1 00:01:25,260 --> 00:01:29,373 MIĘDZYNARODOWY TURNIEJ KARATE SAN FRANCISCO, ROK 1964 2 00:01:31,124 --> 00:01:32,922 Powitajmy pana Bruce'a Lee 3 00:01:33,037 --> 00:01:35,691 ze szkoły Jan Fan Kung-Fu. 4 00:02:13,065 --> 00:02:17,876 HONGKONG, MIESIĄC WCZEŚNIEJ 5 00:02:23,050 --> 00:02:24,292 Panie Ip, 6 00:02:26,079 --> 00:02:28,346 ma pan nowotwór głowy i szyi. 7 00:02:30,844 --> 00:02:34,438 To wczesne stadium, ale komórki rozsiewają się za szybko, 8 00:02:34,778 --> 00:02:36,958 żeby pomogły zwykłe leki. 9 00:02:37,918 --> 00:02:39,855 Szpitale oferują chemioterapię, 10 00:02:40,730 --> 00:02:42,454 która kontroluje rozwój raka. 11 00:02:42,827 --> 00:02:44,359 Proszę to przemyśleć. 12 00:02:46,370 --> 00:02:48,500 Na początek proszę rzucić palenie. 13 00:02:49,312 --> 00:02:50,684 Na zawsze. 14 00:03:12,576 --> 00:03:18,710 IP MAN 4 15 00:03:19,492 --> 00:03:22,107 APTEKA 16 00:03:33,183 --> 00:03:34,351 Popraw pozycję. 17 00:03:34,496 --> 00:03:35,893 Obróć tułów. 18 00:03:36,980 --> 00:03:38,549 Właśnie tak. 19 00:03:39,803 --> 00:03:40,885 Pięćdziesiąt razy. 20 00:03:49,222 --> 00:03:51,126 Nie, człowieku. Nie tak. 21 00:03:52,610 --> 00:03:54,578 - Co robisz? - Spokojnie, wyluzuj. 22 00:03:54,678 --> 00:03:56,242 Chciałem tylko pomóc. 23 00:03:58,102 --> 00:04:01,079 - Ktoś go rozumie? - Nie. 24 00:04:03,051 --> 00:04:05,733 - Koniec zabawy. - Jesteśmy kung-fu braćmi. 25 00:04:05,828 --> 00:04:09,163 - Uspokój się. - Nie rozumiem, co mówisz. 26 00:04:09,271 --> 00:04:11,551 - Posłuchaj mnie! - Oszalałeś? 27 00:04:11,661 --> 00:04:14,451 - Spuścić ci lanie? Spadaj! - Nie popychaj mnie. 28 00:04:14,534 --> 00:04:16,710 - Wyjdź stąd! - Mówiłem coś! 29 00:04:17,044 --> 00:04:19,385 Chcesz się bić? Nie ma sprawy. 30 00:04:39,206 --> 00:04:40,544 Mistrzu. 31 00:04:41,424 --> 00:04:42,895 Wielki mistrz! 32 00:04:43,704 --> 00:04:45,655 Tak się cieszę, że pana widzę! 33 00:04:48,260 --> 00:04:50,472 Jestem Billy, uczeń Bruce'a Lee. 34 00:04:50,773 --> 00:04:52,196 Mam coś dla pana. 35 00:04:55,845 --> 00:04:59,444 Mistrz chce, by przyleciał pan na turniej karate do Stanów. 36 00:05:01,289 --> 00:05:03,421 Kupił panu bilet. 37 00:05:03,561 --> 00:05:06,177 A to jego książka. Chciał, by pan ją dostał. 38 00:05:11,257 --> 00:05:14,890 - Wszystko u niego dobrze? - Tak. Ma własną szkołę w Seattle. 39 00:05:14,998 --> 00:05:17,698 A ja jestem z nowo otwartej w San Francisco. 40 00:05:21,232 --> 00:05:22,251 Billy... 41 00:05:23,985 --> 00:05:25,457 powiedz Bruce'owi, 42 00:05:26,368 --> 00:05:28,065 że nie mam czasu. 43 00:05:28,777 --> 00:05:29,892 Dziękuję. 44 00:05:34,061 --> 00:05:35,096 Dziękuję. 45 00:05:56,500 --> 00:05:58,165 Daj to mistrzowi. 46 00:06:02,527 --> 00:06:04,320 Oddawaj mój komiks! 47 00:06:11,540 --> 00:06:12,790 Oddawaj! 48 00:06:19,513 --> 00:06:20,754 Panie Ip, 49 00:06:21,599 --> 00:06:23,396 musimy wydalić Jina. 50 00:06:25,791 --> 00:06:28,435 Nie może już chodzić do naszej szkoły. 51 00:06:29,684 --> 00:06:32,662 Panie dyrektorze, proszę dać mu ostatnią szansę. 52 00:06:33,784 --> 00:06:35,499 Obiecuję, że się poprawi. 53 00:06:36,369 --> 00:06:39,190 Proszę dać mu szansę i pozwolić zostać. 54 00:06:39,831 --> 00:06:41,550 To nie jest pierwsza bójka. 55 00:06:42,086 --> 00:06:44,377 Poprzednio dałem mu ostatnią szansę. 56 00:06:45,124 --> 00:06:46,518 Jeśli lubi sport, 57 00:06:47,000 --> 00:06:49,679 może studia za granicą będą dla niego lepsze. 58 00:06:56,693 --> 00:06:59,095 To nic poważnego. Tylko kilka ran. 59 00:06:59,329 --> 00:07:00,880 Następnym razem uważaj. 60 00:07:01,427 --> 00:07:02,598 Dziękuję, doktorze. 61 00:07:03,180 --> 00:07:05,196 Pielęgniarka założy ci szwy. 62 00:07:07,299 --> 00:07:09,390 - Gdzie twoja rodzina? - Doktorze. 63 00:07:10,593 --> 00:07:11,643 Mistrz Ip! 64 00:07:12,198 --> 00:07:13,450 Kopę lat. 65 00:07:13,937 --> 00:07:16,375 Jestem Ming, syn cioci Liu. 66 00:07:16,514 --> 00:07:19,459 Pańska szkoła kung-fu była kiedyś na naszym dachu. 67 00:07:20,169 --> 00:07:23,559 Mama wysłała mnie na studia do USA, bo sprawiałem kłopoty. 68 00:07:23,760 --> 00:07:26,008 Właśnie wróciłem i teraz tu pracuję. 69 00:07:27,072 --> 00:07:30,806 - To imponujące, że byłeś tam sam. - Niezupełnie. 70 00:07:31,338 --> 00:07:34,699 Jinowi nic nie jest. Proszę się nie martwić. 71 00:07:34,895 --> 00:07:36,544 - Do zobaczenia. - Dziękuję. 72 00:08:10,232 --> 00:08:11,381 Jin, otwórz. 73 00:08:26,669 --> 00:08:29,166 - Mistrz Ip. - Bob! Wejdź. 74 00:08:30,740 --> 00:08:32,106 Co się stało? 75 00:08:32,265 --> 00:08:35,057 Ameryka jest bardzo daleko. Skąd ten pośpiech? 76 00:08:35,858 --> 00:08:39,481 Lecę do San Francisco poszukać szkoły dla Jina. 77 00:08:39,662 --> 00:08:42,721 Dobry pomysł. Wujek Ba też wysłał tam syna. 78 00:08:42,858 --> 00:08:46,346 - Taki dyplom to szansa na lepszy byt. - Usiądź, proszę. 79 00:08:47,489 --> 00:08:49,594 - Herbaty? - Nie trzeba. 80 00:08:51,633 --> 00:08:52,787 Jin! 81 00:08:54,659 --> 00:08:57,449 - Przywitaj się z wujkiem. - Skinął mi głową. 82 00:08:58,026 --> 00:08:59,265 - Napij się. - Dzięki. 83 00:09:00,776 --> 00:09:01,847 Bob. 84 00:09:03,140 --> 00:09:06,901 Zaglądniesz do Jina, gdy mnie nie będzie? 85 00:09:07,430 --> 00:09:08,690 Żaden problem. 86 00:09:09,103 --> 00:09:13,561 Będę dzwonił codziennie o 22.00 waszego czasu. 87 00:09:13,775 --> 00:09:14,782 Dobrze. 88 00:09:14,895 --> 00:09:16,730 Nie dzwoń i tak nie odbiorę. 89 00:09:19,026 --> 00:09:22,232 Nie martw się. Będę tu na czas i na pewno odbierze. 90 00:09:22,553 --> 00:09:25,812 Nie bądź dla niego za łagodny. Zepsujesz go. 91 00:09:26,091 --> 00:09:27,375 Muszę. 92 00:09:27,958 --> 00:09:32,644 Chcę go wysłać za granicę, żeby nauczył się samodzielności. 93 00:09:32,754 --> 00:09:33,772 Racja. 94 00:09:34,658 --> 00:09:35,923 Nie polecę. 95 00:09:36,199 --> 00:09:37,938 Sam leć, jeśli chcesz. 96 00:09:39,551 --> 00:09:41,910 Podejdź, jeśli masz coś do powiedzenia. 97 00:09:45,432 --> 00:09:48,135 Nie polecę tam. Nie zmusisz mnie. 98 00:09:48,480 --> 00:09:51,376 Mówiłem ci tyle razy, że nie chcę się uczyć. 99 00:09:51,739 --> 00:09:53,155 To nie dla mnie. 100 00:09:53,347 --> 00:09:54,790 To co masz zamiar robić? 101 00:09:55,180 --> 00:09:57,876 Mogę uczyć sztuk walki. Lubię kung-fu. 102 00:09:58,049 --> 00:09:59,591 Nikt nie pozwoli ci uczyć. 103 00:10:00,227 --> 00:10:03,294 A dlaczego nie? Ty uczysz. 104 00:10:03,832 --> 00:10:06,765 - Powiedz uczniom, że to bez sensu. - Dość tego. 105 00:10:06,887 --> 00:10:08,953 Bez uczniów dawno byś głodował. 106 00:10:09,037 --> 00:10:12,275 Działasz wbrew własnych zasad. O wszystko winisz mnie. 107 00:10:12,359 --> 00:10:15,763 Moja wina, że ukradli mi komiks, i że twój uczeń przegrał. 108 00:10:15,858 --> 00:10:17,811 - Chcę uczyć, to też źle. - Dość. 109 00:10:17,897 --> 00:10:19,914 Zawsze masz rację, a ja nigdy. 110 00:10:20,032 --> 00:10:23,554 Nigdy mnie nie wspierasz. Gdyby mama żyła... 111 00:10:24,928 --> 00:10:27,990 Przestań! Wyjdź stąd! 112 00:10:28,612 --> 00:10:29,943 Ale już! 113 00:10:34,085 --> 00:10:36,177 To tylko dzieciak. Bądź cierpliwy. 114 00:10:36,551 --> 00:10:37,990 Nie przejmuj się. 115 00:10:46,536 --> 00:10:47,649 Bob, 116 00:10:48,168 --> 00:10:49,683 weź klucze. 117 00:10:50,189 --> 00:10:51,497 Usiądź, proszę. 118 00:11:02,874 --> 00:11:05,058 TURNIEJ KARATE 119 00:11:14,144 --> 00:11:17,381 Szanowni państwo, zbliżamy się do San Francisco. 120 00:11:17,508 --> 00:11:19,551 Czas lokalny to 11.15. 121 00:11:38,371 --> 00:11:39,422 Man! 122 00:11:40,942 --> 00:11:42,725 - Kopę lat. - Prawda. 123 00:11:42,846 --> 00:11:44,644 - Musisz być wyczerpany. - Nie. 124 00:11:44,758 --> 00:11:46,842 Samochód jest na zewnątrz, chodźmy. 125 00:11:46,980 --> 00:11:48,983 - Wezmę to. - Dziękuję. 126 00:11:58,940 --> 00:12:01,276 Dawno się nie widzieliśmy. 127 00:12:01,616 --> 00:12:03,150 To prawda. 