1 00:00:57,170 --> 00:01:01,570 TORNEIO INTERNACIONAL DE KARATÉ DE SÃO FRANCISCO, 1964 2 00:01:03,000 --> 00:01:04,900 Vamos dar as boas-vindas ao Sr. Bruce Lee 3 00:01:04,905 --> 00:01:07,800 do Estúdio Jun Fan Kung Fu. 4 00:01:45,165 --> 00:01:50,100 HONG KONG, UM MÊS ANTES 5 00:01:54,950 --> 00:01:56,600 Sr. Yip. 6 00:01:57,900 --> 00:02:00,400 A radiografia mostra que o seu tumor é maligno. 7 00:02:02,700 --> 00:02:04,400 Apesar de ainda estar numa fase inicial, 8 00:02:04,500 --> 00:02:06,500 as células cancerígenas estão a espalhar-se demasiado rápido 9 00:02:06,600 --> 00:02:09,000 para poderem ser controladas por medicamentos normais. 10 00:02:09,700 --> 00:02:12,050 Actualmente, os hospitais oferecem quimioterapia. 11 00:02:12,600 --> 00:02:14,554 Ela pode controlar as células cancerígenas. 12 00:02:14,700 --> 00:02:16,407 Devia pensar nisso. 13 00:02:18,200 --> 00:02:20,300 Em primeiro lugar, deixe de fumar. 14 00:02:21,200 --> 00:02:22,800 Vai ter de deixar de fumar. 15 00:02:31,440 --> 00:02:35,750 SRA. YIP, CHEUNG WING-SING 16 00:02:45,800 --> 00:02:50,600 Yip Man 4 O Final 17 00:03:01,700 --> 00:03:03,550 TERCEIRO ANDAR 18 00:03:04,900 --> 00:03:07,700 Não, troca mais vezes de posição. 19 00:03:09,000 --> 00:03:10,314 Mexe o tronco. 20 00:03:11,600 --> 00:03:13,039 É isso mesmo. 21 00:03:17,300 --> 00:03:18,400 Sim! 22 00:03:21,200 --> 00:03:23,500 - Não. Vá lá, meu, isso não está bem. - Tu! 23 00:03:24,600 --> 00:03:26,490 - O que estás a fazer? - Calma, calma. Relaxa. 24 00:03:26,500 --> 00:03:28,500 Estou só a tentar partilhar os meus pensamentos. 25 00:03:29,900 --> 00:03:31,976 Vocês entenderam o que ele disse? 26 00:03:32,217 --> 00:03:33,286 Não. 27 00:03:33,895 --> 00:03:34,895 Vamos. 28 00:03:34,900 --> 00:03:38,043 - Acabou-se o espectáculo. - Relaxa. Somos irmãos de Kung Fu. 29 00:03:38,056 --> 00:03:41,300 - Ouve. Acalma-te, meu. Calma, calma. - Não te entendo. Vamos, vamos... 30 00:03:41,305 --> 00:03:43,750 - Ouve-me! - És maluco ou quê? 31 00:03:43,761 --> 00:03:45,700 Queres que te dê uma tareia? Queres? 32 00:03:45,705 --> 00:03:47,250 - Não me empurres! - Queres levar? 33 00:03:47,255 --> 00:03:48,800 Já disse para não me empurrares! 34 00:03:49,000 --> 00:03:50,709 Estás aqui para nos desafiar? 35 00:03:50,950 --> 00:03:52,103 Muito bem. 36 00:04:11,106 --> 00:04:12,739 - Mestre! - Mestre. 37 00:04:13,300 --> 00:04:15,430 Sigung! Sim! 38 00:04:15,550 --> 00:04:17,200 Estou tão feliz por vê-lo! 39 00:04:17,350 --> 00:04:18,450 O que está ele a dizer? 40 00:04:20,200 --> 00:04:22,648 Sou aluno do Bruce Lee. Chamo-me Billy. 41 00:04:22,800 --> 00:04:24,400 Tenho uma coisa para si. 42 00:04:27,600 --> 00:04:30,200 O sifu quer que vá ao Torneio de Karaté nos Estados Unidos 43 00:04:30,205 --> 00:04:31,900 que vai decorrer no próximo mês. 44 00:04:33,050 --> 00:04:35,300 Tome, é um bilhete de avião para si que ele preparou. 45 00:04:35,500 --> 00:04:38,300 E este livro, ele escreveu-o. Quer que fique com ele. 46 00:04:39,700 --> 00:04:42,900 - O Bruce... - O Bruce? O Bruce Lee? 47 00:04:43,300 --> 00:04:45,220 - Ele está bem? - Está óptimo. 48 00:04:45,300 --> 00:04:46,900 Tem uma escola de Kung Fu em Seattle. 49 00:04:46,905 --> 00:04:49,605 E eu sou da sua nova escola em São Francisco. 50 00:04:53,100 --> 00:04:54,400 Billy. 51 00:04:55,900 --> 00:04:57,600 Diz ao Bruce... 52 00:04:58,300 --> 00:05:00,500 ... que talvez não tenha tempo. 53 00:05:00,700 --> 00:05:02,000 Obrigado. 54 00:05:06,000 --> 00:05:07,400 Obrigado. 55 00:05:28,300 --> 00:05:29,400 Dá isto ao sigung! 56 00:05:31,200 --> 00:05:32,900 O que é isso? 57 00:05:34,400 --> 00:05:36,120 Devolve o meu livro! 58 00:05:43,650 --> 00:05:44,800 Devolve-mo! 59 00:05:51,500 --> 00:05:52,975 Sr. Yip. 60 00:05:53,500 --> 00:05:55,874 Esta é a carta de expulsão do Yip Ching. 61 00:05:57,400 --> 00:06:00,737 Não podemos permitir que o Yip Ching continue na nossa escola. 62 00:06:01,499 --> 00:06:02,958 Director. 63 00:06:03,318 --> 00:06:05,459 Não pode dar outra oportunidade ao Yip Ching? 64 00:06:05,600 --> 00:06:07,643 Prometo que ele se vai comportar. 65 00:06:08,306 --> 00:06:11,493 Dê-lhe uma nova oportunidade. Deixe-o ficar cá. 66 00:06:11,782 --> 00:06:13,913 Não é a primeira vez que ele se envolve numa briga. 67 00:06:14,090 --> 00:06:16,894 Esta já tinha sido a sua última oportunidade. 68 00:06:17,111 --> 00:06:18,616 Visto ele ser tão atlético, 69 00:06:18,895 --> 00:06:21,891 estudar no estrangeiro talvez possa ser a melhor opção para ele. 70 00:06:28,512 --> 00:06:31,172 Não é grave. São apenas uns cortes ligeiros. 71 00:06:31,253 --> 00:06:33,159 Mas tem cuidado para a próxima vez. 72 00:06:33,400 --> 00:06:34,550 Obrigado, doutor. 73 00:06:35,000 --> 00:06:37,305 A enfermeira vai tratar de ti. 74 00:06:39,199 --> 00:06:41,633 - Onde está a tua família? - Doutor. 75 00:06:42,400 --> 00:06:43,543 Mestre Yip! 76 00:06:44,115 --> 00:06:45,605 Há quanto tempo... 77 00:06:46,135 --> 00:06:48,400 Sou o Ming, o filho da Sra. Luk. 78 00:06:48,450 --> 00:06:51,058 A sua escola de Kung Fu costumava ser no nosso telhado. 79 00:06:52,189 --> 00:06:53,750 A minha mãe mandou-me estudar para a América 80 00:06:53,755 --> 00:06:55,500 porque eu era muito travesso quando era pequeno. 81 00:06:55,559 --> 00:06:58,284 Voltei há pouco tempo. Agora trabalho neste hospital. 82 00:06:59,000 --> 00:07:01,600 Deve ter sido difícil estar sozinho no estrangeiro. 83 00:07:01,650 --> 00:07:03,120 Nem por isso. 84 00:07:03,300 --> 00:07:06,463 Mestre Yip, o Ching está bem. Não se preocupe. 85 00:07:06,800 --> 00:07:08,683 - Até à vista. - Obrigado, obrigado. 86 00:07:42,039 --> 00:07:43,897 Vai ver quem é, Ching. 87 00:07:58,555 --> 00:08:01,377 - Mestre Yip. - Olá, Bob. Entra, por favor. 88 00:08:02,700 --> 00:08:04,081 O que se passa? 89 00:08:04,221 --> 00:08:06,895 A América fica tão longe. Porquê tanta pressa? 90 00:08:07,718 --> 00:08:09,800 Vou a São Francisco. 91 00:08:10,005 --> 00:08:12,250 - Procurar uma escola para o Ching. - Boa ideia. 92 00:08:12,255 --> 00:08:14,687 O Sr. Ba também mandou o filho dele para lá recentemente. 93 00:08:14,716 --> 00:08:17,200 Obter uma licenciatura no estrangeiro ajuda a arranjar um bom emprego. 94 00:08:17,205 --> 00:08:18,667 - Senta-te. - Está bem. 95 00:08:19,428 --> 00:08:21,597 - Bebe um chá. - Não te incomodes. 96 00:08:23,451 --> 00:08:25,030 Ching. 97 00:08:26,675 --> 00:08:29,761 - Cumprimenta os mais velhos. - Ele fê-lo, acenou com a cabeça. 98 00:08:30,005 --> 00:08:31,991 - Bebe o chá. - Obrigado. 99 00:08:32,700 --> 00:08:33,970 Bob. 100 00:08:35,000 --> 00:08:39,027 Podes vir cá ver o Ching enquanto eu estiver ausente? 101 00:08:39,500 --> 00:08:40,951 Claro que sim. 102 00:08:41,100 --> 00:08:42,300 Quando estiver na América 103 00:08:42,305 --> 00:08:45,600 telefonarei para cá todos os dias às 23:00 do horário de Hong Kong. 104 00:08:45,605 --> 00:08:46,655 Está bem. 105 00:08:46,700 --> 00:08:49,182 Não é preciso telefonares. Eu não atendo. 106 00:08:50,900 --> 00:08:51,900 Não te preocupes. 107 00:08:51,905 --> 00:08:54,132 Eu estarei aqui a tempo para o obrigar a atender. 108 00:08:54,350 --> 00:08:57,801 Não sejas demasiado brando com ele. Estás a mimá-lo. 109 00:08:58,151 --> 00:08:59,691 Não se trata disso. 110 00:08:59,715 --> 00:09:02,250 Quero mandá-lo para o estrangeiro para que tenha uma oportunidade 111 00:09:02,400 --> 00:09:04,700 de poder ser independente. 112 00:09:04,705 --> 00:09:05,905 Tens razão. 113 00:09:06,478 --> 00:09:07,960 Eu não vou. 114 00:09:08,150 --> 00:09:10,400 Se queres ir para lá, vai sozinho. 115 00:09:11,451 --> 00:09:13,700 Se tens algo para dizer, diz logo. Está bem? 116 00:09:17,203 --> 00:09:20,177 Nem penses que vou para a América. Não me podes obrigar. 117 00:09:20,275 --> 00:09:23,622 Já te disse tantas vezes que não gosto de estudar. 118 00:09:23,652 --> 00:09:25,254 Não fui feito para isso. 119 00:09:25,263 --> 00:09:27,037 O que vais fazer se não estudares? 120 00:09:27,139 --> 00:09:29,845 Posso ensinar artes marciais. Gosto de Kung Fu. 121 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 Quem vais ensinar? 122 00:09:32,160 --> 00:09:35,194 Por que razão não posso ensinar? Não é o que tu fazes? 123 00:09:35,700 --> 00:09:38,200 Porque não dizes aos teus alunos que é inútil aprender artes marciais? 124 00:09:38,205 --> 00:09:39,700 - Já chega. - Se ninguém aprendesse Kung Fu, 125 00:09:39,705 --> 00:09:41,000 já terias morrido de fome. 126 00:09:41,005 --> 00:09:44,200 Não segues aquilo que ensinas. Achas sempre que estou errado. 127 00:09:44,250 --> 00:09:46,050 Se alguém rouba o meu livro, a culpa é minha. 128 00:09:46,055 --> 00:09:47,800 Se não conseguem, a culpa também é minha. 129 00:09:47,805 --> 00:09:49,800 Quero ensinar artes marciais e a culpa é minha. 130 00:09:49,805 --> 00:09:51,900 Tu tens sempre razão, eu estou sempre errado. 131 00:09:51,905 --> 00:09:55,200 Nunca me apoiaste. Se a mãe ainda estivesse viva, ela... 132 00:09:55,450 --> 00:09:56,450 Calma! 133 00:09:58,250 --> 00:10:00,400 Vai-te embora! Vai-te embora! 134 00:10:00,450 --> 00:10:01,955 Refresca as ideias! 135 00:10:06,040 --> 00:10:08,200 Ele ainda é um miúdo. Tens de ter paciência. 136 00:10:08,451 --> 00:10:10,051 Não fiques tão aborrecido. 137 00:10:18,450 --> 00:10:19,549 Bob. 138 00:10:20,140 --> 00:10:23,349 Deixo-as contigo. Por favor, senta-te. 139 00:10:46,200 --> 00:10:49,295 Senhoras e senhores, aproximamo-nos do aeroporto de São Francisco 140 00:10:49,300 --> 00:10:51,756 onde a hora local é 11:15. 