1 00:00:56,208 --> 00:01:00,583 SAN FRANCISCO INTERNATIONALE KARATE TURNERING 1964 2 00:01:44,083 --> 00:01:48,958 HONG KONG, EN MÅNED SIDEN 3 00:01:54,168 --> 00:01:55,000 Mr. Ip. 4 00:01:57,043 --> 00:01:59,208 Rapporten viser at svulsten din er ondartet. 5 00:02:02,043 --> 00:02:05,583 Selv om den fortsatt er på et tidlig stadium, sprer kreftcellene seg for fort 6 00:02:05,750 --> 00:02:07,875 til at det kan kontrolleres med standard medisinering. 7 00:02:08,918 --> 00:02:10,668 I dag, tilbyr sykehusene cellegift. 8 00:02:11,793 --> 00:02:13,333 Den kan kontrollere kreftceller. 9 00:02:14,000 --> 00:02:15,250 Du bør tenke på det. 10 00:02:17,293 --> 00:02:19,125 Først og fremst bør du slutte å røyke. 11 00:02:20,458 --> 00:02:21,668 Ikke røyk lenger. 12 00:02:31,083 --> 00:02:34,000 FRU. IP, CHEUNG WING-SING 13 00:02:59,708 --> 00:03:02,708 Tredje etasje 14 00:03:04,293 --> 00:03:05,208 Nei. 15 00:03:05,500 --> 00:03:06,625 Vend holdningen mer. 16 00:03:08,125 --> 00:03:09,168 Roter overkroppen. 17 00:03:10,750 --> 00:03:12,043 Det er korrekt. 18 00:03:20,092 --> 00:03:22,967 Neei. Kom igjen da. Det er ikke riktig. 19 00:03:23,625 --> 00:03:24,458 Hva gjør du? 20 00:03:24,570 --> 00:03:27,375 Yo, slapp av. Jeg prøver bare å dele mine tanker. 21 00:03:29,168 --> 00:03:30,543 Vet noen hva han sier? 22 00:03:31,168 --> 00:03:32,208 Nei. 23 00:03:34,125 --> 00:03:35,125 Ingen flere show for deg. 24 00:03:35,208 --> 00:03:36,833 - Dra. - Slapp av, vi er kung fu brødre. 25 00:03:36,875 --> 00:03:38,558 - Det er greit. - Hør da. Ro deg ned. 26 00:03:38,583 --> 00:03:39,793 - Jeg vet ikke hva du sier. - Rolig, rolig. 27 00:03:39,875 --> 00:03:41,224 - Bare gå. - Bare hør på meg! 28 00:03:41,250 --> 00:03:42,583 - Hva er galt med deg? - Er du gal? 29 00:03:42,750 --> 00:03:44,208 Vil du at jeg skal slå deg? 30 00:03:44,293 --> 00:03:45,518 - Forsvinn! - Ikke dytt meg! 31 00:03:45,543 --> 00:03:47,916 - Jeg sa forsvinn! - Jeg sa ikke dytt meg! 32 00:03:48,125 --> 00:03:49,565 Er du her for å utfordre oss? 33 00:03:50,043 --> 00:03:50,918 Greit. 34 00:04:10,208 --> 00:04:11,418 - Mester. - Mester. 35 00:04:12,458 --> 00:04:14,112 Stormester! Ja! 36 00:04:14,628 --> 00:04:16,479 Jeg er så glad for å se deg. Wohoo! 37 00:04:16,543 --> 00:04:17,625 Hvorfor er han så glad? 38 00:04:19,182 --> 00:04:21,612 Jeg er student av Bruce Lee. Mitt navn er Billy. 39 00:04:21,846 --> 00:04:23,214 Jeg har noe til deg. 40 00:04:26,657 --> 00:04:29,274 Mester vil du skal komme til en karate turnering i US,- 41 00:04:29,329 --> 00:04:30,735 -som er neste måned. 42 00:04:32,227 --> 00:04:34,516 Her. Flybillett til deg som han har ordnet. 43 00:04:34,623 --> 00:04:37,646 Og denne boken. Han skrev den. Han vil du skal ha den. 44 00:04:39,168 --> 00:04:40,583 - Bruce. - Bruce? 45 00:04:41,168 --> 00:04:42,083 Bruce Lee? 46 00:04:42,112 --> 00:04:43,345 Alt vel med han? 47 00:04:43,370 --> 00:04:45,924 Han har det fint. Han har en kung fu skole i Seattle. 48 00:04:45,971 --> 00:04:48,932 Og jeg er fra hans nylige åpnede, i San Francisco. 49 00:04:51,987 --> 00:04:52,839 Billy. 50 00:04:54,862 --> 00:04:56,362 Si til Bruce... 51 00:04:57,182 --> 00:04:58,979 ...kanskje jeg ikke har tid. 52 00:04:59,729 --> 00:05:00,628 Takk. 53 00:05:04,813 --> 00:05:05,868 Takk. 54 00:05:09,125 --> 00:05:10,218 Hva skjer? 55 00:05:27,543 --> 00:05:29,418 - Gi dette til stormester. - Hei! 56 00:05:30,458 --> 00:05:31,918 Hva er dette? 57 00:05:33,543 --> 00:05:35,000 Gi meg tilbake tegneserien min. 58 00:05:42,625 --> 00:05:43,708 Gi den tilbake. 59 00:05:50,543 --> 00:05:51,543 Mr. Ip. 60 00:05:52,543 --> 00:05:54,418 Dette er Ip Chings utvisningsbrev. 61 00:05:56,500 --> 00:05:59,458 Vi kan ikke beholde ham på skolen vår lenger. 62 00:06:00,668 --> 00:06:01,708 Rektor. 63 00:06:02,375 --> 00:06:04,125 Kan du gi Ip Ching en sjanse til? 64 00:06:04,793 --> 00:06:06,543 Jeg lover at han vil oppføre seg. 65 00:06:07,293 --> 00:06:08,750 Gi ham en sjanse til. 66 00:06:08,918 --> 00:06:10,458 La ham bli. 67 00:06:10,625 --> 00:06:12,583 Det er ikke første gang han havner i slåsskamp. 68 00:06:13,208 --> 00:06:15,500 Forrige gang var allerede hans siste sjanse. 69 00:06:16,125 --> 00:06:17,583 Siden han er så sportslig,- 70 00:06:18,000 --> 00:06:20,625 -kan det være bedre for ham å studere i utlandet. 71 00:06:27,833 --> 00:06:29,958 Det er ikke alvorlig. Bare mindre kutt. 72 00:06:30,418 --> 00:06:31,833 Men vær forsiktig neste gang. 73 00:06:32,543 --> 00:06:33,625 Takk, doktor. 74 00:06:34,293 --> 00:06:36,125 Sykepleieren fikser resten. 75 00:06:38,250 --> 00:06:39,458 Hvor er familien din? 76 00:06:39,483 --> 00:06:40,512 Doktor. 77 00:06:41,489 --> 00:06:42,583 Mester Ip. 78 00:06:43,333 --> 00:06:44,625 Det er en stund siden. 79 00:06:45,000 --> 00:06:47,500 Jeg er Ming, tante Lukes sønn. 80 00:06:47,583 --> 00:06:50,043 Kung fu skolen din pleide å være på taket vårt. 81 00:06:51,293 --> 00:06:54,583 Moren min sendte meg for å studere i Amerika da jeg var for slem. 82 00:06:54,793 --> 00:06:57,168 Jeg kom akkurat tilbake. Jeg jobber på dette sykehuset nå. 83 00:06:58,168 --> 00:07:00,793 Det er virkelig noe eget å være i utlandet på egen hånd. 84 00:07:00,875 --> 00:07:01,958 Ikke egentlig. 85 00:07:02,313 --> 00:07:03,333 Mester Ip. 86 00:07:03,418 --> 00:07:05,583 Ching har det bra, ikke bekymre deg. 87 00:07:06,000 --> 00:07:07,543 - Ser deg senere. - Takk skal du ha. 88 00:07:41,250 --> 00:07:42,500 Åpne døren, Ching. 89 00:07:57,793 --> 00:07:59,458 - Mester Ip. - Hei, Bob. 90 00:07:59,483 --> 00:08:00,565 Bare kom inn. 91 00:08:01,833 --> 00:08:02,958 Hva er i veien? 92 00:08:03,418 --> 00:08:04,583 Amerika er så langt unna. 93 00:08:04,668 --> 00:08:06,536 Hvorfor drar du plutselig? 94 00:08:06,958 --> 00:08:10,583 Jeg skal til San Francisco å lete etter en skole for Ching. 95 00:08:10,668 --> 00:08:13,833 God idé. Ba sendte også sønnen dit nylig. 96 00:08:13,879 --> 00:08:16,293 Man kan tjene mye mer etter å ha fått en utenlandsk utdanning. 97 00:08:16,375 --> 00:08:17,500 - Værsågod, sitt. - Greit. 98 00:08:18,543 --> 00:08:20,708 Ta litt te. Ikke tenk på det. 99 00:08:22,708 --> 00:08:23,583 Ching. 100 00:08:25,793 --> 00:08:28,625 - Si hei til din eldre. - Det gjorde han, han nikket. 101 00:08:29,110 --> 00:08:30,352 - Ta litt te. - Takk skal du ha. 102 00:08:31,508 --> 00:08:32,793 - Bob. - Ja? 103 00:08:34,208 --> 00:08:38,125 Kan du være grei å sjekke innom Ching mens jeg er borte? 104 00:08:38,500 --> 00:08:39,583 Ikke et problem. 105 00:08:40,208 --> 00:08:41,333 Når jeg er i Amerika, 106 00:08:41,543 --> 00:08:44,793 ringer jeg hjem klokken 22.00 Hong Kong -tid hver dag. 107 00:08:44,875 --> 00:08:45,708 Greit. 108 00:08:45,918 --> 00:08:47,918 Du trenger ikke å ringe. Jeg kommer ikke til å svare. 109 00:08:50,125 --> 00:08:50,958 Ikke bekymre deg. 110 00:08:51,043 --> 00:08:53,302 Jeg vil være her i tide for å få ham til å svare på samtalen. 111 00:08:53,625 --> 00:08:56,833 Ikke vær for snill mot sønnen din. Du skjemmer ham bort. 112 00:08:57,168 --> 00:08:58,543 Nei, jeg må ikke det. 113 00:08:59,083 --> 00:09:00,500 Jeg vil sende ham til utlandet,- 114 00:09:00,583 --> 00:09:03,833 -slik at han får opplevelser og lærer å være uavhengig. 115 00:09:03,863 --> 00:09:04,871 Akkurat. 116 00:09:05,660 --> 00:09:06,667 Jeg drar ikke. 117 00:09:07,333 --> 00:09:08,833 Hvis du vil dra, kan du dra alene. 118 00:09:10,583 --> 00:09:12,625 Hvis du har noe å si, kom hit og si det, ok? 119 00:09:16,500 --> 00:09:19,208 Ikke tale om at jeg drar til Amerika. Du kan ikke tvinge meg. 120 00:09:19,533 --> 00:09:22,793 Jeg har sagt det mange ganger. Jeg liker ikke å studere i det hele tatt. 121 00:09:22,818 --> 00:09:24,220 Jeg er uansett ikke noe flink på skole. 122 00:09:24,269 --> 00:09:25,642 Hva kan du gjøre hvis du ikke studerer? 123 00:09:26,293 --> 00:09:27,375 Jeg kan lære kampsport. 124 00:09:27,569 --> 00:09:28,652 Jeg liker kung fu. 125 00:09:29,250 --> 00:09:30,500 Hvem lot deg lære kampsport? 126 00:09:31,375 --> 00:09:32,418 Hvorfor kan jeg ikke? 127 00:09:32,875 --> 00:09:34,543 Gjør du ikke det selv? 128 00:09:34,958 --> 00:09:36,333 Hvorfor ikke si til elevene dine- 129 00:09:36,418 --> 00:09:38,000 - at det å lære kampsport er ubrukelig? - Nok. 130 00:09:38,083 --> 00:09:40,083 Hvis ingen ville lære kampsport, hadde du sultet. 131 00:09:40,168 --> 00:09:41,583 Du praktiserer ikke det du forkynner. 132 00:09:41,708 --> 00:09:43,333 Du tenker alltid at jeg tar feil. 133 00:09:43,418 --> 00:09:45,293 Noen tok tegneserien min. Det er min feil. 134 00:09:45,375 --> 00:09:46,793 Han feilet. Det er min feil. 135 00:09:46,875 --> 00:09:48,043 - Jeg vil lære kung fu. - Nok. 136 00:09:48,125 --> 00:09:49,000 Det er også min feil. 137 00:09:49,083 --> 00:09:51,043 Du har alltid rett, og jeg tar alltid feil. 138 00:09:51,125 --> 00:09:52,418 Du støtter meg aldri. 139 00:09:52,500 --> 00:09:54,375 Hvis mor fortsatt var i live, ville hun ha- 140 00:09:54,668 --> 00:09:55,750 Ikke gjør det. 141 00:09:56,083 --> 00:09:57,333 Kom deg ut. 142 00:09:57,418 --> 00:09:59,125 Kom deg ut! 143 00:09:59,750 --> 00:10:00,708 Hold kjeft. 