1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 ترجمه شده با همکاري ميلاد، بهار و مطهر Vmilad, Shebre & MoTaHaR 2 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 ارائه‌اي مشترک از ناين مووي و ميلاد 9Movie.ir :..: Vmilad.com 3 00:00:00,275 --> 00:00:02,175 MiLaD & T.O.B با افتخار تقديم مي‌کنند 4 00:00:02,176 --> 00:00:04,676 T.O.B www.fb.com/T.O.B.Sub 5 00:00:04,677 --> 00:00:07,177 A MiLaD Project WwW.VMiLaD.CoM 6 00:00:07,501 --> 00:00:11,007 "زندان مرکزي "ويرجينيا 7 00:00:32,694 --> 00:00:34,928 هي، "پيت" تعطيلات خوش بگذره 8 00:00:45,574 --> 00:00:50,961 Artist: Patsy Cline Title: Sweet dreams of you 9 00:00:51,046 --> 00:00:52,279 "فردا مي بينمت "پيت 10 00:00:53,281 --> 00:00:54,632 بقيه کجان؟ 11 00:01:00,172 --> 00:01:01,589 !"جين" 12 00:01:04,626 --> 00:01:06,227 !اه، خداي من 13 00:01:07,729 --> 00:01:09,513 !خبر بده !کد 63 14 00:01:09,598 --> 00:01:10,981 زود کمک بيار 15 00:01:42,297 --> 00:01:44,465 "بروکلين" - "نيويرک" 16 00:02:27,075 --> 00:02:29,309 او استاد ادبيات بود ... 17 00:02:29,361 --> 00:02:34,263 تا بحال، کشته شدن پنج مامور در اين فرار از زندان تاييد شده است 18 00:02:34,315 --> 00:02:36,149 امروز صبح از زندان گريخت ... 19 00:02:36,201 --> 00:02:39,336 همان‌طوري که احتمالاً به ياد داريد کارول" در سال 2004" 20 00:02:39,421 --> 00:02:41,989 به جرم قتل 14 دختر جوان 21 00:02:42,040 --> 00:02:43,424 که در دانشگاهي بودند 22 00:02:43,491 --> 00:02:45,793 ... که او استاد ادبياتش بود محکوم 23 00:02:45,844 --> 00:02:46,827 الو؟ 24 00:02:46,878 --> 00:02:49,263 "سلام، "رايان من معاون سازمان "فرانکلين" هستم از اف.بي.آي 25 00:02:49,330 --> 00:02:50,631 خيلي وقت مي‌گذره 26 00:02:50,682 --> 00:02:53,300 آره، چه کاري از دستم برمياد، قربان؟ 27 00:02:53,351 --> 00:02:56,971 "ما به تو در "ويرجينيا" احتياج داريم، "رايان 28 00:02:57,022 --> 00:02:58,171 من ديگه مامور نيستم 29 00:02:58,223 --> 00:03:00,608 مي‌دونم که اوضاعت با سازمان خوب پيش نرفت 30 00:03:00,675 --> 00:03:02,075 اما تو "کارول" رو دستگير کردي 31 00:03:02,080 --> 00:03:03,777 هيچکس به خوبي تو اونو نمي‌شناسه 32 00:03:03,845 --> 00:03:06,030 مامورهاي خوبي رو روي پرونده‌اش گذاشتم 33 00:03:06,114 --> 00:03:08,899 برو بهشون مشاوره بده، تعليمشون بده 34 00:03:08,984 --> 00:03:11,068 بايد اونو به سرعت پيدا کنيم 35 00:03:11,152 --> 00:03:15,321 تا بحال، کشته شدن پنج نگهبان در اين فرار از زندان تاييد شده است 36 00:03:15,356 --> 00:03:17,858 جو کارول" هنوز فراريست" 37 00:03:17,909 --> 00:03:19,526 اينکار رو مي کني، "رايان"؟ 38 00:03:34,629 --> 00:03:36,827 «شاعرانه‌اي از يک قاتل» "اثر "رايان هاردي 39 00:03:37,866 --> 00:03:40,555 "نورفولک" - "ويرجينيا" 40 00:03:50,825 --> 00:03:52,192 سارا فولر"؟" 41 00:03:53,945 --> 00:03:56,196 "کارآگاه "وارن" هستم از پليس "نورفولک 42 00:03:56,248 --> 00:03:58,398 ما از دفتر فرماندهي پليس اومديم 43 00:03:58,450 --> 00:04:00,868 خيلي خب 44 00:04:00,919 --> 00:04:02,369 چي شده؟ 45 00:04:02,420 --> 00:04:05,589 جو کارول"... امروز صبح از زندان فرار کرده" 46 00:04:07,308 --> 00:04:09,493 ببخشيد، اون چيکار کرده؟ 47 00:04:12,247 --> 00:04:14,365 و در اين موقع، چاقو کجا بود 48 00:04:14,449 --> 00:04:17,818 چاقويي که ازش استفاده شده بود و به شما ضربات مکرر وارد شده بود؟ 49 00:04:20,588 --> 00:04:23,474 هنوز درون من بود 50 00:04:23,558 --> 00:04:24,858 سعي کردم بکشمش بيرون 51 00:04:24,926 --> 00:04:26,360 اما خيلي ضعيف شده بودم 52 00:04:26,427 --> 00:04:29,146 پس چيکار کردين؟ 53 00:04:29,230 --> 00:04:31,932 بجاش فشارش دادم 54 00:04:31,983 --> 00:04:34,201 تا بيشتر وارد شکمم به طرف راست بشه 55 00:04:34,268 --> 00:04:35,953 و چرا اين کار رو کردين؟ 56 00:04:40,458 --> 00:04:43,294 تا شاهرگ طحالم رو پاره کنم 57 00:04:43,378 --> 00:04:46,463 و خونريزيم سريعتر بشه 58 00:04:46,548 --> 00:04:48,549 مي‌خواستم همه چيز تموم شه 59 00:04:51,386 --> 00:04:52,753 من هم بيرون و هم داخل خونه آدم گذاشتم 60 00:04:52,804 --> 00:04:54,555 بايد نهايت احتياط رو انجام بديم 61 00:04:54,622 --> 00:04:55,756 "و مواظب شما باشيم، خانم "فولر 62 00:04:55,807 --> 00:04:56,840 !نمي‌تونم اجازه بدم داخل بشي 63 00:04:56,925 --> 00:04:57,808 من همسايه‌اش "ويل ويلسون" هستم 64 00:04:57,892 --> 00:05:00,561 ... ويل"! اون مشکلي نداره" 65 00:05:00,628 --> 00:05:02,629 !"سارا" - سلام - 66 00:05:02,681 --> 00:05:05,816 اخبار رو ديدم همه‌جا دارن ازش صحبت مي‌کنن 67 00:05:05,900 --> 00:05:07,568 ببين، "بيلي" داره برميگرده خونه، خب؟ 68 00:05:07,635 --> 00:05:09,853 مـا در کنـارت هستيم هرچي خواستي بگو 69 00:05:09,938 --> 00:05:11,772 خيلي خوشحالم که شما اينجايين 70 00:05:11,823 --> 00:05:13,407 بيا 71 00:05:32,761 --> 00:05:36,096 "رايان هاردي" مامور "تروي رايلي" هستم تحليلگر پليس فدرال 72 00:05:36,164 --> 00:05:37,514 ايشون هم مامور "جنيفر ميسون" هستن 73 00:05:37,599 --> 00:05:38,999 ممنون که اومدي 74 00:05:39,050 --> 00:05:40,434 نمي‌دونم "فرانکلين" بهت چي گفته 75 00:05:40,501 --> 00:05:41,935 اما از مرکز فرماندهي نيروي پليس دارن ميرن براي جستجوي ميداني 76 00:05:42,003 --> 00:05:43,220 و ما هم از طرف اف.بي.آي کار رو تو دست داريم 77 00:05:43,304 --> 00:05:45,320 يه مرکز فرماندهي تو شهر درست کرديم 78 00:05:45,325 --> 00:05:48,175 اينجا بودنت ممکنه به مزاج بعضي‌ها خوش نياد - بخاطر کتابي که نوشتي - 79 00:05:48,226 --> 00:05:49,810 حالا سابقه‌ام به کنار 80 00:05:49,861 --> 00:05:51,695 سرت رو پايين نگه دار حرف زدن‌ها رو بسپار به ما 81 00:05:51,780 --> 00:05:54,064 اگه کسي پرسيد، تو فقط براي مشاوره اومدي 82 00:05:54,149 --> 00:05:55,182 سوالي نيست؟ 83 00:05:55,233 --> 00:05:57,951 چيه؟ حال "سارا فولر" چطوره؟ 84 00:05:58,019 --> 00:05:59,352 "آخرين قرباني "کارول 85 00:05:59,404 --> 00:06:01,321 "الان ديگه دکتر شده، توي "نورفولک ...