1 00:00:49,090 --> 00:00:59,090 Translated by: Roxas 2 00:01:00,100 --> 00:01:02,105 Seperti kata lagu, 3 00:01:02,352 --> 00:01:05,365 Santa tahu siapa saja yang nakal dan siapa yang baik. 4 00:01:05,939 --> 00:01:09,569 Jika masuk dalam Daftar Baik, kau nanti akan dikunjungi Kru Persiapan Pendaratan. 5 00:01:11,652 --> 00:01:13,289 Tapi jika masuk dalam Daftar Nakal, 6 00:01:13,821 --> 00:01:16,454 Yah, bersiaplah untuk dikunjungi Kru yang benar-benar berbeda. 7 00:01:17,491 --> 00:01:18,783 Pasukan Peri Arang. 8 00:01:39,677 --> 00:01:42,689 Tugas mereka, Memastikan dan Mengantar. 9 00:01:45,640 --> 00:01:50,563 Tujuan mereka adalah, untuk merehabilitasi anak-anak dengan sebongkah arang tiap kali beraksi. 10 00:01:51,855 --> 00:01:53,065 Mereka tangguh. 11 00:01:54,189 --> 00:01:57,322 Selalu bersiap untuk anak-anak yang nakal. 12 00:01:57,901 --> 00:01:59,953 Yah, hampir selalu. 13 00:02:16,293 --> 00:02:17,336 Awas! 14 00:02:25,510 --> 00:02:26,850 Anjing baik. 15 00:02:31,056 --> 00:02:32,183 Nah begitu. Ya. Bagus. 16 00:02:32,849 --> 00:02:34,735 Tidak, tidak, tidak! Cepat selesaikan! 17 00:02:34,934 --> 00:02:36,939 Jika para perkutut itu tidak segera menyingkir dari jalur, percaya padaku, 18 00:02:37,020 --> 00:02:38,443 Dancer akan menelan salah satunya saat tinggal landas nanti. 19 00:02:39,271 --> 00:02:42,036 Balok Es! Pesan 30 menit di Spa Navidad. 20 00:02:42,107 --> 00:02:44,527 Jika Renato tersedia, buatlah jadi satu jam. 21 00:02:44,610 --> 00:02:46,579 Baiklah, Tn. Thistleton, cepatlah. Tinggal tiga hari lagi. 22 00:02:46,653 --> 00:02:47,826 Berikan aku berita bagus, sayang. 23 00:02:47,904 --> 00:02:52,578 Senang bisa membantu, sayang. Maksudku, Magee! Tentu saja. Kenapa aku berkata seperti itu? 24 00:02:52,742 --> 00:02:54,663 Jaringan Daftar Nakal dan Baik, sudah menyala, 25 00:02:54,744 --> 00:02:56,297 Firewall perlindungan sudah siap, 26 00:02:56,370 --> 00:03:00,213 Dan saat ini sedang memproses data-data yang dikumpulkan dari berbagai penjuru dunia. 27 00:03:00,666 --> 00:03:04,047 Dan sepertinya kami sudah mengumpulkan catatan jumlah anak-anak yang baik tahun ini. 28 00:03:24,812 --> 00:03:27,877 Seseorang sudah jadi sangat nakal. 29 00:03:28,899 --> 00:03:31,319 Aku telah bersikap sangat baik tahun ini. 30 00:03:32,402 --> 00:03:33,494 Apa yang? Akan kuambil itu! 31 00:03:33,987 --> 00:03:38,578 - Itu holly jolly, pak. - Hey, Wayne! Selesai belanja! 32 00:03:39,951 --> 00:03:41,472 Apa penutup kursi bermanik-manik itu sudah ketemu? 33 00:03:41,493 --> 00:03:45,170 Aku akan pulang untuk memangkas pohon natal bersama keluargaku. Kau mau ikut? 34 00:03:45,872 --> 00:03:49,715 Terima kasih, Lanny, tapi Natale baru ini satu-satunya keluarga yang aku butuhkan. 35 00:03:50,001 --> 00:03:51,554 Ini Turbo! 36 00:03:51,627 --> 00:03:53,050 Hey, apa kau bisa mencabut kursi penumpangnya? 37 00:03:53,963 --> 00:03:55,683 Aku mengerti. 38 00:03:55,757 --> 00:03:58,140 Wayne! Kode Merah! 39 00:03:58,675 --> 00:04:00,597 Cranberry Merah! 40 00:04:00,802 --> 00:04:03,270 Gene, Aku segera kembali Jangan jual ini! 41 00:04:03,846 --> 00:04:06,979 Maaf sudah mengganggu waktu belanja kalian anak-anak, 42 00:04:07,058 --> 00:04:09,027 Tapi kita ada masalah. Tn. Thistleton? 