144 00:10:05,168 --> 00:10:06,833 Han er fortsatt et barn. Vær tålmodig med ham. 145 00:10:07,625 --> 00:10:08,793 Ikke vær sint. 146 00:10:17,625 --> 00:10:18,543 Bob. 147 00:10:19,293 --> 00:10:20,750 Jeg overlater det til deg. 148 00:10:21,418 --> 00:10:22,418 Sett deg ned. 149 00:10:48,391 --> 00:10:50,626 ...lokal tid er 11.15. 150 00:11:09,458 --> 00:11:10,333 Mr. Ip. 151 00:11:11,750 --> 00:11:13,750 - Mr. Ip, mange år siden sist. - Ja. 152 00:11:13,833 --> 00:11:15,833 - Er du sliten etter flyet? - Jeg har det bra. 153 00:11:15,858 --> 00:11:17,858 Bilen min er utenfor. La oss gå. 154 00:11:18,000 --> 00:11:18,875 La meg bære dette. 155 00:11:18,958 --> 00:11:19,833 - Takk skal du ha. - La oss gå. 156 00:11:29,958 --> 00:11:32,375 Det er nesten åtte år siden vi sist møttes. 157 00:11:32,625 --> 00:11:33,918 Det høres riktig ut. 158 00:11:34,833 --> 00:11:35,875 Hei, Gun. 159 00:11:35,958 --> 00:11:37,708 Hvorfor flyttet du til Amerika? 160 00:11:37,918 --> 00:11:38,958 Det var ikke planen min. 161 00:11:39,043 --> 00:11:41,543 Aviskontoret mitt sendte meg hit for USA og Canada utgaven. 162 00:11:41,668 --> 00:11:43,375 Det er flere kinesiske innbyggere her nå. 163 00:11:43,583 --> 00:11:45,375 Mange sender barna sine hit for å studere. 164 00:11:46,083 --> 00:11:47,875 Det er riktig tidspunkt for Ching å komme. 165 00:11:47,958 --> 00:11:51,793 Er anbefalingsbrevet for skolegang fra Chinese Benevolent Association klart? 166 00:11:51,875 --> 00:11:53,043 Jeg kontaktet dem. 167 00:11:53,583 --> 00:11:56,043 Wan, formannen, vil gjerne møte deg først. 168 00:11:56,125 --> 00:11:58,793 Når vi ankommer Chinatown, drar vi til foreningen. 169 00:12:03,083 --> 00:12:05,418 CHINATOWN 170 00:12:08,091 --> 00:12:09,559 Midthøstfestival 171 00:12:21,918 --> 00:12:23,500 - Den er ikke lang nok. - Er den ikke? 172 00:12:23,583 --> 00:12:25,543 Har Mr. Wan vært her lenge? 173 00:12:26,333 --> 00:12:28,750 Familien hans har vært her i generasjoner. 174 00:12:29,293 --> 00:12:32,043 Bestefaren hans kom hit under gullrushet. 175 00:12:32,583 --> 00:12:34,208 Han bryr seg virkelig om sine landsmenn. 176 00:12:47,500 --> 00:12:48,458 Kom igjen. 177 00:12:55,125 --> 00:12:56,000 Mr. Gwai. 178 00:12:56,750 --> 00:12:58,043 Hei, Mr. Gwai. 179 00:12:58,125 --> 00:12:59,083 Mr. Leung. 180 00:12:59,168 --> 00:13:00,958 - Hallo. - La meg introdusere deg for Mester Ip. 181 00:13:01,043 --> 00:13:02,500 - Hei, Mr. Gwai. - Hyggelig å møte deg. 182 00:13:02,583 --> 00:13:03,458 Har Mr. Wan kommet? 183 00:13:03,543 --> 00:13:04,625 - Mester Ip. - Han er her. 184 00:13:05,250 --> 00:13:06,125 Mester Law. 185 00:13:06,458 --> 00:13:07,458 Lenge siden sist. 186 00:13:07,543 --> 00:13:09,250 - Ja. - Det er virkelig meg. 187 00:13:09,333 --> 00:13:10,375 Jeg visste ikke at du flyttet hit. 188 00:13:10,458 --> 00:13:12,833 Jeg har bodd her med familien min i noen år allerede. 189 00:13:12,918 --> 00:13:16,043 Så er du på besøk for å forberede deg på å flytte hit også? 190 00:13:16,125 --> 00:13:17,875 Mester Law, Mr. Ip skal ikke flytte hit. 191 00:13:17,958 --> 00:13:19,168 Skal vi sette oss og snakke? 192 00:13:19,250 --> 00:13:21,293 - Absolutt. Etter deg. - Etter deg. 193 00:13:24,043 --> 00:13:25,458 Mestere. Tillat meg å presentere deg. 194 00:13:25,668 --> 00:13:26,668 Dette er Mester Ip Man. 195 00:13:28,043 --> 00:13:29,458 Hei, mestere. 196 00:13:36,708 --> 00:13:37,918 Sitt ned. 197 00:13:38,208 --> 00:13:39,043 Sitt. 198 00:13:41,583 --> 00:13:42,708 La meg presentere alle. 199 00:13:43,625 --> 00:13:46,833 De er alle kung fu mestere fra Chinatown. 200 00:13:47,918 --> 00:13:50,333 Mester Lau fra Choy Li Fut. 201 00:13:51,543 --> 00:13:53,750 Mester Chen fra Eagle Claw. 202 00:13:54,125 --> 00:13:56,333 Mester Han fra White Crane. 203 00:13:56,500 --> 00:13:58,583 Mester Chiu fra Seven-Star Mantis. 204 00:13:59,250 --> 00:14:01,750 Mester Chiang fra Xing Yi. 205 00:14:02,000 --> 00:14:04,168 Mester Lui fra Eight Trigrams Palm. 206 00:14:04,500 --> 00:14:06,543 Mester Tam fra Tam's Kick. 207 00:14:07,000 --> 00:14:09,168 Når det gjelder meg, la oss spare introduksjonen. 208 00:14:09,250 --> 00:14:10,375 Vi er gamle venner. 209 00:14:10,526 --> 00:14:11,643 Sist men ikke minst,- 210 00:14:11,668 --> 00:14:13,375 - styreleder i Chinese Benevolent Association, 211 00:14:13,458 --> 00:14:15,875 Mester Wan fra Tai Chi. 212 00:14:22,125 --> 00:14:23,043 Mester Wan. 213 00:14:23,543 --> 00:14:25,708 Tusen takk for hjelpen. 214 00:14:25,918 --> 00:14:26,793 Mester Ip. 215 00:14:27,168 --> 00:14:28,375 Ikke takk meg ennå. 216 00:14:29,583 --> 00:14:30,833 Jeg har hørt så mye om deg. 217 00:14:32,418 --> 00:14:34,918 Du er her akkurat til rett tid. 218 00:14:35,250 --> 00:14:38,125 Jeg vil be Mester Ip om en tjeneste. 219 00:14:38,543 --> 00:14:39,418 Hvordan kan jeg hjelpe? 220 00:14:41,583 --> 00:14:45,958 Her i Chinatown i San Francisco, er det en veletablert regel. 221 00:14:46,083 --> 00:14:49,708 Alle kung fu skoler bør bare ta imot kinesiske studenter. 222 00:14:50,543 --> 00:14:52,250 Lærlingen din, Bruce Lee, 223 00:14:52,875 --> 00:14:54,293 ikke bare aksepterte vestlige studenter, 224 00:14:54,875 --> 00:14:57,708 men han ga til og med ut en bok- 225 00:14:58,250 --> 00:15:01,708 -for å forklare kinesisk kampsport på engelsk. 226 00:15:10,293 --> 00:15:12,250 Siden Mester Ip er her,- 227 00:15:12,333 --> 00:15:15,375 -kan du ikke hjelpe oss å løse dette problemet først? 228 00:15:15,884 --> 00:15:18,548 Kinesisk kampsport av Bruce Lee 229 00:15:18,708 --> 00:15:19,708 Tror han- 230 00:15:20,500 --> 00:15:22,375 -han kan være talsperson for kinesisk kampsport? 231 00:15:23,918 --> 00:15:25,208 Lærlingen din- 232 00:15:25,668 --> 00:15:27,625 -er for arrogant. 233 00:15:28,543 --> 00:15:29,500 Han sa til og med- 234 00:15:30,083 --> 00:15:32,083 -han ville konkurrere i karateturneringen. 235 00:15:32,543 --> 00:15:34,543 Han provoserer oss. 236 00:15:35,418 --> 00:15:37,000 Han provoserer oss helt klart. 237 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 Akkurat. 238 00:15:43,668 --> 00:15:45,000 Jeg har lest denne boken. 239 00:15:46,458 --> 00:15:47,458 Den er godt skrevet. 240 00:15:49,000 --> 00:15:51,418 Hva er galt med å lære vestlige studenter? 241 00:15:54,583 --> 00:15:55,708 Mester Ip. 242 00:15:55,793 --> 00:15:58,458 Har du hørt historien om Mr. Dong Guo? 243 00:15:59,083 --> 00:16:02,083 En ulv ble tatt av en jeger. 244 00:16:03,375 --> 00:16:05,043 Mr. Dong Guo så dette. 245 00:16:05,125 --> 00:16:09,333 Han reddet ulven og la ulven i sekken. 246 00:16:10,293 --> 00:16:13,375 Når jegeren dro, var det første ulven gjorde- 247 00:16:14,625 --> 00:16:17,418 -å spise Mr. Dong Guo levende. 248 00:16:18,333 --> 00:16:19,375 Dyr er dyr. 249 00:16:20,000 --> 00:16:22,250 De vil ikke være takknemlige. 250 00:16:24,250 --> 00:16:27,793 Jeg vil bruke et kantonesisk ordtak. 251 00:16:28,668 --> 00:16:31,333 "Du tilbyr dem ris, deretter forråder de deg." 252 00:16:33,875 --> 00:16:35,125 Det er litt vel dramatisk. 253 00:16:37,958 --> 00:16:39,043 Mester Ip. 254 00:16:40,918 --> 00:16:43,500 Vi er fremmede i et fremmed land. 255 00:16:45,375 --> 00:16:46,750 Du bor ikke her. 256 00:16:46,958 --> 00:16:48,083 Du vil ikke forstå. 257 00:16:49,000 --> 00:16:50,168 Hva med dette? 258 00:16:51,418 --> 00:16:53,168 Drikk denne koppen te- 259 00:16:54,250 --> 00:16:55,500 -og du er en av oss. 260 00:16:56,043 --> 00:16:58,708 Jeg skal skrive brevet for deg. 261 00:17:16,168 --> 00:17:17,168 Medmestere. 262 00:17:18,750 --> 00:17:20,168 Mr. Wan. 263 00:17:20,500 --> 00:17:21,833 Du har kanskje misforstått Bruce. 264 00:17:22,543 --> 00:17:23,543 Faktisk, 265 00:17:23,708 --> 00:17:27,543 Bruce vil bare at kinesisk kampsport får en bredere tilhørighet. 266 00:17:27,833 --> 00:17:29,083 Jeg synes det er fantastisk. 267 00:17:32,208 --> 00:17:35,125 Marsjerer til en annen takt for å gjøre seg bemerket. 268 00:17:36,208 --> 00:17:38,543 Som student, som mester. 269 00:17:38,833 --> 00:17:43,458 Har dere to det som trengs for å være representanter for kinesisk kampsport? 270 00:18:11,708 --> 00:18:12,793 Det kommer til å gå i stykker. 271 00:18:13,208 --> 00:18:15,043 Mr. Ip, la oss glemme det? 272 00:18:26,043 --> 00:18:26,918 Beklager at jeg forstyrret deg. 273 00:18:28,250 --> 00:18:29,125 Unnskyld meg. 274 00:18:33,833 --> 00:18:34,958 Unnskyld oss, alle sammen. 275 00:18:35,043 --> 00:18:36,418 Mr. Wan, unnskyld oss. 276 00:18:53,375 --> 00:18:55,000 - Takk skal du ha. - Mr. Ip. 277 00:18:55,668 --> 00:18:57,043 Jeg beklager det som skjedde. 278 00:18:57,168 --> 00:18:58,250 Det forventet jeg ikke. 279 00:18:58,333 --> 00:18:59,418 Det er ikke din feil. 280 00:19:00,208 --> 00:19:01,125 Gun. 281 00:19:01,458 --> 00:19:04,418 Er anbefalingsbrevet avgjørende for å få møte rektoren? 282 00:19:05,458 --> 00:19:06,333 Ja. 283 00:19:06,668 --> 00:19:08,293 Tross alt er vi innvandrere. 284 00:19:08,875 --> 00:19:10,043 Skoler her- 285 00:19:10,333 --> 00:19:12,208 -anerkjenner bare folk med et godt rykte. 286 00:19:12,543 --> 00:19:14,375 En anbefaling er et must. 287 00:19:14,583 --> 00:19:15,458 Ikke bekymre deg. 288 00:19:15,625 --> 00:19:17,000 Jeg har noen amerikanske venner. 