اون 86 00:06:01,373 --> 00:06:03,023 آره. اون تحت حفاظت بيست و چهار ساعته است 87 00:06:03,074 --> 00:06:04,191 مي‌خوام باهاش صحبت کنم 88 00:06:04,242 --> 00:06:05,659 در مورد چي؟ 89 00:06:05,710 --> 00:06:08,195 مي‌خوام بدونم حالش چطوره 90 00:06:08,246 --> 00:06:11,929 شـايد بعداً، وقتي کـه مشغـول گـشتن براي پيدا کردن يه قاتل زنجيره‌اي نبوديم 91 00:06:12,000 --> 00:06:15,702 در کمتر از دو دقيقه اونها رو کشته 92 00:06:15,754 --> 00:06:17,254 ايناهاش 93 00:06:26,848 --> 00:06:29,650 رايان هاردي" ايشون معاون پليس مرکزي "اسکات ترنر" هستن" 94 00:06:29,717 --> 00:06:30,651 من "رايان" رو ميشناسم 95 00:06:30,718 --> 00:06:34,035 من توي مرکز پليس کار ميکردم که اون "کارول" رو دستگير کرد 96 00:06:34,072 --> 00:06:35,388 "اسکات" 97 00:06:35,440 --> 00:06:38,108 "معاون "فرانکلين" از آقاي "هاردي خواستند کـه مشـاوره مـا بـاشند 98 00:06:38,193 --> 00:06:40,694 پس کارش گردن خودتون، مامور 99 00:06:46,901 --> 00:06:48,619 همينجوري رهاش کرده 100 00:06:50,905 --> 00:06:53,290 يه جستجوي کامل کردن هيچي پيدا نشده 101 00:06:53,374 --> 00:06:55,259 قرار بود ماه ديگه اعدام بشه 102 00:06:55,500 --> 00:06:57,343 دوازدهم 103 00:06:58,680 --> 00:07:00,597 هنوزم اهل کتاباي دوره رمانتيسمه 104 00:07:09,724 --> 00:07:10,808 کي بهش اجازه داده اينو داشته باشه؟ 105 00:07:10,892 --> 00:07:12,276 هرکسي مي‌تونه 106 00:07:15,230 --> 00:07:18,697 رايان" عزيز از کتابت لذت بردم" تا حالا فکر کردي براش يه دنباله بنويسي؟ 107 00:07:18,766 --> 00:07:20,818 "با بهترين آرزوها، "جو 108 00:07:20,902 --> 00:07:22,300 چيزي در مورد يادداشت نگفتي 109 00:07:22,300 --> 00:07:23,770 نظري نداري که چرا همچين چيزي برات گذاشته؟ 110 00:07:23,822 --> 00:07:26,406 از کتابم خوشش اومده. خودش گفته 111 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 به نظر من اون مي‌خواد که ما بدونيم دوبـاره داره دست به قتل ميزنه 112 00:07:29,001 --> 00:07:30,099 آره، احتمالاً همينه 113 00:07:30,100 --> 00:07:32,445 .ببين، من پرونده‌ات رو خوندم ميدونم که خوب با بقيه کنار نمياي 114 00:07:32,497 --> 00:07:33,947 تو پرونده من رو خوندي؟ - !آره، خوندم - 115 00:07:33,998 --> 00:07:36,967 ،پس يعني من رو مي‌شناسي اينو مي‌خواي بگي؟ 116 00:07:37,051 --> 00:07:39,470 فراموشش کن 117 00:07:39,554 --> 00:07:42,005 "کلر متيوز"، همسر سابق "کارول" 118 00:07:42,090 --> 00:07:44,274 کسي باهاش تماس گرفته؟ 119 00:07:44,342 --> 00:07:46,493 داره ازش بازجويي ميشه 120 00:07:46,561 --> 00:07:49,462 تحت حفاظتمون هم هست 121 00:07:53,184 --> 00:07:55,369 "منزل "متيوز "ريچموند" - "ويرجينيا" 122 00:08:03,828 --> 00:08:05,612 "عذر ميخوام که مزاحمتون شديم، خانم "متيوز 123 00:08:05,663 --> 00:08:07,664 چندتا سوال ازتون دارم 124 00:08:07,749 --> 00:08:10,083 آخرين بـاري کـه بـا همسرتون با شما تماس گرفت کِي بود؟ 125 00:08:10,151 --> 00:08:13,653 همسر سابقم؛ اين رو بي‌احترامي به خودتون بـرداشت نکنيد کـاراگـاه 126 00:08:13,705 --> 00:08:16,039 اما مي‌خوام منتظر بشم تا مامورين اف.بي.آي برسند 127 00:08:16,124 --> 00:08:18,458 و مي‌خوام با "رايان هاردي" صحبت کنم 128 00:08:20,995 --> 00:08:22,429 ممنون 129 00:08:38,012 --> 00:08:40,513 خب چطور پيش رفت؟ 130 00:08:40,565 --> 00:08:42,515 ،ديگه رسمي شد من حامله‌ام 131 00:08:46,687 --> 00:08:49,239 !مامان! مامان 132 00:08:49,324 --> 00:08:50,290 بله، بله، عزيزم 133 00:08:50,358 --> 00:08:52,409 چي شده؟ 134 00:08:52,493 --> 00:08:54,745 چرا نمي‌تونم تلويزيون نگاه کنم؟ 135 00:08:54,829 --> 00:08:57,130 نمي‌دونستم چي بگم 136 00:08:58,416 --> 00:09:01,501 قضيه پدره، مگه نه؟ 137 00:09:01,553 --> 00:09:02,886 .اه، عزيزم 138 00:09:09,180 --> 00:09:12,339 مرکز فرماندهي سيار "ويورلي" - "ويرجينيا" 139 00:09:12,647 --> 00:09:14,982 بايد در مورد "جو کارول" صحبت کنم 140 00:09:15,049 --> 00:09:17,901 اينو پر کنين و کنار بقيه بشينيد 141 00:09:22,357 --> 00:09:26,957 بعد تحصيلاتش رو در ايالات متحده ادامه داد و همينجا ازدواج کرد و تو دانشگاه "وينزلو" استاد ادبيات شد 142 00:09:27,061 --> 00:09:28,228 همينطور نويسنده هم شد 143 00:09:28,279 --> 00:09:31,930 "در سال 2003، اولين و تنها رمان "کارول به نام "درياي سياه" منتشر کرد 144 00:09:32,033 --> 00:09:34,084 و به عنوان يکي از کتاب‌هاي پرفروش مطرح شد 145 00:09:34,168 --> 00:09:35,168 اما چاپ اولش 146 00:09:35,236 --> 00:09:38,322 يه شکست کامل هم از نظر تجاري و هم از نظر منتقدين بود 147 00:09:38,389 --> 00:09:40,073 و اين باعث شد انحراف جنسيش شروع بشه 148 00:09:40,124 --> 00:09:42,709 چاقو زدن و تکه تکه کردن گوشت براي تحريک جنسي 149 00:09:42,760 --> 00:09:45,078 اين درست نيست 150 00:09:45,129 --> 00:09:47,347 متاسفم. مي‌خواييد چيزي بگيد، آقا؟ 151 00:09:49,934 --> 00:09:51,084 جدي ميگم، اگه اشتباهي کردم 152 00:09:51,135 --> 00:09:53,687 خواهش ميکنم، درستش رو بگيد 153 00:09:53,754 --> 00:09:55,138 "رايان هاردي" 154 00:10:00,561 --> 00:10:04,000 جو کارول" به دوره رمانتيسم وسواس داشت" ادبيات اروپا مابين سالهاي 1800-1840 که به) (احساسات بيشتر از عقل بها ميداد 155 00:10:04,001 --> 00:10:07,951 "تو همه سخنراني هاش صحبت از "تورو"، "امرسون (نويسندگان مطرح دوران رمانتيسم) 156 00:10:08,036 --> 00:10:11,000 و مخصوصاً قهرمانش "ادگار آلن پو" بوده نويسنده آمريکايي که شهرتش بخاطر داستان‌هاي) (پليسي، ژانر وحشت و گوتيک اوست 157 00:10:11,001 --> 00:10:13,322 و مثل "پو" به ديوانگي هنر اعتقاد داشت 158 00:10:13,441 --> 00:10:17,110 اينکه بايد با تمام وجود ... حس بشه 159 00:10:17,161 --> 00:10:20,380 اون فقط چهارده تا دختر دانشجو رو سلاخي نکرده 160 00:10:22,300 --> 00:10:23,950 بلکه داشته يه اثر هنري خلق مي‌کرده 161 00:10:24,002 --> 00:10:25,836 چشم‌هاي قربانياش رو بخاطر 162 00:10:25,920 --> 00:10:28,088 "اثر محبوبش از "پو" به نام "قلب رازگو داستان فرد بي‌نام مجنوني که پيرمردي را به خاطر نفرت از) (چشم لاشخورمانندش با بيرحمي تمام به قتل ميرساند 163 