128 00:12:03,649 --> 00:12:06,592 Gun, dlaczego przeniosłeś się do Ameryki? 129 00:12:06,838 --> 00:12:10,234 Gazeta wysłała mnie do pracy nad nowym wydaniem. 130 00:12:10,578 --> 00:12:12,386 Mieszka tu więcej Chińczyków. 131 00:12:12,507 --> 00:12:14,539 Wielu wysyła tu dzieci do szkoły. 132 00:12:14,931 --> 00:12:16,594 Najwyższy czas na Jina. 133 00:12:16,805 --> 00:12:20,590 Chińskie Stowarzyszenie Dobroczynne przygotowało list polecający? 134 00:12:20,804 --> 00:12:22,368 Rozmawiałem z nimi. 135 00:12:22,504 --> 00:12:24,929 Przewodniczący Wan chce cię wpierw poznać. 136 00:12:25,012 --> 00:12:27,904 Udamy się tam, jak tylko dotrzemy do Chinatown. 137 00:12:37,073 --> 00:12:38,388 ŚWIĘTO ŚRODKA JESIENI 138 00:12:52,589 --> 00:12:54,743 Przewodniczący Wan długo tu mieszka? 139 00:12:55,298 --> 00:12:57,823 Jego rodzina żyje w Stanach od pokoleń. 140 00:12:58,149 --> 00:13:00,978 Jego dziadek przybył tu w okresie gorączki złota. 141 00:13:01,452 --> 00:13:03,464 Naprawdę troszczy się o rodaków. 142 00:13:16,039 --> 00:13:17,039 Chodźmy. 143 00:13:24,087 --> 00:13:25,252 Wujku Gwai! 144 00:13:25,669 --> 00:13:27,854 - Dzień dobry. - Witaj. 145 00:13:28,112 --> 00:13:31,251 - Mistrz Ip. - Miło pana poznać. 146 00:13:31,470 --> 00:13:32,492 Jest pan Wan? 147 00:13:32,586 --> 00:13:33,950 - Tak. - Mistrz Ip! 148 00:13:34,210 --> 00:13:35,268 Mistrz Law. 149 00:13:35,386 --> 00:13:38,181 Kopę lat. To naprawdę ja. 150 00:13:38,279 --> 00:13:41,553 - Od dawna tu jesteś? - Mieszkam tu z rodziną kilka lat. 151 00:13:41,838 --> 00:13:44,685 Też zamierzasz się tu przenieść? 152 00:13:44,807 --> 00:13:48,002 Mistrz nie zamierza się przenosić. Może usiądziemy? 153 00:13:48,168 --> 00:13:50,143 Oczywiście, tędy. 154 00:13:52,926 --> 00:13:55,809 Mistrzowie, poznajcie mistrza Ip Mana. 155 00:13:56,944 --> 00:13:58,677 Witajcie, bracia mistrzowie. 156 00:14:05,568 --> 00:14:06,950 Najpierw proszę usiąść. 157 00:14:07,088 --> 00:14:08,141 Zapraszam. 158 00:14:10,403 --> 00:14:11,757 Przedstawię wszystkich. 159 00:14:12,552 --> 00:14:15,710 Ci panowie są mistrzami kung-fu z Chinatown. 160 00:14:16,738 --> 00:14:19,269 Mistrz Lau, styl Choy Li Fut. 161 00:14:20,411 --> 00:14:22,507 Mistrz Chen, styl Szponu Orła. 162 00:14:22,907 --> 00:14:24,850 Mistrz Han, styl Białego Żurawia. 163 00:14:25,380 --> 00:14:27,986 Mistrz Chiu, styl Siedmiogwiezdnej Modliszki. 164 00:14:28,290 --> 00:14:30,597 Mistrzyni Chiang, styl Xingyi. 165 00:14:30,889 --> 00:14:33,239 Mistrz Lui, styl Dłoni Ośmiu Trygramów. 166 00:14:33,542 --> 00:14:35,519 Mistrz Tam, styl Tán Tui. 167 00:14:35,967 --> 00:14:39,230 - Mnie już znasz. - Jesteśmy starymi przyjaciółmi. 168 00:14:39,552 --> 00:14:43,115 I przewodniczący Chińskiego Stowarzyszenia Dobroczynnego. 169 00:14:43,282 --> 00:14:44,823 Mistrz Wan, styl Tai Chi. 170 00:14:51,047 --> 00:14:54,327 Panie przewodniczący, bardzo dziękuję za pomoc... 171 00:14:54,449 --> 00:14:55,670 Mistrzu Ip. 172 00:14:56,048 --> 00:14:57,510 Jeszcze nie dziękuj. 173 00:14:58,212 --> 00:14:59,587 Wiele o panu słyszałem. 174 00:15:01,269 --> 00:15:03,921 Zjawił się pan w odpowiednim czasie. 175 00:15:04,187 --> 00:15:06,846 Chciałbym prosić pana o przysługę. 176 00:15:07,251 --> 00:15:08,251 Jak mogę pomóc? 177 00:15:10,487 --> 00:15:14,640 W Chinatown mamy od dawna ustaloną regułę. 178 00:15:14,962 --> 00:15:18,800 Szkoły kung-fu powinny przyjmować tylko chińskich uczniów. 179 00:15:19,427 --> 00:15:23,328 Pański uczeń, Bruce Lee, nie tylko złamał tę regułę, 180 00:15:23,715 --> 00:15:25,947 ale również wydał książkę, 181 00:15:27,109 --> 00:15:30,496 w której po angielsku opisuje chińskie sztuki walki. 182 00:15:39,199 --> 00:15:40,863 Skoro mistrz już tu jest, 183 00:15:40,939 --> 00:15:44,298 może pomoże nam w tej sprawie. 184 00:15:44,760 --> 00:15:47,523 CHIŃSKIE KUNG-FU: SZTUKA SAMOOBRONY 185 00:15:47,632 --> 00:15:51,194 On uważa się za rzecznika chińskich sztuk walki? 186 00:15:52,807 --> 00:15:56,306 Pański uczeń jest bezczelny. 187 00:15:57,444 --> 00:16:00,844 Co więcej, zamierza wziąć udział w turnieju karate. 188 00:16:01,416 --> 00:16:02,938 Prowokuje nas. 189 00:16:04,281 --> 00:16:07,084 - Zdecydowanie nas prowokuje. - Właśnie. 190 00:16:12,506 --> 00:16:14,206 Przeczytałem tę książkę. 191 00:16:15,273 --> 00:16:16,273 Jest dobra. 192 00:16:17,961 --> 00:16:20,298 Co złego w nauczaniu osób spoza Chin? 193 00:16:23,581 --> 00:16:24,609 Mistrzu Ip. 194 00:16:24,750 --> 00:16:27,602 Słyszał pan historię pana Dongguo? 195 00:16:27,980 --> 00:16:31,039 Wilk został osaczony przez myśliwego. 196 00:16:32,329 --> 00:16:35,626 Pan Dongguo zobaczył to i uratował wilka. 197 00:16:36,313 --> 00:16:38,000 Schował go do swojej torby. 198 00:16:39,299 --> 00:16:42,678 Kiedy myśliwy odszedł, pierwsze, co zrobił wilk, 199 00:16:43,527 --> 00:16:45,800 to pożarł pana Dongguo żywcem. 200 00:16:47,286 --> 00:16:48,653 Zwierzęta to zwierzęta. 201 00:16:48,991 --> 00:16:51,012 Nie znają wdzięczności. 202 00:16:53,125 --> 00:16:56,192 Użyję waszego kantońskiego powiedzenia: 203 00:16:57,601 --> 00:17:00,040 „Dasz im ryż, a oni go wyrzucą”. 204 00:17:02,787 --> 00:17:04,068 To nieco dramatyczne. 205 00:17:06,870 --> 00:17:08,127 Mistrzu Ip. 206 00:17:09,830 --> 00:17:12,410 Obcy w obcym kraju. 207 00:17:14,445 --> 00:17:16,988 Pan tu nie mieszka, więc nie zrozumie. 208 00:17:17,912 --> 00:17:19,133 Może inaczej. 209 00:17:20,338 --> 00:17:22,122 Proszę napić się łyka herbaty. 210 00:17:23,123 --> 00:17:27,324 Pokaże pan, że jest jednym z nas, a ja napiszę ten list. 211 00:17:45,089 --> 00:17:46,343 Bracia mistrzowie, 212 00:17:47,685 --> 00:17:51,059 przewodniczący Wan, źle zrozumieliście Bruce'a. 213 00:17:51,485 --> 00:17:56,213 Chce on jedynie rozpowszechnić chińskie sztuki walki. 214 00:17:56,750 --> 00:17:58,467 Myślę, że to wspaniale. 215 00:18:01,150 --> 00:18:04,290 Myśli tylko o sobie, byle wyrobić sobie nazwisko. 216 00:18:05,186 --> 00:18:07,514 Jaki mistrz, taki uczeń. 217 00:18:07,729 --> 00:18:09,696 Macie to, czego trzeba, 218 00:18:09,964 --> 00:18:12,452 by stać się wzorem sztuk walki? 219 00:18:40,632 --> 00:18:41,802 Zaraz się zbije. 220 00:18:42,243 --> 00:18:44,016 Darujmy sobie, dobrze? 221 00:18:54,884 --> 00:18:56,327 Przepraszam za kłopot. 222 00:18:57,213 --> 00:18:58,326 Wybaczcie. 223 00:19:02,729 --> 00:19:05,453 Panie przewodniczący, mistrzowie, wybaczcie. 224 00:19:22,305 --> 00:19:23,977 - Dziękuję. - Ja również. 225 00:19:24,578 --> 00:19:27,128 Przepraszam. Nie sądziłem, że tak wyjdzie. 226 00:19:27,270 --> 00:19:28,413 To nie twoja wina. 227 00:19:29,096 --> 00:19:33,433 Gun, by spotkać się z dyrektorem szkoły, muszę mieć list polecający? 228 00:19:34,329 --> 00:19:35,368 Tak. 229 00:19:35,632 --> 00:19:37,486 W końcu jesteśmy imigrantami. 230 00:19:37,817 --> 00:19:41,281 Tutejsze szkoły aprobują tylko poważane osoby. 231 00:19:41,469 --> 00:19:43,160 List jest niezbędny. 232 00:19:43,522 --> 00:19:45,923 Spokojnie. Mam tu kilku przyjaciół. 233 00:19:46,033 --> 00:19:47,628 Myślę, że chętnie pomogą. 234 00:19:47,734 --> 00:19:50,294 - Pójdę już. Odpocznij. - Odprowadzę cię. 235 00:19:52,670 --> 00:19:54,333 - Do widzenia. - Na razie. 236 00:19:54,476 --> 00:19:55,756 Dziękuję za pomoc. 237 00:20:15,302 --> 00:20:17,422 Tu operator sieci. Z kim połączyć? 238 00:20:17,580 --> 00:20:18,942 Proszę z Hongkongiem. 239 00:20:19,548 --> 00:20:23,501 Numer 842-639. 240 00:20:24,231 --> 00:20:25,568 Proszę czekać. 241 00:20:30,163 --> 00:20:33,919 - Mistrz Ip! To ja, Bob. - Słyszę cię wyraźnie. 242 00:20:34,168 --> 00:20:35,189 Tak? 243 00:20:35,320 --> 00:20:38,215 Jak tam? Podobno powietrze mają świeższe. 244 00:20:38,344 --> 00:20:40,317 Zgadza się. Jest Jin? 245 00:20:40,845 --> 00:20:42,379 Możesz go zawołać? 246 00:20:42,714 --> 00:20:44,768 Jin! Telefon! 247 00:20:49,365 --> 00:20:50,906 Pospiesz się. 248 00:20:51,243 --> 00:20:53,384 Taka rozmowa jest bardzo droga. 