289 00:19:17,083 --> 00:19:18,293 Jeg skal be dem skrive brevet. 290 00:19:18,318 --> 00:19:20,567 - Okei. - Jeg vil ikke oppholde deg. Få litt hvile. 291 00:19:20,668 --> 00:19:22,083 - La meg følge deg ut. - Selvsagt. 292 00:19:23,708 --> 00:19:24,543 Ha det fint. 293 00:19:24,625 --> 00:19:26,333 - Ha det, Mr. Ip. - Takk for hjelpen. 294 00:19:48,526 --> 00:19:50,018 Hong Kong 295 00:19:50,573 --> 00:19:52,354 8-4-2 296 00:19:52,550 --> 00:19:54,628 6-3-9 297 00:19:55,256 --> 00:19:56,693 Ok. Et øyeblikk. 298 00:19:59,607 --> 00:20:02,083 Hei, Mester Ip! 299 00:20:02,168 --> 00:20:03,125 Det er meg, Bob! 300 00:20:03,293 --> 00:20:05,250 Jeg kan høre deg, Bob. Høyt og tydelig. 301 00:20:05,333 --> 00:20:06,250 Virkelig? 302 00:20:06,312 --> 00:20:10,187 Hvordan er det der borte? Jeg hørte at luften var friskere der. Det er et stort land. 303 00:20:10,234 --> 00:20:12,375 Så stort at du ikke engang kan se nabobygningene. 304 00:20:15,083 --> 00:20:16,043 Ikke akkurat. 305 00:20:16,958 --> 00:20:19,043 Vel. Er Ching der? 306 00:20:19,543 --> 00:20:21,250 Kan du få ham på linjen? 307 00:20:21,418 --> 00:20:23,293 Ching. Kom og ta telefonen. 308 00:20:28,208 --> 00:20:29,458 Skynd deg. 309 00:20:30,043 --> 00:20:31,875 Langdistansesamtaler er dyre. 310 00:20:35,385 --> 00:20:37,458 Hei. Han vil ikke svare. 311 00:20:37,668 --> 00:20:40,458 Det er slik de er. Trass er ungdommens varemerke. 312 00:20:42,333 --> 00:20:43,583 Hør, det er viktig. 313 00:20:43,668 --> 00:20:46,083 Min kone hørte at det er noen medisiner- 314 00:20:46,168 --> 00:20:47,918 som bare selges i USA og ikke i Hong Kong. 315 00:20:48,000 --> 00:20:50,125 Kan du hjelpe meg å skaffe noen for sikkerhets skyld? 316 00:20:50,208 --> 00:20:51,043 Ikke noe problem. 317 00:20:51,125 --> 00:20:53,918 Skriv dem ned. Det er på engelsk. 318 00:20:54,000 --> 00:20:55,625 Jeg skal stave det sakte. Skriv dem ned. 319 00:20:56,043 --> 00:20:57,375 Den første er... 320 00:20:57,456 --> 00:21:05,333 - 321 00:21:08,083 --> 00:21:08,958 Pappa. 322 00:21:10,208 --> 00:21:11,500 Hvorfor er du sen igjen? 323 00:21:11,583 --> 00:21:12,750 Jeg er utslitt i dag. 324 00:21:12,918 --> 00:21:14,543 Jeg har akkurat fullført alle oppgavene. 325 00:21:14,625 --> 00:21:16,418 Jeg tok en lur før jeg kom. 326 00:21:17,793 --> 00:21:19,583 Du er ikke utslitt når du trener cheerleading, 327 00:21:19,668 --> 00:21:21,793 men du er det når det kommer til kampsport. 328 00:21:22,168 --> 00:21:23,958 Du blir ikke lei av å gjøre det du liker. 329 00:21:25,625 --> 00:21:27,668 - Hva sa du? - Ingenting. 330 00:21:27,958 --> 00:21:28,793 Kom igjen. 331 00:21:29,543 --> 00:21:31,418 Børst knær og vri steg. 332 00:21:35,418 --> 00:21:37,625 Del hestens manke. 333 00:21:46,125 --> 00:21:47,208 Senk skuldrene. 334 00:21:47,458 --> 00:21:48,543 Ned med albuene. 335 00:21:48,833 --> 00:21:50,000 Rund form. 336 00:21:51,293 --> 00:21:53,750 Se hvor forferdelige bevegelsene dine er. 337 00:21:55,000 --> 00:21:56,125 Se på deg selv. 338 00:21:56,833 --> 00:21:59,208 Hvordan kan du bli med meg på høstkarnevalet? 339 00:21:59,418 --> 00:22:00,750 Hvordan kan du gå på scenen? 340 00:22:04,567 --> 00:22:06,848 Dette er så langtekkelig. 341 00:22:11,208 --> 00:22:12,583 Hvor mange ganger har jeg sagt det? 342 00:22:12,875 --> 00:22:15,918 Her inne, må du snakke kinesisk. 343 00:22:18,449 --> 00:22:20,738 Hei Mr. Wright. Hvordan har du det? 344 00:22:20,785 --> 00:22:22,762 Jeg trodde jeg skulle snakke med sjefen din. 345 00:22:23,010 --> 00:22:25,877 Faktisk, så er det ikke min sjef som har sendt meg. 346 00:22:26,214 --> 00:22:28,284 Det er noe du kanskje kan hjelpe meg med. 347 00:22:28,831 --> 00:22:30,784 Ok, hva kan jeg gjøre for deg? 348 00:22:31,526 --> 00:22:33,408 Dette er min venn, Ip Man. 349 00:22:34,095 --> 00:22:35,157 Hei. 350 00:22:35,368 --> 00:22:38,516 Han ser etter en skole for sin sønn, som han kan gå på i Amerika. 351 00:22:38,982 --> 00:22:41,404 Så kanskje du kan hjelpe ham? 352 00:22:41,498 --> 00:22:43,459 Ved å skrive et anbefalingsbrev? 353 00:22:43,904 --> 00:22:46,115 Kan jeg få et ord med deg? 354 00:22:51,154 --> 00:22:56,717 Nå for tiden, er det mange som ønsker å komme seg over hit for å få et bedre liv. 355 00:22:56,751 --> 00:22:57,930 Ditt hell... 356 00:22:58,235 --> 00:22:59,540 ...er din evne. 357 00:22:59,592 --> 00:23:02,943 Og du presterer fordi du jobber med en god sjef. 358 00:23:02,993 --> 00:23:04,313 Men din venn her... 359 00:23:04,399 --> 00:23:06,289 Han er en kinesisk kung fu mester. 360 00:23:06,323 --> 00:23:07,157 Hør... 361 00:23:07,876 --> 00:23:09,813 Jeg kjenner deg egentlig ikke så godt. 362 00:23:10,110 --> 00:23:11,930 Jeg kjenner i alle fall ikke han. 363 00:23:12,331 --> 00:23:15,284 Hvordan kan jeg vite at han ikke er en rømling eller noe. 364 00:23:15,524 --> 00:23:19,617 Akkurat som alle andre illegale innvandrere som blir deportert hver dag fra Chinatown. 365 00:23:20,235 --> 00:23:21,540 ... 366 00:23:21,907 --> 00:23:24,524 Ikke alle kinesere er kriminelle, Mr. Wright. 367 00:23:24,891 --> 00:23:26,290 Hør her. 368 00:23:26,818 --> 00:23:32,583 Eneste grunnen til at du står her på min eiendom og kaster bort tiden min,- 369 00:23:32,615 --> 00:23:34,490 - er på grunn av din sjef. 370 00:23:34,635 --> 00:23:38,495 Jeg gjør bare dette for min venns skyld. Skjønner du? 371 00:23:44,668 --> 00:23:45,750 Mr. Ip. 372 00:23:45,833 --> 00:23:46,750 Jeg beklager. 373 00:23:47,168 --> 00:23:48,083 Ikke bekymre deg. 374 00:23:51,333 --> 00:23:52,418 Vi finner en måte. 375 00:24:21,920 --> 00:24:24,802 Skikkelig bra. Jeg likte det svingslaget. 376 00:24:24,841 --> 00:24:26,318 Det er bra. 377 00:24:48,048 --> 00:24:51,001 Denne matchen er rigget. Bare en søt dans. 378 00:24:51,477 --> 00:24:52,712 Falske. 379 00:25:31,521 --> 00:25:32,795 Kos dere. 380 00:25:34,066 --> 00:25:35,231 Gratulerer, Bruce. 381 00:25:35,925 --> 00:25:37,800 Prestasjonen din i kveld var fantastisk. 382 00:25:38,301 --> 00:25:39,136 Takk, mester. 383 00:25:39,496 --> 00:25:41,121 Takk for at du inviterte meg til Amerika. 384 00:25:42,036 --> 00:25:43,371 Vær så god. 385 00:25:43,590 --> 00:25:46,630 Egentlig er jeg også her for å prøve- 386 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 - å finne en skole for Ching. 387 00:25:49,937 --> 00:25:50,770 Du vet,- 388 00:25:51,461 --> 00:25:53,461 - et anbefalingsbrev er nødvendig for skolesøknad. 389 00:25:54,605 --> 00:25:55,562 Så, sier du at- 390 00:25:56,375 --> 00:25:58,625 - de fra foreningen nektet å skrive brevet for deg? 391 00:26:00,511 --> 00:26:02,843 Jeg har en elev som er advokat. 392 00:26:03,070 --> 00:26:04,445 Han burde kunne hjelpe. 393 00:26:04,718 --> 00:26:05,675 Ikke bekymre deg. 394 00:26:05,758 --> 00:26:06,675 Takk skal du ha. 395 00:26:07,925 --> 00:26:09,093 - Mester. - Mester. 396 00:26:09,118 --> 00:26:10,218 Hei. Her borte. 397 00:26:10,758 --> 00:26:11,593 De er elevene mine. 398 00:26:11,675 --> 00:26:12,508 - Stormester. - Mester. 399 00:26:12,593 --> 00:26:13,875 Hartman, kom og sitt. 400 00:26:13,900 --> 00:26:14,470 Hei. 401 00:26:15,087 --> 00:26:15,696 Hei. 402 00:26:15,860 --> 00:26:17,118 - Utrolig. - Hei. 403 00:26:17,508 --> 00:26:18,468 - Mester. - Stormester. 404 00:26:18,675 --> 00:26:19,593 Dette er Hartman. 405 00:26:20,093 --> 00:26:21,093 Han er enestående. 406 00:26:21,343 --> 00:26:23,593 Han er marinestabssersjant. 407 00:26:24,008 --> 00:26:25,383 Han er veldig glad i kinesisk kampsport. 408 00:26:25,718 --> 00:26:27,843 Han forteller meg alltid at han ønsker å- 409 00:26:27,868 --> 00:26:29,400 - introdusere kinesisk kampsport for marinesoldatene. 410 00:26:29,425 --> 00:26:32,883 I Amerika vet de fleste ikke om kinesisk kampsport. 411 00:26:33,383 --> 00:26:34,843 Jeg har trent Wing Chun en stund. 412 00:26:34,925 --> 00:26:38,633 Senterlinjeteorien for både angrep og forsvar er nyttig for kamp. 413 00:26:38,758 --> 00:26:40,133 Jeg skal anbefale det til offiseren min. 414 00:26:40,675 --> 00:26:41,883 Hva synes du, stormester? 415 00:26:42,008 --> 00:26:42,883 God idé. 416 00:26:44,930 --> 00:26:46,907 Hei. Yo. Kung fu mann. 417 00:26:47,220 --> 00:26:50,321 Jeg så deg i turneringen i kveld. Jeg synes greiene dine er bare sprøyt. 418 00:26:50,720 --> 00:26:51,829 Jeg kjøper det ikke. 419 00:26:54,352 --> 00:26:56,220 Hva skjer? Vil du sloss? 420 00:26:56,290 --> 00:26:59,047 Hartman. La oss ta det på utsiden. 421 00:27:00,242 --> 00:27:03,040 Jeg banker deg. Jeg banker deg også. 422 00:27:06,883 --> 00:27:07,758 Mester. 423 00:27:08,050 --> 00:27:09,968 Det skjer hele tiden. Jeg kommer straks tilbake. 424 00:27:53,498 --> 00:27:54,310 Du! 425 00:28:14,053 --> 00:28:17,201 Døren sloss ikke tilbake. Men det gjør jeg. 426 00:31:41,758 --> 00:31:42,593 Mester. 427 00:31:42,675 --> 00:31:45,050 Her er anbefalingsbrevet utarbeidet av eleven min. 428 00:31:45,133 --> 00:31:46,242 Det burde være greit. 429 00:31:55,649 --> 00:31:58,946 - Hvordan går det. - Hei, hvordan har du det i dag? 430 00:31:59,032 --> 00:32:02,141 Jeg har en avtale med rektor. 431 00:32:04,099 --> 00:32:06,178 -Mr. Ip Man, ikke sant? - Ja. 432 00:32:06,271 --> 00:32:08,372 Har du alle nødvendige dokumenter? 433 00:32:08,474 --> 00:32:11,037 - Ja. - Ok. Følg meg er du snill. 