[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 384 PlayResY: 288 Timer: 100.0000 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Tahoma,24,&H00FFFFFF,&H005FF5FF,&H000A0A0A,&H00080808,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,3,2,0,2,20,20,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:25.07,0:01:29.65,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Torneo Internacional de\NKarate, San Francisco 1964{\i0} Dialogue: 0,0:01:31.12,0:01:32.96,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Demos la bienvenida\Nal señor Bruce Lee{\i0} Dialogue: 0,0:01:33.15,0:01:36.13,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}del Estudio Jan Fan Jung Fu.{\i0} Dialogue: 0,0:02:13.06,0:02:18.05,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Hong Kong, hace un mes.{\i0} Dialogue: 0,0:02:23.12,0:02:24.95,Default,,0000,0000,0000,,Señor Ip... Dialogue: 0,0:02:26.07,0:02:29.27,Default,,0000,0000,0000,,Su tumor es maligno. Tiene\Ncáncer en la cabeza y el cuello. Dialogue: 0,0:02:30.84,0:02:32.66,Default,,0000,0000,0000,,Aunque todavía está en\Nuna etapa temprana, Dialogue: 0,0:02:32.66,0:02:34.66,Default,,0000,0000,0000,,las células cancerosas se están\Npropagando demasiado rápido Dialogue: 0,0:02:34.86,0:02:37.37,Default,,0000,0000,0000,,para ser controladas por\Nla medicación estándar. Dialogue: 0,0:02:38.07,0:02:40.44,Default,,0000,0000,0000,,Hoy en día, los hospitales\Nofrecen quimioterapia. Dialogue: 0,0:02:40.73,0:02:42.45,Default,,0000,0000,0000,,Puede controlar las\Ncélulas cancerígenas. Dialogue: 0,0:02:42.82,0:02:44.50,Default,,0000,0000,0000,,Debería pensar en eso. Dialogue: 0,0:02:46.44,0:02:48.89,Default,,0000,0000,0000,,Lo primero es lo\Nprimero, deje de fumar. Dialogue: 0,0:02:49.46,0:02:51.54,Default,,0000,0000,0000,,No fume más. Dialogue: 0,0:03:33.25,0:03:36.93,Default,,0000,0000,0000,,Gira más tu postura.\NGira tu torso. Vamos. Dialogue: 0,0:03:37.29,0:03:38.81,Default,,0000,0000,0000,,Exactamente. Dialogue: 0,0:03:39.88,0:03:41.63,Default,,0000,0000,0000,,50 veces. Dialogue: 0,0:03:49.22,0:03:51.94,Default,,0000,0000,0000,,No. Vamos, hombre,\Neso no está bien. Dialogue: 0,0:03:52.50,0:03:54.62,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Qué estás haciendo?\N- Tranquilo, calma. Dialogue: 0,0:03:54.77,0:03:56.78,Default,,0000,0000,0000,,Estoy tratando de\Ncompartir mis ideas. Dialogue: 0,0:03:58.04,0:03:59.97,Default,,0000,0000,0000,,¿Alguien sabe lo\Nque está diciendo? Dialogue: 0,0:04:00.11,0:04:01.18,Default,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:04:03.06,0:04:05.94,Default,,0000,0000,0000,,- No más espectáculos para ti.\N- Relájate, somos hermanos del Kung Fu. Dialogue: 0,0:04:05.95,0:04:09.21,Default,,0000,0000,0000,,- Escúchame. Cálmate, tranquilo.\N- No entiendo lo que dices. Dialogue: 0,0:04:09.36,0:04:11.65,Default,,0000,0000,0000,,- ¡Sólo escúchame!\N- ¿Estás loco? Dialogue: 0,0:04:11.66,0:04:13.19,Default,,0000,0000,0000,,¿Quieres que te de una paliza? Dialogue: 0,0:04:13.33,0:04:16.83,Default,,0000,0000,0000,,- ¡Piérdete! Te pido que te vayas.\N- ¡No me empujes! ¡Que no me empujes! Dialogue: 0,0:04:17.17,0:04:18.78,Default,,0000,0000,0000,,¿Estás aquí para desafiarnos? Dialogue: 0,0:04:19.08,0:04:20.60,Default,,0000,0000,0000,,Está bien. Dialogue: 0,0:04:39.20,0:04:40.63,Default,,0000,0000,0000,,Maestro. Dialogue: 0,0:04:41.42,0:04:43.33,Default,,0000,0000,0000,,Gran maestro, sí. Dialogue: 0,0:04:43.79,0:04:45.54,Default,,0000,0000,0000,,Me alegra mucho verlo. Dialogue: 0,0:04:48.34,0:04:50.54,Default,,0000,0000,0000,,Soy un estudiante de\NBruce Lee. Me llamo Billy. Dialogue: 0,0:04:50.91,0:04:52.79,Default,,0000,0000,0000,,Tengo algo para usted. Dialogue: 0,0:04:55.84,0:04:58.28,Default,,0000,0000,0000,,Bruce quiere que venga al\NTorneo de Karate en los EUA Dialogue: 0,0:04:58.45,0:05:00.02,Default,,0000,0000,0000,,el cual se celebrará en un mes. Dialogue: 0,0:05:01.28,0:05:03.59,Default,,0000,0000,0000,,Tome, es un boleto de avión\Npara que se prepare. Dialogue: 0,0:05:03.78,0:05:06.74,Default,,0000,0000,0000,,Y escribió este libro,\Nquiere que lo tenga. Dialogue: 0,0:05:08.11,0:05:09.66,Default,,0000,0000,0000,,Bruce. Dialogue: 0,0:05:11.42,0:05:13.12,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Está bien?\N- Le está yendo bien. Dialogue: 0,0:05:13.27,0:05:15.04,Default,,0000,0000,0000,,Tiene una escuela de\NKung Fu en Seattle. Dialogue: 0,0:05:15.17,0:05:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Y yo soy de una nueva que\Nabrió en San Francisco. Dialogue: 0,0:05:21.23,0:05:23.01,Default,,0000,0000,0000,,Billy... Dialogue: 0,0:05:24.10,0:05:28.59,Default,,0000,0000,0000,,Dile a Bruce que puede\Nque no tenga tiempo. Dialogue: 0,0:05:28.92,0:05:30.56,Default,,0000,0000,0000,,Gracias. Dialogue: 0,0:05:34.21,0:05:35.90,Default,,0000,0000,0000,,Gracias. Dialogue: 0,0:05:56.59,0:05:58.16,Default,,0000,0000,0000,,Dale a esto al maestro. Dialogue: 0,0:06:02.52,0:06:04.32,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}¡Devuélveme mi libro\Nde historietas!{\i0} Dialogue: 0,0:06:11.69,0:06:13.22,Default,,0000,0000,0000,,¡Por favor, ve a detenerlo! Dialogue: 0,0:06:19.69,0:06:21.27,Default,,0000,0000,0000,,Señor Ip... Dialogue: 0,0:06:21.69,0:06:23.77,Default,,0000,0000,0000,,Tuvimos que expulsar a Ip Jin. Dialogue: 0,0:06:25.63,0:06:28.63,Default,,0000,0000,0000,,Ya no podemos dejar más que se\Nquede Jin en nuestra escuela. Dialogue: 0,0:06:29.99,0:06:33.35,Default,,0000,0000,0000,,Director, por favor dele\Na Jin otra oportunidad. Dialogue: 0,0:06:33.98,0:06:35.74,Default,,0000,0000,0000,,Le prometo que se comportará. Dialogue: 0,0:06:36.50,0:06:39.59,Default,,0000,0000,0000,,Por favor, dele otra\Noportunidad. Deje que se quede. Dialogue: 0,0:06:39.88,0:06:42.01,Default,,0000,0000,0000,,No es la primera vez\Nque se mete en una pelea. Dialogue: 0,0:06:42.19,0:06:44.99,Default,,0000,0000,0000,,La última vez fue su\Núltima oportunidad. Dialogue: 0,0:06:45.21,0:06:46.71,Default,,0000,0000,0000,,Ya que es tan competitivo, Dialogue: 0,0:06:47.09,0:06:49.99,Default,,0000,0000,0000,,estudiar en el extranjero puede\Nser una mejor opción para él. Dialogue: 0,0:06:56.81,0:06:59.27,Default,,0000,0000,0000,,No es serio. Sólo\Nunas heridas leves. Dialogue: 0,0:06:59.46,0:07:01.25,Default,,0000,0000,0000,,Ten cuidado la próxima vez. Dialogue: 0,0:07:01.67,0:07:03.06,Default,,0000,0000,0000,,Gracias, doctor. Dialogue: 0,0:07:03.28,0:07:05.40,Default,,0000,0000,0000,,La enfermera te curará. Dialogue: 0,0:07:07.29,0:07:09.73,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Dónde está tu familia?\N- Doctor. Dialogue: 0,0:07:10.59,0:07:11.64,Default,,0000,0000,0000,,¡Maestro Ip! Dialogue: 0,0:07:12.31,0:07:13.70,Default,,0000,0000,0000,,Ha pasado tiempo. Dialogue: 0,0:07:14.23,0:07:16.54,Default,,0000,0000,0000,,Me llamo Ming, el\Nhijo de su tía Liu. Dialogue: 0,0:07:16.70,0:07:19.15,Default,,0000,0000,0000,,Su club de Kung Fu solía\Nestar en nuestra azotea. Dialogue: 0,0:07:20.28,0:07:23.58,Default,,0000,0000,0000,,Mamá me envió a estudiar a\NAmérica como si fuera un mal chico. Dialogue: 0,0:07:23.80,0:07:26.38,Default,,0000,0000,0000,,Acabo de regresar. Ahora\Ntrabajo en este hospital. Dialogue: 0,0:07:27.22,0:07:29.84,Default,,0000,0000,0000,,Es realmente algo serio estar\Npor tu cuenta en el extranjero. Dialogue: 0,0:07:29.97,0:07:31.22,Default,,0000,0000,0000,,Realmente no. Dialogue: 0,0:07:31.53,0:07:34.56,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Ip, Jin está\Nbien, no se preocupe. Dialogue: 0,0:07:34.95,0:07:36.78,Default,,0000,0000,0000,,- Lo veo luego.\N- Gracias. Dialogue: 0,0:08:10.23,0:08:11.99,Default,,0000,0000,0000,,Abre la puerta, Jin. Dialogue: 0,0:08:26.81,0:08:29.47,Default,,0000,0000,0000,,- Maestro Ip.\N- ¡Bob! Pasa, por favor. Dialogue: 0,0:08:30.83,0:08:32.18,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué sucede? Dialogue: 0,0:08:32.57,0:08:34.89,Default,,0000,0000,0000,,Amèrica queda muy lejos.\N¿Cuál es el apuro? Dialogue: 0,0:08:35.91,0:08:39.56,Default,,0000,0000,0000,,Iré a San Francisco a\Nbuscar una escuela para Jin. Dialogue: 0,0:08:39.66,0:08:40.34,Default,,0000,0000,0000,,Buena idea. Dialogue: 0,0:08:40.48,0:08:42.78,Default,,0000,0000,0000,,El tío Ba también mandó a\Nsu hijo allá recientemente. Dialogue: 0,0:08:42.81,0:08:45.37,Default,,0000,0000,0000,,Tener un título en el extranjero\Nayuda a conseguir una mejor vida. Dialogue: 0,0:08:45.52,0:08:47.06,Default,,0000,0000,0000,,- Por favor, siéntate.\N- De acuerdo. Dialogue: 0,0:08:47.52,0:08:49.69,Default,,0000,0000,0000,,- Toma un poco de té.\N- No te molestes. Dialogue: 0,0:08:51.75,0:08:53.13,Default,,0000,0000,0000,,Jin. Dialogue: 0,0:08:54.77,0:08:57.86,Default,,0000,0000,0000,,- Saluda a tu tío.\N- Lo hizo, asintió con la cabeza. Dialogue: 0,0:08:58.22,0:09:00.09,Default,,0000,0000,0000,,- Toma un poco de té.\N- Gracias. Dialogue: 0,0:09:00.85,0:09:02.07,Default,,0000,0000,0000,,Bob. Dialogue: 0,0:09:03.26,0:09:07.12,Default,,0000,0000,0000,,¿Puedes venir a cuidar a\NJin mientras estoy fuera? Dialogue: 0,0:09:07.67,0:09:09.05,Default,,0000,0000,0000,,No hay problema. Dialogue: 0,0:09:09.29,0:09:13.77,Default,,0000,0000,0000,,Cuando esté en América llamaré a casa\Na diario a las 10 pm hora de Hong Kong. Dialogue: 0,0:09:13.91,0:09:14.71,Default,,0000,0000,0000,,Está bien. Dialogue: 0,0:09:15.03,0:09:17.28,Default,,0000,0000,0000,,No tienes que llamar.\NNo tomaré la llamada. Dialogue: 0,0:09:19.06,0:09:20.06,Default,,0000,0000,0000,,No te preocupes. Dialogue: 0,0:09:20.24,0:09:22.23,Default,,0000,0000,0000,,Estaré a tiempo para\Nhacer que conteste. Dialogue: 0,0:09:22.66,0:09:25.90,Default,,0000,0000,0000,,Ya está bien, no seas tan suave\Ncon tu hijo. Lo estás malcriando. Dialogue: 0,0:09:26.25,0:09:27.79,Default,,0000,0000,0000,,No, tengo que hacerlo. Dialogue: 0,0:09:28.11,0:09:31.51,Default,,0000,0000,0000,,Quiero mandarlo al extranjero para que\Ntenga la oportunidad de experimentar Dialogue: 0,0:09:31.89,0:09:33.89,Default,,0000,0000,0000,,- el ser independiente.\N- Así es. Dialogue: 0,0:09:34.77,0:09:36.06,Default,,0000,0000,0000,,No iré. Dialogue: 0,0:09:36.35,0:09:38.50,Default,,0000,0000,0000,,Si quieres ir ve tú solo. Dialogue: 0,0:09:39.55,0:09:42.50,Default,,0000,0000,0000,,Si tienes algo que\Ndecir sal y dilo. Dialogue: 0,0:09:45.49,0:09:48.27,Default,,0000,0000,0000,,No hay forma de que vaya a\NAmérica. No puedes obligarme. Dialogue: 0,0:09:48.57,0:09:51.72,Default,,0000,0000,0000,,Te dije muchas veces que\Nrealmente no me gusta estudiar. Dialogue: 0,0:09:51.88,0:09:53.35,Default,,0000,0000,0000,,No estoy hecho para eso. Dialogue: 0,0:09:53.49,0:09:55.13,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué puedes hacer\Nsi no estudias? Dialogue: 0,0:09:55.23,0:09:57.94,Default,,0000,0000,0000,,Puedo enseñar artes marciales.\NMe gusta el Kung Fu. Dialogue: 0,0:09:58.20,0:10:00.06,Default,,0000,0000,0000,,¿Quién te dejará enseñar\Nartes marciales? Dialogue: 0,0:10:00.40,0:10:03.29,Default,,0000,0000,0000,,¿Por qué no puedo?\N¿No es lo que tú haces? Dialogue: 0,0:10:03.44,0:10:05.84,Default,,0000,0000,0000,,¿Por qué no le dices a tus estudiantes\Nque es inútil aprender artes marciales? Dialogue: 0,0:10:05.84,0:10:06.84,Default,,0000,0000,0000,,Ya es suficiente. Dialogue: 0,0:10:06.99,0:10:09.27,Default,,0000,0000,0000,,Si nadie aprendiera artes marciales,\Nestarías muerto de hambre. Dialogue: 0,0:10:09.35,0:10:12.46,Default,,0000,0000,0000,,No practicas lo que predicas.\NSiempre me culpas por todo. Dialogue: 0,0:10:12.63,0:10:14.63,Default,,0000,0000,0000,,Me agarraron mi libro de\Nhistorietas y es mi culpa. Dialogue: 0,0:10:14.70,0:10:16.09,Default,,0000,0000,0000,,El otro lo hizo y\Ntambién es mi culpa. Dialogue: 0,0:10:16.24,0:10:18.36,Default,,0000,0000,0000,,Quiero enseñar artes marciales\Ncomo tú y es mi culpa igual. Dialogue: 0,0:10:18.48,0:10:20.52,Default,,0000,0000,0000,,- Ya basta.\N- Siempre tienes la razón y yo no. Dialogue: 0,0:10:20.70,0:10:24.25,Default,,0000,0000,0000,,Jamás me apoyas. Si mamá\Nestuviera viva, habría... Dialogue: 0,0:10:24.92,0:10:28.62,Default,,0000,0000,0000,,¡Ya, ya, vete de aquí! Dialogue: 0,0:10:34.14,0:10:36.34,Default,,0000,0000,0000,,Todavía es un niño, sé paciente. Dialogue: 0,0:10:36.55,0:10:38.15,Default,,0000,0000,0000,,No te molestes tanto. Dialogue: 0,0:10:46.50,0:10:47.98,Default,,0000,0000,0000,,Bob... Dialogue: 0,0:10:48.24,0:10:51.44,Default,,0000,0000,0000,,Te lo voy a dejar a ti, gracias.\NVamos, siéntate, por favor. Dialogue: 0,0:11:14.37,0:11:17.39,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Damas y caballeros, estamos\Nllegando al aeropuerto de San Francisco{\i0} Dialogue: 0,0:11:17.56,0:11:19.85,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}donde la hora\Nlocal es11:15 a.m.