43 00:04:09,393 --> 00:04:12,157 Ya, kami baru saja mengetahui bahwa tahun lalu, 44 00:04:12,228 --> 00:04:15,941 Sebuah Kalkulator Kue Buah Pengendali telah jatuh ke tangan seorang anak nakal 45 00:04:16,024 --> 00:04:20,828 Bernamakan nama alias yang jahat, Jinglesmell1337. 46 00:04:21,488 --> 00:04:22,531 Great garland! 47 00:04:22,780 --> 00:04:25,628 Menggunakan teknologi hasil curiannya, anak nakal itu sedang mencoba 48 00:04:25,700 --> 00:04:29,211 memastikan kata sandi untuk mengakses Penyimpanan data Daftar Anak Nakal dan Baik. 49 00:04:30,119 --> 00:04:32,042 Dan kita tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 50 00:04:32,539 --> 00:04:34,176 Karena itu aku ingin menambahkan 51 00:04:34,249 --> 00:04:36,170 oleh karena kecerdasanku aku menganggap ini sebagai penghinaan... 52 00:04:36,250 --> 00:04:37,377 Baiklah. Terima kasih Pria Pintar. 53 00:04:38,544 --> 00:04:40,763 Tiny, apa kita hampir sampai? 54 00:04:41,547 --> 00:04:44,264 - Jadi karena itu Santa ingin... - Ya, oke, oke. 55 00:04:44,341 --> 00:04:46,013 Aku tahu apa yang ingin kau tanyakan. 56 00:04:46,385 --> 00:04:48,223 Bersediakah Kru Persiapan Pendaratan 57 00:04:48,303 --> 00:04:52,644 untuk maju menghadapi kemelut dan mengambil kembali Kue buah-nya? 58 00:04:52,723 --> 00:04:56,733 Ya. ya, Dia bersedia. Dia merasa terhormat. 59 00:04:57,310 --> 00:04:59,481 Waynie, Wayne, kau sangat manis. 60 00:04:59,855 --> 00:05:01,575 Tapi bagaimana mengatakannya? 61 00:05:01,647 --> 00:05:04,068 Santa pikir kau akan butuh sedikit bantuan. 62 00:05:04,359 --> 00:05:05,700 Seorang Ahli Lapangan Anak Nakal. 63 00:05:06,402 --> 00:05:08,288 Tunggu, apa? Maksudmu Peri Arang? 64 00:05:08,571 --> 00:05:11,952 Kau akan bertemu dengannya di Christmas Carol. Aku yakin semuanya pasti akan baki-baik saja. 65 00:05:12,032 --> 00:05:13,953 Jangan benci aku. Jalan, Tiny. Oke, dah! 66 00:05:14,326 --> 00:05:16,295 Seorang Peri Arang? Tinsel! 67 00:05:17,370 --> 00:05:18,414 Kita tidak butuh bantuan. 68 00:05:20,206 --> 00:05:23,718 Nakal, Anak nakal Lebih baik cepatlah bersikap baik 69 00:05:25,628 --> 00:05:27,679 Nakal, anak nakal Lebih baik... 70 00:05:27,754 --> 00:05:29,142 Terlambat lima belas menit. 71 00:05:29,214 --> 00:05:32,892 Ahli Lapangan Anak Nakal, tapi tidak ahli dalam mengatur waktu. 72 00:05:36,262 --> 00:05:37,354 Terima kasih, pak! 73 00:05:40,641 --> 00:05:42,231 Tapi, nyonya... Nyonya! 74 00:05:42,559 --> 00:05:44,232 Maksudku, Nona? 75 00:05:47,730 --> 00:05:50,530 Hey, kau tahu, itu pasti aku. Ya. 76 00:05:50,650 --> 00:05:52,535 - Apa katamu? - Peri Terbaik Tahun Ini. 77 00:05:52,610 --> 00:05:56,785 Hey, bukankan kau dari Kru Persiapan Pendaratan? Dwayne, bukan? 78 00:05:56,863 --> 00:05:59,829 Yang benar Wayne. Dan benar, itu aku. 79 00:05:59,908 --> 00:06:03,751 Hey, semuanya! Ini Dwayne dari Persiapan Pendaratan! 80 00:06:03,829 --> 00:06:04,920 Hey, Aku pernah mendengarmu! 81 00:06:04,996 --> 00:06:06,669 Dia akan menjadi Peri Terbaik Tahun Ini! 82 00:06:06,747 --> 00:06:09,879 Ya, kurasa aku kesini untuk menyelamatkan Hari Natal atau semacamnya. 83 00:06:09,959 --> 00:06:13,304 Aku dari Persiapan Pendaratan, jadi... Apa yang harus kau lakukan? 