00:10:28,139 --> 00:10:29,923 و "گربه سياه" درمياورده سرگذشت مردي که همسر خود را به قتل ميرساند و) (چند ساعت پيش از اعدام شرح واقعه را نقل مي‌کند 164 00:10:29,974 --> 00:10:33,560 ميدونيد، "پو باور داشته که چشم‌هـا هويت ما هستن 165 00:10:33,627 --> 00:10:35,628 پنجره‌اي به درونمون 166 00:10:35,680 --> 00:10:40,796 اينکه به عنوان منحرف جنسي طبقه بندي شده خيلي ... ساده انگارانه است 167 00:10:45,323 --> 00:10:47,441 خيلي خب، بچه‌ها، ممنون 168 00:10:51,913 --> 00:10:53,447 "مايک وستون" 169 00:10:53,498 --> 00:10:54,865 برام افتخار بزرگيه، آقا 170 00:10:54,949 --> 00:10:56,917 پايان نامه‌ دانشگاهم رو در مورد جو کارول" ارائه دادم" 171 00:10:56,984 --> 00:10:59,369 کتاب شما، واقعاً با ارزش بود 172 00:10:59,454 --> 00:11:00,587 واقعاً برام هيجان انگيزه، آقا 173 00:11:00,654 --> 00:11:01,821 "هاردي" 174 00:11:04,658 --> 00:11:07,427 خيلي ضايع بودي 175 00:11:07,495 --> 00:11:08,462 اون مرد يه قهرمانه 176 00:11:08,513 --> 00:11:09,662 تنهايي "جو کارول" رو گير انداخته 177 00:11:09,714 --> 00:11:11,498 و با اينحال سازمان از خيرش گذشته 178 00:11:11,549 --> 00:11:12,966 کتابش رو نخواندي، نه؟ 179 00:11:13,017 --> 00:11:14,351 اون دچار ناتواني جسمي شده 180 00:11:14,435 --> 00:11:16,103 ترنر" گفت کنترلش رو از دست داد و ديوونه شده بود" 181 00:11:16,170 --> 00:11:18,021 نه. "کارول" با چاقو به سينه‌اش زده 182 00:11:18,106 --> 00:11:19,172 و بطن چپ قلبش رو بريده 183 00:11:19,223 --> 00:11:20,474 نمي‌تونسته ديگه مامور باشه 184 00:11:20,525 --> 00:11:22,776 قلبش با باتري کار مي‌کنه 185 00:11:28,349 --> 00:11:30,400 اين زن ها کي هستن؟ 186 00:11:30,485 --> 00:11:31,818 "طرفداراي "کارول 187 00:11:31,869 --> 00:11:34,621 ما با هرکسي که توي زندان به ملاقات کارول" اومده داريم صحبت مي‌کنيم" 188 00:11:34,688 --> 00:11:36,289 کارول" در دوسال گذشته 112 ملاقاتي داشته" 189 00:11:36,357 --> 00:11:38,191 و 43تا در 6ماه گذشته 190 00:11:38,242 --> 00:11:40,293 و چهارده نفرشون بيشتر از چهار بار ملاقاتش کردن 191 00:11:40,361 --> 00:11:42,028 کي بيشترين دسترسي رو بهش داشته 192 00:11:42,080 --> 00:11:43,246 فعاليتش فقط محدود به سلولش بوده؟ 193 00:11:43,331 --> 00:11:44,748 يا امتياز ويژه‌اي داشته؟ 194 00:11:44,832 --> 00:11:46,216 بيشتر وقتش رو صرف سومين درخواست بخشش کرده بود 195 00:11:46,300 --> 00:11:48,969 داشته مقالات قضايي مي‌خونده تا از خودش دفاع کنه 196 00:11:49,036 --> 00:11:50,087 سوابقش 197 00:11:50,171 --> 00:11:52,005 يعني اون به کتابخونه قضايي دسترسي داشته؟ 198 00:11:52,056 --> 00:11:53,757 آره. هر سه‌شنبه، "کارول" رو تحت الحفظ مي‌بردن 199 00:11:53,841 --> 00:11:55,208 "به کتابخونه قضايي "ساسکس 200 00:11:55,259 --> 00:11:57,377 جايي که تو يه اتاق در بسته با يه نگهبان زندانيش مي‌کردن 201 00:11:57,428 --> 00:11:58,545 و کتابهاي قضايي در اختيارش ميگذاشتند 202 00:11:58,596 --> 00:12:00,430 کتاب‌هاي واقعي يا ديجيتالي؟ 203 00:12:00,515 --> 00:12:03,765 ديجيتالي. همه چيز روي سرورهاي کتابخونه بايگاني شده 204 00:12:03,851 --> 00:12:05,102 پس يعني اون به اينترنت دسترسي داشته 205 00:12:05,186 --> 00:12:06,386 دسترسيش محدود بوده 206 00:12:06,437 --> 00:12:08,555 واقعاً فکر مي‌کنيد اين جلوي "جو کارول" رو مي‌گيره؟ 207 00:12:10,224 --> 00:12:11,575 !لعنتي! بايد شبکه داخلي کتابخونه رو زير و رو کنيم 208 00:12:11,642 --> 00:12:12,859 متخصصين سايبري رو بيارين اينجا 209 00:12:43,641 --> 00:12:45,592 !اسلحه !اون اسلحه داره 210 00:12:45,643 --> 00:12:46,810 !عقب وايسيد 211 00:12:46,894 --> 00:12:48,645 آروم باش، خانم، آروم، آروم، آروم 212 00:12:48,729 --> 00:12:49,646 آروم، آروم 213 00:12:49,730 --> 00:12:50,981 !اسلحه رو بنداز 214 00:12:51,065 --> 00:12:53,817 !اسلحه رو بنداز !بندازش 215 00:12:53,901 --> 00:12:55,235 خانم، خانم، منو نگاه کن، منو نگاه کن 216 00:12:55,286 --> 00:12:56,603 منو نگاه کن 217 00:12:56,654 --> 00:12:59,739 تو نمي‌خواي اين کارو بکني، خب؟ 218 00:12:59,791 --> 00:13:03,827 فقط ... اونو بدش به من 219 00:13:03,911 --> 00:13:05,778 و همه چيز روبراه ميشه 220 00:13:05,830 --> 00:13:08,114 خداوندا، به روح درمانده‌ي من کمک کن 221 00:13:08,166 --> 00:13:09,115 نه 222 00:13:09,167 --> 00:13:11,784 خداوندا ... به روح درمانده‌ي من کمک کن 223 00:13:11,803 --> 00:13:13,453 نه، نه 224 00:13:23,163 --> 00:13:24,580 اون راست دست بوده 225 00:13:24,647 --> 00:13:26,498 بيشتر نوشته‌هاي بالا و سمت چپ رو خودش نوشته 226 00:13:26,583 --> 00:13:29,151 اما اينا کار يکي ديگه است 227 00:13:29,202 --> 00:13:30,953 "احتمالاً "کارول 228 00:13:31,004 --> 00:13:33,289 آناليزشون مي‌کنيم ببينيم هم‌خواني دارن يا نه 229 00:13:33,340 --> 00:13:34,873 ممنون 230 00:13:37,510 --> 00:13:39,511 "نيمه شبي دلگير" 231 00:13:39,596 --> 00:13:40,996 "شعر "غراب (شعري فراطبيعي در مورد کلاغي سخنگو) 232 00:13:49,189 --> 00:13:51,440 «اين تب که زندگي ناميده مي‌شود در نهايت مغلوب ميشود» 233 00:13:51,507 --> 00:13:52,808 همه کارهاي "پو"ئه 234 00:13:52,859 --> 00:13:53,892 ... و چيزي که آخرش گفت 235 00:13:53,977 --> 00:13:55,361 آره، آخرين کلمات "پو"ئه 236 00:13:55,445 --> 00:13:56,845 وقتي که هذيان گو و زخمي تو خيابون‌هاي "بالتيمور" پيداش کردن 237 00:13:56,896 --> 00:14:00,232 ميگن که بلند ميگفته «خداوندا، به روح درمانده‌ي من کمک کن» 238 00:14:03,486 --> 00:14:05,070 اون آبه، آقا؟ 239 00:14:05,155 --> 00:14:07,323 آره 240 00:14:07,374 --> 00:14:09,325 قرص نعنا مي‌خواين؟ 241 00:14:09,376 --> 00:14:10,876 حتماً 242 00:14:13,463 --> 00:14:14,913 داريم اثر انگشت‌هاش رو بررسي مي‌کنيم 243 00:14:14,998 --> 00:14:16,966 تا الان هفت تا هويت پيدا کرديم 244 00:14:17,033 --> 00:14:18,384 چهارتاشون تو سه تا ايالت تحت تعقيبن 245 00:14:18,468 --> 00:14:20,719 و دوتاشون هم مکرراً در شش ماه گذشته به ملاقات "کارول" اومدن 246 00:14:20,804 --> 00:14:21,887 چيزي از تلفنش پيدا کردي؟ 