0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Chaos Walking (2021) ซับแปล 23.976 fps runtime 01:48:54 1 00:00:15,884 --> 00:00:20,884 เสียงความคิดคือ ความคิดที่ยังไม่ผ่านการคัดกรอง 2 00:01:21,641 --> 00:01:25,343 ที่นี่เงียบสงบ 3 00:01:26,779 --> 00:01:30,016 ไม่มีใครได้ยินเสียงความคิดของผม 4 00:01:30,049 --> 00:01:32,018 ไม่มีใครได้ยินเสียงความคิดของผม 5 00:01:32,051 --> 00:01:33,485 ไม่มีใครได้ยินเสียงความคิดของผม 6 00:01:36,055 --> 00:01:38,523 อีกแล้วเหรอมันชี 7 00:01:39,759 --> 00:01:41,326 ไม่ต้องบอกฉัน 8 00:01:41,359 --> 00:01:43,328 ทุกครั้งที่แกอยากจะ.. 9 00:01:43,361 --> 00:01:44,362 ไอ้ตัวหนอนน่าเกลียด 10 00:01:48,300 --> 00:01:49,534 ฉันชอบมีดเล่มนี้จริงๆ 11 00:01:59,511 --> 00:02:01,313 กินและอึ แกทำแค่นี้แหล่ะ 12 00:02:04,984 --> 00:02:06,318 มันชีมาเถอะ 13 00:02:06,351 --> 00:02:07,519 คำสาปแช่ง 14 00:02:07,954 --> 00:02:08,988 บ้าเอ๋ย นักบวช 15 00:02:10,857 --> 00:02:11,991 ไม่มีใครเข้าโบสถ์แล้ว 16 00:02:12,024 --> 00:02:13,926 ควบคุมความคิด 17 00:02:13,960 --> 00:02:16,495 ควบคุมความคิดไว้ทอดด์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 18 00:02:16,528 --> 00:02:18,396 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 19 00:02:18,430 --> 00:02:20,066 คิดเรื่องอื่น คิดเรื่องอื่นๆ 20 00:02:20,099 --> 00:02:22,702 - คิดถึงนก - คุณก็แค่ฝุ่น... 21 00:02:23,102 --> 00:02:24,469 นักบวช 22 00:02:25,171 --> 00:02:27,940 เจ้าจะกลับมา 23 00:02:27,974 --> 00:02:29,842 นักบวชมาที่นี่ทำไม 24 00:02:29,876 --> 00:02:31,476 ไม่จำเป็นต้องมีนักบวชแล้ว 25 00:02:31,510 --> 00:02:32,712 ไม่มีใครไปโบสถ์ 26 00:02:33,411 --> 00:02:36,749 เขามีบาป วันพิพากษา 27 00:02:38,851 --> 00:02:40,485 บ้าเอ๋ย เขาได้ยินฉัน 28 00:02:46,025 --> 00:02:47,894 อย่าวิ่ง เขาก็ได้ยินเช่นกัน 29 00:02:47,927 --> 00:02:49,796 ควบคุมความคิด 30 00:02:49,829 --> 00:02:51,664 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 31 00:02:51,697 --> 00:02:53,766 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 32 00:02:53,800 --> 00:02:55,935 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 33 00:02:55,968 --> 00:02:59,404 - ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ - อย่าซ่อนเสียงความคิดของนาย 34 00:03:01,439 --> 00:03:03,876 เปิดใจของนาย 35 00:03:03,910 --> 00:03:06,545 หยุดฟังความคิดของผม 36 00:03:06,578 --> 00:03:08,547 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ ฮิววิตต์ 37 00:03:08,580 --> 00:03:10,917 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ ฮิววิตต์ 38 00:03:14,687 --> 00:03:15,988 อย่าแสดงความอ่อนแอ 39 00:03:18,991 --> 00:03:20,660 ฉันรู้นายคือใคร 40 00:03:21,694 --> 00:03:25,097 พวกเด็กกำพร้า ไม่เป็นที่ต้องการของใคร 41 00:03:26,431 --> 00:03:27,900 เหมือนผู้หญิง 42 00:03:27,934 --> 00:03:30,368 ใช่ ฉันก็ไม่รู้ 43 00:03:30,402 --> 00:03:32,805 เพราะไม่เคยเห็นหญิงมาก่อน 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,740 พวกเธอตายหมดแล้ว 45 00:03:34,774 --> 00:03:36,742 ไม่เคยเห็น ไม่เคยเห็นหญิงเลย 46 00:03:36,776 --> 00:03:37,977 พวกอ่อนแอ 47 00:03:39,611 --> 00:03:40,813 พวกอ่อนแอ 48 00:03:42,882 --> 00:03:45,584 แกต่อยหน้าฉัน เลิกอ่านความคิดฉันซะที 49 00:03:46,853 --> 00:03:49,856 กลับเข้าหมู่บ้านกัน 50 00:03:53,558 --> 00:03:55,695 ดีที่ปากไม่แตก 51 00:03:58,698 --> 00:03:59,966 แกไม่ช่วยฉันเลย 52 00:03:59,999 --> 00:04:01,100 ไปเถอะ 53 00:04:07,707 --> 00:04:10,877 ขอไปฉี่ก่อน 54 00:04:12,845 --> 00:04:14,412 กลับมาจากล่าสัตว์แล้วเหรอ 55 00:04:16,581 --> 00:04:18,150 เดวี่ มาทางนี่ พวกไร้ประโยชน์ 56 00:04:21,754 --> 00:04:24,724 โชววีเลอร์ เฮวิตต์ พวกกระจอก กับสุนัขซื่อบื้อ 57 00:04:24,757 --> 00:04:27,492 ทำเป็นเก่ง มดยังไม่เคยฆ่าเลย 58 00:04:27,525 --> 00:04:28,861 - ระวังเสียงความคิดแกหน่อย - งู 59 00:04:28,895 --> 00:04:30,462 - ไอ้เด็กระยำ - ไอ้เลว 60 00:04:30,495 --> 00:04:31,797 งู 61 00:04:35,600 --> 00:04:36,836 อย่าให้มันรู้ว่าเราเจ็บ 62 00:04:36,869 --> 00:04:38,570 ฉันได้ยินทุกอย่างที่แกคิด 63 00:04:38,603 --> 00:04:39,872 - แกมันโง่ - ไอ้บ้าเอ๋ย 64 00:04:39,906 --> 00:04:41,506 นายกเทศมนตรีมา นายกเทศมนตรีมา 65 00:04:41,539 --> 00:04:42,942 นายกเทศมนตรีมา นายกเทศมนตรีมา 66 00:04:44,143 --> 00:04:45,678 หยุดเสียงความคิด หยุดเสียงความคิด 67 00:04:45,711 --> 00:04:47,445 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 68 00:04:47,479 --> 00:04:49,015 มีเรื่องอะไรกัน 69 00:04:49,048 --> 00:04:50,182 ฉันคือทอดด์ เฮวิตต์ 70 00:04:50,216 --> 00:04:52,084 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 71 00:04:52,118 --> 00:04:53,653 ไม่มีอะไรครับพ่อ 72 00:04:53,686 --> 00:04:56,022 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 73 00:04:56,055 --> 00:04:58,590 รู้จักคุมเสียงความคิดดีนะ 74 00:04:58,623 --> 00:05:00,660 นายกเทศมนตรีชอบผม คิดว่าผมเป็นผู้ชาย 75 00:05:00,693 --> 00:05:01,761 อีกไม่นานนายคงได้เข้ากลุ่ม 76 00:05:01,794 --> 00:05:03,696 หน่วยลาดตระเวนแน่ 77 00:05:05,131 --> 00:05:06,732 ฉลาดมาก 78 00:05:06,766 --> 00:05:09,201 ลูกของฉัน น่าจะเรียนรู้บางอย่างจากนายทอดด์ 79 00:05:10,036 --> 00:05:11,804 - เดวี่ - ครับพ่อ 80 00:05:12,705 --> 00:05:13,806 ระวังตัวไว้ โชววีเลอร์ 81 00:05:13,839 --> 00:05:15,207 บ้าเอ๋ย โชววีเลอร์ เฮวิตต์ 82 00:05:15,241 --> 00:05:16,474 ไอ้บัตซบ 83 00:05:21,914 --> 00:05:24,050 ผมหวังว่าพวกเขา จะให้ผมเข้าเมือง 84 00:05:24,083 --> 00:05:27,053 ผมอยู่ที่นี่ไม่ได้ไปใหน 85 00:05:27,086 --> 00:05:30,256 หลงทางเหรอลูกชาย มีงานทำอีกเยอะ 86 00:05:30,289 --> 00:05:32,557 แกล้งหลงทางเหรอ 87 00:05:32,590 --> 00:05:34,961 ผมไปเอาอะไหล่ตามที่คุณบอก 88 00:05:41,533 --> 00:05:45,071 หัวผักกาด หัวผักกาดตลอด เบื่อมาก 89 00:05:45,104 --> 00:05:46,706 กินจนอึเป็นสีแดงไปหมดแล้ว 90 00:05:48,007 --> 00:05:49,541 มันชี เอานี่ 91 00:05:49,574 --> 00:05:51,200 หมายังไม่กินเลย 92 00:05:52,544 --> 00:05:53,813 วันนี้เป็นยังไงบ้าง 93 00:05:54,714 --> 00:05:56,849 วุ่นวายนิดหน่อย 94 00:05:56,882 --> 00:05:59,852 รู้จักใช้เสียงคิดดีไอ้หนู 95 00:05:59,885 --> 00:06:00,720 อีกไม่นาน 96 00:06:00,753 --> 00:06:03,055 คงได้เข้ากลุ่มหน่วยลาดตระเวน 97 00:06:03,089 --> 00:06:05,124 ลูกฉันน่าจะเรียนรู้บางอย่างจากนายบ้าง 98 00:06:05,157 --> 00:06:07,126 ฉลาดมาก ฉลาดมาก 99 00:06:07,159 --> 00:06:09,095 นายกเทศมนตรีไม่ใช่เพื่อนของนาย 100 00:06:09,128 --> 00:06:10,629 นายกเทศมนตรีคิดว่าผมโตแล้ว 101 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 เขาคิดว่าผมฉลาด 102 00:06:11,864 --> 00:06:14,066 แล้วเขาเลี้ยงดูแกด้วยหรือป่าว 103 00:06:14,100 --> 00:06:16,601 หาเสื้อให้ใส่ หาอาหารให้แกกิน 104 00:06:16,635 --> 00:06:17,770 บ้าเอ๋ย บ่นอีกแล้ว 105 00:06:17,803 --> 00:06:18,637 หยุดทั้งคู่ 106 00:06:21,874 --> 00:06:24,076 หยุดทั้ง 2 คนนั้นแหล่ะ 107 00:06:24,110 --> 00:06:26,679 เงียบเสียงความคิดไว้ 108 00:06:26,712 --> 00:06:29,281 พรุ่งนี้ไปช่วยฉันในไร่ เข้าใจไหม 109 00:06:31,817 --> 00:06:32,918 ได้ครับ 110 00:06:41,127 --> 00:06:43,095 ของขวัญวันเกิดของเธอ 111 00:06:44,864 --> 00:06:46,832 ขอบคุณครับ 112 00:06:46,866 --> 00:06:49,769 ผมอยากได้มีดมานานแล้ว เหมือนผู้ใหญ่ 113 00:06:49,802 --> 00:06:52,071 เราทุกคนที่เหลือ 114 00:06:52,104 --> 00:06:53,773 เราต้องปกป้องกันและกัน 115 00:06:54,106 --> 00:06:55,174 การทำเช่นนั้น 116 00:06:55,207 --> 00:06:57,943 เธอต้องเรียนรู้ วิธีปราบสิ่งต่างๆ ทอดด์ 117 00:06:57,977 --> 00:06:59,712 ปราบเหรอ 118 00:06:59,745 --> 00:07:01,981 เอาชนะพวกเขา ควบคุมพวกเขา 119 00:07:03,615 --> 00:07:04,616 โดยการ 120 00:07:06,719 --> 00:07:08,788 - ฆ่าพวกเขาเหรอ - ถูกต้องแล้ว 121 00:07:10,622 --> 00:07:12,557 ที่นี่ผู้ชายต้องฆ่า 122 00:07:14,293 --> 00:07:15,961 เธอเด็กที่สุดที่นี่ ทอดด์ 123 00:07:15,995 --> 00:07:17,595 เธอจะเป็นคนสุดท้าย 124 00:07:19,398 --> 00:07:23,736 ฉันคือวงวัฏจักร วงวัฏจักรคือฉัน 125 00:07:23,769 --> 00:07:25,871 ฉันไม่ได้เกิดมาเพื่อ คุมเสียงคิดแบบนาย 126 00:07:25,905 --> 00:07:27,640 ฉันต้องเรียนรู้วิธีควบคุมเสียงคิด 127 00:07:27,673 --> 00:07:28,908 ฝึกฝนมาหลายปี 128 00:07:28,941 --> 00:07:32,011 นอนได้แล้ว 129 00:07:32,044 --> 00:07:33,045 โอเค 130 00:07:33,079 --> 00:07:35,281 ฉันจับตาดูนายอยู่ทอดด์ 131 00:07:35,314 --> 00:07:36,449 นายเยี่ยมมาก 132 00:07:36,482 --> 00:07:38,717 นายจะเป็นคนพิเศษ ที่จะควบคุมวงวัฏจักรได้ 133 00:07:39,919 --> 00:07:41,087 มันสำคัญมาก เธอต้องเรียนรู้ 134 00:07:41,120 --> 00:07:42,755 วิธีปราบพวกเขา ทอดด์ 135 00:07:42,788 --> 00:07:45,658 ไอ้สารเลวนั้น ครอบงำเขาแล้ว 136 00:07:45,691 --> 00:07:46,959 ฉันจับตาดูนายอยู่ทอดด์ 137 00:07:48,027 --> 00:07:50,096 นายจะเป็นคนพิเศษ ที่จะควบคุมวงวัฏจักรได้ 138 00:07:52,164 --> 00:07:53,766 ยานสอดแนม เตรียมเข้าสู่ 139 00:07:53,799 --> 00:07:54,867 บรรยากาศของโลกใหม่ 140 00:07:54,900 --> 00:07:56,936 ใน 3 นาที 37 วินาที 141 00:07:58,204 --> 00:07:59,872 รับทราบ มาเตอร์เบิร์ด 142 00:07:59,905 --> 00:08:01,674 เมื่อลงใปถึงพื้นผิว 143 00:08:01,707 --> 00:08:02,908 ถ้าเจออะไร จะแจ้งให้ทราบ 144 00:08:07,446 --> 00:08:08,314 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 145 00:08:08,347 --> 00:08:09,982 อุณหภูมิชั้นบรรยากาศ 146 00:08:10,015 --> 00:08:12,818 อยู่ที่ 3,000 องศา 147 00:08:14,820 --> 00:08:16,989 ตรวจสอบอุปกรณ์ 148 00:08:17,022 --> 00:08:19,091 และนั้งตัวตรง 149 00:08:21,260 --> 00:08:22,661 รัดเข็มขัด 150 00:08:24,730 --> 00:08:26,966 คิดว่ายังมีผู้รอดชีวิตอยู่หรือเปล่า 151 00:08:28,467 --> 00:08:30,836 ถ้ายังมี พวกเขาจะดีใจที่ได้พบเรา 152 00:08:30,870 --> 00:08:33,105 กลุ่ม 2 มาถึงหลายปีแล้ว 153 00:08:49,889 --> 00:08:51,123 อย่าตื่นตระหนก 154 00:08:51,157 --> 00:08:52,191 เมื่อกี้มันคืออะไร 155 00:08:52,224 --> 00:08:53,859 อย่าตื่นตระหนก 156 00:08:53,893 --> 00:08:56,061 พวกเรากำลังจะตาย พวกเรากำลังจะตาย 157 00:08:56,095 --> 00:08:57,396 คุณพูดอะไร 158 00:08:57,429 --> 00:08:59,331 ผมไม่ได้พูดอะไร 159 00:08:59,365 --> 00:09:01,767 เธอได้ยินไหม ผมกลัวมาก 160 00:09:01,800 --> 00:09:04,203 - ไฟลุก ออกไป - ไฟลุก 161 00:09:04,236 --> 00:09:05,271 - กัปตัน - ไฟลุก 162 00:09:05,304 --> 00:09:07,173 - โอ้พระเจ้า เราจะตาย - กัปตัน ไม่ 163 00:09:07,206 --> 00:09:08,841 เกิดอะไรขึ้น นี่คืออะไร 164 00:09:13,212 --> 00:09:14,713 โอ้พระเจ้า 165 00:09:56,222 --> 00:09:58,791 หลังจากปลูกเสร็จ 166 00:09:58,824 --> 00:10:02,728 ผมต้องการให้ฝนตก 167 00:10:06,298 --> 00:10:07,833 ผมเป็นเด็กคนสุดท้าย 168 00:10:07,866 --> 00:10:09,268 อนาคตจะเหลือผมคนเดียว 169 00:10:09,301 --> 00:10:10,970 ผมจะต้องอยู่คนเดียว 170 00:10:11,003 --> 00:10:13,105 ผมคงเบื่อตายแน่ๆ 171 00:10:13,138 --> 00:10:16,075 ผมเกลียดบีท ทำแต่ฟาร์มหัวผักกาด 172 00:10:16,108 --> 00:10:17,142 ทอดด์ 173 00:10:17,176 --> 00:10:18,210 วันหนึ่งคุณต้องอยู่คนเดียว 174 00:10:18,244 --> 00:10:19,245 ทอดด์ 175 00:10:19,679 --> 00:10:21,347 มีอะไร 176 00:10:21,380 --> 00:10:23,249 ไปตรวจดูแผงควบคุม 177 00:10:25,351 --> 00:10:26,518 ได้ครับ 178 00:10:33,592 --> 00:10:36,462 - เร็วหน่อย - กำลังทำอยู่ 179 00:10:36,495 --> 00:10:38,564 - เสร็จยัง - บ้าเอ๋ย 180 00:10:38,597 --> 00:10:40,199 ผมต้องไปเอาสายไฟมาเพิ่ม 181 00:10:46,205 --> 00:10:47,373 เสียงอะไร? 182 00:10:53,212 --> 00:10:55,414 โจรส้ม เฮ้ หัวขโมย 183 00:11:03,289 --> 00:11:04,590 ส้ม 184 00:11:04,623 --> 00:11:06,592 ขโมย เฮ้ วิ่งเร็วมาก 185 00:11:06,625 --> 00:11:08,060 เฮ้! เฮ้! 