84 00:06:13,378 --> 00:06:18,812 Yah, aku akan memimpin Ekspedisi kali ini setelah yang katanya Ahli itu tiba. 85 00:06:18,883 --> 00:06:20,436 - Dia disini! - Itu dia! Dia disini. 86 00:06:23,012 --> 00:06:24,400 Jingle-bam! 87 00:06:28,142 --> 00:06:29,647 Pasti yang itu Ahli-nya! 88 00:06:32,312 --> 00:06:33,700 Apa kabar semuanya? 89 00:06:34,355 --> 00:06:35,398 Noel? 90 00:06:37,358 --> 00:06:40,122 Maaf soal kekacauannya, Carol. 91 00:06:40,194 --> 00:06:44,665 Aku senang sekali. Aku baru saja menghabiskan uang yang sangat banyak untuk Natale baruku ini. 92 00:06:44,739 --> 00:06:45,831 Ini Turbo! 93 00:06:46,157 --> 00:06:49,170 Hey, Wayne, itu kelihatannya seperti. Mobil salju yang ingin kau beli. 94 00:06:49,536 --> 00:06:52,121 - Noel? - Kata Gene ada seorang pembeli yang lain, 95 00:06:52,205 --> 00:06:54,589 tapi aku merayunya dengan Sihir Kuno Noel. 96 00:06:54,790 --> 00:06:55,917 Noel? 97 00:06:56,124 --> 00:07:00,004 Dan sekarang aku akan menyelamatkan Hari Natal. Jingle-bam! 98 00:07:00,337 --> 00:07:03,718 Hey, itu lucu. Itu persis seperti yang temanku Dwayne ingin lakukan. 99 00:07:04,048 --> 00:07:06,219 Apa? Demi Ember Arang Remuk! 100 00:07:06,592 --> 00:07:08,312 - Wayne! - Namanya Dwayne. 101 00:07:08,385 --> 00:07:09,596 Tidak ada yang mendengarku. 102 00:07:09,679 --> 00:07:12,727 Berjalanlah kesini, Pria kecil! Saatnya Pelukan Liburan! 103 00:07:13,098 --> 00:07:15,150 - Tidak, tidak! Tidak, tidak! Tidak, tidak, tidak. - Ayo kesini, ayo kesini, ayo kesini. 104 00:07:15,516 --> 00:07:18,151 - Wayne! - Aku sayang kamu, aku sayang kamu, aku sayang kamu. 105 00:07:18,228 --> 00:07:23,032 - Lanny, perkenalkan ini Noel, adik kecilku. - Adik? 106 00:07:26,443 --> 00:07:28,116 Kalian berdua? Bersaudara? 107 00:07:28,279 --> 00:07:30,117 Ya! Akhirnya ditugaskan bersama. 108 00:07:30,406 --> 00:07:32,125 - Ya. - Hey, kau tetap saja terlihat keren. 109 00:07:32,198 --> 00:07:34,333 Walaupun sudah naik beberapa kilo. 110 00:07:34,409 --> 00:07:36,460 Oke, oke. Dengar baik-baik. 111 00:07:36,619 --> 00:07:39,584 Thrasher, Si Rusa kutub, tidak biasa bersikap ramah. 112 00:07:39,664 --> 00:07:42,047 Apapun yang akan kau lakukan, Jangan berbicara. 113 00:07:45,168 --> 00:07:46,259 Hey, Bambi! 114 00:07:47,462 --> 00:07:48,505 Oh, ya ampun! 115 00:07:48,588 --> 00:07:51,518 Sudah kukatakan padamu jika aku melihatmu lagi, akan kugantung kepalamu di dinding rumahku! 116 00:07:51,841 --> 00:07:54,094 Dasar kau adonan kue berbulu. 117 00:07:54,176 --> 00:07:57,723 Berikan aku satu alasan agar aku tidak menghancurkanmu. 118 00:08:03,059 --> 00:08:04,613 Terima kasih, Noel, kau yang terbaik! 119 00:08:05,102 --> 00:08:07,107 Hey, jumat ini, Aku ada pesta kecil-kecilan. 120 00:08:09,607 --> 00:08:11,942 Jingle-bam! Jingle-bam! 121 00:08:13,193 --> 00:08:14,784 Bukan. Jingle-bam! 122 00:08:15,153 --> 00:08:20,041 Kuncinya adalah harus mengepal kuat lalu keluarkan semuanya dari Kutub Selatan. 123 00:08:20,116 --> 00:08:22,251 Jingle-bam! 124 00:08:22,326 --> 00:08:23,370 - Ya! - Yah! 125 00:08:23,494 --> 00:08:24,965 Aku suka tulisan di buku catatanmu, rekan. 126 00:08:25,413 --> 00:08:26,623 - Teruslah berkarya. - Oke. 127 00:08:26,789 --> 00:08:30,668 Hey, Tree Skirt, apa kau tahu siapa rekan Wayne yang pertama? 