434 00:32:17,279 --> 00:32:19,381 Har alle det fint? 435 00:32:19,599 --> 00:32:22,224 Si fra om noen trenger hjelp. 436 00:32:22,249 --> 00:32:23,302 Eh, Mr. Spencer 437 00:32:23,388 --> 00:32:25,498 Ja, fyr løs. 438 00:32:25,826 --> 00:32:29,967 Rektoren har det travelt i dag. Hun er i et møte, så kan du vente her? 439 00:32:30,037 --> 00:32:31,982 - Ja, ikke noe problem. - Ok. 440 00:32:38,584 --> 00:32:42,709 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 441 00:33:17,802 --> 00:33:19,052 Godt jobbet, jenter. 442 00:33:22,345 --> 00:33:26,102 Ok, konkurransen er over. Jeg har tatt min avgjørelse. 443 00:33:26,440 --> 00:33:29,214 Yonah, du blir vår nye cheerleader for bortekamper- 444 00:33:29,260 --> 00:33:31,471 - fra og med dette midt semesteret. Godt jobbet. 445 00:33:32,323 --> 00:33:34,432 Hun fortjener det ikke. 446 00:33:35,510 --> 00:33:38,336 Hun forandret på danserutinen selv. 447 00:33:38,790 --> 00:33:40,298 Hun jukset. 448 00:33:40,880 --> 00:33:42,802 Hun burde diskvalifiseres. 449 00:33:42,943 --> 00:33:46,092 Ok, jeg kan ikke huske å ha sagt at improvisering ikke var lov. 450 00:33:46,396 --> 00:33:50,084 Siden jeg ikke har ferdigstilt danserutinen, er enhvers innspill velkomne. 451 00:33:51,094 --> 00:33:55,172 Hennes steg var fantastiske. Og det er hun også. 452 00:33:55,337 --> 00:33:59,493 Vi har alle samme mål. La oss prøve å jobbe sammen. 453 00:33:59,865 --> 00:34:02,357 Godt jobbet. Timen er over. 454 00:34:14,423 --> 00:34:18,032 - Mr. Ip, jeg beklager at du måtte vente. - Det er greit. 455 00:34:18,079 --> 00:34:20,876 - Jeg satt fast i et veldig viktig møte. - Det er greit. 456 00:34:21,034 --> 00:34:22,893 Kom. Vær så snill. 457 00:34:23,753 --> 00:34:25,292 Denne advokaten... 458 00:34:25,620 --> 00:34:28,456 ...som skrev brevet, er han din advokat? 459 00:34:28,534 --> 00:34:30,104 Faktisk, så er han min elevs. 460 00:34:30,690 --> 00:34:31,300 Elev. 461 00:34:31,641 --> 00:34:33,930 Så du er også en lærer? 462 00:34:34,313 --> 00:34:35,406 Jeg er en lærer. 463 00:34:36,284 --> 00:34:38,362 Jug underviser kinesisk kung fu. 464 00:34:38,768 --> 00:34:39,995 Kinesisk kampsport. 465 00:34:41,018 --> 00:34:42,409 Som en gymnast? 466 00:34:43,042 --> 00:34:44,706 Ja, noe sånt. 467 00:34:44,831 --> 00:34:47,464 Vel, som du allerede vet- 468 00:34:48,081 --> 00:34:50,987 - er dette en eksklusiv privatskole 469 00:34:51,471 --> 00:34:56,276 Jeg kan ta imot dette brevet som en henvisning, 470 00:34:56,370 --> 00:35:01,198 Men du må fremdeles ha en anbefaling fra Chinese Benevolent Association. 471 00:35:01,454 --> 00:35:06,360 Siden de står som garantister for for sene skolepengebetalinger. 472 00:35:07,298 --> 00:35:08,891 Men,- 473 00:35:10,524 --> 00:35:13,852 - om du kan donere 10.000 dollar til vår skole- 474 00:35:14,063 --> 00:35:17,107 - og bli en av våre styre-sponsorer,- 475 00:35:17,717 --> 00:35:22,631 - kan vi se bort fra anbefalingsbrevet og akseptere din sønn med en gang. 476 00:35:35,298 --> 00:35:36,704 Snakker om djevelen... 477 00:35:38,462 --> 00:35:39,337 Tispe! 478 00:35:43,753 --> 00:35:47,698 Showtime. Du synes du så så bra ut der ute... 479 00:35:48,378 --> 00:35:50,300 Du så ut som en liten feiging. 480 00:35:50,698 --> 00:35:52,323 Vi kommer ikke til å følge deg. 481 00:35:52,432 --> 00:35:56,003 I Amerika så følger folk som deg. De leder ikke. 482 00:35:56,471 --> 00:35:59,573 - Hva er det du vil? La meg være. - Hvi du ikke er fornøyd,- 483 00:35:59,729 --> 00:36:01,167 - så reis tilbake til Asia. 484 00:36:01,717 --> 00:36:04,435 Dette har vært vårt land i generasjoner. 485 00:36:04,920 --> 00:36:07,107 Hva er det dere folk vil ha fra oss. 486 00:36:07,743 --> 00:36:10,438 Nå vet jeg hvorfor de kaller deg dumme blondine,- 487 00:36:10,618 --> 00:36:15,180 Amerika har alltid hatt immigranter, indianerne er de eneste ekte amerikanerne. 488 00:36:15,571 --> 00:36:17,594 Dine forfedre stjal landet deres. 489 00:36:17,790 --> 00:36:18,891 Bleikfjes. 490 00:36:20,501 --> 00:36:22,149 Hva var det du sa nå? 491 00:36:41,839 --> 00:36:43,128 Det er henne. 492 00:36:43,964 --> 00:36:45,081 Ta henne. 493 00:36:56,443 --> 00:36:59,435 Få se om du tør å si noe sånt igjen. 494 00:37:04,221 --> 00:37:06,425 Tror du du slo meg? 495 00:37:26,732 --> 00:37:27,763 Ta henne. 496 00:37:35,997 --> 00:37:39,787 Jeg klippe av deg alt håret ditt. 497 00:38:14,876 --> 00:38:18,274 Ikke bland deg gamle menn. Å, vil du også ha litt? 498 00:38:32,860 --> 00:38:34,462 Stopp! Nei. 499 00:38:36,001 --> 00:38:36,867 Ingen. 500 00:38:44,779 --> 00:38:46,888 Nei. Jeg beklager. 501 00:38:56,883 --> 00:38:58,968 Jeg er Yonah. Hva heter du, sir? 502 00:38:59,550 --> 00:39:01,633 Du kan kalle meg Mr. Ip, Yonah. 503 00:39:06,175 --> 00:39:07,758 Mr. Ip, kan du holde dette for meg? 504 00:39:19,468 --> 00:39:21,093 Mr. Ip, ta en titt bakfra. 505 00:39:21,175 --> 00:39:24,133 Vennligst hjelp meg å klippe den hvis den ikke er pen. 506 00:39:36,008 --> 00:39:36,843 Ferdig. 507 00:39:37,133 --> 00:39:37,968 Takk skal du ha. 508 00:39:43,133 --> 00:39:45,925 Mr. Ip. Er du ok? Du ble klemt i porten. 509 00:39:46,050 --> 00:39:47,552 - Jeg er okay. - La meg ta en titt. 510 00:39:48,107 --> 00:39:49,248 Whooaa. 511 00:39:49,550 --> 00:39:50,425 Jeg har det helt fint. 512 00:39:51,383 --> 00:39:54,008 Jeg har litt urtesalve hjemme. Det fungerer som magi. 513 00:39:54,852 --> 00:39:57,110 Når det gjelder det som skjedde på skolen i dag,- 514 00:39:57,175 --> 00:39:58,425 - skjer det ofte? 515 00:39:58,843 --> 00:40:01,468 Det er ikke første gang. Men jeg er ikke redd for dem. 516 00:40:02,800 --> 00:40:05,050 - Vet familien din det? - Ja. 517 00:40:05,300 --> 00:40:08,718 Faren min sier jeg må finne meg i det. Han er veldig streng. 518 00:40:08,925 --> 00:40:11,468 Mr. Ip, hvorfor var du på skolen vår? 519 00:40:11,550 --> 00:40:13,718 Jeg var der for å søke for min sønn. 520 00:40:14,050 --> 00:40:15,425 Da må du ha møtt faren min. 521 00:40:15,508 --> 00:40:17,508 Han er styreleder i Chinese Benevolent Association. 522 00:40:18,675 --> 00:40:22,218 - Jeg har møtt faren din. - Da må han ha gitt deg brevet. 523 00:40:22,550 --> 00:40:25,093 Mr. Ip, når kommer din sønn? 524 00:40:25,383 --> 00:40:28,050 Han vil ha vanskelig for å venne seg til livet her. Jeg kan hjelpe. 525 00:40:29,718 --> 00:40:31,383 Faktisk så hjalp ikke faren din med brevet. 526 00:40:31,925 --> 00:40:34,093 Hvorfor det? Du er ikke en utlending. 527 00:40:34,383 --> 00:40:36,425 Liker ikke din far dem? 528 00:40:36,675 --> 00:40:37,633 Nei. 529 00:40:37,718 --> 00:40:41,218 Han sier alltid at de er veldig slemme mot kineserne. 530 00:40:41,383 --> 00:40:43,258 De diskriminerer og mobber oss. 531 00:40:43,343 --> 00:40:47,050 Det har alltid vært sånn, helt siden han kom hit med bestefar som liten. 532 00:40:47,133 --> 00:40:49,883 Måten kineserne blir behandlet på her har alltid vært urettferdig. 533 00:40:49,968 --> 00:40:53,633 Derfor grunnla han Chinese Benevolent Association for å beskytte oss kinesere. 534 00:40:59,821 --> 00:41:00,993 Kjære... 535 00:41:01,673 --> 00:41:02,891 Hva har skjedd? 536 00:41:06,673 --> 00:41:07,860 Hva skjedde? 537 00:41:12,110 --> 00:41:14,376 Du må komme hjem med en gang. 538 00:41:15,087 --> 00:41:16,962 Becky har blitt angrepet. 539 00:41:18,128 --> 00:41:20,815 Jeg skulle ønske du ikke var avgårde på denne forretningsreisen. 540 00:41:21,081 --> 00:41:22,956 Vi trenger deg her. 541 00:41:23,993 --> 00:41:25,774 Kom hjem nå, okei? 542 00:41:42,383 --> 00:41:43,300 Pappa. 543 00:41:44,218 --> 00:41:45,883 Dette er min venn, Mr. Ip. 544 00:41:46,550 --> 00:41:49,008 Du sier alltid at kinesere burde hjelpe hverandre. 545 00:41:49,133 --> 00:41:51,992 Så vær så snill å skrive et anbefalingsbrev til ham. 546 00:42:02,218 --> 00:42:03,218 Kom hit. 547 00:42:10,508 --> 00:42:11,675 Havnet du i slåsskamp igjen? 548 00:42:13,383 --> 00:42:14,218 Nei. 549 00:42:14,550 --> 00:42:15,550 Yonah. 550 00:42:16,800 --> 00:42:19,425 Du vet hvordan jeg hater løgnere. 551 00:42:20,425 --> 00:42:21,718 Jeg spør deg en gang til. 552 00:42:22,633 --> 00:42:23,633 Havnet du i slåsskamp? 553 00:42:24,718 --> 00:42:25,633 Nei. 554 00:42:26,675 --> 00:42:28,050 De var sjalu på meg! 555 00:42:28,133 --> 00:42:31,258 Siden jeg ble kaptein, klippet de håret mitt og fikk folk til å slå meg. 556 00:42:31,383 --> 00:42:34,258 Hvordan kan jeg finne meg i det? Du vil at jeg skal finne meg i det. 557 00:42:34,343 --> 00:42:36,050 Hva er da vitsen med å drive med kampsport? 558 00:42:36,133 --> 00:42:37,008 Hold kjeft! 559 00:42:37,300 --> 00:42:38,218 Mr. Wan. 560 00:42:38,968 --> 00:42:42,218 Datteren din ble mobbet. Det er ikke feil å forsvare seg. 561 00:42:46,883 --> 00:42:47,718 Mester Ip. 562 00:42:48,593 --> 00:42:49,633 Som jeg har fortalt deg før,- 563 00:42:51,675 --> 00:42:53,050 - så forstår du ikke- 564 00:42:53,883 --> 00:42:54,883 - siden du ikke bor her. 565 00:42:55,883 --> 00:42:56,843 La meg bare si deg... 566 00:42:58,593 --> 00:42:59,843 Vi bor her. 567 00:43:01,425 --> 00:43:02,968 Dette er hjemmet vårt. 568 00:43:04,968 --> 00:43:07,968 Disse menneskene prøver å bli kvitt oss. 569 00:43:08,468 --> 00:43:10,633 De vil til og med bli kvitt Chinatown. 