141 00:10:57,600 --> 00:11:00,200 SÃO FRANCISCO 142 00:11:10,271 --> 00:11:11,322 Man! 143 00:11:12,761 --> 00:11:14,650 - Man, há muito que não nos víamos. - Sim. 144 00:11:14,655 --> 00:11:16,611 - Não estás cansado da viagem? - Estou bem. 145 00:11:16,744 --> 00:11:19,599 O meu carro está lá fora. Vamos. Deixa-me levar isso. 146 00:11:19,700 --> 00:11:21,307 - Obrigado. - Vamos. 147 00:11:30,840 --> 00:11:33,176 Já passaram quase oito anos desde a última vez que nos vimos. 148 00:11:33,500 --> 00:11:35,178 Sim, é verdade. 149 00:11:35,617 --> 00:11:36,673 Diz-me, Kan. 150 00:11:36,848 --> 00:11:38,600 Porque te mudaste para a América? 151 00:11:38,650 --> 00:11:39,750 Foi por acaso. 152 00:11:39,755 --> 00:11:42,334 O meu jornal mandou-me trabalhar na edição norte-americana. 153 00:11:42,420 --> 00:11:44,100 Agora vivem cá mais chineses. 154 00:11:44,400 --> 00:11:46,105 Muitos enviam os filhos para estudarem. 155 00:11:46,764 --> 00:11:48,690 É a altura certa para o Ching vir. 156 00:11:48,743 --> 00:11:51,110 A Associação Benevolente Chinesa já preparou 157 00:11:51,149 --> 00:11:52,700 a carta de recomendação para admissão escolar? 158 00:11:52,705 --> 00:11:54,005 Eu contactei-os. 159 00:11:54,465 --> 00:11:56,888 O presidente Wan disse que gostaria primeiro de falar contigo. 160 00:11:57,070 --> 00:11:59,911 Assim que chegarmos a Chinatown, levo-te à associação. 161 00:12:03,850 --> 00:12:06,200 CHINATOWN 162 00:12:08,900 --> 00:12:10,300 FELIZ FESTIVAL DA LUA 163 00:12:24,400 --> 00:12:26,323 O presidente Wan está cá há muito tempo? 164 00:12:27,230 --> 00:12:29,723 A sua família está aqui há gerações. 165 00:12:30,129 --> 00:12:33,023 O seu avô veio para os Estados Unidos durante a Febre do Ouro. 166 00:12:33,297 --> 00:12:35,543 Ele preocupa-se mesmo com os seus compatriotas. 167 00:12:48,314 --> 00:12:49,723 Vamos. 168 00:12:55,987 --> 00:12:57,152 Sr. Gwai. 169 00:12:57,569 --> 00:12:59,875 - Olá, Sr. Gwai. - Sr. Leung. 170 00:13:00,034 --> 00:13:01,734 Deixe-me apresentar-lhe. Este é o mestre Yip. 171 00:13:01,790 --> 00:13:03,326 - Prazer em conhecê-lo. - Olá, Sr. Gwai. 172 00:13:03,350 --> 00:13:04,350 O presidente Wan já chegou? 173 00:13:04,355 --> 00:13:05,800 - Mestre Yip! - Está ali. 174 00:13:06,115 --> 00:13:10,150 - Mestre Law. - Há quanto tempo. Sou mesmo eu. 175 00:13:10,255 --> 00:13:11,290 Quando veio para cá? 176 00:13:11,300 --> 00:13:13,592 Mudei-me para cá com a minha família já há alguns anos. 177 00:13:13,738 --> 00:13:16,799 Então, está de visita para se preparar também para vir para cá? 178 00:13:16,972 --> 00:13:18,500 Mestre Law, o Man não se vai mudar para cá. 179 00:13:18,700 --> 00:13:20,000 Que tal se nos sentássemos para conversar? 180 00:13:20,108 --> 00:13:22,144 - Claro. Façam favor. - Façam favor. 181 00:13:24,826 --> 00:13:27,802 Mestres, deixem-me apresentar-vos. Este é o mestre Yip Man. 182 00:13:28,909 --> 00:13:30,698 Olá, colegas mestres. 183 00:13:37,524 --> 00:13:39,826 - Sentem-se primeiro. - Sente-se. 184 00:13:42,400 --> 00:13:43,800 Deixem-me que vos apresente. 185 00:13:44,490 --> 00:13:47,840 Todos aqui são mestres de Kung Fu de Chinatown. 186 00:13:48,718 --> 00:13:51,280 De Choy Lay Fut, o mestre Lau. 187 00:13:52,376 --> 00:13:54,474 Da Garra de Águia, o mestre Chen. 188 00:13:54,996 --> 00:13:57,236 Da Garça Branca, o mestre Han. 189 00:13:57,386 --> 00:13:59,549 Do Louva-a-deus Sete Estrelas, o mestre Chiu. 190 00:14:00,190 --> 00:14:02,497 De Xing Yi, a mestre Chiang. 191 00:14:02,852 --> 00:14:05,074 Da Palma dos Oito Trigramas, o mestre Lui. 192 00:14:05,396 --> 00:14:07,419 De Tan Tui, o mestre Tam. 193 00:14:07,867 --> 00:14:09,967 Quanto a mim, não é necessária apresentação. 194 00:14:10,114 --> 00:14:11,340 Somos velhos amigos. 195 00:14:11,491 --> 00:14:14,300 Por último, o presidente da Associação Benevolente Chinesa, 196 00:14:14,350 --> 00:14:16,637 do estilo Tai Chi, o mestre Wan. 197 00:14:22,947 --> 00:14:26,389 Presidente Wan, muito obrigado pela sua ajuda... 198 00:14:26,750 --> 00:14:29,340 Mestre Yip, não me agradeça já. 199 00:14:30,405 --> 00:14:32,428 Ouvi falar muito de si. 200 00:14:33,169 --> 00:14:35,920 Está aqui na altura certa. 201 00:14:36,087 --> 00:14:39,086 Gostaria de pedir um favor ao mestre Yip. 202 00:14:39,371 --> 00:14:40,871 Em que posso ajudar? 203 00:14:42,387 --> 00:14:46,837 Aqui na Chinatown de São Francisco existe a regra há muito estabelecida 204 00:14:47,003 --> 00:14:50,841 de que as escolas de Kung Fu só devem aceitar alunos chineses. 205 00:14:51,271 --> 00:14:55,323 O seu aprendiz, o Bruce Lee, não só quebrou essa regra 206 00:14:55,689 --> 00:14:58,135 como ainda publicou um livro 207 00:14:59,063 --> 00:15:02,767 a explicar as artes marciais chinesas em inglês. 208 00:15:11,043 --> 00:15:13,050 Já que o mestre Yip está aqui, 209 00:15:13,055 --> 00:15:16,500 porque não nos ajuda primeiro a resolver este assunto? 210 00:15:16,505 --> 00:15:19,300 KUNG FU CHINÊS A ARTE FILOSÓFICA DE AUTO-DEFESA 211 00:15:19,532 --> 00:15:23,244 Ele acha que pode ser o porta-voz das artes marciais chinesas? 212 00:15:24,707 --> 00:15:28,194 O seu aprendiz é demasiado arrogante. 213 00:15:29,300 --> 00:15:30,450 Além disso... 214 00:15:30,839 --> 00:15:33,029 ... vai participar no Torneio de Karaté. 215 00:15:33,417 --> 00:15:35,534 Ele está a provocar-nos. 216 00:15:36,274 --> 00:15:38,932 - É claramente uma provocação! - Exactamente. 217 00:15:44,406 --> 00:15:46,106 Já li esse livro. 218 00:15:47,300 --> 00:15:49,000 Está bem escrito. 219 00:15:49,800 --> 00:15:52,510 Onde está o mal de ensinar quem não seja chinês? 220 00:15:55,400 --> 00:15:56,600 Mestre Yip. 221 00:15:56,700 --> 00:15:59,647 Conhece a história do Senhor Dong Guo? 222 00:15:59,950 --> 00:16:03,139 Havia um lobo que era perseguido por um caçador. 223 00:16:04,480 --> 00:16:08,000 Ao encontrar o Senhor Dong Guo, o lobo suplicou-lhe que o salvasse. 224 00:16:08,155 --> 00:16:10,592 Ele teve pena e escondeu-o dentro do seu saco. 225 00:16:11,155 --> 00:16:14,778 Mas quando o caçador se foi embora, a primeira coisa que o lobo fez... 226 00:16:15,427 --> 00:16:18,600 ... foi tentar devorar o Senhor Dong Guo. 227 00:16:19,100 --> 00:16:20,500 Os animais são assim. 228 00:16:20,700 --> 00:16:23,600 Eles não sabem o que é ficar agradecido. 229 00:16:25,225 --> 00:16:28,500 É como diz um dos vossos provérbios cantoneses: 230 00:16:29,501 --> 00:16:32,371 "Se lhes oferecem arroz, então eles vão trair-vos." 231 00:16:34,650 --> 00:16:36,750 Está a ser um pouco dramático. 232 00:16:38,700 --> 00:16:40,027 Mestre Yip. 233 00:16:41,700 --> 00:16:44,510 Estrangeiros numa terra estranha. 234 00:16:46,245 --> 00:16:49,266 Você não vive aqui. Não entende. 235 00:16:49,750 --> 00:16:51,233 Que tal? 236 00:16:52,300 --> 00:16:54,222 Beba esta chá... 237 00:16:55,309 --> 00:16:56,827 ... e será um de nós. 238 00:16:56,900 --> 00:17:00,031 A carta. Eu escrevo-a. 239 00:17:16,989 --> 00:17:18,455 Mestres, 240 00:17:19,613 --> 00:17:21,088 presidente Wan, 241 00:17:21,348 --> 00:17:23,225 penso que entenderam mal o Bruce. 242 00:17:23,465 --> 00:17:26,700 Na verdade, ele apenas quer que as artes marciais chinesas 243 00:17:26,900 --> 00:17:28,640 tenham um público mais amplo. 244 00:17:28,650 --> 00:17:31,061 Acho que é algo maravilhoso. 245 00:17:33,050 --> 00:17:36,190 Você marcha num ritmo diferente para ser reconhecido. 246 00:17:37,137 --> 00:17:39,386 Tal aluno, tal mestre. 247 00:17:39,629 --> 00:17:41,504 Para serem um exemplo nas artes marciais, 248 00:17:41,864 --> 00:17:44,509 têm aquilo que é necessário? 249 00:18:12,600 --> 00:18:13,696 Vai partir-se. 250 00:18:14,000 --> 00:18:16,088 Man, esquece... 251 00:18:26,784 --> 00:18:28,227 Desculpe incomodá-lo. 252 00:18:29,143 --> 00:18:30,868 Com licença. 253 00:18:34,626 --> 00:18:37,353 Mestres, com licença. Presidente Wan, com licença. 254 00:18:54,205 --> 00:18:55,877 - Obrigado. - Man. 255 00:18:56,556 --> 00:18:59,155 Lamento o que aconteceu. Não esperava aquela atitude. 256 00:18:59,170 --> 00:19:00,629 A culpa não é tua. 257 00:19:00,996 --> 00:19:02,221 Kan. 258 00:19:02,464 --> 00:19:05,627 Para falar com a directora da escola preciso da carta de recomendação? 259 00:19:06,229 --> 00:19:07,415 Precisas. 260 00:19:07,582 --> 00:19:09,622 Afinal de contas, somos imigrantes. 261 00:19:09,750 --> 00:19:10,978 As escolas de cá... 262 00:19:11,311 --> 00:19:13,272 ... só aceitam pessoas com reputação. 263 00:19:13,453 --> 00:19:15,440 A recomendação é obrigatória. 264 00:19:15,455 --> 00:19:18,000 Não te preocupes. Eu tenho alguns amigos americanos. 265 00:19:18,005 --> 00:19:19,680 - Eles devem ajudar-te com a carta. - Está bem. 266 00:19:19,711 --> 00:19:21,385 Não te incomodo mais. Vai descansar. 267 00:19:21,533 --> 00:19:22,900 - Deixa-me levar à porta. - Está bem. 268 00:19:24,570 --> 00:19:26,301 - Adeus. - Até logo, Man. 269 00:19:26,467 --> 00:19:27,718 Obrigado pela ajuda. 270 00:19:47,202 --> 00:19:49,460 Telefonista. Para onde deseja ligar? 271 00:19:49,500 --> 00:19:50,842 Hong Kong. 272 00:19:51,400 --> 00:19:53,050 842... 273 00:19:53,400 --> 00:19:55,600 639. 274 00:19:56,131 --> 00:19:57,819 Está bem. Só um momento. 275 00:20:00,500 --> 00:20:02,050 Estou? Estou? Estou? 276 00:20:02,063 --> 00:20:03,915 Mestre Yip! É o Bob! 277 00:20:04,135 --> 00:20:05,954 Sim, estou a ouvir-te, Bob. Alto e bom som. 278 00:20:06,007 --> 00:20:07,087 Verdade? 