249 00:20:56,789 --> 00:20:58,560 Nie chce rozmawiać. 250 00:20:59,133 --> 00:21:00,431 Tacy są młodzi. 251 00:21:00,514 --> 00:21:02,326 Bunt to ich znak rozpoznawczy. 252 00:21:02,506 --> 00:21:04,683 Posłuchaj, to ważne. 253 00:21:04,836 --> 00:21:07,338 Żona słyszała, że w Stanach są pewne leki, 254 00:21:07,456 --> 00:21:09,110 których u nas nie ma. 255 00:21:09,198 --> 00:21:12,116 - Mógłbyś mi je kupić? - Żaden problem. 256 00:21:12,534 --> 00:21:14,190 Zapisz sobie nazwy. 257 00:21:14,318 --> 00:21:16,673 Są po angielsku, więc je przeliteruję. 258 00:21:17,290 --> 00:21:18,491 Pierwszy to: 259 00:21:18,872 --> 00:21:21,239 L-I-U-Q-I-D... 260 00:21:29,384 --> 00:21:30,384 Tato. 261 00:21:31,453 --> 00:21:34,020 - Znów się spóźniłaś. - Jestem wykończona. 262 00:21:34,177 --> 00:21:37,679 Dopiero odrobiłam zadania. Zdrzemnęłam się przed przyjściem. 263 00:21:38,957 --> 00:21:40,856 Dopingowanie cię nie męczy, 264 00:21:40,992 --> 00:21:43,108 a ćwiczenie sztuk walki już tak. 265 00:21:43,459 --> 00:21:45,337 Nie męczy cię to, co lubisz. 266 00:21:46,894 --> 00:21:48,371 - Co powiedziałaś? - Nic. 267 00:21:50,836 --> 00:21:53,043 „Omiecenie kolan i skręt”. 268 00:21:56,626 --> 00:21:58,955 „Rozczesywanie grzywy dzikiego konia”. 269 00:22:07,184 --> 00:22:08,436 Ramiona w dół. 270 00:22:08,668 --> 00:22:09,828 Obniż łokcie. 271 00:22:10,144 --> 00:22:11,286 Okrągły kształt. 272 00:22:12,486 --> 00:22:14,805 Masz okropne ruchy. 273 00:22:16,232 --> 00:22:17,653 Spójrz na siebie. 274 00:22:18,433 --> 00:22:22,522 W takim stanie chcesz wziąć udział w Święcie Środka Jesieni? 275 00:22:25,677 --> 00:22:28,156 Boże, to takie nudne. 276 00:22:32,461 --> 00:22:34,020 Ile razy mam ci to mówić? 277 00:22:34,200 --> 00:22:37,176 W domu mówimy po chińsku. 278 00:22:40,077 --> 00:22:41,901 Dzień dobry, panie Wright. 279 00:22:42,257 --> 00:22:43,973 A gdzie pański szef? 280 00:22:44,228 --> 00:22:46,561 To on mnie nie przysłał. 281 00:22:47,623 --> 00:22:49,470 Mam do pana prośbę. 282 00:22:50,291 --> 00:22:51,792 O co chodzi? 283 00:22:53,148 --> 00:22:54,681 To mój przyjaciel, Ip Man. 284 00:22:55,496 --> 00:22:56,616 Jak się pan ma? 285 00:22:56,715 --> 00:22:59,809 Szuka dla syna szkoły w Ameryce. 286 00:23:00,461 --> 00:23:04,467 Może mógłby pan napisać dla niego list polecający? 287 00:23:05,397 --> 00:23:07,150 Porozmawiajmy na osobności. 288 00:23:11,280 --> 00:23:12,317 Panie Leung. 289 00:23:12,523 --> 00:23:14,674 Obecnie wielu ludzi 290 00:23:14,913 --> 00:23:18,180 chce tu przyjechać w poszukiwaniu lepszego życia. 291 00:23:18,275 --> 00:23:20,684 Ma pan szczęście, że jest zdolny 292 00:23:20,958 --> 00:23:23,912 i wybrał pracę dla świetnego szefa. 293 00:23:24,359 --> 00:23:27,483 - A pański przyjaciel... - Jest mistrzem kung-fu. 294 00:23:29,387 --> 00:23:33,100 Pana znam słabo, a pańskiego znajomego wcale. 295 00:23:33,737 --> 00:23:36,669 Skąd mam wiedzieć, że nie jest zbiegiem? 296 00:23:36,893 --> 00:23:41,316 Jak reszta nielegalnych imigrantów, których deportuje się z Chinatown. 297 00:23:41,621 --> 00:23:42,818 Jest pan uprzedzony. 298 00:23:43,452 --> 00:23:45,891 Nie wszyscy Chińczycy to kryminaliści. 299 00:23:46,203 --> 00:23:47,904 Posłuchaj uważnie. 300 00:23:48,246 --> 00:23:51,559 Jedynym powodem, dla którego tu teraz stoisz 301 00:23:51,727 --> 00:23:55,608 i marnujesz mój cenny czas, jest twój szef. 302 00:23:55,949 --> 00:23:59,743 Robię to tylko dlatego, że to mój przyjaciel. Rozumiesz? 303 00:24:05,907 --> 00:24:07,845 Przykro mi, Man. 304 00:24:08,485 --> 00:24:09,738 Nie przejmuj się. 305 00:24:12,668 --> 00:24:14,247 Znajdziemy sposób. 306 00:24:42,218 --> 00:24:44,163 Niezła robota, stary. Naprawdę. 307 00:24:44,590 --> 00:24:46,149 Świetne kopnięcie. 308 00:24:46,300 --> 00:24:47,355 Totalny odlot. 309 00:25:09,582 --> 00:25:10,825 To ustawka. 310 00:25:10,985 --> 00:25:12,441 Żółtek się popisuje. 311 00:25:12,791 --> 00:25:13,791 Oszuści. 312 00:25:53,130 --> 00:25:54,298 Smacznego. 313 00:25:55,279 --> 00:25:56,710 Gratulacje, Bruce. 314 00:25:57,311 --> 00:25:59,293 Świetny występ. 315 00:25:59,565 --> 00:26:00,670 Dziękuję, mistrzu. 316 00:26:00,792 --> 00:26:04,538 - Dziękuję za zaproszenie tu. - Nie ma za co. 317 00:26:04,971 --> 00:26:07,776 Tak naprawdę jestem tu, 318 00:26:08,365 --> 00:26:10,411 żeby znaleźć szkołę dla Jina. 319 00:26:11,248 --> 00:26:12,421 Widzisz... 320 00:26:12,756 --> 00:26:14,756 do tego trzeba listu polecającego. 321 00:26:15,932 --> 00:26:19,984 Rozumiem, że stowarzyszenie odmówiło ci pomocy. 322 00:26:21,905 --> 00:26:23,966 Mam ucznia prawnika. 323 00:26:24,442 --> 00:26:25,849 Myślę, że on pomoże. 324 00:26:26,060 --> 00:26:28,383 - Nie martw się. - Dziękuję. 325 00:26:29,248 --> 00:26:31,000 - Mistrzu. - Tutaj. 326 00:26:31,965 --> 00:26:33,012 Moi uczniowie. 327 00:26:33,095 --> 00:26:35,123 - Mistrzu. - Hartman, usiądź. 328 00:26:36,482 --> 00:26:38,207 Dzień dobry. 329 00:26:38,709 --> 00:26:39,709 Mistrzu. 330 00:26:40,069 --> 00:26:42,354 To Hartman. Jest wyjątkowy. 331 00:26:42,690 --> 00:26:44,743 Sierżant piechoty morskiej. 332 00:26:45,255 --> 00:26:46,601 Uwielbia sztuki walki. 333 00:26:47,003 --> 00:26:50,461 I chciałby je zaprezentować marines. 334 00:26:50,758 --> 00:26:54,255 Tu mało kto wie coś o chińskich sztukach walki. 335 00:26:54,854 --> 00:26:58,683 Ćwiczyłem styl Wing Chun. To równowaga między atakiem a obroną. 336 00:26:58,794 --> 00:27:00,042 Przydaje się w walce. 337 00:27:00,126 --> 00:27:01,846 Poleciłbym to mojemu dowódcy. 338 00:27:01,992 --> 00:27:04,190 - Co myślisz, mistrzu? - Dobry pomysł. 339 00:27:06,384 --> 00:27:08,142 Hej, ty, koleś od kung-fu. 340 00:27:08,455 --> 00:27:11,425 Widziałem cię na turnieju. Twoja nauka to brednie. 341 00:27:12,084 --> 00:27:13,533 Nie kupuję tego. 342 00:27:15,562 --> 00:27:17,564 - Co tam? - Chcesz się próbować? 343 00:27:17,712 --> 00:27:19,936 Hartman, wyjdźmy na zewnątrz. 344 00:27:21,595 --> 00:27:24,256 Skopię ci dupę, gościu. I tobie też. 345 00:27:26,042 --> 00:27:27,890 Widzimy się na zewnątrz. 346 00:27:28,209 --> 00:27:30,802 Mistrzu, to norma. Zaraz wracam. 347 00:28:14,817 --> 00:28:15,817 Ty! 348 00:28:35,601 --> 00:28:38,686 Drzwi ci nie oddadzą, ale ja owszem. 349 00:32:03,091 --> 00:32:06,345 Mistrzu, to list polecający od mojego ucznia. 350 00:32:06,481 --> 00:32:07,841 Powinien wystarczyć. 351 00:32:16,987 --> 00:32:19,448 - Witam. - Dzień dobry. 352 00:32:19,647 --> 00:32:23,139 Jestem umówiony z dyrektorem. 353 00:32:25,469 --> 00:32:27,247 - Pan Ip Man? - Tak. 354 00:32:27,646 --> 00:32:30,282 - Ma pan niezbędne dokumenty? - Oczywiście. 355 00:32:30,422 --> 00:32:32,288 W takim razie proszę za mną. 356 00:32:38,762 --> 00:32:40,477 Wszystko jasne? 357 00:32:41,029 --> 00:32:43,375 W razie potrzeby pytajcie. 358 00:32:43,604 --> 00:32:46,375 - Panie Spencer. - Dawaj. 359 00:32:46,986 --> 00:32:49,590 Pani dyrektor jest teraz na spotkaniu. 360 00:32:49,685 --> 00:32:52,594 - Mógłby pan zaczekać? - Oczywiście. 361 00:33:39,174 --> 00:33:40,432 Świetnie, dziewczęta. 362 00:33:43,739 --> 00:33:46,939 Zawody dobiegły końca. Podjęłam decyzję. 363 00:33:47,801 --> 00:33:51,752 Yonah, zostajesz nową cheerleaderką podczas meczów wyjazdowych. 364 00:33:51,869 --> 00:33:53,282 Dobra robota. 365 00:33:53,807 --> 00:33:55,584 Ona na to nie zasługuje. 366 00:33:57,031 --> 00:33:59,588 Bez pytania zmieniła układ. 367 00:34:00,188 --> 00:34:01,684 Oszukiwała. 368 00:34:02,303 --> 00:34:04,177 Zasłużyła na dyskwalifikację. 369 00:34:04,303 --> 00:34:07,396 Nie mówiłam, że improwizacja jest zakazana. 370 00:34:07,713 --> 00:34:11,599 A skoro nie zatwierdziłam układu, wkład własny jest mile widziany. 371 00:34:12,335 --> 00:34:16,354 Jej kroki są świetne. Tak jak i ona. 372 00:34:16,749 --> 00:34:18,130 Mamy wspólny cel. 373 00:34:18,463 --> 00:34:20,918 Spróbujmy współpracować. 