdade não...
259
00:39:56,560 --> 00:39:57,860
Sr. Turner?
260
00:39:57,861 --> 00:40:00,040
Estarei aí em um minuto, Srs.,
obrigado.
261
00:40:01,080 --> 00:40:03,439
O que é, então?
Se não é turista, o que é?
262
00:40:03,440 --> 00:40:05,880
Estou aqui há alguns meses,
procurando trabalho.
263
00:40:05,881 --> 00:40:07,919
Quer parar com isso?
Ela salvou o Eddie.
264
00:40:07,920 --> 00:40:09,946
-Ela o salvou.
-E estamos muito gratos.
265
00:40:10,960 --> 00:40:12,840
Stephen, uma palavra.
266
00:40:15,020 --> 00:40:17,444
-Sinto muito, Srta. Kent.
-Tudo bem, de verdade.
267
00:40:17,445 --> 00:40:20,160
Não, não está.
Muito obrigado.
268
00:40:21,200 --> 00:40:22,640
Obrigado.
269
00:40:25,200 --> 00:40:27,878
Gostaria que eu fizesse
uma declaração para a polícia?
270
00:40:27,879 --> 00:40:30,040
-Não há necessidade, Srta. Kent.
-Está bem.
271
00:40:38,240 --> 00:40:39,959
Você queria me ver?
272
00:40:39,960 --> 00:40:42,519
Crane me disse que tudo correu
de acordo com o plano.
273
00:40:42,520 --> 00:40:45,239
Se você chama aterrorizar
um menino de 10 anos de plano.
274
00:40:45,240 --> 00:40:46,699
É para um bem maior.
275
00:40:46,700 --> 00:40:49,490
Desde quando nossos clientes
se interessam pelo bem maior?
276
00:40:49,491 --> 00:40:52,680
Você queria voltar,
eu te coloquei de volta.
277
00:40:53,640 --> 00:40:57,719
Apesar que você mentiu para mim
e que ainda está mentindo.
278
00:40:57,720 --> 00:41:01,119
-Disse tudo o que tinha a dizer.
-Eu te trouxe para esta Agência.
279
00:41:01,120 --> 00:41:04,079
-Te dei uma carreira.
-E não sou ingrata.
280
00:41:04,080 --> 00:41:06,879
Você tem um jeito estranho
de expressar a sua gratidão.
281
00:41:06,880 --> 00:41:08,959
Por que você queria me ver,
Sr. Keel?
282
00:41:08,960 --> 00:41:10,560
Temos um vazamento.
283
00:41:14,080 --> 00:41:17,159
Coincidência, você não acha?
Um vazamento assim que voltou.
284
00:41:17,160 --> 00:41:18,599
Você está me acusando?
285
00:41:18,600 --> 00:41:21,200
Não faço acusações até ter
evidências para apoiá-las,
286
00:41:21,201 --> 00:41:24,359
mas quando eu tiver,
serei implacável, obviamente.
287
00:41:24,360 --> 00:41:27,258
Parece esgotada.
Isso combina com Alex Kent,
288
00:41:27,259 --> 00:41:28,560
não com Sam Hunter.
289
00:41:30,080 --> 00:41:32,440
Quando quiser falar,
eu estarei aqui.
290
00:41:43,200 --> 00:41:44,879
O diretor lhe deu
umas palmadas?
291
00:41:44,880 --> 00:41:46,280
Keel nunca deixa marcas.
292
00:41:46,281 --> 00:41:49,839
Ele só não gosta de segredos,
a não ser os dele, é claro.
293
00:41:49,840 --> 00:41:53,199
Então você não dirá a ele,
mas dirá a mim, não é?
294
00:41:53,200 --> 00:41:55,360
Você me conhece melhor
que isso.
295
00:41:57,800 --> 00:41:59,559
São esses homens que você viu?
296
00:41:59,560 --> 00:42:01,719
-São eles.
-É.
297
00:42:01,720 --> 00:42:03,119
São os parceiros de Turner.
298
00:42:03,120 --> 00:42:05,999
Da KPEK, a empresa norueguesa
que iria gerenciar a represa.
299
00:42:06,000 --> 00:42:07,599
-Nenhuma surpresa, então.
