1
00:00:02,884 --> 00:00:20,884
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حسين هليبص & الدكتور علي طلال & عقيل كريم ||
2
00:00:21,759 --> 00:00:27,439
.الضجيج هو افكار رجل غير صافية
3
00:00:27,463 --> 00:00:31,176
..وبدون صفى، الرجل يكون مجرد
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,032
."سريان فوضى"
5
00:00:33,100 --> 00:00:37,032
."مستعمرة العالم الجديد"
6
00:01:04,146 --> 00:01:12,055
"العالم الجديد، 2257 بعد الميلاد"
7
00:01:21,641 --> 00:01:25,343
.المكان هادئ هنا
.بلا ضوضاء
8
00:01:26,779 --> 00:01:30,016
لا ضجيج عدا ضجيجي.
9
00:01:30,049 --> 00:01:32,018
لا ضجيج عدا ضجيجي.
10
00:01:32,051 --> 00:01:33,485
لا ضجيج عدا ضجيجي.
11
00:01:36,055 --> 00:01:38,523
مجددًا، "مانشي"؟
.اذهب وحسب
12
00:01:39,759 --> 00:01:43,328
لا يجب أن تسألني في كل
.مرّة أنك تريد أن تتغوط
13
00:01:43,361 --> 00:01:44,362
الزواحف.
14
00:01:48,300 --> 00:01:49,534
أحب هذا السكين.
15
00:01:59,511 --> 00:02:01,313
كل ما تفعله هو التغوط والأكل.
16
00:02:04,984 --> 00:02:06,318
"مانشي"، هيا.
17
00:02:06,351 --> 00:02:07,519
ملعونة.
18
00:02:07,954 --> 00:02:08,988
سحقًا، الواعظ.
19
00:02:09,021 --> 00:02:10,823
الارض ملعونة بسببكم.
20
00:02:10,857 --> 00:02:11,991
لم يعد أحد هناك يذهب
.إلى الكنيسة بعد الآن
21
00:02:12,024 --> 00:02:13,926
اخرس، تحكم بضجيجك.
22
00:02:13,960 --> 00:02:16,495
تحكم بضجيجك، (تود).
أنا (تود هيويت).
23
00:02:16,528 --> 00:02:18,396
أنا (تود هيويت).
24
00:02:18,430 --> 00:02:20,066
فكر في شيء آخر،
فكر في شيء مختلف.
25
00:02:20,099 --> 00:02:22,702
- فكر في الطيور.
- الغبار..
26
00:02:23,102 --> 00:02:24,469
الواعظ.
27
00:02:25,171 --> 00:02:27,940
ستعودوا إلى الغبار.
28
00:02:27,974 --> 00:02:29,842
لمَ الواعظ هنا؟
29
00:02:29,876 --> 00:02:31,476
لا نحتاج إلى واعظ حتى.
30
00:02:31,510 --> 00:02:32,712
لا أحد يذهب إلى الكنيسة بعد الآن.
31
00:02:33,411 --> 00:02:36,749
الفتى مذنب. حاسبه.
32
00:02:38,851 --> 00:02:40,485
تبًا، لقد سمعني.
33
00:02:46,025 --> 00:02:47,894
لا تهرب.
إنه يسمع ذلك أيضًا.
34
00:02:47,927 --> 00:02:49,796
.فقط اخفي ضجيجك
35
00:02:49,829 --> 00:02:51,664
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
40
00:02:51,697 --> 00:02:53,766
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
36
00:02:53,800 --> 00:02:55,935
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
37
00:02:55,968 --> 00:02:59,404
- أنا (تود هيويت).
- لا تخفي ضجيجك.
38
00:03:01,439 --> 00:03:03,876
افتح عقلك.
39
00:03:03,910 --> 00:03:06,545
توقف عن قراءة أفكاري.
40
00:03:06,578 --> 00:03:08,547
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
41
00:03:08,580 --> 00:03:10,917
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
42
00:03:14,687 --> 00:03:15,988
لا تظهر الضعف.
43
00:03:18,991 --> 00:03:20,660
أعرف حقيقتك.
44
00:03:21,694 --> 00:03:25,097
أنّك يتيم، ايها الضعيف.
غير مرغوب فيه. ضعيف.
45
00:03:26,431 --> 00:03:27,900
مثل الامرأة.
46
00:03:27,934 --> 00:03:30,368
اجل، حسنًا، لن أعرف.
47
00:03:30,402 --> 00:03:32,805
لم أرّ امرأة حقيقية من قبل،
لقد اختفن جميعهن.