374 00:34:21,252 --> 00:34:23,524 Świetna robota. Jesteście wolne. 375 00:34:35,902 --> 00:34:39,293 - Przepraszam, że pan czekał. - Nic się nie stało. 376 00:34:39,395 --> 00:34:42,130 Utknęłam na bardzo ważnym spotkaniu. 377 00:34:42,406 --> 00:34:44,092 Zapraszam. 378 00:34:45,214 --> 00:34:49,351 Ten list napisał pana prawnik? 379 00:34:49,857 --> 00:34:52,770 Właściwie to uczeń mojego ucznia. 380 00:34:53,060 --> 00:34:55,139 Więc pan też jest nauczycielem? 381 00:34:55,618 --> 00:34:56,839 Tak. 382 00:34:57,721 --> 00:34:59,510 Uczę chińskiego kung-fu. 383 00:35:00,115 --> 00:35:01,275 To sztuka walki. 384 00:35:02,239 --> 00:35:03,904 To coś jak gimnastyka? 385 00:35:04,396 --> 00:35:06,001 Tak, coś takiego. 386 00:35:06,214 --> 00:35:08,667 Zapewne już pan wie, 387 00:35:09,308 --> 00:35:12,312 że jest to ekskluzywna szkoła prywatna. 388 00:35:13,067 --> 00:35:17,135 Mogę przyjąć ten list jako formę rekomendacji, 389 00:35:17,505 --> 00:35:22,066 ale nadal potrzeba listu polecającego Chińskiego Stowarzyszenia Dobroczynnego. 390 00:35:22,984 --> 00:35:27,564 Są oni poręczycielami w przypadku spóźnień z opłatami. 391 00:35:28,477 --> 00:35:29,810 - Jednak... - Rozumiem. 392 00:35:31,867 --> 00:35:35,021 Gdyby ofiarował pan dziesięć tysięcy naszej szkole, 393 00:35:35,337 --> 00:35:38,395 zostałby pan naszym sponsorem. 394 00:35:39,179 --> 00:35:43,598 Wtedy moglibyśmy odpuścić sobie list i przyjąć pana syna od razu. 395 00:35:56,780 --> 00:35:58,535 O wilku mowa. 396 00:35:59,868 --> 00:36:00,892 Szmata! 397 00:36:05,054 --> 00:36:06,280 Czas na pokaz. 398 00:36:06,541 --> 00:36:08,971 Myślisz, że byłaś taka świetna? 399 00:36:09,823 --> 00:36:11,747 Wyglądałaś jak żółta małpka. 400 00:36:12,046 --> 00:36:13,638 Nie będziesz naszą liderką. 401 00:36:13,766 --> 00:36:17,230 W Ameryce dyrygujemy takimi jak ty. 402 00:36:17,898 --> 00:36:19,590 Czego chcesz? Daj mi spokój! 403 00:36:19,715 --> 00:36:22,581 Jak ci coś nie pasuje, to wracaj do Azji. 404 00:36:23,152 --> 00:36:25,458 Ta ziemia jest nasza od pokoleń. 405 00:36:26,200 --> 00:36:28,268 Czego wy od nas chcecie? 406 00:36:29,033 --> 00:36:31,728 Nic dziwnego, że nazywają cię głupią blondyną. 407 00:36:31,977 --> 00:36:33,753 Imigranci zawsze tu byli. 408 00:36:33,959 --> 00:36:36,376 Tylko Indianie są prawdziwymi Amerykanami. 409 00:36:36,842 --> 00:36:40,278 Twoi przodkowie ukradli ich ziemię, blada twarzo. 410 00:36:41,936 --> 00:36:43,414 Jak mnie nazwałaś? 411 00:37:03,349 --> 00:37:04,565 To ta. 412 00:37:05,463 --> 00:37:06,591 Łapcie ją. 413 00:37:18,183 --> 00:37:21,876 Trzymać się z dala od drużyny cheerleaderek! 414 00:37:23,334 --> 00:37:27,691 Myślisz, że jak masz długie włosy, to możesz być mną?! 415 00:37:27,822 --> 00:37:29,922 Nigdy nie będziesz mną! 416 00:37:40,840 --> 00:37:42,014 Wracaj! 417 00:37:45,900 --> 00:37:47,731 Myślisz, że uciekniesz?! 418 00:37:48,113 --> 00:37:49,113 Łap ją. 419 00:37:57,410 --> 00:38:01,413 Obetnę ci wszystkie kudły, skoro i tak masz wszy. 420 00:38:22,676 --> 00:38:23,885 Łap ją! 421 00:38:24,721 --> 00:38:25,904 Zamknij furtkę! 422 00:38:36,140 --> 00:38:37,820 Nie wtrącaj się, staruszku. 423 00:38:38,059 --> 00:38:39,716 Chyba że też chcesz dostać. 424 00:38:54,359 --> 00:38:55,707 Przestań. 425 00:38:57,469 --> 00:38:58,610 Dość tego. 426 00:39:05,406 --> 00:39:08,030 - Poddaję się. Przepraszam. - Spadajmy stąd. 427 00:39:18,259 --> 00:39:20,438 Mam na imię Yonah, a pan? 428 00:39:20,935 --> 00:39:22,487 Mów mi wujek Ip. 429 00:39:27,580 --> 00:39:29,264 Potrzymasz, wujku Ip? 430 00:39:40,857 --> 00:39:43,970 Proszę, pomóż mi je obciąć z tyłu. 431 00:39:44,197 --> 00:39:45,729 Nie musi być dokładnie. 432 00:39:57,336 --> 00:39:59,392 - Gotowe. - Dziękuję. 433 00:40:04,428 --> 00:40:07,283 Wszystko dobrze? Uderzyli cię furtką. 434 00:40:07,418 --> 00:40:08,805 - W porządku. - Spojrzę. 435 00:40:10,900 --> 00:40:12,465 Naprawdę nic mi nie jest. 436 00:40:12,772 --> 00:40:15,319 Mam w domu maść ziołową. Czyni cuda. 437 00:40:16,377 --> 00:40:17,978 O co poszło? 438 00:40:18,452 --> 00:40:19,994 Często się to zdarza? 439 00:40:20,317 --> 00:40:22,918 To nie był pierwszy raz. Nie boję się ich. 440 00:40:24,213 --> 00:40:26,274 - Twoi rodzice o tym wiedzą? - Tak. 441 00:40:26,653 --> 00:40:30,185 Tata mówi, że mam jakoś wytrzymać. Jest bardzo surowy. 442 00:40:30,426 --> 00:40:32,453 Po co byłeś w naszej szkole? 443 00:40:32,996 --> 00:40:35,115 Chciałem zapisać tam mojego syna. 444 00:40:35,490 --> 00:40:39,268 Musisz poznać mojego ojca. Jest przewodniczącym stowarzyszenia. 445 00:40:40,070 --> 00:40:43,810 - Już go poznałem. - Więc musiał napisać dla ciebie list. 446 00:40:43,945 --> 00:40:46,449 To kiedy przylatuje twój syn? 447 00:40:46,817 --> 00:40:49,692 Będzie mu ciężko, ale pomogę mu się przyzwyczaić. 448 00:40:51,110 --> 00:40:55,410 - Twój tata nie pomógł mi z listem. - Przecież nie jesteś obcokrajowcem. 449 00:40:55,742 --> 00:40:58,811 - Ma coś przeciwko obcokrajowcom? - Tak. 450 00:40:59,041 --> 00:41:02,638 Zawsze mówi, że są okropni dla Chińczyków. 451 00:41:02,760 --> 00:41:04,600 Dyskryminują nas i zastraszają. 452 00:41:04,796 --> 00:41:08,392 Było tak, odkąd jako dziecko przybył tu ze swoim ojcem. 453 00:41:08,519 --> 00:41:11,293 Zawsze niesprawiedliwe traktowano tu Chińczyków. 454 00:41:11,407 --> 00:41:15,093 Dlatego założył stowarzyszenie, żeby ich chronić. 455 00:41:21,430 --> 00:41:22,567 Kochanie. 456 00:41:23,131 --> 00:41:24,514 Co się stało? 457 00:41:26,472 --> 00:41:27,648 O Boże! 458 00:41:28,050 --> 00:41:29,290 Co się stało? 459 00:41:30,648 --> 00:41:32,126 To ta Chinka. 460 00:41:33,402 --> 00:41:35,559 Musisz natychmiast wrócić do domu. 461 00:41:36,513 --> 00:41:38,192 Becky została pobita. 462 00:41:39,505 --> 00:41:41,892 Że też jesteś w podróży służbowej teraz, 463 00:41:42,489 --> 00:41:44,538 gdy potrzebujemy cię tutaj. 464 00:41:45,277 --> 00:41:47,078 Wracaj natychmiast, dobrze? 465 00:42:03,711 --> 00:42:04,841 Tato. 466 00:42:05,668 --> 00:42:07,220 Mój przyjaciel, wujek Ip. 467 00:42:08,116 --> 00:42:12,685 Mówisz, że Chińczycy muszą sobie pomagać, więc napisz mu list polecający. 468 00:42:23,581 --> 00:42:24,808 Podejdź tu. 469 00:42:31,908 --> 00:42:33,095 Kolejna bójka? 470 00:42:34,890 --> 00:42:36,882 - Nie. - Yonah. 471 00:42:38,113 --> 00:42:40,579 Wiesz, że nie cierpię kłamstw. 472 00:42:41,735 --> 00:42:43,023 Zapytam raz jeszcze. 473 00:42:43,861 --> 00:42:45,028 Wdałaś się w bójkę? 474 00:42:46,089 --> 00:42:47,100 Nie. 475 00:42:48,008 --> 00:42:50,514 Zazdrościły mi, że zostałam cheerleaderką. 476 00:42:50,610 --> 00:42:54,049 Obcięły mi włosy i kazały pobić. Mam znosić coś takiego? 477 00:42:54,498 --> 00:42:57,254 Mogę uczyć się sztuk walki, ale nie bronić się? 478 00:42:57,351 --> 00:42:59,550 - Nie pyskuj! - Panie przewodniczący. 479 00:43:00,305 --> 00:43:01,567 Znęcali się nad nią. 480 00:43:01,956 --> 00:43:03,638 Samoobrona to nic złego. 481 00:43:08,337 --> 00:43:11,306 Mistrzu Ip, tak jak mówiłem wcześniej, 482 00:43:13,102 --> 00:43:16,580 nie ma pan o tym pojęcia, bo pan tu nie mieszka. 483 00:43:17,162 --> 00:43:18,493 Powiem panu coś. 484 00:43:20,002 --> 00:43:21,555 My tu mieszkamy. 485 00:43:22,817 --> 00:43:24,033 To nasz dom. 486 00:43:26,253 --> 00:43:29,586 A ci biali chcą się nas pozbyć. 487 00:43:29,866 --> 00:43:32,105 Chcą się pozbyć nawet Chinatown. 488 00:43:33,170 --> 00:43:34,226 Nie rozumie pan? 489 00:43:34,896 --> 00:43:37,696 Próbował pan z nimi porozmawiać? 490 00:43:38,422 --> 00:43:39,884 Zawalczyć o zmianę? 491 00:43:45,571 --> 00:43:46,696 Poucza mnie pan? 492 00:43:50,746 --> 00:43:51,746 Yonah, 493 00:43:53,373 --> 00:43:54,571 możesz się zmienić. 494 00:44:00,341 --> 00:44:01,403 Ip Man. 495 00:44:05,211 --> 00:44:08,394 Jeśli chcesz list, nie wykorzystuj do tego mojej córki. 496 00:44:09,267 --> 00:44:11,148 Pokaż mi, kim naprawdę jesteś. 