279 00:20:07,528 --> 00:20:10,300 Como estão as coisas? Ouvi dizer que o ar é mais fresco por aí. 280 00:20:10,305 --> 00:20:13,300 É um país enorme. Tão vasto que nem se vêem os prédios do lado. 281 00:20:15,700 --> 00:20:17,200 Não é bem assim. 282 00:20:17,724 --> 00:20:20,020 Ouve, o Ching está aí? 283 00:20:20,367 --> 00:20:22,047 Podes passar-lhe o telefone? 284 00:20:22,100 --> 00:20:24,168 Ching! Vem atender a chamada. 285 00:20:28,765 --> 00:20:30,500 Despacha-te, rapaz! 286 00:20:30,705 --> 00:20:32,700 As chamadas de longa distância custam um dinheirão! 287 00:20:36,760 --> 00:20:38,297 Ele não me responde. 288 00:20:38,533 --> 00:20:39,900 É como eles são nesta idade. 289 00:20:39,905 --> 00:20:41,410 O desafio é indicador da juventude. 290 00:20:42,900 --> 00:20:44,450 Ouve, isto é importante. 291 00:20:44,455 --> 00:20:46,745 A minha mulher ouviu dizer que existem alguns medicamentos 292 00:20:46,902 --> 00:20:48,650 que só são vendidos na América e não em Hong Kong. 293 00:20:48,655 --> 00:20:51,900 - Será que podes trazer-me alguns? - Claro. 294 00:20:51,959 --> 00:20:53,700 Aponta os nomes. Estão em inglês. 295 00:20:53,705 --> 00:20:56,400 Não te preocupes. Vou soletrá-los devagar. 296 00:20:56,650 --> 00:20:58,150 O primeiro é... 297 00:20:58,155 --> 00:21:01,200 L... I... U... 298 00:21:01,205 --> 00:21:03,900 Q... I... D... 299 00:21:08,785 --> 00:21:10,235 Pai. 300 00:21:10,914 --> 00:21:12,254 Porque vens outra vez atrasada? 301 00:21:12,416 --> 00:21:15,179 Estou cansada. Já acabei todas as tarefas. 302 00:21:15,313 --> 00:21:17,071 Fiz uma sesta antes de vir. 303 00:21:18,357 --> 00:21:20,256 Quando estás na claque nunca te cansas. 304 00:21:20,409 --> 00:21:22,658 Só quando treinas artes marciais é que ficas cansada, não é? 305 00:21:22,913 --> 00:21:24,837 Não nos cansamos daquilo que gostamos... 306 00:21:26,300 --> 00:21:28,330 - O que disseste? - Não disse nada. 307 00:21:28,547 --> 00:21:29,672 Vá. 308 00:21:30,290 --> 00:21:32,607 "Escova o joelho, torce o passo." 309 00:21:36,120 --> 00:21:38,073 "Separa a crina do cavalo." 310 00:21:46,624 --> 00:21:47,914 Afunda o ombro. 311 00:21:48,129 --> 00:21:49,228 Baixa o cotovelo. 312 00:21:49,601 --> 00:21:50,686 Uma forma circular. 313 00:21:51,886 --> 00:21:54,281 Vê o quão maus estão os teus movimentos. 314 00:21:55,652 --> 00:21:57,053 Olha para ti. 315 00:21:57,821 --> 00:22:00,000 Como podes participar no Festival da Lua? 316 00:22:00,177 --> 00:22:01,665 Como podes ir para o palco? 317 00:22:05,150 --> 00:22:07,950 Meu Deus, isto é tão chato. 318 00:22:11,850 --> 00:22:13,511 Quantas vezes já te disse? 319 00:22:13,676 --> 00:22:16,609 Aqui em casa falas chinês. 320 00:22:19,477 --> 00:22:21,369 Olá, Sr. Wright. Como está? 321 00:22:21,526 --> 00:22:23,576 Pensei que ia falar com o seu patrão. 322 00:22:23,800 --> 00:22:26,520 Na verdade, não foi o meu patrão que me trouxe cá. 323 00:22:26,991 --> 00:22:29,238 Talvez me possa ajuda numa coisa. 324 00:22:29,691 --> 00:22:31,433 Está bem. O que posso fazer por si? 325 00:22:32,548 --> 00:22:34,425 Este é o meu amigo Yip Man. 326 00:22:34,896 --> 00:22:36,116 Como está? 327 00:22:36,129 --> 00:22:39,435 Ele está à procura de uma escola americana para o seu filho. 328 00:22:39,861 --> 00:22:44,283 Talvez possa ajudá-lo ao escrever uma carta de recomendação? 329 00:22:44,797 --> 00:22:47,052 Posso falar consigo a sós, por favor? 330 00:22:50,680 --> 00:22:51,881 Sr. Leung, 331 00:22:52,072 --> 00:22:55,741 hoje em dia, muitas pessoas desejam vir para cá 332 00:22:55,916 --> 00:22:57,620 para tentarem conseguir uma vida melhor. 333 00:22:57,649 --> 00:23:00,244 A sua sorte é a sua habilidade 334 00:23:00,307 --> 00:23:03,595 e conseguiu-o porque escolheu trabalhar com um grande patrão. 335 00:23:03,759 --> 00:23:05,123 Mas ali o seu amigo... 336 00:23:05,276 --> 00:23:06,967 Ele é um mestre de Kung Fu chinês. 337 00:23:07,119 --> 00:23:08,119 Ouça. 338 00:23:08,787 --> 00:23:10,743 Eu não o conheço assim tão bem. 339 00:23:11,053 --> 00:23:12,886 Certamente não o conheço a ele. 340 00:23:13,137 --> 00:23:16,069 Como sei que não é um fugitivo qualquer? 341 00:23:16,288 --> 00:23:18,150 Tal como todos os outros estrangeiros ilegais 342 00:23:18,155 --> 00:23:20,716 que são deportados todos os dias de Chinatown. 343 00:23:21,021 --> 00:23:22,477 Acho que está a ser tendencioso. 344 00:23:22,852 --> 00:23:25,385 Nem todos os chineses são criminosos, Sr. Wright. 345 00:23:25,603 --> 00:23:27,479 Ouça, rapaz, 346 00:23:27,646 --> 00:23:30,877 o único motivo de estar aqui na minha propriedade 347 00:23:31,047 --> 00:23:35,127 a desperdiçar o meu tempo valioso é por causa do seu patrão. 348 00:23:35,333 --> 00:23:39,489 Só estou a fazer isto pelo meu amigo e não por si. Entendeu? 349 00:23:45,307 --> 00:23:47,472 Man, sinto muito. 350 00:23:47,885 --> 00:23:49,062 Não te preocupes. 351 00:23:52,068 --> 00:23:53,647 Vamos descobrir uma maneira. 352 00:24:21,650 --> 00:24:23,563 Foste fantástico, meu. Muito bom. 353 00:24:23,990 --> 00:24:26,901 - Adoro aquele pontapé. - Foi de loucos. 354 00:24:48,918 --> 00:24:51,817 Este combate foi combinado. É só uma dança chinoca. 355 00:24:52,340 --> 00:24:53,623 Falsos. 356 00:25:32,372 --> 00:25:33,872 Desfrutem. 357 00:25:34,679 --> 00:25:36,476 Parabéns, Bruce. 358 00:25:36,711 --> 00:25:38,903 A tua exibição desta noite foi fantástica. 359 00:25:39,015 --> 00:25:40,248 Obrigado, mestre. 360 00:25:40,262 --> 00:25:42,345 Obrigado por me teres convidado para vir à América. 361 00:25:42,767 --> 00:25:44,104 Não é preciso agradecer. 362 00:25:44,411 --> 00:25:47,606 Na verdade, o motivo de eu ter vindo à América 363 00:25:47,765 --> 00:25:49,811 foi para encontrar uma escola para o Ching. 364 00:25:50,648 --> 00:25:51,821 Sabes, 365 00:25:52,203 --> 00:25:54,545 é necessária uma carta de recomendação para aceitarem alunos. 366 00:25:55,332 --> 00:25:56,441 Então... 367 00:25:57,046 --> 00:25:59,700 ... aqueles tipos da associação recusaram fazer-lhe uma carta? 368 00:26:01,305 --> 00:26:03,643 Eu tenho um aluno. Ele é advogado. 369 00:26:03,842 --> 00:26:05,249 Deve ser capaz de o ajudar. 370 00:26:05,460 --> 00:26:07,846 - Não se preocupe. - Agradeço-te. 371 00:26:08,648 --> 00:26:10,000 - Mestre! - Mestre! 372 00:26:10,005 --> 00:26:11,200 - Aqui. - Mestre. 373 00:26:11,500 --> 00:26:12,550 São os meus alunos. 374 00:26:12,555 --> 00:26:13,850 - Sigung! - Hartman, senta-te aqui. 375 00:26:13,855 --> 00:26:15,305 Como está? Olá. 376 00:26:15,718 --> 00:26:17,200 - Olá. - Incrível. 377 00:26:17,205 --> 00:26:18,205 Olá. 378 00:26:18,244 --> 00:26:19,368 - Mestre. - Sigung! 379 00:26:19,559 --> 00:26:21,754 Este é o Hartman. Não há muitos como ele. 380 00:26:22,179 --> 00:26:24,418 É segundo-sargento nos Marines. 381 00:26:24,655 --> 00:26:26,192 Ele gosta muito de Kung Fu. 382 00:26:26,403 --> 00:26:30,037 Está a pensar apresentar as artes marciais chinesas aos Marines. 383 00:26:30,199 --> 00:26:33,755 Na América poucas pessoas conhecem o Kung Fu. 384 00:26:34,100 --> 00:26:35,602 Pratiquei Wing Chun durante algum tempo. 385 00:26:35,737 --> 00:26:39,427 A sua teoria de ataque e defesa é útil para o combate. 386 00:26:39,576 --> 00:26:41,350 Gostava de a poder recomendar ao meu oficial. 387 00:26:41,355 --> 00:26:42,658 Grão-mestre, o que acha? 388 00:26:42,693 --> 00:26:44,094 É uma óptima ideia. 389 00:26:45,960 --> 00:26:47,673 Homem do Kung Fu. 390 00:26:47,855 --> 00:26:51,055 Vi-te hoje no torneio. Acho que a tua técnica é uma treta! 391 00:26:51,484 --> 00:26:53,144 Não me convences. 392 00:26:55,100 --> 00:26:56,964 - O que se passa, meu? - Queres experimentar? 393 00:26:57,159 --> 00:26:59,816 Hartman, vamos lá para fora. 394 00:27:00,995 --> 00:27:03,656 Eu dou-te uma sova, meu. Também te dou uma sova a ti. 395 00:27:05,515 --> 00:27:07,290 Trato de ti lá fora. 396 00:27:07,609 --> 00:27:11,111 Mestre, isto acontece muitas vezes. Eu volto já. 397 00:27:54,425 --> 00:27:55,743 Tu! 398 00:28:15,055 --> 00:28:18,086 A porta não responde ao teu ataque. Mas eu irei fazê-lo. 399 00:31:42,480 --> 00:31:45,865 Mestre, aqui tem a recomendação preparada pelo meu aluno. 400 00:31:46,074 --> 00:31:47,418 Deve estar tudo bem. 401 00:31:56,344 --> 00:31:57,401 Como está? 402 00:31:57,416 --> 00:31:59,662 - Olá, como está o senhor? - Estou muito bem. 403 00:31:59,796 --> 00:32:02,800 Tenho um encontro agendado com a directora. 404 00:32:04,869 --> 00:32:06,622 - O Sr. Yip Man, certo? - Sim. 405 00:32:07,046 --> 00:32:09,061 Tem todos os documentos necessários? 406 00:32:09,113 --> 00:32:11,839 - Sim. - Muito bem. Siga-me, por favor. 407 00:32:18,162 --> 00:32:19,877 Estão todos bem? 408 00:32:20,429 --> 00:32:22,846 Se alguém precisar de ajuda, diga-o. 409 00:32:23,060 --> 00:32:25,636 - Sr. Spencer. - Você, senhor, dispare. 410 00:32:26,386 --> 00:32:29,100 A directora está muito ocupada hoje. Está numa reunião. 411 00:32:29,105 --> 00:32:30,597 Importa-se de esperar? 412 00:32:30,763 --> 00:32:32,857 - Sim, não há problema. - Está bem. 413 00:32:39,572 --> 00:32:41,379 Um, dois, três, quatro, 414 00:32:41,550 --> 00:32:43,486 cinco, seis, sete, oito... 415 00:33:18,562 --> 00:33:20,238 Bom trabalho, meninas! 416 00:33:23,212 --> 00:33:26,545 Muito bem. A competição acabou. Já cheguei a uma decisão. 