186 00:11:15,000 --> 00:11:17,202 ไป! ไป! ไป! เร็ว ไป! 187 00:11:34,053 --> 00:11:35,921 โอ้พระเจ้า 188 00:11:40,592 --> 00:11:42,328 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 189 00:11:44,129 --> 00:11:45,431 โอ้เวรเอ๋ย 190 00:11:46,098 --> 00:11:47,232 เกิดบ้าอะไร 191 00:11:50,936 --> 00:11:52,538 ตกลงมาจากท้องฟ้าเหรอ 192 00:11:52,571 --> 00:11:54,106 มันคือยานอวกาศเหรอ 193 00:11:54,139 --> 00:11:55,541 ยานอวกาศ 194 00:11:55,574 --> 00:11:57,309 มันมาจากไหน 195 00:11:57,343 --> 00:11:58,544 มันไม่ได้ของบนโลกนี้ 196 00:12:00,045 --> 00:12:01,180 มาจากท้องฟ้า 197 00:12:01,213 --> 00:12:02,281 สวัสดี 198 00:12:02,314 --> 00:12:05,084 คนที่ขับมา พวกหัวขโมย 199 00:12:05,117 --> 00:12:07,019 - หัวขโมย ผู้รอดชีวิต - มีผู้รอดชีวิต 200 00:12:13,425 --> 00:12:15,027 นั่นมันยานอวกาศ 201 00:12:15,060 --> 00:12:16,261 ยานอวกาศ 202 00:12:16,295 --> 00:12:18,430 มันมาจากไหน มันมาจากไหน 203 00:12:24,002 --> 00:12:26,405 หลุมฝังศพ คนตาย ฝัง ความตาย 204 00:12:26,438 --> 00:12:28,307 ผมต้องไปบอกนายกเทศมนตรี 205 00:12:28,340 --> 00:12:30,409 นี่มันเป็นเรื่องใหญ่ ยานอวกาศ 206 00:12:30,442 --> 00:12:32,311 ยานอวกาศ นายกเทศมนตรีต้องรู้ ต้องรีบไป 207 00:12:32,344 --> 00:12:33,946 การตัดสิน ต้องมีคนตัดสินใจเรื่องนี้ 208 00:12:33,979 --> 00:12:35,080 ไม่เคยมีคนเห็นยานอวกาศ 209 00:12:35,114 --> 00:12:36,482 มันมาจากโลกอื่น มันมาที่นี่ได้ยังไง 210 00:12:36,515 --> 00:12:37,950 ยานอวกาศตก ยานอวกาศ 211 00:12:37,983 --> 00:12:38,951 หุบปากทอดด์ หุบปากทอดด์ 212 00:12:38,984 --> 00:12:40,419 - ต้องรีบ - ต้องบอกนายกเทศมนตรี 213 00:12:40,452 --> 00:12:41,420 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 214 00:12:41,453 --> 00:12:42,988 แกคิดว่าฉันไม่ได้ยินความคิดแกเหรอ 215 00:12:43,021 --> 00:12:44,289 แกพล่ามอะไร 216 00:12:44,323 --> 00:12:46,225 - ไม่มีอะไร - แกจะไปที่ไหน 217 00:12:46,258 --> 00:12:47,593 - กลับมานี่ก่อน - คุมเสียงความคิด 218 00:12:47,627 --> 00:12:48,728 คุมเสียงความคิด 219 00:12:48,762 --> 00:12:50,295 - ไอ้หนูเป็นอะไร - ต้องบอกนายกเทศมนตรี 220 00:12:50,329 --> 00:12:51,563 - หุบปากทอดด์ หุบปาก - เฮ้ 221 00:12:51,597 --> 00:12:53,098 - คุมเสียงความคิด - เฮ้ 222 00:12:53,132 --> 00:12:53,966 คุมเสียงคิด 223 00:12:53,999 --> 00:12:56,268 ยานอวกาศ หุบปาก 224 00:12:56,301 --> 00:12:57,936 หยุด ทอดด์หยุด 225 00:12:57,970 --> 00:13:00,005 ของจริงหรือเปล่า 226 00:13:00,038 --> 00:13:01,073 หยุด เลิกคิดถึง... 227 00:13:01,106 --> 00:13:03,008 ออกไปจากหัวฉัน 228 00:13:03,041 --> 00:13:03,976 แกกำลังพูดถึงอะไร 229 00:13:04,009 --> 00:13:05,477 ยานอวกาศ พวกเขาต้องการอะไร 230 00:13:05,511 --> 00:13:06,713 ยานมาจากที่ไหน 231 00:13:09,481 --> 00:13:10,582 ยานอวกาศตก 232 00:13:11,651 --> 00:13:13,919 บอกนายกเทศมนตรี ต้องบอกนายกเทศมนตรี 233 00:13:15,154 --> 00:13:16,488 นายกเทศมนตรีผมพบอะไรบางอย่าง 234 00:13:17,623 --> 00:13:19,324 แกน่าจะบอกฉันก่อน 235 00:13:21,460 --> 00:13:23,328 มีคนรอดด้วย 236 00:13:27,366 --> 00:13:29,168 เขาขโมยของจากฟาร์มของเรา 237 00:13:29,201 --> 00:13:31,370 ผมตามเขามา นี่ดูสิ! 238 00:13:34,173 --> 00:13:36,241 เขามาจากโลกอื่นใช้ไหม 239 00:13:42,047 --> 00:13:43,282 ทำดีมากไอ้หนู 240 00:13:43,982 --> 00:13:46,251 ค้นให้ทั่วหาของที่ใช้ได้ 241 00:13:46,753 --> 00:13:47,754 นายกเทศมนตรีชอบผม 242 00:13:47,787 --> 00:13:49,488 - เขาชอบผม - ทอดด์ 243 00:13:49,521 --> 00:13:51,156 หุบปากซะทอดด์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 244 00:13:51,190 --> 00:13:52,424 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 245 00:13:53,793 --> 00:13:56,395 คนรอดชีวิตหน้าตาเป็นไง 246 00:13:58,263 --> 00:14:00,098 เขาวิ่งเร็วมาก 247 00:14:00,132 --> 00:14:01,701 ไม่ทันเห็นหน้าเขา 248 00:14:01,734 --> 00:14:03,569 ผมไม่รู้เขาทำได้ไง 249 00:14:04,737 --> 00:14:06,305 เขาไม่มีเสียงความคิด 250 00:14:09,308 --> 00:14:11,510 ไม่มีเสียงความคิด ต้องล้อผมเล่นแน่ๆ 251 00:14:11,543 --> 00:14:13,278 ฉันรู้นั้นหมายถึงอะไร มันไม่มีวิญญาณ 252 00:14:13,312 --> 00:14:15,180 - ตามหาเธอ - ผมจะตามหาเธอครับพ่อ 253 00:14:15,214 --> 00:14:16,716 - หาเธอให้เจอ - "เธอไหน" 254 00:14:16,749 --> 00:14:19,284 เดี๋ยว อะไร? "เธอไหน" "ตามหาเธอ" 255 00:14:19,318 --> 00:14:21,019 บ้าเอ๋ย ผู้หญิงเหรอ 256 00:14:22,387 --> 00:14:23,589 สาวจากยาน 257 00:14:25,591 --> 00:14:26,726 เธอเป็นผู้หญิง 258 00:14:30,395 --> 00:14:32,030 ไม่เคยเห็นผู้หญิงมาก่อน 259 00:14:44,076 --> 00:14:45,310 ของจากฟาร์ม 260 00:14:51,350 --> 00:14:52,451 โว้ว! 261 00:14:52,484 --> 00:14:53,720 หยุด อย่าเข้ามา 262 00:14:53,753 --> 00:14:56,455 ผู้หญิง ผู้หญิง โอ้พระเจ้า 263 00:14:56,488 --> 00:14:57,623 คุณมาจากไหน คุณเป็นผู้หญิงเหรอ 264 00:14:57,657 --> 00:15:00,492 ไม่มีเสียงคิด คุณมาจากโลกหรือเปล่า? ผู้หญิง! ขโมย! หุบปากซะทอดด์ 265 00:15:00,526 --> 00:15:03,195 ขอโทษ ผมขอโทษ ผมไม่เคย... 266 00:15:03,228 --> 00:15:04,463 ไม่เคยเห็นผู้หญิงมาก่อน 267 00:15:04,496 --> 00:15:05,564 คุณมาจากโลกหรือเปล่า? 268 00:15:05,597 --> 00:15:07,634 คุณสวยจริงๆ ผมสีทอง 269 00:15:07,667 --> 00:15:09,568 เจอเธอแล้ว เจอเธอแล้ว 270 00:15:09,601 --> 00:15:10,837 เดี๋ยวๆ ๆ 271 00:15:10,870 --> 00:15:13,205 บ้าเอ๋ย ไอ้โง่เอ๋ย 272 00:15:13,238 --> 00:15:14,641 - เธอกำลังวิ่ง - เจอแล้ว 273 00:15:14,674 --> 00:15:15,808 ไป! ไป! 274 00:15:18,210 --> 00:15:19,244 จับเธอ 275 00:15:20,546 --> 00:15:21,748 อยู่ทางโน้น 276 00:15:26,653 --> 00:15:27,754 จับเธอ 277 00:15:33,592 --> 00:15:34,694 จับให้ได้ 278 00:15:44,236 --> 00:15:45,772 ฉันคือวงวัฏจักร 279 00:15:45,805 --> 00:15:46,706 วงวัฏจักร 280 00:15:46,739 --> 00:15:49,441 วงวัฏจักร 281 00:15:49,474 --> 00:15:52,144 วงวัฏจักร 282 00:15:52,177 --> 00:15:53,579 วงวัฏจักร 283 00:15:53,612 --> 00:15:55,280 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 284 00:15:57,717 --> 00:15:58,751 เราจับเธอได้แล้ว 285 00:15:58,785 --> 00:16:00,753 ไม่เป็นไร 286 00:16:01,219 --> 00:16:02,521 คุณปลอดภัยแล้ว 287 00:16:04,623 --> 00:16:06,759 ผม เดวิด เพรนทิส เป็นนายกเทศมนตรีที่นี่ 288 00:16:10,429 --> 00:16:12,699 กลุ่มที่ 2 เหรอ 289 00:16:12,732 --> 00:16:15,434 - ผมคิดว่าเธอคือกลุ่มที่ 2 - ไม่ดี ไม่ดี 290 00:16:19,271 --> 00:16:20,439 เธอดูเป็นคนตลก 291 00:16:20,472 --> 00:16:22,642 หุบปาก นั่งลง 292 00:16:31,416 --> 00:16:33,285 ยานคุณตกลงมา 293 00:16:34,486 --> 00:16:36,723 เธอเป็นคนเดียวที่รอดตายเหรอ 294 00:16:40,459 --> 00:16:41,894 เธอโชคดีที่ยังมีชีวิตอยู่ 295 00:16:49,234 --> 00:16:50,369 เธอบาดเจ็บไหม 296 00:17:04,383 --> 00:17:05,685 ฉันเห็นหลุมศพ 297 00:17:09,756 --> 00:17:11,156 เสียใจด้วย 298 00:17:22,367 --> 00:17:23,903 เสียงทุกคนที่นี่ 299 00:17:27,674 --> 00:17:28,875 - หนวกหูจัง - อืม 300 00:17:28,908 --> 00:17:31,376 เราเรียกมันว่า เสียงความคิด 301 00:17:31,410 --> 00:17:33,746 เกิดขึ้นกับผู้ชายทุกคนตอนยานลงจอด 302 00:17:34,881 --> 00:17:37,717 ทุกความคิดในหัวได้ยินกันหมด 303 00:17:38,718 --> 00:17:40,285 มันก็ยุติธรรมดี 304 00:17:41,888 --> 00:17:44,891 พวกเราบางคนควบคุมมันได้ดีกว่าคนอื่น 305 00:17:46,659 --> 00:17:47,860 ควบคุมความคิดได้ 306 00:17:52,899 --> 00:17:54,466 เธอคือหนึ่งในพวกเรา 307 00:17:57,003 --> 00:17:58,236 ควบคุม 308 00:17:58,270 --> 00:17:59,404 คุณเห้นความคุมคิดฉันไหม 309 00:18:01,040 --> 00:18:02,574 ไม่ 310 00:18:02,607 --> 00:18:03,876 มันใช้ไม่ได้กับผู้หญิง 311 00:18:05,610 --> 00:18:06,813 ผู้หญิงทั้งหมดอยู่ที่ไหน? 312 00:18:12,517 --> 00:18:13,618 ตายหมดแล้ว 313 00:18:15,620 --> 00:18:17,289 เกิดสงครามขึ้น 314 00:18:17,322 --> 00:18:20,960 สงครามที่เลวร้าย กับสายพันธุ์บนดาวนี้ 315 00:18:21,861 --> 00:18:22,962 พวก สเป็คเคอร์ 316 00:18:27,033 --> 00:18:30,837 พวกมันยึดครองอาณานิคมของเรา และฆ่าผู้หญิงทั้งหมด 317 00:18:34,439 --> 00:18:35,540 พวกมันเข่นฆ่า 318 00:18:41,948 --> 00:18:43,883 บอกได้ไหมว่าคุณมาที่นี่ได้ยังไง? 319 00:18:46,919 --> 00:18:48,654 พูดความจริงนะ 320 00:18:50,757 --> 00:18:53,592 เสียงคิดใช้ไม่ได้กับผู้หญิงจำได้ไหม 321 00:18:54,193 --> 00:18:55,594 ฉันไม่ได้ยินความคิดเธอ 322 00:18:59,065 --> 00:19:00,365 ฉันอยู่ในทีมลาดตระเวร 323 00:19:01,466 --> 00:19:02,969 มียานอวกาศลำใหญ่กว่านี้เหรอ 324 00:19:04,469 --> 00:19:06,404 ใช่ 325 00:19:06,438 --> 00:19:08,406 เราขาดการติดต่อกับอาณานิคมกลุ่มแรก 326 00:19:08,440 --> 00:19:10,743 - ฉันจึงถูกส่งมาดู - อึอ 327 00:19:12,344 --> 00:19:14,680 ยานแม่จะมารับเธอใช่ไหม? 328 00:19:20,820 --> 00:19:21,888 ลำใหญ่แค่ไหน? 329 00:19:24,824 --> 00:19:26,458 มีขนาดใหญ่ที่สุดในกองยาน 330 00:19:27,794 --> 00:19:29,361 จุคนได้ 4,000 คน 331 00:19:30,529 --> 00:19:32,430 มันจะลงจอดตรงไหน 332 00:19:32,799 --> 00:19:33,833 ถามทำไม? 333 00:19:44,043 --> 00:19:46,279 ฉันขอตัวสักครู่ 334 00:19:55,087 --> 00:19:57,089 อย่าคุยกับเธอ และอย่าให้ใครเข้ามา 335 00:20:02,695 --> 00:20:04,931 "ฉันคือวงวัฏจักร" 336 00:20:04,964 --> 00:20:06,464 "และวงวัฏจักรคือฉัน" 337 00:20:06,498 --> 00:20:07,532 เธอคือกลุ่มที่ 2 ใช่ไหม 338 00:20:07,566 --> 00:20:10,870 "ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือฉัน" 339 00:20:10,903 --> 00:20:12,404 เธอรู้อะไร 340 00:20:12,437 --> 00:20:14,674 เกิดอะไรขึ้นในห้องนั้น เธอโอเคไหม 341 00:20:14,707 --> 00:20:16,474 "และวงวัฏจักรคือฉัน 342 00:20:16,508 --> 00:20:19,511 "ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือฉัน" 343 00:20:21,479 --> 00:20:22,882 "ฉันคือวงวัฏจักร" 344 00:20:30,890 --> 00:20:33,025 อย่าคุยกับเธอและอย่าให้ใครเข้ามา 345 00:20:33,059 --> 00:20:35,061 พ่อบอกว่าอย่าคุยกับเธอ 346 00:20:35,094 --> 00:20:36,128 พ่อไม่อยู่แล้ว 347 00:20:36,162 --> 00:20:38,764 ตอนนี้เหลือแค่เธอกับฉันนะน้องสาว 348 00:20:43,135 --> 00:20:44,804 ฉันไม่เคยเจอผู้หญิง 349 00:20:45,537 --> 00:20:46,672 ผู้หญิง น่ากลัวไหม 350 00:20:59,118 --> 00:21:00,152 เฮ้! 351 00:21:00,186 --> 00:21:01,721 ไว้ใจผู้หญิง ไม่ได้ 352 00:21:03,923 --> 00:21:05,091 ไอ้นี่มันอะไรกัน? 353 00:21:06,859 --> 00:21:08,628 ระวังด้วยนะ 354 00:21:08,661 --> 00:21:10,830 ฉันจะทำอะไรก็ได้ที่ฉันอยากทำ 355 00:21:22,675 --> 00:21:23,676 เดวี่ 356 00:21:28,214 --> 00:21:29,982 เธอมีของบ้าอะไรด้วย 357 00:21:33,618 --> 00:21:34,954 เธออยู่ที่ไหน 358 00:21:34,987 --> 00:21:36,488 คงหนีออกทางด้านหลัง 359 00:21:38,224 --> 00:21:39,524 หาเธอ 360 00:21:45,597 --> 00:21:46,598 บ้าเอ๋ย 361 00:21:49,268 --> 00:21:51,503 ผู้หญิงไว้ใจไม่ได้ ขอโทษครับพ่อ 362 00:21:53,105 --> 00:21:55,975 นางฟ้าลงมาจากสวรรค์ 363 00:21:56,008 --> 00:21:59,211 เพื่อนำมาซึ่งคำพิพากษา 364 00:21:59,245 --> 00:22:00,545 นักบวช 365 00:22:00,578 --> 00:22:01,681 เดวิด 366 00:22:01,714 --> 00:22:02,848 คำพิพากษา 367 00:22:02,882 --> 00:22:05,517 ฉันเบื่อชีวิตที่โดนเนรเทศ ถ้าเรายึดยานของเธอได้ 368 00:22:05,550 --> 00:22:07,485 เราก็ควบคุมดาวดวงนี้ได้ 369 00:22:07,519 --> 00:22:09,088 พวกเขาคงนอนหลับตอนยานลงจอด 370 00:22:09,121 --> 00:22:10,957 พวกเขาคงไม่คิดว่าจะโดนโจมตี 371 00:22:12,291 --> 00:22:14,627 เราปล่อยให้เธอไปเตือนพวกเขาไม่ได้ 372 00:22:14,660 --> 00:22:17,830 นางฟ้าอยู่ที่นี่เพื่อลงโทษเรา และมาก... 