247 00:14:21,972 --> 00:14:23,055 يه بار مصرف بوده 248 00:14:23,139 --> 00:14:24,840 :پيامي که براش اومده اينه «الان انجامش بده» 249 00:14:24,891 --> 00:14:27,208 کارول" براحتي ميتونه فردي رو که تعادل" روانـي نداره براي انجام اينکـار تـرغيب کنه 250 00:14:27,260 --> 00:14:29,211 اين يه قدرت ذاتي در نقش بازي کردنه 251 00:14:32,349 --> 00:14:36,402 سارا فولر" رو برات گرفتم" 252 00:14:36,486 --> 00:14:38,070 الو؟ 253 00:14:38,154 --> 00:14:42,574 آقاي "هاردي" خيلي وقت مي‌گذره 254 00:14:42,659 --> 00:14:46,195 سارا" سلام، حالت چطوره؟" 255 00:14:46,246 --> 00:14:48,197 خب، زياد خوب نيستم 256 00:14:50,566 --> 00:14:53,118 گوش کن، ما پيداش مي‌کنيم 257 00:14:53,203 --> 00:14:59,091 هيچ بلايي سرت نمياد، قول ميدم 258 00:14:59,175 --> 00:15:01,260 واقعاً ممنونم که زنگ زدين 259 00:15:01,344 --> 00:15:08,801 من خيلي خوشحالم که مي‌بينم در امنيت هستي 260 00:15:08,885 --> 00:15:10,269 فعلاً خداحافظ 261 00:15:10,353 --> 00:15:12,021 "خداحافظ، آقاي "هاردي 262 00:15:23,533 --> 00:15:25,617 ممنون 263 00:15:25,702 --> 00:15:27,152 از "کلر متيوز" بازجويي کردن 264 00:15:27,237 --> 00:15:30,289 چرا گفته با هيچکس به جز تو صحبت نمي‌کنه؟ 265 00:15:30,373 --> 00:15:32,441 وقتي باهاش حرف زدم ازش ميپرسم 266 00:15:35,611 --> 00:15:37,079 ممنون 267 00:15:37,130 --> 00:15:38,914 فکر نکنم به اندازه کافي غذا درست کرده باشي، عزيزم 268 00:15:38,965 --> 00:15:40,966 واقعاً بايد به پليس‌ها هم غذا بديم؟ 269 00:15:41,051 --> 00:15:42,617 منظورم اينه که نميتونن زنگ بزنن پيتزا سفارش بدن؟ 270 00:15:42,669 --> 00:15:44,920 غذا زياده 271 00:15:44,971 --> 00:15:46,638 "ممنون، "بيلي 272 00:15:48,425 --> 00:15:49,391 حالش چطوره؟ 273 00:15:49,459 --> 00:15:52,461 خودش همينجاست و خوبه 274 00:15:52,512 --> 00:15:56,613 خب، پس چرا ما داريم اون پليس خوشگله کندي" رو اون گوشه ناديده مي‌گيريم؟" 275 00:15:56,766 --> 00:15:57,900 مجرده يا نه؟ 276 00:15:57,967 --> 00:16:00,436 حلقه نداره من نگاه کردم 277 00:16:00,487 --> 00:16:01,520 ،دانشجويانش او را دوست داشتند ... 278 00:16:01,604 --> 00:16:03,939 و با فريبندگي و چهره جذابش 279 00:16:03,990 --> 00:16:08,625 او به شکل قابل درکي ميان شاگردان دخترش محبوبيت فراواني داشت 280 00:16:08,778 --> 00:16:13,482 "خب عنصر اصلي کارهاي "پو ديوانگيه هنره 281 00:16:13,533 --> 00:16:14,867 زمانه زمانه رمانتيسم بوده 282 00:16:14,951 --> 00:16:19,338 مرگ و مير، موتيف، خلق و خو زيبايي شناسي عاطفي مسائل غالب اون دوره بوده 283 00:16:19,422 --> 00:16:21,590 مي‌دونين "پو" مرگ رو معادل چي مي‌دونسته؟ 284 00:16:21,657 --> 00:16:23,342 مرگ رو معادل عشق مي‌دونسته؟ 285 00:16:23,426 --> 00:16:26,378 ... نه، عشق نه. "پو" مرگ رو معادل 286 00:16:26,463 --> 00:16:30,466 زيبايي مي‌دونسته؛ پو" معتقد بوده که هنر زيباييه" 287 00:16:30,517 --> 00:16:34,167 ... و هيچ چيز زيباتر از مرگ يک زن زيبا نيست 288 00:16:34,187 --> 00:16:37,022 "هلن" "لنور" "آنابل لي" (شخصيت هاي کارهاي ادگار آلن پو) 289 00:16:37,107 --> 00:16:39,975 ... و معتقد بوده محروم شدن از زيبايي 290 00:16:40,026 --> 00:16:42,861 روح انسان رو به تعالي ميرسونه 291 00:16:47,984 --> 00:16:49,902 کارول" هيچوقت هيچ آدرس سايتي رو دوبار چک نکرده" 292 00:16:49,986 --> 00:16:51,686 که نشون ميده از "يو.آر.ال پروکسي" استفاده مي‌کرده 293 00:16:51,738 --> 00:16:53,288 با چه هويتي 294 00:16:53,356 --> 00:16:55,240 خب، توي همينش مونديم، هربار که سعي مي‌کنم به آي.پي دست پيدا کنم تغيير مي‌کنه 295 00:16:55,325 --> 00:16:56,858 صادقانه ميگم ويروسي کــه همچين کاري رو ميکنه خيلي پيشرفته‌است 296 00:16:56,910 --> 00:16:58,861 وقتي ميشسته به چت کردن نگهبان ها کجا بودن؟ 297 00:16:58,928 --> 00:17:00,129 اين احمق ها کجا بودن؟ 298 00:17:00,196 --> 00:17:03,248 نگهبان‌ها عوض مي‌شدن اما يه اسم بيشتر از بقيه بوده 299 00:17:03,333 --> 00:17:04,366 "جوردن رينز" 300 00:17:04,417 --> 00:17:06,802 "جوردن جوردي رينز" - الان - 301 00:17:06,870 --> 00:17:09,388 سي و دو ساله، چهار ساله استخدام شده تو بخش اعدام 302 00:17:09,472 --> 00:17:10,722 توي شيفت شب مشغوله 303 00:17:10,807 --> 00:17:12,057 ديشب هم کار مي‌کرده؟ 304 00:17:13,393 --> 00:17:14,726 گفته مريضه 305 00:17:14,811 --> 00:17:15,928 خودشه - نگهبان زندان - 306 00:17:16,012 --> 00:17:17,045 اون به فرار "کارول" کمک کرده 307 00:17:17,096 --> 00:17:18,096 آدرس خونه‌اش رو پيدا کنين 308 00:17:18,181 --> 00:17:19,431 باشه، همين الان 309 00:17:21,178 --> 00:17:23,124 "منزل "رينز "ويورلي" - "ويرجينيا" 310 00:17:34,280 --> 00:17:36,898 !مامورين فدرال. باز کنين 311 00:17:36,950 --> 00:17:38,250 بنداز 312 00:17:40,570 --> 00:17:42,254 !اتاق رو پاکسازي کنين 313 00:17:42,338 --> 00:17:43,539 !اتاق امنه 314 00:17:43,590 --> 00:17:44,790 !همه چيز مرتبه 315 00:17:44,874 --> 00:17:46,625 اون اينجا نيست 316 00:17:57,103 --> 00:17:59,972 سلام، سلام 317 00:18:00,056 --> 00:18:01,089 به دوربين سلام کن 318 00:18:01,140 --> 00:18:02,191 بچه‌ها 319 00:18:02,258 --> 00:18:04,977 سلام کن. سلام کن 320 00:18:05,061 --> 00:18:06,761 مي‌توني به دوستات سلام کني؟ 321 00:18:06,813 --> 00:18:07,980 آره. سلام کن 322 00:18:08,064 --> 00:18:09,565 سلام 323 00:18:09,616 --> 00:18:10,932 دوستات اونجان 324 00:18:10,984 --> 00:18:12,150 درسته، رفيق 325 00:18:12,235 --> 00:18:14,286 اه، سگ ناز من 326 00:18:14,370 --> 00:18:15,954 فکر کنم بخواي اين رو ببيني 327 00:18:31,137 --> 00:18:35,624 کيسه‌ها رو پسر 328 00:18:37,427 --> 00:18:39,761 اون چيه؟ 329 00:18:39,812 --> 00:18:42,264 يه سگ "ژرمن شپرد"ه فکر کنم 330 00:18:46,653 --> 00:18:50,105 داشته تمرين مي‌کرده 331 00:18:50,156 --> 00:18:52,858 کارول" داشته بهش ياد ميداده" چطـور يـه قـاتل زنجيـره‌اي بشه 332 00:18:59,726 --> 00:19:01,527 من از پس آدم‌هاي مرده برميام 333 00:19:01,578 --> 00:19:04,864 اما وقتي سگ رو ميکشن، ديوونه ميشم 334 00:19:04,915 --> 00:19:08,618 خودم يه سگ "ترير" کوچيک دارم 335 00:19:08,702 --> 00:19:10,036 فراموشش کن 336 00:19:12,623 --> 00:19:13,456 اون چيه؟ 