128 00:08:31,251 --> 00:08:32,425 Aku! 129 00:08:32,960 --> 00:08:35,760 - Ya. Saat kita masih anak-anak... - Ini dia. 130 00:08:35,838 --> 00:08:38,139 ...Wayne akan berpakaian seperti Kapten Avalanche, 131 00:08:38,465 --> 00:08:40,766 Dan aku adalah rekan setianya, Snowball. 132 00:08:40,843 --> 00:08:41,887 Great garland! 133 00:08:41,969 --> 00:08:45,017 Bagaimana kami menghadapi semua musuh Kutub Utara. 134 00:08:45,096 --> 00:08:49,818 Seperti Professor Permafrost dan Pasukan Pengupas kacangnya yang jahat. 135 00:08:49,892 --> 00:08:51,898 - Tinsel! - Hey, Wayne, 136 00:08:51,978 --> 00:08:55,406 kau ingat saat Mobil Super Kapten Avalanche pertama kali dijual? 137 00:08:55,605 --> 00:08:58,619 Dengan pengait glacier dan juga aksi tali penggulung. 138 00:08:58,859 --> 00:09:01,113 Yah. Aku ingat itu. 139 00:09:01,486 --> 00:09:03,704 Kita sangat menginginkan mobil itu, bukan? 140 00:09:05,072 --> 00:09:06,200 Tentu saja. 141 00:09:06,365 --> 00:09:10,327 Yah, sayangnya Peterson dapat yang terakhir? 142 00:09:10,411 --> 00:09:16,128 Kau menangis dan menangis seperti bayi. Kakakku. Si bayi besar. 143 00:09:16,249 --> 00:09:18,385 Baiklah, baiklah, sekarang, saatnya mengakhiri nostalgianya. 144 00:09:18,460 --> 00:09:19,930 Kita sedang ada misi sekarang. 145 00:09:20,920 --> 00:09:23,388 Thrasher, kita dimana sekarang, kawan besar? Ganti. 146 00:09:23,464 --> 00:09:27,343 Tak usah banyak tanya, Dwayne! Akan kuberitahu saat sudah di tempat penurunan. 147 00:09:28,509 --> 00:09:32,270 Noel, kita sudah sampai di tempat penurunan. Ayo selamatkan Hari Natal, kawan. 148 00:09:32,639 --> 00:09:35,735 Oke, Lanny, saatnya mengecek peralatan. 149 00:09:36,100 --> 00:09:37,523 - Parasut? - Siap. 150 00:09:37,643 --> 00:09:38,936 - Sparkle? - Siap. 151 00:09:39,020 --> 00:09:41,439 - Ini dia sparkle-ku. - Lihat ini! 152 00:09:41,521 --> 00:09:43,408 Kali ini bukan untuk acara dansa, Nona-nona. 153 00:09:43,482 --> 00:09:46,660 Kita butuh Nona Kecil Mimpi Indah ini untuk si anak nakal. 154 00:09:46,734 --> 00:09:47,945 Jingle-bam! 155 00:09:48,027 --> 00:09:49,949 Dan kalian masih saja menggunakan parasut? 156 00:09:53,740 --> 00:09:55,995 Jingle-bam! 157 00:10:00,497 --> 00:10:01,790 Wayne! 158 00:10:08,504 --> 00:10:09,547 Tidak! 159 00:10:21,473 --> 00:10:25,436 Kita ada dalam perut hewan buas sekarang, temanku. Salah satu dari kita akan mati. 160 00:10:25,769 --> 00:10:27,027 - Bisa saja itu kau. - Apa? 161 00:10:28,146 --> 00:10:30,317 Oke, tidak usah terlalu dramatis. 162 00:10:31,107 --> 00:10:32,400 Peri Terbaik Tahun Ini disini. 163 00:10:33,109 --> 00:10:34,153 Ikuti aku. 164 00:10:34,485 --> 00:10:37,202 Lagipula, mengendap adalah nama tengahku. 165 00:10:37,905 --> 00:10:39,661 Aku kira Francis. 166 00:10:41,658 --> 00:10:42,702 Kau lihat apa maksudku? 167 00:10:44,328 --> 00:10:47,045 Noel pasti sudah menginjak ini, dan membangunkan seisi rumah. 168 00:10:47,413 --> 00:10:48,706 Tidak, tunggu! 