373 00:22:17,863 --> 00:22:19,999 เธอไม่ใช่นางฟ้าเธอเป็นแค่ผู้หญิง 374 00:22:21,200 --> 00:22:23,169 เธออยู่คนเดียวและไม่มีอะไรเลย 375 00:22:24,804 --> 00:22:28,808 การพลีชีพ ความจริงต้องพลีชีพ 376 00:22:28,841 --> 00:22:30,575 การตัดสิน การตัดสิน 377 00:22:33,913 --> 00:22:36,514 พาเธอกลับมาหานายกเทศมนตรี 378 00:22:36,548 --> 00:22:38,084 เธอคงหนีไปได้ไม่ไกล 379 00:22:38,117 --> 00:22:39,952 ตามหาเธอ 380 00:22:41,921 --> 00:22:43,723 เธอรู้ว่าอะไรคืออะไร 381 00:22:45,590 --> 00:22:47,126 ทำไมเธอถึงสำคัญมาก 382 00:22:59,772 --> 00:23:01,173 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 383 00:23:04,143 --> 00:23:05,543 หวังว่าเธอจะไม่เป็นไรนะ 384 00:23:06,979 --> 00:23:08,147 กระเป๋าอวกาศ 385 00:23:10,049 --> 00:23:12,084 ต้องมีคนเก็บมันไว้ 386 00:23:12,885 --> 00:23:14,120 ฉันเก็บเอง 387 00:23:17,089 --> 00:23:18,958 ฉันคิดว่าเธอมีของเจ๋งๆ อยู่ในนี้แน่ 388 00:23:20,760 --> 00:23:23,095 - นางฟ้าเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว - กระเป๋าอวกาศ 389 00:23:23,129 --> 00:23:24,764 ฉันชื่อทอดด์เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์เฮวิตต์ 390 00:23:24,797 --> 00:23:26,198 ฉันชื่อทอดด์เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์เฮวิตต์ 391 00:23:26,232 --> 00:23:27,700 ฉันชื่อทอดด์เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์เฮวิตต์ 392 00:23:32,638 --> 00:23:33,639 โอ้เขาอยู่นั่น 393 00:23:34,306 --> 00:23:36,909 ทอดด์ มานี่หน่อย 394 00:23:37,609 --> 00:23:38,911 ได้ เดี๋ยวผมไปหา 395 00:23:59,799 --> 00:24:01,267 อร่อยกว่าหวผักกาดเยอะเลย 396 00:24:01,300 --> 00:24:03,335 เฮ้มันชี 397 00:24:18,084 --> 00:24:20,386 โอ้พระเจ้า ผู้หญิง เธออยู่นี่ ผมสีเหลือง 398 00:24:20,419 --> 00:24:22,655 เอ่ออะไรกันเนี่ย สาวอวกาศ โอ้พระเจ้า 399 00:24:22,688 --> 00:24:23,989 ผู้หญิง เป็นผู้ชายเป็นผู้ชาย 400 00:24:24,023 --> 00:24:25,758 เข้มแข็ง ไม่มีเสียงความคิด 401 00:24:25,791 --> 00:24:27,393 ผู้หญิง ไม่มีเสียงความคิด 402 00:24:27,426 --> 00:24:28,394 คุณมาทำอะไรที่นี่ 403 00:24:28,427 --> 00:24:30,896 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่ ผมสีเหลือง คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ 404 00:24:30,930 --> 00:24:32,898 น่ากลัว เธอกลัว ไม่ต้องกลัว 405 00:24:32,932 --> 00:24:34,266 ขโมย ฉันควรบอกคนอื่นไหม 406 00:24:34,300 --> 00:24:36,702 - ทอดด์ - ผมกำลังไปครับ 407 00:24:36,735 --> 00:24:37,703 ช่วยเธอ 408 00:24:37,736 --> 00:24:39,738 คุณรออยู่ที่นี่พวกเขากำลังหาคุณอยู่ 409 00:24:39,772 --> 00:24:42,241 อย่าออกมา มันชี มาเถอะ 410 00:24:43,843 --> 00:24:45,911 ควบคุมความคิด คิดถึงสิ่งอื่นๆ 411 00:24:45,945 --> 00:24:48,981 งานบ้าน ฉันต้องทำงานบ้าน 412 00:24:49,014 --> 00:24:50,216 ฉันชอบงานบ้าน 413 00:24:50,249 --> 00:24:51,650 เฮ้ 414 00:24:51,684 --> 00:24:53,252 - นายหายไปไหนมา - เปล่านี่ 415 00:24:53,285 --> 00:24:54,120 ผมต้องทำงานบ้าน 416 00:24:54,153 --> 00:24:55,387 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 417 00:24:55,421 --> 00:24:56,522 ใช่ฉัน...ผมต้องทำงานบ้าน 418 00:24:56,555 --> 00:24:58,991 ฉันทำงานบ้าน อย่าบอกพวกเขา 419 00:24:59,024 --> 00:25:00,860 ห้ามบอกพวกเขา ทอดด์ ผมชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 420 00:25:00,893 --> 00:25:01,961 - ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ - นายจะบอกอะไรเรา 421 00:25:01,994 --> 00:25:03,129 ไม่มีอะไรครับ 422 00:25:03,162 --> 00:25:04,230 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 423 00:25:04,263 --> 00:25:05,331 นายต้องบอกพวกเขา 424 00:25:07,266 --> 00:25:09,768 ผมสีเหลือง หุบปากซะทอดด์ 425 00:25:09,802 --> 00:25:12,838 เฮ้ ดอว์ส มีอะไรให้ช่วย 426 00:25:12,872 --> 00:25:14,373 เรากำลังตามหาผู้หญิงจากยานอวกาศ 427 00:25:14,406 --> 00:25:15,841 เธออาจจะผ่านมาทางนี้ 428 00:25:15,875 --> 00:25:17,710 - ผู้หญิงจากยานอวกาศ - คืออะไร 429 00:25:17,743 --> 00:25:20,246 ยานของเธอพุ่งตกลงไปในป่า 430 00:25:20,980 --> 00:25:21,814 ทอดด์เป็นคนเจอเธอ 431 00:25:21,847 --> 00:25:23,449 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 432 00:25:23,482 --> 00:25:25,050 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 433 00:25:27,419 --> 00:25:28,454 เธอทิ้งแจ็คเก็ตไว้ 434 00:25:28,487 --> 00:25:29,855 ไม่ไกลจากบ้านของคุณ 435 00:25:29,889 --> 00:25:31,190 ฉันคิดว่าเธออาจจะ... 436 00:25:32,258 --> 00:25:33,826 จะผ่านมาทางนี้ 437 00:25:36,762 --> 00:25:38,764 ไม่มีใครผ่านมาทางนี้ 438 00:25:38,797 --> 00:25:41,400 หาตัวเธอยาก คือเธอ... 439 00:25:41,433 --> 00:25:43,068 เธอไม่มีเสียงความคิด 440 00:25:43,102 --> 00:25:44,904 เธอไม่ได้ผ่านมาทางนี้ 441 00:25:44,937 --> 00:25:46,172 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 442 00:25:46,205 --> 00:25:48,040 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 443 00:25:48,073 --> 00:25:49,241 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 444 00:25:53,846 --> 00:25:55,214 ฉันขอดูรอบๆ หน่อยได้ไหม 445 00:25:55,781 --> 00:25:57,783 ไม่ ไม่ ไม่ได้หรอก 446 00:25:57,816 --> 00:26:00,085 ได้ยินเขาบอกแล้วนิ 447 00:26:02,087 --> 00:26:03,422 ได้เจอกันอีกแน่ 448 00:26:13,532 --> 00:26:15,768 เธออยู่ในโรงนาใช่เหรอเปล่า 449 00:26:34,520 --> 00:26:36,055 ปัญหา ตัวปัญหา 450 00:26:36,455 --> 00:26:37,489 สวัสดี 451 00:26:38,324 --> 00:26:39,792 ใช่เธอไม่พูด 452 00:26:40,226 --> 00:26:41,427 สาวอวกาศ 453 00:26:41,460 --> 00:26:42,928 ให้ตายซิ 454 00:26:48,801 --> 00:26:50,469 ไม่เป็นไร โอเคนะ 455 00:26:52,238 --> 00:26:53,973 - โอเค - ฉันรู้ว่าผู้หญิงมีจริง 456 00:26:54,006 --> 00:26:55,107 หุบปากซะทอดด์ 457 00:26:56,575 --> 00:26:58,110 งั้น... 458 00:26:58,143 --> 00:26:59,311 รออยู่ที่นี่ก่อนนะ 459 00:27:00,212 --> 00:27:01,313 รอที่นี่ 460 00:27:39,985 --> 00:27:41,553 ผมจะไม่ส่งเธอให้นายกเทศมนตรีแน่ ซิลเลียน 461 00:27:41,587 --> 00:27:42,821 ผมจะไม่ทำอย่างนั้น 462 00:27:42,855 --> 00:27:43,956 ผมชอบผมของเธอ 463 00:27:43,989 --> 00:27:45,291 เธอกลับไปที่นั่นไม่ได้ 464 00:27:45,324 --> 00:27:48,861 เรา... ได้โปรดเบ็นเราต้องช่วยเธอ 465 00:27:48,894 --> 00:27:50,829 เธออยู่ในโรงนาไม่ได้ 466 00:27:50,863 --> 00:27:52,398 เพนทรีส จะตามหาเธอ 467 00:27:53,532 --> 00:27:55,000 เราต้องส่งเธอให้เขา 468 00:27:55,034 --> 00:27:56,568 เราไม่อยากมีปัญหา 469 00:27:56,602 --> 00:27:59,505 ได้โปรด เธอไม่อยากกลับไป ซิลเลียน 470 00:27:59,538 --> 00:28:01,173 ผมจะไม่ยอมให้เธอกลับไป 471 00:28:05,344 --> 00:28:06,412 ซิลเลียน 472 00:28:08,414 --> 00:28:09,848 นี่คือโอกาส 473 00:28:17,923 --> 00:28:19,291 พวกคุณจะเลิกมองหน้ากันได้ไหม 474 00:28:19,325 --> 00:28:20,592 และพูดกับผมหน่อย 475 00:28:22,928 --> 00:28:24,563 ทอดด์ถ้านายอยากช่วยผู้หญิงคนนั้น 476 00:28:25,564 --> 00:28:26,932 นายต้องหนีไป 477 00:28:28,635 --> 00:28:31,303 ไปไหน? มีที่อื่นให้ไปด้วยเหรอ 478 00:28:32,538 --> 00:28:34,073 มี 479 00:28:34,106 --> 00:28:35,474 ยังมีที่อื่น 480 00:28:41,113 --> 00:28:42,348 - ฟาร์แบรนช์ - ฟาร์แบรนช์เหรอ 481 00:28:44,249 --> 00:28:46,452 - เคยมีคนไปที่นั้น - นานมาแล้ว 482 00:28:46,485 --> 00:28:48,554 พวกเขาไม่เคยกลับมา พวกฟาร์แบรนช์ จะฆ่าพวกเขา 483 00:28:48,587 --> 00:28:50,155 เว้นแต่เขาไปกับเธอ 484 00:28:51,223 --> 00:28:52,291 แล้วนายกเทศมนตรีล่ะ 485 00:28:52,324 --> 00:28:53,625 ลืมนายกเทศมนตรีไปได้เลย 486 00:28:54,960 --> 00:28:56,195 ถ้าอยากปกป้องผู้หญิงนั้น 487 00:28:56,228 --> 00:28:57,563 นายต้องออกไปทันที 488 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 มันไกลมาก 489 00:29:05,938 --> 00:29:07,172 แล้วจะกลับมาได้เมื่อไหร่ 490 00:29:18,951 --> 00:29:20,185 พวกเขาโกหก พวกเขาโกหก 491 00:29:20,219 --> 00:29:21,220 พวกเขาโกหก 492 00:29:25,324 --> 00:29:27,559 นายต้องอยู่กับเธอตลอดเวลา 493 00:29:27,593 --> 00:29:29,061 และอย่าบอกใครว่ามาจากที่นี่ 494 00:29:29,094 --> 00:29:30,596 ทำไม 495 00:29:30,630 --> 00:29:32,665 อย่าพูดถึง เพนทรีสทาวส์ 496 00:29:32,699 --> 00:29:33,532 หมายความว่าอะไร 497 00:29:33,565 --> 00:29:34,634 อย่าพูดถึงเมืองนี้ 498 00:29:34,667 --> 00:29:37,002 อย่าพูดว่ามาจากเมืองนี่ 499 00:29:38,170 --> 00:29:40,172 ไอ้หนูรีบไปเถอะ 500 00:29:40,205 --> 00:29:43,442 ฉันภูมิใจในตัวนาย แม่ของคุณก็เช่นกัน 501 00:29:43,475 --> 00:29:44,309 แม่ของผม 502 00:29:47,546 --> 00:29:49,314 ฉันจะไปพาตัวเธอมานะ 503 00:29:52,484 --> 00:29:54,520 - ฟาร์แบรนช์ - ฟาร์แบรนช์ 504 00:30:25,384 --> 00:30:26,753 สวัสดี ซิลเลียน 505 00:30:26,786 --> 00:30:28,320 ไอ้สารเลว 506 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 เบ็น 507 00:30:34,193 --> 00:30:35,527 ซิลเลียน เรามาตามหาผู้หญิง 508 00:30:35,561 --> 00:30:36,663 ฉันรู้ 509 00:30:36,696 --> 00:30:39,632 ฉันบอกลูกน้องนายแล้ว ว่าเธอไม่ได้อยู่ที่นี่ 510 00:30:39,666 --> 00:30:41,701 งั้นเราขอหาดูรอบๆ หน่อยได้ไหม 511 00:30:44,036 --> 00:30:45,571 ฉันคิดว่าทุกคนควรออกไปจากที่นี่ 512 00:30:52,712 --> 00:30:55,013 นี่มันคืออะไร 513 00:30:56,148 --> 00:30:57,149 มีผู้หญิงหนีออกมา 514 00:30:57,182 --> 00:30:58,785 แต่สิ่งที่คุณคิดได้ก็คือการผ่าฟืน 515 00:30:58,818 --> 00:31:00,486 เขาเพี้ยนแน่ๆ 516 00:31:00,519 --> 00:31:01,620 บอกมาไอ้หนู 517 00:31:01,654 --> 00:31:03,455 อย่าปิดบังฉัน 518 00:31:03,489 --> 00:31:05,057 บอกมาว่าเธออยู่ที่ไหน 519 00:31:08,460 --> 00:31:10,697 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 520 00:31:10,730 --> 00:31:11,764 เธออยู่ที่ไหน 521 00:31:11,798 --> 00:31:13,565 กันเขาออกไปจากหัวของนายทอดด์ 522 00:31:13,599 --> 00:31:15,367 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 523 00:31:15,400 --> 00:31:16,535 เธอสวยใช้ไหมล่ะ 524 00:31:16,568 --> 00:31:17,804 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 525 00:31:17,837 --> 00:31:19,204 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 526 00:31:19,238 --> 00:31:20,606 ฉันรู้ว่านายกลัว 527 00:31:20,640 --> 00:31:23,075 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 528 00:31:23,108 --> 00:31:24,711 โรงนา โรงนา บ้าจริง 529 00:31:24,744 --> 00:31:26,378 เธออยู่ในโรงนา 530 00:31:26,411 --> 00:31:27,513 ไป รีบไปเร็ว 531 00:31:27,546 --> 00:31:29,481 - หาผู้หญิงคนนั้น - ฉันรู้ว่าเธออยู่ที่นี่ 532 00:31:29,515 --> 00:31:30,582 ให้ตายซิ 533 00:31:32,084 --> 00:31:35,120 - เครื่องสตาร์ท - เร็ว เร็วเข้า! 534 00:31:35,153 --> 00:31:36,723 ตรวจด้านหลังด้วยอย่าปล่อยให้เธอหนีไป 535 00:31:36,756 --> 00:31:38,257 เปิดประตู 536 00:31:45,531 --> 00:31:47,566 ทอดด์ไป 537 00:31:57,476 --> 00:31:58,477 ซิลเลียน 538 00:31:59,679 --> 00:32:01,313 ไม่ ซิลเลียน 539 00:32:02,447 --> 00:32:03,482 ซิลเลียน 540 00:32:03,515 --> 00:32:05,484 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 541 00:32:05,517 --> 00:32:06,786 ไปเร็วทอดด์ ไป! 542 00:32:06,819 --> 00:32:09,121 ไปเลย! 543 00:32:09,154 --> 00:32:10,355 ไป ไป ไป! 544 00:32:12,257 --> 00:32:13,559 ไปจับเธอมา 545 00:32:42,454 --> 00:32:43,522 เร็วอีก เร็วอีก 546 00:32:50,295 --> 00:32:51,597 หยุด! 547 00:32:52,765 --> 00:32:54,299 เร็วอีก 548 00:32:56,869 --> 00:32:58,537 หยุด! เฮ้! หยุด! 549 00:33:05,611 --> 00:33:07,179 ฉันจะจับเธอให้ได้ 550 00:33:21,728 --> 00:33:22,895 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 551 00:33:24,262 --> 00:33:25,564 แย่แล้ว โว้ว! 552 00:33:44,449 --> 00:33:45,785 เกิดอะไรขึ้น 553 00:33:45,818 --> 00:33:47,519 ซิลเลียน เขา... เขาตายแล้วเหรอ 554 00:33:47,552 --> 00:33:49,187 โอ้ม้าฉัน วิสกี้ 555 00:33:50,589 --> 00:33:52,190 วิสกี้ วิสกี้ 556 00:33:54,794 --> 00:33:57,764 บ้าเอ๋ย แผนไม่ใช่แบบนี้ 557 00:33:57,797 --> 00:33:59,932 ขามันหัก ขามันหักแล้ว 558 00:34:02,669 --> 00:34:04,369 วิสกี้ 559 00:34:04,403 --> 00:34:05,838 ไม่ ไม่ ไม่ ฉันขอโทษ ขอโทษ 560 00:34:05,872 --> 00:34:07,439 วิสกี้ ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ... 