497 00:44:11,878 --> 00:44:13,195 Pojedynkujmy się. 498 00:45:33,633 --> 00:45:36,001 Co się stało? Dawna kontuzja? 499 00:47:17,831 --> 00:47:19,285 Yonah! 500 00:47:19,749 --> 00:47:21,600 - Jesteś cała? - Tak, tato. 501 00:47:39,291 --> 00:47:40,776 Yonah! 502 00:47:44,554 --> 00:47:45,581 Tato. 503 00:47:47,001 --> 00:47:48,134 Jestem tu. 504 00:47:48,799 --> 00:47:50,083 Nic mi nie jest. 505 00:48:02,513 --> 00:48:03,590 Ip Man. 506 00:48:04,589 --> 00:48:08,264 Musimy zaczekać do Święta Środka Jesieni, by wyłonić zwycięzcę. 507 00:48:11,975 --> 00:48:15,282 Czy to ważne, kto wygrał? 508 00:48:16,948 --> 00:48:19,221 Powinniśmy używać sztuk walki, 509 00:48:19,643 --> 00:48:22,358 by zmienić uprzedzenia na nasz temat? 510 00:48:28,349 --> 00:48:30,919 Odprowadziłem Yonah, bo chciałem ją chronić. 511 00:48:34,437 --> 00:48:35,890 Nie przyszedłem po list. 512 00:49:02,374 --> 00:49:05,788 Zawsze masz rację, a ja nigdy. Nigdy mnie nie wspierasz. 513 00:49:06,075 --> 00:49:07,773 Gdyby mama żyła... 514 00:49:36,182 --> 00:49:38,939 - Międzynarodowa linia USA. - Proszę połączyć. 515 00:49:40,470 --> 00:49:42,521 - Mistrzu Ip. - Bob. 516 00:49:44,409 --> 00:49:47,231 - Gdzie Jin? - Wyszedł po jakąś przekąskę. 517 00:49:47,933 --> 00:49:50,915 Jak twoja sprawa? Wszystko w porządku? 518 00:49:53,906 --> 00:49:55,591 Napotkałem pewne przeszkody. 519 00:49:55,870 --> 00:49:57,618 Wyjazd może się przedłużyć. 520 00:49:58,081 --> 00:50:00,836 Dobrze, więc wróć za kilka dni. 521 00:50:01,604 --> 00:50:03,772 Powodzenia. Uważaj na siebie. 522 00:50:04,430 --> 00:50:05,870 Bardzo ci dziękuję. 523 00:50:08,147 --> 00:50:10,071 - Na razie. - Do widzenia. 524 00:50:22,460 --> 00:50:26,461 BAZA KORPUSU PIECHOTY MORSKIEJ STANÓW ZJEDNOCZONYCH 525 00:50:27,078 --> 00:50:29,370 WITAMY W KOMPANII „H” 526 00:50:49,688 --> 00:50:51,911 Ruszać się, czarcie psy! 527 00:50:52,106 --> 00:50:55,459 Jesteście wojownikami! Maszynami do zabijania! 528 00:50:55,672 --> 00:50:57,485 Pokażcie, że macie jaja! 529 00:50:57,890 --> 00:50:59,488 Boksuj, chłopcze! 530 00:50:59,570 --> 00:51:01,731 Noście z dumą godło marines! 531 00:51:01,862 --> 00:51:04,557 Przestańcie się obijać! 532 00:51:04,666 --> 00:51:06,627 Ruszać się! 533 00:51:06,867 --> 00:51:08,868 Nie ma nic za darmo, czarcie psy! 534 00:51:09,035 --> 00:51:10,213 Ruszać się! 535 00:51:13,497 --> 00:51:14,955 Dawaj! 536 00:51:20,221 --> 00:51:21,529 Poddaję się! 537 00:51:22,006 --> 00:51:23,699 Co powiedziałeś? 538 00:51:23,975 --> 00:51:27,817 Dobrze usłyszałem, że się poddajesz? 539 00:51:28,193 --> 00:51:30,268 Znasz nasze motto, rekrucie? 540 00:51:30,358 --> 00:51:32,830 „Szkolony, by zabijać, gotowy, by umrzeć”. 541 00:51:32,915 --> 00:51:35,167 Rozumiesz, co to znaczy? 542 00:51:35,489 --> 00:51:37,137 To boli, proszę pana. 543 00:51:37,378 --> 00:51:38,549 Boli cię? 544 00:51:38,739 --> 00:51:41,034 Ból to właśnie wasz problem. 545 00:51:41,241 --> 00:51:43,833 Słyszałeś o pogłoskach, które tu krążą? 546 00:51:43,958 --> 00:51:45,729 Mówią, że jestem rasistą. 547 00:51:46,084 --> 00:51:47,421 To nieprawda. 548 00:51:47,557 --> 00:51:50,219 Nie znoszę cię nie przez to, że jesteś czarny, 549 00:51:50,353 --> 00:51:53,105 a przez to, że jesteś tchórzliwym czarnuchem. 550 00:51:55,256 --> 00:51:58,437 - Zjeżdżaj z maty! - Jackson, jesteś następny. 551 00:52:02,272 --> 00:52:03,990 Sierżancie sztabowy Hartman. 552 00:52:04,088 --> 00:52:09,620 Mógłbyś mi wyjaśnić, czym jest ten nowy wynalazek? 553 00:52:10,997 --> 00:52:13,635 To manekin Wing Chun. Pomoc w nauce kung-fu. 554 00:52:13,870 --> 00:52:16,847 Jak worek treningowy, ale do chińskich sztuk walki. 555 00:52:19,424 --> 00:52:21,209 Pozwól, że o coś zapytam. 556 00:52:21,682 --> 00:52:25,316 Wypadłeś dziś z kołyski i uderzyłeś się w swoją główkę? 557 00:52:25,489 --> 00:52:27,397 Myślisz, że gdzie ty jesteś? 558 00:52:27,549 --> 00:52:32,601 W cholernym muzeum chińskiego dziedzictwa? 559 00:52:33,705 --> 00:52:37,711 Wing Chun polega na improwizacji i dostosowywaniu się, jak w marines. 560 00:52:38,154 --> 00:52:42,155 Trenuję od miesięcy. To może pomóc w prawdziwej walce. 561 00:52:42,276 --> 00:52:46,324 Te ćwiczenia przyniosą korzyść na polu bitwy. 562 00:52:46,658 --> 00:52:48,132 Jesteś pewien? 563 00:52:48,541 --> 00:52:51,548 To całe kung-fu pomoże zabić naszych wrogów? 564 00:52:51,670 --> 00:52:53,043 To chcesz powiedzieć? 565 00:52:53,185 --> 00:52:56,684 Znakomicie, sierżancie sztabowy! Jesteś cholernym geniuszem. 566 00:52:56,797 --> 00:52:59,378 W tej chwili zabieraj to coś z mojej bazy! 567 00:52:59,812 --> 00:53:01,905 Nic pan nie wie o kung-fu. 568 00:53:03,080 --> 00:53:04,900 Zbiórka! 569 00:53:09,699 --> 00:53:13,923 W porządku, sierżancie sztabowy. Dam ci szansę to udowodnić. 570 00:53:14,255 --> 00:53:17,893 Jeśli pokonasz Colina w uczciwej walce, wtedy to przemyślę. 571 00:53:18,007 --> 00:53:21,490 Może pozwolę twojej drewnianej dziewczynie tu zostać. 572 00:53:21,615 --> 00:53:22,865 Zrozumiano? 573 00:53:51,135 --> 00:53:52,544 Zniszcz go, Colin. 574 00:54:10,883 --> 00:54:13,929 Znakomita robota. Bardzo ładnie. 575 00:54:14,939 --> 00:54:19,217 Widzisz, człowieku? To jest karate. 576 00:54:19,867 --> 00:54:22,991 Twoje kung-fu nadaje się tylko do składania prania. 577 00:54:23,104 --> 00:54:27,406 I ma pozostać tam, gdzie jego miejsce. Czyli z dala od mojej bazy! 578 00:54:29,207 --> 00:54:32,945 Z powodu głupoty sierżanta sztabowego, 579 00:54:33,162 --> 00:54:36,396 wszyscy Chińczycy mają przebiec 30 dodatkowych okrążeń. 580 00:54:36,725 --> 00:54:41,575 A sierżant sztabowy jeszcze kolejne trzydzieści. 581 00:54:42,250 --> 00:54:43,441 Zrozumiano? 582 00:54:45,904 --> 00:54:46,933 Dobrze. 583 00:54:48,809 --> 00:54:49,809 Kontynuować. 584 00:55:30,925 --> 00:55:33,877 - Wujku Ip, mam świetne wieści. - O co chodzi? 585 00:55:55,590 --> 00:55:56,745 Podrobiłaś podpis? 586 00:55:57,073 --> 00:55:59,544 Spokojnie. Wygląda zupełnie jak taty. 587 00:55:59,677 --> 00:56:01,010 Nikt nie zauważy. 588 00:56:02,891 --> 00:56:05,284 Nie wiem, o czym wy dzieciaki myślicie. 589 00:56:05,424 --> 00:56:08,046 Zapominacie o konsekwencjach. 590 00:56:08,954 --> 00:56:11,621 Co robisz? Napracowałam się. 591 00:56:19,535 --> 00:56:23,289 Pomyślałaś o tym, że twój tata będzie wściekły? 592 00:56:23,483 --> 00:56:25,899 I tak nie zależy mu na moim szczęściu. 593 00:56:26,161 --> 00:56:29,199 Dlaczego tak mówisz? Zależy mu na tobie. 594 00:56:29,365 --> 00:56:33,580 Nieprawda. Każe mi trenować, żebym wystąpiła podczas święta. 595 00:56:33,718 --> 00:56:36,196 On to lubi, ale nie ja. 596 00:56:41,278 --> 00:56:44,260 Jeśli nie lubisz Tai Chi, to mu o tym powiedz. 597 00:56:44,413 --> 00:56:48,469 Mówiłam, ale on nie słucha. Jego zdaniem wszystko robię źle. 598 00:56:48,801 --> 00:56:50,909 Źle, że się broniłam 599 00:56:51,037 --> 00:56:53,418 i że lubię dopingować i tańczyć. 600 00:56:53,525 --> 00:56:55,801 Tata nigdy mnie nie wspiera. 601 00:56:56,599 --> 00:56:58,856 Nie wierzę, że wszyscy ojcowie są tacy. 602 00:56:59,147 --> 00:57:02,083 Przynajmniej nie ty, wujku. 603 00:57:20,264 --> 00:57:22,306 Czy bycie cheerleaderką 604 00:57:22,858 --> 00:57:25,543 to twoja pasja? 605 00:57:29,684 --> 00:57:33,418 Niezupełnie. Po prostu to lubię. 606 00:57:33,742 --> 00:57:36,529 Jesteś dobry w sztukach walki, bo to lubisz? 607 00:57:41,192 --> 00:57:45,693 Podczas Święta Środka Jesieni mogłabyś zaprezentować układ taneczny. 608 00:57:46,175 --> 00:57:48,406 Dlaczego sama na to nie wpadłam? 609 00:57:48,668 --> 00:57:49,979 To świetny pomysł. 610 00:57:50,338 --> 00:57:51,790 Będziesz tam, wujku? 611 00:57:52,586 --> 00:57:53,586 Oczywiście. 612 00:57:54,198 --> 00:57:55,198 Super. 613 00:57:56,376 --> 00:57:57,376 Czas do szkoły. 614 00:58:03,246 --> 00:58:04,266 Zmykaj. 615 00:58:07,960 --> 00:58:09,557 - Do zobaczenia. - Na razie. 616 00:58:25,956 --> 00:58:28,014 Wreszcie wróciłeś. Dzięki. 