-É.
300
00:42:07,600 --> 00:42:10,199
-Stephen não te ligou ainda?
-Ainda não, mas ele vai.
301
00:42:10,200 --> 00:42:14,480
-Me avise quando ele ligar.
-Como eu disse!
302
00:42:15,560 --> 00:42:16,920
Alô?
303
00:42:16,921 --> 00:42:19,159
Oi, Alex, é Stephen,
Stephen Turner.
304
00:42:19,160 --> 00:42:22,038
-Como está o seu garotinho?
-Eddie, sim, ele está bem.
305
00:42:22,039 --> 00:42:23,339
Ele ainda...
306
00:42:23,340 --> 00:42:25,320
Ainda está um pouco chocado,
na verdade.
307
00:42:25,321 --> 00:42:27,459
Muita coisa aconteceu
com ele recentemente.
308
00:42:27,860 --> 00:42:31,719
Eu só queria te agradecer
novamente pelo que você fez.
309
00:42:31,720 --> 00:42:34,239
Eu... eu realmente
não sei como retribuir.
310
00:42:34,240 --> 00:42:37,239
Isso não é necessário.
Qualquer um faria o mesmo.
311
00:42:37,240 --> 00:42:39,240
É, mas não o fizeram.
Você fez.
312
00:42:40,840 --> 00:42:42,140
Eu imagino...
313
00:42:42,141 --> 00:42:44,598
Se podemos tomar um café
amanhã, se tiver tempo.
314
00:42:44,599 --> 00:42:46,740
Claro, minha agenda está vazia,
na verdade.
315
00:42:46,741 --> 00:42:51,120
Ótimo. Na casa de barcos
em Regent Park, às 15h?
316
00:42:53,440 --> 00:42:55,200
15h. Eu estarei lá.
317
00:42:58,020 --> 00:42:59,520
O jogo começou.
318
00:43:12,320 --> 00:43:14,520
-Sr. Turner?
-Stephen, por favor.
319
00:43:15,640 --> 00:43:17,519
É um carro de controle remoto.
320
00:43:17,520 --> 00:43:20,719
Espero que não se importe,
vi que Eddie perdeu o seu ontem.
321
00:43:21,199 --> 00:43:24,839
Obrigado.
Muito gentil de sua parte.
322
00:43:24,840 --> 00:43:27,679
Ele perguntou por você
de manhã.
323
00:43:27,680 --> 00:43:29,978
-Ele queria saber se estava bem.
-Que doçura.
324
00:43:29,979 --> 00:43:32,460
-Diga-lhe que estou bem.
-Oi, posso pegar o pedido?
325
00:43:32,461 --> 00:43:36,840
Oi, chá, por favor.
English breakfast com leite.
326
00:43:37,400 --> 00:43:39,420
Eu nunca bebia chá,
mas estou em Londres
327
00:43:39,421 --> 00:43:41,239
há três meses
e não vivo mais sem ele.
328
00:43:41,240 --> 00:43:43,579
-Você é de Indiana.
-Isso mesmo, Bloomington.
329
00:43:43,580 --> 00:43:45,399
-Eu cresci lá.
-Certo.
330
00:43:45,700 --> 00:43:47,239
Quem você conhece em Londres?
331
00:43:48,560 --> 00:43:50,319
Ninguém, na verdade.
332
00:43:50,320 --> 00:43:52,999
Eu queria um novo começo,
acho.
333
00:43:53,000 --> 00:43:56,519
Minha vida
tomou um rumo inesperado...
334
00:43:56,520 --> 00:43:59,560
É. Sinto muito.
335
00:44:00,420 --> 00:44:01,799
Você sente muito?
336
00:44:01,800 --> 00:44:03,988
Sei sobre seu acidente
de carro em Dezembro.
337
00:44:03,989 --> 00:44:05,299
Como sabe sobre isso?
338
00:44:05,300 --> 00:44:08,049
Sei que seu marido e filha
morreram. Sinto por sua perda.
339
00:44:08,050 --> 00:44:10,380
-Está me investigando?
-Não quero te assustar.
340
00:44:10,381 --> 00:44:12,919
É que nossas vidas, minha
e do Eddie, não são comuns.