48
00:03:32,839 --> 00:03:34,740
لقد اختفن جميعهن.
لن أعرف.
49
00:03:34,774 --> 00:03:36,742
لم أرّ امرأة حقيقية من قبل.
50
00:03:36,776 --> 00:03:37,977
ضعيف.
51
00:03:39,611 --> 00:03:40,813
ضعيف.
52
00:03:42,882 --> 00:03:45,584
وجهي يؤلمني.
قلل ضجيجك.
53
00:03:46,853 --> 00:03:49,856
عودوا إلى الأرض مرة أخرى.
54
00:03:49,889 --> 00:03:53,525
دعوا الغبار... بسببكم.
55
00:03:53,558 --> 00:03:55,695
حسنًا، على الأقل إنه لم
يجرح شفتي هذه المرة.
56
00:03:58,698 --> 00:03:59,966
لم تكن مفيدًا.
57
00:03:59,999 --> 00:04:01,100
هيّا.
58
00:04:07,707 --> 00:04:10,877
يجب أنّ اتبول.
59
00:04:12,845 --> 00:04:14,412
عائدون من الصيد.
60
00:04:16,581 --> 00:04:18,150
هذا (ديفي)، رجل عديم الفائدة.
61
00:04:21,754 --> 00:04:24,724
(هيويت) الجرّاف وكلبه الغبي.
62
00:04:24,757 --> 00:04:27,492
يخال نفسه رجلاً،
لكنه لم يقتل شيئًا أبدًا.
63
00:04:27,525 --> 00:04:28,861
- عليك الانتباه لضجيجك.
- الثعبان!
64
00:04:28,895 --> 00:04:30,462
أيها الوغد المغرور.
65
00:04:30,495 --> 00:04:31,797
ثعبان!
66
00:04:35,600 --> 00:04:36,836
لا تبين له أنه مؤلم.
67
00:04:36,869 --> 00:04:38,570
أستطيع سماع كل افكارك،
68
00:04:38,603 --> 00:04:39,872
- أيها الغبي.
- اضربه.
69
00:04:39,906 --> 00:04:41,506
تبًا، إنه العمدة،
70
00:04:41,539 --> 00:04:42,942
العمدة. سحقًا.
71
00:04:44,143 --> 00:04:45,678
اخفي ضجيجك.
72
00:04:45,711 --> 00:04:47,445
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
73
00:04:47,479 --> 00:04:49,015
هل هناك مشكلة يا شباب؟
74
00:04:49,048 --> 00:04:50,182
أنا (تود هيويت).
75
00:04:50,216 --> 00:04:52,084
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
76
00:04:52,118 --> 00:04:53,653
لا، أبي.
77
00:04:53,686 --> 00:04:56,022
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
78
00:04:56,055 --> 00:04:58,590
تستغل ضجيجك بشكل ذكي يا بني.
79
00:04:58,623 --> 00:05:00,660
العمدة يحبني. يعتقد أنّي رجل.
80
00:05:00,693 --> 00:05:03,696
أعتقد أنك سترافق دورية
.صد (سباكل) بعد فترة
81
00:05:05,131 --> 00:05:06,732
ذكي جدًا.
82
00:05:06,766 --> 00:05:09,201
ربما يمكن أن يتعلم
ابني شيئًا منك، (تود).
83
00:05:10,036 --> 00:05:11,804
- (ديفي)؟
- نعم، أبي.
84
00:05:12,705 --> 00:05:13,806
واصل الزراعة.
85
00:05:13,839 --> 00:05:15,207
.هيويت) الجرّاف)
86
00:05:15,241 --> 00:05:16,474
ايها الأحمق.
87
00:05:21,914 --> 00:05:24,050
أتمنى لو سمحوا لي
بعبور المنحدر.
88
00:05:24,083 --> 00:05:27,053
أنّي عالق هنا، ليس هناك
مكان آخر اذهب إليه.
89
00:05:27,086 --> 00:05:30,256
أأنت تائه يا بني؟
هناك عمل عليك فعله.
90
00:05:30,289 --> 00:05:32,557
بالعادة عندما تضل طريقك.
91
00:05:32,590 --> 00:05:34,961
كنت ذاهب إلى ذلك الجزء
.الذي كلفتني به
92
00:05:41,533 --> 00:05:45,071
الشمندر. الشمندر دومًا.
أنّي أكره الشمندر.
93
00:05:45,104 --> 00:05:46,706
إنه يتحول إلى اللون الأحمر.