561 00:34:07,472 --> 00:34:08,407 เฮ้เพื่อน 562 00:34:08,440 --> 00:34:10,509 ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ เฮ้เพื่อน 563 00:34:10,542 --> 00:34:12,779 ต้องทำให้มันหายทรมาน 564 00:34:14,312 --> 00:34:16,615 ฉันขอโทษวิสกี้ ฉันไม่มีทางเลือก 565 00:34:16,649 --> 00:34:18,250 ฉันเสียใจมาก 566 00:34:21,286 --> 00:34:22,722 พูดอะไรหน่อยซิ 567 00:34:22,755 --> 00:34:24,423 เป็นความผิดของเธอนะ 568 00:34:25,323 --> 00:34:26,693 เฮ้เธอจะไปไหน 569 00:34:27,794 --> 00:34:29,896 เธอหูหนวกเหรอ 570 00:34:31,864 --> 00:34:33,265 หยุดนะฉันไม่ทำร้ายเธอหรอก 571 00:34:33,298 --> 00:34:34,466 ฉันพยายามช่วยเธอนะ 572 00:34:34,499 --> 00:34:35,935 - หยุด - อย่าแตะต้องตัวฉัน 573 00:34:37,569 --> 00:34:40,740 ให้ตายซิ เธอพูดได้ โอ้วพระเจ้า เธอพูดได้ 574 00:34:41,406 --> 00:34:42,574 ถอยออกไป 575 00:34:43,843 --> 00:34:46,478 เสียงเธอเพราะมาก 576 00:34:46,511 --> 00:34:47,880 จับเธอ 577 00:34:49,381 --> 00:34:51,818 จับเธอกลับไปให้นายกเทศมนตรี 578 00:34:51,851 --> 00:34:53,853 พวก เพนทรีสทาวน์ ตามมาแล้ว 579 00:34:53,886 --> 00:34:55,688 เราเจอดีแน่ เอายังไงดี 580 00:34:55,722 --> 00:34:57,724 ฉันจะทำยังไงดี ฉันควรพาเธอให้เขาดีไหม ไม่นะ 581 00:34:59,692 --> 00:35:00,960 ดีมากไอ้หนู 582 00:35:00,993 --> 00:35:02,527 ผิดพลาดมาก 583 00:35:02,561 --> 00:35:04,563 หุบปากซะทอดด์ หุบปาก 584 00:35:04,596 --> 00:35:05,898 ฉันจะไม่ทำอย่างนั้น 585 00:35:05,932 --> 00:35:08,034 ฉันสัญญากับเขา ฉันจะไม่ทำอย่างนั้น 586 00:35:08,067 --> 00:35:10,402 มีที่หนึ่ง ฉันสามารถพาเธอไปที่นั่นได้ 587 00:35:10,435 --> 00:35:12,604 และเธอจะปลอดภัย โอเค? 588 00:35:12,638 --> 00:35:13,940 ฟาร์แบรนช์ ฟาร์แบรนช์ 589 00:35:13,973 --> 00:35:16,274 ฟาร์แบรนช์ ฟาร์แบรนช์ 590 00:35:16,709 --> 00:35:18,010 นั่นคืออะไร? 591 00:35:18,044 --> 00:35:20,445 มันคือแผนที่ 592 00:35:20,479 --> 00:35:21,647 นายมีแผนที่ใช้ไหม 593 00:35:21,681 --> 00:35:23,415 ไม่ ฉันไม่มีแผนที่ 594 00:35:23,448 --> 00:35:24,717 มันอยู่ในหัวฉัน 595 00:35:26,652 --> 00:35:27,887 ทำให้เธอปลอดภัย 596 00:35:31,623 --> 00:35:32,992 ที่นั้นฉันติดต่อยานของฉันได้ไหม 597 00:35:33,926 --> 00:35:35,762 ฉันต้องเตือนพวกเขา 598 00:35:35,795 --> 00:35:36,929 ได้ 599 00:35:36,963 --> 00:35:39,364 ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ว่าได้ไหม หุบปากซะทอดด์ 600 00:35:41,934 --> 00:35:43,568 นายเดินนำไป 601 00:35:54,613 --> 00:35:56,916 ฉันจะไม่ทำร้ายลูกชายฉัน 602 00:35:56,949 --> 00:35:58,416 ฉันไม่อยากทำร้ายท็อดด์ 603 00:35:58,450 --> 00:36:00,720 แค่อยากรู้เรื่องยานของผู้หญิงนั้น 604 00:36:02,021 --> 00:36:04,857 นายต้องไปกับเรา 605 00:36:04,891 --> 00:36:07,026 จะได้เห็นว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับทอดด์ 606 00:36:07,059 --> 00:36:08,828 เช่นเดียวกับที่นายดูแลเขา 607 00:36:10,763 --> 00:36:11,931 ตั้งแต่เขายังเป็นเด็ก 608 00:36:11,964 --> 00:36:13,565 - จำได้ไหม 609 00:36:13,598 --> 00:36:15,968 ทำให้เขาปลอดภัย 610 00:36:17,870 --> 00:36:18,938 พวกมันจะฆ่าเขา เบ็น 611 00:36:18,971 --> 00:36:20,840 นายรู้ว่าพวกเขากำลังมุ่งหน้าไปไหน เบ็น 612 00:36:20,873 --> 00:36:22,507 รีบบอกฉัน ก่อนที่เธอจะเตือนยานของเธอ 613 00:36:22,541 --> 00:36:23,776 ซิลเลียน อย่าให้เขาได้ยินเสียงคิดนาย 614 00:36:25,510 --> 00:36:26,545 เขาจะฆ่าลูกชายของเรา 615 00:36:26,578 --> 00:36:27,579 พวกเขากำลังมุ่งหน้าไปที่ไหน เบ็น 616 00:36:27,612 --> 00:36:28,815 ซิลเลียน ไม่ ไม่ ฟังฉันนะ 617 00:36:28,848 --> 00:36:30,482 - คิดซิ - คิดถึงฉัน 618 00:36:30,515 --> 00:36:31,483 พวกมันจะฆ่าเขา 619 00:36:31,516 --> 00:36:33,753 พวกมันจะฆ่าเขาที่ ฟาร์แบรนช์ ฟาร์แบรนช์ 620 00:36:34,452 --> 00:36:35,721 ฟาร์แบรนช์ 621 00:36:44,462 --> 00:36:46,398 เชิญฝังเขาตามสบาย 622 00:36:46,431 --> 00:36:48,400 แล้วไปรวมตัวกับทุกคนในเมือง 623 00:36:50,069 --> 00:36:52,071 - ซิลเลียน - เบ็น 624 00:36:53,639 --> 00:36:54,807 บ๊ายบาย เบ็น 625 00:36:55,708 --> 00:36:58,476 ดูแลเขาด้วย ลูกชายของเรา 626 00:36:59,145 --> 00:37:01,647 ลูกชายของเรา ดูแลเขาด้วย 627 00:37:06,585 --> 00:37:08,988 ไหมบอกให้เดินนำหน้าไง 628 00:37:09,021 --> 00:37:10,723 ผู้หญิง ไม่เหนื่อยบ้างเหรอ? 629 00:37:12,457 --> 00:37:14,492 เดินมาหลายชั่วโมงแล้ว 630 00:37:14,526 --> 00:37:17,163 สาวอวกาศเดินเร็วไป 631 00:37:17,196 --> 00:37:18,898 ให้ตายเถอะฉันเหนื่อย 632 00:37:18,931 --> 00:37:20,833 เข้มแข็ง เข้มแข็ง 633 00:37:20,867 --> 00:37:22,134 อย่าให้เธอรู้ว่าฉันเหนื่อย 634 00:37:22,168 --> 00:37:23,970 ฉันรู้ว่านายเหนื่อย แต่อย่าใจอ่อน 635 00:37:24,003 --> 00:37:25,771 พระเจ้าฉันคิดว่ามาถูกทาง 636 00:37:25,805 --> 00:37:27,439 พระเจ้าฉันคิดว่ามาถูกทางแล้วนะ 637 00:37:29,075 --> 00:37:30,575 เฮ้คุณช่วยช้าลงหน่อยได้ไหม 638 00:37:30,609 --> 00:37:31,777 เธอน่าจะรู้ว่าฉันเหนื่อย 639 00:37:31,811 --> 00:37:33,846 ปวดแขนจะแย่อยู่แล้ว 640 00:37:33,880 --> 00:37:36,481 ให้ตายเถอะปวดแขนจะแย่อยู่แล้ว 641 00:37:36,514 --> 00:37:37,582 ฉันเหนื่อย 642 00:37:42,487 --> 00:37:44,023 แขนฉันจะติดเชื้อหรือเปล่าเนี้ย 643 00:37:44,056 --> 00:37:45,490 อาจจะต้องตายก็ได้ 644 00:37:48,861 --> 00:37:51,163 แย่แล้ว มีดอยู่ไหน 645 00:37:51,197 --> 00:37:52,530 มีบางอย่างกำลังจะมา 646 00:37:52,564 --> 00:37:53,900 สเป็คเคอร์ กล้าหาญหน่อย 647 00:37:55,201 --> 00:37:57,203 มันชี เฮ้! 648 00:37:57,236 --> 00:37:59,171 เฮ้ เฮ้! 649 00:38:00,239 --> 00:38:01,807 แกตามเรามาเหรอ 650 00:38:04,076 --> 00:38:05,912 นี่คือ มันชี 651 00:38:05,945 --> 00:38:07,880 มันจะไปกับเราด้วย 652 00:38:07,914 --> 00:38:09,115 มาเลยพวก 653 00:38:13,185 --> 00:38:15,655 ฉันไม่เคยมาไกลขนาดนี้ 654 00:38:16,554 --> 00:38:19,058 พระเจ้าฉันมาถูกทางแล้ว 655 00:38:19,091 --> 00:38:20,826 นายรู้ทางใช้ไหม 656 00:38:21,961 --> 00:38:23,663 ใช่ ฉันรู้ทาง 657 00:38:23,696 --> 00:38:25,031 อาจจะรู้นะ 658 00:38:25,064 --> 00:38:27,767 บางทีอาจจะ 659 00:38:27,800 --> 00:38:28,968 รู้อยู่แล้วหน่า 660 00:38:29,001 --> 00:38:30,036 อาจจะรู้นะ 661 00:38:31,037 --> 00:38:32,905 เฮ้! ไปเอามีดมา 662 00:38:32,939 --> 00:38:35,074 - เอาไปให้มากที่สุด - ที่นี่ 663 00:38:35,107 --> 00:38:37,509 แบตเตอรี่ไหม่ เอามานี่ 664 00:38:38,044 --> 00:38:39,779 แบตเตอรี่ใหม่ 665 00:38:46,118 --> 00:38:47,153 ไปกันได้แล้ว 666 00:38:51,290 --> 00:38:53,558 ไม่ได้ใช้งานมา 20 ปีแล้ว 667 00:38:53,926 --> 00:38:55,761 เตรียมตัวให้พร้อม 668 00:38:55,795 --> 00:38:57,630 เราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้ 669 00:38:57,663 --> 00:38:59,031 "พวกเราต้องออกล่า" 670 00:38:59,065 --> 00:39:01,634 พวกเราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้ 671 00:39:01,667 --> 00:39:03,836 พวกเราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้ 672 00:39:03,869 --> 00:39:05,237 พวกเราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้ 673 00:39:05,271 --> 00:39:06,138 พวกเราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้ 674 00:39:06,172 --> 00:39:07,807 พวกเราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้ 675 00:39:07,840 --> 00:39:11,010 พวกเราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้ 676 00:39:11,043 --> 00:39:13,079 "ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือฉัน" 677 00:39:13,112 --> 00:39:16,481 เขาต้องปลอดภัยเบ็น เขาต้องปลอดภัย 678 00:39:17,883 --> 00:39:19,719 นายควบคุมฉันไม่ได้ 679 00:39:22,855 --> 00:39:24,690 "ฉันคือวงวัฏจักร วงวัฏจักร..." 680 00:39:24,724 --> 00:39:28,027 เมื่อฝนก็ตกและเกิดน้ำท่วม 681 00:39:30,062 --> 00:39:32,497 ลมพายุพัดเข้าหมู่บ้าน 682 00:39:34,667 --> 00:39:36,802 นั้นคือความพินาศ 683 00:39:48,114 --> 00:39:49,915 เฮ้ มันชี อย่าลงไปในน้ำ 684 00:39:58,090 --> 00:39:59,158 เมื่อกี้มันคืออะไร 685 00:40:00,292 --> 00:40:01,626 อาหารกลางวันไง 686 00:41:10,696 --> 00:41:12,665 โว้ว สุดยอดเลย 687 00:41:12,698 --> 00:41:13,799 นั่นคืออะไร 688 00:41:17,870 --> 00:41:19,604 เฮ้ ในกระเป๋ามีอะไรอีก 689 00:41:22,341 --> 00:41:25,010 หวังว่าจะจำได้ว่าสีไหนมีพิษนะ 690 00:41:28,247 --> 00:41:29,882 ย่างสุกแล้วคงไม่เป็นไร 691 00:41:36,288 --> 00:41:38,157 รสชาติไม่เลวเลย 692 00:41:41,894 --> 00:41:43,062 เธอต้องกินบ้าง 693 00:41:44,196 --> 00:41:45,197 ลองดู 694 00:41:47,333 --> 00:41:48,667 อย่าไปดูมัน 695 00:41:53,105 --> 00:41:54,273 กินเข้าไปเลย 696 00:41:56,909 --> 00:41:57,977 มันไม่เลวใช่มั้ย 697 00:42:00,980 --> 00:42:02,014 ขออีกได้ไหม 698 00:42:03,482 --> 00:42:04,683 ได้ซิ 699 00:42:05,451 --> 00:42:06,852 ขอบคุณ 700 00:42:11,857 --> 00:42:14,860 ฉันเคยกินแต่อาหารสำเร็จรูป 701 00:42:14,894 --> 00:42:16,028 หมายความว่าอะไร 702 00:42:17,263 --> 00:42:18,797 อาหารที่ผลิตจากห้องแล็บ 703 00:42:19,999 --> 00:42:21,767 แต่บนโลกคุณมีปลาไม่ใช่เหรอ 704 00:42:23,769 --> 00:42:25,070 ฉันไม่เคยอยู่บนโลก 705 00:42:25,104 --> 00:42:26,138 อะไรนะ 706 00:42:26,172 --> 00:42:28,007 คุณเกิดบนยานอวกาศเหรอ 707 00:42:28,040 --> 00:42:30,209 ไม่ได้มาจากโลกเหรอ 708 00:42:30,242 --> 00:42:33,012 ยายของฉันออกโลกมา 64 ปีแล้ว 709 00:42:33,045 --> 00:42:34,980 ทำไมคุณดูไม่เหมือนคนอายุ 64 ปีเลย 710 00:42:35,014 --> 00:42:36,982 ผมสีเหลือง น่ารัก น่ารักจริงๆ 711 00:42:37,016 --> 00:42:38,317 อย่าคิดด้ง ทอดด์ เฮวิตต์ 712 00:42:41,453 --> 00:42:43,155 ปู่ย่าตายายของฉันมาจากโลก 713 00:42:44,123 --> 00:42:45,291 ชิวิตลำบากมาก 714 00:42:45,324 --> 00:42:47,326 พวกเขาอยากให้ลูกๆ กินอิ่ม 715 00:42:47,359 --> 00:42:49,061 พวกท่านจึงยินยอมเดินทางมา 716 00:42:51,797 --> 00:42:53,432 พวกเขาออกเดินทางมา 64 ปี 717 00:42:53,465 --> 00:42:55,201 ก่อนกลุ่มแรกจะมาถึงที่นี่ 718 00:42:58,437 --> 00:42:59,838 แล้วเธอมาที่นี่ทำไม 719 00:42:59,872 --> 00:43:01,407 ทั้งที่ไม่รู้ว่าที่นี่คืออะไร 720 00:43:03,409 --> 00:43:05,477 ใครๆ ก็มองหาโลกใหม่ 721 00:43:07,012 --> 00:43:08,747 พวกเขาหวังว่าที่นี่จะดีกว่า 722 00:43:10,049 --> 00:43:11,450 แต่พวกเขาไม่รู้เรื่องเสียงความคิด 723 00:43:18,090 --> 00:43:19,892 พ่อแม่ของเธอเกิดบนยานด้วยเหรอ 724 00:43:23,229 --> 00:43:24,430 พวกเขายังอยู่บนยานหรือเปล่า 725 00:43:28,834 --> 00:43:30,202 เธอกำลังคิดอะไรอยู่ 726 00:43:34,173 --> 00:43:35,407 ไปกันต่อเถอะ 727 00:43:40,012 --> 00:43:42,948 ความลับ ความลับ 728 00:43:42,982 --> 00:43:46,151 เธอเป็นคนเงียบๆ ไม่มีเสียงความคิด 729 00:43:46,185 --> 00:43:48,320 เธอเก็บความลับ ความลับ 730 00:43:48,354 --> 00:43:50,356 เธอเก็บความลับ ความลับ 731 00:43:50,389 --> 00:43:52,424 ฉันก็ไม่ได้อยากมาหรอกนะ 732 00:43:53,826 --> 00:43:55,427 ฉันไม่ได้ว่าอะไร 733 00:43:55,461 --> 00:43:58,030 ใช่ แต่เสียงของนายมันฟ้อง 734 00:43:58,063 --> 00:44:00,099 - อะไรเสียงคิดของฉัน - ใช่ 735 00:44:00,132 --> 00:44:01,800 มันเป็นเรื่องแปลกที่ได้ยินสิ่งที่นายคิด 736 00:44:01,834 --> 00:44:02,835 คุณก็รู้ว่ามันแปลก 737 00:44:02,868 --> 00:44:03,737 ที่ไม่ได้ยินเสียงคิดของเธอ 738 00:44:03,769 --> 00:44:05,437 ไม่รู้ว่าเธอกำลังคิดอะไรอยู่ 739 00:44:07,139 --> 00:44:08,540 เธออาจไม่ชอบหมาของฉัน 740 00:44:08,574 --> 00:44:09,875 หรือเธออยากจะตีหัวฉัน 741 00:44:09,908 --> 00:44:11,110 ด้วยก้อนหินใช่ไหม 742 00:44:11,143 --> 00:44:13,145 ฉันจะทำอย่างนั้นทำไม นายรู้้เส้นทาง 743 00:44:16,515 --> 00:44:17,549 เธอพูดถูก 744 00:44:20,152 --> 00:44:21,353 และฉันชอบหมาของนาย 745 00:44:32,298 --> 00:44:34,266 เกิดอะไรขึ้นถ้านักบวช 746 00:44:34,300 --> 00:44:36,068 จะทำยังไงถ้าโดนมีดแทง 747 00:44:36,101 --> 00:44:37,269 ตามหาเธอ 748 00:44:37,303 --> 00:44:38,570 ต้องทำสิ่งที่ถูกต้อง 749 00:44:50,316 --> 00:44:52,484 คุณเห็นจุดที่ไกลๆ บนนั้นไหม 750 00:44:52,518 --> 00:44:54,186 เสียงดังในป่าทางนั้น 751 00:44:56,622 --> 00:44:59,024 นั่นพวก สเป็คเคอร์ เราต้องไปทางตะวันตก 752 00:45:00,292 --> 00:45:02,895 พวกเขาเป็นเอเลี่ยน 753 00:45:02,928 --> 00:45:05,197 และพวกมันพยายามที่จะฆ่าเรา 754 00:45:05,230 --> 00:45:06,565 เราซิ คือเอเลี่ยน 755 00:45:06,598 --> 00:45:08,267 หมายความว่ายังไง 756 00:45:08,300 --> 00:45:10,836 พวกมันอยู่ที่นี่มาก่อนเรา เราจึงเป็นเอเลี่ยนไง 757 00:45:12,037 --> 00:45:14,006 พวกมันฆ่าผู้หญิงทั้งหมดในเมือง 758 00:45:14,039 --> 00:45:16,075 รวมทั้งแม่ของฉันด้วย 759 00:45:16,108 --> 00:45:18,010 ดังนั้นพวกมันคือเอเลี่ยน 760 00:45:24,550 --> 00:45:26,885 รู้สึกเหมือนเราเดินมาทั้งคืน 761 00:45:29,922 --> 00:45:31,890 นายรู้ได้อย่างไรว่าเป็นกลางคืน 762 00:45:32,491 --> 00:45:34,026 ฟ้าไม่เห็นจะมืดเลย 763 00:45:35,160 --> 00:45:38,063 ความหนาวไง บ้าเอ๋ย 764 00:45:38,097 --> 00:45:40,499 งี่เง่า งี่เง่า 765 00:45:40,532 --> 00:45:43,068 ดีที่เธอไม่เห็น 766 00:45:43,535 --> 00:45:44,937 ฉันเห็น 767 00:45:59,652 --> 00:46:01,654 ฝนตกอากาศเย็นกว่าที่คิด 768 00:46:02,588 --> 00:46:04,356 เธอไม่เคยเห็นฝนมาก่อนเหรอ 769 00:46:07,960 --> 00:46:09,595 พ่อของฉันเคยเล่าให้ฉันฟัง 770 00:46:16,101 --> 00:46:17,369 เศร้าจัง 771 00:46:20,139 --> 00:46:22,241 เธอดูเศร้า 772 00:46:22,274 --> 00:46:24,276 ฉันคิดว่าเธอคงหิว 773 00:46:33,385 --> 00:46:35,354 มาได้ไงเนี้ย 774 00:46:35,387 --> 00:46:37,256 ฉันภูมิใจในตัวนาย 775 00:46:37,289 --> 00:46:39,224 แม่ของนายก็เช่นกัน 776 00:46:47,232 --> 00:46:48,600 พ่อแม่ของฉันตายไปแล้ว 777 00:46:50,670 --> 00:46:51,570 พวกเขาป่วยบนยาน 778 00:46:51,603 --> 00:46:53,605 พวกเขารู้ว่าไม่มีทางถึงโลกใหม่ได้ 779 00:47:01,079 --> 00:47:02,214 เสียใจด้วย 780 00:47:06,618 --> 00:47:08,655 ฉันสัญญากับพวกเขาว่าจะมาที่นี่ 781 00:47:09,455 --> 00:47:11,123 เพื่อชีวิตที่ดีกว่า 782 00:47:13,425 --> 00:47:15,494 พวกท่านยอมเสียสละทุกอย่าง 783 00:47:16,629 --> 00:47:18,731 แต่นั้นมันไม่ใช้สิ่งที่ฉันต้องการ 784 00:47:21,266 --> 00:47:23,068 โดดเดี่ยวเหมือนฉัน 785 00:47:24,069 --> 00:47:25,537 ใช่ ก็นิดหน่อย 786 00:47:44,423 --> 00:47:46,291 นายคิดอะไรอยู่ 787 00:47:48,227 --> 00:47:50,395 ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้... ฉันขอโทษ อืม... 788 00:47:50,429 --> 00:47:51,698 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 789 00:47:51,731 --> 00:47:53,298 ฉันไม่รู้ว่าฉันคิดอะไรอยู่ ฉันขอโทษ 790 00:47:53,332 --> 00:47:55,300 ฉันจะ...