570 00:43:11,800 --> 00:43:12,883 Forstår du ikke? 571 00:43:13,508 --> 00:43:16,550 Har du prøvd å forlate Chinatown for å snakke med dem direkte,- 572 00:43:17,093 --> 00:43:18,300 - for å få til forandringer? 573 00:43:24,218 --> 00:43:25,688 Forkynner du for meg nå? 574 00:43:29,675 --> 00:43:30,550 Yonah. 575 00:43:32,008 --> 00:43:33,008 Du kan også forandre deg. 576 00:43:38,968 --> 00:43:39,925 Ip Man. 577 00:43:43,883 --> 00:43:46,633 Hvis du vil ha brevet ditt, så ikke bruk datteren min. 578 00:43:47,675 --> 00:43:49,550 Vis meg hva du har. 579 00:43:50,508 --> 00:43:51,705 La oss ta en kamp. 580 00:45:12,218 --> 00:45:13,093 Hva skjedde? 581 00:45:13,550 --> 00:45:14,468 Gammel skade? 582 00:46:56,468 --> 00:46:57,925 Yonah! 583 00:46:58,175 --> 00:46:59,008 Er du okei?? 584 00:46:59,133 --> 00:47:00,593 Jeg er ok pappa. 585 00:47:18,050 --> 00:47:19,508 Yonah. 586 00:47:20,633 --> 00:47:21,508 Yonah. 587 00:47:22,968 --> 00:47:23,883 Pappa. 588 00:47:25,593 --> 00:47:26,593 Jeg er her. 589 00:47:27,425 --> 00:47:28,383 Jeg er okei. 590 00:47:37,383 --> 00:47:40,468 ALLE KINESERE ER EN STOR FAMILIE 591 00:47:41,093 --> 00:47:42,093 Ip Man. 592 00:47:43,343 --> 00:47:46,925 Det ser ut til at vi må vente til høstkarnevalet for å finne ut hvem som er vinneren. 593 00:47:50,593 --> 00:47:51,675 Vinner eller taper, 594 00:47:52,718 --> 00:47:54,008 er det egentlig så viktig? 595 00:47:55,633 --> 00:48:00,718 Burde vi ikke bruke kinesisk kampsport til å endre fordommene mot oss? 596 00:48:06,710 --> 00:48:09,824 Jeg tok Yonah tilbake fordi jeg ønsket å beskytte henne. 597 00:48:13,050 --> 00:48:14,571 Jeg er ikke her for brevet. 598 00:48:41,050 --> 00:48:43,133 Du har alltid rett, og jeg tar alltid feil. 599 00:48:43,218 --> 00:48:46,791 Du støtter meg aldri. Hvis mor fortsatt var i live, ville hun ha 600 00:49:14,675 --> 00:49:15,675 - Hallo? - US Trunk Line. 601 00:49:15,758 --> 00:49:17,633 Ja, noteringssamtale. 602 00:49:18,218 --> 00:49:19,968 Hei, Mester Ip. 603 00:49:20,300 --> 00:49:21,675 - Bob. - Ja. 604 00:49:23,008 --> 00:49:25,883 - Hvor er Ching? - Han gikk ut for å kjøpe snacks. 605 00:49:26,550 --> 00:49:29,843 Så, hvordan går det med deg Går det bra? 606 00:49:32,593 --> 00:49:33,990 Det er et lite problem. 607 00:49:34,383 --> 00:49:36,544 Det kan ta noen ekstra dager før jeg kan komme tilbake. 608 00:49:37,258 --> 00:49:39,675 Tilbake om noen dager? Det er veldig bra. 609 00:49:40,258 --> 00:49:41,718 Lykke til. 610 00:49:41,800 --> 00:49:42,718 Vær trygg. 611 00:49:43,050 --> 00:49:43,925 Takk så mye. 612 00:49:46,675 --> 00:49:47,508 Ha det. 613 00:49:47,593 --> 00:49:48,675 Ok, farvel. 614 00:50:01,093 --> 00:50:04,883 DEN AMERIKANSKE MARINES TRENINGSLEIR 615 00:50:05,654 --> 00:50:08,756 Velkommen til H Kompaniet 616 00:50:28,393 --> 00:50:30,628 Få opp farten. 617 00:50:30,823 --> 00:50:34,127 Dere er krigere. Dere er drapsmaskiner. 618 00:50:34,386 --> 00:50:36,339 Vis at du har baller nok. 619 00:50:36,594 --> 00:50:38,259 Kom deg opp gutt. 620 00:50:38,344 --> 00:50:40,704 Bær uniformen med stolthet. 621 00:50:40,829 --> 00:50:43,110 Få bandanaen ut av ræva. 622 00:50:43,367 --> 00:50:45,430 Kjør på, kjør på, kjør på. 623 00:50:45,570 --> 00:50:47,312 Du må fortjene det. 624 00:50:47,704 --> 00:50:50,719 Kjør på, kjør på, kjør på. 625 00:50:52,094 --> 00:50:53,016 Kom igjen. 626 00:50:58,893 --> 00:51:00,518 Jeg gir meg sensei. 627 00:51:00,698 --> 00:51:02,292 Hva var det du sa? 628 00:51:02,709 --> 00:51:05,232 Hørte jeg deg nettopp si at du gir deg? 629 00:51:05,365 --> 00:51:06,763 Gjorde jeg det? 630 00:51:06,990 --> 00:51:08,967 Du vet hva vårt motto er rekrutt. 631 00:51:09,003 --> 00:51:11,565 Trent til å drepe, forberedt på å dø. 632 00:51:11,612 --> 00:51:14,120 Forstår du meningen med de ordene? 633 00:51:14,151 --> 00:51:17,292 - Det gjør vondt, sir. - Ååå, så det gjør vondt, gjør det? 634 00:51:17,425 --> 00:51:19,815 Gjør vondt?! Det er dette som er problemet. 635 00:51:19,920 --> 00:51:24,568 Det går et rykte rundt i leiren her. Folk sier jeg er rasistisk. 636 00:51:24,670 --> 00:51:26,115 Jeg er ikke rasistisk. 637 00:51:26,266 --> 00:51:28,821 Jeg hater deg ikke fordi du er farget. 638 00:51:28,969 --> 00:51:32,165 Jeg hater deg fordi du er en feiging. 639 00:51:33,833 --> 00:51:37,911 - Kom deg av matten! - Du, Jackson, du er nestemann. 640 00:51:40,884 --> 00:51:46,227 Stabssersjant Hartman, kan du være grei å forklare meg nøyaktig hva- 641 00:51:46,555 --> 00:51:48,719 - denne innretningen er. 642 00:51:49,443 --> 00:51:50,990 Det er en Wing Chun dukke. 643 00:51:51,200 --> 00:51:54,012 Et kung fu treningshjelpemiddel. En boksebag om du vil. 644 00:51:54,107 --> 00:51:55,545 Til kinesisk kampsport. 645 00:51:57,974 --> 00:51:59,849 La meg spørre deg om en ting. 646 00:52:00,178 --> 00:52:04,162 Falt du ut av senga og slo hodet ditt i morges? 647 00:52:04,194 --> 00:52:08,184 Hvor i helvete tror du at du er? Ser dette ut som et museum,- 648 00:52:08,303 --> 00:52:11,115 - for å bevare din eldgamle kinesiske kultur? 649 00:52:12,130 --> 00:52:16,396 Wing Chun er improvisering og tilpasning, akkurat som marinen. 650 00:52:16,578 --> 00:52:20,602 Jeg har trent i måneder nå, og jeg finner det praktisk til kamp. 651 00:52:20,873 --> 00:52:25,178 Jeg er sikker på at det å praktisere det, vil være til hjelp for soldater på slagmarken. 652 00:52:25,248 --> 00:52:26,717 Å, du er sikker, er du? 653 00:52:27,217 --> 00:52:31,818 Så denne kung fu dritten vil hjelpe oss å drepe fienden. Er det det du sier? 654 00:52:31,865 --> 00:52:35,404 Helt fantastisk stabssersjant, du er et jævla geni. 655 00:52:35,506 --> 00:52:37,951 Få den greia ut av leiren min nå! 656 00:52:38,092 --> 00:52:40,670 Du vet ingenting om kinesisk kung fu. 657 00:52:48,352 --> 00:52:52,680 Ålreit stabssersjant Hartman, jeg skal la deg få lov til å bevise de ordene. 658 00:52:52,891 --> 00:52:56,548 Om du kan slå Colin i en rettferdig kamp skal jeg vurdere- 659 00:52:56,641 --> 00:53:00,047 - kanskje å la din tredukke- kjæreste få bli på basen. 660 00:53:00,342 --> 00:53:01,787 Er det forstått? 661 00:53:29,542 --> 00:53:31,784 Kom igjen Colin, gi han juling. 662 00:53:49,870 --> 00:53:52,914 Fantastisk jobb. Veldig bra. 663 00:53:53,430 --> 00:53:55,071 Ser dere menn? 664 00:53:55,251 --> 00:53:57,985 Dette er karate. 665 00:53:58,474 --> 00:54:01,787 Din kinesiske kung fu duger bare til å legge sammen klær. 666 00:54:01,829 --> 00:54:05,688 Den blir hvor den hører hjemme, og det er til helvete borte fra leiren min. 667 00:54:07,704 --> 00:54:08,548 Nå. 668 00:54:09,118 --> 00:54:11,759 På grunn av stabssersjantens dumhet,- 669 00:54:11,813 --> 00:54:15,321 skal alle dere kinesere løpe 30 ekstra runder i dag. 670 00:54:15,438 --> 00:54:17,688 Og stabssersjanten selv,- 671 00:54:18,087 --> 00:54:20,376 - skal løpe 30 til etter det. 672 00:54:20,891 --> 00:54:22,188 Forstått? 673 00:54:24,300 --> 00:54:25,550 Bra. 674 00:54:27,439 --> 00:54:28,478 Fortsett. 675 00:54:37,206 --> 00:54:39,800 1, 2, 3, 4... 676 00:55:09,343 --> 00:55:12,588 - Mr. Ip. Jeg har gode nyheter til deg. - Hva skjer, Yonah? 677 00:55:34,133 --> 00:55:35,343 Forfalsket du signaturen? 678 00:55:35,718 --> 00:55:38,218 Ikke bekymre deg, den ser ut som pappas. 679 00:55:38,343 --> 00:55:39,718 Jeg er sikker på at ingen vil legge merke til det. 680 00:55:41,508 --> 00:55:43,925 Jeg forstår ikke hva dere barn tenker nå for tiden. 681 00:55:44,050 --> 00:55:46,758 Dere handler uten å tenke på konsekvensene. 682 00:55:47,425 --> 00:55:50,468 Hva gjør du? Jeg la mye arbeid i det. 683 00:55:58,175 --> 00:55:59,718 Falt det deg inn- 684 00:56:00,593 --> 00:56:01,843 - at din far ville bli veldig opprørt? 685 00:56:01,925 --> 00:56:04,593 Jeg bryr meg ikke. Han bryr seg ikke om jeg er glad uansett. 686 00:56:04,675 --> 00:56:05,633 Hvorfor sier du det? 687 00:56:06,093 --> 00:56:07,843 Jeg tror han bryr seg om deg. 688 00:56:07,925 --> 00:56:09,093 Han bryr seg bare om seg selv. 689 00:56:09,175 --> 00:56:12,300 Han presser meg alltid til å trene Tai Chi og å opptre på høstkarnevalet. 690 00:56:12,383 --> 00:56:15,083 Bare fordi han liker det. Men det gjør ikke jeg. 691 00:56:19,925 --> 00:56:22,843 Hvis du ikke liker Tai Chi, er det bare å fortelle ham det. 692 00:56:22,925 --> 00:56:25,175 Jeg gjorde det. Han ville ikke lytte. 693 00:56:25,300 --> 00:56:27,300 I hans øyne er alt jeg gjør feil. 694 00:56:27,383 --> 00:56:29,675 Jeg tar igjen når jeg blir mobbet. Det er min feil. 695 00:56:29,758 --> 00:56:32,050 Jeg liker cheerleading og dans. Det er min feil. 696 00:56:32,133 --> 00:56:34,468 Jeg tar alltid feil. Han støtter meg aldri. 697 00:56:35,218 --> 00:56:37,008 Jeg tror ikke det er slik andre pappaer er. 698 00:56:37,800 --> 00:56:40,800 Det er i alle fall ikke du, Mr. Ip. 699 00:56:58,883 --> 00:57:00,258 Er cheerleading- 700 00:57:01,468 --> 00:57:04,258 - lidenskapen din? 701 00:57:08,258 --> 00:57:12,008 Ikke egentlig. Jeg gjør det fordi jeg liker det. 702 00:57:12,383 --> 00:57:15,724 Mr. Ip, du som er så flink til å slåss. Er ikke det fordi du liker kampsport? 