417 00:33:27,201 --> 00:33:29,950 Yonah, tu vais ser a nova líder da claque para os jogos fora 418 00:33:29,955 --> 00:33:32,250 a partir do próximo semestre. Bom trabalho. 419 00:33:33,100 --> 00:33:35,083 Ela não o merece. 420 00:33:35,088 --> 00:33:36,288 O quê? 421 00:33:36,431 --> 00:33:39,307 Ela mudou a coreografia sozinha. 422 00:33:39,588 --> 00:33:41,288 Fez batota. 423 00:33:41,837 --> 00:33:43,681 Devia ser desqualificada. 424 00:33:43,754 --> 00:33:46,969 Certo, não me lembro de dizer que improvisar não era permitido. 425 00:33:47,145 --> 00:33:50,900 Como ainda não terminei a coreografia, todas podem contribuir. 426 00:33:51,700 --> 00:33:54,350 A Yonah é... A sua exibição foi incrível. 427 00:33:54,455 --> 00:33:55,900 E ela também o é. 428 00:33:56,165 --> 00:34:00,294 Todas temos os mesmos objectivos. Porque não tentamos trabalhar juntas? 429 00:34:00,600 --> 00:34:03,291 Bom trabalho. Aula terminada. 430 00:34:15,318 --> 00:34:18,500 Sr. Yip, lamento muito tê-lo feito esperar. 431 00:34:18,505 --> 00:34:21,050 - Não faz mal. - Estava numa reunião importante. 432 00:34:21,055 --> 00:34:23,400 - Não faz mal. - Venha, por favor. 433 00:34:24,614 --> 00:34:29,092 Este advogado que escreveu a carta, ele é o seu advogado? 434 00:34:29,257 --> 00:34:30,950 Na verdade, ele é aluno... 435 00:34:31,355 --> 00:34:32,455 ... do meu aluno. 436 00:34:32,460 --> 00:34:34,702 Então também é professor? 437 00:34:35,018 --> 00:34:36,618 Sou professor. 438 00:34:37,121 --> 00:34:39,257 Ensino Kung Fu chinês. 439 00:34:39,573 --> 00:34:41,251 Artes marciais chinesas. 440 00:34:41,639 --> 00:34:43,615 Como um ginasta? 441 00:34:43,796 --> 00:34:45,501 Sim, algo do género. 442 00:34:45,544 --> 00:34:48,276 Bem, como você já sabe, 443 00:34:48,887 --> 00:34:51,712 esta é uma escola privada restrita. 444 00:34:52,536 --> 00:34:56,535 Posso aceitar esta carta como uma referência, 445 00:34:57,216 --> 00:34:59,300 mas tem na mesma de obter uma recomendação 446 00:34:59,305 --> 00:35:01,750 da Associação Benevolente Chinesa. 447 00:35:02,638 --> 00:35:07,308 Pois eles agem como garantia nos atrasos de pagamento. 448 00:35:08,153 --> 00:35:09,853 - No entanto... - Eu compreendo. 449 00:35:11,362 --> 00:35:14,673 Se puder doar 10 mil dólares à nossa escola, 450 00:35:14,839 --> 00:35:17,995 para pertencer ao nosso quadro de patrocinadores, 451 00:35:18,698 --> 00:35:21,100 nós podemos esquecer a carta de recomendação 452 00:35:21,105 --> 00:35:23,300 e aceitar de imediato o seu filho. 453 00:35:36,049 --> 00:35:37,535 Por falar no diabo... 454 00:35:39,344 --> 00:35:40,795 Cabra! 455 00:35:44,610 --> 00:35:45,797 Hora do espectáculo. 456 00:35:45,979 --> 00:35:48,567 Achas que estiveste tão bem lá dentro? 457 00:35:49,300 --> 00:35:51,339 Parecias uma macaquinha amarela. 458 00:35:51,528 --> 00:35:53,133 Não vamos seguir a tua liderança. 459 00:35:53,150 --> 00:35:57,070 Na América, pessoas como tu seguem. Elas não lideram. 460 00:35:57,376 --> 00:35:59,088 O que queres? Deixa-me em paz! 461 00:35:59,100 --> 00:36:02,308 Se não estás contente, então volta para a Ásia. 462 00:36:02,552 --> 00:36:05,316 Esta é a nossa terra há gerações. 463 00:36:05,600 --> 00:36:08,029 O que é que vocês querem de nós? 464 00:36:08,644 --> 00:36:11,128 Agora sei porque te chamam "loira estúpida". 465 00:36:11,457 --> 00:36:13,468 A América sempre teve imigrantes. 466 00:36:13,500 --> 00:36:15,938 Os índios são os únicos americanos de verdade. 467 00:36:16,171 --> 00:36:20,052 Os teus antepassados roubaram a terra deles, cara-pálida. 468 00:36:21,336 --> 00:36:23,413 O que acabaste de me dizer? 469 00:36:42,869 --> 00:36:44,396 É ela. 470 00:36:44,963 --> 00:36:46,210 Agarrem-na. 471 00:36:57,842 --> 00:37:01,600 Atreve-te a ficar na claque! 472 00:37:01,900 --> 00:37:03,650 Dá-lhe! Vamos, bate-lhe! 473 00:37:03,655 --> 00:37:07,191 Por teres cabelo comprido, pensas que és melhor do que eu? 474 00:37:07,365 --> 00:37:09,466 Nunca serás melhor do que eu! 475 00:37:19,442 --> 00:37:20,442 Meu Deus! 476 00:37:20,447 --> 00:37:22,069 Volta aqui! Vamos! Vamos! 477 00:37:25,503 --> 00:37:27,629 Volta aqui! Onde vais? 478 00:37:27,749 --> 00:37:29,222 Apanha-a, meu! 479 00:37:37,000 --> 00:37:40,626 Vou cortar o teu cabelo todo porque és uma piolhosa seja como for. 480 00:37:40,631 --> 00:37:41,631 Corta isso! 481 00:38:01,680 --> 00:38:02,685 Agarra-a! 482 00:38:03,721 --> 00:38:05,000 Fecha a porta! 483 00:38:05,005 --> 00:38:06,309 Esmaga-a! 484 00:38:15,640 --> 00:38:17,368 Não te metas nisto, velhote. 485 00:38:18,040 --> 00:38:19,364 Também queres levar? 486 00:38:33,859 --> 00:38:35,723 Pára! Não. 487 00:38:36,969 --> 00:38:38,110 Não. 488 00:38:44,906 --> 00:38:46,643 Não! Já chega. Desculpe. 489 00:38:46,700 --> 00:38:47,997 - Não consigo mais. - Vamos embora daqui. 490 00:38:57,759 --> 00:38:59,938 Eu sou a Yonah. Como se chama, senhor? 491 00:39:00,435 --> 00:39:02,074 Podes chamar-me Sr. Yip, Yonah. 492 00:39:07,162 --> 00:39:08,907 Sr. Yip, pode segurar nisto por mim? 493 00:39:20,357 --> 00:39:23,550 Sr. Yip, pode ajudar-me a acertar o cabelo atrás? 494 00:39:23,655 --> 00:39:25,229 Não é preciso ficar perfeito. 495 00:39:36,836 --> 00:39:38,892 - Está feito. - Obrigada. 496 00:39:43,928 --> 00:39:46,100 Você está bem, Sr. Yip? O seu braço ficou preso no portão. 497 00:39:46,105 --> 00:39:48,000 - Deixe-me ver. - Eu estou bem. 498 00:39:50,400 --> 00:39:51,803 Isto não é nada. 499 00:39:52,272 --> 00:39:55,025 Eu tenho um tónico à base de ervas em casa. É muito bom. 500 00:39:55,911 --> 00:39:57,586 Então o que se passou hoje na escola? 501 00:39:57,968 --> 00:39:59,494 Acontece muitas vezes? 502 00:39:59,817 --> 00:40:02,418 Não é a primeira vez. Eu não tenho medo deles. 503 00:40:03,713 --> 00:40:05,807 - A tua família sabe? - Sim. 504 00:40:06,153 --> 00:40:08,258 O meu pai diz sempre para eu tolerar. 505 00:40:08,403 --> 00:40:09,777 Ele é muito rígido. 506 00:40:09,978 --> 00:40:12,144 Diga-me, Sr. Yip, porque estava na nossa escola? 507 00:40:12,496 --> 00:40:14,615 Fui lá para inscrever o meu filho. 508 00:40:15,061 --> 00:40:16,450 Então deve conhecer o meu pai. 509 00:40:16,455 --> 00:40:18,400 Ele é o presidente da Associação Benevolente Chinesa. 510 00:40:19,570 --> 00:40:21,231 Já me encontrei com o teu pai. 511 00:40:21,469 --> 00:40:23,310 Ele deve ter-lhe dado a carta de recomendação. 512 00:40:23,475 --> 00:40:25,949 Diga-me, Sr. Yip, quando é que o seu filho vem? 513 00:40:26,250 --> 00:40:29,567 Vai ser difícil para ele adaptar-se à vida de cá. Eu posso ajudar. 514 00:40:30,733 --> 00:40:32,799 Na verdade, o teu pai não me ajudou com a carta. 515 00:40:32,900 --> 00:40:34,910 Como assim? Você não é estrangeiro. 516 00:40:35,337 --> 00:40:37,619 O teu pai tem uma má opinião deles? 517 00:40:37,700 --> 00:40:42,138 Tem. Ele está sempre a dizer que são muito maus para os chineses. 518 00:40:42,327 --> 00:40:44,037 Estão sempre a discriminar-nos e a abusarem de nós. 519 00:40:44,296 --> 00:40:47,892 Que sempre assim foi desde que veio para cá em miúdo com o meu avô. 520 00:40:48,019 --> 00:40:50,869 A forma como os chineses são aqui tratados sempre foi injusta. 521 00:40:51,033 --> 00:40:54,779 Foi por isso que fundou a associação. Para proteger os chineses. 522 00:41:00,795 --> 00:41:02,400 Querida? 523 00:41:02,631 --> 00:41:04,158 O que aconteceu? 524 00:41:06,186 --> 00:41:08,880 Meu Deus! O que aconteceu? 525 00:41:10,262 --> 00:41:12,093 Uma rapariga chinesa... 526 00:41:12,860 --> 00:41:15,330 Preciso que venhas para casa imediatamente. 527 00:41:16,066 --> 00:41:18,033 A Becky foi atacada. 528 00:41:19,118 --> 00:41:21,392 Gostava que não estivesses longe nessa viagem de negócios. 529 00:41:22,238 --> 00:41:24,038 Precisamos de ti aqui. 530 00:41:24,692 --> 00:41:26,494 Vem já para casa, está bem? 531 00:41:43,211 --> 00:41:44,558 Pai. 532 00:41:45,201 --> 00:41:47,254 Este é o meu amigo, o Sr. Yip. 533 00:41:47,616 --> 00:41:50,002 Diz sempre que os chineses devem ajudar-se uns aos outros. 534 00:41:50,100 --> 00:41:52,724 Por favor, escreva uma carta de recomendação para ele. 535 00:42:03,081 --> 00:42:04,437 Vem cá. 536 00:42:11,465 --> 00:42:13,126 Andaste outra vez a brigar? 537 00:42:14,390 --> 00:42:16,382 - Não. - Yonah... 538 00:42:17,707 --> 00:42:20,279 Sabes que o teu pai odeia mentiras. 539 00:42:21,355 --> 00:42:23,100 Vou voltar a perguntar-te. 540 00:42:23,698 --> 00:42:25,016 Andaste outra vez a brigar? 541 00:42:25,663 --> 00:42:26,801 Não. 542 00:42:27,500 --> 00:42:30,435 Elas ficaram com inveja de mim! Porque fui eleita líder da claque. 543 00:42:30,505 --> 00:42:32,250 Cortaram-me o cabelo e mandaram os rapazes bater-me. 544 00:42:32,255 --> 00:42:33,995 Devo tolerar isso? 545 00:42:34,113 --> 00:42:36,900 De que serve praticar artes marciais se quer que fique quieta? 546 00:42:36,905 --> 00:42:39,269 - Cala-te! - Mestre Wan. 547 00:42:39,853 --> 00:42:43,521 A sua filha foi atacada. Não é errado ela poder defender-se. 548 00:42:47,837 --> 00:42:50,904 Mestre Yip, como lhe disse antes, 549 00:42:52,711 --> 00:42:56,080 você não sabe do que fala porque não vive cá. 550 00:42:56,762 --> 00:42:58,339 Deixe-me dizer-lhe. 551 00:42:59,628 --> 00:43:01,482 Nós vivemos cá. 552 00:43:02,368 --> 00:43:04,081 Este é o nosso lar. 553 00:43:05,919 --> 00:43:09,170 Aqueles brancos estão sempre a tentar livrar-se de nós. 554 00:43:09,366 --> 00:43:11,831 Querem até mesmo livrar-se de Chinatown! 555 00:43:12,762 --> 00:43:14,020 Não entende? 