ฉันจะไป 791 00:47:55,334 --> 00:47:57,302 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 792 00:47:57,336 --> 00:47:59,304 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 793 00:47:59,338 --> 00:48:00,572 มันชี มาเร็ว 794 00:48:00,606 --> 00:48:02,407 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 795 00:48:04,376 --> 00:48:06,278 มันชี 796 00:48:24,530 --> 00:48:26,164 เฮ้ 797 00:48:42,414 --> 00:48:43,549 เฮ้ 798 00:48:45,885 --> 00:48:48,086 เฮ้! 799 00:48:52,491 --> 00:48:54,226 ฉันชื่อวิโอล่า 800 00:48:55,127 --> 00:48:57,162 - อะไรนะ - ฉันชื่อวิโอล่า 801 00:48:59,364 --> 00:49:01,567 - ฉันชื่อทอดด์ - ทอดด์ เฮวิตต์ ฉันรู้ 802 00:49:04,904 --> 00:49:07,306 ฉันชื่อวิโอล่า 803 00:49:07,339 --> 00:49:08,741 วิโอล่า 804 00:49:08,775 --> 00:49:10,309 วิโอล่า 805 00:49:10,342 --> 00:49:11,678 วิโอล่า 806 00:49:11,711 --> 00:49:13,245 ฉันชื่อวิโอล่า 807 00:49:13,746 --> 00:49:15,147 วิโอล่า 808 00:49:15,748 --> 00:49:18,150 วิโอล่า 809 00:49:20,519 --> 00:49:22,487 วิโอล่า ฉันชื่อวิโอล่า 810 00:49:24,189 --> 00:49:25,324 เสียงไพเราะ 811 00:49:25,992 --> 00:49:27,694 วิโอล่า 812 00:49:30,162 --> 00:49:31,764 เฮ้ กลับมาทางนี้ก่อน 813 00:49:33,700 --> 00:49:34,901 มันชี 814 00:49:34,934 --> 00:49:36,401 สเป็คเคอร์ สเป็คเคอร์ 815 00:49:37,569 --> 00:49:39,338 เมื่อกี้คืออะไร 816 00:49:39,371 --> 00:49:41,239 หมู่บ้านของพวกสเป็คเคอร์ 817 00:49:45,645 --> 00:49:47,714 ถอย 818 00:49:47,747 --> 00:49:49,649 หมอบลง หมอบลง 819 00:49:51,718 --> 00:49:53,518 ทอดด์สู้ๆ ทอดด์ เป็นชายหนุ่ม 820 00:49:53,552 --> 00:49:54,687 สมาธุ ควบคุมเสียงคิด 821 00:49:54,721 --> 00:49:56,355 พวกมันฆ่าแม่ของฉัน ทอดด์ หยุด 822 00:49:56,388 --> 00:49:57,522 ฉันเป็นชายหนุ่ม ควบคุมเสียงคิด 823 00:49:57,556 --> 00:49:58,891 พวกเขาฆ่าแม่ของฉัน ทอดด์หยุด! 824 00:49:58,925 --> 00:50:00,425 - หุบปาก - เงียบๆ ไว้ 825 00:50:00,459 --> 00:50:01,560 ฉันกำลังพยายามอยู่ 826 00:50:01,593 --> 00:50:02,662 หยุด ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 827 00:50:02,695 --> 00:50:04,262 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 828 00:50:04,296 --> 00:50:06,365 ไม่ 829 00:50:50,009 --> 00:50:52,244 ทอดด์ หยุด 830 00:50:57,750 --> 00:50:58,651 ฉันจะฆ่ามัน 831 00:50:58,685 --> 00:51:00,452 สาบานได้ ฉันจะฆ่ามัน 832 00:51:01,319 --> 00:51:02,421 ให้ตายซิ 833 00:51:04,589 --> 00:51:06,926 ฉันกำลังทำผิดแน่ๆ 834 00:51:15,333 --> 00:51:17,369 นายกเทศมนตรีบอกว่าต้องฆ่ามัน 835 00:51:17,402 --> 00:51:19,404 อย่ามองฉันแบบนั้น เราต้องฆ่าเพื่อเอาชีวิตรอด 836 00:51:19,438 --> 00:51:21,373 คุณไม่รู้ คุณไม่รู้อะไรเลย 837 00:51:23,009 --> 00:51:25,510 มันจะฆ่าพวกเรา 838 00:51:25,544 --> 00:51:28,014 ทางออกของทุกเรื่องคือการฆ่างั้นเหรอ 839 00:51:28,047 --> 00:51:29,716 ฉันกำลังปกป้องเธอ 840 00:51:31,416 --> 00:51:33,385 มันโจมตีนายไม่ใช้ฉัน 841 00:51:33,418 --> 00:51:35,688 พวกมันไม่ต้องการแบ่งปันโลกให้กับเรา 842 00:51:35,722 --> 00:51:38,691 พวกมันฆ่าผู้หญิงทุกคน 843 00:51:38,725 --> 00:51:40,625 นายเชื่อทุกอย่างที่เขาพูดเหรอ 844 00:51:40,660 --> 00:51:41,994 นายกเทศมนตรีคือวีรบุรุษ 845 00:51:44,063 --> 00:51:46,331 ใช้ว่าเราจะถามคำถามไม่ได้นะ 846 00:51:46,364 --> 00:51:48,034 งี่เง่า นายเป็นคนงี่เง่า 847 00:51:48,067 --> 00:51:50,703 เป็นเรื่องงี่เง่า ทอดด์ เป็นคนงี่เง่า 848 00:51:50,737 --> 00:51:51,971 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 849 00:51:59,511 --> 00:52:00,913 ฟาร์แบรนช์ 850 00:52:05,852 --> 00:52:07,687 ฟาร์แบรนช์ ฟาร์แบรนช์ 851 00:52:30,710 --> 00:52:31,978 ที่นี่คือฟาร์แบรนช์ ใช่ไหม 852 00:52:32,011 --> 00:52:33,545 ใช้แล้ว 853 00:52:54,466 --> 00:52:56,334 เฮ้ 854 00:52:59,806 --> 00:53:01,306 องุ่น 855 00:53:02,607 --> 00:53:03,843 รอเดี๋ยวก่อน 856 00:53:04,476 --> 00:53:05,645 อืม 857 00:53:30,870 --> 00:53:32,738 มันแปลกๆ ทุกคนอยู่ที่ไหน 858 00:53:32,772 --> 00:53:33,706 อย่าพูดถึง เพนทรีสทาวน์ 859 00:53:33,739 --> 00:53:34,740 พวกมันจะฆ่าเขาที่ฟาร์แบรนช์ 860 00:53:34,774 --> 00:53:36,709 อย่าพูดว่านายมาจากที่นั้น 861 00:53:36,742 --> 00:53:39,411 ฆ่าเขา ในฟาร์แบรนช์ 862 00:53:39,444 --> 00:53:41,814 มีเครื่องมือวางอยู่ พวกเขาต้องอยู่แถวนี้แน่ 863 00:53:49,689 --> 00:53:51,123 หรือว่าพวกสเป็คเคอร์บุกมาที่นี่ 864 00:53:55,460 --> 00:53:56,662 เฮ้โว้ โว้ โว้ 865 00:53:56,696 --> 00:53:57,897 หมา หมา 866 00:54:01,634 --> 00:54:03,069 ที่นี่ก็มีผู้หญิง 867 00:54:03,102 --> 00:54:05,570 เธอเป็นสาวน้อย ที่นี้คืออะไร 868 00:54:05,604 --> 00:54:06,873 พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ 869 00:54:07,907 --> 00:54:09,374 ที่นี่คือ ฟาร์แบรนช์ใช่ไหม 870 00:54:10,176 --> 00:54:11,576 คนนอก 871 00:54:12,044 --> 00:54:13,045 ใช่ 872 00:54:15,848 --> 00:54:18,050 เธอตัวเล็กจังสาวน้อย 873 00:54:18,084 --> 00:54:20,052 ฉันไม่ใช่เด็กคนสุดท้าย 874 00:54:20,086 --> 00:54:22,121 เธอไม่มีเสียงความคิด ผู้หญิงไม่มีเสียงความคิด 875 00:54:22,154 --> 00:54:24,456 - ควรจะตายไปหมด - หยุดได้แล้ว 876 00:54:24,489 --> 00:54:25,825 เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้น 877 00:54:25,858 --> 00:54:27,559 รอที่นี่ จะไปตามนายกเทศมนตรีให้ 878 00:54:27,592 --> 00:54:29,527 ที่นี้คืออะไร มีผู้หญิงหลายคน 879 00:54:29,561 --> 00:54:30,930 เด็กน้อย มันไม่สมเหตุสมผล 880 00:54:30,963 --> 00:54:32,430 เกิดอะไรขึ้น 881 00:54:32,464 --> 00:54:33,766 โอ้พระเจ้า นั้นเด็กทารก 882 00:54:35,234 --> 00:54:37,036 ไม่มีเสียงความคิด ผู้หญิงไม่มีเสียงความคิด 883 00:54:39,906 --> 00:54:41,874 โอ้พระเจ้า นายกเทศมนตรีเป็นผู้หญิง 884 00:54:41,908 --> 00:54:44,744 หน้าไมคุ้นเลย คุณสองคน มาจากไหน 885 00:54:44,777 --> 00:54:45,678 คุมเสียงความคิด 886 00:54:45,711 --> 00:54:47,445 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 887 00:54:47,479 --> 00:54:50,448 โอเค ทอดด์ เฮวิตต์ นายมาจากไหน 888 00:54:50,482 --> 00:54:52,151 อย่าบอกว่านายมาจากที่ไหน 889 00:54:52,184 --> 00:54:53,585 เพนทรีสทาวน์ 890 00:54:53,618 --> 00:54:54,820 เพนทรีสทาวน์ 891 00:54:54,854 --> 00:54:56,722 โธ่เอ๋บ พวกเขามาทำอะไรที่นี่ 892 00:54:58,157 --> 00:54:59,491 พวกเขาไม่มีธุระที่นี่ 893 00:55:08,935 --> 00:55:10,202 นี่มันจริงเหรอ 894 00:55:11,203 --> 00:55:12,872 นายมาจากเพนทรีสทาวน์เหรอ 895 00:55:15,641 --> 00:55:17,442 อืม อืม 896 00:55:18,911 --> 00:55:22,514 ไอ้โง่จากเพนทรีสทาวน์ คนไหนโง่พอ 897 00:55:22,547 --> 00:55:24,582 ที่มาที่นี่ มันจะโดนแขวนคอ 898 00:55:26,052 --> 00:55:27,153 ที่นี่ดูไม่ดีเลย 899 00:55:27,186 --> 00:55:29,621 เอาล่ะพวกเขาจะเอาชนะฉัน 900 00:55:29,655 --> 00:55:32,758 ที่นี่มันห่วย เฮ้ท็อดด์ กล้าๆ หน่อย 901 00:55:32,792 --> 00:55:34,660 คิดถึงอย่างอื่น นก นก 902 00:55:34,694 --> 00:55:36,829 ไม่ ไม่นะทอดด์ 903 00:55:36,862 --> 00:55:38,631 โอเคเข้ามาเลย 904 00:55:38,664 --> 00:55:39,899 ฉันจัดการพวกคุณ 3 คนได้ 905 00:55:39,932 --> 00:55:41,067 คงจะใช้เวลาซัก 3-4 นาที 906 00:55:43,202 --> 00:55:45,004 พูดมากเกินไปแล้ว 907 00:55:46,872 --> 00:55:49,041 นายกเทศมนตรีคุณก็รู้กฎ 908 00:55:49,075 --> 00:55:51,543 กฎใช้ไม่ได้กับเด็กผู้ชาย 909 00:55:51,576 --> 00:55:54,113 เขามาจากเพนทรีสทาวน์ เหมือนกับนาย แมทธิว 910 00:55:54,146 --> 00:55:55,613 อะไรกัน 911 00:55:55,648 --> 00:55:57,650 ไม่รู้ว่าพวกเขาจะทำมันได้ 912 00:55:57,683 --> 00:56:00,686 หมายความว่าอะไร หมายความว่าอะไร 913 00:56:01,454 --> 00:56:04,256 นายออกจากเมืองเพนทรีสทาวน์มา 914 00:56:04,290 --> 00:56:05,590 แล้วนายจะต้องเสียใจ 915 00:56:05,623 --> 00:56:06,524 ชายคนนี้บ้าแน่ๆ 916 00:56:06,558 --> 00:56:09,261 อย่ายุ่งกับเขา แมทธิว 917 00:56:09,295 --> 00:56:10,595 หรือใครก็ได้ 918 00:56:11,230 --> 00:56:12,832 กลับไปทำงานได้แล้ว 919 00:56:21,073 --> 00:56:22,641 นายอยู่กับฉันได้นะ 920 00:56:28,613 --> 00:56:29,782 ฉันจะเฝ้าดูนาย 921 00:56:34,653 --> 00:56:36,789 รีบไปไม่ต้องเก็บของแล้ว ไปกันเร็ว 922 00:56:36,822 --> 00:56:38,858 ทุกคนรีบไปเร็ว 923 00:56:38,891 --> 00:56:40,726 - ชาร์ลี - อีลี่ 924 00:56:40,760 --> 00:56:42,161 ฉันต้องการรวมพล 925 00:56:42,194 --> 00:56:43,295 หาอาหารมาให้นายกเทศมนตรี 926 00:56:43,329 --> 00:56:46,866 ส่วนที่เหลือพักผ่อนบ้าง ไปหาอาหารเร็วเข้า 927 00:56:46,899 --> 00:56:48,734 อย่าปล่อยให้พักนานเกินไป 928 00:56:48,768 --> 00:56:49,869 ครับท่าน 929 00:56:49,902 --> 00:56:52,604 ยานมุ่งหน้ามาที่เรา อาจเจอเราเมื่อไรก็ได้ 930 00:56:52,638 --> 00:56:55,775 โรคภัยไข้เจ็บ ป่วย 931 00:56:55,808 --> 00:56:56,809 พวกคนบาป 932 00:56:58,177 --> 00:57:01,213 ความเจ็บป่วยรอบด้าน เปิดเผยออกมา 933 00:57:01,247 --> 00:57:02,782 นางฟ้าทำการตัดสิน 934 00:57:02,815 --> 00:57:05,084 ความชั่วร้ายนำความเจ็บป่วยมา 935 00:57:05,117 --> 00:57:07,753 ความชั่วร้ายของมนุษย์มีมาก 936 00:57:07,787 --> 00:57:08,954 เสียงความคิดของเขา 937 00:57:08,988 --> 00:57:10,656 ควบคุมเสียงคิดของคุณนักบวช 938 00:57:10,689 --> 00:57:13,325 - ความชั่วร้ายและบาป - คุณกำลังทำให้ทุกคนกลัว 939 00:57:13,359 --> 00:57:15,761 ยอมรับของขวัญที่โลกใบนี้มอบให้กับเรา 940 00:57:16,395 --> 00:57:17,663 ความจริง 941 00:57:17,696 --> 00:57:19,932 ความจริงของขวัญคือเสียงความคิด 942 00:57:19,965 --> 00:57:21,167 และเผชิญกับการตัดสิน 943 00:57:21,200 --> 00:57:22,234 คำพิพากษา 944 00:57:22,268 --> 00:57:26,005 งั้นเหรอ วันพิพากษาของนาย 945 00:57:27,773 --> 00:57:30,910 มันฆ่าพวกเราทุกคนยกเว้นนายงั้นเหรอ 946 00:57:30,943 --> 00:57:34,080 "ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือนาย" 947 00:57:37,650 --> 00:57:40,352 นายปิดบังเสียงความคิดเหมือนผู้หญิง 948 00:57:41,987 --> 00:57:44,657 - ฉันถือว่าเป็นคำชม - มันไม่ใช่ 949 00:57:45,991 --> 00:57:48,227 มันเป็นความชั่วร้ายจากภายใน 950 00:57:48,260 --> 00:57:50,196 ขอบคุณสำหรับธรรมเทศนา 951 00:57:53,265 --> 00:57:57,203 ฉันรู้ความจริงของนาย ฉันรู้ความจริงของนาย 952 00:57:59,905 --> 00:58:02,108 วิโอล่า เธอนอนที่นี่แหล่ะ 953 00:58:05,244 --> 00:58:07,880 ทอดด์ นายกับหมาไปนอนกับพ่อของฉัน 954 00:58:07,913 --> 00:58:09,281 ฉันจะหาเสื้อผ้าที่สะอาดให้เธอ 955 00:58:09,315 --> 00:58:10,950 พวกเธอต้องอาบน้ำก่อน 956 00:58:10,983 --> 00:58:14,386 - ฉันไม่ต้องการเสื้อผ้า - ต้องซิ นายต้องใช้ 957 00:58:20,893 --> 00:58:22,261 นายกำลังทำอะไร 958 00:58:23,028 --> 00:58:25,664 - อาบน้ำไง ทำไม - ใส่เสื้อผ้าเนี้ยนะ 959 00:58:25,698 --> 00:58:28,234 ใช่ มันเหม็นเท่ากับตัวฉัน 960 00:58:29,168 --> 00:58:30,669 สบายจัง 961 00:58:33,205 --> 00:58:35,307 ฉันไม่เคยอาบน้ำร้อนมาก่อน 962 00:58:38,477 --> 00:58:41,147 ฉันต้องหาวิธีส่งคำเตือนไปที่ยานของฉัน 963 00:58:43,249 --> 00:58:44,850 โอเค 964 00:58:46,285 --> 00:58:47,786 โอเค 965 00:58:54,160 --> 00:58:56,896 เราก่อตั้งถิ่นฐานในคริสตจักร พยายามใช้ชีวิตอย่างเรียบง่าย 966 00:58:56,929 --> 00:58:58,330 เราจึงปล่อยให้เครื่องจักรผุพังไป 967 00:58:58,364 --> 00:59:02,067 และดำเนินชีวิตเพื่อความอยู่รอด 968 00:59:02,101 --> 00:59:04,737 คุณไม่มีวิธีสื่อสารกับใครเหรอ 969 00:59:04,770 --> 00:59:05,738 เราไม่มีการสื่อสาร 970 00:59:05,771 --> 00:59:07,840 กับผู้ตั้งถิ่นฐานอื่นๆ เลย 971 00:59:14,413 --> 00:59:15,848 นี่คือเสื้อผ้าที่คุณขอ 972 00:59:15,881 --> 00:59:16,782 ขอบคุณจูลี่ 973 00:59:16,815 --> 00:59:19,018 - พวกเขาจะอยู่นานแค่ไหน - ขอบคุณจูลี่ 974 00:59:20,519 --> 00:59:22,755 โอเค ไปซะ ที่นี่ไม่ใช่สวนสัตว์ 975 00:59:23,389 --> 00:59:24,423 ไปซิ 976 00:59:29,061 --> 00:59:32,031 เรื่องตั้งถิ่นฐานใหม่เป็นข่าวใหญ่ 977 00:59:32,064 --> 00:59:34,833 ทุกคนหวาดกลัวในสิ่งที่พวกเขาไม่รู้ 978 00:59:38,103 --> 00:59:39,271 ยานของคุณจะมาเมื่อไหร่ 979 00:59:43,209 --> 00:59:46,278 เข้าระบบสุริยะได้ทุกเมื่อ และถ้าฉันไม่ติดต่อพวกเขา 980 00:59:46,312 --> 00:59:48,047 พวกเขาอาจย้ายไปยังระบบสุริยะอื่น 981 00:59:48,080 --> 00:59:50,149 และฉันก็จะติดอยู่ที่นี่ 982 00:59:50,182 --> 00:59:52,318 หวังว่าพวกเขาจะไม่ลงจอด และเธอก็ติดอยู่ที่นี่ 983 00:59:54,253 --> 00:59:55,354 ขอโทษ 984 00:59:55,387 --> 00:59:57,156 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะคิดอย่างนั้น 985 00:59:59,191 --> 01:00:01,460 สิ่งที่คุณต้องใช้ติดต่อยาน อยู่ที่ฮาเว่นใช้ไหม 986 01:00:02,394 --> 01:00:03,429 ฮาเว่น? 987 01:00:03,462 --> 01:00:05,097 จุดตั้งถิ่นฐานครั้งแรก 988 01:00:06,332 --> 01:00:08,267 มีอีกเมืองเหรอ 989 01:00:08,300 --> 01:00:10,035 คุณคงไม่คิดว่ามีแค่ 2 ชุมชน 990 01:00:10,069 --> 01:00:11,303 ในโลกใบนี้หรอกนะ 991 01:00:12,404 --> 01:00:13,872 ไม่ ไม่แน่นอน 992 01:00:13,906 --> 01:00:15,241 คิดว่ามันมีที่เดียว 993 01:00:17,876 --> 01:00:19,378 เราจะออกเดินทางตอนเช้า 994 01:00:19,411 --> 01:00:20,846 ฉันอยากอยู่กับเธอทอดด์ 995 01:00:20,879 --> 01:00:22,114 ฉันอยากอยู่กับเธอ 996 01:00:22,147 --> 01:00:24,283 จูบฉันทอดด์ จูบฉัน 997 01:00:24,316 --> 01:00:26,852 ไม่เดี๋ยวก่อน ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดแบบนั้นฉันขอโทษ 998 01:00:27,219 --> 01:00:28,287 วิโอล่า 999 01:00:44,536 --> 01:00:46,939 ผู้ชายกับผู้หญิงจะไมนอนที่เดียวกัน 1000 01:00:46,972 --> 01:00:49,008 เพราะผู้ชายปล่อยเสียงคิดมากเกินไป 1001 01:00:50,943 --> 01:00:54,046 ฉันไม่ปล่อยเสียงคิดดังมากหรอก 1002 01:00:56,415 --> 01:00:59,551 - เขาทำแบบนั้นทั้งคืนเลยเหรอ - เอ่อ ฮะ 1003 01:00:59,585 --> 01:01:01,153 ทำตัวตามสบาย 1004 01:01:01,186 --> 01:01:04,189 เขาเป็นนักเบสบอล 1005 01:01:04,223 --> 01:01:07,793 ผู้หญิง ผู้หญิง ผู้หญิง! ฟาร์แบรนช์ 1006 01:01:09,295 --> 01:01:11,196 พวกเขาไปที่ฟาร์แบรนช์ 1007 01:01:11,230 --> 01:01:12,531 - เตรียมทุกคนให้พร้อม - ครับท่าน 1008 01:01:12,564 --> 01:01:16,502 คนบาป เสียงคิดต้องการผู้พลีชีพ 1009 01:01:16,535 --> 01:01:18,604 นายจะไปไหนนักบวช 1010 01:01:18,638 --> 01:01:20,439 นางฟ้ารออยู่! 1011 01:01:21,340 --> 01:01:22,574 ฉันจะไปจับเธอมา 1012 01:01:22,608 --> 01:01:25,544 ไม่ ลูกน้องของฉันจัดการได้ 1013 01:01:26,545 --> 01:01:28,314 ฉันไม่อยากให้เธอถูกฉีกเป็นชิ้นๆ 1014 01:01:29,281 --> 01:01:32,251 พลีชีพ คำพิพากษา 1015 01:01:33,252 --> 01:01:35,387 ตามเขาไป ทิ้งระยะห่างไว้ 1016 01:01:35,421 --> 01:01:36,889 ครับ ไปเลย 1017 01:01:36,922 --> 01:01:38,190 เธอจะไม่หนีไปไหน 1018 01:01:38,957 --> 01:01:40,292 บาป 1019 01:01:44,530 --> 01:01:46,031 ถ้าฉันไม่ติดต่อพวกเขา 1020 01:01:46,065 --> 01:01:48,467 พวกเขาจะไม่ลงจอดและฉันก็จะติดอยู่ 1021 01:01:48,500 --> 01:01:50,336 เธอเกลียดที่นี่ 1022 01:01:51,236 --> 01:01:54,273 ไม่แปลก 1023 01:01:54,306 --> 01:01:56,608 เธอจะทิ้งฉันไว้และไปกับพวกเขา 1024 01:01:58,544 --> 01:02:00,379 ฉันจะไม่ได้พบเธออีก 1025 01:02:15,060 --> 01:02:17,229 - นอนไม่หลับ - ไม่ 1026 01:02:17,262 --> 01:02:18,897 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 1027 01:02:28,708 --> 01:02:30,242 นั่นคืออะไร 1028 01:02:32,411 --> 01:02:33,946 สมุดบันทึกของแม่ 1029 01:02:36,348 --> 01:02:39,051 เบ็น บอกให้ใส่ไว้ในกระเป๋าไว้ตลอดเวลา 1030 01:02:40,386 --> 01:02:41,954 มันเขียนว่าอะไร 1031 01:02:41,987 --> 01:02:43,589 ฉันไม่รู้ ไม่สำคัญ 1032 01:02:44,691 --> 01:02:46,358 ไม่อยากรู้เรื่องแม่ตัวเองเหรอ 1033 01:02:48,994 --> 01:02:52,164 แม่ตายตั้งแต่ฉันยังเป็นทารก 1034 01:02:52,197 --> 01:02:54,600 แล้วไง ก็เลยไม่อยากรู้เรื่องแม่เหรอ 1035 01:02:54,634 --> 01:02:56,268 เธอตายแล้ว 1036 01:02:56,301 --> 01:02:58,170 นั่นแหล่ะคือแม่ของผม 1037 01:02:58,203 --> 01:02:59,471 ฉันก็สูญเสียพ่อแม่ไปเช่นกัน 1038 01:02:59,505 --> 01:03:00,939 ฉันยังไม่เห็นคร่ำครวญเลย 1039 01:03:00,973 --> 01:03:02,040 ฉันไม่ได้คร่ำครวญ 1040 01:03:02,074 --> 01:03:03,108 นี่แหล่ะคร่ำครวญ 1041 01:03:03,142 --> 01:03:04,343 ขอโทษที 1042 01:03:07,346 --> 01:03:09,148 ฉีนยอมแลกทุกอย่าง 1043 01:03:09,181 --> 01:03:12,151 เพื่อให้มีสิ่งของที่เป็นตัวแทนของพ่อแม่ 1044 01:03:12,184 --> 01:03:13,419 ฉันไม่อยากทำแบบนั้น 1045 01:03:13,452 --> 01:03:16,021 นายมีแล้ว สมุดบันทึกนั้นไง 1046 01:03:16,054 --> 01:03:17,489 - ฉันอ่านไม่ได้ - ทำไมล่ะ 1047 01:03:17,523 --> 01:03:19,258 เพราะฉันอ่านหนังสือไม่ออกไง 1048 01:03:25,464 --> 01:03:28,967 แอรอน เผาหนังสือทั้งหมดตอนที่เรายังเด็ก 1049 01:03:30,269 --> 01:03:33,071 เขาคิดว่าการเกิดมาพร้อมกับเสียงความคิด 1050 01:03:33,105 --> 01:03:35,541 เพียงพอสำหรับการศึกษา 1051 01:03:35,574 --> 01:03:39,945 มีเพียงเสียงความคิด เท่านั้นที่เป็นแสงสว่างได้ในความมืด 1052 01:03:41,113 --> 01:03:43,449 ฉันอ่านให้ฟังได้ถ้านายต้องการ 1053 01:03:47,019 --> 01:03:48,020 ดีเลย 1054 01:03:55,427 --> 01:03:57,429 ปกเขียนว่า "K.H. " 1055 01:03:59,398 --> 01:04:01,166 คาเรซ่า 1056 01:04:01,200 --> 01:04:02,568 ชื่อเพราะจัง 1057 01:04:04,436 --> 01:04:06,706 เริ่มอ่านนะ 1058 01:04:06,739 --> 01:04:10,442 "ท็อดด์ลูกรักลูกชายสุดที่รักของแม่" 1059 01:04:10,476 --> 01:04:13,412 "แม่เริ่มเขียนบันทึกเล่มนี้ ในวันที่ลูกเกิด" 1060 01:04:13,445 --> 01:04:14,647 "ลูกคือสิ่งที่สวยงามที่สุด" 1061 01:04:14,681 --> 01:04:16,248 "ในโลกใบนี้" 1062 01:04:17,349 --> 01:04:18,785 "เมื่อมีลูกอยู่ในอ้อมแขน แม่รู้สึกเหมือน" 1063 01:04:18,818 --> 01:04:20,753 "โลกใบนี้เต็มไปด้วยความหวัง" 1064 01:04:20,787 --> 01:04:23,021 โลกใบนี้ถูกสร้างขึ้นจากความหวัง 1065 01:04:24,523 --> 01:04:26,726 "แม่อยากให้พ่อได้เห็นหน้าลูก" 1066 01:04:26,759 --> 01:04:29,796 "แต่พระเจ้าทรงพรากเขาไป" 1067 01:04:29,829 --> 01:04:32,130 "ลูกหน้าเหมือนพ่อมาก" 1068 01:04:32,164 --> 01:04:34,667 "ลูกจะต้องตัวสูง แข็งแรงและหล่อ" 1069 01:04:36,703 --> 01:04:39,071 "ผู้หญิงในโลกใหม่คงหลงไหลลูก" 1070 01:04:49,081 --> 01:04:51,350 "มีชายคนหนึ่งชื่อเดวิด เพนทรีส" 1071 01:04:51,383 --> 01:04:53,519 "เขากล่อมเราให้จัดตั้งชุมชน" 1072 01:04:54,520 --> 01:04:56,054 "ที่เมืองไกลสุดของหนองน้ำ" 1073 01:04:56,088 --> 01:04:57,724 "เพื่อซ่อนเสียงคิดในโลกใหม่" 1074 01:04:57,757 --> 01:04:59,591 "ให้มาไม่ถึงเรา" 1075 01:05:03,796 --> 01:05:06,833 "เพรนทิสส์มีแต่ความลับและความอัปยศ" 1076 01:05:06,866 --> 01:05:09,501 "แต่ที่นี้ไม่ยอมให้ทำเช่นนั้น" 1077 01:05:09,535 --> 01:05:11,537 "เขาเก่งในเรื่องปิดบังเสียงคิด" 1078 01:05:11,570 --> 01:05:13,205 "กว่าผู้ชายคนไหนๆ ที่นี่" 1079 01:05:16,275 --> 01:05:19,344 ฉันคือวงวัฏจักร วงวัฏจักรคือฉัน 1080 01:05:19,378 --> 01:05:22,414 รวมทั้งนายและทุกคนในเมืองนี้ 1081 01:05:23,783 --> 01:05:26,385 "ที่นี่เสียงดังมากตลอดเวลา" 1082 01:05:26,418 --> 01:05:28,721 "ผู้ชายทนไม่ได้ที่ผู้หญิงรู้ทุกอย่าง" 1083 01:05:28,755 --> 01:05:31,758 "แต่พวกเขาไม่รู้เรื่องผู้หญิงเลย" 1084 01:05:31,791 --> 01:05:33,091 ฉันต้องการผู้ชายที่ยอดเยี่ยม 1085 01:05:33,125 --> 01:05:34,827 เพื่อยึดวงวัฏจักรไว้ด้วยกัน 1086 01:05:34,861 --> 01:05:37,730 "ผู้ชายเกือบทั้งหมดที่นี่ เป็นทุกข์มาก" 1087 01:05:37,764 --> 01:05:39,866 "เพนทรีส กับ แอรอน เข้าถึงความคิดทุกคน" 1088 01:05:39,899 --> 01:05:41,300 เราเห็นความจริงของนาย คนบาป 1089 01:05:41,333 --> 01:05:42,702 "พวกเขากำหนดเคอร์ฟิวควบคุมผู้หญิง" 1090 01:05:42,735 --> 01:05:44,469 มีผู้หญิงอยู่ใกล้ๆ เสมอ 1091 01:05:44,503 --> 01:05:45,772 "ผู้ชายเป็นศัตรูกับผู้หญิง" 1092 01:05:45,805 --> 01:05:48,240 ผู้ชายต้องฆ่า 1093 01:05:48,273 --> 01:05:50,743 "แอรอนผู้ศักดิ์สิทธิ์บอกว่า ผู้หญิงไม่มีเสียงความคิด" 1094 01:05:50,777 --> 01:05:53,211 "เพราะเราไม่มีวิญญาณ" 1095 01:05:53,245 --> 01:05:54,613 - การพิพากษากำลังมาถึง - "แม่เห็นสิ่งที่จะมาถึง" 1096 01:05:54,647 --> 01:05:56,148 "ชัดเจน" 1097 01:05:56,181 --> 01:05:57,884 ความเจ็บป่วยรอบตัว 1098 01:05:57,917 --> 01:05:59,819 "ถ้าเกิดอะไรขึ้นจงค้นหาความหวัง" 1099 01:06:00,887 --> 01:06:02,487 "แม่อยากให้ลูกจำเพลง" 1100 01:06:02,521 --> 01:06:04,657 "ที่แม่ร้องกล่อมทุกเช้า" 1101 01:06:04,691 --> 01:06:06,859 "จำไว้ในหัวใจลูกรักของแม่" 1102 01:06:06,893 --> 01:06:08,594 "เป็นคำสัญญาว่า" 1103 01:06:08,627 --> 01:06:10,395 "แม่อยู่กับลูกเสมอ" 1104 01:06:10,429 --> 01:06:12,799 "แม่จะไม่มีวันโกหกลูก" 1105 01:06:24,844 --> 01:06:27,346 เกิดอะไรขึ้น 1106 01:06:27,379 --> 01:06:29,214 ไงต่อ เกิดอะไรขึ้น 1107 01:06:30,016 --> 01:06:32,217 หมดแล้วมีแค่แหล่ะ 1108 01:06:36,521 --> 01:06:38,190 พวกสเป็คเคอร์ไม่ได้ฆ่าผู้หญิง 1109 01:06:40,459 --> 01:06:42,294 พวกผู้ชายต่างหากที่ฆ่าผู้หญิง 1110 01:06:44,764 --> 01:06:46,766 ผู้ชายต้องฆ่า 1111 01:06:46,799 --> 01:06:48,735 ที่นี่ผู้ชายต้องฆ่า ผู้ชายต้องฆ่า 1112 01:06:48,768 --> 01:06:50,302 ฉันจะฆ่าเขา ฉันจะฆ่าเขา 1113 01:06:50,335 --> 01:06:51,503 ไม่ต้องการความอ่อนแอ 1114 01:06:51,536 --> 01:06:52,772 เขาฆ่าแม่ของฉัน 1115 01:06:52,805 --> 01:06:53,405 นายเชื่อที่เขาพูดหรือเปล่า 1116 01:06:53,438 --> 01:06:54,573 ไอ้หนู 1117 01:06:54,606 --> 01:06:55,540 เขาฆ่าแม่ของฉัน และฆ่าผู้หญิงทุกคน 1118 01:06:55,574 --> 01:06:57,209 นายกเทศมนตรีไม่ใช่เพื่อนของเธอ 1119 01:06:57,242 --> 01:06:58,377 เขายังเด็กอยู่ 1120 01:06:59,511 --> 01:07:00,278 พวกเขากำหนดเคอร์ฟิวกับผู้หญิง 1121 01:07:00,312 --> 01:07:01,748 มีผู้หญิงเสมอ 1122 01:07:04,717 --> 01:07:06,385 - อย่าแตะต้องตัวฉัน - ทอดด์ 1123 01:07:06,418 --> 01:07:09,956 ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือฉัน 1124 01:07:09,989 --> 01:07:11,256 นายกเทศมนตรีไม่รู้เรื่อง 1125 01:07:11,289 --> 01:07:12,391 ผู้ชายมีความหมาย 1126 01:07:12,424 --> 01:07:13,425 ทอดด์ 1127 01:07:17,630 --> 01:07:19,297 ยอมแพ้ 1128 01:07:20,633 --> 01:07:22,167 เราไม่ต้องการสิ่งนี้ 1129 01:07:45,858 --> 01:07:47,459 ออกจากบ้าน ทิ้งทุกอย่าง 1130 01:07:47,492 --> 01:07:48,326 พาเด็กๆ ไปที่โรงนา 1131 01:07:48,360 --> 01:07:49,194 อย่าไปโดยไม่มีอาวุธ 1132 01:07:49,227 --> 01:07:50,663 ไปทางใต้ 1133 01:07:50,697 --> 01:07:51,731 ลงไปชั้นใต้ดิน 1134 01:07:51,764 --> 01:07:52,799 ไปทางซ้าย 1135 01:07:54,533 --> 01:07:56,703 เข้าไปรอข้างใน 1136 01:07:56,736 --> 01:07:59,604 