169 00:10:51,209 --> 00:10:52,501 Ho, ho, ayo! 170 00:10:52,668 --> 00:10:55,551 Aku mematahkan pemukulku di kepala Johnny Seseorang telah mengadukanku 171 00:10:55,629 --> 00:10:58,643 Aku sembunyikan seekor katak di kasur kakak perempuanku Seseorang telah mengadukanku 172 00:10:58,715 --> 00:11:01,728 Aku menumpahkan tinta di permadani ibu Aku membuat Tommy memakan serangga 173 00:11:01,801 --> 00:11:04,600 Membeli permen karet dengan uang recehan Seseorang telah mengadukanku 174 00:11:04,679 --> 00:11:07,526 Kita ada di medan perang! Serpentine! Serpentine! 175 00:11:07,682 --> 00:11:10,730 Ibu dan ayah sangat marah 176 00:11:11,268 --> 00:11:13,154 Bergerak, semuanya. Bergerak! Bergerak! 177 00:11:14,187 --> 00:11:16,607 - Tetap jalan, Tree Skirt. - Aku dibelakangmu! 178 00:11:20,526 --> 00:11:22,116 Kau membuatku kegirangan. 179 00:11:22,319 --> 00:11:24,704 Menunduk. Baiklah, kelinci, ayo melompat. 180 00:11:26,532 --> 00:11:28,868 Menangkis tendangannya dengan wajahmu! Giliranku! 181 00:11:31,953 --> 00:11:33,674 Kalau begitu aku yang akan mengambil Kue Buah-nya? 182 00:11:34,205 --> 00:11:35,462 Sudah kubilang bisa kuatasi. 183 00:11:35,998 --> 00:11:38,502 Tidak ada mainan anak kecil yang bisa menghajar kakakku! 184 00:11:38,626 --> 00:11:43,180 Aku bukan apa-apa selain kenakalan 185 00:11:57,268 --> 00:11:58,608 Ini tidak terlalu tinsell! 186 00:12:05,441 --> 00:12:06,782 Aku membunuh si anak nakal! 187 00:12:08,736 --> 00:12:09,779 Lanny! 188 00:12:13,281 --> 00:12:14,456 Jinglesmell? 189 00:12:18,202 --> 00:12:20,706 Tapi kau sangat lucu. 190 00:12:25,167 --> 00:12:27,338 Jadi, teman-temanmu? 191 00:12:27,418 --> 00:12:30,931 Mereka tidak akan pernah bisa menerobos bentengku, Pembantu Santa! 192 00:12:32,215 --> 00:12:33,389 Jinglesmell? 193 00:12:33,466 --> 00:12:36,894 Namaku Goodwin. Grace Goodwin. 194 00:12:37,387 --> 00:12:40,315 Sekarang berikan aku kata sandinya supaya aku bisa mengakses penyimpanan datanya. 195 00:12:40,388 --> 00:12:41,433 Kata-apa? 196 00:12:41,682 --> 00:12:44,446 Kata sandinya supaya aku bisa mengeluarkan namaku dari Daftar Anak Nakal. 197 00:12:45,351 --> 00:12:47,985 - Ini dia. - Oke. Tunggu aba-abaku. 198 00:12:48,354 --> 00:12:51,817 Kenapa aku harus membantumu keluar dari Daftar Anak Nakal? 199 00:12:51,982 --> 00:12:53,619 Ya ampun, itu sparkle yang sangat banyak. 200 00:12:54,527 --> 00:12:57,455 Karena itu tidak adil. Aku bukan anak nakal. 201 00:12:58,196 --> 00:12:59,240 Tapi dia. 202 00:12:59,531 --> 00:13:00,919 Adik bayi laki-laki? 203 00:13:01,407 --> 00:13:04,456 Semenjak dia lahir, Gabriel menghancurkan segalanya. 204 00:13:05,452 --> 00:13:07,707 Seperti waktu itu, Saat aku pulang dari sekolah, 205 00:13:07,788 --> 00:13:09,959 dia sudah merusak Miss Whiskers! 206 00:13:10,582 --> 00:13:12,219 Itu mainan kesayanganku! 207 00:13:13,334 --> 00:13:16,928 Dan saat kami pergi ke mall supaya aku bisa dapat yang baru, 208 00:13:17,004 --> 00:13:19,934 Gabe terus saja menangis dan menangis, dan kemudian kita harus pergi. 209 00:13:21,884 --> 00:13:24,565 Dua belas bulan dua hari sejak dia lahir, 210 00:13:24,637 --> 00:13:26,476 Dan tidak ada lagi yang memperhatikanku. 211 00:13:27,013 --> 00:13:29,232 Aku butuh tempat yang bagus. Lindungi aku. 212 00:13:29,307 --> 00:13:30,648 Hey, Aku belum memberikan aba-... 213 00:13:31,434 --> 00:13:34,981 Jadi tidakkah kau mengerti? Itulah sebabnya aku butuh kata sandinya. 