{\i0} Dialogue: 0,0:11:38.37,0:11:39.42,Default,,0000,0000,0000,,¡Ip Man! Dialogue: 0,0:11:40.86,0:11:42.28,Default,,0000,0000,0000,,- Cuánto tiempo sin verlo.\N- Sí. Dialogue: 0,0:11:42.30,0:11:44.11,Default,,0000,0000,0000,,Debe estar exhausto\Npor su largo vuelo. Dialogue: 0,0:11:44.11,0:11:44.71,Default,,0000,0000,0000,,Estoy bien. Dialogue: 0,0:11:44.84,0:11:47.69,Default,,0000,0000,0000,,Mi auto está fuera, vámonos.\NDéjeme llevar esto. Dialogue: 0,0:11:47.86,0:11:49.40,Default,,0000,0000,0000,,- Gracias.\N- Vámonos. Dialogue: 0,0:11:58.94,0:12:01.27,Default,,0000,0000,0000,,Han pasado años desde la\Núltima vez que nos vimos. Dialogue: 0,0:12:01.68,0:12:03.27,Default,,0000,0000,0000,,Así es. Dialogue: 0,0:12:03.71,0:12:04.77,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Oye, Gun.{\i0} Dialogue: 0,0:12:04.94,0:12:06.85,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}¿Por qué te mudaste a los EUA?{\i0} Dialogue: 0,0:12:07.02,0:12:08.10,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}No fue mi plan.{\i0} Dialogue: 0,0:12:08.24,0:12:10.43,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Mi periódico me mandó\Na la edición de la NA.{\i0} Dialogue: 0,0:12:10.52,0:12:12.42,Default,,0000,0000,0000,,Hay más residentes\Nchinos aquí ahora. Dialogue: 0,0:12:12.42,0:12:14.42,Default,,0000,0000,0000,,Mucha gente envía a sus\Nhijos aquí a la escuela. Dialogue: 0,0:12:14.86,0:12:16.79,Default,,0000,0000,0000,,Es el momento correcto\Npara que venga Jin. Dialogue: 0,0:12:16.84,0:12:19.09,Default,,0000,0000,0000,,En cuanto a la carta de recomendación\Npara la admisión en la escuela... Dialogue: 0,0:12:19.24,0:12:21.20,Default,,0000,0000,0000,,¿La ha preparado la Asociación\NChina de Beneficencia? Dialogue: 0,0:12:21.20,0:12:22.40,Default,,0000,0000,0000,,Me puse en contacto con ellos. Dialogue: 0,0:12:22.56,0:12:24.98,Default,,0000,0000,0000,,El Director Wan dijo que le gustaría\Nconocerlo en persona primero. Dialogue: 0,0:12:25.17,0:12:28.01,Default,,0000,0000,0000,,Una vez que lleguemos al Barrio\NChino nos dirigiremos a la CBA. Dialogue: 0,0:12:52.58,0:12:54.42,Default,,0000,0000,0000,,¿El Director Wan ha\Nvivido aquí mucho tiempo? Dialogue: 0,0:12:55.33,0:12:57.82,Default,,0000,0000,0000,,Su familia ha vivido aquí\Npor generaciones. Dialogue: 0,0:12:58.22,0:13:01.02,Default,,0000,0000,0000,,Su abuelo vino a los EUA\Ndurante la fiebre del oro. Dialogue: 0,0:13:01.39,0:13:03.64,Default,,0000,0000,0000,,Se preocupa mucho\Npor los compatriotas. Dialogue: 0,0:13:16.41,0:13:18.02,Default,,0000,0000,0000,,Vamos. Dialogue: 0,0:13:24.08,0:13:25.25,Default,,0000,0000,0000,,Tío Gwai. Dialogue: 0,0:13:25.66,0:13:27.97,Default,,0000,0000,0000,,- Hola, tío Gwai.\N- Hola, señor Leung. Dialogue: 0,0:13:28.13,0:13:29.73,Default,,0000,0000,0000,,Déjeme presentarlo,\Nél es el Maestro Ip. Dialogue: 0,0:13:29.89,0:13:31.42,Default,,0000,0000,0000,,- Hola, tío Gwai.\N- Un placer conocerlo. Dialogue: 0,0:13:31.56,0:13:32.62,Default,,0000,0000,0000,,¿El Director Wan llegó? Dialogue: 0,0:13:32.77,0:13:34.26,Default,,0000,0000,0000,,- Maestro Ip.\N- Llegó. Dialogue: 0,0:13:34.41,0:13:37.55,Default,,0000,0000,0000,,- Maestro Law.\N- Ha pasado tiempo, soy yo. Dialogue: 0,0:13:38.16,0:13:39.29,Default,,0000,0000,0000,,¿Cuándo llegaste? Dialogue: 0,0:13:39.42,0:13:41.69,Default,,0000,0000,0000,,Me mudé aquí con mi\Nfamilia ya hace años. Dialogue: 0,0:13:41.83,0:13:44.89,Default,,0000,0000,0000,,Entonces, ¿también estás de visita\Npara preparar la mudanza? Dialogue: 0,0:13:45.07,0:13:48.05,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Law, Man no se va a\Nmudar acá. ¿Nos sentamos a hablar? Dialogue: 0,0:13:48.20,0:13:50.14,Default,,0000,0000,0000,,Genial, después de ti. Dialogue: 0,0:13:52.92,0:13:55.90,Default,,0000,0000,0000,,Maestros, por favor permítanme\Npresentarles al Maestro Ip Man. Dialogue: 0,0:13:57.00,0:13:58.79,Default,,0000,0000,0000,,Hola, compañeros maestros. Dialogue: 0,0:14:05.62,0:14:07.92,Default,,0000,0000,0000,,- Siéntate primero.\N- Siéntate. Dialogue: 0,0:14:10.42,0:14:12.03,Default,,0000,0000,0000,,Déjame presentarte a todos. Dialogue: 0,0:14:12.49,0:14:15.94,Default,,0000,0000,0000,,Todos son maestros de\NKun Fu del Barrio Chino. Dialogue: 0,0:14:16.81,0:14:19.38,Default,,0000,0000,0000,,El Maestro Lau de Choy Li Fut. Dialogue: 0,0:14:20.47,0:14:22.57,Default,,0000,0000,0000,,El Maestro Chen\Nde Garra de Águila. Dialogue: 0,0:14:23.09,0:14:25.33,Default,,0000,0000,0000,,El Maestro de la Grulla Blanca. Dialogue: 0,0:14:25.48,0:14:27.64,Default,,0000,0000,0000,,El Maestro Chiu de la\NMantis de las Siete Estrellas. Dialogue: 0,0:14:28.29,0:14:30.59,Default,,0000,0000,0000,,El Maestro Chiang de Xing Yi. Dialogue: 0,0:14:30.95,0:14:33.17,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Lui de la\NPalma de Ocho Trigramas. Dialogue: 0,0:14:33.49,0:14:35.51,Default,,0000,0000,0000,,El Maestro Tam del\NCombate de Tam. Dialogue: 0,0:14:35.96,0:14:38.06,Default,,0000,0000,0000,,Y respecto a mí, nos\Nahorramos la presentación. Dialogue: 0,0:14:38.21,0:14:39.44,Default,,0000,0000,0000,,Somos viejos amigos. Dialogue: 0,0:14:39.59,0:14:42.44,Default,,0000,0000,0000,,Por último, pero no\Nmenos importante, Dialogue: 0,0:14:42.56,0:14:45.03,Default,,0000,0000,0000,,el Presidente de la Asociación China de\NBeneficencia el Maestro Wan de Tai Chi. Dialogue: 0,0:14:51.04,0:14:54.48,Default,,0000,0000,0000,,Presidente Wan, muchas\Ngracias por su ayuda. Dialogue: 0,0:14:54.74,0:14:57.44,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Ip, aún\Nno me agradezca. Dialogue: 0,0:14:58.50,0:15:00.52,Default,,0000,0000,0000,,He oído mucho de usted. Dialogue: 0,0:15:01.26,0:15:04.02,Default,,0000,0000,0000,,Ha llegado en el\Nmomento correcto. Dialogue: 0,0:15:04.18,0:15:06.84,Default,,0000,0000,0000,,Me gustaría pedirle un\Nfavor al Maestro Ip. Dialogue: 0,0:15:07.47,0:15:08.97,Default,,0000,0000,0000,,¿Cómo puedo ayudar? Dialogue: 0,0:15:10.48,0:15:14.93,Default,,0000,0000,0000,,Aquí en el Barrio Chino de San Francisco\Nhay una regla establecida de mucho tiempo, Dialogue: 0,0:15:15.10,0:15:18.94,Default,,0000,0000,0000,,los estudiantes de Kung Fu sólo\Ndeben aceptar estudiantes chinos. Dialogue: 0,0:15:19.37,0:15:23.42,Default,,0000,0000,0000,,Su aprendiz, Bruce Lee,\Nno sólo ha roto la regla, Dialogue: 0,0:15:23.78,0:15:26.23,Default,,0000,0000,0000,,incluso ha publicado un libro Dialogue: 0,0:15:27.16,0:15:30.86,Default,,0000,0000,0000,,para explicar en inglés las\Nartes marciales chinas. Dialogue: 0,0:15:39.24,0:15:44.51,Default,,0000,0000,0000,,Ya que el Maestro Ip está aquí, por qué\Nno nos ayuda para resolver este asunto. Dialogue: 0,0:15:44.51,0:15:47.51,Default,,0000,0000,0000,,{\b1}"KUNG FU, EL ARTE FILOSÓICO\NDE LA AUTODEFENSA"{\b0} Dialogue: 0,0:15:47.63,0:15:51.34,Default,,0000,0000,0000,,¿Cree que puede ser el portavoz\Nde las artes marciales chinas? Dialogue: 0,0:15:52.80,0:15:56.19,Default,,0000,0000,0000,,Su aprendiz es\Ndemasiado arrogante. Dialogue: 0,0:15:57.12,0:15:58.55,Default,,0000,0000,0000,,No sólo eso. Dialogue: 0,0:15:58.93,0:16:01.12,Default,,0000,0000,0000,,Va a asistir al torneo de karate. Dialogue: 0,0:16:01.51,0:16:03.63,Default,,0000,0000,0000,,Nos está provocando. Dialogue: 0,0:16:04.37,0:16:06.91,Default,,0000,0000,0000,,- Claramente nos provoca.\N- Exactamente. Dialogue: 0,0:16:12.50,0:16:14.20,Default,,0000,0000,0000,,He leído el libro. Dialogue: 0,0:16:15.35,0:16:17.06,Default,,0000,0000,0000,,Está bien escrito. Dialogue: 0,0:16:17.96,0:16:20.41,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué tiene de malo enseñar\Na los que no son chinos? Dialogue: 0,0:16:23.63,0:16:24.66,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Ip. Dialogue: 0,0:16:24.80,0:16:27.74,Default,,0000,0000,0000,,¿Ha oído hablar de la\Nhistoria del señor Dong Guo? Dialogue: 0,0:16:27.98,0:16:31.03,Default,,0000,0000,0000,,Un lobo fue asediado\Npor un cazador. Dialogue: 0,0:16:32.38,0:16:35.85,Default,,0000,0000,0000,,El señor Dong Guo\Nlo vio. Salvó al lobo Dialogue: 0,0:16:36.31,0:16:38.49,Default,,0000,0000,0000,,y lo puso en su bolsa. Dialogue: 0,0:16:39.40,0:16:42.67,Default,,0000,0000,0000,,Cuando el cazador se fue,\Nlo primero que hizo el lobo Dialogue: 0,0:16:43.52,0:16:47.04,Default,,0000,0000,0000,,fue comerse vivo\Nal señor Dong Guo. Dialogue: 0,0:16:47.28,0:16:50.98,Default,,0000,0000,0000,,Los animales son animales.\NNo van a ser agradecidos. Dialogue: 0,0:16:52.10,0:16:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Así es. Dialogue: 0,0:16:53.12,0:16:56.70,Default,,0000,0000,0000,,Usaré uno de sus\Ndichos cantoneses: Dialogue: 0,0:16:57.60,0:17:00.27,Default,,0000,0000,0000,,"Les ofreces arroz\Ny ellos lo tiran." Dialogue: 0,0:17:02.78,0:17:04.77,Default,,0000,0000,0000,,Eso fue un poco dramático. Dialogue: 0,0:17:06.87,0:17:08.12,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Ip. Dialogue: 0,0:17:09.83,0:17:12.41,Default,,0000,0000,0000,,Somos extraños en\Nuna tierra extraña. Dialogue: 0,0:17:14.44,0:17:17.16,Default,,0000,0000,0000,,Usted no vive aquí.\NNo va a entender. Dialogue: 0,0:17:17.91,0:17:19.13,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué hay con eso? Dialogue: 0,0:17:20.33,0:17:22.12,Default,,0000,0000,0000,,Tome un poco de este té, Dialogue: 0,0:17:23.20,0:17:24.72,Default,,0000,0000,0000,,y será uno de nosotros. Dialogue: 0,0:17:25.02,0:17:27.93,Default,,0000,0000,0000,,Escribiré la carta. Dialogue: 0,0:17:45.08,0:17:46.55,Default,,0000,0000,0000,,Colegas maestros, Dialogue: 0,0:17:47.71,0:17:49.18,Default,,0000,0000,0000,,Presidente Wan, Dialogue: 0,0:17:49.44,0:17:51.32,Default,,0000,0000,0000,,han malentendido a Bruce. Dialogue: 0,0:17:51.56,0:17:56.38,Default,,0000,0000,0000,,De hecho, Bruce sólo quiere que las\Nartes marciales chinas sean más seguidas. Dialogue: 0,0:17:56.75,0:17:59.16,Default,,0000,0000,0000,,Creo que es algo maravilloso. Dialogue: 0,0:18:01.15,0:18:04.29,Default,,0000,0000,0000,,Marchando a un ritmo diferente\Npara hacerse un nombre. Dialogue: 0,0:18:05.23,0:18:07.48,Default,,0000,0000,0000,,De tal palo, tal astilla. Dialogue: 0,0:18:07.72,0:18:09.60,Default,,0000,0000,0000,,Para ser un ejemplo de\Nlas artes marciales, Dialogue: 0,0:18:09.96,0:18:12.60,Default,,0000,0000,0000,,¿los dos tienen lo\Nque se requiere? Dialogue: 0,0:18:40.63,0:18:41.69,Default,,0000,0000,0000,,Se va a romper. Dialogue: 0,0:18:42.24,0:18:44.18,Default,,0000,0000,0000,,Man, olvidemos esto, ¿no? Dialogue: 0,0:18:54.88,0:18:56.32,Default,,0000,0000,0000,,Lamento la molestia. Dialogue: 0,0:18:57.24,0:18:58.96,Default,,0000,0000,0000,,Disculpa. Dialogue: 0,0:19:02.82,0:19:05.45,Default,,0000,0000,0000,,Disculpen todos.\NPresidente Wan, disculpe. Dialogue: 0,0:19:22.30,0:19:23.97,Default,,0000,0000,0000,,- Gracias.\N- Man... Dialogue: 0,0:19:24.65,0:19:27.06,Default,,0000,0000,0000,,Lamento lo que pasó.\NNo esperaba esto. Dialogue: 0,0:19:27.27,0:19:28.72,Default,,0000,0000,0000,,No es tu culpa. Dialogue: 0,0:19:29.09,0:19:30.42,Default,,0000,0000,0000,,Gun... Dialogue: 0,0:19:30.56,0:19:33.72,Default,,0000,0000,0000,,Para ver a la directora de la escuela,\N¿es esencial la carta de recomendación? Dialogue: 0,0:19:34.32,0:19:35.51,Default,,0000,0000,0000,,Sí. Dialogue: 0,0:19:35.68,0:19:37.72,Default,,0000,0000,0000,,Después de todo,\Nsomos immigrantes. Dialogue: 0,0:19:37.95,0:19:39.07,Default,,0000,0000,0000,,Los estudiantes de aquí, Dialogue: 0,0:19:39.41,0:19:41.37,Default,,0000,0000,0000,,solamente reconocen a las\Npersonas de reputación. Dialogue: 0,0:19:41.55,0:19:43.15,Default,,0000,0000,0000,,La recomendación\Nes imprescindible. Dialogue: 0,0:19:43.28,0:19:45.36,Default,,0000,0000,0000,,No se preocupe, tengo algunos\Namigos norteamericanos. Dialogue: 0,0:19:45.48,0:19:47.62,Default,,0000,0000,0000,,Deberían estar dispuestos\Na ayudar con la carta. Dialogue: 0,0:19:47.81,0:19:49.48,Default,,0000,0000,0000,,- Bien.\N- No lo demoraré, descanse. Dialogue: 0,0:19:49.63,0:19:51.24,Default,,0000,0000,0000,,Déjame acompañarte. Dialogue: 0,0:19:52.67,0:19:54.40,Default,,0000,0000,0000,,- Adiós.\N- Adiós, Man. Dialogue: 0,0:19:54.56,0:19:55.81,Default,,0000,0000,0000,,Gracias por tu ayuda. Dialogue: 0,0:20:15.30,0:20:17.56,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Operadora, ¿a\Ndónde quiere llamar?{\i0} Dialogue: 0,0:20:17.73,0:20:18.94,Default,,0000,0000,0000,,A Hong Kong. Dialogue: 0,0:20:24.23,0:20:25.91,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Bien, un momento.