เธอต้องไปหาพ่อ บิลพาลูกของนายไป 1137 01:08:00,505 --> 01:08:01,406 ปิดประตูทุกบาน 1138 01:08:03,776 --> 01:08:05,377 หนีเร็ว 1139 01:08:08,513 --> 01:08:09,782 วิโอล่า 1140 01:08:35,708 --> 01:08:36,743 ฮิลดี้ 1141 01:08:36,776 --> 01:08:38,778 เดวิด 1142 01:08:38,811 --> 01:08:40,947 พาพวกมาเยอะดีนิ 1143 01:08:40,980 --> 01:08:43,348 กฎบอกว่าถ้าคนเพนทรีสทาวน์ คนใดมาที่นี่ 1144 01:08:43,381 --> 01:08:44,884 จะถูกแขวนคอ 1145 01:08:45,852 --> 01:08:47,720 ฉลาดดี 1146 01:08:47,754 --> 01:08:50,757 ตอนขี่ม้ามา ฉันไม่เห็นเด็กทอดด์โดนแขวนคอ 1147 01:09:00,365 --> 01:09:01,500 เธออยู่ที่นี่ไหม 1148 01:09:02,869 --> 01:09:04,402 อ่านใจของฉันซิ 1149 01:09:06,471 --> 01:09:08,473 มอบตัวผู้หญิงคนนั้นมา 1150 01:09:08,507 --> 01:09:09,942 เราจะได้เป็นมิตรกัน 1151 01:09:11,778 --> 01:09:15,614 ฉันจะไม่ส่งผู้หญิงให้กับผู้ชายใน เพนทรีสทาวน์ 1152 01:09:19,384 --> 01:09:21,453 เธอไม่ใช่คนดี เธอเป็นสายลับ 1153 01:09:23,522 --> 01:09:24,924 มาจากยานลำใหม่ 1154 01:09:27,059 --> 01:09:29,662 เธอมาเพื่อขโมยทุกสิ่งที่นายมี 1155 01:09:29,695 --> 01:09:32,497 ที่ดิน ทุ่งนาที่นายทำงานหนักและเหนื่อยล้า 1156 01:09:32,531 --> 01:09:35,701 วันแล้ววันเล่าไม่มีที่สิ้นสุด 1157 01:09:35,735 --> 01:09:38,104 เราต้องจัดการยานนั้น ก่อนที่มันจะทำร้ายเรา 1158 01:09:38,137 --> 01:09:39,672 และคนของฟาร์แบรนช์ 1159 01:09:39,705 --> 01:09:42,041 เรายินดีที่จะเข้าร่วมกับพวกนาย 1160 01:09:42,074 --> 01:09:44,342 แต่ต้องจับผู้หญิงคนนั้น ก่อนที่เธอจะเตือนพวกเขา 1161 01:09:46,846 --> 01:09:48,613 แกไอ้คนโกหก 1162 01:10:07,800 --> 01:10:08,968 สวัสดี 1163 01:10:16,809 --> 01:10:18,077 เฮ้ 1164 01:10:18,744 --> 01:10:20,612 ไม่เป็นไร 1165 01:10:20,646 --> 01:10:21,948 ฉันไม่ทำร้ายเธอ 1166 01:10:22,882 --> 01:10:24,382 ฮิลดี้ส่งฉันมา 1167 01:10:25,550 --> 01:10:26,819 ฉันจะมาจับผู้หญิง 1168 01:10:26,853 --> 01:10:28,054 พาเธอไปที่ เพนทรีส 1169 01:10:29,655 --> 01:10:31,489 ฉันจะให้โอกาศอีกครั้ง 1170 01:10:31,523 --> 01:10:34,727 วางอาวุธลง พวกนายสู้เราไม่ได้ 1171 01:10:34,760 --> 01:10:37,730 เราจะไม่ปราณีคนที่ขวางทางเรา 1172 01:10:37,763 --> 01:10:39,531 อย่าลืมว่าเขาคือใคร 1173 01:10:40,900 --> 01:10:43,035 อย่าให้เขาปั่นหัวพวกเรา 1174 01:10:43,069 --> 01:10:46,072 "ฉันคือวงวัฏจักร วงวัฏจักรคือฉัน" 1175 01:10:46,105 --> 01:10:48,506 เราเอาชนะไม่ได้ ยอมแพ้ดีกว่า 1176 01:10:50,142 --> 01:10:52,712 ไม่คุ้มค่าที่จะเสี่ยง ไม่มีทางเลือก 1177 01:11:01,486 --> 01:11:02,755 มันคืออะไร มันคืออะไร 1178 01:11:02,788 --> 01:11:04,556 ต้องช่วยเธอ ช่วยเธอ วิโอล่า 1179 01:11:10,830 --> 01:11:12,031 มันเกิดอะไรขึ้น 1180 01:11:15,801 --> 01:11:18,037 นายพร้อมหรือยัง 1181 01:11:18,070 --> 01:11:19,171 ให้ตายเถอะ เธอเตะตูดของเขา 1182 01:11:19,205 --> 01:11:21,539 - ทอดด์ - ใช่ ไปกันเถอะ 1183 01:11:22,208 --> 01:11:23,575 ทางนี้ 1184 01:11:44,830 --> 01:11:46,431 นางฟ้า 1185 01:11:48,067 --> 01:11:49,936 พลีชีพ คำพิพากษา 1186 01:11:52,905 --> 01:11:54,539 หนีไม่พ้นหรอก 1187 01:11:56,175 --> 01:11:57,843 วางอาวุธลง 1188 01:12:00,680 --> 01:12:02,114 โอเค โอเค 1189 01:12:02,148 --> 01:12:04,050 บาปทำให้จิตวิญญาณเน่าเฟะ 1190 01:12:04,083 --> 01:12:06,118 - อ่อนแอ - หมอบลง 1191 01:12:08,955 --> 01:12:10,022 ขี้ขลาด 1192 01:12:14,260 --> 01:12:17,096 ไม่ ไม่ 1193 01:12:17,129 --> 01:12:19,265 ก้มหัวไว้ 1194 01:12:19,298 --> 01:12:20,900 ฉันกลัว 1195 01:12:20,933 --> 01:12:22,802 เธอคือกลุ่มที่ 2 เหรอ 1196 01:12:22,835 --> 01:12:24,602 เจอตัวจนได้ 1197 01:12:25,771 --> 01:12:26,806 เจอตัวแล้ว 1198 01:12:32,577 --> 01:12:35,014 นี่เป็นโอกาสที่นายจะช่วยชีวิตเด็กนั้น 1199 01:12:37,149 --> 01:12:38,117 พาผู้หญิงมา 1200 01:12:38,150 --> 01:12:40,252 ฉันสัญญาว่าจะไม่ทำร้ายลูกชายของนาย 1201 01:12:40,920 --> 01:12:42,755 นายช่วยเขาได้ 1202 01:12:43,222 --> 01:12:44,589 เขาอยู่ที่ไหน 1203 01:12:45,858 --> 01:12:47,093 อยู่ในนั้น 1204 01:12:48,560 --> 01:12:50,162 ทอดด์ 1205 01:12:50,196 --> 01:12:52,198 - เบ็น นั่นเบ็นเหรอ - ลูก อยู่ที่นี่ไหม? 1206 01:12:52,231 --> 01:12:54,532 เฮ้โว้ โว้! อย่ายิง เดี๋ยว 1207 01:12:54,566 --> 01:12:56,035 ทอดด์ ทอดด์ 1208 01:12:56,469 --> 01:12:57,703 - เฮ้ - โว้ว 1209 01:12:57,737 --> 01:12:58,771 ลูกชาย 1210 01:12:58,804 --> 01:12:59,939 ทอดด์ 1211 01:13:01,974 --> 01:13:04,542 - ลูกโอเคไหม - ผมโอเค ผมโอเค 1212 01:13:06,846 --> 01:13:07,847 เบ็น... 1213 01:13:09,815 --> 01:13:11,183 ผมอ่านบันทึกของแม่แล้ว 1214 01:13:19,591 --> 01:13:20,993 เขาไปไหนไม่ได้แล้ว 1215 01:13:23,763 --> 01:13:24,964 เวลาใกล้หมดแล้ว 1216 01:13:24,997 --> 01:13:27,599 เธอกำลังจะตาย 1217 01:13:28,868 --> 01:13:30,036 ให้เวลาอีก 1 นาที 1218 01:13:30,069 --> 01:13:32,604 พาเธอออกไป เพื่อที่เราจะออกไปที่นี่ 1219 01:13:34,907 --> 01:13:36,242 คงช่วยอะไรไม่ได้ 1220 01:13:37,176 --> 01:13:38,610 เราลองแล้ว 1221 01:13:38,644 --> 01:13:41,113 ลองจนวุ่นวายไปหมด 1222 01:13:41,147 --> 01:13:44,683 ที่เราทำได้ตอนนี้คือช่วยชีวิตนาย 1223 01:13:49,021 --> 01:13:51,623 คุณปิดบังผมได้ยังไง 1224 01:13:51,657 --> 01:13:53,959 - ไม่ ไม่ - ทั้งชีวิตของผม คุณโกหกมาตลอด 1225 01:13:53,993 --> 01:13:56,195 ฉันคิดว่าจะปกป้องนายได้ 1226 01:13:57,797 --> 01:13:58,931 นั่นไม่ใช้การปกป้อง 1227 01:13:58,964 --> 01:14:00,666 - นี่มันคือการโกหก - ฉันเสียใจ 1228 01:14:00,699 --> 01:14:02,268 ให้ฉันปกป้องนายเถอะ 1229 01:14:10,709 --> 01:14:12,211 ให้ผมลุยเข้าไปเลยเถอะ 1230 01:14:12,244 --> 01:14:13,646 ผมจะไปจับเธอออกมาเอง 1231 01:14:14,046 --> 01:14:15,114 เฮ้ 1232 01:14:15,147 --> 01:14:16,916 เฮ้! 1233 01:14:16,949 --> 01:14:19,118 ผมขอโทษพ่อ ผมขอโทษ 1234 01:14:27,193 --> 01:14:29,695 โว้ว อะไรนะ 1235 01:14:46,178 --> 01:14:47,680 เธออยู่ที่ไหน 1236 01:14:47,713 --> 01:14:49,782 ฉันไม่เชื่อใจเขา ฉันไม่เชื่อใจเขา 1237 01:14:56,889 --> 01:14:59,058 ขอบใจเบ็น 1238 01:14:59,091 --> 01:15:00,793 นึกแล้วฉันไว้ใจนายได้ 1239 01:15:20,112 --> 01:15:22,414 เธอจะทำอะไร 1240 01:15:22,448 --> 01:15:24,450 เธอจะทำอะไร? 1241 01:15:24,483 --> 01:15:26,285 ยินดีที่ได้พบเธออีกครั้งสาวน้อย 1242 01:15:27,253 --> 01:15:30,322 ฉันไม่ได้ต้องการให้สถานการณ์เป็นแบบนี้ 1243 01:15:53,045 --> 01:15:54,380 ทอดด์ เฮวิตต์ 1244 01:15:54,413 --> 01:15:56,982 - นักบวช - ไป ไปเร็ว 1245 01:15:57,016 --> 01:15:58,450 วิ่ง ไปเร็ว 1246 01:15:58,484 --> 01:16:00,386 ฉันจะพาไปดูแม่น้ำ 1247 01:16:00,419 --> 01:16:02,288 มันคือแม่น้ำแห่งชีวิต 1248 01:16:10,029 --> 01:16:11,330 วิโอล่าขึ้นเรือเร็ว 1249 01:16:15,034 --> 01:16:16,235 ขึ้นเรือ 1250 01:16:16,268 --> 01:16:18,437 - ทอดด์ฉันว่ายน้ำไม่เป็น - คุณไม่ต้องว่าย ขึ้นมา 1251 01:16:24,910 --> 01:16:26,879 ไปเร็ว 1252 01:16:26,912 --> 01:16:28,747 ไป ไป ไป ไป 1253 01:16:32,985 --> 01:16:34,253 ทอดด์ เฮวิตต์ 1254 01:16:34,286 --> 01:16:38,224 และเขาถูกโยนลงไปในบึงแห่งไฟ 1255 01:16:42,561 --> 01:16:43,829 เฮ้ 1256 01:16:47,066 --> 01:16:48,500 เฮ้ 1257 01:16:58,811 --> 01:17:00,179 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1258 01:17:01,847 --> 01:17:03,015 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1259 01:17:28,907 --> 01:17:30,109 วิโอล่า 1260 01:17:34,179 --> 01:17:35,481 ไม่ 1261 01:17:37,383 --> 01:17:38,417 พลีชีพ 1262 01:17:38,817 --> 01:17:41,020 ทอดด์ ทอดด์ 1263 01:17:45,190 --> 01:17:46,792 ทอดด์ ทอดด์ 1264 01:17:52,931 --> 01:17:54,466 มันชี 1265 01:17:57,102 --> 01:17:59,438 - มันชี - ทอดด์ 1266 01:18:00,139 --> 01:18:01,840 วิโอล่า 1267 01:18:03,075 --> 01:18:04,910 วิโอล่า ว่ายน้ำไปที่เรือ 1268 01:18:21,260 --> 01:18:23,095 จับมือฉันไว้ จับฉันไว้ 1269 01:18:24,997 --> 01:18:26,398 คว้าเรือ 1270 01:18:27,599 --> 01:18:29,001 จับไว้ 1271 01:18:29,034 --> 01:18:30,302 มันชี 1272 01:18:32,237 --> 01:18:33,472 มันชี มันชี 1273 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 แอรอน แอรอนอย่า 1274 01:18:35,541 --> 01:18:37,042 ไม่ 1275 01:18:39,178 --> 01:18:40,279 ทอดด์ไม่ 1276 01:18:40,647 --> 01:18:42,314 ทอดด์ไม่ 1277 01:18:45,451 --> 01:18:46,885 แอรอน 1278 01:18:46,919 --> 01:18:49,388 ไม่! ไม่! ไม่! 1279 01:18:50,289 --> 01:18:51,357 ไม่! 1280 01:19:11,110 --> 01:19:12,177 ฉันคือทอดด์ เฮวิตต์ 1281 01:19:12,211 --> 01:19:14,146 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1282 01:19:14,179 --> 01:19:15,381 มันตาย ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1283 01:19:15,414 --> 01:19:16,515 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1284 01:19:16,548 --> 01:19:17,616 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1285 01:19:17,650 --> 01:19:18,984 ตายแล้ว ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1286 01:19:19,017 --> 01:19:20,152 มันตายแล้ว ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1287 01:19:20,185 --> 01:19:22,521 มันชีของฉันตายไปแล้ว ตาย หยุด 1288 01:19:22,554 --> 01:19:25,524 แข็งแกร่ง การร้องทำไห้อ่อนแอ หยุด! ทอดด์ หยุดเถอะ 1289 01:19:25,557 --> 01:19:28,026 ต้องแข็งแกร่ง มันชี, มันชี 1290 01:19:28,060 --> 01:19:30,529 แข็งแกร่ง มันตาย หุบปากซะทอดด์ 1291 01:19:30,562 --> 01:19:31,964 ทุกอย่างตาย 1292 01:19:37,102 --> 01:19:38,270 เสียใจด้วยท็อดด์ 1293 01:19:41,440 --> 01:19:42,908 มันเป็นแค่หมา 1294 01:19:50,983 --> 01:19:53,485 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฆ่าเขา 1295 01:19:53,519 --> 01:19:55,621 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฆ่าเขา 1296 01:19:58,123 --> 01:19:59,692 มันตาย ความตาย 1297 01:20:04,731 --> 01:20:05,931 หามัน 1298 01:20:15,340 --> 01:20:16,575 ทอดด์ 1299 01:20:18,243 --> 01:20:19,378 ทอดด์ 1300 01:20:29,188 --> 01:20:31,023 ตรงนี้มีสิ่งก่อสร้าง 1301 01:20:31,056 --> 01:20:32,991 มันต้องเป็นทางไปยังเฮเว่น 1302 01:20:40,365 --> 01:20:41,600 ฉันเคยเห็น 1303 01:20:41,634 --> 01:20:44,002 ในแผนโครงสร้างพื้นฐานบนยาน 1304 01:20:44,036 --> 01:20:46,138 มันคือเสา รถโมโนเรล 1305 01:21:13,833 --> 01:21:15,501 หยุด! นายโตแล้ว 1306 01:21:15,534 --> 01:21:17,402 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1307 01:21:17,436 --> 01:21:18,604 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1308 01:21:18,638 --> 01:21:20,773 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1309 01:21:20,807 --> 01:21:22,709 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1310 01:21:22,742 --> 01:21:24,543 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1311 01:21:29,481 --> 01:21:30,650 ฉันชอบมัน 1312 01:21:33,485 --> 01:21:35,153 ใช่ ฉันด้วย 1313 01:21:36,288 --> 01:21:38,090 มันเป็นหมาที่ดีที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก 1314 01:21:39,826 --> 01:21:41,794 เป็นหมาตัวเดียวที่เธอเคยรู้จัก 1315 01:22:08,721 --> 01:22:10,589 นายเป็น คนดีทอดด์ เฮวิตต์ 1316 01:22:17,229 --> 01:22:19,164 ฉันจะไม่จูบนายนะ 1317 01:22:20,198 --> 01:22:21,834 ฉันก็ไม่ได้คิด.. 1318 01:22:41,153 --> 01:22:44,556 "ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือฉัน" 1319 01:22:44,590 --> 01:22:46,491 ฉันคือวงวัฏจักร... 1320 01:22:48,427 --> 01:22:51,864 "ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือฉัน" 1321 01:23:19,191 --> 01:23:21,393 มันเป็นยานเก่าไว้ขนย้ายสิ่งมีชีวิต 1322 01:23:21,426 --> 01:23:23,362 เหมือนยานฉัน แต่เป็นรุ่นแรก 1323 01:23:24,931 --> 01:23:26,264 โว้ว 1324 01:23:30,870 --> 01:23:34,172 ระวัง ยานลำนี้สูง 3 ถึง 4 ชั้นได้ 1325 01:23:34,206 --> 01:23:35,675 นี่คือส่วนปีก 1326 01:23:40,913 --> 01:23:43,315 ต้องเป็นยานที่พาครอบครัวของฉัน มาที่นี่แน่ๆ 1327 01:23:57,529 --> 01:23:59,364 ทอดด์ ดูนั้นสิ 1328 01:24:07,840 --> 01:24:09,976 ต้องไปต่อ มันตามมาแล้ว 1329 01:24:10,009 --> 01:24:11,309 เราต้องไปต่อแล้ว 1330 01:24:11,944 --> 01:24:12,979 เราต้องไปที่ เฮเว่น 1331 01:24:13,012 --> 01:24:15,480 ไม่...