341
00:44:12,920 --> 00:44:15,719
-Todos são investigados, todos.
-Eu não pedi por isso!
342
00:44:15,720 --> 00:44:18,520
Sei que veio para Londres
para deixar o passado para trás.
343
00:44:18,521 --> 00:44:20,519
Entendo isso.
De verdade, entendo.
344
00:44:20,520 --> 00:44:22,240
Eu perdi a minha esposa...
345
00:44:24,360 --> 00:44:27,999
Eu não a perdi,
essa é uma frase estúpida.
346
00:44:28,000 --> 00:44:29,319
Ela morreu.
347
00:44:29,320 --> 00:44:32,200
Eu iria para outro lugar,
iria a qualquer lugar diferente
348
00:44:32,201 --> 00:44:35,080
com Eddie, se eu pudesse,
para começar de novo.
349
00:44:37,640 --> 00:44:40,439
O que você fez
foi completamente altruísta...
350
00:44:40,440 --> 00:44:42,360
No meu mundo,
ninguém é altruísta.
351
00:44:42,361 --> 00:44:44,920
Eu só quero te ajudar.
352
00:44:47,160 --> 00:44:48,800
Me ajudar?
353
00:44:52,100 --> 00:44:53,800
Então,
ele quer que vá morar lá?
354
00:44:55,800 --> 00:44:58,319
-Quando?
-Agora. De uma vez.
355
00:44:58,320 --> 00:45:01,359
O filho perdeu 6 meses de aula
e precisa de aulas particulares.
356
00:45:01,360 --> 00:45:04,279
Alex Kent é uma professora
desempregada que ama crianças.
357
00:45:04,280 --> 00:45:06,999
-Acha que faz um favor aos dois.
-Você recusou a oferta.
358
00:45:07,000 --> 00:45:09,599
Suponho que devo foder com ele,
não com o filho dele.
359
00:45:09,600 --> 00:45:11,900
Fomos apresentados
a uma oportunidade melhor.
360
00:45:11,901 --> 00:45:14,679
Se eu estiver na casa,
meus movimentos serão restritos.
361
00:45:14,680 --> 00:45:17,239
-Serei vigiada a todo momento.
-E poderá vigiá-los.
362
00:45:17,240 --> 00:45:20,050
Você poderá ver e ouvir tudo
o que se passa naquela casa.
363
00:45:21,320 --> 00:45:23,059
É muito mais útil para nós.
364
00:45:23,060 --> 00:45:24,360
Deacon?
365
00:45:28,240 --> 00:45:29,640
Aidan será a ligação,
366
00:45:29,641 --> 00:45:32,320
Zoe fornecerá informações
e vigilância com Fowkes.
367
00:45:33,050 --> 00:45:34,350
Bom.
368
00:45:35,200 --> 00:45:37,399
-A propósito, sem escutas.
-Por que não?
369
00:45:37,400 --> 00:45:39,440
Um agente chinês
disfarçado de investidor
370
00:45:39,441 --> 00:45:42,279
usou escuta em uma reunião
com Jack Turner, há 2 semanas.
371
00:45:42,280 --> 00:45:45,080
Após alguns dias encontraram
seu corpo boiando no Tâmisa.
372
00:45:45,960 --> 00:45:49,080
Tiraremos você de lá
o mais rápido possível, Sam.
373
00:46:32,920 --> 00:46:34,320
Me solte!
374
00:46:38,120 --> 00:46:39,520
Me solte!
375
00:46:41,880 --> 00:46:44,080
Deixe-me sair!
376
00:46:58,400 --> 00:46:59,959
Quero outro supervisor.
377
00:46:59,960 --> 00:47:03,039
Bom dia para você também.
Desculpe, está presa comigo.
378
00:47:03,040 --> 00:47:04,900
Bem, vamos logo com isso,
então.
379
00:47:05,800 --> 00:47:07,659
Um engenheiro holandês,
Horst Goebel,
380
00:47:07,660 --> 00:47:09,290
ele chega hoje à noite
na cidade
381
00:47:09,291 --> 00:47:11,585
-para encontrar os Turners.
-O que sabemos dele?