{\i0} Dialogue: 0,0:20:30.16,0:20:32.01,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}¡Maestro Ip! Soy yo, Bob.{\i0} Dialogue: 0,0:20:32.23,0:20:34.05,Default,,0000,0000,0000,,Puedo oírte, Bob. Alto y claro. Dialogue: 0,0:20:34.30,0:20:35.48,Default,,0000,0000,0000,,¿En serio? Dialogue: 0,0:20:35.62,0:20:38.16,Default,,0000,0000,0000,,¿Cómo está todo por allá? He oído\Nque el aire es más fresco allá. Dialogue: 0,0:20:38.32,0:20:40.52,Default,,0000,0000,0000,,Sí. ¿Jin está ahí? Dialogue: 0,0:20:40.96,0:20:42.64,Default,,0000,0000,0000,,¿Puedes ponerlo al teléfono? Dialogue: 0,0:20:42.81,0:20:44.76,Default,,0000,0000,0000,,¡Jin! Ven a hablar. Dialogue: 0,0:20:49.36,0:20:52.98,Default,,0000,0000,0000,,Apúrate, las llamadas a\Ndistancia cuestan mucho. Dialogue: 0,0:20:57.36,0:20:58.89,Default,,0000,0000,0000,,No quiere atender. Dialogue: 0,0:20:59.13,0:21:02.04,Default,,0000,0000,0000,,Así son, el desafío es la marca\Ndistintiva de la juventud. Dialogue: 0,0:21:03.79,0:21:05.23,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Escucha, es importante.{\i0} Dialogue: 0,0:21:05.37,0:21:07.34,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Mi esposa oyó que\Nhay algunas medicinas{\i0} Dialogue: 0,0:21:07.50,0:21:09.74,Default,,0000,0000,0000,,que sólo se venden en los\NEUA y no en Hong Kong. Dialogue: 0,0:21:09.88,0:21:12.66,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Podrías ayudarme con algunas?\N- No hay problema. Dialogue: 0,0:21:12.79,0:21:17.02,Default,,0000,0000,0000,,Por favor, escríbelas ya que están\Nen inglés. Lo deletrearé en voz alta. Dialogue: 0,0:21:17.59,0:21:18.98,Default,,0000,0000,0000,,La primera es... Dialogue: 0,0:21:29.38,0:21:30.83,Default,,0000,0000,0000,,Papá. Dialogue: 0,0:21:31.51,0:21:32.85,Default,,0000,0000,0000,,¿Por qué llegas tarde otra vez? Dialogue: 0,0:21:33.01,0:21:35.77,Default,,0000,0000,0000,,Estoy muy cansada. Acabo\Nde terminar todas las tareas. Dialogue: 0,0:21:35.91,0:21:37.52,Default,,0000,0000,0000,,Tomé una siesta antes de venir. Dialogue: 0,0:21:38.95,0:21:40.85,Default,,0000,0000,0000,,No estás agotada\Ncuando estás animando. Dialogue: 0,0:21:41.00,0:21:43.10,Default,,0000,0000,0000,,Sólo cuando practicas\Nlas artes marciales. Dialogue: 0,0:21:43.51,0:21:45.33,Default,,0000,0000,0000,,No te cansas de\Nlo que te gusta. Dialogue: 0,0:21:46.83,0:21:48.93,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Qué dijiste?\N- Nada. Dialogue: 0,0:21:49.14,0:21:50.27,Default,,0000,0000,0000,,Ven. Dialogue: 0,0:21:50.89,0:21:53.20,Default,,0000,0000,0000,,Barre las rodillas y\Ntuerce los pasos. Dialogue: 0,0:21:56.72,0:21:58.87,Default,,0000,0000,0000,,Acaricia la melena del caballo. Dialogue: 0,0:22:07.32,0:22:08.51,Default,,0000,0000,0000,,Hunde los hombros. Dialogue: 0,0:22:08.72,0:22:09.82,Default,,0000,0000,0000,,Suelta los codos. Dialogue: 0,0:22:10.20,0:22:11.28,Default,,0000,0000,0000,,Forma redonda. Dialogue: 0,0:22:12.48,0:22:14.88,Default,,0000,0000,0000,,Ves cuán terribles\Nson tus movimientos. Dialogue: 0,0:22:16.23,0:22:17.65,Default,,0000,0000,0000,,Mírate. Dialogue: 0,0:22:18.42,0:22:20.60,Default,,0000,0000,0000,,¿Cómo puedes unirte al\Ncarnaval de mediados de otoño? Dialogue: 0,0:22:20.77,0:22:22.16,Default,,0000,0000,0000,,¿Cómo puedes actuar\Nen el escenario? Dialogue: 0,0:22:25.87,0:22:28.69,Default,,0000,0000,0000,,Dios, esto es tany tedioso. Dialogue: 0,0:22:32.59,0:22:34.11,Default,,0000,0000,0000,,¿Cuántas veces te lo he dicho? Dialogue: 0,0:22:34.27,0:22:37.10,Default,,0000,0000,0000,,Aquí en casa se habla en chino. Dialogue: 0,0:22:40.07,0:22:41.96,Default,,0000,0000,0000,,Hola, señor Wright. ¿Cómo está? Dialogue: 0,0:22:42.12,0:22:44.29,Default,,0000,0000,0000,,Pensé que iba a\Nhablar con tu jefe. Dialogue: 0,0:22:44.46,0:22:47.12,Default,,0000,0000,0000,,En realidad no es mi\Njefe quien me mandó. Dialogue: 0,0:22:47.59,0:22:49.83,Default,,0000,0000,0000,,Tengo algo con lo cual\Nquizás pudiera ayudarme. Dialogue: 0,0:22:50.29,0:22:52.03,Default,,0000,0000,0000,,Bien. ¿Qué puedo hacer por ti? Dialogue: 0,0:22:53.14,0:22:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Este es mi amigo Ip Man. Dialogue: 0,0:22:55.49,0:22:56.61,Default,,0000,0000,0000,,¿Cómo está? Dialogue: 0,0:22:56.77,0:23:00.03,Default,,0000,0000,0000,,Está buscando una escuela\Npara que su hijo venga a los EUA. Dialogue: 0,0:23:00.46,0:23:04.88,Default,,0000,0000,0000,,¿Quizás pudiera ayudarlo\Nescribiendo una carta de recomendación? Dialogue: 0,0:23:05.39,0:23:07.65,Default,,0000,0000,0000,,¿Puedo hablar contigo\Nun minuto, por favor? Dialogue: 0,0:23:11.28,0:23:12.48,Default,,0000,0000,0000,,Señor Leung... Dialogue: 0,0:23:12.67,0:23:16.34,Default,,0000,0000,0000,,Hoy en día a muchas\Npersonas le gusta venir aquí Dialogue: 0,0:23:16.51,0:23:18.02,Default,,0000,0000,0000,,para tratar de mejorar su vida. Dialogue: 0,0:23:18.24,0:23:20.74,Default,,0000,0000,0000,,Tu suerte es tu habilidad, Dialogue: 0,0:23:20.90,0:23:24.19,Default,,0000,0000,0000,,y lo lograste porque elegiste\Ntrabajar con un gran jefe. Dialogue: 0,0:23:24.35,0:23:25.72,Default,,0000,0000,0000,,Pero tu amigo de aquí... Dialogue: 0,0:23:25.87,0:23:27.56,Default,,0000,0000,0000,,Es un maestro chino de Kung Fu. Dialogue: 0,0:23:27.71,0:23:28.97,Default,,0000,0000,0000,,Mira. Dialogue: 0,0:23:29.38,0:23:31.34,Default,,0000,0000,0000,,Realmente no te\Nconozco tan bien. Dialogue: 0,0:23:31.65,0:23:33.48,Default,,0000,0000,0000,,Y de seguro no lo conozco a él. Dialogue: 0,0:23:33.73,0:23:36.66,Default,,0000,0000,0000,,¿Cómo sé que no es una\Nespecie de fugitivo? Dialogue: 0,0:23:36.88,0:23:38.62,Default,,0000,0000,0000,,Al igual que todos los\Ndemás extranjeros ilegales Dialogue: 0,0:23:38.79,0:23:41.31,Default,,0000,0000,0000,,que son deportados a diario\Ndesde el Barrio Chino. Dialogue: 0,0:23:41.62,0:23:43.07,Default,,0000,0000,0000,,Creo que está siendo parcial. Dialogue: 0,0:23:43.45,0:23:45.98,Default,,0000,0000,0000,,No todos los chinos son\Ncriminales, señor Wright. Dialogue: 0,0:23:46.20,0:23:48.07,Default,,0000,0000,0000,,Escucha, Sonny... Dialogue: 0,0:23:48.24,0:23:51.47,Default,,0000,0000,0000,,La única razón por la que estás\Nparado aquí en mi propiedad Dialogue: 0,0:23:51.64,0:23:55.72,Default,,0000,0000,0000,,desperdiciando mi valioso\Ntiempo es por tu jefe. Dialogue: 0,0:23:55.93,0:24:00.08,Default,,0000,0000,0000,,Sólo hago esto por el bien de\Nmi amigo, no por ti. ¿Entiendes? Dialogue: 0,0:24:05.90,0:24:07.90,Default,,0000,0000,0000,,Man, lo siento. Dialogue: 0,0:24:08.48,0:24:09.62,Default,,0000,0000,0000,,No te preocupes. Dialogue: 0,0:24:12.66,0:24:14.24,Default,,0000,0000,0000,,Buscaremos una manera. Dialogue: 0,0:24:42.12,0:24:44.16,Default,,0000,0000,0000,,Muy bien,\Nrealmente bueno. Dialogue: 0,0:24:44.59,0:24:47.50,Default,,0000,0000,0000,,Me encanta esa patada\Ndirecta. Es una locura. Dialogue: 0,0:25:09.51,0:25:12.41,Default,,0000,0000,0000,,Esta combate está arreglado.\NEs sólo un buen baile. Dialogue: 0,0:25:12.94,0:25:14.22,Default,,0000,0000,0000,,Farsantes. Dialogue: 0,0:25:52.97,0:25:54.52,Default,,0000,0000,0000,,Disfruten. Dialogue: 0,0:25:55.27,0:25:56.87,Default,,0000,0000,0000,,Felicidades, Bruce. Dialogue: 0,0:25:57.31,0:25:59.40,Default,,0000,0000,0000,,Tu actuación de esta\Nnoche fue fantástica. Dialogue: 0,0:25:59.61,0:26:00.62,Default,,0000,0000,0000,,Gracias, Maestro. Dialogue: 0,0:26:00.86,0:26:02.94,Default,,0000,0000,0000,,Gracias por invitarme\Na los Estados Unidos. Dialogue: 0,0:26:03.36,0:26:04.70,Default,,0000,0000,0000,,De nada. Dialogue: 0,0:26:05.01,0:26:08.17,Default,,0000,0000,0000,,De hecho, estoy en los EUA Dialogue: 0,0:26:08.36,0:26:10.41,Default,,0000,0000,0000,,para encontrar\Nuna escuela para Jin. Dialogue: 0,0:26:11.24,0:26:12.42,Default,,0000,0000,0000,,Sabes... Dialogue: 0,0:26:12.80,0:26:15.04,Default,,0000,0000,0000,,Se requiere de una carta de\Nrecomendación para entrar a la escuela. Dialogue: 0,0:26:15.93,0:26:17.44,Default,,0000,0000,0000,,Entonces... Dialogue: 0,0:26:17.64,0:26:20.96,Default,,0000,0000,0000,,¿Quiere decir que esos del\NBarrio Chino se niegan a dársela? Dialogue: 0,0:26:21.90,0:26:24.24,Default,,0000,0000,0000,,Tengo un estudiante, es abogado. Dialogue: 0,0:26:24.44,0:26:25.84,Default,,0000,0000,0000,,Pudiera ayudarlo. Dialogue: 0,0:26:26.06,0:26:28.44,Default,,0000,0000,0000,,- No se preocupe.\N- Gracias. Dialogue: 0,0:26:29.24,0:26:30.35,Default,,0000,0000,0000,,Maestro. Dialogue: 0,0:26:30.49,0:26:31.62,Default,,0000,0000,0000,,Por aquí. Dialogue: 0,0:26:31.96,0:26:33.01,Default,,0000,0000,0000,,Ellos son mis estudiantes. Dialogue: 0,0:26:33.14,0:26:35.12,Default,,0000,0000,0000,,- Gran Maestro.\N- Hartman, ven a sentarte. Dialogue: 0,0:26:36.31,0:26:38.20,Default,,0000,0000,0000,,- Hola.\N- Es increíble. Dialogue: 0,0:26:38.84,0:26:39.76,Default,,0000,0000,0000,,Maestro. Dialogue: 0,0:26:40.06,0:26:42.35,Default,,0000,0000,0000,,Él es Hartman. Es\Núnico en su especie. Dialogue: 0,0:26:42.57,0:26:44.71,Default,,0000,0000,0000,,Es un sargento de la Marina, Dialogue: 0,0:26:45.25,0:26:46.79,Default,,0000,0000,0000,,está muy metido en las\Nartes marciales chinas. Dialogue: 0,0:26:47.00,0:26:50.63,Default,,0000,0000,0000,,Y desea introducir las artes\Nmarciales chinas a los marines. Dialogue: 0,0:26:50.79,0:26:54.25,Default,,0000,0000,0000,,En los EUA la mayoría de la gente\Nno conoce las artes marciales chinas. Dialogue: 0,0:26:54.52,0:26:56.20,Default,,0000,0000,0000,,He practicado el Wing\NChun hace un tiempo. Dialogue: 0,0:26:56.33,0:26:58.22,Default,,0000,0000,0000,,Su teoría de la línea central\Npara ambos ataques Dialogue: 0,0:26:58.22,0:27:00.02,Default,,0000,0000,0000,,y la defensa es\Nútil para el combate. Dialogue: 0,0:27:00.17,0:27:03.14,Default,,0000,0000,0000,,Se lo recomendaría a mi oficial.\N¿Qué piensa usted, gran maestro? Dialogue: 0,0:27:03.29,0:27:04.69,Default,,0000,0000,0000,,Es una idea genial. Dialogue: 0,0:27:06.89,0:27:08.37,Default,,0000,0000,0000,,Oye, tipo Kung Fu, Dialogue: 0,0:27:08.45,0:27:11.87,Default,,0000,0000,0000,,te vi esta noche en el torneo. Creo\Nque tu personal es una mierda. Dialogue: 0,0:27:12.08,0:27:13.74,Default,,0000,0000,0000,,No me lo creo. Dialogue: 0,0:27:15.56,0:27:17.56,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Qué hay, viejo?\N- ¿Quieres probar? Dialogue: 0,0:27:17.75,0:27:20.41,Default,,0000,0000,0000,,Hartman, hay que llevarlo afuera. Dialogue: 0,0:27:21.59,0:27:24.25,Default,,0000,0000,0000,,Te patearé el trasero.\NTambién te patearé el tuyo. Dialogue: 0,0:27:26.11,0:27:27.89,Default,,0000,0000,0000,,Te llevaré afuera. Dialogue: 0,0:27:28.20,0:27:31.71,Default,,0000,0000,0000,,Maestro, pasa todo el\Ntiempo. Ya regreso. Dialogue: 0,0:28:15.02,0:28:16.54,Default,,0000,0000,0000,,¡Tú! Dialogue: 0,0:28:35.65,0:28:38.68,Default,,0000,0000,0000,,La puerta no te devolverá\Nel golpe, pero yo sí lo haré. Dialogue: 0,0:32:02.98,0:32:06.34,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Maestro, aquí está la recomendación\Npreparada por mi estudiante.{\i0} Dialogue: 0,0:32:06.67,0:32:08.01,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Todo va a estar bien.{\i0} Dialogue: 0,0:32:16.94,0:32:17.85,Default,,0000,0000,0000,,¿Cómo está? Dialogue: 0,0:32:18.01,0:32:20.26,Default,,0000,0000,0000,,- Hola, ¿cómo está hoy?\N- Muy bien. Dialogue: 0,0:32:20.39,0:32:23.25,Default,,0000,0000,0000,,Tengo una cita con la directora. Dialogue: 0,0:32:25.46,0:32:27.42,Default,,0000,0000,0000,,- El señor Ip Man, ¿no?\N- Sí. Dialogue: 0,0:32:27.64,0:32:29.66,Default,,0000,0000,0000,,¿Tiene todos los\Ndocumentos que se requieren? Dialogue: 0,0:32:29.81,0:32:32.43,Default,,0000,0000,0000,,- Sí.\N- Bien. Sígame, por favor. Dialogue: 0,0:32:38.76,0:32:40.47,Default,,0000,0000,0000,,¿Todos está bien? Dialogue: 0,0:32:41.02,0:32:43.44,Default,,0000,0000,0000,,Si alguien necesita alguna\Nayuda hágamelo saber. Dialogue: 0,0:32:43.66,0:32:46.73,Default,,0000,0000,0000,,- Señor Spencer.\N- Señor, hable. Dialogue: 0,0:32:46.98,0:32:49.51,Default,,0000,0000,0000,,La directora está muy ocupada\Nhoy. Está en una reunión. Dialogue: 0,0:32:49.68,0:32:51.19,Default,,0000,0000,0000,,¿Le importa esperar? Dialogue: 0,0:32:51.36,0:32:53.45,Default,,0000,0000,0000,,- Sí, no hay problema.