703 00:57:19,843 --> 00:57:24,383 På høst karnevalet, hvorfor gjør du ikke cheerleading dansen din? 704 00:57:24,758 --> 00:57:27,133 Hvorfor har jeg ikke tenkt på det? 705 00:57:27,383 --> 00:57:28,468 Det er en god ide. 706 00:57:28,925 --> 00:57:30,425 Mr. Ip, vil du komme? 707 00:57:31,343 --> 00:57:32,175 Jada. 708 00:57:33,258 --> 00:57:34,093 Flott. 709 00:57:35,175 --> 00:57:36,399 Gå nå til skolen. 710 00:57:41,800 --> 00:57:42,633 Avsted med deg. 711 00:57:46,593 --> 00:57:47,843 - Ha det. - Ha det. 712 00:58:04,399 --> 00:58:06,821 Så du bestemte deg endelig for å komme hjem Andrew, takk. 713 00:58:06,852 --> 00:58:10,196 Jeg var i Washington DC. Jog kom så fort jeg kunne. Hvordan har Becky det? 714 00:58:10,305 --> 00:58:12,821 Hun ble nesten lemlestet av en kinesisk jente på skolen. 715 00:58:12,946 --> 00:58:15,813 Og jeg skjønner uansett ikke hvorfor de skal slippe inn kinesiske studenter. 716 00:58:16,696 --> 00:58:18,447 Hva har du tenkt å gjøre med det? 717 00:58:18,706 --> 00:58:21,417 Og hva skal INS gjøre med de kinesiske villmennene? 718 00:58:22,300 --> 00:58:24,917 Bli kvitt dem. Send dem hjem. 719 00:58:27,501 --> 00:58:29,368 Becky, kjære, hvem gjorde dette mot deg? 720 00:58:29,602 --> 00:58:31,055 Yonah Wan 721 00:58:31,579 --> 00:58:36,415 Hun er datteren til styrelederen i Chinese Benevolent Association. 722 00:58:37,141 --> 00:58:39,079 Eller hun påstår det i alle fall. 723 00:58:43,602 --> 00:58:44,798 Jeg skal ta meg av dette. 724 00:59:02,649 --> 00:59:03,774 Virkelig imponerende. 725 00:59:04,251 --> 00:59:06,391 - Så dette er kinesisk kung fu? - Ja sir. 726 00:59:06,563 --> 00:59:09,719 - Det er virkelig fantastisk. - Takk sir. 727 00:59:10,696 --> 00:59:15,251 Denne brosjyren har en kort introduksjon. Og her er manuskriptet jeg har klargjort. 728 00:59:16,126 --> 00:59:17,180 Faktisk sir,- 729 00:59:17,259 --> 00:59:20,493 - så er det et kampsportarrangement i Chinatown under fullmånefestivalen. 730 00:59:20,688 --> 00:59:23,352 Med din tillatelse vil jeg gjerne gå dit å filme det, og undersøke litt mer 731 00:59:23,415 --> 00:59:25,321 - så vi kan finne ut litt mer i denne saken videre. 732 00:59:25,485 --> 00:59:26,821 - Chinatown? - Ja sir. 733 00:59:26,938 --> 00:59:27,868 Innvilget. 734 00:59:28,032 --> 00:59:30,673 - Bare ikke la dette bli bortkastet tid. -Definitivt ikke, sir. 735 00:59:32,337 --> 00:59:33,423 Kom inn. 736 00:59:36,594 --> 00:59:37,430 Sir. 737 00:59:37,946 --> 00:59:41,993 Du må unnskylde stabssersjantens forstyrrelser, hva i helvete gjør du her? 738 00:59:42,048 --> 00:59:44,146 Jobben min, som marinejeger 739 00:59:44,193 --> 00:59:45,107 Det er greit. 740 00:59:45,438 --> 00:59:49,751 Så la oss begynne å utforske ideen med å innlemme kinesisk kung fu- 741 00:59:49,798 --> 00:59:51,969 inn i vår nærkampstrening. 742 00:59:52,107 --> 00:59:56,553 Stabssersjant Hartman drar til Chinatown for å undersøke. 743 00:59:57,352 --> 01:00:02,173 Jeg vil at du lærer deg noe fra denne håndboken. Her, ta den. 744 01:00:05,821 --> 01:00:08,626 - Herrer. Det var alt. - Sir. 745 01:00:17,524 --> 01:00:20,805 Kinesisk kampsport. 746 01:00:26,787 --> 01:00:28,654 Fiks tålmodigheten, gruppe. 747 01:00:30,685 --> 01:00:33,576 Mer kraft Mr. Greece 748 01:00:34,370 --> 01:00:35,846 Instruktør! 749 01:00:36,292 --> 01:00:37,510 Et ord. 750 01:00:40,477 --> 01:00:41,298 Bøy dere. 751 01:00:43,967 --> 01:00:44,490 Geddes. 752 01:00:44,685 --> 01:00:49,818 Jeg har overhodet ingen tvil om at karate er den beste formen for nærkontaktsport 753 01:00:50,615 --> 01:00:54,287 Men vet du hva den forræderen Hartman har gjort? 754 01:00:54,428 --> 01:00:55,185 Fortell. 755 01:00:55,487 --> 01:01:00,925 Overbevist vår overodnede om at den kung fu dritten er bedre enn vår karate. 756 01:01:02,654 --> 01:01:04,662 Du må fikse det Colin. 757 01:01:04,724 --> 01:01:07,810 Bare la meg vise dem meningen med virkelig kampkarate. 758 01:01:08,060 --> 01:01:10,560 Jeg skal få lukket kjeften på de kung fu sjarlatanene for godt. 759 01:01:11,115 --> 01:01:13,537 - Bra. - Geddes. 760 01:01:15,899 --> 01:01:17,165 Fortsett. 761 01:01:19,063 --> 01:01:20,016 Sett i gang! 762 01:01:41,843 --> 01:01:42,758 - Bra. - Bra. 763 01:01:49,050 --> 01:01:49,925 - Bra. - Bra. 764 01:02:03,093 --> 01:02:03,968 Stormester. 765 01:02:04,218 --> 01:02:05,800 Flott! 766 01:02:21,133 --> 01:02:22,925 Mr. Ip, du er sen. 767 01:02:23,008 --> 01:02:26,115 Jeg holdt av et sete ved siden av mesterne der borte. 768 01:02:26,883 --> 01:02:27,718 Ikke tenk på det.. 769 01:02:28,008 --> 01:02:29,175 Jeg blir her. 770 01:02:29,258 --> 01:02:31,068 Men utsikten er bedre der. 771 01:02:32,050 --> 01:02:35,508 Hva med å gå tilbake og gjøre deg klar til å opptre, ok? 772 01:02:35,968 --> 01:02:36,800 Gå nå. 773 01:02:37,800 --> 01:02:39,425 Ok. Jeg går da. 774 01:02:41,758 --> 01:02:42,718 Mr. Gwai. 775 01:02:44,758 --> 01:02:46,633 - Er det slik du er kledd for scenen? - Ja. 776 01:02:47,343 --> 01:02:49,468 Hvor er din far? Kom du ikke med din far? 777 01:02:49,550 --> 01:02:53,159 Nei, jeg kom først. Jeg så ham ikke. Kanskje han kommer senere. 778 01:03:16,300 --> 01:03:18,093 Til Mester Ip 779 01:03:26,740 --> 01:03:29,193 Mr. Wan Zong Hua 780 01:03:30,974 --> 01:03:33,685 Vi er fra immigrasjonsmyndighetene. 781 01:03:34,068 --> 01:03:39,060 Vi tar deg inn til avhør i forbindelse med at det er illegale innvandrere i Chinatown. 782 01:04:00,550 --> 01:04:02,093 - Bra. - Bra. 783 01:04:02,718 --> 01:04:03,593 Bra. 784 01:04:06,593 --> 01:04:07,968 De er elevene mine. 785 01:04:18,343 --> 01:04:20,133 Når inviterte vi disse hvite menneskene til å opptre? 786 01:04:20,218 --> 01:04:21,093 Jeg vet ikke. 787 01:04:22,675 --> 01:04:23,633 Hvem er de? 788 01:04:23,718 --> 01:04:24,675 Hvem inviterte dem? 789 01:04:30,218 --> 01:04:31,690 Gå ned derfra! 790 01:04:33,133 --> 01:04:34,300 Forsvinn! 791 01:04:35,008 --> 01:04:36,008 Ha dere bort! 792 01:04:36,258 --> 01:04:38,468 - Kom dere ned! - Dra! 793 01:04:41,232 --> 01:04:43,006 Hei, kinamenn! 794 01:04:43,763 --> 01:04:46,115 Vil dere prøve å knuse disse steinene med deres kung fu? 795 01:04:46,678 --> 01:04:47,459 Hæ? 796 01:04:50,029 --> 01:04:50,935 Feiginger! 797 01:04:57,508 --> 01:04:59,593 - Forsvinn. - Gå vekk. 798 01:05:00,800 --> 01:05:01,968 Forsvinn! 799 01:05:20,468 --> 01:05:21,593 Jeg går og ser etter faren din. 800 01:05:23,243 --> 01:05:25,087 Mitt navn er Colin Frater. 801 01:05:25,735 --> 01:05:28,547 4. dan svart belte i kiyogatin karate. 802 01:05:29,399 --> 01:05:33,751 Og jeg er her for å vise dere gule feiginger smaken av virkelig kamp. 803 01:05:34,531 --> 01:05:35,758 Slåss meg! 804 01:05:35,993 --> 01:05:38,149 Med deres honky ponky kung fu. 805 01:05:38,563 --> 01:05:39,805 Jeg utfordrer dere. 806 01:05:40,008 --> 01:05:42,383 - Hva snakker du om? - Ha deg ned! 807 01:05:42,843 --> 01:05:43,718 Faen ta deg! 808 01:05:44,093 --> 01:05:45,343 Jeg skal kjempe mot deg nå! 809 01:05:48,300 --> 01:05:50,675 Mr. Gwai, hva skjedde med Mr. Wan? 810 01:05:50,800 --> 01:05:52,093 Hva mener du med det? 811 01:05:52,550 --> 01:05:56,675 Jeg så nettopp immigrasjons- myndighetene tok Wan inn i en bil. 812 01:05:57,175 --> 01:05:58,468 La oss få det unnagjort. 813 01:05:58,709 --> 01:06:00,271 Jeg holder ikke tilbake. 814 01:06:00,343 --> 01:06:02,550 Du ber om å bli drept. 815 01:06:02,721 --> 01:06:05,008 - Kom igjen da. - Jeg holder heller ikke igjen. 816 01:06:12,758 --> 01:06:14,008 - Mester Law. 817 01:06:14,175 --> 01:06:15,175 Er du ok? 818 01:06:15,843 --> 01:06:16,925 - Mester Law. 819 01:06:20,383 --> 01:06:21,925 For noe tull, hvorfor er scenen så liten? 820 01:06:22,008 --> 01:06:24,383 - Vær forsiktig. - Hjelp meg. 821 01:06:24,810 --> 01:06:25,881 Hvem er neste? 822 01:06:26,218 --> 01:06:27,968 - Jævla yankee! - Jeg er med. 823 01:06:28,050 --> 01:06:29,468 - Kom igjen! - Kom igjen! 824 01:06:29,593 --> 01:06:31,343 - Sett igang! - Mester! 825 01:06:36,258 --> 01:06:37,218 Mester! 826 01:06:49,758 --> 01:06:51,383 - Vær forsiktig! - Mester! 827 01:06:51,925 --> 01:06:52,968 - Mester! - Mester. 828 01:06:57,383 --> 01:06:58,550 - Mester. 829 01:06:58,633 --> 01:06:59,468 Mester Chiu. 830 01:06:59,550 --> 01:07:00,843 Mester Chiu, har du det bra? 831 01:07:01,550 --> 01:07:02,906 Hjelp ham først. 832 01:07:13,143 --> 01:07:15,675 Jeg viser ingen nåde fordi om du er dame. 833 01:07:16,468 --> 01:07:17,593 Ikke hold tilbake. 834 01:07:18,508 --> 01:07:20,218 Pass på deg selv du. 835 01:07:31,383 --> 01:07:32,550 - Mester Chiang. 836 01:07:32,633 --> 01:07:33,468 - Mester Chiang. - Mester! 837 01:07:33,550 --> 01:07:35,925 - Slå ham, Mester Chiang. - Slå ham! 838 01:07:50,468 --> 01:07:52,800 - Kom deg opp! - Mester! 839 01:07:57,008 --> 01:07:59,008 - Mester! - Dette fikser du! 840 01:08:12,758 --> 01:08:13,633 Nok. 841 01:08:19,593 --> 01:08:21,008 - Bravo! - Mester Ip, bravo. 842 01:08:21,093 --> 01:08:22,968 - Bravo! - Mester Ip, bravo! 843 01:08:23,300 --> 01:08:24,675 Kom igjen, Mr. Ip! 844 01:08:24,758 --> 01:08:27,258 - Mester Ip! - Mester Ip! 845 01:08:27,383 --> 01:08:28,383 - Mester Ip! - Mester Ip! 846 01:08:28,468 --> 01:08:29,593 Lykke til, Mester Ip! 847 01:09:55,550 --> 01:09:57,093 Flott, Mester Ip! 848 01:10:03,016 --> 01:10:04,946 Ja!! Ja! 849 01:10:14,883 --> 01:10:16,633 Mr. Ip, det var fantastisk! 