94
00:05:48,007 --> 00:05:49,541
"مانشي"، هنا.
95
00:05:49,574 --> 00:05:50,977
الكلب لا يحبه حتى.
96
00:05:52,544 --> 00:05:53,813
كيف كان يومك يا بني؟
97
00:05:54,714 --> 00:05:56,849
جيّد. يوم شاق.
98
00:05:56,882 --> 00:05:59,852
كان ذلك الثعبان استخدامًا
ذكيًا لضجيجك يا بني.
99
00:05:59,885 --> 00:06:03,055
أعتقد أنك سترافق دورية
.صد (سباكل) بعد فترة
100
00:06:03,089 --> 00:06:05,124
يمكن لابني أن يتعلم
منك شيئًا، (تود).
101
00:06:05,157 --> 00:06:07,126
ذكي جدًا.
102
00:06:07,159 --> 00:06:09,095
العمدة ليس صديقك يا بني.
103
00:06:09,128 --> 00:06:10,629
على الأقل يعتقد العمدة أني رجل.
104
00:06:10,663 --> 00:06:11,831
يعتقد أني ذكي.
105
00:06:11,864 --> 00:06:14,066
إذًا ربما يستطيع العمدة
تربيتك أيضًا، صحيح؟
106
00:06:14,100 --> 00:06:16,601
.يوفر لك الثياب والطعام
107
00:06:16,635 --> 00:06:17,770
اللعنة، ها نحن ذا مجددًا.
108
00:06:17,803 --> 00:06:18,637
توقفا!
109
00:06:21,874 --> 00:06:24,076
توقف عن هذا، من فضلك.
110
00:06:24,110 --> 00:06:26,679
تحكم بضجيجك.
111
00:06:26,712 --> 00:06:29,281
أحتاجك معي في
الحقل غدًا، حسنًا؟
112
00:06:31,817 --> 00:06:32,918
نعم، سيدي.
113
00:06:41,127 --> 00:06:43,095
هدية عيد ميلادك.
114
00:06:44,864 --> 00:06:46,832
شكرًا، سيدي.
115
00:06:46,866 --> 00:06:49,769
لطالما أردت سكين.
.مثل الرجل
116
00:06:49,802 --> 00:06:52,071
تبقى فقط أنا وأنت.
117
00:06:52,104 --> 00:06:53,773
علينا حماية بعضنا الآخر.
118
00:06:54,106 --> 00:06:55,174
ولفعل هذا الشيء،
119
00:06:55,207 --> 00:06:57,943
من المهم أن تتعلم
ترويض الأشياء، (تود).
120
00:06:57,977 --> 00:06:59,712
ترويض؟
121
00:06:59,745 --> 00:07:01,981
حطمهم. تحكم بهم.
122
00:07:03,615 --> 00:07:04,616
عن طريق..
123
00:07:06,719 --> 00:07:08,788
- قتلهم؟
- صحيح.
124
00:07:10,622 --> 00:07:12,557
هنا، على الرجل أنّ يقتل شيئًا.
125
00:07:14,293 --> 00:07:15,961
أنت الأصغر هنا، (تود).
126
00:07:15,995 --> 00:07:17,595
ستكون آخر رجل حي.
127
00:07:19,398 --> 00:07:23,736
أنا الدائرة، الدائرة أنا وأنت.
128
00:07:23,769 --> 00:07:25,871
كما ترى، أنّي لم أولد
في الضجيج مثلك.
129
00:07:25,905 --> 00:07:27,640
كان عليّ التعلم كيف
..اتحكم بضجيجي
130
00:07:27,673 --> 00:07:28,908
خلال سنوات من التدريب.
131
00:07:28,941 --> 00:07:32,011
اخلد إلى النوم.
132
00:07:32,044 --> 00:07:33,045
حسنًا.
133
00:07:33,079 --> 00:07:35,281
لقد احببتك، (تود).
134
00:07:35,314 --> 00:07:36,449
انت استثنائي،
135
00:07:36,482 --> 00:07:38,717
والرجال الاستثنائيين مطلوبين
للحفاظ على الدائرة.
136
00:07:39,919 --> 00:07:41,087
ولفعل هذا، من المهم أن تتعلم
137
00:07:41,120 --> 00:07:42,755
ترويض الأشياء، (تود).
138
00:07:42,788 --> 00:07:45,658
هذا الوغد لديه مخالبه.
139
00:07:45,691 --> 00:07:46,959
لقد احببتك، (تود).