\N- De acuerdo. Dialogue: 0,0:33:00.17,0:33:01.97,Default,,0000,0000,0000,,1, 2, 3, 4, Dialogue: 0,0:33:02.15,0:33:04.08,Default,,0000,0000,0000,,5, 6, 7, 8... Dialogue: 0,0:33:39.30,0:33:40.83,Default,,0000,0000,0000,,Buen trabajo, chicas. Dialogue: 0,0:33:43.81,0:33:47.14,Default,,0000,0000,0000,,Está bien. El certamen ha\Nterminado. He tomado mi decisión. Dialogue: 0,0:33:47.80,0:33:49.79,Default,,0000,0000,0000,,Yonah, serás la nueva\Nanimadora para los Dialogue: 0,0:33:49.79,0:33:52.29,Default,,0000,0000,0000,,partidos fuera de casa a\Npartir de este semestre. Dialogue: 0,0:33:52.42,0:33:53.64,Default,,0000,0000,0000,,Bien hecho. Dialogue: 0,0:33:53.88,0:33:55.68,Default,,0000,0000,0000,,Ella no lo merece. Dialogue: 0,0:33:57.03,0:33:59.90,Default,,0000,0000,0000,,Cambió la rutina por su cuenta. Dialogue: 0,0:34:00.18,0:34:01.88,Default,,0000,0000,0000,,Hizo trampa. Dialogue: 0,0:34:02.43,0:34:04.28,Default,,0000,0000,0000,,Debería ser descalificada. Dialogue: 0,0:34:04.45,0:34:07.56,Default,,0000,0000,0000,,Bien, no recuerdo haber dicho\Nque improvisar no estaba permitido. Dialogue: 0,0:34:07.74,0:34:11.31,Default,,0000,0000,0000,,Dado que no he terminado la rutina, la\Naportación de cualquiera es bienvenida. Dialogue: 0,0:34:12.33,0:34:16.61,Default,,0000,0000,0000,,Yonah, sus movimientos fueron\Nestupendos y ella también. Dialogue: 0,0:34:16.76,0:34:20.89,Default,,0000,0000,0000,,Todos tenemos las mismas metas.\N¿Por qué no tratamos de trabajar juntos? Dialogue: 0,0:34:21.15,0:34:23.89,Default,,0000,0000,0000,,Bien hecho. La\Nclase ha terminado. Dialogue: 0,0:34:35.91,0:34:39.37,Default,,0000,0000,0000,,- Sr Ip, lamento haberlo hecho esperar.\N- No hay problema. Dialogue: 0,0:34:39.53,0:34:42.13,Default,,0000,0000,0000,,Estaba atrapada en una\Nreunión muy importante. Dialogue: 0,0:34:42.40,0:34:44.09,Default,,0000,0000,0000,,Venga, por favor. Dialogue: 0,0:34:45.21,0:34:49.69,Default,,0000,0000,0000,,El abogado que escribió la\Ncarta, ¿es su abogado? Dialogue: 0,0:34:49.85,0:34:52.77,Default,,0000,0000,0000,,De hecho, es el\Nestudiante de mi pupilo. Dialogue: 0,0:34:52.97,0:34:55.20,Default,,0000,0000,0000,,¿Usted es maestro también? Dialogue: 0,0:34:55.61,0:34:57.25,Default,,0000,0000,0000,,Soy maestro. Dialogue: 0,0:34:57.72,0:34:59.85,Default,,0000,0000,0000,,Enseño Kung Fu chino. Dialogue: 0,0:35:00.17,0:35:01.85,Default,,0000,0000,0000,,Artes marciales chinas. Dialogue: 0,0:35:02.23,0:35:04.21,Default,,0000,0000,0000,,¿Como un gimnasta? Dialogue: 0,0:35:04.39,0:35:06.10,Default,,0000,0000,0000,,Sí, algo así. Dialogue: 0,0:35:06.29,0:35:08.87,Default,,0000,0000,0000,,Bueno, como ya sabe, Dialogue: 0,0:35:09.48,0:35:12.31,Default,,0000,0000,0000,,esta es una escuela\Nprivada exclusiva. Dialogue: 0,0:35:13.13,0:35:17.13,Default,,0000,0000,0000,,Puedo aceptar esta carta\Ncomo una referencia, Dialogue: 0,0:35:17.81,0:35:22.52,Default,,0000,0000,0000,,pero aún así necesita una recomendación\Nde la Asociación China de Beneficencia. Dialogue: 0,0:35:23.23,0:35:27.90,Default,,0000,0000,0000,,Ya que actúan como fiadores de\Nlos pagos atrasados de la escuela. Dialogue: 0,0:35:28.75,0:35:30.60,Default,,0000,0000,0000,,- Sin embargo...\N- Entiendo. Dialogue: 0,0:35:31.96,0:35:35.27,Default,,0000,0000,0000,,Si puede donar 10 mil\Ndólares a nuestra escuela Dialogue: 0,0:35:35.43,0:35:38.39,Default,,0000,0000,0000,,para ser uno de nuestros\Npatrocinadores de la junta directiva, Dialogue: 0,0:35:39.29,0:35:44.14,Default,,0000,0000,0000,,podemos renunciar a la carta de recomendación\Ny aceptar a su hijo de inmediato. Dialogue: 0,0:35:56.64,0:35:58.53,Default,,0000,0000,0000,,Hablando de la Reina de Roma. Dialogue: 0,0:35:59.84,0:36:01.39,Default,,0000,0000,0000,,¡Perra! Dialogue: 0,0:36:05.21,0:36:06.39,Default,,0000,0000,0000,,Hora de la acción. Dialogue: 0,0:36:06.57,0:36:09.16,Default,,0000,0000,0000,,¿Crees que te viste muy\Ngenial allá afuera? Dialogue: 0,0:36:09.97,0:36:11.93,Default,,0000,0000,0000,,Parecías una pequeña\Nmona amarilla. Dialogue: 0,0:36:12.12,0:36:13.73,Default,,0000,0000,0000,,No te seguiremos. Dialogue: 0,0:36:13.88,0:36:17.67,Default,,0000,0000,0000,,En Estados Unidos la gente\Ncomo tú es seguidora, no líder. Dialogue: 0,0:36:17.97,0:36:19.68,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué es lo que quieres?\N¡Déjame en paz! Dialogue: 0,0:36:19.87,0:36:22.90,Default,,0000,0000,0000,,Si no eres feliz, regresa a Asia. Dialogue: 0,0:36:23.15,0:36:25.91,Default,,0000,0000,0000,,Esta ha sido nuestra\Ntierra por generaciones. Dialogue: 0,0:36:26.20,0:36:28.62,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué quieren ustedes\Nde nosotros? Dialogue: 0,0:36:29.24,0:36:31.72,Default,,0000,0000,0000,,Ahora sé por qué te\Nllaman rubia estúpida. Dialogue: 0,0:36:32.05,0:36:33.96,Default,,0000,0000,0000,,EUA siempre ha\Ntenido immigrantes. Dialogue: 0,0:36:34.16,0:36:36.53,Default,,0000,0000,0000,,Los indios son los únicos\Nverdaderos estadounidenses. Dialogue: 0,0:36:36.77,0:36:40.65,Default,,0000,0000,0000,,Tus ancestros les robaron\Nla tierra, cara pálida. Dialogue: 0,0:36:41.93,0:36:44.01,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué me dijiste? Dialogue: 0,0:37:03.36,0:37:04.89,Default,,0000,0000,0000,,Es ella. Dialogue: 0,0:37:05.46,0:37:06.71,Default,,0000,0000,0000,,¡Agárrenla! Dialogue: 0,0:37:18.34,0:37:22.10,Default,,0000,0000,0000,,¡Te reto a que te\Nquedes de porrista líder! Dialogue: 0,0:37:23.47,0:37:27.69,Default,,0000,0000,0000,,Tienes el pelo largo.\N¿Crees que puedes ser yo? Dialogue: 0,0:37:27.86,0:37:29.96,Default,,0000,0000,0000,,¡Nunca podrás ser yo! Dialogue: 0,0:37:40.94,0:37:42.36,Default,,0000,0000,0000,,¡Vuelve aquí! Dialogue: 0,0:37:46.12,0:37:48.12,Default,,0000,0000,0000,,Regresa aquí, ¿adónde vas? Dialogue: 0,0:37:48.44,0:37:49.72,Default,,0000,0000,0000,,Agárrala, viejo. Dialogue: 0,0:37:57.62,0:38:01.50,Default,,0000,0000,0000,,Voy a cortarte todo el pelo, ya\Nque tienes piojos de todos modos. Dialogue: 0,0:38:22.48,0:38:23.88,Default,,0000,0000,0000,,¡Atrápala! Dialogue: 0,0:38:24.72,0:38:25.90,Default,,0000,0000,0000,,Cierra la puerta. Dialogue: 0,0:38:36.14,0:38:37.86,Default,,0000,0000,0000,,No te metas, anciano. Dialogue: 0,0:38:38.54,0:38:39.86,Default,,0000,0000,0000,,¿También quieres un poco? Dialogue: 0,0:38:54.35,0:38:56.22,Default,,0000,0000,0000,,Para. No. Dialogue: 0,0:38:57.46,0:38:58.61,Default,,0000,0000,0000,,No más. Dialogue: 0,0:39:05.40,0:39:06.94,Default,,0000,0000,0000,,¡No! No más, lo siento. Dialogue: 0,0:39:07.14,0:39:08.49,Default,,0000,0000,0000,,Salgamos de aquí. Dialogue: 0,0:39:18.25,0:39:20.43,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Me llamo Yonah,\N¿cómo se llama, tío?{\i0} Dialogue: 0,0:39:20.93,0:39:22.57,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Llámame Tío Ip.{\i0} Dialogue: 0,0:39:27.66,0:39:29.40,Default,,0000,0000,0000,,¿Tío Ip, puede\Nsostener esto por mí? Dialogue: 0,0:39:40.85,0:39:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Tío Ip, por favor,\Nmire por detrás. Dialogue: 0,0:39:42.75,0:39:45.72,Default,,0000,0000,0000,,Por favor, ayúdame a cortarlo\Naunque no esté parejo. Dialogue: 0,0:39:57.33,0:39:59.39,Default,,0000,0000,0000,,- Listo.\N- Gracias. Dialogue: 0,0:40:04.42,0:40:07.28,Default,,0000,0000,0000,,¿Tío Ip, está bien?\NSe pegó en la puerta. Dialogue: 0,0:40:07.51,0:40:09.32,Default,,0000,0000,0000,,- Estoy bien.\N- Déjeme ver. Dialogue: 0,0:40:10.90,0:40:12.30,Default,,0000,0000,0000,,Estoy realmente bien. Dialogue: 0,0:40:12.77,0:40:15.52,Default,,0000,0000,0000,,Tengo un tónico de hierbas\Nen casa. Funciona como magia. Dialogue: 0,0:40:16.41,0:40:18.08,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué pasó hoy en la escuela? Dialogue: 0,0:40:18.40,0:40:19.99,Default,,0000,0000,0000,,¿Pasa a menudo? Dialogue: 0,0:40:20.31,0:40:22.91,Default,,0000,0000,0000,,No es la primera vez.\NNo les tengo miedo. Dialogue: 0,0:40:24.21,0:40:26.30,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Tu familia lo sabe?\N- Sí. Dialogue: 0,0:40:26.65,0:40:28.75,Default,,0000,0000,0000,,Mi padre siempre me\Npide que lo aguante. Dialogue: 0,0:40:28.90,0:40:30.27,Default,,0000,0000,0000,,Es muy estricto. Dialogue: 0,0:40:30.47,0:40:32.64,Default,,0000,0000,0000,,¿Tío Ip, por qué\Nfue a la escuela? Dialogue: 0,0:40:32.99,0:40:35.11,Default,,0000,0000,0000,,Fui a matricular a mi hijo. Dialogue: 0,0:40:35.56,0:40:38.85,Default,,0000,0000,0000,,Entonces debe haber conocido a mi\Npadre. Es el Presidente de la CBA. Dialogue: 0,0:40:40.07,0:40:41.73,Default,,0000,0000,0000,,Conocí a tu padre. Dialogue: 0,0:40:41.96,0:40:43.81,Default,,0000,0000,0000,,Debe haberle dado\Nla carta entonces. Dialogue: 0,0:40:43.97,0:40:46.44,Default,,0000,0000,0000,,¿Tío Ip, cuándo vendrá su hijo? Dialogue: 0,0:40:46.61,0:40:50.06,Default,,0000,0000,0000,,Lo pasará mal acostumbrándose\Na la vida aquí. Yo puedo ayudar. Dialogue: 0,0:40:51.23,0:40:53.29,Default,,0000,0000,0000,,Tu padre realmente no\Nayudó con la carta. Dialogue: 0,0:40:53.45,0:40:55.41,Default,,0000,0000,0000,,¿Cómo? No es un extranjero. Dialogue: 0,0:40:55.83,0:40:58.11,Default,,0000,0000,0000,,¿Tu padre tiene una opinión\Nen contra de ellos? Dialogue: 0,0:40:58.27,0:41:02.63,Default,,0000,0000,0000,,Sí, papá siempre dice que\Nson muy malos con los chinos. Dialogue: 0,0:41:02.82,0:41:04.53,Default,,0000,0000,0000,,Que solamente nos\Ndiscriminan y nos acosan. Dialogue: 0,0:41:04.79,0:41:08.39,Default,,0000,0000,0000,,Siempre ha sido así desde que\Nvine aquí con mi abuelo de niña. Dialogue: 0,0:41:08.51,0:41:11.36,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}La forma en que los chinos son\Ntratados aquí siempre ha sido injusta.{\i0} Dialogue: 0,0:41:11.53,0:41:15.27,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Por eso fundaron la CBA,\Npara proteger a los chinos.{\i0} Dialogue: 0,0:41:21.29,0:41:22.90,Default,,0000,0000,0000,,¿Cariño? Dialogue: 0,0:41:23.13,0:41:24.65,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué pasó? Dialogue: 0,0:41:26.68,0:41:29.38,Default,,0000,0000,0000,,¡Dios mío! ¿Qué pasó? Dialogue: 0,0:41:30.76,0:41:32.59,Default,,0000,0000,0000,,La niña china. Dialogue: 0,0:41:33.36,0:41:35.83,Default,,0000,0000,0000,,Necesito que vengas\Na casa enseguida. Dialogue: 0,0:41:36.56,0:41:38.53,Default,,0000,0000,0000,,Becky fue agredida. Dialogue: 0,0:41:39.61,0:41:41.89,Default,,0000,0000,0000,,Desearía que no estuvieras lejos\Nen ese viaje de negocios. Dialogue: 0,0:41:42.73,0:41:44.53,Default,,0000,0000,0000,,Te necesitamos aquí. Dialogue: 0,0:41:45.19,0:41:46.99,Default,,0000,0000,0000,,Ven a casa ahora, ¿sí? Dialogue: 0,0:42:03.71,0:42:05.05,Default,,0000,0000,0000,,Papá. Dialogue: 0,0:42:05.70,0:42:07.75,Default,,0000,0000,0000,,Este es mi amigo, el Tío Ip. Dialogue: 0,0:42:08.11,0:42:10.65,Default,,0000,0000,0000,,Siempre dices que los chinos\Ndeben ayudarse entre sí. Dialogue: 0,0:42:10.74,0:42:13.22,Default,,0000,0000,0000,,Así que, por favor, hazle\Nuna carta de recomendación. Dialogue: 0,0:42:23.58,0:42:24.93,Default,,0000,0000,0000,,Ven acá. Dialogue: 0,0:42:31.96,0:42:33.62,Default,,0000,0000,0000,,¿Te metiste en una\Npelea de nuevo? Dialogue: 0,0:42:34.89,0:42:36.88,Default,,0000,0000,0000,,- No.\N- Yonah. Dialogue: 0,0:42:38.20,0:42:40.87,Default,,0000,0000,0000,,Sabes que tu padre\Nodia a los mentirosos. Dialogue: 0,0:42:41.85,0:42:43.60,Default,,0000,0000,0000,,Te lo preguntaré de nuevo. Dialogue: 0,0:42:44.19,0:42:45.51,Default,,0000,0000,0000,,¿Te metiste en una pelea? Dialogue: 0,0:42:46.16,0:42:47.30,Default,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:42:47.81,0:42:50.93,Default,,0000,0000,0000,,¡Estaban celosas de mí sólo porque\Nme nombraron la líder de animadoras! Dialogue: 0,0:42:51.00,0:42:53.13,Default,,0000,0000,0000,,Me cortaron el pelo y mandaron\Na que me golpearan. Dialogue: 0,0:42:53.28,0:42:54.49,Default,,0000,0000,0000,,¿Tolerarlo? ¿Cómo? Dialogue: 0,0:42:54.61,0:42:57.72,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué sentido tiene practicar las artes\Nmarciales si quieres que lo aguante? Dialogue: 0,0:42:57.87,0:42:59.76,Default,,0000,0000,0000,,- ¡Cállate!