850 01:10:16,758 --> 01:10:17,843 Mr. Ip, du er den beste! 851 01:10:17,968 --> 01:10:19,633 Den beste! 852 01:10:19,968 --> 01:10:22,383 Det var fantastisk! Den mest fantastiske Mr. Ip! 853 01:10:25,383 --> 01:10:27,258 Yonah! 854 01:10:29,050 --> 01:10:29,883 Dårlige nyheter. 855 01:10:29,968 --> 01:10:33,343 Tante San fortalte meg at faren din ble tatt av immigrasjonsmyndighetene. 856 01:10:34,508 --> 01:10:36,343 Jeg skal kjøre deg. Kom igjen. 857 01:10:38,563 --> 01:10:40,241 Justisdepartementet. I N S 858 01:10:40,266 --> 01:10:45,165 Vi har gjenåpnet sakene som gjelder CBA. 859 01:10:45,751 --> 01:10:50,852 Vi mistenker at disse kineserne har falske identiteter. 860 01:10:50,977 --> 01:10:56,305 Og at du har hjulpet dem ved å skrive forfalskede anbefalelsesbrev fra USA,- 861 01:10:56,376 --> 01:11:00,641 - som gjør deg medskyldig med disse illegale innvandrerne. 862 01:11:00,939 --> 01:11:02,510 Dette er oppspinn! 863 01:11:02,915 --> 01:11:03,867 Vet du... 864 01:11:05,774 --> 01:11:07,548 Jeg skal arrestere- 865 01:11:08,133 --> 01:11:10,258 - hver eneste person- 866 01:11:10,823 --> 01:11:11,971 - i CBA 867 01:11:12,518 --> 01:11:13,581 - i kveld. 868 01:11:14,282 --> 01:11:16,876 Du! Og CBA- 869 01:11:17,587 --> 01:11:18,610 - vil være borte- 870 01:11:19,391 --> 01:11:20,531 - for alltid. 871 01:11:20,865 --> 01:11:23,294 Marine sykehuset 872 01:11:28,513 --> 01:11:31,029 Han har et brukket ribben, men han blir okei. 873 01:11:31,224 --> 01:11:34,967 Kinesisk kung fu meg i ræva. Jeg skal få stengt dem ned på min egen måte. 874 01:11:44,248 --> 01:11:49,622 Fullmåne arrangementet er over. De kineserne må være på Chinese Benevolent Association. 875 01:11:50,638 --> 01:11:51,896 876 01:11:51,959 --> 01:11:52,904 Vekk alle 877 01:11:53,154 --> 01:11:54,623 Ring konene gutter... 878 01:11:55,506 --> 01:11:56,709 Vi blir sene. 879 01:11:56,985 --> 01:12:00,922 Vi skal til Chinatown for å arrestere hver eneste kineser i CBA. 880 01:12:01,259 --> 01:12:04,555 - Denne operasjonen er uforståelig, sir. - Hold kjeft og oppfør deg. 881 01:12:05,313 --> 01:12:06,789 Og gjør som du blir fortalt. 882 01:12:14,383 --> 01:12:15,425 Mr. Ip. 883 01:12:16,493 --> 01:12:19,509 Unnskyld? Er det noen her? Jeg trenger hjelp. 884 01:12:19,587 --> 01:12:21,954 - Hva nå? - La meg sjekke. 885 01:12:23,518 --> 01:12:25,823 Kontortiden er over. Du kan ikke være her. 886 01:12:25,870 --> 01:12:28,158 Min far, Wan Zong Hua, er feilaktig tatt. 887 01:12:28,322 --> 01:12:30,760 Jeg må se ham med en gang. 888 01:12:30,800 --> 01:12:32,425 - Stormester. - Billy. 889 01:12:33,001 --> 01:12:35,087 - Kan du hjelpe oss? - Skulle ønske jeg kunne. 890 01:12:35,243 --> 01:12:38,422 Hennes far, Mr. Wan Zong Hua, hva skjedde? 891 01:12:38,490 --> 01:12:41,216 Jeg aner ikke sir, men vær snill å hør på meg. 892 01:12:41,303 --> 01:12:43,747 Hold dere borte fra Chinese Benevolent Association i kveld. 893 01:12:43,842 --> 01:12:47,310 Ikke dra dit i kveld, ok? Vi skal ha razzia mot det stedet i kveld. 894 01:12:47,795 --> 01:12:50,537 Jeg må gå, men husk, ikke dra dit. 895 01:13:06,383 --> 01:13:07,425 Mestere. 896 01:13:07,633 --> 01:13:09,800 Hvem oppfordret de karate folkene til å komme hit? 897 01:13:10,008 --> 01:13:11,593 De laget oppstyr helt uten grunn. 898 01:13:11,968 --> 01:13:13,800 Det må være Bruce Lee. 899 01:13:14,093 --> 01:13:15,175 Han dro oss inn i dette. 900 01:13:16,425 --> 01:13:19,883 Ikke gjør for raske antagelser. Hans Mester hjalp oss. 901 01:13:24,675 --> 01:13:25,508 Hallo. 902 01:13:25,693 --> 01:13:29,535 Mester Law, forlat CBA med en gang. INS kommer for å gjøre arrestasjoner. 903 01:13:29,630 --> 01:13:30,825 - Hvem er du? 904 01:13:34,016 --> 01:13:35,173 Er det deg? 905 01:13:35,633 --> 01:13:36,843 Hva sier du? 906 01:13:37,968 --> 01:13:39,425 - Hva gjør du? 907 01:13:39,593 --> 01:13:40,508 Hallo? 908 01:13:41,675 --> 01:13:43,063 Dårlige nyheter. 909 01:14:00,716 --> 01:14:01,450 Er det alt? 910 01:14:01,779 --> 01:14:05,248 Er dette deres kinesiske kung fu? Hah? 911 01:14:05,357 --> 01:14:06,756 Hva med denne karen? 912 01:14:06,930 --> 01:14:09,321 Styrelederen. Hvor er han? 913 01:14:09,657 --> 01:14:10,844 Jeg vet ikke! 914 01:14:10,907 --> 01:14:14,266 Si det, ellers brekker jeg armen din. 915 01:14:15,618 --> 01:14:18,422 INS. Immigrasjonen. 916 01:14:18,548 --> 01:14:19,462 Flink gutt. 917 01:14:31,968 --> 01:14:33,133 Hva skjedde? 918 01:14:33,758 --> 01:14:34,593 Mester Law. 919 01:14:36,883 --> 01:14:37,718 Mester Ip. 920 01:14:38,133 --> 01:14:42,093 En yankee dukket bare opp og angrep alle som om han kom for hevn. 921 01:14:42,175 --> 01:14:43,050 Mr. Ip. 922 01:14:43,218 --> 01:14:44,758 Innvandringsmyndighetene er her snart. 923 01:14:58,779 --> 01:14:59,943 De er borte. 924 01:15:00,520 --> 01:15:01,880 Sjekk bak. 925 01:15:02,457 --> 01:15:03,817 Ok gutter. La oss gjennomsøke. 926 01:15:04,323 --> 01:15:06,893 Vi ser etter spor som kan avsløre hvor de dro. 927 01:15:29,292 --> 01:15:30,292 Betjent... 928 01:15:30,878 --> 01:15:35,042 Jeg ser etter en kineser ved navn Wan Zong Hua, hvor er han? 929 01:15:35,623 --> 01:15:37,623 Hva vil du med han? 930 01:15:38,576 --> 01:15:42,607 Jeg er Gunnery Sersjant Barton Geddes, 2. Bataljon, 5. Marinekorps. 931 01:15:42,693 --> 01:15:46,396 En av mine menn ble angrepet i Chinatown i kveld. 932 01:15:46,842 --> 01:15:48,170 Wan Zong Hua... 933 01:15:48,396 --> 01:15:52,748 - er styreleder i Chinese Benevolent Association, jeg må ha han på basen min i kveld. 934 01:15:55,068 --> 01:15:58,271 Denne mannen fikk meg til å se dum ut. Det er personlig. 935 01:15:59,107 --> 01:16:03,560 Så om du ikke samarbeider vil det gå ganske ille for deg også. Forstår du? 936 01:16:03,740 --> 01:16:06,646 Så gå og hent ham, så tar jeg meg av konsekvensene. 937 01:16:09,974 --> 01:16:11,411 Følg meg. 938 01:16:20,782 --> 01:16:23,485 Du er nå offisielt i marinens varetekt. 939 01:16:24,461 --> 01:16:26,789 Bare ikke la ham bli i landet når du er ferdig med ham, ok? 940 01:16:26,954 --> 01:16:29,915 Min karatetrener ble slått i en kamp i dag. 941 01:16:30,376 --> 01:16:32,704 Av kinesisk kung fu. 942 01:16:33,821 --> 01:16:38,594 Som styrerepresentant for kinesisk kung fu holder jeg deg personlig ansvarlig. 943 01:16:39,235 --> 01:16:41,110 Disse kineserne... 944 01:16:41,266 --> 01:16:43,540 Jeg knuste nettopp alle sammen. 945 01:16:43,915 --> 01:16:47,385 Bare deg igjen. Jeg må slåss mot deg. 946 01:16:47,633 --> 01:16:48,468 Pappa. 947 01:16:48,628 --> 01:16:50,331 Hva gjør du her? Ha deg ut herfra. 948 01:16:50,415 --> 01:16:52,227 Du er Becky's far, ikke sant? 949 01:16:52,587 --> 01:16:56,422 Hør, alt er min feil. Det har ikke noe med min far å gjøre. 950 01:16:56,555 --> 01:16:59,391 Jeg er lei meg. Jeg ber deg. 951 01:16:59,696 --> 01:17:03,497 Vær så snill å la pappa gå. Vær så snill. Vær så snill. 952 01:17:03,758 --> 01:17:04,800 Yonah. 953 01:17:06,425 --> 01:17:07,633 Kom deg opp! 954 01:17:09,508 --> 01:17:10,468 Yonah! 955 01:17:15,008 --> 01:17:17,008 Kom deg opp. 956 01:17:18,968 --> 01:17:21,487 Ikke knel for disse menneskene. 957 01:17:29,800 --> 01:17:30,633 Du har rett. 958 01:17:32,383 --> 01:17:35,718 Hvis du ikke kan finne deg i mer, så bare ikke gjør det. 959 01:17:50,718 --> 01:17:51,800 Jeg skal slåss mot deg. 960 01:17:55,334 --> 01:17:56,388 Kom igjen. 961 01:17:58,593 --> 01:17:59,883 Pappa, ikke gjør det. 962 01:18:10,133 --> 01:18:11,175 Bruce. 963 01:18:12,300 --> 01:18:13,300 Mester. 964 01:18:21,974 --> 01:18:24,857 Jeg vil ha alle rekrutter og PT oppstilt umiddelbart. 965 01:18:24,943 --> 01:18:25,834 Ai, ai sjef. 966 01:18:25,998 --> 01:18:28,701 Spesielt stabssersjant Hartman. 967 01:18:30,560 --> 01:18:34,802 Revelje, revelje. Still opp på linje. 968 01:18:34,919 --> 01:18:38,912 Heng i, heng i, heng i, ut, ut, ut! 969 01:18:40,865 --> 01:18:43,779 Få ræva i gir marines, heng i. 970 01:18:43,912 --> 01:18:47,039 Få opp farten. Fort, fort. 971 01:18:50,087 --> 01:18:52,790 Sett dere, sett dere. Heng i. 972 01:18:52,923 --> 01:18:54,969 Jeg prøver å være den bedre mann. 973 01:18:55,295 --> 01:18:59,178 Så siden stabssersjant Hartman så desparat ønsker- 974 01:18:59,217 --> 01:19:03,107 at hans kinesiske kung fu skal være en del av vår læreplan,- 975 01:19:03,724 --> 01:19:06,631 er jeg glad for å kunne stille i min fritid,- 976 01:19:07,084 --> 01:19:13,498 og gi en kinesisk representant sjansen til å bevise at deres kung fu faktisk er brukbar. 977 01:19:13,673 --> 01:19:16,414 I en ordentlig kampsituasjon. 978 01:19:17,758 --> 01:19:18,593 Mester Wan. 979 01:19:19,133 --> 01:19:20,758 Du trenger ikke å godta utfordringen hans. 980 01:19:20,843 --> 01:19:21,843 Jeg må. 981 01:19:23,300 --> 01:19:26,258 Hvis jeg trekker meg, er jeg ikke lenger kineser. 982 01:19:32,537 --> 01:19:36,216 Ingen regler. Vi slåss til en ligger nede. 983 01:19:38,307 --> 01:19:41,925 - Pass på å få alt dette på film. - Sir, ja, sir. 984 01:22:07,093 --> 01:22:08,218 Mester Wan, stopp! 985 01:22:42,620 --> 01:22:44,628 Vet du hva jeg nettopp innså? 