617 00:58:28,147 --> 00:58:30,708 Byłem w Waszyngtonie. Szybciej się nie dało. 618 00:58:30,831 --> 00:58:33,740 - Jak Becky? - Ta Chinka prawie ją oszpeciła. 619 00:58:34,212 --> 00:58:37,190 Dlaczego wpuszczają do szkół tych Chińczyków? 620 00:58:38,299 --> 00:58:39,709 Co z tym zrobisz? 621 00:58:39,961 --> 00:58:42,983 Co służba imigracyjna zrobi z tymi dzikusami z Chin? 622 00:58:43,732 --> 00:58:45,754 Pozbądź się ich. 623 00:58:48,816 --> 00:58:50,487 Kochanie, kto ci to zrobił? 624 00:58:50,914 --> 00:58:52,245 Yonah Wan. 625 00:58:52,977 --> 00:58:57,714 Jest córką przewodniczącego Chińskiego Samorządu Dobroczynnego. 626 00:58:58,433 --> 00:58:59,960 Przynajmniej tak mówi. 627 00:59:00,064 --> 00:59:01,106 Chinatown. 628 00:59:04,939 --> 00:59:06,152 Zajmę się tym. 629 00:59:23,961 --> 00:59:25,304 Naprawdę imponujące. 630 00:59:25,548 --> 00:59:27,807 - To jest chińskie kung-fu? - Tak jest. 631 00:59:28,048 --> 00:59:31,326 - To naprawdę zdumiewające. - Dziękuję, proszę pana. 632 00:59:32,031 --> 00:59:36,585 Oto broszura z krótkim wprowadzeniem i transkrypcja. 633 00:59:37,596 --> 00:59:41,486 W święto Pełni Księżyca w Chinatown odbędą się pokazy sztuk walki. 634 00:59:42,031 --> 00:59:46,459 Za pana zgodą mógłbym to nagrać, byśmy dalej mogli badać ten temat. 635 00:59:46,741 --> 00:59:47,990 - W Chinatown? - Tak. 636 00:59:48,192 --> 00:59:50,667 Zgoda. Obym tego nie pożałował. 637 00:59:50,804 --> 00:59:52,019 W żadnym razie. 638 00:59:53,413 --> 00:59:54,413 Proszę. 639 00:59:57,974 --> 01:00:01,418 Panie generale, proszę wybaczyć wtargnięcie sierżanta. 640 01:00:01,513 --> 01:00:03,191 Co, do diabła, tu robisz? 641 01:00:03,282 --> 01:00:06,207 - Wykonuję żołnierskie obowiązki. - W porządku. 642 01:00:06,653 --> 01:00:11,093 Musimy rozważyć pomysł włączenia kung-fu 643 01:00:11,251 --> 01:00:12,992 do treningu walki wręcz. 644 01:00:13,440 --> 01:00:17,750 Sierżant sztabowy Hartman pojedzie do Chinatown zbadać sprawę. 645 01:00:18,650 --> 01:00:22,590 A panu radzę zacząć uczyć się z tego podręcznika. Proszę. 646 01:00:27,290 --> 01:00:29,903 - Panowie, to wszystko. - Generale. 647 01:00:38,720 --> 01:00:40,715 CHIŃSKIE SZTUKI WALKI 648 01:00:48,158 --> 01:00:49,818 Poprawcie postawę, rekruci. 649 01:00:52,426 --> 01:00:54,548 Nie masz siły, Kreese. 650 01:00:55,771 --> 01:00:57,049 Instruktorze. 651 01:00:57,759 --> 01:00:59,088 Proszę na słowo. 652 01:01:01,801 --> 01:01:03,078 Ukłon. 653 01:01:04,913 --> 01:01:05,913 Sierżancie. 654 01:01:06,229 --> 01:01:11,051 Wiesz, że uważam karate za najlepszą sztukę walki wręcz. 655 01:01:11,919 --> 01:01:15,253 Słyszałeś, co zrobił ten dwulicowy sukinsyn Hartman? 656 01:01:15,454 --> 01:01:16,454 Powiedz. 657 01:01:16,922 --> 01:01:18,518 Przekonał dowódcę, 658 01:01:18,674 --> 01:01:22,056 że to pieprzone kung-fu jest lepsze niż karate. 659 01:01:24,012 --> 01:01:25,839 Masz udowodnić, że się myli. 660 01:01:26,061 --> 01:01:29,248 Pozwól mi, a pokażę im, co to prawdziwe karate. 661 01:01:29,529 --> 01:01:31,870 Zamknę tym oszustom gęby raz na zawsze. 662 01:01:32,387 --> 01:01:34,497 - Świetnie. - Sierżancie. 663 01:01:37,151 --> 01:01:38,387 Kontynuować! 664 01:01:40,478 --> 01:01:41,478 Cios! 665 01:02:24,125 --> 01:02:25,125 Mistrzu! 666 01:02:42,529 --> 01:02:47,288 Wujku Ip, spóźniłeś się. Zajęłam ci miejsce obok mistrzów. 667 01:02:48,394 --> 01:02:50,384 Nie martw się. Zostanę tu. 668 01:02:50,643 --> 01:02:52,523 Ale tam lepiej widać. 669 01:02:53,602 --> 01:02:56,837 Lepiej idź przygotować się do występu. 670 01:02:57,409 --> 01:02:58,866 Wracaj na scenę. 671 01:02:59,284 --> 01:03:00,651 Dobrze, już idę. 672 01:03:03,190 --> 01:03:04,383 Wujku Gwai. 673 01:03:06,180 --> 01:03:08,079 - Tak będziesz ubrana? - Tak. 674 01:03:08,701 --> 01:03:10,668 Gdzie tata? Nie przyszłaś z nim? 675 01:03:10,935 --> 01:03:14,142 Nie, nie widziałam go. Może pojawi się później. 676 01:03:14,433 --> 01:03:16,337 CHIŃSKIE STOWARZYSZENIE DOBROCZYNNE 677 01:03:30,033 --> 01:03:32,296 URZĄD DS. IMIGRACJI I NATURALIZACJI 678 01:03:48,060 --> 01:03:50,060 Pan Zhonghua Wan. 679 01:03:52,361 --> 01:03:55,155 Jesteśmy z Urzędu ds. Imigracji i Naturalizacji. 680 01:03:55,403 --> 01:03:57,235 Zabieramy pana na przesłuchanie 681 01:03:57,319 --> 01:04:00,586 w sprawie obecności nielegalnych imigrantów w Chinatown. 682 01:04:26,529 --> 01:04:28,837 Dobrze! To moi uczniowie. 683 01:04:39,971 --> 01:04:42,222 - Kto ich zaprosił? - Nie wiem. 684 01:04:43,649 --> 01:04:44,722 Kto to? 685 01:04:45,143 --> 01:04:46,454 Kto go zaprosił? 686 01:04:51,667 --> 01:04:53,244 Złaźcie! 687 01:05:02,909 --> 01:05:04,035 Skośnooki! 688 01:05:05,167 --> 01:05:08,550 Spróbujesz rozbić te cegły tym swoim kung-fu? 689 01:05:11,387 --> 01:05:12,387 Tchórze. 690 01:05:15,080 --> 01:05:16,280 Złaź! 691 01:05:41,930 --> 01:05:43,295 Poszukam twojego ojca. 692 01:05:44,816 --> 01:05:46,508 Nazywam się Colin Frater. 693 01:05:47,209 --> 01:05:50,046 Czarny pas czwartego stopnia w Kyokuten Karate. 694 01:05:50,917 --> 01:05:55,094 Jestem tu, żeby pokazać wam, wy żółte cioty, smak prawdziwej walki. 695 01:05:55,961 --> 01:05:59,404 Walczcie ze mną tym waszym śmiesznym kung-fu. 696 01:06:00,017 --> 01:06:01,209 Wyzywam was. 697 01:06:01,410 --> 01:06:03,646 - Co ty gadasz?! - Złaź! 698 01:06:04,139 --> 01:06:06,665 Jak śmiesz! Osobiście cię pokonam! 699 01:06:09,678 --> 01:06:13,730 - Co z przewodniczącym Wanem? - A co ma być? 700 01:06:13,886 --> 01:06:16,698 Widziałam, jak zabrali go ci z imigracyjnego. 701 01:06:16,811 --> 01:06:18,470 Wsadzili go do samochodu. 702 01:06:18,604 --> 01:06:19,765 Zróbmy to szybko! 703 01:06:20,089 --> 01:06:23,862 - Nie daję taryfy ulgowej. - Prosisz się o śmierć. 704 01:06:24,094 --> 01:06:26,384 - Zaczynajmy. - Też będę bezlitosny. 705 01:06:37,192 --> 01:06:38,293 Mistrz Law! 706 01:06:41,831 --> 01:06:44,001 To absurd! Scena jest za mała. 707 01:06:44,250 --> 01:06:45,268 Pomóżcie mi. 708 01:06:46,213 --> 01:06:47,213 Kto teraz? 709 01:06:47,472 --> 01:06:49,016 - Cholerny białas! - Ja! 710 01:06:49,134 --> 01:06:50,434 Tak jest! 711 01:07:17,598 --> 01:07:19,164 Mistrzu. 712 01:07:20,140 --> 01:07:22,328 Mistrzu Chiu, wszystko dobrze? 713 01:07:34,902 --> 01:07:36,487 Będę bezlitosny, paniusiu. 714 01:07:37,868 --> 01:07:39,440 Pokaż, na co cię stać. 715 01:07:39,845 --> 01:07:41,763 Lepiej martw się o siebie. 716 01:07:52,786 --> 01:07:54,199 Mistrzyni Chiang. 717 01:08:33,933 --> 01:08:34,933 Dość tego. 718 01:08:41,071 --> 01:08:42,434 Brawo, mistrzu Ip! 719 01:08:42,651 --> 01:08:43,799 Mistrz Ip! 720 01:08:44,849 --> 01:08:46,302 Dałeś czadu, wujku Ip! 721 01:10:36,297 --> 01:10:40,482 To było świetne! Jesteś najlepszy! 722 01:10:41,475 --> 01:10:43,341 Zbyt czadowy. Najwspanialszy! 723 01:10:46,799 --> 01:10:48,429 Yonah! 724 01:10:50,482 --> 01:10:54,850 Złe wieści. Ciocia San widziała, jak tatę zatrzymuje urząd imigracyjny. 725 01:10:55,842 --> 01:10:57,291 Zawiozę was tam. 726 01:10:59,818 --> 01:11:01,777 URZĄD DS. IMIGRACJI I NATURALIZACJI 727 01:11:01,878 --> 01:11:06,505 Wznowiliśmy sprawy dotyczące stowarzyszenia. 728 01:11:07,258 --> 01:11:09,808 Podejrzewamy, że ci Chińczycy 729 01:11:10,152 --> 01:11:12,061 sfałszowali swoje dane. 730 01:11:12,490 --> 01:11:14,336 Pan natomiast pomógł im 731 01:11:14,473 --> 01:11:17,700 pisząc fałszywe listy polecające z USA. 732 01:11:17,864 --> 01:11:21,556 A to czyni pana ich wspólnikiem. 733 01:11:22,284 --> 01:11:23,761 Jestem wrabiany! 734 01:11:24,308 --> 01:11:25,501 Wie pan co? 735 01:11:27,166 --> 01:11:31,531 Jeszcze dziś zamierzam aresztować każdego, 736 01:11:32,254 --> 01:11:34,733 kto należy do stowarzyszenia. 737 01:11:35,566 --> 01:11:38,128 Ty i to stowarzyszenie 738 01:11:38,919 --> 01:11:41,504 znikniecie na zawsze. 739 01:11:42,020 --> 01:11:44,964 SZPITAL PIECHOTY MORSKIEJ STANÓW ZJEDNOCZONYCH 740 01:11:49,952 --> 01:11:51,750 Ma tylko złamane żebro. 