140
00:07:48,027 --> 00:07:50,096
الرجال الاستثنائيين مطلوبين في الدائرة.
141
00:07:52,164 --> 00:07:53,766
،"مركبة الاستكشاف "أيه
استعدوا للدخول..
142
00:07:53,799 --> 00:07:54,867
المجال الجوي للعالم الجديد
143
00:07:54,900 --> 00:07:56,936
بعد 37 ثانية.
144
00:07:58,204 --> 00:07:59,872
معلوم، يا "ماذر بيرد".
145
00:07:59,905 --> 00:08:01,674
لا يزال هناك اتصال من السطح.
146
00:08:01,707 --> 00:08:02,908
سنخبركِ بما نجده.
147
00:08:07,446 --> 00:08:08,314
سيّداتي وسادتي،
148
00:08:08,347 --> 00:08:12,818
درجة الحرارة عند نقطة
الدخول ستكون 3000 درجة.
149
00:08:14,820 --> 00:08:16,989
الرجاء التأكد من وضع
المقاعد وطاولات الصواني
150
00:08:17,022 --> 00:08:19,091
في وضع مستقيم تمامًا.
151
00:08:21,260 --> 00:08:22,661
اربطوا احزمة الأمان.
152
00:08:24,730 --> 00:08:26,966
هل تعتقدون أن المستوطنين
ما زالوا أحياء هناك؟
153
00:08:28,467 --> 00:08:30,836
إذا كانوا كذلك،
فسيكونوا سعداء برؤيتنا.
154
00:08:30,870 --> 00:08:33,105
كانوا ينتظرون الموجة
الثانية منذ سنوات.
155
00:08:49,889 --> 00:08:51,123
لا تخافوا، لا تخافوا،
156
00:08:51,157 --> 00:08:52,191
ما الذي مررنا خلاله للتو؟
157
00:08:52,224 --> 00:08:53,859
لا تخافوا.
158
00:08:53,893 --> 00:08:56,061
سوف نموت.
159
00:08:56,095 --> 00:08:57,396
ماذا قلت؟
160
00:08:57,429 --> 00:08:59,331
لم أقل شيئًا.
161
00:08:59,365 --> 00:09:01,767
سمعت ذلك؟ انا خائف جدًا!
162
00:09:01,800 --> 00:09:04,203
- حريق! اخرجوا
- حريق
163
00:09:04,236 --> 00:09:05,271
- كابتن!
- حريق!
164
00:09:05,304 --> 00:09:07,173
- يا إلهي. سنموت!
- كابتن، لا!
165
00:09:07,206 --> 00:09:08,841
ماذا يحدث؟ ما هذا؟
166
00:09:13,212 --> 00:09:14,713
يا إلهي!
167
00:09:56,222 --> 00:09:58,791
الزرع لم يكتمل.
168
00:09:58,824 --> 00:10:02,728
.أننا بحاجة للمطر
169
00:10:06,298 --> 00:10:07,833
أنا آخر فتى في العالم.
170
00:10:07,866 --> 00:10:10,970
يوما ما سأكون الوحيد المتبقي.
سأكون وحيدًا تمامًا.
171
00:10:11,003 --> 00:10:13,105
أتساءل عما إذا كان بإمكانك
أن تموت من الملل.
172
00:10:13,138 --> 00:10:16,075
أنّي اكر الشمندر، إنه يزرع
الشمندر دومًا كل يوم.
173
00:10:16,108 --> 00:10:17,142
(تود).
174
00:10:17,176 --> 00:10:18,210
يومًا ما ستبقى وحدك.
175
00:10:18,244 --> 00:10:19,245
(تود).
176
00:10:19,679 --> 00:10:21,347
ماذا؟
177
00:10:21,380 --> 00:10:23,249
افحص الألواح، من فضلك.
178
00:10:25,351 --> 00:10:26,518
حسنًا.
179
00:10:33,592 --> 00:10:36,462
- افعلها!
- انّي كذلك!
180
00:10:36,495 --> 00:10:38,564
- أكثر!
- سحقًا.
181
00:10:38,597 --> 00:10:40,199
سأتفقد الجزء الأخر.
182
00:10:46,205 --> 00:10:47,373
ما هذا بحق الجحيم؟
183
00:10:53,212 --> 00:10:55,414
أيها اللص! ايها البرتقالي! ايها لص!
184
00:11:03,289 --> 00:11:04,590
ايها البرتقالي.
185
00:11:04,623 --> 00:11:06,592
أيها اللص! مهلاً! إنه سريع جدًا.