337 00:19:13,540 --> 00:19:14,707 رمان "جو کارول"ه 338 00:19:14,758 --> 00:19:16,408 اه، ببين، براش متن نوشته 339 00:19:16,460 --> 00:19:18,344 جوردي، تو توانايي‌هاي زيادي داري" 340 00:19:18,411 --> 00:19:20,546 .فقط بايد خودت رو باور کني "جو" 341 00:19:20,597 --> 00:19:22,247 پس اين يارو "جوردي" تنهاست 342 00:19:22,299 --> 00:19:24,433 ناپايداره و محبت نقطه ضعفشه 343 00:19:24,518 --> 00:19:27,386 کارول" پتانسيلش رو فهميده و گولش زده" 344 00:19:27,437 --> 00:19:31,889 ،داشته کار "کارول" رو تقليد مي‌کرده و چشم‌هاي حيوون‌هـا رو درمياورده 345 00:19:31,892 --> 00:19:33,059 "خب، "جوردي" به "کارول "همونجوري نگاه مي‌کنه که "کارول" به "پو 346 00:19:33,110 --> 00:19:34,477 يه جورايي خداگونه ميپرستدش 347 00:19:34,561 --> 00:19:35,945 واقعاً "کارول" اينقدر نيرومنده؟ 348 00:19:36,029 --> 00:19:38,481 خب، مي دوني، وقتي اولين بار بهش مظنون شدم 349 00:19:38,565 --> 00:19:39,598 فقط غريضه‌ام بود 350 00:19:39,650 --> 00:19:41,567 هيچ مدرکي نداشتم 351 00:19:41,618 --> 00:19:45,454 خيلي طول کشيد و سخت بود تا ديگران رو در مورد نظريه "پو"يي که داشتم قانع کنم 352 00:19:45,539 --> 00:19:47,907 توي کتاب، همين موقع بود که شروع کردي به دنبال کردنش 353 00:19:47,958 --> 00:19:52,244 ،آره. همه‌جا توي‌خونه محل کـار، دانشگــاه 354 00:19:52,295 --> 00:19:53,963 منتظر بودم يه لغزش بکنه 355 00:19:54,047 --> 00:19:56,281 اونجا بود که با "سارا فولر" آشنا شدم 356 00:19:56,333 --> 00:19:57,800 تو کلاسش ديدمش 357 00:19:57,884 --> 00:20:00,002 قديما ميشستم و درس دادنش رو تماشا مي‌کردم 358 00:20:00,087 --> 00:20:03,172 مي‌دوني، فوق‌العاده بود 359 00:20:03,256 --> 00:20:07,560 مي‌تونسته الهام بخش آدم‌ها باشه اين به استعداد ذاتيه 360 00:20:07,627 --> 00:20:10,129 هاردي"، بريم" 361 00:20:10,180 --> 00:20:11,463 کجا؟ 362 00:20:11,515 --> 00:20:13,465 وقتشه که با "کلر متيوز" حرف بزني 363 00:20:13,517 --> 00:20:14,850 هيچ خبر رسمي به دست نيامده 364 00:20:14,935 --> 00:20:19,670 اما منابع تاييد کردند زني امروز خودکشي کرده است 365 00:20:19,740 --> 00:20:24,058 و اينک اف.بي.آي قرباني را يکي از طرفداران ..."جو کارول" 366 00:20:24,144 --> 00:20:25,244 ديگه بسه 367 00:20:27,030 --> 00:20:29,248 ميگم يه فيلم ببينيم 368 00:20:29,315 --> 00:20:31,367 درواقع، فکر کنم يه کم بخوام استراحت کنم 369 00:20:31,451 --> 00:20:32,618 البته اگه از نظر شما اشکالي نداشته باشه 370 00:20:32,669 --> 00:20:33,619 حتماً 1 00:20:33,670 --> 00:20:35,004 اين فکر بهتريه 2 00:20:35,088 --> 00:20:36,622 بايد يکم استراحت کني 3 00:20:40,043 --> 00:20:42,044 ما همين خونه بغلي هستيم، باشه؟ 4 00:20:42,129 --> 00:20:44,096 هر چيزي که لازم داشتي خبرمون کن، باشه؟ 5 00:20:44,164 --> 00:20:45,181 تا بگي سريع خودمون رو مي رسونيم 6 00:20:45,265 --> 00:20:46,665 واقعاً دوستون دارم بچه ها 7 00:20:46,717 --> 00:20:47,833 دوست دارم، شب بخير - شب بخير - 8 00:20:47,884 --> 00:20:49,218 بيا بريم 9 00:21:17,080 --> 00:21:18,247 انتظار داري مودب باشم؟ 10 00:21:18,331 --> 00:21:19,215 خيلي وحشتناکه 11 00:21:19,299 --> 00:21:21,133 هميشه شب ها وحشناک بوده 12 00:21:21,201 --> 00:21:22,418 اوهوم 13 00:21:24,370 --> 00:21:25,921 خيلي ساکته 14 00:21:26,006 --> 00:21:28,591 "چون همه واسه تفريح رفتن "ديتونا 15 00:21:28,675 --> 00:21:30,509 همه به جز ما 16 00:21:35,315 --> 00:21:37,149 خماري داره شروع ميشه 17 00:21:37,217 --> 00:21:38,567 بهت گفته بودم که مشروب نخور 18 00:21:38,652 --> 00:21:43,388 ... دوست ندارم مشروب نخورم، چون 19 00:21:43,440 --> 00:21:44,690 حالت خوبه؟ 20 00:21:49,395 --> 00:21:50,830 آني"؟" 21 00:22:02,742 --> 00:22:04,376 آني"؟" 22 00:22:15,972 --> 00:22:18,757 ! نه 23 00:22:22,929 --> 00:22:24,263 ببخشيد 24 00:22:24,314 --> 00:22:25,981 فقط خواستم بگم اگه کاري پيش اومد 25 00:22:26,066 --> 00:22:29,118 دو تا پليس بيرون در هستن 26 00:22:29,202 --> 00:22:30,986 حتماً. مرسي 27 00:22:40,113 --> 00:22:41,964 کلر" الان مياد پايين" 28 00:22:42,048 --> 00:22:44,083 "سلام "جويي 29 00:22:44,134 --> 00:22:45,417 من شمارو ميشناسم؟ 30 00:22:45,468 --> 00:22:47,786 آره، اما وقتي اينقدري بودي ديده بودمت 31 00:22:50,640 --> 00:22:52,341 بذار آقا به کارشون برسه 32 00:23:00,650 --> 00:23:02,735 پروفسور"متيوز"؟ 33 00:23:02,802 --> 00:23:05,187 بفرماييد؟ - سلام - 34 00:23:05,272 --> 00:23:08,640 من مامور "رايان هاردي" از اف.بي.آي هستم 35 00:23:08,692 --> 00:23:10,659 ميتونم باهاتون صحبت کنم؟ 36 00:23:10,744 --> 00:23:12,278 خواهش مي کنم 37 00:23:12,329 --> 00:23:13,913 در مورد چشم ها شون چيزي نمي دونستم 38 00:23:13,980 --> 00:23:16,365 قرار بود جايي مطرح نشه 39 00:23:16,449 --> 00:23:18,817 رو نوشته هاي " ادگار آلن پو" هم بررسي کنين 40 00:23:18,869 --> 00:23:20,286 "قلب رازگو" 41 00:23:20,337 --> 00:23:23,038 گربه سياه" تمثيل هاي قدرتمندي از چشم دارن" 42 00:23:23,123 --> 00:23:24,757 چشم ها يه جور نماد هستن 43 00:23:24,824 --> 00:23:27,426 ماهيت انسان رو فاش مي کنن 44 00:23:27,493 --> 00:23:28,827 به نظرم بايد با همسرم صحبت کنين 45 00:23:28,879 --> 00:23:30,846 ايشون اطلاعات زيادي از اون دوره داره 46 00:23:30,931 --> 00:23:32,298 شما متاهلين 47 00:23:32,349 --> 00:23:36,135 بله، بله ازدواج کردم، چرا پرسيدين مامور"هاردي"؟ 48 00:23:36,186 --> 00:23:37,686 الان داشتيم لاس مي زديم؟ 49 00:23:41,174 --> 00:23:43,392 با شرايطي که اين وسطه، نه، به هيچ وجه 50 00:23:50,817 --> 00:23:52,618 "سلام "رايان 51 00:23:52,685 --> 00:23:53,736 "کلر" 52 00:23:53,820 --> 00:23:54,987 "من مامور"ميسون" هستم خانم "ماتيوز 53 00:23:55,038 --> 00:23:57,022 شنيدم که ترجيح ميدين با آقاي "هاردي" صحبت کنين 54 00:23:57,073 --> 00:23:59,458 بله، اما ميخوام باهاشون تنها صحبت کنم، لطفاً 55 00:23:59,525 --> 00:24:01,493 متاسفانه فکر نميکنم امکان پذير باشه 56 00:24:01,544 --> 00:24:03,829 من هم متاسفانه مجبورم رو خواسته ام پافشاري کنم 57 00:24:08,701 --> 00:24:10,502 ميشه لطفاً چند دقيقه مارو تنها بذارين؟ 