214 00:13:35,271 --> 00:13:38,070 Kau tahu apa yang aku inginkan? Pizza! 215 00:13:38,607 --> 00:13:41,704 - Aku kelaparan. - Apa ya? Apa ya? 216 00:13:41,777 --> 00:13:44,991 Mungkin kau tinggal menyebut kata ajaibnya. 217 00:13:45,404 --> 00:13:47,540 - Kata ajaib? - Kata ajaib, kata ajaib, kata ajaib... 218 00:13:47,615 --> 00:13:50,035 Tentu saja! Anak-anak nakal tidak pernah menggunakan kata ajaib. 219 00:13:52,077 --> 00:13:53,287 Ya! 220 00:13:56,582 --> 00:13:58,633 Lebih baik kau tak usah melihat apa yang akan terjadi selanjutnya. 221 00:14:02,546 --> 00:14:03,589 Aku berhasil! 222 00:14:04,213 --> 00:14:05,803 Jingle bells Ini hebat 223 00:14:05,882 --> 00:14:08,895 Aku tidak akan dapat arang Oh, betapa senangnya 224 00:14:08,968 --> 00:14:10,225 keluar dari Daftar Anak Nakal 225 00:14:13,931 --> 00:14:14,974 Kringle bytes! 226 00:14:17,892 --> 00:14:20,691 Hey, Noel! Kita akan makan Pizza! 227 00:14:21,311 --> 00:14:22,439 Kau ingin gabung? 228 00:14:22,522 --> 00:14:24,941 - Berhenti! Ini misiku. - Tidak, tidak, tidak! 229 00:14:26,358 --> 00:14:27,402 Tidak! 230 00:14:29,068 --> 00:14:30,908 - Berikan! - Ayo! Lepaskan saja, nak! 231 00:14:31,029 --> 00:14:32,500 Itu milikku! 232 00:14:34,032 --> 00:14:36,712 - Noel! - Jangan khawatir! Akan kuambil itu, Wayne! 233 00:14:39,704 --> 00:14:41,459 Selamat Natal! 234 00:14:48,377 --> 00:14:50,465 Jingle-bam-a-lam-a-ding-dong. 235 00:14:50,587 --> 00:14:52,391 - Hey, Magee. - Noel? 236 00:14:52,548 --> 00:14:54,884 Kue Buah sudah didapatkan. Misi berhasil. 237 00:14:54,966 --> 00:14:56,937 Kau baru saja menyelamatkan Hari Natal!, temanku! 238 00:14:57,010 --> 00:14:59,560 Kau tahu, kau bisa saja mendapatkan Peri Terbaik Tahun Ini karena itu. 239 00:14:59,638 --> 00:15:02,437 Roasting chestnuts! Si kutu buku Thistleton menelepon. T-T-Y-L! 240 00:15:03,474 --> 00:15:04,861 Hey, Wayne! Lihat, Aku dapat. 241 00:15:05,268 --> 00:15:07,569 Dan sekarang kata Magee aku akan jadi Peri Terbaik Tahun Ini! 242 00:15:08,395 --> 00:15:09,439 Peri Terbaik Tahun Ini? 243 00:15:09,563 --> 00:15:11,402 Aku bahkan tidak tahu ada penghargaan seperti itu. 244 00:15:11,941 --> 00:15:12,984 Ini hebat. 245 00:15:13,400 --> 00:15:16,117 Ini hebat. Misi Terbaik yang pernah ada. 246 00:15:17,820 --> 00:15:19,208 Berita bagus. 247 00:15:19,572 --> 00:15:20,829 Ada yang salah denganmu? 248 00:15:21,199 --> 00:15:24,081 Jujur saja, aku sedikit bermasalah disini. 249 00:15:25,244 --> 00:15:27,331 Kuberitahu kau apa yang salah denganku! 250 00:15:27,579 --> 00:15:29,714 - Kau! - Aku? Apa yang sudah kulakukan? 251 00:15:30,039 --> 00:15:33,883 Kau merebut segalanya dariku! Aku muak padamu yang suka membanggakan diri! 252 00:15:34,127 --> 00:15:36,214 Aku merasakan rasa permusuhan besar yang meluap-luap, Wayne. 253 00:15:37,087 --> 00:15:38,677 "Meluap-luap"? 254 00:15:38,755 --> 00:15:41,970 Hey, jika ini tentang Dolores, Aku tidak pernah melihat mistletoe itu! 255 00:15:42,091 --> 00:15:46,932 Tentang Dolores, tentang Turbo, ini tentang semuanya! 256 00:15:47,096 --> 00:15:49,267 Tapi aku senang bisa bertugas bersamamu di misi ini! 257 00:15:49,515 --> 00:15:51,436 Misi ini adalah bencana! 