382
00:47:11,586 --> 00:47:13,559
Ele parece ser uma incógnita.
Sem fotos,
383
00:47:13,560 --> 00:47:15,049
só um informativo on-line.
384
00:47:15,050 --> 00:47:17,128
Ele é especialista
em contaminação da água.
385
00:47:17,129 --> 00:47:19,438
Sabemos qual é o negócio
do Goebel com Turner?
386
00:47:19,439 --> 00:47:20,970
É o que precisamos
que descubra.
387
00:47:20,971 --> 00:47:24,359
Comece uma conversa, copie
qualquer documentos que achar.
388
00:47:24,360 --> 00:47:26,960
Será meio difícil com um
garoto de 10 anos nos braços.
389
00:47:26,961 --> 00:47:28,599
Crane imaginou isso.
390
00:47:28,600 --> 00:47:30,720
Câmera espiã.
Esconda na biblioteca.
391
00:47:33,840 --> 00:47:36,358
Keel contou que tem um traidor
na equipe.
392
00:47:38,360 --> 00:47:39,680
Quem?
393
00:47:40,440 --> 00:47:42,639
-Ele não sabe.
-Então, por que te contou?
394
00:47:42,640 --> 00:47:45,319
Será que já he ocorreu
que não há nenhum traidor?
395
00:47:45,320 --> 00:47:48,960
Que ele só quer te sacudir,
por não saber onde esteve?
396
00:47:51,680 --> 00:47:53,159
Então, por que me contou?
397
00:47:53,160 --> 00:47:55,400
Porque se você for o traidor,
vai fugir.
398
00:48:07,880 --> 00:48:11,720
-Você está bem?
-Sim, estou bem!
399
00:48:13,720 --> 00:48:18,371
Voltarei cedo.
Aí você poderá ir ao aeroporto.
400
00:48:18,372 --> 00:48:21,321
Sim, obrigado!
401
00:48:24,021 --> 00:48:25,521
Te vejo mais tarde.
402
00:49:41,680 --> 00:49:44,645
-Pai!
-Sim?
403
00:49:44,646 --> 00:49:47,799
Srta. Kent, estou tão feliz
que tenha decidido vir.
404
00:49:47,800 --> 00:49:49,164
Olá, Eddie.
405
00:49:49,165 --> 00:49:51,559
-Veio para ficar por um tempo?
-Por um tempo.
406
00:49:51,560 --> 00:49:54,199
Seu quarto é no segundo andar.
Em frente ao do Eddie.
407
00:49:54,200 --> 00:49:56,600
-Sra. Sidwa vai te mostrar.
-Perfeito.
408
00:50:25,526 --> 00:50:27,819
-Queria me ver?
-Qual o seu problema?
409
00:50:27,820 --> 00:50:30,898
-Perdeu o juízo?
-Se ela não fizesse o que fez.
410
00:50:30,899 --> 00:50:33,234
Dê uns dois mil, agradeça
e fim de historia.
411
00:50:33,235 --> 00:50:36,077
Ele perguntou por ela, pai.
Você sabia?
412
00:50:36,078 --> 00:50:37,819
Ela é a primeira pessoa
413
00:50:37,820 --> 00:50:40,366
que Eddie se interessa
desde que Beckie morreu.
414
00:50:40,367 --> 00:50:42,302
Uma estranha nessa casa...
415
00:50:42,303 --> 00:50:44,168
Bingham já a investigou.
416
00:50:44,169 --> 00:50:46,045
Será bom pra o Eddie
tê-la aqui.
417
00:50:46,046 --> 00:50:48,499
O que você sabe
sobre educar uma criança?
418
00:50:48,500 --> 00:50:50,217
O mesmo que você.
419
00:50:52,302 --> 00:50:54,178
Eu fiz o meu melhor.
420
00:50:54,179 --> 00:50:56,013
Bem, eu vou fazer melhor.
421
00:50:56,014 --> 00:50:59,601
Meu primogênito não acabará
eviscerado e com o pau cortado.
422
00:51:01,228 --> 00:51:03,313
Livre-se dela, Stevie.
423
00:51:25,878 --> 00:51:28,255
Nem mesmo um biscoito.