58 00:24:14,391 --> 00:24:16,541 قلبت چطوره؟ 59 00:24:16,593 --> 00:24:18,761 مثل قبل 60 00:24:18,845 --> 00:24:21,063 اما هنوز هم زيادي مشروب مي خوري 61 00:24:24,267 --> 00:24:26,018 خبري ازش داري؟ 62 00:24:26,069 --> 00:24:28,320 آره، تقريباً 1 هفته پيش اين اومد 63 00:24:28,388 --> 00:24:30,105 فکر کنم بخواي اين رو ببيني 64 00:24:35,278 --> 00:24:37,746 اون از کجا مي دونه؟ 65 00:24:37,831 --> 00:24:40,082 نمي دونه، فقط حدس زده 66 00:24:40,166 --> 00:24:43,035 نيازي نيست کسي از اين ماجرا چيزي بدونه براي پيدا کردنش کمکي نميکنه 67 00:24:44,671 --> 00:24:47,406 الان ما 2 تا قاتل اون بيرون داريم 68 00:24:47,457 --> 00:24:48,924 اون کمک گرفته 69 00:24:55,015 --> 00:24:56,765 شما پليس هستين؟ 70 00:25:00,586 --> 00:25:02,304 جو" هميشه در حال درس دادنه" 71 00:25:02,389 --> 00:25:04,023 اين تو خونشه، پس اين طبيعيه 72 00:25:04,090 --> 00:25:05,474 کاملاً طبيعيه که دانشجو واسه خودش پيدا کرده 73 00:25:05,558 --> 00:25:07,309 به نظرت کجا ميتونن رفته باشن؟ 74 00:25:07,394 --> 00:25:08,427 مي خواد از کشور خارج بشه؟ 75 00:25:08,478 --> 00:25:10,762 نه، دغدغه اش آزاديش نيست 76 00:25:10,814 --> 00:25:11,697 اون ميخواد به کشتن ادامه بده 77 00:25:11,764 --> 00:25:14,766 اوهوم، اين کار رو خوب بلده 78 00:25:14,818 --> 00:25:16,768 "من بايد پيداش کنم"کلر 79 00:25:16,820 --> 00:25:19,405 و نميدونم چه جوري بايد اين کارو انجام بدم 80 00:25:27,297 --> 00:25:31,450 واقعاً معذرت مي خوام که بهت زنگ نزدم 81 00:25:31,501 --> 00:25:32,668 "8سال ازش گذشته"رايان 82 00:25:32,752 --> 00:25:35,554 خودم متوجه شدم 83 00:25:35,621 --> 00:25:37,056 مي خوام بگم که، مي دونم... مي دونم که 84 00:25:37,123 --> 00:25:38,507 اگه اف.بي.آي در مورد رابطمون چيزي بفهمه 85 00:25:38,591 --> 00:25:39,925 براي تو بد ميشه 86 00:25:39,976 --> 00:25:44,646 نه، دليل زنگ نزدنم اين نبود 87 00:25:44,731 --> 00:25:46,648 تو لياقتت خيلي بيشتره 88 00:25:46,733 --> 00:25:48,967 من متعلق به گذشته تو هستم 89 00:25:49,019 --> 00:25:52,904 من تو خاطرات گذشته مردم بهتر خودم رو نشون ميدم، هميشه همين طوري بوده 90 00:26:01,114 --> 00:26:04,816 ... اون دختره حالش خوبه؟ همون آخرين قرباني... اون 91 00:26:04,868 --> 00:26:09,505 سارا فولر" آره، تحت حفاظته" 92 00:26:09,589 --> 00:26:11,423 خوبه، الان واسه خودش يه دکتر شده ديگه 93 00:26:11,491 --> 00:26:15,044 خيلي خوش حالم که يه نفر از اين ماجرا جون سالم به در برد 94 00:26:15,128 --> 00:26:17,596 مطمئنم که اين "جو" رو عصباني مي کنه 95 00:26:17,663 --> 00:26:18,830 چرا عصباني؟ 96 00:26:18,882 --> 00:26:20,132 چون اون خودش رو "ادگار آلن پو" تصور مي کنه 97 00:26:20,183 --> 00:26:22,384 اين انگيزه نوشتن رمانش بود 98 00:26:22,469 --> 00:26:25,669 پو" قبل از تموم کردن کتاب "برج فانوس دريايي" مُرد" 99 00:26:25,722 --> 00:26:27,473 و اسم کتاب "جو" "درياي سياه" بود 100 00:26:27,524 --> 00:26:30,342 تقريباً داشت تلاش مي کرد که نوشته ناتمام "پو" رو به پايان برسونه 101 00:26:32,845 --> 00:26:33,979 اونجا چه خبر بود؟ 102 00:26:34,030 --> 00:26:35,064 مسئله شخصيه 103 00:26:35,148 --> 00:26:36,315 منظورت از شخصي چيه؟ 104 00:26:36,366 --> 00:26:37,449 بايد بريم "سارا فولر" رو پيدا کنيم 105 00:26:37,517 --> 00:26:38,534 اون بهت چي گفت؟ 106 00:26:38,618 --> 00:26:39,651 کارل" بايد بجنبيم" 107 00:26:39,702 --> 00:26:41,019 اون مي خواد داستاني رو که شروع کرده رو تموم کنه 108 00:26:41,071 --> 00:26:42,571 و اون "سارا" ست 109 00:26:52,916 --> 00:26:54,366 از اين طرف بياين 110 00:26:56,586 --> 00:26:58,253 من کاراگاه "وارن" هستم 111 00:26:58,338 --> 00:26:59,972 خانوم "فولر" تقريباً 1 ساعت پيش رفت که بخوابه 112 00:27:00,039 --> 00:27:04,059 مامور "پونز" مسئول در جلويي هستن 113 00:27:04,144 --> 00:27:06,061 و مامور ديگه هم اينجا 114 00:27:06,146 --> 00:27:07,729 دو نفر هم طبقه بالا 115 00:27:07,814 --> 00:27:09,098 !نگهبان ها 116 00:27:09,182 --> 00:27:10,315 الان پس کجان؟ 117 00:27:10,383 --> 00:27:12,518 "مامور "واتز 118 00:27:12,569 --> 00:27:14,353 کلي" ؟ شماها کجايين؟" 119 00:27:14,404 --> 00:27:16,221 بايد اينجا مي بودن 120 00:27:18,024 --> 00:27:19,391 سارا"؟" 121 00:27:21,161 --> 00:27:22,778 اون رفته، اون کجاست؟ 122 00:27:22,862 --> 00:27:24,029 اون کدوم گوريه؟ - ! من نميدونم - 123 00:27:24,080 --> 00:27:25,614 آخه چه جوري از اينجا رفته بيرون؟ 124 00:27:25,698 --> 00:27:27,199 يه مامور زخمي داريم يه مامور زخمي داريم 125 00:27:46,586 --> 00:27:47,769 برين اونور 126 00:27:47,854 --> 00:27:49,588 بيا بريم، ميره به طرف خونه همسايه بيا بريم 127 00:27:53,926 --> 00:27:55,394 يه چراغ قوه بهم بده 128 00:29:32,709 --> 00:29:36,128 چراغارو روشن کنين !چراغارو روشن کنين 129 00:29:41,718 --> 00:29:43,218 "هاردي" 130 00:29:59,915 --> 00:30:01,065 "همسايه ها " ويل ويلسون" و "بيلي توماس 131 00:30:01,116 --> 00:30:03,084 با ماشين "ون" شون 40 دقيقه پيش اينجارو ترک کردن 132 00:30:03,168 --> 00:30:04,786 هيچ کس به ذهنش نرسيده بود که ماشين رو بازرسي کنه؟ 