\N- Presidente Wan. Dialogue: 0,0:43:00.35,0:43:04.02,Default,,0000,0000,0000,,Su hija fue acosada. No\Nestá mal defenderse. Dialogue: 0,0:43:08.33,0:43:11.40,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Ip, como le dije antes, Dialogue: 0,0:43:13.21,0:43:16.58,Default,,0000,0000,0000,,usted no tiene idea\Nya que no vive aquí. Dialogue: 0,0:43:17.16,0:43:18.83,Default,,0000,0000,0000,,Déjeme explicarle. Dialogue: 0,0:43:20.12,0:43:21.98,Default,,0000,0000,0000,,Nosotros vivimos aquí. Dialogue: 0,0:43:22.86,0:43:24.58,Default,,0000,0000,0000,,Este es nuestro hogar. Dialogue: 0,0:43:26.41,0:43:29.67,Default,,0000,0000,0000,,Esos blancos siguen tratando\Nde deshacerse de nosotros. Dialogue: 0,0:43:29.86,0:43:32.33,Default,,0000,0000,0000,,¡Hasta quieren deshacerse\Ndel Barrio Chino! Dialogue: 0,0:43:33.26,0:43:34.52,Default,,0000,0000,0000,,¿Comprende? Dialogue: 0,0:43:35.01,0:43:38.36,Default,,0000,0000,0000,,¿Ha tratado de salir del Barrio Chino para\Ncomunicarse con ellos directamente Dialogue: 0,0:43:38.42,0:43:40.19,Default,,0000,0000,0000,,para luchar por un cambio? Dialogue: 0,0:43:45.68,0:43:47.50,Default,,0000,0000,0000,,¿Ahora me está sermoneando? Dialogue: 0,0:43:51.18,0:43:52.68,Default,,0000,0000,0000,,Yonah... Dialogue: 0,0:43:53.46,0:43:55.21,Default,,0000,0000,0000,,Puedes cambiar. Dialogue: 0,0:44:00.37,0:44:02.19,Default,,0000,0000,0000,,Ip Man. Dialogue: 0,0:44:05.29,0:44:08.33,Default,,0000,0000,0000,,Si quiere una carta\Nno use a mi hija. Dialogue: 0,0:44:09.26,0:44:11.14,Default,,0000,0000,0000,,Muéstreme quién es. Dialogue: 0,0:44:11.96,0:44:13.40,Default,,0000,0000,0000,,Tengamos un enfrentamiento. Dialogue: 0,0:45:33.72,0:45:36.19,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué pasó? ¿Una vieja herida? Dialogue: 0,0:47:17.72,0:47:19.24,Default,,0000,0000,0000,,¡Yonah! Dialogue: 0,0:47:19.57,0:47:22.17,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Estás bien?\N- Papá, estoy bien. Dialogue: 0,0:47:39.29,0:47:40.77,Default,,0000,0000,0000,,¡Yonah! Dialogue: 0,0:47:42.00,0:47:43.05,Default,,0000,0000,0000,,¡Yonah! Dialogue: 0,0:47:44.37,0:47:45.46,Default,,0000,0000,0000,,Papá. Dialogue: 0,0:47:46.90,0:47:48.25,Default,,0000,0000,0000,,Estoy aquí. Dialogue: 0,0:47:48.91,0:47:50.08,Default,,0000,0000,0000,,Estoy bien. Dialogue: 0,0:48:02.51,0:48:03.88,Default,,0000,0000,0000,,Ip Man. Dialogue: 0,0:48:04.58,0:48:07.15,Default,,0000,0000,0000,,Parece que tendremos que esperar\Nhasta el carnaval de mediados de otoño Dialogue: 0,0:48:07.36,0:48:09.24,Default,,0000,0000,0000,,para decidir quién es el ganador. Dialogue: 0,0:48:12.08,0:48:15.69,Default,,0000,0000,0000,,Ganar o perder, ¿es\Nrealmente importante? Dialogue: 0,0:48:17.14,0:48:20.03,Default,,0000,0000,0000,,¿No deberíamos usar las\Nartes marciales para Dialogue: 0,0:48:20.03,0:48:22.33,Default,,0000,0000,0000,,cambiar los prejuicios\Ncontra nosotros? Dialogue: 0,0:48:28.34,0:48:30.91,Default,,0000,0000,0000,,Traje a Yonah de vuelta\Nporque quería protegerla. Dialogue: 0,0:48:34.56,0:48:36.52,Default,,0000,0000,0000,,No estoy aquí por la carta. Dialogue: 0,0:49:01.02,0:49:02.63,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Siempre me culpas por todo.{\i0} Dialogue: 0,0:49:02.78,0:49:04.50,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Siempre tienes la razón,\Nyo siempre estoy mal.{\i0} Dialogue: 0,0:49:04.78,0:49:06.18,Default,,0000,0000,0000,,Nunca me apoyas. Dialogue: 0,0:49:06.25,0:49:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Si mamá estuviera aún\Nviva, ella habría... Dialogue: 0,0:49:36.36,0:49:38.55,Default,,0000,0000,0000,,- Línea telefónica de EE.UU.\N- Sí, llamada a pagar allá, por favor.. Dialogue: 0,0:49:38.74,0:49:40.24,Default,,0000,0000,0000,,De acuerdo. Dialogue: 0,0:49:40.60,0:49:42.67,Default,,0000,0000,0000,,- Maestro Ip.\N- Bob. Dialogue: 0,0:49:44.54,0:49:47.39,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Dónde está Jin?\N- Salió a comprar la merienda de la noche. Dialogue: 0,0:49:48.07,0:49:51.01,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Bien, ¿cómo vas con\Nlo tuyo? ¿Va bien?{\i0} Dialogue: 0,0:49:54.10,0:49:55.50,Default,,0000,0000,0000,,Un poco de obstáculos. Dialogue: 0,0:49:56.03,0:49:58.51,Default,,0000,0000,0000,,Puede que tome unos cuantos\Ndías antes de regresar. Dialogue: 0,0:49:58.87,0:50:00.83,Default,,0000,0000,0000,,De regreso en unos días,\Neso está muy bien. Dialogue: 0,0:50:01.79,0:50:03.86,Default,,0000,0000,0000,,Buena suerte, cuídate. Dialogue: 0,0:50:04.43,0:50:05.87,Default,,0000,0000,0000,,Muchas gracias. Dialogue: 0,0:50:08.10,0:50:10.39,Default,,0000,0000,0000,,- Adiós.\N- Adiós. Dialogue: 0,0:50:22.89,0:50:26.39,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Campamento del Cuerpo de\NMarines de los Estados Unidos{\i0} Dialogue: 0,0:50:26.89,0:50:31.20,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Izquierda, derecha.{\i0} Dialogue: 0,0:50:31.71,0:50:33.91,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Izquierda, derecha.{\i0} Dialogue: 0,0:50:49.78,0:50:52.00,Default,,0000,0000,0000,,¡Mantengan el ritmo, Devil Dogs! Dialogue: 0,0:50:52.16,0:50:55.43,Default,,0000,0000,0000,,¡Ustedes son unos guerrerros!\N¡Son unas máquinas de matar! Dialogue: 0,0:50:55.60,0:50:57.78,Default,,0000,0000,0000,,¡Gánénselo con ganas! Dialogue: 0,0:50:58.04,0:50:59.48,Default,,0000,0000,0000,,¡Golpea ese saco, chico! Dialogue: 0,0:50:59.70,0:51:01.87,Default,,0000,0000,0000,,¡Usa ese E.G.A. con orgullo! Dialogue: 0,0:51:02.08,0:51:04.56,Default,,0000,0000,0000,,¡Saca la banana del\Ntubo de escape! Dialogue: 0,0:51:04.87,0:51:06.47,Default,,0000,0000,0000,,¡Muévanse! Dialogue: 0,0:51:07.00,0:51:10.18,Default,,0000,0000,0000,,¡Tienen que ganártelo,\NDevil Dog! ¡Vamos! Dialogue: 0,0:51:13.49,0:51:14.95,Default,,0000,0000,0000,,¡Muévete! Dialogue: 0,0:51:20.22,0:51:23.92,Default,,0000,0000,0000,,- ¡Me rindo, maestro!\N- ¿Qué dijste? Dialogue: 0,0:51:24.13,0:51:27.65,Default,,0000,0000,0000,,¿Te escuché decir que\Nte rendías? ¿Fue eso? Dialogue: 0,0:51:28.21,0:51:30.28,Default,,0000,0000,0000,,¿Sabes cuál es\Nnuestro lema, recruta? Dialogue: 0,0:51:30.47,0:51:32.70,Default,,0000,0000,0000,,"Entrenado para matar,\Nlisto para morir." Dialogue: 0,0:51:32.89,0:51:35.42,Default,,0000,0000,0000,,¿Entiendes el significado\Nde esas palabras? Dialogue: 0,0:51:35.62,0:51:37.05,Default,,0000,0000,0000,,Me está lastimando, señor. Dialogue: 0,0:51:37.37,0:51:38.71,Default,,0000,0000,0000,,Te lastima, ¿no? Dialogue: 0,0:51:38.73,0:51:41.13,Default,,0000,0000,0000,,Te lastima, sabes que\Nese es el problema. Dialogue: 0,0:51:41.30,0:51:43.86,Default,,0000,0000,0000,,Sabes que hay un rumor\Nque circula por la base. Dialogue: 0,0:51:44.04,0:51:45.84,Default,,0000,0000,0000,,La gente dice que\Nsoy un racista. Dialogue: 0,0:51:46.08,0:51:47.60,Default,,0000,0000,0000,,No soy racista. Dialogue: 0,0:51:47.77,0:51:50.25,Default,,0000,0000,0000,,No te odio porque eres negro, Dialogue: 0,0:51:50.43,0:51:53.44,Default,,0000,0000,0000,,te odio porque eres\Nun negro cobarde. Dialogue: 0,0:51:55.25,0:51:58.83,Default,,0000,0000,0000,,- ¡Sal del tapete!\N- Tú, Jackson. Eres el siguiente. Dialogue: 0,0:52:02.27,0:52:04.01,Default,,0000,0000,0000,,Sargento Primero Hartman... Dialogue: 0,0:52:04.21,0:52:09.90,Default,,0000,0000,0000,,¿Te importaría explicarme qué\Nes exactamente ese artilugio? Dialogue: 0,0:52:11.09,0:52:13.75,Default,,0000,0000,0000,,Es un muñeco de Wing Chun. Un\Nauxiliar para el entrenamiento de Kung Fu. Dialogue: 0,0:52:13.93,0:52:17.20,Default,,0000,0000,0000,,Como un saco de boxeo, si quiere,\Npero para las artes marciales chinas. Dialogue: 0,0:52:19.58,0:52:21.57,Default,,0000,0000,0000,,Déjame preguntarte algo. Dialogue: 0,0:52:21.77,0:52:25.52,Default,,0000,0000,0000,,¿Te caíste de tu cuna esta mañana\Ny te golpeaste la cabecita? Dialogue: 0,0:52:25.67,0:52:27.54,Default,,0000,0000,0000,,¿Dónde carajo te\Ncrees que estás? Dialogue: 0,0:52:27.73,0:52:33.04,Default,,0000,0000,0000,,¿Parece esto un museo para\Npreservar tu antigua herencia china? Dialogue: 0,0:52:33.78,0:52:38.13,Default,,0000,0000,0000,,El Wing Chun está improvisando y\Nadaptándose como los Marines. Dialogue: 0,0:52:38.31,0:52:42.15,Default,,0000,0000,0000,,Llevo meses practicando y lo encuentro\Npráctico para el combate real. Dialogue: 0,0:52:42.40,0:52:44.81,Default,,0000,0000,0000,,Estoy seguro de que practicarlo\Npuede ser beneficioso Dialogue: 0,0:52:44.99,0:52:48.07,Default,,0000,0000,0000,,- para los marines en el campo de batalla.\N- Estás seguro, ¿no? Dialogue: 0,0:52:48.54,0:52:51.64,Default,,0000,0000,0000,,Entonces, ¿esta mierda del Kung Fu puede\Npermitirnos matar a nuestros enemigos? Dialogue: 0,0:52:51.80,0:52:53.28,Default,,0000,0000,0000,,¿Eso lo que tratas de decir? Dialogue: 0,0:52:53.34,0:52:56.83,Default,,0000,0000,0000,,Excelente, Sargento.\NEres un maldito genio. Dialogue: 0,0:52:57.00,0:52:59.36,Default,,0000,0000,0000,,Saca esa cosa de mi base ahora. Dialogue: 0,0:52:59.75,0:53:02.02,Default,,0000,0000,0000,,Usted no sabe nada\Ndel Kung Fu chino. Dialogue: 0,0:53:03.08,0:53:05.02,Default,,0000,0000,0000,,¡Cero! Dialogue: 0,0:53:09.80,0:53:14.07,Default,,0000,0000,0000,,Bien, Sargento Primero Hartman.\NLe permitiré probar esas palabras. Dialogue: 0,0:53:14.32,0:53:17.98,Default,,0000,0000,0000,,Si puedes derrotar a Colin en una\Npelea justa, entonces, consideraré Dialogue: 0,0:53:18.15,0:53:21.66,Default,,0000,0000,0000,,tal vez permitir que tu novia de\Nmadera se quede en la base. Dialogue: 0,0:53:21.83,0:53:23.62,Default,,0000,0000,0000,,¿Queda claro? Dialogue: 0,0:53:50.99,0:53:53.03,Default,,0000,0000,0000,,Vamos, Colin, golpéalo. Dialogue: 0,0:54:10.88,0:54:13.92,Default,,0000,0000,0000,,Impresionante trabajo, muy bien. Dialogue: 0,0:54:15.03,0:54:19.21,Default,,0000,0000,0000,,¿Vieron eso, caballeros?\NEso es Karate. Dialogue: 0,0:54:19.92,0:54:22.99,Default,,0000,0000,0000,,Tu Kung Fu chino sólo es\Nbueno para doblar la ropa. Dialogue: 0,0:54:23.17,0:54:27.40,Default,,0000,0000,0000,,Se queda donde pertenece\Ny es fuera de mi base. Dialogue: 0,0:54:29.30,0:54:32.98,Default,,0000,0000,0000,,Ahora, a causa de la estupidez\Ndel Sargento Primero Dialogue: 0,0:54:33.23,0:54:36.69,Default,,0000,0000,0000,,todos los chinos van a correr\Nunas 30 vueltas extras hoy. Dialogue: 0,0:54:36.88,0:54:41.57,Default,,0000,0000,0000,,Y el propio Sargento Primero\Ncorrerá unas 30 vueltas luego de eso. Dialogue: 0,0:54:42.29,0:54:44.22,Default,,0000,0000,0000,,¿Queda claro? Dialogue: 0,0:54:45.95,0:54:47.33,Default,,0000,0000,0000,,Bien. Dialogue: 0,0:54:48.91,0:54:50.35,Default,,0000,0000,0000,,Continùen. Dialogue: 0,0:54:55.79,0:54:58.05,Default,,0000,0000,0000,,1, 2, 3, 4. Dialogue: 0,0:54:58.66,0:55:00.73,Default,,0000,0000,0000,,1, 2, 3, 4. Dialogue: 0,0:55:06.06,0:55:09.51,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Izquierda, derecha y lei ho.{\i0} Dialogue: 0,0:55:30.92,0:55:33.87,Default,,0000,0000,0000,,- Tío Ip, tengo grandes noticias para usted.\N- ¿Qué sucede, Yonah? Dialogue: 0,0:55:55.70,0:55:56.95,Default,,0000,0000,0000,,¿Inventaste la firma? Dialogue: 0,0:55:57.14,0:55:59.65,Default,,0000,0000,0000,,No se preocupe, se ve\Nigual que la de papá. Dialogue: 0,0:55:59.81,0:56:01.49,Default,,0000,0000,0000,,Estoy seguro de\Nque nadie lo notará. Dialogue: 0,0:56:03.10,0:56:05.51,Default,,0000,0000,0000,,No entiendo lo que ustedes\Nestán pensando hoy día. Dialogue: 0,0:56:05.67,0:56:08.21,Default,,0000,0000,0000,,Actúan sin pensar\Nen las consecuencias. Dialogue: 0,0:56:08.92,0:56:11.70,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué está haciendo?\N¡Me tomó mucho esfuerzo! Dialogue: 0,0:56:19.75,0:56:23.28,Default,,0000,0000,0000,,Te pasó por la mente que tu\Npadre estará muy molesto. Dialogue: 0,0:56:23.57,0:56:25.99,Default,,0000,0000,0000,,No importa, a él no le interesa\Nsi estoy feliz de todos modos. Dialogue: 0,0:56:26.16,0:56:29.25,Default,,0000,0000,0000,,¿Por qué dices eso?\NCreo que se preocupa por ti. Dialogue: 0,0:56:29.40,0:56:30.66,Default,,0000,0000,0000,,Sólo se preocupa por él mismo. Dialogue: 0,0:56:30.83,0:56:33.85,Default,,0000,0000,0000,,Siempre me obliga a practicar Tai Chi\Npara mostrarlo en el Carnaval. Dialogue: 0,0:56:34.05,0:56:36.60,Default,,0000,0000,0000,,Lo hace porque le\Ngusta, pero a mi no. Dialogue: 0,0:56:41.44,0:56:44.32,Default,,0000,0000,0000,,Si no te gusta el Tai Chi,\Nsimplemente dícelo. Dialogue: 0,0:56:44.47,0:56:46.64,Default,,0000,0000,0000,,Lo hice, pero no me oye. Dialogue: 0,0:56:46.80,0:56:48.67,Default,,0000,0000,0000,,Desde su punto de vista\Ntodo lo que hago está mal. Dialogue: 0,0:56:48.86,0:56:50.96,Default,,0000,0000,0000,,Si me defiendo cuando\Nme acosan es mi culpa. Dialogue: 0,0:56:51.17,0:56:53.35,Default,,0000,0000,0000,,Si me gusta ser porrista\Ny bailar es mi culpa. Dialogue: 0,0:56:53.60,0:56:56.02,Default,,0000,0000,0000,,Todo lo que hago está\Nmal, no me apoya. Dialogue: 0,0:56:56.65,0:56:58.85,Default,,0000,0000,0000,,No creo que así sea\Ncon los otros padres. Dialogue: 0,0:56:59.14,0:57:02.82,Default,,0000,0000,0000,,Al menos usted\Nno es así, Tío Ip. Dialogue: 0,0:57:20.47,0:57:24.98,Default,,0000,0000,0000,,¿Ser porrista es tu pasión? Dialogue: 0,0:57:29.89,0:57:31.24,Default,,0000,0000,0000,,Realmente no. Dialogue: 0,0:57:31.42,0:57:33.69,Default,,0000,0000,0000,,Lo hago porque me gusta. Dialogue: 0,0:57:33.90,0:57:35.93,Default,,0000,0000,0000,,Tío Ip, usted es\Nmuy bueno peleando. Dialogue: 0,0:57:36.10,0:57:38.31,Default,,0000,0000,0000,,Es porque le gustan las\Nartes marciales, ¿no? Dialogue: 0,0:57:41.33,0:57:43.82,Default,,0000,0000,0000,,En el carnaval de\Nmediados de otoño, Dialogue: 0,0:57:44.00,0:57:46.25,Default,,0000,0000,0000,,¿por qué no haces\Nun baile de porrista? Dialogue: 0,0:57:46.47,0:57:49.99,Default,,0000,0000,0000,,Cierto, ¿por qué no pensé en\Neso? Es una idea genial. Dialogue: 0,0:57:50.40,0:57:52.26,Default,,0000,0000,0000,,Tío Ip, usted vendrá, ¿no? Dialogue: 0,0:57:52.73,0:57:54.12,Default,,0000,0000,0000,,Claro. Dialogue: 0,0:57:54.81,0:57:56.29,Default,,0000,0000,0000,,Muy bien. Dialogue: 0,0:57:56.78,0:57:58.33,Default,,0000,0000,0000,,Ahora vete a la escuela. Dialogue: 0,0:58:03.24,0:58:04.79,Default,,0000,0000,0000,,Vete. Dialogue: 0,0:58:08.10,0:58:09.68,Default,,0000,0000,0000,,Adiós. Dialogue: 0,0:58:25.58,0:58:28.01,Default,,0000,0000,0000,,Finalmente decidiste\Nvolver, Andrew. Gracias. Dialogue: 0,0:58:28.14,0:58:30.79,Default,,0000,0000,0000,,Estaba en Washington, D.C., Gabriela.