258 00:15:51,600 --> 00:15:54,317 Aku tidak ingin kau bergabung. Aku tidak pernah menginginkan kau bergabung. 259 00:15:54,394 --> 00:15:56,695 Kuharap aku tidak pernah punya adik laki-laki! 260 00:16:00,191 --> 00:16:01,698 Aku tahu kau tidak sungguh-sungguh! 261 00:16:05,321 --> 00:16:06,958 Katakan padaku kau tidak sungguh-sungguh, Wayne. 262 00:16:11,409 --> 00:16:13,130 Katakan kau tidak sungguh-sungguh. 263 00:16:15,622 --> 00:16:20,426 Kau tahu, sejak aku dilahirkan, Aku selalu ingin jadi sepertimu. 264 00:16:21,460 --> 00:16:24,046 Kau tahu caranya membuat benteng salju, meluncur kebelakang, 265 00:16:24,130 --> 00:16:27,308 menulis namamu di salju. 266 00:16:27,382 --> 00:16:29,055 Kau itu pahlawanku. 267 00:16:30,343 --> 00:16:31,387 Pahlawan? 268 00:16:36,056 --> 00:16:37,528 Sampai saat ini. 269 00:16:38,142 --> 00:16:39,186 Selamat Natal. 270 00:16:44,439 --> 00:16:45,613 Mobil Super-nya. 271 00:16:48,192 --> 00:16:49,236 Kau menemukannya? 272 00:16:56,783 --> 00:16:59,713 Yah, aku lupa betapa hebatnya benda ini. 273 00:17:03,664 --> 00:17:09,346 Kau tahu, Kapten Avalanche, dia bukan apa-apa tanpa Snowball. 274 00:17:10,587 --> 00:17:12,971 Tidak pernah, dan tidak akan pernah. 275 00:17:14,423 --> 00:17:15,847 Kau benar. 276 00:17:17,510 --> 00:17:18,802 Maafkan aku, Noel. 277 00:17:20,387 --> 00:17:21,432 Jingle-bam? 278 00:17:22,765 --> 00:17:25,232 - Jingle-bam! Kesini! - Oke! 279 00:17:26,477 --> 00:17:29,360 Hey, apa pizza-nya sudah sampai? 280 00:17:32,356 --> 00:17:33,448 Halo, cantik. 281 00:17:33,524 --> 00:17:34,996 Katakan padaku kalau Kue Buah itu masih ada padamu. 282 00:17:35,068 --> 00:17:36,194 Ada disini. 283 00:17:36,526 --> 00:17:37,868 Itu sedang menyebabkan masalah besar sekarang. 284 00:17:37,945 --> 00:17:40,281 Entah mengapa penyimpanan datanya mengalami gangguan, dan menyebabkan... 285 00:17:40,363 --> 00:17:44,041 Semua anak-anak di Dunia masuk ke dalam Daftar Anak Nakal! 286 00:17:45,577 --> 00:17:46,703 Frostbite! 287 00:17:48,329 --> 00:17:51,792 Seperti kataku, semua anak sedang ditambahkan ke Daftar Anak Nakal, 288 00:17:51,874 --> 00:17:54,294 Dan aku tidak bisa mengaturnya dengan Kue Buah. 289 00:17:54,793 --> 00:17:56,798 Mungkin saja karena antena-nya patah? 290 00:17:57,378 --> 00:17:59,965 Oke, kalau begitu, kau harus menghubungkan FCC 291 00:18:00,048 --> 00:18:02,183 dan menempelkannya pada antena yang sangat kuat. 292 00:18:02,259 --> 00:18:04,559 yang bisa kau temui untuk membalikkan kerusakannya. 293 00:18:05,053 --> 00:18:06,310 Ini semua salahku. 294 00:18:06,387 --> 00:18:08,522 Dimana kita bisa menemukan antena yang sekuat itu? 295 00:18:08,597 --> 00:18:10,852 Hey, bagaimana dengan yang ada disana? 296 00:18:14,060 --> 00:18:16,740 Pertama-tama kau harus membobol papan rangkaian yang ada di dalamnya. 297 00:18:16,812 --> 00:18:19,529 Baru saja selesai. Aku sedang mengatur baterai utama 298 00:18:19,606 --> 00:18:21,113 untuk mengaktifkan sinkronisasi manual. 299 00:18:21,191 --> 00:18:23,908 Ya, aku baru ingin mengatakannya. 300 00:18:24,236 --> 00:18:25,493 Pemotong kabel. 301 00:18:26,112 --> 00:18:27,750 Kereta salju ini jalannya bergelombang! 302 00:18:27,906 --> 00:18:29,247 Hey, sudah siap. 303 00:18:29,657 --> 00:18:31,211 Terima kasih, nak Kerja bagus. 