741 01:11:52,596 --> 01:11:56,231 Cholerne chińskie kung-fu. Zakończę to po swojemu. 742 01:12:05,476 --> 01:12:07,071 Festiwal dobiegł końca. 743 01:12:07,344 --> 01:12:10,809 Ci Chińczycy powinni już być w siedzibie stowarzyszenia. 744 01:12:11,889 --> 01:12:14,297 To pół godziny stąd. Sprowadź wszystkich. 745 01:12:14,642 --> 01:12:16,116 Dzwońcie do żon. 746 01:12:16,797 --> 01:12:18,098 Zostajemy do późna. 747 01:12:18,327 --> 01:12:22,235 Ruszamy do Chinatown aresztować członków stowarzyszenia. 748 01:12:22,529 --> 01:12:25,723 - Ta sprawa nie ma sensu. - Stul pysk, Marshall! 749 01:12:26,677 --> 01:12:28,311 Wykonuj polecenia. 750 01:12:35,777 --> 01:12:36,779 Man. 751 01:12:38,193 --> 01:12:41,847 - Przepraszam, potrzebuję pomocy. - Co znowu? 752 01:12:42,000 --> 01:12:43,403 Sprawdzę to. 753 01:12:45,299 --> 01:12:49,439 - Zamknięte. Nie można wchodzić. - Omyłkowo aresztowano mojego ojca. 754 01:12:49,601 --> 01:12:52,184 - Muszę go zobaczyć! - Nie mogę cię wpuścić. 755 01:12:52,268 --> 01:12:53,953 - Mistrzu. - Billy. 756 01:12:54,480 --> 01:12:56,354 - Pomożesz nam? - Chciałbym. 757 01:12:56,517 --> 01:12:59,487 Jej ojciec to Zhonghua Wan. Co się stało? 758 01:12:59,743 --> 01:13:02,340 Nie mam pojęcia, ale radzę wam 759 01:13:02,490 --> 01:13:04,926 trzymać się z dala od stowarzyszenia. 760 01:13:05,130 --> 01:13:07,009 Nie idźcie tam dziś, dobrze? 761 01:13:07,190 --> 01:13:08,719 Robimy tam nalot. 762 01:13:09,170 --> 01:13:11,988 Muszę uciekać, ale pamiętajcie, nie idźcie tam. 763 01:13:27,714 --> 01:13:31,203 Mistrzowie, kto nasłał na nas tych gości od karate? 764 01:13:31,411 --> 01:13:33,076 Zrobili niepotrzebną scenę. 765 01:13:33,204 --> 01:13:36,683 To musiał być Bruce Lee. On nas w to wpakował. 766 01:13:37,882 --> 01:13:41,272 Nie oskarżaj go bezpodstawnie. Jego nauczyciel nam pomógł. 767 01:13:47,133 --> 01:13:49,412 Natychmiast opuśćcie stowarzyszenie. 768 01:13:49,584 --> 01:13:52,014 - Jadą tam z imigracyjnego. - Kim jesteś? 769 01:13:55,369 --> 01:13:56,513 Czy to ty? 770 01:13:56,910 --> 01:13:58,210 Co powiedziałeś? 771 01:13:59,400 --> 01:14:00,641 Co ty wyprawiasz? 772 01:14:03,384 --> 01:14:04,621 Coś poszło nie tak. 773 01:14:21,971 --> 01:14:25,581 To ma być to wasze chińskie kung-fu? 774 01:14:26,576 --> 01:14:27,576 A ten gość? 775 01:14:28,390 --> 01:14:30,646 Twój przewodniczący. Gdzie on jest? 776 01:14:30,939 --> 01:14:34,334 - Nie wiem. - Gadaj, albo złamię ci rękę. 777 01:14:37,043 --> 01:14:41,149 - W urzędzie imigracyjnym. - Zuch. 778 01:14:53,326 --> 01:14:54,483 Co się stało? 779 01:14:55,170 --> 01:14:56,355 Mistrzu Law. 780 01:14:58,289 --> 01:15:01,932 Pojawił się jakiś białas i nas zaatakował. 781 01:15:02,185 --> 01:15:03,450 Jakby szukał zemsty. 782 01:15:03,525 --> 01:15:05,615 Ci z imigracyjnego zaraz tu będą. 783 01:15:20,294 --> 01:15:21,464 Nie ma ich. 784 01:15:22,049 --> 01:15:23,271 Sprawdźcie z tyłu. 785 01:15:23,814 --> 01:15:25,512 Panowie, rozejrzyjcie się. 786 01:15:25,877 --> 01:15:28,139 Może dowiemy się, dokąd poszli. 787 01:15:50,753 --> 01:15:51,850 Proszę pana. 788 01:15:52,269 --> 01:15:56,140 Szukam Chińczyka o nazwisku Zhonghua Wan. Gdzie on jest? 789 01:15:57,095 --> 01:15:58,636 W jakim celu? 790 01:15:59,675 --> 01:16:03,943 Starszy sierżant Barton Geddes, 2 batalion 5 dywizji piechoty morskiej. 791 01:16:04,045 --> 01:16:07,533 Jeden z moich żołnierzy został dziś napadnięty w Chinatown. 792 01:16:08,197 --> 01:16:11,826 Zhonghua Wan jest przewodniczącym chińskiego stowarzyszenia. 793 01:16:11,909 --> 01:16:14,350 Chcę go mieć dzisiaj w swojej bazie. 794 01:16:16,483 --> 01:16:19,620 Gość postawił mnie w złym świetle. To sprawa osobista. 795 01:16:20,673 --> 01:16:24,335 Radzę ci współpracować, bo też możesz mieć problemy, jasne? 796 01:16:25,091 --> 01:16:28,248 Idź po niego i nie martw się konsekwencjami. 797 01:16:31,374 --> 01:16:32,511 Za mną. 798 01:16:42,257 --> 01:16:45,091 Jest pan oficjalnie w areszcie piechoty morskiej. 799 01:16:46,064 --> 01:16:48,035 Po wszystkim wydal go z kraju. 800 01:16:48,168 --> 01:16:51,086 Mój trener karate został dziś pokonany 801 01:16:51,832 --> 01:16:53,608 przez wojowników kung-fu. 802 01:16:55,086 --> 01:16:59,332 Skoro jest pan ich przedstawicielem, to uważam pana za winnego. 803 01:17:00,699 --> 01:17:04,607 Właśnie rozniosłem każdego z nich. 804 01:17:05,583 --> 01:17:07,355 Zostałeś tylko ty. 805 01:17:07,683 --> 01:17:08,880 Będziemy walczyć. 806 01:17:09,130 --> 01:17:11,672 - Tato. - Co tu robisz? Idź stąd! 807 01:17:11,787 --> 01:17:13,492 Jest pan tatą Becky, prawda? 808 01:17:13,945 --> 01:17:17,421 Proszę posłuchać, to moja wina. Ojciec jest niewinny. 809 01:17:17,862 --> 01:17:19,120 Przepraszam. 810 01:17:19,326 --> 01:17:20,522 Błagam pana. 811 01:17:20,944 --> 01:17:24,415 Niech pan wypuści mojego tatę. Proszę. 812 01:17:25,172 --> 01:17:26,250 Yonah! 813 01:17:27,824 --> 01:17:29,217 Wstawaj! 814 01:17:36,642 --> 01:17:38,237 Wstań. 815 01:17:40,266 --> 01:17:42,504 Nie klękaj przed tymi ludźmi. 816 01:17:51,042 --> 01:17:52,285 Masz rację. 817 01:17:53,647 --> 01:17:55,503 Jeśli nie możesz tego znieść, 818 01:17:56,292 --> 01:17:57,559 nie rób tego. 819 01:18:12,073 --> 01:18:13,380 Stanę z tobą do walki. 820 01:18:16,294 --> 01:18:17,294 Chodźmy. 821 01:18:20,184 --> 01:18:21,376 Tatusiu, nie. 822 01:18:31,693 --> 01:18:32,768 Bruce. 823 01:18:33,679 --> 01:18:34,679 Mistrzu. 824 01:18:43,065 --> 01:18:45,985 Wezwać wszystkich rekrutów na salę treningową. 825 01:18:46,107 --> 01:18:47,344 Tak jest, sierżancie. 826 01:18:47,443 --> 01:18:49,834 Zwłaszcza sierżanta sztabowego Hartmana. 827 01:18:52,031 --> 01:18:53,872 Pobudka! 828 01:18:54,156 --> 01:18:55,938 Ustawić dupska w szeregu! 829 01:18:56,214 --> 01:18:58,254 Ruszać się! 830 01:18:58,584 --> 01:19:00,188 Z życiem! 831 01:19:00,613 --> 01:19:01,636 Dobrze! 832 01:19:02,076 --> 01:19:06,234 Ruszać się, kurwa! Tempo! 833 01:19:06,474 --> 01:19:08,031 Szybciej! 834 01:19:08,304 --> 01:19:11,234 Lewa ręka, lewe kolano, prawa ręka, prawe kolano. 835 01:19:11,489 --> 01:19:12,648 Siadać! 836 01:19:12,847 --> 01:19:13,993 Ruchy! 837 01:19:14,175 --> 01:19:15,887 Chcę być uczciwy. 838 01:19:16,857 --> 01:19:20,564 Więc jeśli sierżant sztabowy Hartman tak bardzo chce, 839 01:19:20,707 --> 01:19:24,406 żeby jego chińskie kung-fu włączono do naszego programu, 840 01:19:25,176 --> 01:19:27,351 z chęcią poświęcę mój wolny czas 841 01:19:28,450 --> 01:19:31,732 i dam temu Chińczykowi udowodnić, 842 01:19:31,869 --> 01:19:34,789 że kung-fu jest faktycznie użyteczne 843 01:19:35,248 --> 01:19:37,158 w prawdziwej walce. 844 01:19:39,228 --> 01:19:42,189 Mistrzu Wan, nie musisz podejmować tego wyzwania. 845 01:19:42,338 --> 01:19:43,687 Muszę. 846 01:19:44,669 --> 01:19:45,947 Jeśli się wycofam, 847 01:19:46,281 --> 01:19:48,185 nie będę prawdziwym Chińczykiem. 848 01:19:54,210 --> 01:19:55,441 Żadnych reguł. 849 01:19:55,800 --> 01:19:57,352 Walczymy do upadłego. 850 01:19:59,754 --> 01:20:02,678 - Macie wszystko nakręcić. - Tak jest. 851 01:22:28,344 --> 01:22:29,880 Mistrzu Wan, odpuść! 852 01:23:04,136 --> 01:23:06,050 Właśnie zdałem sobie sprawę, 853 01:23:08,005 --> 01:23:10,585 że ty i twoja córka wyglądacie tak samo, 854 01:23:13,098 --> 01:23:14,214 kiedy błagacie. 855 01:23:18,209 --> 01:23:19,431 Dość! 856 01:23:36,093 --> 01:23:37,093 Mistrzu Wan. 857 01:23:38,470 --> 01:23:41,322 Nie sądzicie, że zasłużyłem na brawa? 858 01:23:55,743 --> 01:23:58,504 Te białasy zawsze się nas czepiają. 859 01:23:59,012 --> 01:24:01,380 Zrobili dziś scenę w stowarzyszeniu. 860 01:24:02,018 --> 01:24:04,590 - Za dużo sobie pozwalają. - To prawda. 861 01:24:05,310 --> 01:24:08,379 Ci z imigracyjnego przychodzą nie pierwszy raz. 862 01:24:08,529 --> 01:24:10,533 Nękają nas bez powodu. 