\NRegresé tan pronto pude. Dialogue: 0,0:58:30.93,0:58:31.81,Default,,0000,0000,0000,,¿Cómo está Becky? Dialogue: 0,0:58:31.95,0:58:34.19,Default,,0000,0000,0000,,Casi fue desfigurada por\Nuna chica china en la escuela. Dialogue: 0,0:58:34.39,0:58:37.83,Default,,0000,0000,0000,,Y no entiendo los motivos por los que\Ndejan entrar a un estudiante chino. Dialogue: 0,0:58:38.07,0:58:40.12,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué piensas hacer al respecto? Dialogue: 0,0:58:40.28,0:58:43.10,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué va a hacer Inmigración\Ncon esos salvajes chinos? Dialogue: 0,0:58:43.81,0:58:46.32,Default,,0000,0000,0000,,Deshazte de ellos,\Nmándalos a casa. Dialogue: 0,0:58:48.96,0:58:52.53,Default,,0000,0000,0000,,- Becky, cariño, ¿quién te hizo eso?\N- Yonah Wan. Dialogue: 0,0:58:53.16,0:58:58.38,Default,,0000,0000,0000,,Es la hija del Presidente de la\NAsociación China de Beneficencia. Dialogue: 0,0:58:58.69,0:59:01.42,Default,,0000,0000,0000,,- O eso dice.\N- El Barrio Chino. Dialogue: 0,0:59:04.93,0:59:06.54,Default,,0000,0000,0000,,Me encargaré de esto. Dialogue: 0,0:59:23.96,0:59:25.47,Default,,0000,0000,0000,,Realmente impresionante. Dialogue: 0,0:59:25.66,0:59:28.06,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Eso es Kung Fu chino?\N- Sí, señor. Dialogue: 0,0:59:28.24,0:59:30.43,Default,,0000,0000,0000,,Es muy impresionante.\NRealmente increíble. Dialogue: 0,0:59:30.58,0:59:31.85,Default,,0000,0000,0000,,Gracias, señor. Dialogue: 0,0:59:32.20,0:59:34.58,Default,,0000,0000,0000,,Este folleto tiene una\Nbreve introducción Dialogue: 0,0:59:34.58,0:59:36.58,Default,,0000,0000,0000,,y aquí hay una\Ntranscripción que preparé. Dialogue: 0,0:59:37.59,0:59:40.67,Default,,0000,0000,0000,,En realidad, señor, hay un evento de\Nartes marciales en el Barrio Chino Dialogue: 0,0:59:40.81,0:59:42.88,Default,,0000,0000,0000,,durante el Festival de Luna\NLlena. Con su permiso, Dialogue: 0,0:59:42.98,0:59:44.84,Default,,0000,0000,0000,,me gustaría ir a filmarlo\Ne investigar más a fondo, Dialogue: 0,0:59:44.99,0:59:46.89,Default,,0000,0000,0000,,para que podamos seguir\Nestudiando este tema. Dialogue: 0,0:59:47.02,0:59:48.26,Default,,0000,0000,0000,,- ¿El Barrio Chino?\N- Sí, señor. Dialogue: 0,0:59:48.44,0:59:50.76,Default,,0000,0000,0000,,Autorizado. Sólo no me hagas\Nperder el tiempo con esto. Dialogue: 0,0:59:50.91,0:59:52.44,Default,,0000,0000,0000,,- Definitivamente no, señor.\N- Está bien. Dialogue: 0,0:59:53.74,0:59:55.38,Default,,0000,0000,0000,,Pase. Dialogue: 0,0:59:58.03,0:59:59.13,Default,,0000,0000,0000,,Señor. Dialogue: 0,0:59:59.34,1:00:01.46,Default,,0000,0000,0000,,Por favor, disculpe la intrusión\Ndel Sargento Primero. Dialogue: 0,1:00:01.66,1:00:05.46,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Qué carajo haces aquí?\N- Mi trabajo como marino. Dialogue: 0,1:00:05.63,1:00:06.77,Default,,0000,0000,0000,,Está bien. Dialogue: 0,1:00:06.94,1:00:11.09,Default,,0000,0000,0000,,Empecemos a explorar la idea\Nde incorporar el Kung Fu chino Dialogue: 0,1:00:11.26,1:00:13.37,Default,,0000,0000,0000,,en nuestro entrenamiento de\Ncombate cuerpo a cuerpo. Dialogue: 0,1:00:13.57,1:00:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Ahora, el Sargento Primero Hartman\Nva a ir al Barrio Chino para investigar. Dialogue: 0,1:00:18.70,1:00:23.43,Default,,0000,0000,0000,,Me gustaría que empezaras a aprender\Nalgo de este manual. Toma, agárralo. Dialogue: 0,1:00:27.33,1:00:29.90,Default,,0000,0000,0000,,- Caballeros, eso es todo.\N- Señor. Dialogue: 0,1:00:48.11,1:00:49.81,Default,,0000,0000,0000,,Corrige tu base, recluta. Dialogue: 0,1:00:52.60,1:00:54.83,Default,,0000,0000,0000,,No tiene poder, señor Kreese. Dialogue: 0,1:00:55.85,1:00:57.51,Default,,0000,0000,0000,,¡Instructor! Dialogue: 0,1:00:57.91,1:00:59.45,Default,,0000,0000,0000,,Una palabra. Dialogue: 0,1:01:02.00,1:01:03.27,Default,,0000,0000,0000,,Inclínense. Dialogue: 0,1:01:05.25,1:01:06.04,Default,,0000,0000,0000,,Sargento. Dialogue: 0,1:01:06.09,1:01:07.84,Default,,0000,0000,0000,,Sabes que no hay\Ndudas en mi mente Dialogue: 0,1:01:07.99,1:01:11.44,Default,,0000,0000,0000,,de que el Karate es la mejor forma de\Ncombate cuerpo a cuerpo, sin excepción. Dialogue: 0,1:01:11.98,1:01:15.54,Default,,0000,0000,0000,,¿Pero sabes lo que ese hijo de puta\Ntraicionero de Hartman ha hecho? Dialogue: 0,1:01:15.70,1:01:16.89,Default,,0000,0000,0000,,Dime. Dialogue: 0,1:01:17.07,1:01:18.62,Default,,0000,0000,0000,,Convenció al oficial al mando Dialogue: 0,1:01:18.81,1:01:22.41,Default,,0000,0000,0000,,que su Kung Fu de mierda es más efectivo\Nque nuestro entrenamiento de Karate. Dialogue: 0,1:01:24.01,1:01:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Voy a necesitar que\Nlo demuestres, Colin. Dialogue: 0,1:01:26.16,1:01:29.49,Default,,0000,0000,0000,,Deja que le muestre a esa gente el\Nsignificado de un combate real de Karate, Dialogue: 0,1:01:29.65,1:01:32.41,Default,,0000,0000,0000,,y callar a esos charlatanes de\NKung Fu de una vez por todas. Dialogue: 0,1:01:32.57,1:01:33.97,Default,,0000,0000,0000,,Bien. Dialogue: 0,1:01:34.14,1:01:35.47,Default,,0000,0000,0000,,Sargento. Dialogue: 0,1:01:37.20,1:01:38.72,Default,,0000,0000,0000,,¡Continúen! Dialogue: 0,1:01:40.48,1:01:41.85,Default,,0000,0000,0000,,¡Muévanse! Dialogue: 0,1:02:03.22,1:02:04.23,Default,,0000,0000,0000,,Bien. Dialogue: 0,1:02:10.43,1:02:11.67,Default,,0000,0000,0000,,Bien. Dialogue: 0,1:02:24.63,1:02:26.11,Default,,0000,0000,0000,,Gran maestro. Dialogue: 0,1:02:42.52,1:02:47.53,Default,,0000,0000,0000,,Tío Ip, llega tarde. Le guardé un lugar\Nal lado de los maestros de allá. Dialogue: 0,1:02:48.39,1:02:50.50,Default,,0000,0000,0000,,No te preocupes, me\Nquedaré donde estoy. Dialogue: 0,1:02:50.64,1:02:52.70,Default,,0000,0000,0000,,Pero la vista es mejor allá. Dialogue: 0,1:02:53.75,1:02:56.83,Default,,0000,0000,0000,,Qué tal si te vas a preparar y\Nte alistas para la presentación. Dialogue: 0,1:02:57.47,1:02:58.72,Default,,0000,0000,0000,,Regresa allá. Dialogue: 0,1:02:59.28,1:03:01.08,Default,,0000,0000,0000,,Bien, me iré entonces. Dialogue: 0,1:03:03.19,1:03:04.38,Default,,0000,0000,0000,,Tío Gwai. Dialogue: 0,1:03:06.38,1:03:08.64,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Así te vestiste para actuar?\N- Sí. Dialogue: 0,1:03:08.90,1:03:11.20,Default,,0000,0000,0000,,¿Dónde está tu padre?\N¿No viniste con tu padre? Dialogue: 0,1:03:11.34,1:03:14.34,Default,,0000,0000,0000,,No, vine primero, no lo vi.\NQuizás venga después. Dialogue: 0,1:03:48.30,1:03:50.39,Default,,0000,0000,0000,,Señor Wan Zong Hua. Dialogue: 0,1:03:52.64,1:03:55.24,Default,,0000,0000,0000,,Somos el Departamento de los Estados\NUnidos de Inmigración y Aduanas. Dialogue: 0,1:03:55.31,1:03:57.56,Default,,0000,0000,0000,,Estamos aquí para llevarlo bajo\Ncustodia para interrogarlo Dialogue: 0,1:03:57.70,1:04:01.11,Default,,0000,0000,0000,,sobre la presencia de extranjeros\Nilegales residiendo en el Barrio Chino. Dialogue: 0,1:04:09.26,1:04:10.46,Default,,0000,0000,0000,,Vamos. Dialogue: 0,1:04:11.63,1:04:12.72,Default,,0000,0000,0000,,Vamos. Dialogue: 0,1:04:23.01,1:04:24.71,Default,,0000,0000,0000,,Bien. Dialogue: 0,1:04:27.07,1:04:28.14,Default,,0000,0000,0000,,Bien. Dialogue: 0,1:04:28.40,1:04:29.93,Default,,0000,0000,0000,,Esos son mis estudiantes. Dialogue: 0,1:04:40.20,1:04:41.96,Default,,0000,0000,0000,,¿Cuándo invitamos a esos\Nblancos a presentar algo? Dialogue: 0,1:04:42.11,1:04:43.12,Default,,0000,0000,0000,,No sé. Dialogue: 0,1:04:43.87,1:04:45.21,Default,,0000,0000,0000,,¿Quién es él? Dialogue: 0,1:04:45.34,1:04:47.08,Default,,0000,0000,0000,,¿Quién lo invitó? Dialogue: 0,1:04:51.78,1:04:53.44,Default,,0000,0000,0000,,¡Bájate! Dialogue: 0,1:04:59.44,1:05:02.98,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}¿Cómo te atreves a provocarnos\Naquí en el Barrio Chino?{\i0} Dialogue: 0,1:05:03.20,1:05:04.58,Default,,0000,0000,0000,,Oigan, chinos. Dialogue: 0,1:05:05.44,1:05:08.59,Default,,0000,0000,0000,,¿Quieren tratar de romper estos\Nladrillos con su Kung Fu? Dialogue: 0,1:05:11.87,1:05:13.83,Default,,0000,0000,0000,,Cobardes. Dialogue: 0,1:05:15.28,1:05:16.78,Default,,0000,0000,0000,,¡Bájate de ahí! Dialogue: 0,1:05:42.02,1:05:43.95,Default,,0000,0000,0000,,Iré a buscar a tu padre. Dialogue: 0,1:05:44.86,1:05:46.84,Default,,0000,0000,0000,,Me llamo Colin Frater. Dialogue: 0,1:05:47.40,1:05:50.49,Default,,0000,0000,0000,,4to dan cinturón negro\Nen Kyokuten Karate. Dialogue: 0,1:05:51.13,1:05:55.59,Default,,0000,0000,0000,,Y estoy aquí para mostrarles, perras\Namarillas, el sabor del combate real. Dialogue: 0,1:05:56.25,1:05:59.62,Default,,0000,0000,0000,,Peleen conmigo con su\NKung Fu inservible. Dialogue: 0,1:06:00.21,1:06:01.40,Default,,0000,0000,0000,,Los reto. Dialogue: 0,1:06:01.61,1:06:03.84,Default,,0000,0000,0000,,¿De qué hablas? ¡Bájate de ahí! Dialogue: 0,1:06:04.57,1:06:06.94,Default,,0000,0000,0000,,¡Cómo te atreves!\N¡Ahora te enfrentaré! Dialogue: 0,1:06:09.97,1:06:12.26,Default,,0000,0000,0000,,¿Tío Gwai, qué le pasó\Nal Presidente Wan? Dialogue: 0,1:06:12.43,1:06:13.61,Default,,0000,0000,0000,,¿A qué te refieres? Dialogue: 0,1:06:14.23,1:06:15.56,Default,,0000,0000,0000,,Acabo de ver al Presidente Wan. Dialogue: 0,1:06:15.56,1:06:18.56,Default,,0000,0000,0000,,Fue arrestado por oficiales de\NInmigración. Lo metieron a un auto. Dialogue: 0,1:06:18.74,1:06:20.23,Default,,0000,0000,0000,,¡Hagámoslo rápido! Dialogue: 0,1:06:20.39,1:06:24.11,Default,,0000,0000,0000,,- Entiendes que lo daré todo.\N- Estás rogando que te maten. Dialogue: 0,1:06:24.29,1:06:26.71,Default,,0000,0000,0000,,- Ven entonces.\N- Tampoco me contendré. Dialogue: 0,1:06:37.41,1:06:38.74,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Law. Dialogue: 0,1:06:42.11,1:06:44.44,Default,,0000,0000,0000,,Tonterías, ¿por qué el\Nescenario es tan pequeño? Dialogue: 0,1:06:44.61,1:06:45.87,Default,,0000,0000,0000,,Ayúdenme. Dialogue: 0,1:06:46.44,1:06:47.53,Default,,0000,0000,0000,,¿Quién es el siguiente? Dialogue: 0,1:06:47.73,1:06:49.38,Default,,0000,0000,0000,,Maldito blanco, voy a luchar. Dialogue: 0,1:06:49.56,1:06:50.78,Default,,0000,0000,0000,,Adelante. Dialogue: 0,1:07:17.79,1:07:19.20,Default,,0000,0000,0000,,Maestro. Dialogue: 0,1:07:19.92,1:07:22.75,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Chiu, ¿está bien? Dialogue: 0,1:07:35.13,1:07:37.77,Default,,0000,0000,0000,,Señora, no mostraré piedad. Dialogue: 0,1:07:38.10,1:07:39.64,Default,,0000,0000,0000,,No te contengas. Dialogue: 0,1:07:40.38,1:07:42.22,Default,,0000,0000,0000,,Preocúpate por ti primero. Dialogue: 0,1:07:52.98,1:07:54.39,Default,,0000,0000,0000,,Maestra Chiang. Dialogue: 0,1:08:34.41,1:08:35.79,Default,,0000,0000,0000,,Basta. Dialogue: 0,1:08:41.22,1:08:42.63,Default,,0000,0000,0000,,¡Maestro Ip, bravo! Dialogue: 0,1:08:42.85,1:08:44.29,Default,,0000,0000,0000,,¡Maestro Ip! Dialogue: 0,1:08:45.18,1:08:46.52,Default,,0000,0000,0000,,¡Tío Ip, le diste! Dialogue: 0,1:10:24.58,1:10:27.15,Default,,0000,0000,0000,,¡Sí! ¡Sí! Dialogue: 0,1:10:36.49,1:10:40.68,Default,,0000,0000,0000,,Tío Ip, eso fue fantástico. Tío\NIp, eres el mejor! ¡El mejor! Dialogue: 0,1:10:41.67,1:10:44.16,Default,,0000,0000,0000,,Impresionante.\NEl increíble, Tío Ip. Dialogue: 0,1:10:47.04,1:10:48.86,Default,,0000,0000,0000,,¡Yonah! Dialogue: 0,1:10:50.90,1:10:52.68,Default,,0000,0000,0000,,Malas noticias.