304 00:18:31,493 --> 00:18:32,536 Wayne! 305 00:18:34,578 --> 00:18:36,334 Maafkan aku karena sudah bersikap nakal. 306 00:18:36,914 --> 00:18:39,927 Hey, selalu jadilah pahlawan adik laki-lakimu. 307 00:18:41,585 --> 00:18:43,340 Hey, tunggu aku, Aku... 308 00:18:44,754 --> 00:18:46,557 Daftar Nakal di seluruh Penjuru Dunia saat ini 75%. 309 00:18:46,631 --> 00:18:48,267 Buatlah angka-angka ini menurun, jenius! 310 00:18:48,424 --> 00:18:49,681 Tree Farm saat ini kelebihan beban. 311 00:18:50,009 --> 00:18:52,228 Dia tidak dirancang untuk kenakalan sebanyak ini. 312 00:18:52,303 --> 00:18:55,850 Jika level-nya mencapai 100% Hari Natal akan hancur! 313 00:18:58,391 --> 00:18:59,684 Ayolah. 314 00:19:04,897 --> 00:19:07,365 Lewat sini, ikuti aku. 315 00:19:08,233 --> 00:19:09,574 Kita ke atas! 316 00:19:10,985 --> 00:19:12,907 Ya ampun, kau berat sekali! 317 00:19:14,113 --> 00:19:17,411 Sama seperti Benteng Profesor Permafrost.. 318 00:19:18,034 --> 00:19:19,754 Kita balapan ke atas, Snowball. 319 00:19:22,413 --> 00:19:23,456 Ayo! 320 00:19:24,998 --> 00:19:26,041 Lewat sini! 321 00:19:26,833 --> 00:19:27,877 93%. 322 00:19:28,251 --> 00:19:29,638 94%. 323 00:19:38,427 --> 00:19:40,099 Kita tidak bisa lewat situ! 324 00:19:41,137 --> 00:19:42,608 Tapi Mobil Super-nya bisa! 325 00:19:42,680 --> 00:19:45,149 Dengan pengait glacier dan aksi tali penggulung. 326 00:19:46,434 --> 00:19:48,071 Ini. Kau lebih ahli dalam menembak. 327 00:19:50,313 --> 00:19:51,902 Aku tidak bisa melihat jelas. 328 00:19:53,231 --> 00:19:55,532 Cepat, Wayne. Kita sudah 97. 329 00:19:55,859 --> 00:19:56,902 Sembilan puluh delapan! 330 00:19:57,819 --> 00:19:58,863 Pelukan liburan. 331 00:20:05,201 --> 00:20:06,837 Bagus sekali kau masih menggunakan parasut! 332 00:20:07,286 --> 00:20:08,329 Yah. 333 00:20:08,453 --> 00:20:09,497 Jingle-bam! 334 00:20:18,796 --> 00:20:23,434 96%. Sembilan puluh empat. Level sudah berangsur normal, sayang. 335 00:20:23,508 --> 00:20:25,644 - Maksudku... - Kesini kau, kutu buku! 336 00:20:26,970 --> 00:20:28,310 Oh, ya ampun! 337 00:20:32,141 --> 00:20:34,561 - Kita berhasil! - Yah! 338 00:20:41,274 --> 00:20:45,699 Miss Whiskers yang baru! Selamat Natal, Gabriel! 339 00:20:46,112 --> 00:20:47,784 Lihat itu. 340 00:20:48,990 --> 00:20:52,619 Tidak ada hadiah yang lebih indah dari keluarga, bukan begitu? 341 00:20:53,244 --> 00:20:54,833 Terima kasih sudah menjadikan kami satu tim, pak. 342 00:20:55,371 --> 00:20:56,923 Hadiah terindah yang pernah kumiliki. 343 00:20:57,205 --> 00:20:59,091 Kerja bagus, kawan-kawan. 344 00:21:00,583 --> 00:21:04,758 Sebaiknya kita bergegas. Kita tidak ingin terlambat, 'kan? 345 00:21:06,463 --> 00:21:10,224 Dan selamat kepada Wayne dan Noel! 346 00:21:10,926 --> 00:21:12,266 - Jingle-bam! - Jingle-bam! 347 00:21:13,386 --> 00:21:15,391 - Selamat Natal! - Kerja bagus, kawan-kawan! 348 00:21:15,554 --> 00:21:17,108 Peri terbaik tahun ini! 349 00:21:19,559 --> 00:21:21,065 Sudah kubilang 'kan namanya Dwayne. 350 00:21:26,606 --> 00:21:30,403 Kami akan membuatmu berputar dengan Sebongkah arang tiap kali beraksi 351 00:21:30,860 --> 00:21:32,367 Oh, dasar kau anak nakal!