556 00:43:14,513 --> 00:43:17,767 Já tentou sair de Chinatown para conversar com eles directamente? 557 00:43:17,922 --> 00:43:19,699 Para lutar por uma mudança? 558 00:43:25,187 --> 00:43:27,001 Está a dar-me um sermão? 559 00:43:30,600 --> 00:43:32,189 Yonah. 560 00:43:32,961 --> 00:43:34,719 Tu consegues mudar. 561 00:43:39,873 --> 00:43:41,691 Yip Man. 562 00:43:44,793 --> 00:43:47,835 Se quer a sua carta, não use a minha filha. 563 00:43:48,767 --> 00:43:50,648 Mostre-me do que é capaz. 564 00:43:51,340 --> 00:43:52,908 Vamos lutar. 565 00:45:13,100 --> 00:45:15,696 O que aconteceu? Um ferimento antigo? 566 00:46:57,352 --> 00:46:58,740 Yonah! Yonah! 567 00:46:59,070 --> 00:47:01,678 - Estás bem? - Pai, eu estou bem! 568 00:47:18,791 --> 00:47:20,276 Yonah. Yonah! 569 00:47:21,501 --> 00:47:22,551 Yonah! 570 00:47:23,871 --> 00:47:24,963 Pai. 571 00:47:26,502 --> 00:47:27,859 Estou aqui. 572 00:47:28,419 --> 00:47:29,583 Estou bem. 573 00:47:38,250 --> 00:47:41,400 OS CHINESES SÃO TODOS PARTE DE UMA GRANDE FAMÍLIA 574 00:47:42,013 --> 00:47:43,389 Yip Man. 575 00:47:44,159 --> 00:47:45,900 Parece que vamos ter de esperar pelo Festival da Lua 576 00:47:45,905 --> 00:47:48,000 para decidir quem é o vencedor. 577 00:47:51,500 --> 00:47:53,000 Vencer ou perder... 578 00:47:53,600 --> 00:47:55,300 Será que isso importa? 579 00:47:56,648 --> 00:47:58,700 Não devíamos usar antes as artes marciais 580 00:47:59,150 --> 00:48:01,900 para mudar os preconceitos que têm contra nós? 581 00:48:07,849 --> 00:48:10,419 Eu trouxe a Yonah a casa porque quis protegê-la. 582 00:48:14,067 --> 00:48:16,024 Não estou aqui pela carta. 583 00:48:41,885 --> 00:48:44,100 Tu tens sempre razão, eu estou sempre errado. 584 00:48:44,200 --> 00:48:47,505 Nunca me apoiaste. Se a mãe ainda estivesse viva, ela... 585 00:49:15,600 --> 00:49:16,700 - Estou? - Chamada dos Estados Unidos. 586 00:49:16,705 --> 00:49:18,400 Sim, chamada a pagar no destino, por favor. 587 00:49:19,009 --> 00:49:21,874 - Estou? Estou? Mestre Yip? - Bob? 588 00:49:22,079 --> 00:49:23,079 Sim. 589 00:49:24,041 --> 00:49:26,896 - Onde está o Ching? - Saiu para ir comprar comida. 590 00:49:27,570 --> 00:49:30,517 Como estão a coisas a correr por aí? Está tudo bem? 591 00:49:33,500 --> 00:49:35,006 Estão com alguns sobressaltos. 592 00:49:35,533 --> 00:49:37,535 Poderá demorar mais uns dias até poder voltar. 593 00:49:37,970 --> 00:49:40,436 Vais voltar daqui a uns dias? Isso é muito bom. 594 00:49:41,150 --> 00:49:43,563 Vá. Boa sorte. Fica bem. 595 00:49:43,930 --> 00:49:45,370 Muito obrigado. 596 00:49:47,605 --> 00:49:49,893 - Adeus. - Adeus. 597 00:50:02,000 --> 00:50:06,000 BASE DO CORPO DE MARINES DOS ESTADOS UNIDOS 598 00:50:06,400 --> 00:50:08,905 BEM-VINDO À COMPANHIA H 599 00:50:09,100 --> 00:50:12,500 2º BATALHÃO 5º REGIMENTO DOS MARINES 600 00:50:29,283 --> 00:50:31,502 Não se atrasem, Devil Dogs! 601 00:50:31,667 --> 00:50:34,935 Vocês são guerreiros! São máquinas de matar! 602 00:50:35,109 --> 00:50:37,282 Mereçam-no como se tivessem um par! 603 00:50:37,300 --> 00:50:38,988 Atinge esse saco, rapaz! 604 00:50:39,007 --> 00:50:41,379 Usem esse emblema com orgulho! 605 00:50:41,500 --> 00:50:44,068 Tirem a banana do tubo de escape! 606 00:50:44,190 --> 00:50:46,470 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 607 00:50:46,502 --> 00:50:50,550 Tens de o merecer, Devil Dog! Mexe-te! Mexe-te! Mexe-te! 608 00:50:53,050 --> 00:50:54,255 Mexe-te! 609 00:50:59,721 --> 00:51:03,426 - Rendo-me, sensei! - O que acabaste de dizer? 610 00:51:03,635 --> 00:51:07,153 Acabei de ouvir dizer que te rendes? Ouvi? 611 00:51:07,717 --> 00:51:09,789 Sabes qual é o nosso lema, recruta? 612 00:51:09,972 --> 00:51:12,284 "Treinados para matar, prontos para morrer." 613 00:51:12,398 --> 00:51:14,927 Entendes o significado dessas palavras? 614 00:51:15,027 --> 00:51:16,552 Está a doer-me, senhor! 615 00:51:16,878 --> 00:51:18,219 Está a doer-te? 616 00:51:18,239 --> 00:51:20,638 A doer-te. Sabes que o problema é esse. 617 00:51:20,804 --> 00:51:23,360 Sabes que corre um rumor por esta base. 618 00:51:23,548 --> 00:51:25,347 Pessoas a dizerem que sou racista. 619 00:51:25,584 --> 00:51:27,090 Eu não sou racista. 620 00:51:27,100 --> 00:51:29,750 Eu não te odeio por seres de cor, 621 00:51:29,938 --> 00:51:32,942 eu odeio-te por seres um cobarde de cor. 622 00:51:34,756 --> 00:51:38,336 - Sai do tapete! - Tu, Jackson. És o próximo. 623 00:51:41,772 --> 00:51:43,518 Segundo-sargento Hartman, 624 00:51:43,719 --> 00:51:46,950 importas-te de me explicar exactamente 625 00:51:47,600 --> 00:51:49,500 que geringonça é esta? 626 00:51:50,596 --> 00:51:53,259 É um boneco de Wing Chun. Um auxiliar no treino de Kung Fu. 627 00:51:53,350 --> 00:51:56,701 É como um saco de boxe, se preferir, mas para as artes marciais chinesas. 628 00:51:58,953 --> 00:52:01,000 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 629 00:52:01,271 --> 00:52:05,021 Caíste do teu berço hoje de manhã e bateste com a cabecinha? 630 00:52:05,100 --> 00:52:07,046 Onde raio pensas que estás? 631 00:52:07,091 --> 00:52:08,900 Isto parece-te um museu 632 00:52:08,905 --> 00:52:12,400 para preservares o teu antigo património chinês? 633 00:52:13,282 --> 00:52:17,632 O Wing Chun é improviso e adaptação. Tal como os Marines. 634 00:52:17,812 --> 00:52:21,655 Já treino há vários meses e acho-o útil para o combate real. 635 00:52:21,905 --> 00:52:24,319 Tenho a certeza de que treiná-lo será benéfico 636 00:52:24,499 --> 00:52:27,574 para os marines no campo de combate. - Tens a certeza, não é? 637 00:52:28,100 --> 00:52:31,275 Então essa treta do Kung Fu permite-nos matar os nossos inimigos? 638 00:52:31,309 --> 00:52:32,700 É o que estás a tentar dizer? 639 00:52:32,705 --> 00:52:36,350 Excelente, segundo-sargento! És um verdadeiro génio. 640 00:52:36,355 --> 00:52:38,864 Tira esta coisa da minha base imediatamente. 641 00:52:39,259 --> 00:52:41,523 Não sabe nada do Kung Fu chinês. 642 00:52:42,580 --> 00:52:44,521 Zero! 643 00:52:49,309 --> 00:52:53,571 Muito bem, segundo-sargento Hartman. Vou deixar-te provar essas palavras. 644 00:52:53,824 --> 00:52:57,482 Se venceres o Colin numa luta justa, então irei considerar 645 00:52:57,500 --> 00:53:01,161 talvez permitir que a tua namorada de madeira fique na base. 646 00:53:01,336 --> 00:53:03,128 Entendeste? 647 00:53:30,490 --> 00:53:32,530 Vamos, Colin, dá cabo dele. 648 00:53:50,383 --> 00:53:53,429 Excelente trabalho. Muito bom. 649 00:53:54,393 --> 00:53:59,017 Viram isto, homens? Isto é que é Karaté. 650 00:53:59,422 --> 00:54:02,493 O teu Kung Fu chinês só serve para dobrar a roupa. 651 00:54:02,672 --> 00:54:06,906 Fica onde pertence e isso é bem longe da minha base! 652 00:54:08,804 --> 00:54:12,484 Agora, por causa da estupidez do segundo-sargento 653 00:54:12,734 --> 00:54:16,195 todos os chineses vão correr 30 voltas extra hoje. 654 00:54:16,382 --> 00:54:21,075 E o próprio segundo-sargento vai correr 30 voltas extra depois disso. 655 00:54:21,798 --> 00:54:23,598 Estamos entendidos? 656 00:54:25,456 --> 00:54:26,834 Óptimo. 657 00:54:28,315 --> 00:54:29,858 Prossigam. 658 00:54:35,296 --> 00:54:37,696 Um, dois, três, quatro! 659 00:54:38,164 --> 00:54:40,234 Um, dois, três, quatro! 660 00:55:10,425 --> 00:55:13,377 - Sr. Yip, tenho óptimas notícias. - Yonah. O que se passa? 661 00:55:35,206 --> 00:55:36,452 Falsificaste a assinatura? 662 00:55:36,644 --> 00:55:39,152 Não se preocupe. Está igual à do pai. 663 00:55:39,313 --> 00:55:40,995 Tenho a certeza que ninguém vai notar. 664 00:55:42,401 --> 00:55:44,911 Não entendo o que os miúdos pensam hoje em dia. 665 00:55:44,977 --> 00:55:47,714 Vocês agem sem pensar nas consequências. 666 00:55:48,429 --> 00:55:51,206 O que está a fazer? Isso deu-me muito trabalho! 667 00:55:59,153 --> 00:56:02,789 Não te passou pela cabeça que o teu pai vai ficar muito chateado? 668 00:56:03,077 --> 00:56:05,494 Não quero saber, ele também não quer saber se eu sou feliz. 669 00:56:05,661 --> 00:56:08,759 Porque dizes isso? Eu acho que ele se preocupa contigo. 670 00:56:08,901 --> 00:56:10,300 Ele só se preocupa com ele mesmo. 671 00:56:10,336 --> 00:56:13,236 Força-me a treinar Tai Chi para a actuação no festival. 672 00:56:13,251 --> 00:56:16,105 Mas é só porque ele gosta. Eu não gosto. 673 00:56:20,944 --> 00:56:23,823 Se não gostas de Tai Chi, devias dizer-lho. 674 00:56:23,972 --> 00:56:26,147 Já disse. Ele não me deu ouvidos. 675 00:56:26,308 --> 00:56:28,170 Para ele, tudo o que faço está errado. 676 00:56:28,360 --> 00:56:30,467 Se respondi quando me atacaram, a culpa é minha. 677 00:56:30,500 --> 00:56:32,857 Gosto de ser líder de claque e de dançar, a culpa é minha. 678 00:56:33,104 --> 00:56:35,528 Estou sempre errada. Ele nunca me apoia. 679 00:56:36,151 --> 00:56:38,456 Não acredito que os outros pais sejam assim. 680 00:56:38,647 --> 00:56:42,329 Mas tenho a certeza que o Sr. Yip não é assim. 681 00:56:59,975 --> 00:57:01,806 Ser líder de claque... 682 00:57:02,503 --> 00:57:05,450 ... é a tua paixão? É nisso que és boa? 683 00:57:09,392 --> 00:57:10,720 Nem por isso. 684 00:57:10,724 --> 00:57:13,199 Eu faço-o porque gosto. 685 00:57:13,406 --> 00:57:14,800 Sr. Yip, você é tão bom a lutar. 686 00:57:14,805 --> 00:57:16,700 Será que não é por gostar de artes marciais? 687 00:57:19,800 --> 00:57:20,800 Sim. 688 00:57:20,805 --> 00:57:23,327 Quando começarem as actuações do Festival da Lua, 689 00:57:23,507 --> 00:57:25,719 porque não fazes a tua dança da claque? 