\NLa tía San me dijo Dialogue: 0,1:10:52.91,1:10:55.27,Default,,0000,0000,0000,,que tu padre fue detenido por\Nlos oficiales de Inmigración. Dialogue: 0,1:10:56.27,1:10:58.23,Default,,0000,0000,0000,,Yo te llevo, vamos. Dialogue: 0,1:11:01.93,1:11:06.60,Default,,0000,0000,0000,,Hemos reabierto los casos\Nque involucran a la CBA. Dialogue: 0,1:11:07.51,1:11:12.64,Default,,0000,0000,0000,,Sospechamos que esos chinos tienen\Nidentidades que son fraudulentas, Dialogue: 0,1:11:12.82,1:11:14.20,Default,,0000,0000,0000,,y que usted los ha ayudado Dialogue: 0,1:11:14.43,1:11:17.80,Default,,0000,0000,0000,,al hacerles cartas falsificadas de\Nrecomendación de los Estados Unidos Dialogue: 0,1:11:17.95,1:11:22.25,Default,,0000,0000,0000,,haciéndose cómplice de\Nesos extranjeros ilegales. Dialogue: 0,1:11:22.64,1:11:24.19,Default,,0000,0000,0000,,¡Esto es una trampa! Dialogue: 0,1:11:24.46,1:11:25.98,Default,,0000,0000,0000,,Sabe... Dialogue: 0,1:11:27.49,1:11:31.73,Default,,0000,0000,0000,,Voy a arrestar a cada persona Dialogue: 0,1:11:32.54,1:11:35.01,Default,,0000,0000,0000,,de la Asociación China de\NBeneficencia esta noche. Dialogue: 0,1:11:35.92,1:11:38.32,Default,,0000,0000,0000,,Usted y la Asociación\NChina de Beneficencia Dialogue: 0,1:11:39.31,1:11:42.01,Default,,0000,0000,0000,,desaparecerán de\Nuna vez por todas. Dialogue: 0,1:11:50.09,1:11:52.58,Default,,0000,0000,0000,,Tiene una costilla rota,\Npero va a estar bien. Dialogue: 0,1:11:52.79,1:11:56.84,Default,,0000,0000,0000,,Kung Fu chino mi trasero.\NAcabaré con ellos a mi manera. Dialogue: 0,1:12:05.62,1:12:07.45,Default,,0000,0000,0000,,El Festival de la\NLuna Llena ha concluido. Dialogue: 0,1:12:07.63,1:12:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Esos chinos deben estar de vuelta\Nen la Asociación China de Beneficencia. Dialogue: 0,1:12:12.30,1:12:14.58,Default,,0000,0000,0000,,Treinta minutos para ir al Barrio\NChino. Tráiganlos a todos. Dialogue: 0,1:12:14.80,1:12:17.91,Default,,0000,0000,0000,,Llamen a las esposas, chicos.\NNos quedaremos hasta tarde. Dialogue: 0,1:12:18.52,1:12:22.68,Default,,0000,0000,0000,,Iremos al Barrio Chino y vamos\Na arrestar a cada chino de la CBA. Dialogue: 0,1:12:22.83,1:12:26.27,Default,,0000,0000,0000,,- Esta operación no tiene sentido, señor.\N- ¡Cállate, Comisario! Dialogue: 0,1:12:26.94,1:12:28.70,Default,,0000,0000,0000,,Haz lo que te dicen. Dialogue: 0,1:12:36.07,1:12:37.08,Default,,0000,0000,0000,,Man. Dialogue: 0,1:12:38.53,1:12:41.07,Default,,0000,0000,0000,,Disculpen, ¿alguien puede\Natenderme? Necesito ayuda. Dialogue: 0,1:12:41.22,1:12:42.27,Default,,0000,0000,0000,,¿Ahora qué? Dialogue: 0,1:12:42.42,1:12:43.86,Default,,0000,0000,0000,,Déjame ir a ver yo. Dialogue: 0,1:12:45.11,1:12:47.14,Default,,0000,0000,0000,,Ya pasó el horario de oficina,\Nno puedes estar aquí. Dialogue: 0,1:12:47.29,1:12:49.74,Default,,0000,0000,0000,,Mi padre Wan Zhong Hua\Nfue arrestado por error. Dialogue: 0,1:12:49.89,1:12:51.14,Default,,0000,0000,0000,,¡Necesito verlo enseguida! Dialogue: 0,1:12:51.29,1:12:52.48,Default,,0000,0000,0000,,- Billy.\N- No puedo dejarte entrar. Dialogue: 0,1:12:52.61,1:12:54.20,Default,,0000,0000,0000,,- Gran Maestro.\N- Billy. Dialogue: 0,1:12:54.68,1:12:56.70,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Puedes ayudarnos?\N- Ojalá pudiera. Dialogue: 0,1:12:56.85,1:12:59.91,Default,,0000,0000,0000,,Su padre, el señor Wan\NZhong Hua. ¿Qué sucedió? Dialogue: 0,1:13:00.08,1:13:02.79,Default,,0000,0000,0000,,No tengo idea, señor. Pero\Npor favor, tome mi consejo, Dialogue: 0,1:13:02.95,1:13:05.26,Default,,0000,0000,0000,,aléjese de la Asociación China\Nde Benevolencia esta noche. Dialogue: 0,1:13:05.39,1:13:09.42,Default,,0000,0000,0000,,Esta noche no vaya allá, ¿de acuerdo?\NHaremos una redada allá esta noche. Dialogue: 0,1:13:09.57,1:13:12.30,Default,,0000,0000,0000,,Me tengo que ir, pero\Nrecuerde, no vaya allá. Dialogue: 0,1:13:27.70,1:13:30.86,Default,,0000,0000,0000,,¿Maestro, quién trajo a\Nesos tipos karatecas aquí? Dialogue: 0,1:13:31.61,1:13:33.27,Default,,0000,0000,0000,,Hicieron una escena por nada. Dialogue: 0,1:13:33.45,1:13:37.03,Default,,0000,0000,0000,,Debe ser Bruce Lee, creo.\NÉl nos arrastró a esto. Dialogue: 0,1:13:38.08,1:13:41.39,Default,,0000,0000,0000,,No hagas falsas suposiciones.\NSu Maestro nos ayudó. Dialogue: 0,1:13:47.33,1:13:49.69,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Law, deje\Nla CBA enseguida. Dialogue: 0,1:13:49.93,1:13:51.73,Default,,0000,0000,0000,,Los oficiales de Inmigración\Nirán a hacer arrestos. Dialogue: 0,1:13:51.90,1:13:53.52,Default,,0000,0000,0000,,¿Quién eres? Dialogue: 0,1:13:55.56,1:13:57.15,Default,,0000,0000,0000,,¿Eres tú? Dialogue: 0,1:13:57.35,1:13:58.64,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué dijiste? Dialogue: 0,1:13:59.60,1:14:00.97,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué haces? Dialogue: 0,1:14:03.69,1:14:04.82,Default,,0000,0000,0000,,Las cosas salieron mal. Dialogue: 0,1:14:22.17,1:14:26.10,Default,,0000,0000,0000,,¿Eso es todo? Ese es\Nsu Kung Fu chino, ¿no? Dialogue: 0,1:14:26.82,1:14:28.47,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué hay de este tipo? Dialogue: 0,1:14:28.66,1:14:30.96,Default,,0000,0000,0000,,Su Presidente, ¿dónde está? Dialogue: 0,1:14:31.06,1:14:32.50,Default,,0000,0000,0000,,¡No sé! Dialogue: 0,1:14:32.64,1:14:34.64,Default,,0000,0000,0000,,Me dices o te romperé el brazo. Dialogue: 0,1:14:37.41,1:14:39.88,Default,,0000,0000,0000,,INS, Inmigración. Dialogue: 0,1:14:40.17,1:14:41.58,Default,,0000,0000,0000,,Buen chico. Dialogue: 0,1:14:53.52,1:14:54.95,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué pasó? Dialogue: 0,1:14:55.48,1:14:56.64,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Law. Dialogue: 0,1:14:58.63,1:15:02.13,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Ip, se apareció un\Nblanco y atacó a todos. Dialogue: 0,1:15:02.38,1:15:03.93,Default,,0000,0000,0000,,Estaba buscando venganza. Dialogue: 0,1:15:04.07,1:15:06.82,Default,,0000,0000,0000,,Man, los oficiales de inmigración\Nestarán aquí en cualquier momento. Dialogue: 0,1:15:20.49,1:15:22.20,Default,,0000,0000,0000,,Se fueron. Dialogue: 0,1:15:22.38,1:15:23.73,Default,,0000,0000,0000,,Revisen de nuevo. Dialogue: 0,1:15:24.01,1:15:25.71,Default,,0000,0000,0000,,Muy bien, chicos,\Nhagamos un barrido. Dialogue: 0,1:15:26.07,1:15:28.72,Default,,0000,0000,0000,,Busquen cualquier pista que\Npueda decirnos adónde fueron. Dialogue: 0,1:15:50.95,1:15:56.46,Default,,0000,0000,0000,,Oficial, busco al chino de nombre\NWan Zhong Hua. ¿Dónde está? Dialogue: 0,1:15:57.37,1:15:59.33,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué quiere de él? Dialogue: 0,1:15:59.91,1:16:03.87,Default,,0000,0000,0000,,Soy el Sargento de Artillería Barton\NGeddes. 2º Batallón 5º de los Marines. Dialogue: 0,1:16:04.16,1:16:07.73,Default,,0000,0000,0000,,Uno de mis hombres fue asaltado\Nen el Barrio Chino esta noche. Dialogue: 0,1:16:08.39,1:16:10.51,Default,,0000,0000,0000,,Wan Zhong Hua es el Presidente Dialogue: 0,1:16:10.67,1:16:14.80,Default,,0000,0000,0000,,de la CBA. Lo necesito\Nen mi base esta noche. Dialogue: 0,1:16:16.77,1:16:19.74,Default,,0000,0000,0000,,Ese hombre me hizo\Nlucir mal, es personal. Dialogue: 0,1:16:20.74,1:16:22.25,Default,,0000,0000,0000,,Mejor coopere Dialogue: 0,1:16:22.40,1:16:25.33,Default,,0000,0000,0000,,o las cosas se pondrán feas\Npara usted también. ¿Comprende? Dialogue: 0,1:16:25.50,1:16:28.96,Default,,0000,0000,0000,,Vaya a buscarlo. No se\Npreocupe por las repercusiones. Dialogue: 0,1:16:31.62,1:16:33.33,Default,,0000,0000,0000,,Sígame. Dialogue: 0,1:16:42.47,1:16:45.29,Default,,0000,0000,0000,,Ahora está oficialmente bajo la\Ncustodia de la Marina de los EUA. Dialogue: 0,1:16:45.88,1:16:48.65,Default,,0000,0000,0000,,Sólo no dejes que se quede en el país\Ncuando termines con él, ¿está bien? Dialogue: 0,1:16:48.80,1:16:53.81,Default,,0000,0000,0000,,Mi entrenador de Karate fue derrotado\Npor el Kung Fu chino en una pelea hoy. Dialogue: 0,1:16:55.30,1:16:57.77,Default,,0000,0000,0000,,Ya que eres el representante\Ndel Kung Fu chino, Dialogue: 0,1:16:57.93,1:17:00.26,Default,,0000,0000,0000,,te hago responsable\Npersonalmente. Dialogue: 0,1:17:00.99,1:17:05.32,Default,,0000,0000,0000,,A todos estos chinos de aquí,\Nacabo de aplastarlos a todos. Dialogue: 0,1:17:05.78,1:17:07.68,Default,,0000,0000,0000,,Eres el único que queda. Dialogue: 0,1:17:07.88,1:17:09.40,Default,,0000,0000,0000,,Necesito pelear contigo. Dialogue: 0,1:17:09.48,1:17:10.27,Default,,0000,0000,0000,,Papá. Dialogue: 0,1:17:10.42,1:17:11.91,Default,,0000,0000,0000,,¿Qué haces aquí?\NVete de aquí. Dialogue: 0,1:17:12.05,1:17:13.96,Default,,0000,0000,0000,,Eres el padre de Becky, ¿verdad? Dialogue: 0,1:17:14.14,1:17:15.83,Default,,0000,0000,0000,,Escucha, todo es mi culpa. Dialogue: 0,1:17:16.00,1:17:17.89,Default,,0000,0000,0000,,No tiene nada que\Nver con mi padre. Dialogue: 0,1:17:18.12,1:17:20.69,Default,,0000,0000,0000,,Lo siento, se lo ruego. Dialogue: 0,1:17:21.14,1:17:24.27,Default,,0000,0000,0000,,Por favor, deje ir a\Nmi padre. Por favor. Dialogue: 0,1:17:24.27,1:17:25.27,Default,,0000,0000,0000,,Por favor. Dialogue: 0,1:17:25.37,1:17:27.20,Default,,0000,0000,0000,,¡Yonah! Dialogue: 0,1:17:28.02,1:17:29.65,Default,,0000,0000,0000,,¡Levántate! Dialogue: 0,1:17:31.20,1:17:32.51,Default,,0000,0000,0000,,¡Yonah! Dialogue: 0,1:17:36.84,1:17:38.20,Default,,0000,0000,0000,,Lavántate. Dialogue: 0,1:17:40.46,1:17:43.02,Default,,0000,0000,0000,,No te arrodilles\Nante estas personas. Dialogue: 0,1:17:51.29,1:17:52.99,Default,,0000,0000,0000,,Tienes razón. Dialogue: 0,1:17:54.05,1:17:55.97,Default,,0000,0000,0000,,Si no puedes soportarlo más, Dialogue: 0,1:17:56.53,1:17:58.24,Default,,0000,0000,0000,,entonces no lo hagas. Dialogue: 0,1:18:12.38,1:18:14.56,Default,,0000,0000,0000,,Yo pelearé contigo. Dialogue: 0,1:18:16.81,1:18:18.39,Default,,0000,0000,0000,,Vamos. Dialogue: 0,1:18:20.45,1:18:22.09,Default,,0000,0000,0000,,Papá, no. Dialogue: 0,1:18:31.78,1:18:33.17,Default,,0000,0000,0000,,Bruce. Dialogue: 0,1:18:34.04,1:18:35.21,Default,,0000,0000,0000,,Maestro. Dialogue: 0,1:18:43.35,1:18:46.39,Default,,0000,0000,0000,,Quiero a todos los reclutas en el\Npolígono de ejercicio inmediatamente. Dialogue: 0,1:18:46.54,1:18:47.76,Default,,0000,0000,0000,,Sí, Sargento. Dialogue: 0,1:18:47.98,1:18:50.44,Default,,0000,0000,0000,,Especialmente el Sargento\NPrimero Hartman. Dialogue: 0,1:18:52.23,1:18:56.20,Default,,0000,0000,0000,,¡Paso de revista, paso de revista!\N¡Pongan sus traseros en fila! Dialogue: 0,1:18:56.41,1:18:58.45,Default,,0000,0000,0000,,¡Muévanse, muévanse! Dialogue: 0,1:18:58.78,1:19:00.61,Default,,0000,0000,0000,,¡Fuera, fuera, fuera! Dialogue: 0,1:19:00.92,1:19:02.02,Default,,0000,0000,0000,,¡Bien! Dialogue: 0,1:19:02.46,1:19:05.09,Default,,0000,0000,0000,,Muevan sus traseros,\Nmarinos. ¡Muévanse! Dialogue: 0,1:19:05.38,1:19:08.23,Default,,0000,0000,0000,,¡Muevan ese trasero, a\Npaso ligero! ¡Rápido! Dialogue: 0,1:19:08.50,1:19:11.43,Default,,0000,0000,0000,,¡Mano izquierda, rodilla izquierda,\Nmano derecha, rodilla derecha! Dialogue: 0,1:19:11.68,1:19:14.16,Default,,0000,0000,0000,,¡Siéntanse, siéntanse!\N¡Muévanse! Dialogue: 0,1:19:14.37,1:19:16.50,Default,,0000,0000,0000,,Trataré de ser un hombre justo. Dialogue: 0,1:19:17.05,1:19:20.60,Default,,0000,0000,0000,,Ya que el Sargento Hartman\Nquiere desesperadamente Dialogue: 0,1:19:20.90,1:19:24.60,Default,,0000,0000,0000,,que su Kung Fu chino sea\Nparte de nuestro curriculum. Dialogue: 0,1:19:25.29,1:19:27.61,Default,,0000,0000,0000,,Estoy feliz de renunciar\Na mi tiempo de sueño Dialogue: 0,1:19:28.75,1:19:31.99,Default,,0000,0000,0000,,para darle a un representante\Nchino la oportunidad de probar Dialogue: 0,1:19:32.17,1:19:37.82,Default,,0000,0000,0000,,que el Kung Fu es realmente útil\Nen una situación de combate real. Dialogue: 0,1:19:39.37,1:19:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Wan, no tiene\Nque aceptar su desafío. Dialogue: 0,1:19:42.58,1:19:44.05,Default,,0000,0000,0000,,Tengo que hacerlo. Dialogue: 0,1:19:44.86,1:19:47.96,Default,,0000,0000,0000,,Si me echo atrás, no soy chino. Dialogue: 0,1:19:54.23,1:19:57.62,Default,,0000,0000,0000,,No hay reglas. Pelea\Nhasta que te caigas. Dialogue: 0,1:19:59.68,1:20:02.87,Default,,0000,0000,0000,,- Asegúrate de grabar todo esto.\N- Señor, sí, señor. Dialogue: 0,1:22:28.54,1:22:30.08,Default,,0000,0000,0000,,¡Maestro Wan, deténgase! Dialogue: 0,1:23:04.63,1:23:06.44,Default,,0000,0000,0000,,Me acabo de dar cuenta Dialogue: 0,1:23:08.20,1:23:11.21,Default,,0000,0000,0000,,de que usted y su\Nhija se parecen mucho Dialogue: 0,1:23:13.21,1:23:15.25,Default,,0000,0000,0000,,cuando ruegan. Dialogue: 0,1:23:18.28,1:23:20.07,Default,,0000,0000,0000,,¡Suficiente! Dialogue: 0,1:23:36.31,1:23:38.28,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Wan. Dialogue: 0,1:23:38.67,1:23:42.35,Default,,0000,0000,0000,,¿No creen que merezco\Nuna ronda de aplausos? Dialogue: 0,1:23:55.74,1:23:58.61,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Esos blancos siempre\Nse meten con nosotros.