863 01:24:11,306 --> 01:24:12,467 Tak. 864 01:24:13,084 --> 01:24:15,852 Mojego dziadka zaciągnęli tu do ciężkich robót. 865 01:24:16,414 --> 01:24:17,790 Budował dla nich kolej, 866 01:24:18,793 --> 01:24:22,324 która połączyła wschód z zachodem. 867 01:24:23,072 --> 01:24:25,246 Wszystko dzięki pracy Chińczyków. 868 01:24:25,908 --> 01:24:29,877 A mimo to ich rząd nigdy nie uznał naszego wkładu. 869 01:24:30,393 --> 01:24:32,523 Kombinują jak nas stąd wykopać. 870 01:24:33,134 --> 01:24:34,969 Biali są zbyt aroganccy. 871 01:24:35,224 --> 01:24:36,759 Nie ma tu równości. 872 01:24:37,627 --> 01:24:39,975 Bruce, my też byliśmy aroganccy. 873 01:24:40,892 --> 01:24:43,910 Nie ma sprawy, nie wziąłem sobie tego do serca. 874 01:24:45,971 --> 01:24:48,576 Mistrzu Ip, dziękujemy ci bardzo. 875 01:24:48,930 --> 01:24:51,430 Nie trzeba. Wszyscy jesteśmy Chińczykami. 876 01:24:52,122 --> 01:24:53,689 Powinniśmy się wspierać. 877 01:24:53,942 --> 01:24:58,032 Też tak zawsze uważałem. Powinniśmy się wspierać, prawda? 878 01:24:58,371 --> 01:25:00,386 Mistrz Law ma rację. 879 01:25:09,655 --> 01:25:10,655 Słucham? 880 01:25:10,904 --> 01:25:13,230 Mistrzu, podczas święta 881 01:25:13,313 --> 01:25:16,323 mistrzowie z Chinatown wdali się w bójkę z wojskiem. 882 01:25:17,068 --> 01:25:19,886 Mistrz Wan jest poważnie ranny. 883 01:25:20,291 --> 01:25:21,710 Znajduje się w szpitalu. 884 01:26:40,854 --> 01:26:43,053 Gnojek, znów nie odbiera. 885 01:26:44,446 --> 01:26:45,448 Bob, 886 01:26:46,568 --> 01:26:47,625 gdzie Jin? 887 01:26:48,010 --> 01:26:49,988 Ćwiczy na drewnianym manekinie. 888 01:26:55,844 --> 01:26:58,401 Mistrzu Ip, te połączenia kosztują majątek. 889 01:27:00,960 --> 01:27:02,014 Bob... 890 01:27:09,393 --> 01:27:10,888 mam raka. 891 01:27:16,902 --> 01:27:18,467 Mówisz poważnie? 892 01:27:19,680 --> 01:27:22,163 Dlatego spieszyłem się do Ameryki. 893 01:27:24,458 --> 01:27:26,306 Chciałem się tu rozejrzeć. 894 01:27:27,397 --> 01:27:30,354 Sprawdzić, czy Jinowi będzie tu dobrze. Zawołaj go. 895 01:27:31,198 --> 01:27:32,313 Poczekaj. 896 01:27:35,119 --> 01:27:36,774 Tata chce z tobą rozmawiać. 897 01:27:37,230 --> 01:27:38,604 Chodź do telefonu. 898 01:27:39,823 --> 01:27:41,630 Nie mam zamiaru. Nie ma mowy. 899 01:27:46,531 --> 01:27:47,802 Posłuchaj. 900 01:27:48,221 --> 01:27:49,866 Powiem to tylko raz. 901 01:27:50,609 --> 01:27:52,282 Twój ojciec ma raka. 902 01:27:55,197 --> 01:27:58,097 Poleciał do USA tylko po to, by znaleźć ci szkołę. 903 01:28:12,139 --> 01:28:13,276 Tato. 904 01:28:14,164 --> 01:28:15,165 Jin. 905 01:28:21,684 --> 01:28:23,071 To była moja wina, 906 01:28:24,033 --> 01:28:25,327 że cię uderzyłem. 907 01:28:28,060 --> 01:28:29,090 Przepraszam. 908 01:28:30,322 --> 01:28:32,044 Wiem, że lubisz sztuki walki. 909 01:28:32,508 --> 01:28:34,263 Będę cię uczył, gdy wrócę. 910 01:28:37,066 --> 01:28:38,142 Tato, 911 01:28:39,377 --> 01:28:40,782 kiedy wrócisz? 912 01:28:43,125 --> 01:28:45,208 Najpierw muszę się czymś zająć. 913 01:28:47,033 --> 01:28:49,945 Wrócę, gdy tylko to załatwię. 914 01:28:53,831 --> 01:28:54,929 Do widzenia. 915 01:29:21,943 --> 01:29:23,501 Zabierz mnie do obozu. 916 01:29:31,376 --> 01:29:33,550 Wujku Ip, nie idź. 917 01:29:33,714 --> 01:29:35,487 Nie chcę, by coś ci się stało. 918 01:29:45,013 --> 01:29:47,100 Wujek Ip jest mistrzem sztuk walki. 919 01:29:47,943 --> 01:29:51,451 W obliczu niesprawiedliwości, muszę postawić się i walczyć. 920 01:29:52,866 --> 01:29:54,745 Dlatego uczymy się sztuk walki. 921 01:29:55,703 --> 01:29:58,210 To coś, co naprawdę chcę robić. 922 01:29:58,748 --> 01:30:01,081 Tak jak ty chcesz być cheerleaderką. 923 01:30:17,808 --> 01:30:21,924 Jeśli zdołaliście przybyć do Ameryki i postawić stopę na naszej ziemi, 924 01:30:22,061 --> 01:30:25,777 musicie nauczyć się wszystkiego o kulturze mojego kraju. 925 01:30:26,502 --> 01:30:29,118 Czujcie się zaszczyceni, że tu jesteście. 926 01:30:29,548 --> 01:30:31,289 Niesamowicie zaszczyceni! 927 01:30:32,582 --> 01:30:37,878 Ponieważ Ameryka jest najlepszym i najsilniejszym krajem na świecie. 928 01:30:38,256 --> 01:30:40,012 Krajem dominacji. 929 01:30:40,192 --> 01:30:44,122 I to jest niepodważalny fakt. 930 01:30:46,225 --> 01:30:47,388 Zrozumiano? 931 01:30:47,639 --> 01:30:49,166 Tak jest, sierżancie! 932 01:30:53,666 --> 01:30:55,048 Wczoraj 933 01:30:55,604 --> 01:30:58,560 miałem nieprzyjemne, ale konieczne zadanie, 934 01:30:58,999 --> 01:31:01,596 by ukazać, jak niższa rasa 935 01:31:01,890 --> 01:31:04,261 może i powinna zostać pokonana. 936 01:31:04,850 --> 01:31:07,690 Zapewne zgodzicie się, że wyniki były... 937 01:31:08,053 --> 01:31:09,379 jednoznaczne. 938 01:31:11,428 --> 01:31:14,158 Więc nie myślcie szerzyć waszej ohydnej kultury 939 01:31:14,256 --> 01:31:16,382 w moim korpusie, zrozumiano? 940 01:31:16,576 --> 01:31:18,091 Tak jest! 941 01:31:20,339 --> 01:31:22,151 Rasistowski dupek! 942 01:31:23,079 --> 01:31:24,311 Rozejrzyj się. 943 01:31:26,217 --> 01:31:27,721 My stanowimy kulturę. 944 01:31:29,314 --> 01:31:32,255 Twoja wyższość to zwykła nienawiść i fanatyzm. 945 01:31:33,026 --> 01:31:35,798 To jest mistrz Ip Man. 946 01:31:39,486 --> 01:31:41,439 Wczoraj pokonał Colina. 947 01:31:42,146 --> 01:31:45,688 Przyszedł tu, żeby skopać ci dupę! 948 01:31:47,716 --> 01:31:49,132 Żadnych reguł. 949 01:31:49,480 --> 01:31:51,153 Walczymy do upadłego. 950 01:33:54,275 --> 01:33:55,593 To wszystko? 951 01:33:56,648 --> 01:33:58,250 Tylko na tyle cię stać? 952 01:34:01,474 --> 01:34:02,648 Widzicie? 953 01:34:06,611 --> 01:34:09,919 Jesteś zwykłym małym żółtkiem. Wstawaj! 954 01:34:17,658 --> 01:34:18,705 Dawaj! 955 01:34:21,437 --> 01:34:22,725 Tak jest. 956 01:36:07,004 --> 01:36:08,987 Zabrać sierżanta na izbę chorych. 957 01:36:09,869 --> 01:36:11,032 Johnson! Harris! 958 01:36:11,250 --> 01:36:12,570 Ruchy! 959 01:37:09,214 --> 01:37:10,332 Mistrzu Ip, 960 01:37:10,901 --> 01:37:13,621 ten list jest trochę spóźniony. 961 01:37:14,591 --> 01:37:16,652 Przepraszam, że musiał pan czekać. 962 01:37:20,619 --> 01:37:21,749 Doceniam to. 963 01:37:24,139 --> 01:37:25,232 Dobrze. 964 01:37:25,654 --> 01:37:28,228 Kiedy przylecicie tu z synem? 965 01:37:34,820 --> 01:37:36,911 Właściwie to wszędzie dobrze, 966 01:37:37,487 --> 01:37:38,923 gdzie nas nie ma. 967 01:37:48,472 --> 01:37:49,588 Wujku Ip. 968 01:37:50,159 --> 01:37:52,543 Kupiłam lekarstwa, o które prosiłeś. 969 01:37:53,228 --> 01:37:55,122 Dodałam też coś słodkiego. 970 01:37:55,283 --> 01:37:58,790 To moja ulubiona czekolada. Twojemu synowi też posmakuje. 971 01:37:59,269 --> 01:38:00,948 - Dziękuję. - Jesteś cudowna. 972 01:38:25,113 --> 01:38:26,140 Tato. 973 01:38:39,161 --> 01:38:40,390 Przemyślałem to. 974 01:38:40,778 --> 01:38:42,429 Nie chcę lecieć do Ameryki. 975 01:38:43,780 --> 01:38:45,446 Naprawdę lubię sztuki walki. 976 01:38:46,259 --> 01:38:47,283 Tato. 977 01:38:48,028 --> 01:38:49,349 Ucz mnie. 978 01:38:50,419 --> 01:38:51,511 W porządku. 979 01:38:53,698 --> 01:38:55,706 Pewność siebie jest najważniejsza. 980 01:38:56,394 --> 01:38:57,847 Gdziekolwiek jesteś. 981 01:39:31,610 --> 01:39:32,728 Jin. 982 01:39:34,456 --> 01:39:35,618 Pokażę ci to raz. 983 01:39:37,306 --> 01:39:38,351 Nagraj to. 984 01:41:42,992 --> 01:41:44,692 Drugiego grudnia 1972 roku 985 01:41:44,858 --> 01:41:48,014 Wielki Mistrz Ip Man zmarł na nowotwór głowy i szyi. 986 01:41:48,180 --> 01:41:49,359 Miał 79 lat. 987 01:41:50,772 --> 01:41:53,543 Od lat 70. armia amerykańska regularnie zaprasza 988 01:41:53,648 --> 01:41:56,309 mistrzów chińskiego kung-fu jako instruktorów. 989 01:41:56,392 --> 01:41:58,224 W 2001 Korpus Piechoty Morskiej 990 01:41:58,308 --> 01:42:01,609 utworzył własny program treningowy dotyczący sztuk walki. 991 01:42:01,852 --> 01:42:05,883 Tekst polski - Marba Korekta - Lovia 992 01:42:06,144 --> 01:42:08,590 facebook.pl/AzjaFilm 993 01:42:08,615 --> 01:42:10,845 facebook.pl/GrupaHatak