424
00:51:29,923 --> 00:51:31,799
Pasteurizado!
425
00:51:31,800 --> 00:51:35,929
Odeio pasteurizado. Tem gosto
de farinha. Me faz vomitar.
426
00:51:36,889 --> 00:51:38,682
"Ultra pasteurizado"
427
00:51:41,351 --> 00:51:43,019
Só eu que me incomodo?
428
00:51:43,020 --> 00:51:46,439
Ficar semanas bebendo isso.
Sentindo esse gosto de farinha.
429
00:51:46,440 --> 00:51:48,626
-Cale-se, Fowkes.
-A razão de eu ter saído
430
00:51:48,627 --> 00:51:51,024
do exército foi para não ter
que beber essa merda.
431
00:51:51,025 --> 00:51:52,599
Pensei que tinham
te expulsado.
432
00:51:52,600 --> 00:51:54,405
Tinha que tocar
nesse assunto, não é?
433
00:51:54,406 --> 00:51:57,359
Isso é muito doloroso para mim.
Está me causando muita dor.
434
00:52:00,787 --> 00:52:04,196
-Por quê Hasan está nessa?
-Keel quis ele.
435
00:52:04,197 --> 00:52:05,708
Você confia nele?
436
00:52:05,709 --> 00:52:08,612
Não confio nem em você.
Hasan.
437
00:52:09,087 --> 00:52:11,707
-Posso comprar leite de verdade?
-Não.
438
00:52:11,708 --> 00:52:14,293
Ninguém sai
a menos que seja ordenado.
439
00:52:14,294 --> 00:52:15,627
Tudo bem.
440
00:52:17,763 --> 00:52:19,805
Você falou com ela?
441
00:52:19,806 --> 00:52:22,760
Falou algo sobre onde esteve?
Qualquer coisa?
442
00:52:22,761 --> 00:52:24,160
Por quê ela me contaria?
443
00:52:24,161 --> 00:52:26,889
Você é mulher. Mulheres
conversam sobre essas coisas.
444
00:52:26,890 --> 00:52:28,356
Eu sou mulher?
445
00:52:28,357 --> 00:52:30,984
Merda, cara!
Imaginei o que isso fazia aqui!
446
00:52:32,069 --> 00:52:33,612
Engraçada.
447
00:52:40,428 --> 00:52:43,364
Faça uma ronda de verificação
completa e quero que me ligue
448
00:52:43,365 --> 00:52:44,665
até às 16h, está bem?
449
00:53:31,628 --> 00:53:35,214
Senhor?
Os documentos de KPEK chegaram.
450
00:53:35,215 --> 00:53:37,926
-Seu pai quer que os revise.
-Tudo bem.
451
00:53:49,980 --> 00:53:51,314
Acabamos.
452
00:53:54,151 --> 00:53:56,862
-Ela está bem.
-Sim.
453
00:53:58,280 --> 00:54:01,233
Goebel chega em um voo
da Lufthansa em 45 minutos.
454
00:54:01,234 --> 00:54:04,153
Hasan, vá até o aeroporto
e espere por Goebel.
455
00:54:04,154 --> 00:54:07,188
-Por que Fowkes não vai?
-Porque estou mandando você.
456
00:54:10,000 --> 00:54:11,968
Como vou reconhecê-lo?
457
00:54:11,969 --> 00:54:14,755
Enviarei os dados do chip.
Rastreie quando ficar on-line.
458
00:54:16,924 --> 00:54:19,434
Hasan, pare no mercado
para comprar algumas coisas.
459
00:54:20,219 --> 00:54:22,054
Bom rapaz.
460
00:54:31,939 --> 00:54:35,292
Sim.
Isso mesmo.
461
00:54:37,361 --> 00:54:38,745
Onde?
462
00:54:41,073 --> 00:54:42,533
Quem é esse?
463
00:54:46,829 --> 00:54:49,865
-Senhor?
-O que foi, Bingham?
464
00:54:49,866 --> 00:54:51,458
Tenho boas noticias.
465
00:54:55,712 --> 00:54:57,798
Misturadores estão arruinando
com o áudio.
466
00:55:00,300 --> 00:55:02,719
Está acontecendo alguma coisa.