690 00:57:25,727 --> 00:57:29,491 É verdade, porque não pensei nisso? É uma grande ideia. 691 00:57:29,909 --> 00:57:31,768 Você vai ver-me, não vai? 692 00:57:32,236 --> 00:57:33,622 Claro. 693 00:57:34,100 --> 00:57:35,200 Óptimo. 694 00:57:36,100 --> 00:57:37,400 Agora vai para a escola. 695 00:57:42,746 --> 00:57:44,296 Vá. 696 00:57:47,504 --> 00:57:49,185 - Adeus. - Adeus. 697 00:58:05,089 --> 00:58:07,514 Finalmente decidiste voltar, Andrew. Obrigada. 698 00:58:07,647 --> 00:58:10,200 Estava em Washington D.C., Gabrielle. Voltei assim que pude. 699 00:58:10,205 --> 00:58:11,205 Como está a Becky? 700 00:58:11,217 --> 00:58:13,697 Foi quase desfigurada por uma rapariga chinesa na escola. 701 00:58:13,892 --> 00:58:17,130 Não entendo sequer como aceitaram ali uma aluna chinesa. 702 00:58:17,776 --> 00:58:19,600 O que pretendes fazer? 703 00:58:19,605 --> 00:58:22,609 O que vai o Serviço de Imigração fazer a esses chineses selvagens? 704 00:58:23,310 --> 00:58:25,829 Livra-te deles. Envia-os para casa. 705 00:58:28,400 --> 00:58:32,037 - Becky, querida, quem te fez isto? - A Yonah Wan. 706 00:58:32,665 --> 00:58:37,881 É a filha do presidente da Associação Benevolente Chinesa. 707 00:58:38,000 --> 00:58:40,928 - Ou é o que ela diz. - Chinatown. 708 00:58:44,439 --> 00:58:46,041 Eu trato disto. 709 00:59:03,461 --> 00:59:04,974 Muito impressionante. 710 00:59:05,160 --> 00:59:07,562 - Então é isto o Kung Fu chinês? - Sim, senhor. 711 00:59:07,742 --> 00:59:10,059 É realmente incrível. Acho que é realmente incrível. 712 00:59:10,083 --> 00:59:11,354 Obrigado, senhor. 713 00:59:11,709 --> 00:59:13,650 Este prospecto tem uma breve introdução. 714 00:59:13,855 --> 00:59:16,100 E aqui tem uma transcrição que preparei. 715 00:59:17,095 --> 00:59:20,179 Na verdade, senhor, vai ocorrer um evento de artes marciais em Chinatown 716 00:59:20,310 --> 00:59:22,382 durante o Festival da Lua. Com a sua permissão, 717 00:59:22,489 --> 00:59:24,342 gostaria de o filmar e continuar a pesquisa 718 00:59:24,400 --> 00:59:26,200 para que possamos investigar este assunto mais a fundo. 719 00:59:26,205 --> 00:59:27,766 - Em Chinatown? - Sim, senhor. 720 00:59:27,843 --> 00:59:30,263 Permitido. Mas que isto não seja um desperdício do meu tempo. 721 00:59:30,300 --> 00:59:31,900 - Claro que não, senhor. - Muito bem. 722 00:59:33,249 --> 00:59:34,882 Entre. 723 00:59:37,537 --> 00:59:38,637 Senhor. 724 00:59:38,700 --> 00:59:41,155 Por favor, desculpe a intrusão do segundo-sargento. 725 00:59:41,162 --> 00:59:43,700 - O que raio estás a fazer aqui? - O meu trabalho. 726 00:59:44,100 --> 00:59:46,200 - Como Marine. - Está tudo bem. 727 00:59:46,345 --> 00:59:50,592 Vamos começar a explorar a ideia de incorporar o Kung Fu chinês 728 00:59:50,768 --> 00:59:52,877 no nosso treino de combate corpo a corpo. 729 00:59:53,000 --> 00:59:57,193 O segundo-sargento Hartman vai a Chinatown para pesquisar. 730 00:59:58,206 --> 01:00:02,937 Gostaria que começasse a aprender algo deste guia. Tome. 731 01:00:06,833 --> 01:00:09,403 - Cavalheiros, é tudo. - Senhor. 732 01:00:18,100 --> 01:00:21,100 SÃO FRANCISCO ARTES MARCIAIS CHINESAS 733 01:00:27,619 --> 01:00:29,318 Repara a tua base, recruta. 734 01:00:32,103 --> 01:00:34,336 Não tem poder, Sr. Kreese. 735 01:00:35,300 --> 01:00:37,013 Instrutor! 736 01:00:37,417 --> 01:00:38,953 Uma palavra. 737 01:00:41,301 --> 01:00:42,779 Curvem-se. 738 01:00:44,750 --> 01:00:45,750 Sargento. 739 01:00:45,755 --> 01:00:47,482 Tu sabes que não tenho a mínima dúvida 740 01:00:47,499 --> 01:00:50,946 de que o Karaté é a melhor forma de combate corpo a corpo. Sem rival. 741 01:00:51,488 --> 01:00:55,047 Mas sabes o que aquele traidor filho da mãe do Hartman fez? 742 01:00:55,203 --> 01:00:56,391 Diga-me. 743 01:00:56,400 --> 01:00:59,700 Convenceu o nosso comandante de que a porcaria do seu Kung Fu 744 01:00:59,705 --> 01:01:01,900 é mais eficaz do que o nosso treino de Karaté. 745 01:01:03,512 --> 01:01:05,508 Vou precisar que corrijas esse erro, Colin. 746 01:01:05,660 --> 01:01:08,991 Deixe-me só mostrar a essa gente como é o Karaté de combate real 747 01:01:09,156 --> 01:01:11,919 e eu calo esse charlatões do Kung Fu de uma vez por todas. 748 01:01:12,076 --> 01:01:13,470 Muito bem. 749 01:01:13,600 --> 01:01:14,975 Sargento. 750 01:01:16,751 --> 01:01:18,220 Continuem! 751 01:01:19,989 --> 01:01:21,352 Mexam-se! 752 01:01:42,721 --> 01:01:43,733 Muito bem! 753 01:01:49,933 --> 01:01:51,176 Muito bem! 754 01:02:04,137 --> 01:02:05,616 Grão-mestre! 755 01:02:22,029 --> 01:02:27,030 Sr. Yip, atrasou-se. Guardei um lugar para si ali perto dos mestres. 756 01:02:27,894 --> 01:02:30,002 Não te preocupes. Eu fico onde estou. 757 01:02:30,143 --> 01:02:32,201 Mas a vista é melhor dali. 758 01:02:33,256 --> 01:02:36,337 Devias preparar-te para subir ao palco, não achas? 759 01:02:36,700 --> 01:02:38,225 Volta para lá. 760 01:02:38,700 --> 01:02:40,581 Está bem. Então vou. 761 01:02:42,600 --> 01:02:43,883 Sr. Gwai. 762 01:02:45,680 --> 01:02:47,940 - Estás vestida assim para actuar? - Sim. 763 01:02:48,201 --> 01:02:50,507 Onde está o teu pai? Não vieste com o teu pai? 764 01:02:50,541 --> 01:02:53,642 Não, eu vim antes. Não o vi. Talvez apareça mais tarde. 765 01:02:53,900 --> 01:02:55,900 ASSOCIAÇÃO BENEVOLENTE CHINESA 766 01:03:27,608 --> 01:03:29,698 Sr. Wan Zong Hua. 767 01:03:31,944 --> 01:03:34,548 Somos do Departamento de Imigração e Alfândega dos Estados Unidos. 768 01:03:35,015 --> 01:03:36,700 Vamos detê-lo para o questionar 769 01:03:36,705 --> 01:03:40,416 sobre a presença de estrangeiros ilegais a residir em Chinatown. 770 01:04:02,319 --> 01:04:04,010 Muito bem! 771 01:04:06,300 --> 01:04:07,448 Óptimo! 772 01:04:07,505 --> 01:04:09,239 - São os meus alunos. - Muito bem! 773 01:04:19,508 --> 01:04:21,269 Nós convidámos estes branquelas para actuarem? 774 01:04:21,318 --> 01:04:22,426 Não sei. 775 01:04:23,374 --> 01:04:24,510 Quem são? 776 01:04:24,600 --> 01:04:26,381 Quem os convidou? 777 01:04:31,180 --> 01:04:32,744 Saiam daí! 778 01:04:42,508 --> 01:04:43,885 Chineses. 779 01:04:44,744 --> 01:04:47,494 Querem tentar partir estes tijolos com o vosso Kung Fu? 780 01:04:51,179 --> 01:04:53,131 Cobardes. 781 01:04:54,580 --> 01:04:56,084 Saiam daí! 782 01:05:21,300 --> 01:05:23,026 Vou procurar o teu pai. 783 01:05:24,163 --> 01:05:26,148 O meu nome é Colin Frater. 784 01:05:26,709 --> 01:05:29,596 Sou Cinturão Negro de 4º Dan em Karaté Kyokutan. 785 01:05:30,438 --> 01:05:32,850 E estou aqui para mostrar a vocês, seus cabrões amarelos, 786 01:05:32,855 --> 01:05:34,900 como é o combate real. 787 01:05:35,557 --> 01:05:38,924 Enfrentem-me com o vosso Kung Fu da treta. 788 01:05:39,515 --> 01:05:40,709 Desafio-vos. 789 01:05:40,910 --> 01:05:43,146 - Do que estás a falar? - Sai daí! 790 01:05:43,800 --> 01:05:46,441 Como te atreves! Eu luto contigo! 791 01:05:49,270 --> 01:05:51,566 Sr. Gwai, o que aconteceu ao presidente Wan? 792 01:05:51,734 --> 01:05:53,334 O que queres dizer com isso? 793 01:05:53,532 --> 01:05:55,000 Eu acabei de ver o presidente Wan. 794 01:05:55,005 --> 01:05:57,862 Foi levado pelos agentes da imigração. Meteram-no num carro. 795 01:05:58,043 --> 01:05:59,534 Vamos despachar isto! 796 01:05:59,690 --> 01:06:03,415 - Entende que vou dar tudo? - Tu estás a pedir para ser morto! 797 01:06:03,594 --> 01:06:06,012 - Vamos lá então. - Eu também não me vou conter! 798 01:06:13,550 --> 01:06:15,100 Mestre Law! 799 01:06:16,650 --> 01:06:18,041 Mestre Law! 800 01:06:21,310 --> 01:06:23,250 Raios! Que palco tão pequeno! 801 01:06:23,255 --> 01:06:25,178 - Cuidado. - Ajudem-me... 802 01:06:25,746 --> 01:06:26,946 Quem é o próximo? 803 01:06:27,032 --> 01:06:28,689 - Seu branco maldito! - Sou eu! 804 01:06:28,867 --> 01:06:30,081 Força! 805 01:06:56,900 --> 01:06:58,800 Mestre! 806 01:07:00,227 --> 01:07:02,055 Mestre Chiu, está bem? 807 01:07:02,400 --> 01:07:03,500 Ajudem-no primeiro. 808 01:07:14,438 --> 01:07:16,438 Senhora, não lhe vou mostrar piedade. 809 01:07:17,402 --> 01:07:18,940 Dá o teu melhor. 810 01:07:19,500 --> 01:07:21,526 Mas devias preocupar-te antes contigo. 811 01:07:32,286 --> 01:07:34,500 Mestre Chiang! 812 01:08:13,800 --> 01:08:15,000 Basta. 813 01:08:20,529 --> 01:08:21,934 Mestre Yip, muito bem! 814 01:08:22,151 --> 01:08:23,593 Mestre Yip! 815 01:08:24,481 --> 01:08:25,828 Sr. Yip, é assim mesmo! 816 01:08:26,800 --> 01:08:30,650 Mestre Yip! 817 01:09:56,800 --> 01:09:58,200 Fantástico, mestre Yip! 818 01:10:03,885 --> 01:10:05,650 Sim! Sim! 819 01:10:08,100 --> 01:10:09,200 Sensei... 820 01:10:09,800 --> 01:10:12,100 Com cuidado. Vamos. 821 01:10:15,797 --> 01:10:20,482 Sr. Yip, foi fantástico! Você é o melhor! É o melhor! 822 01:10:20,975 --> 01:10:23,466 Espectacular. Foi incrível, Sr. Yip! 823 01:10:26,300 --> 01:10:28,263 Yonah! Yonah! 824 01:10:30,000 --> 01:10:31,750 Tenho más notícias. A Sra. San disse-me 825 01:10:31,755 --> 01:10:34,578 que o teu pai foi detido pelos agentes da imigração. 826 01:10:35,500 --> 01:10:37,531 Eu levo-te lá. Vamos. 827 01:10:39,300 --> 01:10:41,300 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA DOS E.U.A. SERVIÇO DE IMIGRAÇÃO E NATURALIZAÇÃO 828 01:10:41,305 --> 01:10:46,107 Reabrimos os casos que envolvem a A.B.C. 829 01:10:46,817 --> 01:10:51,941 Suspeitamos que esses chineses têm identidades fraudulentas 830 01:10:52,021 --> 01:10:53,400 e que você os ajudou 831 01:10:53,405 --> 01:10:57,241 ao escrever cartas de referência falsificadas dos E.U.A., 832 01:10:57,257 --> 01:11:01,557 tornando-o cúmplice desses estrangeiros ilegais. 