186
00:11:06,625 --> 00:11:08,060
مهلاً!
187
00:11:15,000 --> 00:11:17,202
هيّا! اسرع! هيّا!
188
00:11:34,053 --> 00:11:35,921
يا إلهي.
189
00:11:40,592 --> 00:11:42,328
ماذا حدث هنا؟
190
00:11:44,129 --> 00:11:45,431
سحقًا.
191
00:11:46,098 --> 00:11:47,232
ما هذا بحق الجحيم؟
192
00:11:50,936 --> 00:11:52,538
هل هذا من السماء؟
193
00:11:52,571 --> 00:11:54,106
هل هذه سفينة فضاء؟
194
00:11:54,139 --> 00:11:55,541
سفينة فضاء؟
195
00:11:55,574 --> 00:11:57,309
من أين أتت؟
196
00:11:57,343 --> 00:11:58,544
إنها ليست من هنا.
197
00:12:00,045 --> 00:12:01,180
من السماء.
198
00:12:01,213 --> 00:12:02,281
مرحبًا؟
199
00:12:02,314 --> 00:12:05,084
.كان احدهم يقودها
.اللص
200
00:12:05,117 --> 00:12:07,019
- لص. ناجون.
- ناجون؟
201
00:12:13,425 --> 00:12:15,027
إنها سفينة فضاء.
202
00:12:15,060 --> 00:12:16,261
سفينة فضائية.
203
00:12:16,295 --> 00:12:18,430
من أين أتت؟
204
00:12:24,002 --> 00:12:26,405
.قبور. اشخاص. موتى
.مدفونين. موت
205
00:12:26,438 --> 00:12:28,307
يجب أن أخبر العمدة.
206
00:12:28,340 --> 00:12:30,409
هذا مثير. سفينة فضائية.
207
00:12:30,442 --> 00:12:32,311
سفينة فضائية. يجب أن يعرف العمدة.
يجب أنّ اسرع.
208
00:12:32,344 --> 00:12:33,946
الحساب قادم.
209
00:12:33,979 --> 00:12:35,080
لم أرّ مركبة فضائية من قبل.
210
00:12:35,114 --> 00:12:36,482
هل تعتقد أنها من الأرض؟
كيف وصلت إلى هنا؟
211
00:12:36,515 --> 00:12:37,950
سفينة فضائية محطمة.
سفينة فضائية.
212
00:12:37,983 --> 00:12:38,951
اخرس، (تود).
213
00:12:38,984 --> 00:12:40,419
- لمَ العجلة؟
- يجب أن أخبر العمدة.
214
00:12:40,452 --> 00:12:41,420
أنا (تود هيويت).
215
00:12:41,453 --> 00:12:42,988
ماذا، هل تعتقد أنني لا
أستطيع سماع ضجيجك؟
216
00:12:43,021 --> 00:12:44,289
ما الذي تهذي به؟
217
00:12:44,323 --> 00:12:46,225
- لا شيء.
- الى اين ذاهب'؟
218
00:12:46,258 --> 00:12:47,593
- عد إلى هنا!
- تحكم بضجيجك.
219
00:12:47,627 --> 00:12:48,728
تحكم بضجيجك.
220
00:12:48,762 --> 00:12:50,295
- ها جاء الفتى.
- يجب أن أخبر العمدة.
221
00:12:50,329 --> 00:12:51,563
- اخرس، (تود). اخرس.
- مرحبًا.
222
00:12:51,597 --> 00:12:53,098
- اخفي ضجيجك.
- مرحبًا.
223
00:12:53,132 --> 00:12:53,966
اخفي ضجيجك.
224
00:12:53,999 --> 00:12:56,268
سفينة فضائية. اخرس.
225
00:12:56,301 --> 00:12:57,936
توقف، (تود)، توقف.
226
00:12:57,970 --> 00:13:00,005
هل هذا حقيقي؟
227
00:13:00,038 --> 00:13:01,073
!توقف
توقف عن التفكير في..
228
00:13:01,106 --> 00:13:03,008
اغرب عن وجهي!
229
00:13:03,041 --> 00:13:03,976
عمّ تتحدث؟
230
00:13:04,009 --> 00:13:05,477
سفينة فضائية؟ ماذا يريدون؟
231
00:13:05,511 --> 00:13:06,713
اين السفينة؟
232
00:13:09,481 --> 00:13:10,582
- سفينة فضائية محطمة.
- إنهم هنا.