ไม่มีเวลาแล้ว 1332 01:24:15,514 --> 01:24:17,582 มีเครื่องส่งสัญญาณฉุกเฉินต่ำลงไป 2 ชั้น 1333 01:24:17,616 --> 01:24:19,217 ถ้ายังใช้งานได้ฉันใช้เป็น 1334 01:24:26,625 --> 01:24:28,260 คุณโอเคไหม 1335 01:24:28,293 --> 01:24:30,362 ใช่ ใช่ฉันโอเค 1336 01:24:34,667 --> 01:24:36,268 - พร้อมหรือยัง - พร้อม 1337 01:24:37,970 --> 01:24:39,939 ที่นี่หนาวจัง 1338 01:24:39,972 --> 01:24:41,741 ทั้งหมดนี้คืออะไร 1339 01:24:41,774 --> 01:24:43,743 ห้องไครโอสำหรับเก็บม้า 1340 01:24:43,776 --> 01:24:45,310 มีม้าอยู่ที่นี่ด้วยเหรอ 1341 01:24:45,343 --> 01:24:47,379 เคยมีม้าอยู่ที่นี่ 1342 01:24:47,412 --> 01:24:48,648 มันถึงมีอยู่มาที่นี่ไง 1343 01:24:52,384 --> 01:24:54,286 มันเจ๋งมาก 1344 01:24:55,722 --> 01:24:57,222 ทางนี้ 1345 01:25:03,328 --> 01:25:04,964 นึกถึงม้า ม้าก็มา 1346 01:25:25,084 --> 01:25:27,586 เธอกำลังหลงทาง 1347 01:26:16,535 --> 01:26:18,403 ฉันไม่ต้องการให้เธอจากไป 1348 01:26:18,436 --> 01:26:20,605 เธอกำลังจะกลับบ้าน เธอจะจากไปแล้ว 1349 01:26:21,573 --> 01:26:22,574 โอเค 1350 01:26:23,176 --> 01:26:25,477 บาย นี่คือการบอกลา 1351 01:26:25,510 --> 01:26:27,579 ถามเธอไป เพียงแค่ถามเธอ 1352 01:26:30,917 --> 01:26:31,951 ไม่ 1353 01:26:33,085 --> 01:26:34,486 อะไร 1354 01:26:36,856 --> 01:26:38,724 เสาอากาศหัก 1355 01:26:44,396 --> 01:26:46,498 อยู่ใกล้แค่นี้เอง 1356 01:26:47,800 --> 01:26:49,135 เธอเตรียมการทางนี้ให้พร้อม 1357 01:26:49,168 --> 01:26:51,369 ฉันจะปีนขึ้นไปแก้ไขเอง 1358 01:26:51,403 --> 01:26:52,672 ช่วยเธอ 1359 01:26:53,706 --> 01:26:55,540 - ขอบคุณ - ได้เลย 1360 01:26:56,843 --> 01:26:58,644 ฉันกำลังทำบ้าอะไรอยู่? 1361 01:26:58,678 --> 01:26:59,912 เอาล่ะ 1362 01:27:09,722 --> 01:27:10,990 เขาอยู่ในยานไหม 1363 01:27:12,825 --> 01:27:13,993 แล้วผู้หญิงล่ะ 1364 01:27:14,961 --> 01:27:17,596 ไม่เห็นเธอเลย 1365 01:27:17,629 --> 01:27:19,397 ล้อมยานไว้ และรอคำสั่งของฉัน 1366 01:27:26,639 --> 01:27:27,807 เราต้องพาเธอกลับบ้าน 1367 01:27:31,811 --> 01:27:33,378 บ้าเอ๋ย สูงมาก 1368 01:27:34,780 --> 01:27:36,414 หายใจลึกๆ 1369 01:27:36,849 --> 01:27:37,950 อย่ามองลงไป 1370 01:27:40,552 --> 01:27:43,689 โอเค ยังไหว สบายมาก 1371 01:27:43,723 --> 01:27:46,524 มาเถอะทอดด์ คุณทำได้ 1372 01:27:49,195 --> 01:27:50,997 อย่ามาดูถูก โว้ว! 1373 01:27:51,030 --> 01:27:52,665 ทำไมนายทำอย่างนั้น 1374 01:28:06,112 --> 01:28:07,512 ส่งเธอกลับบ้าน 1375 01:28:48,654 --> 01:28:51,023 ต้องรีบซ่อมให้เสร็จ 1376 01:28:51,057 --> 01:28:52,490 มันน่าจะได้ผลนะ 1377 01:28:54,927 --> 01:28:56,062 ใช้ได้ทีเถอะ 1378 01:29:02,600 --> 01:29:04,070 พลีชีพ 1379 01:29:06,305 --> 01:29:07,539 ยอมแพ้ 1380 01:29:07,572 --> 01:29:09,976 ทอดด์ เฮวิตต์ 1381 01:29:11,677 --> 01:29:15,281 ทอดด์ เฮวิตต์ 1382 01:29:15,314 --> 01:29:17,183 หามันเจอได้ยังไง 1383 01:29:17,216 --> 01:29:18,985 ทอดด์ เฮวิตต์ 1384 01:29:20,786 --> 01:29:23,189 ได้เวลาแสดงตัวแล้วไอ้หนู 1385 01:29:23,222 --> 01:29:25,124 หรือจะให้ฉันจะยิงเบ็น 1386 01:29:25,157 --> 01:29:27,893 ไม่ อย่าฟังเขาทอดด์ 1387 01:29:33,598 --> 01:29:34,467 ไปกันเถอะ 1388 01:29:34,499 --> 01:29:35,801 แกไอ้ฆาตกร 1389 01:29:35,835 --> 01:29:38,603 ฉันไม่เคยเมตตา ต่อผู้หญิงพวกนั้นเลย 1390 01:29:40,139 --> 01:29:43,676 ฉันบอกเสียงของพระเจ้า จากเสียงความคิดไม่ได้ 1391 01:29:43,709 --> 01:29:45,543 ฉันเป็นคนบาป 1392 01:29:45,577 --> 01:29:47,545 ฆ่าฉัน 1393 01:29:47,579 --> 01:29:49,115 ฆ่าฉัน 1394 01:29:53,585 --> 01:29:55,587 ชำระบาปของฉัน 1395 01:29:58,024 --> 01:29:59,624 ทำให้ฉันบริสุทธิ์ 1396 01:30:00,826 --> 01:30:03,229 ฆ่าฉัน 1397 01:30:06,032 --> 01:30:07,666 ฉันเป็นคนบาป 1398 01:30:08,934 --> 01:30:11,937 ฉันรับบัพติศมาด้วยไฟ 1399 01:30:11,971 --> 01:30:13,305 ไม่! ไม่! ไม่! 1400 01:30:13,339 --> 01:30:15,341 ชดเชย 1401 01:30:15,374 --> 01:30:18,576 ชดเชย ชดเชย ชดเชย 1402 01:30:20,079 --> 01:30:21,781 ชดเชย ชดเชย 1403 01:30:23,082 --> 01:30:25,684 ฉันเป็นคนบาป 1404 01:30:29,822 --> 01:30:31,290 ชดเชย 1405 01:30:58,751 --> 01:31:01,087 ฉันรู้ว่าความจริงแล้ว แกเป็นฆาตกร 1406 01:31:01,120 --> 01:31:02,321 ทอดด์ 1407 01:31:10,796 --> 01:31:11,897 เธออยู่ที่ไหน 1408 01:31:13,199 --> 01:31:14,333 ปล่อยเขาไป 1409 01:31:15,668 --> 01:31:17,937 ท็อดด์ผู้หญิงอยู่ที่ไหน 1410 01:31:19,338 --> 01:31:21,340 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1411 01:31:21,373 --> 01:31:22,741 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1412 01:31:22,775 --> 01:31:24,076 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อท็อดด์... 1413 01:31:24,110 --> 01:31:25,311 ไม่นะ 1414 01:31:25,344 --> 01:31:26,679 เบ็น 1415 01:31:29,815 --> 01:31:31,616 เบ็น ไอ้สารเลว 1416 01:31:32,885 --> 01:31:33,953 ไม่เป็นไรนะ คุณไม่เป็นไรนะ 1417 01:31:33,986 --> 01:31:35,087 ไม่เป็นไรนะ ฉันอยู่ที่นี่ 1418 01:31:35,121 --> 01:31:36,722 - โอเค คุณโอเคไหม - ฉันขอโทษ 1419 01:31:36,755 --> 01:31:37,957 - ฉันรู้ว่ามันโอเค - ฉันขอโทษ 1420 01:31:37,990 --> 01:31:39,258 ฉันไม่ควรโกหกนาย 1421 01:31:39,291 --> 01:31:40,826 ฉันรู้ว่ามันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 1422 01:31:40,860 --> 01:31:42,828 ฉันอยู่ที่นี่ ฉันอยู่ที่นี่ 1423 01:31:44,763 --> 01:31:47,266 ถ้าอยากมีเวลาบอกลาพ่อนายนานๆ 1424 01:31:47,299 --> 01:31:48,968 ส่งตัวผู้หญิงคนนั้นมาให้ฉัน 1425 01:31:49,001 --> 01:31:50,836 - ฉันอยู่ที่นี่ - เราต้องขัดขวางเขา 1426 01:31:50,870 --> 01:31:52,138 ฉันรู้ ฉันรู้ 1427 01:31:52,171 --> 01:31:54,406 ใจเย็นๆ นอนลง เบ็น 1428 01:31:56,876 --> 01:31:58,777 ทำให้เขาปลอดภัยเบ็น 1429 01:31:58,811 --> 01:32:00,779 ปกป้องเขา... 1430 01:32:00,813 --> 01:32:02,681 ผู้หญิงคนนั้นกำลังหลอกใช้นายทอดด์ 1431 01:32:03,315 --> 01:32:04,817 เธอเกลียดนาย 1432 01:32:06,152 --> 01:32:07,786 เธอเกลียดเสียงความคิดนาย 1433 01:32:23,836 --> 01:32:24,870 มีดของฉันอยู่ที่ไหน 1434 01:32:28,140 --> 01:32:29,141 ใช่ 1435 01:32:43,789 --> 01:32:45,991 นายได้ยินหรือไม่ 1436 01:32:46,025 --> 01:32:48,427 เธอติดต่อพวกเขาแล้ว 1437 01:32:53,899 --> 01:32:57,469 ผู้คน 4 พันคน กำลังมาทำลายเรา 1438 01:33:00,272 --> 01:33:01,941 พอใจหรือยังทอดด์ 1439 01:33:03,008 --> 01:33:04,977 ฮะ แกคิดว่าแกชนะเหรอ 1440 01:33:12,785 --> 01:33:14,253 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1441 01:33:14,286 --> 01:33:15,854 แกคิดว่าหลบฉันพ้นเหรอทอดด์ 1442 01:33:15,888 --> 01:33:17,122 สู้ๆ นะ หุบปาก 1443 01:33:17,156 --> 01:33:19,425 ฉันได้ยินเสียงคิดของแก ตั้งแต่เกิด 1444 01:33:26,298 --> 01:33:28,968 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ เงียบ 1445 01:33:29,001 --> 01:33:30,836 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1446 01:33:33,339 --> 01:33:35,474 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1447 01:33:36,242 --> 01:33:38,010 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1448 01:33:38,043 --> 01:33:39,378 หุบปาก! ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1449 01:33:39,411 --> 01:33:41,247 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1450 01:33:41,280 --> 01:33:43,449 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1451 01:33:43,482 --> 01:33:44,984 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1452 01:33:45,017 --> 01:33:46,318 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1453 01:33:46,352 --> 01:33:48,020 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1454 01:33:48,053 --> 01:33:49,288 เขาฆ่าแม่ของฉัน 1455 01:33:55,060 --> 01:33:57,363 เสียงคิดของนายคือพลังของนาย 1456 01:33:58,397 --> 01:34:02,067 เสียงของนายเป็นพลังของนายทอดด์ 1457 01:34:02,101 --> 01:34:04,203 พลัง เสียงความคิด 1458 01:34:04,236 --> 01:34:06,205 อำนาจ 1459 01:34:08,140 --> 01:34:10,876 อาจเป็นพลังของนายทอดด์ เสียงความคิด 1460 01:34:12,945 --> 01:34:15,314 แกไม่ใช่นักฆ่าทอดด์ 1461 01:34:17,916 --> 01:34:19,551 แกไม่ใช้คนแบบนั้น 1462 01:34:20,919 --> 01:34:22,488 แต่ฉันซิใช้ 1463 01:34:22,521 --> 01:34:25,491 เช้าวันหนึ่ง 1464 01:34:25,524 --> 01:34:29,061 เช่นเดียวกับที่ดวงอาทิตย์ขึ้น 1465 01:34:29,094 --> 01:34:35,067 ฉันได้ยินสาวใช้ร้องเพลงจากหุบเขาด้านล่าง? 1466 01:34:37,336 --> 01:34:39,505 ดูที่นายทำกับฉันซิ 1467 01:34:50,316 --> 01:34:53,585 นายสอนพวกนั้นให้ฆ่าคน 1468 01:34:53,619 --> 01:34:55,988 เพราะนายทนความคิดของผู้หญิง 1469 01:34:56,021 --> 01:34:58,223 ที่เห็นตัวตนจริงของนายไม่ได้ 1470 01:35:03,962 --> 01:35:05,464 ตัวตนจริงอะไร 1471 01:35:06,365 --> 01:35:08,000 เป็นคนขี้ขลาด 1472 01:35:08,033 --> 01:35:09,401 เป็นคนขี้ขลาด 1473 01:35:10,202 --> 01:35:12,204 เป็นคนขี้ขลาด เป็นคนขี้ขลาด 1474 01:35:12,237 --> 01:35:13,472 ขี้ขลาด! ขี้ขลาด! 1475 01:35:13,505 --> 01:35:15,374 นายสอนพวกนั้นให้ฆ่าคน 1476 01:35:17,443 --> 01:35:20,079 ดูสิ่งที่นายทำกับฉัน 1477 01:35:20,112 --> 01:35:22,147 - ฆ่าเพื่อเอาชีวิตรอด - ดูสิ่งที่นายทำ 1478 01:35:22,181 --> 01:35:24,416 - นายเป็นฆาตกร - หันกลับมา 1479 01:35:25,617 --> 01:35:27,419 นายฆ่าพวกเราทั้งหมด 1480 01:35:27,453 --> 01:35:30,556 นายเป็นคนขี้ขลาด 1481 01:35:44,169 --> 01:35:46,171 ทอดด์ 1482 01:35:50,509 --> 01:35:51,610 ทอดด์ 1483 01:35:52,712 --> 01:35:54,613 ทอดด์ 1484 01:35:54,647 --> 01:35:57,082 ไม่เป็นไรฉันอยู่ที่นี่ ทอดด์ 1485 01:35:57,116 --> 01:35:59,084 ไม่ ไม่ ฉันอยู่ที่นี่ 1486 01:36:15,501 --> 01:36:16,969 พวกเขามาแล้ว 1487 01:36:28,748 --> 01:36:31,216 ออกไปจากที่นี่ เราต้องหนี ไป 1488 01:36:31,250 --> 01:36:32,551 เราทำได้ 1489 01:36:34,620 --> 01:36:36,155 ไม่ ไม่ ฉันอยู่ที่นี่ 1490 01:36:36,188 --> 01:36:37,356 เราทำได้ 1491 01:36:39,291 --> 01:36:40,559 เราทำได้ 1492 01:36:52,037 --> 01:36:53,673 ฉันยังไม่ตาย 1493 01:36:57,376 --> 01:37:01,146 ฉันอยู่ที่ไหน ฉันยังไม่ตาย ฉันยังไม่ตาย 1494 01:37:09,321 --> 01:37:11,557 ฉันยังไม่ตาย ฉันยังไม่ตายได้ยังไง 1495 01:37:15,494 --> 01:37:16,962 เฮ้ 1496 01:37:18,665 --> 01:37:21,967 วิโอล่า เธออยู่นี่ วิโอล่าอยู่ที่นี่ 1497 01:37:22,702 --> 01:37:24,336 จะให้ฉันไปอยู่ที่ไหน 1498 01:37:27,807 --> 01:37:29,676 คุณโอเค 1499 01:37:30,375 --> 01:37:32,077 ใช่ 1500 01:37:32,110 --> 01:37:33,479 คุณออกมาหลายวันแล้ว 1501 01:37:37,483 --> 01:37:39,451 เราอยู่ที่ไหน 1502 01:37:39,485 --> 01:37:41,688 - ยานของฉัน - ยาน 1503 01:37:41,721 --> 01:37:43,690 ยานของเธอ ยานของเธอ 1504 01:37:59,171 --> 01:38:01,440 คน คนของเธอ 1505 01:38:01,473 --> 01:38:03,242 คนกลุ่มที่ 2 เหรอ 1506 01:38:04,409 --> 01:38:05,778 เธอจะอยู่ที่นี่เหรอ 1507 01:38:05,812 --> 01:38:08,046 ใช่ 1508 01:38:08,080 --> 01:38:09,816 พวกเขาสัญญาว่าจะให้ฉันอยู่ที่นี่ 1509 01:38:09,849 --> 01:38:12,150 ค้นหาชีวิตที่ดีกว่า 1510 01:38:12,184 --> 01:38:14,152 ไม่ใช่อย่างที่ฝันไว้ 1511 01:38:16,388 --> 01:38:18,791 ฉันเริ่มคุ้นกับมันแล้ว 1512 01:38:18,825 --> 01:38:20,425 - งั้นเหรอ - อืม 1513 01:38:21,861 --> 01:38:23,595 เธอคิดว่าจะเติบโตขึ้นกับพวกเขาด้วยไหม 1514 01:38:25,364 --> 01:38:26,666 เราจะสอนพวกเขา 1515 01:38:29,836 --> 01:38:31,403 นี่เธอ 1516 01:38:32,104 --> 01:38:32,972 จะจูบฉันเหรอ 1517 01:38:33,006 --> 01:38:35,574 หุบปากซะ ทอดด์ หุบปาก ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1518 01:38:35,607 --> 01:38:37,476 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1519 01:38:37,509 --> 01:38:39,478 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1520 01:38:39,511 --> 01:38:42,047 ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ 1521 01:48:53,100 --> 01:48:53,900 [THAI]