986 01:22:46,581 --> 01:22:49,362 Du og din datter ser veldig like ut. 987 01:22:51,696 --> 01:22:53,227 Når dere tigger. 988 01:22:57,032 --> 01:22:57,923 Nok. 989 01:23:14,968 --> 01:23:15,800 Mester Wan. 990 01:23:16,383 --> 01:23:17,218 Mester Wan. 991 01:23:17,315 --> 01:23:20,221 Synes dere ikke jeg fortjener en runde applaus? 992 01:23:34,550 --> 01:23:37,343 De hvite menneskene der lager alltid trøbbel for vårt Chinatown. 993 01:23:38,008 --> 01:23:39,843 De laget en scene i kveld på CBA. 994 01:23:40,550 --> 01:23:42,008 De har gått altfor langt. 995 01:23:42,425 --> 01:23:43,508 Det er korrekt. 996 01:23:44,383 --> 01:23:47,218 Det er ikke første gang immigrasjonsmyndighetene kom. 997 01:23:47,383 --> 01:23:49,133 De trakasserte oss uten grunn. 998 01:23:49,883 --> 01:23:50,758 Ja. 999 01:23:51,675 --> 01:23:54,781 Min bestefar kom hit og gjorde tungt arbeid. 1000 01:23:55,218 --> 01:23:56,425 Han hjalp dem med å bygge jernbanen. 1001 01:23:57,258 --> 01:24:01,050 Han hjalp amerikanerne å sammenkoble østkysten med vest. 1002 01:24:01,718 --> 01:24:04,400 Det er alt takket være kinesisk arbeidskraft. 1003 01:24:04,425 --> 01:24:08,735 Likevel var den amerikanske regjeringen aldri villig til å erkjenne vårt bidrag. 1004 01:24:08,925 --> 01:24:11,492 De fortsetter å prøve å sparke oss ut med alle slags unnskyldninger. 1005 01:24:11,593 --> 01:24:13,300 Det hvite folket er for arrogante. 1006 01:24:13,867 --> 01:24:15,417 Det er ingen likestilling her. 1007 01:24:16,008 --> 01:24:17,218 Bruce. 1008 01:24:17,758 --> 01:24:18,883 Vi var for... 1009 01:24:19,550 --> 01:24:20,758 Det er ikke så farlig. 1010 01:24:21,008 --> 01:24:22,893 Jeg tok det ikke til meg. kke bekymre deg. 1011 01:24:24,468 --> 01:24:25,343 Mester Ip. 1012 01:24:25,862 --> 01:24:27,445 Tusen takk. 1013 01:24:27,708 --> 01:24:30,250 Ikke i det hele tatt. Vi er alle kinesere. 1014 01:24:30,918 --> 01:24:32,458 Vi burde hjelpe hverandre. 1015 01:24:32,875 --> 01:24:35,625 Det har jeg alltid tenkt. Kinesere må hjelpe hverandre. 1016 01:24:35,708 --> 01:24:36,875 Ikke sant? 1017 01:24:37,125 --> 01:24:38,043 - Ja. - Akkurat. 1018 01:24:38,168 --> 01:24:39,583 - Mester Law har rett. - Han har rett. 1019 01:24:48,224 --> 01:24:49,005 Hallo. 1020 01:24:49,444 --> 01:24:50,444 Mester. 1021 01:24:50,488 --> 01:24:55,029 Mesterne i Chinatown hadde en konfrontasjon med folk fra hæren i kveld på høstkarnevalet. 1022 01:24:55,738 --> 01:24:56,738 Mester Wan er... 1023 01:24:57,375 --> 01:25:00,293 Han er alvorlig skadet. Han er nå på sykehuset. 1024 01:26:19,918 --> 01:26:22,000 Du svarer ikke på telefonen igjen, lille dritt! 1025 01:26:22,333 --> 01:26:23,208 Hallo. 1026 01:26:23,293 --> 01:26:24,208 Bob. 1027 01:26:25,458 --> 01:26:26,418 Hvor er Ching? 1028 01:26:26,668 --> 01:26:28,208 Han trener med tredukken. 1029 01:26:34,500 --> 01:26:37,208 Mester Ip, langdistansesamtaler er dyre. 1030 01:26:39,793 --> 01:26:40,750 Bob. 1031 01:26:48,168 --> 01:26:49,293 Jeg har kreft. 1032 01:26:55,500 --> 01:26:57,293 Er du seriøs? 1033 01:26:58,333 --> 01:27:00,375 Faktisk så er grunnen til at jeg skyndte meg til Amerika,- 1034 01:27:03,168 --> 01:27:04,918 - å ta en titt her,- 1035 01:27:06,125 --> 01:27:08,793 - og se om det er riktig for Ching. La meg snakke med ham. 1036 01:27:10,125 --> 01:27:11,043 Vent litt. 1037 01:27:13,875 --> 01:27:15,293 Faren din spør etter deg. 1038 01:27:16,168 --> 01:27:17,208 Ta telefonen! 1039 01:27:18,083 --> 01:27:20,333 Jeg vil ikke snakke med ham. Ikke tale om! 1040 01:27:25,371 --> 01:27:26,411 Hør på meg. 1041 01:27:27,125 --> 01:27:28,500 Jeg sier det bare en gang. 1042 01:27:29,333 --> 01:27:30,793 Faren din har kreft. 1043 01:27:33,886 --> 01:27:36,258 Han dro til Amerika bare for å finne deg en skole. 1044 01:27:51,208 --> 01:27:52,125 Pappa. 1045 01:27:52,958 --> 01:27:53,875 Ching. 1046 01:28:00,375 --> 01:28:03,833 Det var min feil. Å slå deg sist gang. 1047 01:28:06,833 --> 01:28:07,793 Jeg beklager. 1048 01:28:09,043 --> 01:28:10,375 Jeg vet at du liker kampsport. 1049 01:28:11,333 --> 01:28:12,750 Jeg skal lære deg når jeg er tilbake. 1050 01:28:15,875 --> 01:28:16,833 Pappa. 1051 01:28:18,083 --> 01:28:19,458 Når kommer du hjem? 1052 01:28:22,043 --> 01:28:23,918 Jeg har fortsatt noe å ordne her. 1053 01:28:25,918 --> 01:28:28,668 Når det er gjort, kommer jeg rett hjem. 1054 01:28:32,543 --> 01:28:33,543 Ha det. 1055 01:29:00,708 --> 01:29:02,043 Ta meg til treningsleiren. 1056 01:29:10,125 --> 01:29:12,250 Mr. Ip. Ikke dra. 1057 01:29:12,583 --> 01:29:14,125 Jeg vil ikke at noe ille skal skje deg. 1058 01:29:23,750 --> 01:29:25,543 Jeg er en kampsport utøver. 1059 01:29:26,833 --> 01:29:28,043 I møte med urettferdighet,- 1060 01:29:28,833 --> 01:29:30,168 - må jeg stå opp og kjempe. 1061 01:29:31,625 --> 01:29:33,458 Det var derfor vi startet med kampsport. 1062 01:29:34,543 --> 01:29:36,918 Dette er noe jeg vil gjøre. 1063 01:29:37,347 --> 01:29:39,389 Akkurat som at du vil holde på med cheerleading. 1064 01:29:55,954 --> 01:30:00,649 Dere er så heldige at dere får komme til Amerika, sette føttene på vår jord. 1065 01:30:00,759 --> 01:30:05,219 Om dere vil lære alt om min kultur,- 1066 01:30:05,244 --> 01:30:10,485 - se på dere selv som enormt beærede som får være her. Enormt beærede! 1067 01:30:10,732 --> 01:30:12,576 For Amerika,- 1068 01:30:12,865 --> 01:30:16,865 - er det beste, og mektigste landet på denne jord. 1069 01:30:16,964 --> 01:30:20,526 Et land i overlegenhet, og det,- 1070 01:30:20,784 --> 01:30:23,096 - er et udiskutabelt faktum. 1071 01:30:24,800 --> 01:30:26,221 Er det forstått? 1072 01:30:26,346 --> 01:30:28,229 Sir, ja, sir! 1073 01:30:32,268 --> 01:30:33,440 I går kveld- 1074 01:30:34,339 --> 01:30:37,503 - hadde jeg den uheldige, men nødvendige oppgaven- 1075 01:30:37,635 --> 01:30:43,323 - å vise hvordan en dårligere rase, kan og burde bli nedkjempet. 1076 01:30:43,821 --> 01:30:48,079 Jeg er sikker på at dere alle er enige i at resultatet var ganske endelig. 1077 01:30:50,115 --> 01:30:55,193 Så ikke en gang tenk på å bringe deres skitne kultur til mitt marinekorps igjen, er det forstått? 1078 01:30:55,248 --> 01:30:56,849 Sir, ja, sir! 1079 01:30:58,092 --> 01:31:00,553 Rasistiske drittsekk! 1080 01:31:01,810 --> 01:31:03,131 Se deg rundt. 1081 01:31:04,803 --> 01:31:06,959 Vi er kulturen. 1082 01:31:08,084 --> 01:31:11,045 Deres overlegenhet er bare hat og fordommer. 1083 01:31:11,654 --> 01:31:12,318 Dette... 1084 01:31:13,138 --> 01:31:14,646 Dette er Mester Ip Man. 1085 01:31:18,029 --> 01:31:21,833 Han slo Colin i går kveld. Og han er her- 1086 01:31:22,224 --> 01:31:24,287 - for å gi deg juling! 1087 01:31:26,388 --> 01:31:27,896 Ingen regler. 1088 01:31:28,094 --> 01:31:30,407 Vi slåss til en ligger nede. 1089 01:33:32,979 --> 01:33:33,901 Er det alt? 1090 01:33:34,479 --> 01:33:37,034 Hæ? Er det alt du har? 1091 01:33:40,042 --> 01:33:42,284 Ser dere dette? 1092 01:33:45,151 --> 01:33:49,244 Du er bare enda en liten feig guling. 1093 01:33:56,235 --> 01:33:57,469 Kom igjen! 1094 01:34:00,157 --> 01:34:01,665 Sånn ja. 1095 01:35:45,709 --> 01:35:47,529 Ta sersjanten til sykestua. 1096 01:35:48,490 --> 01:35:51,560 - Donson, Harris! -Fort, fort, fort. 1097 01:36:43,875 --> 01:36:45,875 ALLE KINESERE ER EN STOR FAMILIE 1098 01:36:47,875 --> 01:36:48,833 Mester Ip. 1099 01:36:49,625 --> 01:36:52,543 Dette brevet er litt forsinket. 1100 01:36:53,293 --> 01:36:55,208 Jeg beklager at jeg har latt deg vente. 1101 01:36:59,333 --> 01:37:00,646 Jeg setter pris på det. 1102 01:37:02,833 --> 01:37:03,750 Vel. 1103 01:37:04,333 --> 01:37:06,750 Når kommer du og sønnen din hit? 1104 01:37:13,543 --> 01:37:17,625 Faktisk så er ikke gresset grønnere på den andre siden av gjerdet. 1105 01:37:27,168 --> 01:37:28,250 Mr. Ip. 1106 01:37:29,000 --> 01:37:31,293 Jeg kjøpte all medisinen du ba om. 1107 01:37:31,697 --> 01:37:34,054 Jeg kjøpte til og med litt godteri og sjokolade. 1108 01:37:34,083 --> 01:37:37,500 Dette er min favoritt sjokolade. Sønnen din vil elske den også. 1109 01:37:37,875 --> 01:37:40,104 - Takk skal du ha. - Du er så omtenksom. 1110 01:38:03,875 --> 01:38:04,708 Pappa. 1111 01:38:17,875 --> 01:38:19,043 Jeg har tenkt gjennom det. 1112 01:38:19,346 --> 01:38:21,354 Jeg har ikke lyst til å dra til Amerika. 1113 01:38:22,543 --> 01:38:23,918 Jeg liker kampsport veldig godt. 1114 01:38:25,083 --> 01:38:25,918 Pappa. 1115 01:38:26,708 --> 01:38:27,583 Lær meg. 1116 01:38:29,250 --> 01:38:30,083 Greit. 1117 01:38:32,418 --> 01:38:36,333 Selvtillit er det viktigste, uansett hvor du er. 1118 01:39:10,375 --> 01:39:11,208 Ching. 1119 01:39:13,168 --> 01:39:14,500 Jeg skal vise deg. 1120 01:39:16,208 --> 01:39:17,168 Film det. 1121 01:41:21,983 --> 01:41:27,918 DEN 2. DESEMBER 1972, DØDE STORMESTEREN, IP MAN, AV HODE OG HALSKREFT I EN ALDER AV 79. 1122 01:41:29,281 --> 01:41:30,647 Siden 1970 -tallet,- 1123 01:41:30,727 --> 01:41:32,500 - har den amerikanske hæren regelmessig invitert- 1124 01:41:32,625 --> 01:41:34,708 - kinesiske kung fu mestere som gjesteinstruktører. 1125 01:41:34,833 --> 01:41:39,623 US Marine Corps opprettet offisielt sitt kampsports grunntreningsprogram I 2001. 1126 01:41:41,022 --> 01:41:45,163 Norsk tekst & synk: NorTekst