133 00:30:04,870 --> 00:30:05,920 دليلي براي بازرسي نبود 134 00:30:06,004 --> 00:30:07,338 سارا که گم نشده بود 135 00:30:07,405 --> 00:30:09,257 ويل ويلسون" معلم سال دوم دبيرستان هست" 136 00:30:09,341 --> 00:30:10,958 بيلي توماس" هم تکنسين کامپيوتره" 137 00:30:11,043 --> 00:30:13,077 مدير بخش کلاهبرداري يه بانک محليه 138 00:30:13,128 --> 00:30:14,962 و شرط ميبندم که هم جنس باز هم نيستن 139 00:30:15,047 --> 00:30:17,465 نقشه اومدن اينجا از طرف "کارل" بوده تا بتونه سارا رو تحت نظر بگيره 140 00:30:17,549 --> 00:30:18,850 تا وقتي که شرايطش آماده شه 141 00:30:18,917 --> 00:30:20,584 بي خيال، اونا 3ساله که با هم همسايه بودن 142 00:30:20,636 --> 00:30:21,969 اون هرگز بهشون مشکوک نشده بوده 143 00:30:22,054 --> 00:30:25,439 "و الان اونا دارن مستقيم ميبرنش پيش "کارول 144 00:30:25,524 --> 00:30:28,643 اون از اينترنت لعنتي آدم هايي رو پيدا مي کنه که بهش کمک کنن 145 00:30:28,727 --> 00:30:30,862 مثل اين مي مونه اونا يه جورايي دنبال کننده هاش هستن 146 00:30:30,929 --> 00:30:33,114 اصلاً نميفهمم چرا بايد 2 تا مرد تظاهر به همجنس بازي کنن و 147 00:30:33,198 --> 00:30:34,532 و خونه اشون رو کنار خونه زني اجاره کنن 148 00:30:34,599 --> 00:30:35,933 و همه اينها فقط بخاطر حرف يه ديوونه؟ 149 00:30:35,984 --> 00:30:38,152 ماموران زندان هم کارش رو ستايش ميکنن 150 00:30:38,237 --> 00:30:41,272 خانوم يخ شکن، به خاطر شستشوي مغزي خودکشي کرد 151 00:30:41,323 --> 00:30:45,042 اين 2 مرد، سالهاي زندگيشون رو وقف اون کردن 152 00:30:45,110 --> 00:30:47,378 يه تعصب شديد و وسواسي توي بازي خودشون اينجا به چشم ميخوره 153 00:30:47,445 --> 00:30:49,947 به نظر مثل يه فرقه مياد 154 00:30:52,718 --> 00:30:55,253 "ديگر هرگز " " غراب " 155 00:30:55,304 --> 00:30:59,006 اين کاراي "پو" تاکيديه بر نهايي بودن مرگ 156 00:30:59,091 --> 00:31:01,425 جي پي اس" رو راه انداختين؟" ماهواره ها کجان؟ 157 00:31:01,476 --> 00:31:03,010 مي دونستم بالاخره خودت رو نشون مي دي 158 00:31:03,095 --> 00:31:04,345 يه کاري انجام بدين - اين همونيه که يادمه - 159 00:31:04,429 --> 00:31:05,563 چند تا از دستوراتي که بهت داده شده رو انجام دادي؟ 160 00:31:05,630 --> 00:31:06,681 ازينجا ببرينش بيرون - ! اصلاً نمي خوام که اينجا بمونم - 161 00:31:06,765 --> 00:31:10,351 تکون بخورين - "هاردي" - 162 00:31:35,427 --> 00:31:36,878 بزن کنار بابا رفيق 163 00:31:36,962 --> 00:31:37,879 ببخشيد، ببخشيد 164 00:31:37,963 --> 00:31:39,830 "بيا بريم "سارا 165 00:31:39,882 --> 00:31:42,350 خداي من - چرا اينقدر بي ادبي - 166 00:31:42,434 --> 00:31:44,501 ببخشيد آقا - بيا بريم - 167 00:31:44,553 --> 00:31:46,220 خداي من 168 00:31:46,305 --> 00:31:49,340 يه قاتل اينجاها ول مي چرخه اونوقت انتظار داري مودب باشم؟ 169 00:31:49,391 --> 00:31:50,474 واي خيلي وحشتناکه 170 00:31:50,525 --> 00:31:52,343 هميشه شب ها وحشتناک بوده 171 00:31:52,394 --> 00:31:54,345 اوهوم 172 00:32:21,390 --> 00:32:22,890 پشت سرته 173 00:33:11,640 --> 00:33:12,923 چي پيدا کردين؟ 174 00:33:12,975 --> 00:33:15,476 اينکه، هر 2 نفر تو ليست بازديد کننده هاي زندان بودن 175 00:33:15,560 --> 00:33:17,094 پرونده اي هم ازشون دارين؟ 176 00:33:17,145 --> 00:33:20,114 چيز ديگه اي به غير از سوابق بايگاني ملک "وايت هارست" نبود 177 00:35:24,272 --> 00:35:26,157 !"تنها اومدم "جو 178 00:35:26,224 --> 00:35:28,275 مگه اين چيزي نيست که مي خواستي؟ 179 00:35:31,997 --> 00:35:34,582 ! نه! نه 180 00:35:34,666 --> 00:35:39,736 ! نه! نه! نه 181 00:35:39,788 --> 00:35:42,256 نه! 182 00:35:46,878 --> 00:35:52,967 ! نه! نه! نه! نه 183 00:36:21,796 --> 00:36:23,280 "سلام "رايان 184 00:36:30,839 --> 00:36:33,674 خيلي کنجکاو بودم ببينم قلب ناقصت چه جوري کار مي کنه 185 00:36:37,312 --> 00:36:38,962 ميبينم که محدوديت هاي خودش رو داره 186 00:36:46,404 --> 00:36:47,821 اون کجاست؟ 187 00:36:47,906 --> 00:36:50,974 مي دوني، چشم انسان به 7 ماهيچه متصله 188 00:36:55,313 --> 00:36:59,583 من دونه دونه اشون رو جدا کردم 189 00:37:02,037 --> 00:37:03,987 ميدوني چه کار سختيه؟ 190 00:37:04,039 --> 00:37:05,456 ! نه! نه 191 00:37:05,507 --> 00:37:06,840 سارا"؟" 192 00:37:06,925 --> 00:37:07,841 نــــــــــــــــــــه 193 00:37:10,495 --> 00:37:13,597 ! نه ! نه 194 00:37:13,665 --> 00:37:16,967 تو ميدوني که من چقدر يادگاري هاي کوچيک رو دوست دارم 195 00:37:17,018 --> 00:37:18,001 ! نه 196 00:37:30,615 --> 00:37:31,782 ! نه 197 00:37:31,849 --> 00:37:35,319 اون مقاومتش خيلي بيشتر از حدسم بود 198 00:37:35,370 --> 00:37:36,853 اون واقعاً يه مبارز بود 199 00:37:40,375 --> 00:37:42,042 مي خوام خودم رو تسليم کنم 200 00:37:43,211 --> 00:37:46,363 !تسليم ميشم 201 00:37:46,414 --> 00:37:48,882 !من تسليمم 202 00:37:48,967 --> 00:37:50,167 !کافيه 203 00:37:50,218 --> 00:37:51,885 !"هاردي" 204 00:37:51,970 --> 00:37:54,204 !تسليمم 205 00:37:54,256 --> 00:37:55,589 ولش کن، ولش کن، ازش دور شو، ولش کن 206 00:37:55,674 --> 00:37:57,207 من تسليمم 207 00:37:59,477 --> 00:38:00,894 !نه 208 00:38:00,979 --> 00:38:02,429 تسليمم 209 00:38:19,144 --> 00:38:22,012 کارل" رو دارن ميبرن "ريچموند"" 210 00:38:22,063 --> 00:38:23,513 تو زندان فدرال زنداني ميشه 211 00:38:23,565 --> 00:38:25,399 تا وقتي که همه اين داستان ها تموم بشه 212 00:38:27,652 --> 00:38:30,520 من 18 ماه روي اين پرونده کار کردم 213 00:38:30,572 --> 00:38:32,389 نتونستم حلش کنم 214 00:38:37,378 --> 00:38:39,863 اشتباهات زيادي انجام دادم 215 00:38:43,034 --> 00:38:44,334 ..."اما "سارا 216 00:38:47,088 --> 00:38:48,672 من نجاتش داده بودم 217 00:38:51,559 --> 00:38:53,644 از کجا مي دونستي که اينجاست؟ 218 00:38:53,711 --> 00:38:55,979 کتاب "کارل" از کتاب "پو" الهام گرفته 219 00:38:56,047 --> 00:38:59,066 "کار تمام نشده "برج فانوس دريايي 220 00:38:59,150 --> 00:39:03,353 سارا" کار تموم نشده اون بود" 221 00:39:03,404 --> 00:39:04,605 آره 222 00:39:06,441 --> 00:39:08,558 اون مي خواست که آخر داستان رو درست کنه 223 00:39:20,505 --> 00:39:22,923 جو کارول" 47 تا وب سايت خصوصي" 224 00:39:23,007 --> 00:39:25,976 بيشتر از 1000تا وبلاگ و چت روم و اعضاي آن لاين داشت 225 00:39:26,027 --> 00:39:27,110 و حتي ميتونه منابع بيشتري هم داشته باشه 226 00:39:27,162 --> 00:39:29,947 "هاردي" 227 00:39:29,998 --> 00:39:31,949 اون فقط با تو حرف مي زنه 228 00:39:57,692 --> 00:40:01,177 "سارا" بايد ميمرد، "رايان" 229 00:40:01,229 --> 00:40:04,898 .