{\i0} Dialogue: 0,1:23:59.21,1:24:01.58,Default,,0000,0000,0000,,Hicieron una escena\Nesta noche en el CBA. Dialogue: 0,1:24:01.97,1:24:03.74,Default,,0000,0000,0000,,Se están pasando de la raya. Dialogue: 0,1:24:03.93,1:24:05.21,Default,,0000,0000,0000,,Así es. Dialogue: 0,1:24:05.86,1:24:08.32,Default,,0000,0000,0000,,No es la primera vez que vienen\Nlos oficiales de Inmigración. Dialogue: 0,1:24:08.47,1:24:10.57,Default,,0000,0000,0000,,Nos acosaron sin razón. Dialogue: 0,1:24:11.50,1:24:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Sí. Dialogue: 0,1:24:13.06,1:24:16.05,Default,,0000,0000,0000,,Mi abuelo vino aquí como obrero. Dialogue: 0,1:24:16.74,1:24:18.49,Default,,0000,0000,0000,,Les ayudó a construir el ferrocarril. Dialogue: 0,1:24:18.99,1:24:22.35,Default,,0000,0000,0000,,Ayudó a los americanos a conectar\Nla costa este con la oeste. Dialogue: 0,1:24:23.01,1:24:25.09,Default,,0000,0000,0000,,Todo gracias a la\Nmano de obra china. Dialogue: 0,1:24:25.87,1:24:29.80,Default,,0000,0000,0000,,Sin embargo, el gobierno americano nunca\Nquiso reconocer nuestra contribución. Dialogue: 0,1:24:30.40,1:24:32.93,Default,,0000,0000,0000,,Siguen intentando echarnos\Ncon todo tipo de excusas. Dialogue: 0,1:24:33.21,1:24:35.16,Default,,0000,0000,0000,,Los blancos son\Ndemasiado arrogantes. Dialogue: 0,1:24:35.42,1:24:37.40,Default,,0000,0000,0000,,No hay igualdad aquí. Dialogue: 0,1:24:37.67,1:24:40.17,Default,,0000,0000,0000,,Bruce, también\Nfuimos así contigo. Dialogue: 0,1:24:41.09,1:24:44.47,Default,,0000,0000,0000,,No hay problema, no me lo\Ntomé a pecho. No te preocupes. Dialogue: 0,1:24:45.98,1:24:48.48,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Ip, muchas gracias. Dialogue: 0,1:24:48.98,1:24:51.63,Default,,0000,0000,0000,,Para nada, todos somos chinos. Dialogue: 0,1:24:52.32,1:24:53.95,Default,,0000,0000,0000,,Deberíamos ayudarnos\Nentre nosotros. Dialogue: 0,1:24:54.14,1:24:57.85,Default,,0000,0000,0000,,Ese siempre ha sido mi credo. Los\Nchinos deben ayudarse entre sí, ¿no? Dialogue: 0,1:24:58.39,1:24:59.37,Default,,0000,0000,0000,,Muy bien. Dialogue: 0,1:24:59.52,1:25:00.99,Default,,0000,0000,0000,,El Maestro Law tiene razón. Dialogue: 0,1:25:09.69,1:25:10.86,Default,,0000,0000,0000,,Hola. Dialogue: 0,1:25:11.13,1:25:14.37,Default,,0000,0000,0000,,Maestro, en el Carnaval de Otoño\Nesta noche los maestros del Barrio Chino Dialogue: 0,1:25:14.52,1:25:16.60,Default,,0000,0000,0000,,tuvieron un conflicto con\Npersonas del ejército. Dialogue: 0,1:25:17.12,1:25:21.86,Default,,0000,0000,0000,,El Maestro Wan está severamente\Nherido. Ahora está en el hospital. Dialogue: 0,1:26:41.05,1:26:43.25,Default,,0000,0000,0000,,Pequeño brivón, otra vez\Nsin respoder el teléfono. Dialogue: 0,1:26:44.64,1:26:47.63,Default,,0000,0000,0000,,¿Bob, dónde está Jin? Dialogue: 0,1:26:48.07,1:26:50.16,Default,,0000,0000,0000,,Está practicando con\Nel muñeco de madera. Dialogue: 0,1:26:55.79,1:26:58.34,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Maestro Ip, la llamada a\Ndistancia cuesta mucho.{\i0} Dialogue: 0,1:27:01.03,1:27:02.59,Default,,0000,0000,0000,,Bob... Dialogue: 0,1:27:09.59,1:27:12.06,Default,,0000,0000,0000,,Tengo cáncer. Dialogue: 0,1:27:17.31,1:27:19.36,Default,,0000,0000,0000,,¿Hablas en serio? Dialogue: 0,1:27:19.82,1:27:22.36,Default,,0000,0000,0000,,En realidad, la razón por la\Nque me apuré a venir a los EUA Dialogue: 0,1:27:24.65,1:27:27.01,Default,,0000,0000,0000,,es para ver la vida aquí. Dialogue: 0,1:27:27.58,1:27:30.95,Default,,0000,0000,0000,,Para ver si es lo mejor para Jin.\NPor favor, déjame hablar con él. Dialogue: 0,1:27:31.39,1:27:33.02,Default,,0000,0000,0000,,Espera. Dialogue: 0,1:27:35.40,1:27:36.97,Default,,0000,0000,0000,,Tu padre quiere hablar contigo. Dialogue: 0,1:27:37.43,1:27:39.24,Default,,0000,0000,0000,,Toma el teléfono. Dialogue: 0,1:27:39.52,1:27:41.64,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}No responderé, no lo haré.{\i0} Dialogue: 0,1:27:46.73,1:27:50.04,Default,,0000,0000,0000,,Escúchame. Sólo\Nte lo diré una vez. Dialogue: 0,1:27:50.68,1:27:53.19,Default,,0000,0000,0000,,Tu padre tiene cáncer. Dialogue: 0,1:27:55.42,1:27:58.14,Default,,0000,0000,0000,,Se fue a los EUA para\Nbuscarte una escuela. Dialogue: 0,1:28:12.33,1:28:13.81,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Papá.{\i0} Dialogue: 0,1:28:14.36,1:28:15.64,Default,,0000,0000,0000,,Jin. Dialogue: 0,1:28:21.59,1:28:26.08,Default,,0000,0000,0000,,Fue mi culpa haberte\Npegado la última vez. Dialogue: 0,1:28:28.34,1:28:29.71,Default,,0000,0000,0000,,Lo siento. Dialogue: 0,1:28:30.27,1:28:32.09,Default,,0000,0000,0000,,Sé que te gustan\Nlas artes marciales. Dialogue: 0,1:28:32.70,1:28:34.59,Default,,0000,0000,0000,,Te enseñaré cuando vuelva. Dialogue: 0,1:28:37.26,1:28:41.38,Default,,0000,0000,0000,,¿Papá, cuándo\Nregresarás a casa? Dialogue: 0,1:28:43.32,1:28:45.40,Default,,0000,0000,0000,,Todavía tengo algo que atender. Dialogue: 0,1:28:47.23,1:28:50.46,Default,,0000,0000,0000,,Una vez que acabe\Nvoy a volver. Dialogue: 0,1:28:53.83,1:28:55.12,Default,,0000,0000,0000,,Adiós. Dialogue: 0,1:29:22.04,1:29:24.11,Default,,0000,0000,0000,,Llévame al campo\Nde entrenamiento. Dialogue: 0,1:29:31.34,1:29:35.37,Default,,0000,0000,0000,,Tío Ip, no vaya. No quiero\Nque nada malo le pase. Dialogue: 0,1:29:45.06,1:29:47.04,Default,,0000,0000,0000,,El Tío Ip es un artista marcial. Dialogue: 0,1:29:48.01,1:29:49.62,Default,,0000,0000,0000,,Ante la injusticia Dialogue: 0,1:29:50.15,1:29:51.97,Default,,0000,0000,0000,,debo ponerme de pie y luchar. Dialogue: 0,1:29:52.87,1:29:54.94,Default,,0000,0000,0000,,Por eso nos dedicamos\Na las artes marciales. Dialogue: 0,1:29:55.75,1:29:58.49,Default,,0000,0000,0000,,Esto es algo que quiero hacer. Dialogue: 0,1:29:58.82,1:30:01.28,Default,,0000,0000,0000,,Igual que es tu\Ndeseo ser animadora. Dialogue: 0,1:30:18.00,1:30:21.78,Default,,0000,0000,0000,,Si tienen la suerte de venir a los.\NEUA y poner un pie en nuestro suelo, Dialogue: 0,1:30:21.99,1:30:25.89,Default,,0000,0000,0000,,entoncen, deberían aprender\Ntodo sobre mi cultura. Dialogue: 0,1:30:26.44,1:30:29.29,Default,,0000,0000,0000,,Considérense increíblemente\Nhonrados de estar aquí. Dialogue: 0,1:30:29.46,1:30:31.04,Default,,0000,0000,0000,,Increíblemente honrados. Dialogue: 0,1:30:32.78,1:30:37.99,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Porque Estados Unidos es el país\Nmás grande y poderoso de la Tierra.{\i0} Dialogue: 0,1:30:38.45,1:30:40.21,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Una tierra de supremacía.{\i0} Dialogue: 0,1:30:40.40,1:30:44.20,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Y eso es un\Nhecho incuestionable.{\i0} Dialogue: 0,1:30:46.30,1:30:49.27,Default,,0000,0000,0000,,- ¿Entendido?\N- Señor, sí, señor. Dialogue: 0,1:30:53.86,1:30:55.24,Default,,0000,0000,0000,,Pero anoche, Dialogue: 0,1:30:55.90,1:30:58.66,Default,,0000,0000,0000,,tuve la desafortunada,\Npero necesaria tarea Dialogue: 0,1:30:59.13,1:31:04.48,Default,,0000,0000,0000,,de demostrar cómo una raza\Ninferior puede y debe ser derrotada. Dialogue: 0,1:31:05.05,1:31:07.67,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Estoy seguro de que todos están de\Nacuerdo en que los resultados fueron...{\i0} Dialogue: 0,1:31:08.25,1:31:09.99,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Bastante definitivos.{\i0} Dialogue: 0,1:31:11.62,1:31:13.22,Default,,0000,0000,0000,,Así que ni siquiera\Npiensen en traer Dialogue: 0,1:31:13.40,1:31:16.49,Default,,0000,0000,0000,,su sucia cultura a mi cuerpo de\Nmarines otra vez, ¿entendido? Dialogue: 0,1:31:16.72,1:31:18.53,Default,,0000,0000,0000,,¡Señor, sí, señor! Dialogue: 0,1:31:20.34,1:31:22.35,Default,,0000,0000,0000,,¡Idiota racista! Dialogue: 0,1:31:23.27,1:31:25.08,Default,,0000,0000,0000,,Mira a tu alrededor. Dialogue: 0,1:31:26.41,1:31:28.66,Default,,0000,0000,0000,,Nosotros somos la cultura. Dialogue: 0,1:31:29.39,1:31:32.45,Default,,0000,0000,0000,,Tu supremacía es puro\Nodio e intolerancia. Dialogue: 0,1:31:33.22,1:31:35.99,Default,,0000,0000,0000,,Este es el Maestro Ip Man. Dialogue: 0,1:31:39.73,1:31:41.91,Default,,0000,0000,0000,,Él derrotó anoche a Colin. Dialogue: 0,1:31:42.34,1:31:46.21,Default,,0000,0000,0000,,¡Y está aquí para\Npatearte el trasero! Dialogue: 0,1:31:47.91,1:31:51.32,Default,,0000,0000,0000,,Sin reglas, peleamos\Nhasta que uno caiga. Dialogue: 0,1:33:54.23,1:33:55.71,Default,,0000,0000,0000,,¿Eso es todo? Dialogue: 0,1:33:56.64,1:33:58.19,Default,,0000,0000,0000,,¿Eso es todo lo que tienes? Dialogue: 0,1:34:01.53,1:34:02.98,Default,,0000,0000,0000,,¿Ven esto? Dialogue: 0,1:34:06.73,1:34:09.85,Default,,0000,0000,0000,,No eres más que otro\Nchino amarillo. ¡Vamos! Dialogue: 0,1:34:17.58,1:34:19.29,Default,,0000,0000,0000,,¡Vamos! Dialogue: 0,1:34:21.53,1:34:22.92,Default,,0000,0000,0000,,Eso es. Dialogue: 0,1:36:07.06,1:36:09.20,Default,,0000,0000,0000,,Lleven al Sargento de\NArtillería a la Enfermería. Dialogue: 0,1:36:09.85,1:36:11.17,Default,,0000,0000,0000,,¡Johnson! ¡Harris! Dialogue: 0,1:36:11.33,1:36:12.77,Default,,0000,0000,0000,,¡Muévanse, muévanse! Dialogue: 0,1:37:09.08,1:37:10.78,Default,,0000,0000,0000,,Maestro Ip, Dialogue: 0,1:37:11.02,1:37:13.67,Default,,0000,0000,0000,,esta carta llega un poco tarde. Dialogue: 0,1:37:14.64,1:37:16.57,Default,,0000,0000,0000,,Lamento haberlo hecho esperar. Dialogue: 0,1:37:20.70,1:37:21.94,Default,,0000,0000,0000,,Te lo agradezco. Dialogue: 0,1:37:24.15,1:37:25.35,Default,,0000,0000,0000,,Bien. Dialogue: 0,1:37:25.72,1:37:28.42,Default,,0000,0000,0000,,¿Cuándo vendrán\Ntú y tu hijo aquí? Dialogue: 0,1:37:35.00,1:37:37.11,Default,,0000,0000,0000,,En realidad, la hierba no\Nes realmente más verde Dialogue: 0,1:37:37.68,1:37:39.26,Default,,0000,0000,0000,,al otro lado de la valla. Dialogue: 0,1:37:48.45,1:37:49.78,Default,,0000,0000,0000,,Tío Ip... Dialogue: 0,1:37:50.35,1:37:52.57,Default,,0000,0000,0000,,Son las medicinas que me\Npidió, las traje todas. Dialogue: 0,1:37:53.31,1:37:55.19,Default,,0000,0000,0000,,Incluso le conseguí\Ncaramelos y chocolate. Dialogue: 0,1:37:55.44,1:37:58.68,Default,,0000,0000,0000,,Este es mi chocolate favorito.\NA su hijo también le gustará. Dialogue: 0,1:37:59.37,1:38:01.09,Default,,0000,0000,0000,,- Gracias.\N- Eres muy amable. Dialogue: 0,1:38:25.31,1:38:26.81,Default,,0000,0000,0000,,Papá. Dialogue: 0,1:38:39.19,1:38:42.12,Default,,0000,0000,0000,,Lo he pensado bien, no\Nquiero ir a los Estados Unidos. Dialogue: 0,1:38:43.88,1:38:45.54,Default,,0000,0000,0000,,Realmente me gustan\Nlas artes marciales. Dialogue: 0,1:38:46.45,1:38:47.72,Default,,0000,0000,0000,,Papá. Dialogue: 0,1:38:48.31,1:38:49.70,Default,,0000,0000,0000,,Enséñame. Dialogue: 0,1:38:50.61,1:38:52.02,Default,,0000,0000,0000,,De acuerdo. Dialogue: 0,1:38:53.78,1:38:55.90,Default,,0000,0000,0000,,La confianza en sí mismo\Nes lo más importante. Dialogue: 0,1:38:56.33,1:38:58.04,Default,,0000,0000,0000,,Donde quiera que estés. Dialogue: 0,1:39:31.54,1:39:32.94,Default,,0000,0000,0000,,Jin... Dialogue: 0,1:39:34.65,1:39:36.19,Default,,0000,0000,0000,,Te lo demostraré una vez. Dialogue: 0,1:39:37.50,1:39:38.75,Default,,0000,0000,0000,,Fílmalo. Dialogue: 0,1:41:43.19,1:41:44.66,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}El 2 de diciembre de 1972,{\i0} Dialogue: 0,1:41:44.83,1:41:47.60,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}el gran maestro Ip Man falleció\Nde cáncer de cabeza y cuello{\i0} Dialogue: 0,1:41:47.82,1:41:49.40,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}a la edad de 79 años.{\i0} Dialogue: 0,1:41:50.80,1:41:52.29,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Desde los 1970s,{\i0} Dialogue: 0,1:41:52.57,1:41:54.59,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}el Ejército de los EUA ha\Ninvitado regularmente{\i0} Dialogue: 0,1:41:54.85,1:41:57.25,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}a maestros chinos de Kung-Fu\Ncomo instructores invitados.{\i0} Dialogue: 0,1:41:57.49,1:41:59.39,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}El Cuerpo de Marines de los\NEstados Unidos creó oficialmente{\i0} Dialogue: 0,1:41:59.68,1:42:02.13,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}su programa de entrenamiento\Nbásico de artes marciales en 2001.{\i0} Dialogue: 0,1:42:02.42,1:43:05.78,Default,,0000,0000,0000,,{\b1}.:.[Traducido por Axel7902].:.{\b0}