833 01:11:01,945 --> 01:11:03,490 Isto é uma armação! 834 01:11:03,960 --> 01:11:05,282 Sabe? 835 01:11:06,797 --> 01:11:11,031 Vou prender todas as pessoas 836 01:11:11,844 --> 01:11:14,318 na A.B.C. esta noite. 837 01:11:15,220 --> 01:11:17,628 Você e a A.B.C. 838 01:11:18,613 --> 01:11:21,313 vão desaparecer para sempre. 839 01:11:21,318 --> 01:11:24,500 HOSPITAL DOS MARINES DOS E.U.A 840 01:11:29,396 --> 01:11:31,888 Ele tem uma costela partida mas vai ficar bem. 841 01:11:32,096 --> 01:11:36,146 Kung Fu chinês, uma ova. Eu dou cabo deles à minha maneira. 842 01:11:44,921 --> 01:11:46,758 O evento da Lua terminou. 843 01:11:46,930 --> 01:11:50,309 Aqueles chineses devem ter voltado à Associação Benevolente Chinesa. 844 01:11:51,602 --> 01:11:54,000 Trinta minutos até à A.B.C. Detenham-nos a todos. 845 01:11:54,102 --> 01:11:57,618 Liguem às esposas, rapazes. Vamos ficar até tarde. 846 01:11:57,827 --> 01:12:01,983 Vamos a Chinatown prender todos os chineses na A.B.C. 847 01:12:02,134 --> 01:12:03,600 Esta operação não faz sentido, senhor. 848 01:12:03,705 --> 01:12:05,300 Cala-te, agente bom samaritano. 849 01:12:06,244 --> 01:12:08,009 Faz aquilo que te mandam. 850 01:12:15,400 --> 01:12:16,400 Man. 851 01:12:17,750 --> 01:12:20,376 Desculpem. Está cá alguém? Preciso de ajuda. 852 01:12:20,526 --> 01:12:21,572 O que foi agora? 853 01:12:21,700 --> 01:12:23,166 Deixa-me ir ver o que se passa. 854 01:12:24,610 --> 01:12:26,441 Já passa bem da hora de atendimento. Não podes estar aqui. 855 01:12:26,450 --> 01:12:29,044 O meu pai, Wan Zhong Hua, foi detido por erro. 856 01:12:29,191 --> 01:12:30,445 Preciso de o ver imediatamente! 857 01:12:30,591 --> 01:12:31,781 - Billy. - Não te posso deixar entrar. 858 01:12:31,800 --> 01:12:33,501 - Sigung! - Billy. 859 01:12:33,980 --> 01:12:36,003 - Podes ajudar-nos? - Gostava de poder. 860 01:12:36,150 --> 01:12:39,218 O pai dela, o Sr. Wan Zhong Hua. O que aconteceu? 861 01:12:39,384 --> 01:12:42,098 Não faço ideia, senhor. Mas por favor, aceite o meu conselho. 862 01:12:42,153 --> 01:12:44,567 Fiquem longe da Associação Benevolente Chinesa esta noite. 863 01:12:44,699 --> 01:12:46,650 Não vão lá esta noite, está bem? 864 01:12:46,655 --> 01:12:48,400 Vamos fazer uma rusga a esse lugar esta noite. 865 01:12:48,678 --> 01:12:51,602 Tenho de ir. Mas lembre-se, não vão lá. 866 01:13:07,300 --> 01:13:10,660 Mestres, quem fez aqueles tipos do Karaté virem cá? 867 01:13:10,911 --> 01:13:12,576 Fizeram uma cena sem qualquer motivo. 868 01:13:12,758 --> 01:13:16,331 Deve ter sido por causa do Bruce Lee. Ele arrastou-nos para isto. 869 01:13:17,382 --> 01:13:20,698 Não faça acusações falsas. O mestre dele ajudou-nos. 870 01:13:25,600 --> 01:13:26,600 Estou? 871 01:13:26,633 --> 01:13:28,995 Mestre Law, saia imediatamente da associação. 872 01:13:29,150 --> 01:13:30,500 Os agentes da imigração vão a caminho para vos deter. 873 01:13:30,505 --> 01:13:31,900 Quem é você? 874 01:13:34,869 --> 01:13:36,269 É você? 875 01:13:36,500 --> 01:13:37,942 O que foi que disse? 876 01:13:38,900 --> 01:13:40,271 O que está a fazer? 877 01:13:40,600 --> 01:13:41,600 Estou? 878 01:13:42,990 --> 01:13:44,121 Aconteceu algo. 879 01:14:01,471 --> 01:14:05,279 É isto? É isto o vosso Kung Fu chinês? 880 01:14:06,122 --> 01:14:07,771 Então e este tipo? 881 01:14:07,966 --> 01:14:10,263 O vosso presidente! Onde está ele? 882 01:14:10,450 --> 01:14:11,804 Não sei! 883 01:14:11,900 --> 01:14:13,942 Diz-me ou eu parto o teu braço. 884 01:14:16,716 --> 01:14:19,182 No I.N.S.! Imigração! 885 01:14:19,477 --> 01:14:20,777 Lindo menino. 886 01:14:32,826 --> 01:14:34,254 O que aconteceu? 887 01:14:34,700 --> 01:14:35,942 Mestre Law. 888 01:14:37,800 --> 01:14:41,432 Mestre Yip, um branco apareceu e atacou-nos. 889 01:14:41,685 --> 01:14:43,100 Como se estivesse à procura de vingança. 890 01:14:43,105 --> 01:14:45,600 Man, os agentes da imigração não demorarão a estar cá. 891 01:14:59,794 --> 01:15:01,507 Foram-se embora. 892 01:15:01,531 --> 01:15:03,031 Vejam lá atrás. 893 01:15:03,214 --> 01:15:05,012 Muito bem, rapazes, vamos varrer isto. 894 01:15:05,377 --> 01:15:08,028 Procurem pistas que nos possam dizer onde eles foram. 895 01:15:30,300 --> 01:15:31,769 Agente. 896 01:15:31,869 --> 01:15:35,917 Procuro um chinês chamado Wan Zhong Hua. Onde está ele? 897 01:15:36,678 --> 01:15:38,634 O que quer dele? 898 01:15:39,400 --> 01:15:41,100 Sou o primeiro-sargento Barton Geddes. 899 01:15:41,105 --> 01:15:43,500 Do 2º Batalhão, 5º Regimento dos Marines. 900 01:15:43,505 --> 01:15:47,033 Um dos meus homens foi atacado em Chinatown esta noite. 901 01:15:47,727 --> 01:15:51,450 O Wan Zhong Hua é o presidente da Associação Benevolente Chinesa. 902 01:15:51,455 --> 01:15:54,107 Preciso de o ter na minha base esta noite. 903 01:15:55,950 --> 01:15:58,847 Este homem fez-me ficar mal. É pessoal. 904 01:16:00,043 --> 01:16:01,651 Então porque não colabora? 905 01:16:01,703 --> 01:16:04,600 Ou as coisas vão ficar igualmente más para si. Entende? 906 01:16:04,605 --> 01:16:08,105 Por isso, vá buscá-lo. Não se preocupe com as consequências. 907 01:16:10,929 --> 01:16:12,633 Siga-me. 908 01:16:21,775 --> 01:16:24,591 Agora está oficialmente sob custódia dos Marines dos E.U.A. 909 01:16:25,500 --> 01:16:27,600 Não o deixe ficar no país quando terminar com ele, está bem? 910 01:16:27,605 --> 01:16:30,600 O meu treinador de Karaté foi derrotado numa luta esta noite... 911 01:16:31,400 --> 01:16:33,200 ... pelo Kung Fu chinês. 912 01:16:34,800 --> 01:16:37,100 Visto seres o representante do Kung Fu chinês, 913 01:16:37,105 --> 01:16:39,400 declaro-te responsável pelo sucedido. 914 01:16:40,291 --> 01:16:44,622 Estes chineses aqui. Acabei de os esmagar a todos. 915 01:16:45,083 --> 01:16:46,980 Só restas tu. 916 01:16:47,183 --> 01:16:48,683 Tenho de lutar contra ti. 917 01:16:48,700 --> 01:16:49,700 Pai. 918 01:16:49,705 --> 01:16:51,214 O que estás a fazer aqui? Vai-te embora. 919 01:16:51,355 --> 01:16:53,268 É o pai da Becky, não é? 920 01:16:53,445 --> 01:16:55,138 Ouça, é tudo culpa minha. 921 01:16:55,207 --> 01:16:57,191 Não tem nada que ver com o meu pai. 922 01:16:57,400 --> 01:16:59,998 Lamento. Suplico-lhe. 923 01:17:00,444 --> 01:17:02,950 Por favor, solte o meu pai. Por favor. 924 01:17:03,355 --> 01:17:04,355 Por favor... 925 01:17:04,672 --> 01:17:05,900 Yonah! 926 01:17:07,324 --> 01:17:08,954 Levanta-te! 927 01:17:10,509 --> 01:17:11,810 Yonah! 928 01:17:16,142 --> 01:17:18,005 Levanta-te. Levanta-te. 929 01:17:19,766 --> 01:17:22,321 Não te ajoelhes à frente desta gente. 930 01:17:30,597 --> 01:17:32,299 Tu tens razão. 931 01:17:33,200 --> 01:17:35,279 Quando não aguentas mais, 932 01:17:35,831 --> 01:17:37,541 deixa de o fazer. 933 01:17:51,600 --> 01:17:53,000 Eu luto contigo. 934 01:17:56,112 --> 01:17:57,697 Vamos. 935 01:17:59,658 --> 01:18:01,358 Pai, não vás. 936 01:18:11,200 --> 01:18:12,474 Bruce. 937 01:18:13,345 --> 01:18:14,519 Mestre. 938 01:18:22,655 --> 01:18:25,690 Quero todos os recrutas na área de treino imediatamente. 939 01:18:25,700 --> 01:18:27,061 Sim, meu sargento. 940 01:18:27,287 --> 01:18:29,743 Especialmente o segundo-sargento Hartman. 941 01:18:31,531 --> 01:18:35,501 Alvorada! Alvorada! Metam esses traseiros a andar! 942 01:18:35,714 --> 01:18:37,754 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 943 01:18:37,984 --> 01:18:39,910 Saiam! Saiam! Saiam! 944 01:18:40,000 --> 01:18:41,122 Óptimo! 945 01:18:41,700 --> 01:18:44,392 Mexam esses traseiros! Mexam-se! 946 01:18:44,680 --> 01:18:47,531 Mexam esses traseiros! Mais depressa! Mais depressa! 947 01:18:47,704 --> 01:18:50,834 Mão esquerda, joelho esquerdo, mão direita, joelho direito! Sim, senhor! 948 01:18:50,989 --> 01:18:53,700 Sentem-se! Sentem-se! Rápido! 949 01:18:53,775 --> 01:18:55,802 Eu tento ser um homem justo. 950 01:18:56,357 --> 01:18:59,901 E visto o segundo-sargento Hartman querer tão desesperadamente 951 01:19:00,207 --> 01:19:03,906 que o seu Kung Fu chinês faça parte do nosso currículo, 952 01:19:04,793 --> 01:19:07,112 eu não me importo de abdicar do meu descanso 953 01:19:08,058 --> 01:19:11,297 para dar a um representante chinês a oportunidade de provar 954 01:19:11,470 --> 01:19:17,122 que o Kung Fu é realmente útil numa situação de combate real. 955 01:19:18,771 --> 01:19:21,665 Mestre Wan, você não tem de aceitar o desafio dele. 956 01:19:21,882 --> 01:19:23,351 Tenho sim. 957 01:19:24,169 --> 01:19:27,364 Se voltar agora atrás, deixo de ser chinês. 958 01:19:33,705 --> 01:19:36,926 Sem regras. Lutar até cair. 959 01:19:39,200 --> 01:19:42,178 - Certifica-te de que filmas tudo. - Sim, meu sargento! 960 01:22:07,950 --> 01:22:09,380 Mestre Wan, pare! 961 01:22:43,700 --> 01:22:45,746 Acabei de reparar... 962 01:22:47,505 --> 01:22:50,512 ... que tu e a tua filha são bastante parecidos... 963 01:22:52,615 --> 01:22:54,500 ... quando suplicam. 964 01:22:57,700 --> 01:22:59,378 Já chega! 965 01:23:15,750 --> 01:23:18,200 Mestre Wan. Mestre Wan! 966 01:23:18,205 --> 01:23:21,358 Não acham que mereço uma salva de palmas? 967 01:23:35,400 --> 01:23:38,111 Aqueles brancos estão sempre a arranjar-nos sarilhos. 968 01:23:38,612 --> 01:23:40,880 Esta noite fizeram uma rusga na associação. 