مي دونم غم انگيزه تراژديه 230 00:40:04,983 --> 00:40:06,650 بيچاره 231 00:40:06,701 --> 00:40:10,854 خيلي سخت تلاش کرد که زندگيش رو دوباره جمع کنه 232 00:40:10,905 --> 00:40:12,239 و خيلي هم خوب اينکارو کرد 233 00:40:12,323 --> 00:40:15,993 که به نظرم خيلي ها نمي تونن مثل اون باشن 234 00:40:16,044 --> 00:40:20,214 "تو واقعاً نااميد کننده شدي، "رايان 235 00:40:20,298 --> 00:40:24,534 هيچوقت ازت انتظار نداشتم "سنگدل" باشي 236 00:40:24,586 --> 00:40:27,638 اما اين مزخرفاتي که در مورد جرم واقعي نوشتي چي بود؟ 237 00:40:27,705 --> 00:40:29,973 حالا دوست داري دنباله ام در مورد چي باشه؟ 238 00:40:30,041 --> 00:40:32,976 همه اين بيرون منتظرن بدونن 239 00:40:33,044 --> 00:40:35,879 ...هوم. خب 240 00:40:35,930 --> 00:40:39,716 قراره يه کار مشترک باشه 241 00:40:39,767 --> 00:40:42,552 "مي خوايم باهم بنويسيم، "رايان 242 00:40:42,604 --> 00:40:47,274 اولين کتابم مشخصاً زيادي آوانگارد بود (آوانگارد: اثري که نسبت به زمان خودش پيشروتر است) 243 00:40:47,358 --> 00:40:51,028 و در ظاهرسازي هاي ادبي گم شده بود 244 00:40:51,079 --> 00:40:53,614 ...اما داستان جديد من 245 00:40:53,698 --> 00:40:57,117 مخاطب هاي گشترده تري رو هدف قرار ميده 246 00:40:57,201 --> 00:41:02,372 لعنتي، حتي "پو" هم بالاخره خودش رو فروخت 247 00:41:04,042 --> 00:41:06,843 حالا اون نگهبان زندان 248 00:41:06,911 --> 00:41:08,679 همسايه هاي همجنس گرا 249 00:41:08,746 --> 00:41:11,682 چجوري قراره تو داستان جديدت نقش ايفا کنن؟ 250 00:41:14,135 --> 00:41:15,352 در مورد فرقه ات مي دونيم 251 00:41:15,419 --> 00:41:18,055 من زياد طرفدار اون کلمه نيستم 252 00:41:18,106 --> 00:41:21,058 بيشتر اونارو دوست هاي خودم مي دونم 253 00:41:21,109 --> 00:41:25,729 "مهمه که آدم دوست داشته باشه، "رايان 254 00:41:25,780 --> 00:41:28,598 مي دونستي اف.بي.اي محاسبه کرده 255 00:41:28,650 --> 00:41:34,334 که حتي تا سيصد قاتل زنجيره اي روزانه در ايالات متحده آمريکا فعال هستن؟ 256 00:41:39,544 --> 00:41:41,211 متاسفم. نمي خواستم بترسونمتون 257 00:41:41,278 --> 00:41:42,796 همه چيز مرتبه؟ 258 00:41:42,880 --> 00:41:44,331 گشت زني ويژه براي امشب 259 00:41:44,415 --> 00:41:45,549 فکر کردم دستگيرش کردن 260 00:41:45,616 --> 00:41:46,667 تو اخبار ديدم 261 00:41:46,751 --> 00:41:49,953 بازم اگه اشکالي نداشته باشه ميشه يه نگاهي بندازم و در و پنجره ها رو کنترل کنم؟ 262 00:41:50,004 --> 00:41:53,807 تو اصلاً دوستي داري، "رايان"؟ 263 00:41:55,977 --> 00:41:57,311 بفرمايين 264 00:41:57,395 --> 00:41:59,295 فکر کنم همه خوابن 265 00:42:04,152 --> 00:42:09,272 من دوست تو مي شم 266 00:42:09,324 --> 00:42:12,659 حتي با اينکه مي دونم تو با زن من خوابيدي 267 00:42:12,744 --> 00:42:15,711 ،يک خبر ويژه از "ويورلي" "ويرجينيا" به دستمون رسيده 268 00:42:15,813 --> 00:42:19,266 قاتل زنجيره اي "جو کارول" بالاخره دستگير شد 269 00:42:19,334 --> 00:42:21,796 ...محکوم فراري در يکي از دورافتاده 270 00:42:23,705 --> 00:42:27,824 نامه رو نشونت داد؟ 271 00:42:27,875 --> 00:42:29,760 داره از چي حرف مي زنه؟ کدوم نامه؟ 272 00:42:29,827 --> 00:42:32,646 "کلر" خيلي مهمه، "رايان" 273 00:42:32,730 --> 00:42:35,399 هر داستان خوبي به يه رابطه عشقي احتياج داره 274 00:42:35,450 --> 00:42:36,566 من مي رم بخوابم 275 00:42:36,617 --> 00:42:38,224 شب بخير - شب بخير - 276 00:42:40,538 --> 00:42:44,491 اون تنها زنيه که واقعاً دوسش داشتم 277 00:42:44,575 --> 00:42:46,076 اون مادر پسرمه 278 00:42:46,127 --> 00:42:48,128 جويي"؟" 279 00:42:50,448 --> 00:42:51,748 و مي خوام ببينمش 280 00:42:51,799 --> 00:42:54,284 نه. اون هيچوقت قبول نمي کنه 281 00:42:54,335 --> 00:42:57,287 ممکنه تو همين لحظه نظرش عوض بشه 282 00:42:57,338 --> 00:42:58,555 جويي"؟" 283 00:42:58,622 --> 00:43:00,557 جويي"؟" 284 00:43:00,624 --> 00:43:02,008 کجاست؟ "جويي"؟ 285 00:43:02,093 --> 00:43:03,960 به نظرم ايندفعه يه کار کلاسيک بکنم 286 00:43:04,011 --> 00:43:06,012 مي دوني، در مورد خير و شر به آدم خوب در مقابل يه آدم بد 287 00:43:06,097 --> 00:43:07,647 به يه شخصيت قوي احتياج دارم 288 00:43:07,732 --> 00:43:11,184 تا خواننده ها رو حسابي درگير کنه 289 00:43:11,269 --> 00:43:16,306 يه مرد شکسته و زخم خورده که دنبال رهايي مي گرده 290 00:43:16,357 --> 00:43:18,992 و اون تويي 291 00:43:19,077 --> 00:43:22,496 تو قهرمان زخم خورده من هستي 292 00:43:22,580 --> 00:43:26,032 آره، و من اينو با کشتن "سارا" تضمين کردم 293 00:43:27,668 --> 00:43:29,186 ،اون تحريک کننده داستان بود 294 00:43:29,237 --> 00:43:31,488 ندايي که قهرمان رو به داستان فرا مي خوانه 295 00:43:31,555 --> 00:43:32,656 اين فقط مقدمه اش بود 296 00:43:32,723 --> 00:43:34,324 تازه داستان داره شروع ميشه 297 00:43:34,391 --> 00:43:40,530 مرگ "سارا" فقط به همين دليل بود 298 00:43:40,581 --> 00:43:42,449 بخاطر تو بود 299 00:43:42,533 --> 00:43:45,502 Artist: Eurythmics Title: Sweet Dreams 300 00:43:47,839 --> 00:43:51,091 اگه اين داستان هرجوري بجز با مرگ تو تموم بشه 301 00:43:51,175 --> 00:43:54,961 بهتره دوباره بنويسيش 302 00:43:55,046 --> 00:43:57,764 !نگهبانا! نگهبانا 303 00:43:57,849 --> 00:43:59,582 جويي"، عزيزم، کجايي؟" 304 00:43:59,634 --> 00:44:00,934 دنيس" کجاست؟" 305 00:44:01,018 --> 00:44:04,104 دنيس"؟! "دنيس" کجاست؟" 306 00:44:04,188 --> 00:44:06,422 !نگهبانا 307 00:44:06,474 --> 00:44:07,724 !ديگه بسه 308 00:44:07,775 --> 00:44:10,560 پسرم کجاست؟ "جويي"؟ 309 00:44:10,611 --> 00:44:12,779 جويي"؟ کجايي؟" 310 00:44:12,864 --> 00:44:15,098 به "کلر" زنگ بزن 311 00:44:15,149 --> 00:44:16,833 اين تازه شروعشه 312 00:44:19,870 --> 00:44:23,223 يه داستان کلاسيک ميشه 313 00:44:23,307 --> 00:44:25,725 ميشه شاهکار ما 314 00:44:25,810 --> 00:44:28,011 به "کلر" زنگ بزن 315 00:44:28,062 --> 00:44:29,846 !به "کلر" زنگ بزن 316 00:44:37,859 --> 00:44:40,500 A MiLaD Project WwW.VMiLaD.CoM 317 00:44:40,501 --> 00:44:43,001 T.O.B www.fb.com/T.O.B.Sub