467
00:55:10,602 --> 00:55:12,312
Pronto para dormir?
468
00:55:14,565 --> 00:55:16,767
Gostaria que eu lesse
uma história?
469
00:55:16,768 --> 00:55:18,485
Minha mãe já leu todas.
470
00:55:19,528 --> 00:55:21,029
Ela já morreu.
471
00:55:22,156 --> 00:55:23,866
Eu sei. Sinto muito.
472
00:55:26,660 --> 00:55:28,829
Papai disse
que você tinha família.
473
00:55:30,164 --> 00:55:31,664
Eu tinha.
474
00:55:31,665 --> 00:55:34,459
E... eles morreram, também.
475
00:55:36,712 --> 00:55:38,063
Morreram.
476
00:55:46,471 --> 00:55:48,431
Você sabe, amanhã...
477
00:55:48,432 --> 00:55:51,017
Para café da manhã,
temos todo tipo de cereal,
478
00:55:51,018 --> 00:55:53,825
seja qual for seu favorito,
provavelmente nós temos.
479
00:55:53,826 --> 00:55:56,565
Se não tivermos, Sra. Sidwa
pode comprar para você.
480
00:55:57,566 --> 00:55:59,358
Gosto de todos.
481
00:55:59,359 --> 00:56:02,779
Mas vou te dizer,
comerei o mesmo que você.
482
00:56:03,489 --> 00:56:06,575
Tudo bem.
Te vejo amanhã.
483
00:56:09,703 --> 00:56:11,071
Boa noite Eddie.
484
00:56:15,626 --> 00:56:16,926
Durma bem.
485
00:56:16,927 --> 00:56:18,704
Não deixe os percevejos
te morderem.
486
00:56:45,239 --> 00:56:46,657
Vamos lá!
487
00:56:59,920 --> 00:57:01,414
-Eddie está dormindo?
-Está.
488
00:57:01,415 --> 00:57:04,124
Bom.
Obrigado novamente.
489
00:57:07,302 --> 00:57:10,764
-Para você, Srta. Kent.
-Me chame de Alex.
490
00:57:12,140 --> 00:57:13,492
Alex.
491
00:57:14,977 --> 00:57:18,522
-Sr. Turner? Ele chegou.
-Obrigado. Não vou demorar.
492
00:57:22,276 --> 00:57:24,461
Doutor. Que bom que pode vir.
493
00:57:25,988 --> 00:57:28,608
-Como foi de viagem?
-Foi boa, muito obrigado.
494
00:57:28,609 --> 00:57:31,368
Srta. Kent,
esse é Dr. Horst Goebel.
495
00:57:35,247 --> 00:57:36,623
Srta. Kent.
496
00:57:36,624 --> 00:57:39,175
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
Procuramos por essa mulher.
497
00:57:39,176 --> 00:57:41,929
Serviram juntas em um
regimento de reconhecimento.
498
00:57:41,930 --> 00:57:43,602
Está atrasada.
499
00:57:46,884 --> 00:57:48,443
Qual a sua impressão da Sam?
500
00:57:48,444 --> 00:57:51,872
Não especule quem é cliente.
Especulação leva a suposições...
501
00:57:51,873 --> 00:57:54,249
Suposições levam a erros
que fazem ser morto!
502
00:57:56,101 --> 00:57:58,812
Percebeu suas capacidades
diminuírem de alguma forma?
503
00:58:00,272 --> 00:58:02,157
Não, não percebi isso.
504
00:58:03,250 --> 00:58:05,313
Se há um cara ferido,
nós o salvamos.
505
00:58:05,944 --> 00:58:07,522
Não precisamos de você,
Stevie.
506
00:58:07,523 --> 00:58:09,383
Alguém me traiu,
alguém da equipe.
507
00:58:10,282 --> 00:58:12,872
Vou te ajudar se você deixar.
508
00:58:12,873 --> 00:58:15,954
E deixaria,
se pudesse confiar em você.
509
00:58:15,955 --> 00:58:20,089
Equipe SuBMakerS
= Making The Difference =
510
00:58:20,090 --> 00:58:23,619
Legende conosco:
submakers@hotmail.com