969 01:23:41,274 --> 01:23:43,040 Eles já começam a abusar! 970 01:23:43,300 --> 01:23:44,713 É verdade. 971 01:23:44,861 --> 01:23:48,000 Não é a primeira vez que os agentes da imigração aparecem. 972 01:23:48,005 --> 01:23:50,150 Eles implicam connosco sem terem motivos para isso! 973 01:23:50,950 --> 01:23:51,967 Sim. 974 01:23:52,500 --> 01:23:55,352 O meu avô veio para cá trabalhar no duro. 975 01:23:56,300 --> 01:23:57,797 Ajudou-os a construir o caminho-de-ferro. 976 01:23:58,350 --> 01:24:02,009 Ajudou os americanos a ligar a costa leste ao oeste. 977 01:24:02,511 --> 01:24:04,794 Foi tudo graças ao trabalho dos chineses. 978 01:24:05,373 --> 01:24:09,506 No entanto, o governo americano nunca reconheceu a nossa contribuição. 979 01:24:09,902 --> 01:24:12,433 Continuam a tentar expulsar-nos com todo o tipo de desculpas. 980 01:24:12,711 --> 01:24:14,669 Os brancos são demasiado arrogantes. 981 01:24:14,824 --> 01:24:16,904 Não existe igualdade aqui. 982 01:24:17,173 --> 01:24:19,675 Bruce, fomos injustos. 983 01:24:20,592 --> 01:24:23,972 Esqueça. Eu não levei a peito. Não se preocupe. 984 01:24:25,483 --> 01:24:27,989 Mestre Yip, muito obrigado. 985 01:24:28,488 --> 01:24:31,130 Nada disso. Somos todos chineses. 986 01:24:31,700 --> 01:24:33,459 Temos de nos ajudar uns aos outros. 987 01:24:33,642 --> 01:24:37,358 Foi nisso que sempre acreditei. Os chineses devem ajudar-se, não é? 988 01:24:37,893 --> 01:24:38,943 É isso mesmo. 989 01:24:39,029 --> 01:24:40,493 O mestre Law tem razão. 990 01:24:49,192 --> 01:24:50,368 Estou? 991 01:24:50,500 --> 01:24:51,500 Mestre. 992 01:24:51,605 --> 01:24:53,900 Esta noite no Festival da Lua, os mestres de Chinatown 993 01:24:53,905 --> 01:24:55,905 tiveram um conflito com os militares. 994 01:24:56,628 --> 01:24:59,400 O mestre Wan foi ferido com gravidade. 995 01:24:59,905 --> 01:25:01,505 Está no hospital. 996 01:26:20,554 --> 01:26:22,753 Seu sacaninha, continuas a não atender o telefone. 997 01:26:23,150 --> 01:26:24,150 Estou? 998 01:26:24,155 --> 01:26:25,155 Bob? 999 01:26:26,268 --> 01:26:27,368 Onde está o Ching? 1000 01:26:27,572 --> 01:26:29,572 Está a treinar no boneco de madeira. 1001 01:26:35,297 --> 01:26:37,847 Mestre Yip, as chamadas de longa distância são caras. 1002 01:26:40,530 --> 01:26:42,030 Bob... 1003 01:26:49,000 --> 01:26:50,600 ... eu tenho cancro. 1004 01:26:56,813 --> 01:26:58,867 Estás a falar a sério? 1005 01:26:59,200 --> 01:27:01,863 Na verdade, a razão de ter vindo com tanta pressa à América... 1006 01:27:04,158 --> 01:27:06,158 ... foi para ver como são as coisas aqui. 1007 01:27:07,089 --> 01:27:09,852 Para ver se é o lugar certo para o Ching. Deixa-me falar com ele. 1008 01:27:10,898 --> 01:27:12,298 Espera. 1009 01:27:14,701 --> 01:27:16,351 O teu pai quer falar contigo. 1010 01:27:16,900 --> 01:27:18,200 Atende o telefone! 1011 01:27:19,028 --> 01:27:21,353 Não quero falar com ele! Não quero! 1012 01:27:26,100 --> 01:27:29,542 Ouve-me bem. Só o vou dizer uma vez. 1013 01:27:30,188 --> 01:27:32,188 O teu pai tem cancro. 1014 01:27:34,850 --> 01:27:37,409 Ele só foi à América para encontrar uma escola para ti! 1015 01:27:52,000 --> 01:27:53,300 Pai. 1016 01:27:53,800 --> 01:27:55,149 Ching. 1017 01:28:01,154 --> 01:28:02,980 A culpa foi minha... 1018 01:28:03,653 --> 01:28:05,579 ... por te ter batido. 1019 01:28:07,600 --> 01:28:09,000 Desculpa. 1020 01:28:09,860 --> 01:28:11,596 Eu sei que gostas de artes marciais. 1021 01:28:12,100 --> 01:28:14,093 Eu ensino-te quando regressar. 1022 01:28:16,700 --> 01:28:18,184 Pai... 1023 01:28:19,077 --> 01:28:20,900 ... quando voltas para casa? 1024 01:28:22,825 --> 01:28:24,908 Ainda tenho de tratar de uma coisa. 1025 01:28:26,600 --> 01:28:29,968 Quando terminar, voltarei imediatamente. 1026 01:28:33,400 --> 01:28:34,629 Adeus. 1027 01:29:01,540 --> 01:29:03,615 Leva-me à base militar. 1028 01:29:10,845 --> 01:29:14,973 Sr. Yip, não vá. Não quero que se magoe. 1029 01:29:24,567 --> 01:29:26,547 Eu sou um artista marcial. 1030 01:29:27,510 --> 01:29:29,127 Perante a injustiça, 1031 01:29:29,658 --> 01:29:31,470 não posso ficar parado. 1032 01:29:32,375 --> 01:29:34,445 É para isso que aprendemos artes marciais. 1033 01:29:35,251 --> 01:29:37,997 Isto é algo que quero fazer. 1034 01:29:38,329 --> 01:29:40,781 Tal como tu queres ser líder de claque. 1035 01:29:57,408 --> 01:30:01,286 Se têm a sorte de vir para a América, de pisar o nosso chão, 1036 01:30:01,600 --> 01:30:05,395 então devem aprender tudo sobre a minha cultura. 1037 01:30:05,945 --> 01:30:08,879 Considerem uma honra incrível estarem aqui. 1038 01:30:08,965 --> 01:30:10,548 Uma honra incrível! 1039 01:30:12,200 --> 01:30:17,492 Porque a América é o maior e mais poderoso país deste planeta. 1040 01:30:17,836 --> 01:30:19,712 Uma terra de supremacia. 1041 01:30:19,804 --> 01:30:21,300 E isso... 1042 01:30:22,000 --> 01:30:24,100 ... é um facto indiscutível. 1043 01:30:25,805 --> 01:30:28,775 - Entenderam? - Sim, meu sargento! 1044 01:30:33,250 --> 01:30:34,748 Mas ontem à noite... 1045 01:30:35,406 --> 01:30:38,300 ... tive a infeliz, mas necessária tarefa 1046 01:30:38,500 --> 01:30:41,200 de demonstrar como uma raça inferior 1047 01:30:41,300 --> 01:30:44,200 pode e deve ser derrotada. 1048 01:30:44,550 --> 01:30:47,170 Tenho a certeza de que todos concordam que o resultado foi... 1049 01:30:47,753 --> 01:30:49,492 ... bastante definitivo. 1050 01:30:51,100 --> 01:30:53,750 Por isso, não pensem voltar a trazer a vossa cultura imunda 1051 01:30:53,755 --> 01:30:55,994 para o meu Corpo de Marines. Entendido? 1052 01:30:56,025 --> 01:30:57,891 Sim, meu sargento! 1053 01:30:59,848 --> 01:31:01,701 Parvalhão racista! 1054 01:31:02,779 --> 01:31:04,582 Olha à tua volta. 1055 01:31:05,917 --> 01:31:08,164 A cultura somos nós. 1056 01:31:08,897 --> 01:31:11,955 A tua supremacia é puro ódio e intolerância. 1057 01:31:12,700 --> 01:31:13,700 Este? 1058 01:31:13,900 --> 01:31:15,300 Este é o mestre Yip Man. 1059 01:31:19,150 --> 01:31:21,150 Ele venceu o Colin ontem à noite. 1060 01:31:21,700 --> 01:31:25,713 E está aqui para dar cabo de ti! 1061 01:31:27,416 --> 01:31:30,829 Sem regras. Lutar até cair. 1062 01:33:33,800 --> 01:33:35,218 É só isso? 1063 01:33:36,145 --> 01:33:37,690 É tudo o que tens? 1064 01:33:41,032 --> 01:33:42,482 Estão a ver isto? 1065 01:33:46,230 --> 01:33:49,352 Não passas de outro chinoca amarelo. Vá! 1066 01:33:57,086 --> 01:33:58,794 Vamos lá! 1067 01:34:01,031 --> 01:34:02,425 Isso mesmo. 1068 01:35:46,500 --> 01:35:48,600 Levem o primeiro-sargento para a enfermaria. 1069 01:35:49,400 --> 01:35:50,850 Johnson! Harris! 1070 01:35:50,855 --> 01:35:52,270 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 1071 01:36:44,450 --> 01:36:46,800 OS CHINESES SÃO TODOS PARTE DE UMA GRANDE FAMÍLIA 1072 01:36:48,686 --> 01:36:50,189 Mestre Yip, 1073 01:36:50,425 --> 01:36:53,372 esta carta vem um pouco atrasada. 1074 01:36:54,149 --> 01:36:56,279 Lamento muito tê-lo feito esperar. 1075 01:37:00,201 --> 01:37:01,449 Agradeço. 1076 01:37:03,655 --> 01:37:04,851 Diga-me. 1077 01:37:05,227 --> 01:37:07,928 Quando é que você e o seu filho se mudam para cá? 1078 01:37:14,500 --> 01:37:16,756 Acho que a galinha da vizinha 1079 01:37:17,187 --> 01:37:18,868 não é melhor do que a minha. 1080 01:37:27,958 --> 01:37:29,288 Sr. Yip. 1081 01:37:29,859 --> 01:37:32,077 Comprei todos os medicamentos que pediu. 1082 01:37:32,700 --> 01:37:34,846 Juntei também alguns doces e chocolate. 1083 01:37:34,948 --> 01:37:36,750 Esse é o meu chocolate preferido. 1084 01:37:36,755 --> 01:37:38,500 Tenho a certeza que o seu filho vai adorar. 1085 01:37:38,872 --> 01:37:40,797 - Obrigado. - És tão querida. 1086 01:38:04,700 --> 01:38:06,200 Pai. 1087 01:38:18,691 --> 01:38:21,621 Eu pensei bastante. Não quero ir para a América. 1088 01:38:23,300 --> 01:38:25,044 Gosto mesmo de artes marciais. 1089 01:38:25,900 --> 01:38:27,221 Pai. 1090 01:38:27,600 --> 01:38:29,209 Ensina-me. 1091 01:38:30,050 --> 01:38:31,526 Está bem. 1092 01:38:33,288 --> 01:38:35,406 A autoconfiança é a coisa mais importante. 1093 01:38:35,950 --> 01:38:37,547 Onde quer que estejas. 1094 01:39:11,200 --> 01:39:12,449 Ching. 1095 01:39:14,100 --> 01:39:15,697 Vou demonstrar uma vez. 1096 01:39:17,006 --> 01:39:18,257 Filma-o. 1097 01:41:22,692 --> 01:41:24,292 No dia 2 de Dezembro de 1972, 1098 01:41:24,332 --> 01:41:26,632 o grão-mestre Yip Man faleceu de cancro da cabeça e pescoço 1099 01:41:26,651 --> 01:41:28,751 com 79 anos de idade. 1100 01:41:30,308 --> 01:41:31,658 Desde os anos 70, 1101 01:41:31,663 --> 01:41:33,400 o Exército dos E.U.A. solicita frequentemente 1102 01:41:33,405 --> 01:41:35,600 mestres de Kung Fu chineses como instrutores convidados. 1103 01:41:35,605 --> 01:41:37,800 O Corpo de Marines dos E.U.A. criou oficialmente 1104 01:41:37,805 --> 01:41:40,200 o seu programa base de treino de artes marciais em 2001. 1105 01:41:41,700 --> 01:41:44,600 Produção e Realização 1106 01:41:45,300 --> 01:41:48,100 Coreografia de Acção 1107 01:41:48,800 --> 01:41:51,600 Produção 1108 01:41:52,000 --> 01:41:54,900 Argumento 1109 01:41:55,400 --> 01:41:58,100 Produção de Arte Guarda-roupa 1110 01:41:58,700 --> 01:42:01,500 Fotografia Gestão de Produção 1111 01:42:02,000 --> 01:42:04,800 Montagem Banda Sonora 1112 01:42:05,200 --> 01:42:08,000 Consultores de Wing Chun 1113 01:42:09,100 --> 01:42:13,100 Tradução e legendagem: True_Pliskin