233
00:13:10,616 --> 00:13:11,617
هل هذه هي الموجة الثانية؟
234
00:13:11,651 --> 00:13:13,919
عليّ أخبار العمدة. هيّا.
235
00:13:15,154 --> 00:13:16,488
ايها العمدة، لقد وجدت شيئًا.
236
00:13:17,623 --> 00:13:19,324
كان يجب أن تخبرني أولاً.
237
00:13:21,460 --> 00:13:23,328
هناك ناجِ.
238
00:13:27,366 --> 00:13:29,168
لقد كان يسرق من مزرعتنا.
239
00:13:29,201 --> 00:13:31,370
لحقته هنا، انظر!
240
00:13:34,173 --> 00:13:36,241
لا بد إنها من الأرض، صحيح؟
241
00:13:42,047 --> 00:13:43,282
احسنت يا بني.
242
00:13:43,982 --> 00:13:46,251
فتش المكان، ابحث عن أي
شيء يمكننا الاستفادة منه.
243
00:13:46,753 --> 00:13:47,754
العمدة يحبني.
244
00:13:47,787 --> 00:13:49,488
- يحبني أكثر من ولده.
- (تود).
245
00:13:49,521 --> 00:13:51,156
اخرس، (تود). أنا (تود هيويت).
246
00:13:51,190 --> 00:13:52,424
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
247
00:13:53,793 --> 00:13:56,395
كيف كان شكل الناجي؟
248
00:13:58,263 --> 00:14:00,098
كان سريعًا جدًا، ولم
أستطع رؤية وجهه.
249
00:14:00,132 --> 00:14:01,701
ماذا قال؟
250
00:14:01,734 --> 00:14:03,569
لا أعرف كيف فعل ذلك.
251
00:14:04,737 --> 00:14:06,305
لكنه كان بلا ضجيج.
252
00:14:06,338 --> 00:14:07,473
الواعظ لم يكن مخطئًا قط.
253
00:14:09,308 --> 00:14:11,510
لا ضجيج؟ لابد انك تمازحني.
254
00:14:11,543 --> 00:14:13,278
أعلم ماذا يعني ذلك.
بلا روح.
255
00:14:13,312 --> 00:14:15,180
- جدها.
- سأجدها، ابي.
256
00:14:15,214 --> 00:14:16,716
- اجدها!
- "هي"؟
257
00:14:16,749 --> 00:14:19,284
مهلاً، ماذا؟ "هي"، "اجدها"؟
258
00:14:19,318 --> 00:14:21,019
سحقًا! انها فتاة.
259
00:14:22,387 --> 00:14:23,589
فتاة من الفضاء.
260
00:14:25,591 --> 00:14:26,726
إنها فتاة.
261
00:14:30,395 --> 00:14:32,030
لم أرّ فتاة من قبل.
262
00:14:44,076 --> 00:14:45,310
هذه من المزرعة.
263
00:14:52,484 --> 00:14:53,720
توقفي! لا تقتربي أكثر!
264
00:14:53,753 --> 00:14:56,455
فتاة. انها فتاة.
يا إلهي.
265
00:14:56,488 --> 00:14:57,623
من اين انت؟ أنت فتاة.
266
00:14:57,657 --> 00:15:00,492
لا ضجيج. هل أنتِ من الأرض؟
فتاة! لصة! اخرس، (تود).
267
00:15:00,526 --> 00:15:03,195
آسف. أنّي لم..
268
00:15:03,228 --> 00:15:04,463
لمّ أر فتاة من قبل.
.تنفس
269
00:15:04,496 --> 00:15:05,564
هل أنتِ من الأرض؟
270
00:15:05,597 --> 00:15:07,634
انت جميلة حقًا.
شقراء. وجدتها.
271
00:15:07,667 --> 00:15:09,568
لقد وجدتها!
272
00:15:09,601 --> 00:15:10,837
انتظري، انتظري!
273
00:15:10,870 --> 00:15:13,205
سحقًا! الضجيج الغبي.
274
00:15:13,238 --> 00:15:14,641
- انها تجري!
- سأمسككِ الآن!
275
00:15:14,674 --> 00:15:15,808
تحرك!
276
00:15:18,210 --> 00:15:19,244
امسكوها!
277
00:15:20,546 --> 00:15:21,748
تأمل نفسك.
278
00:15:26,653 --> 00:15:27,754
امسكوا الفتاة.
279
00:15:33,592 --> 00:15:34,694
اعيدوها.
280
00:15:44,236 --> 00:15:45,772
"أنا الدائرة،
281
00:15:45,805 --> 00:15:46,706
الدائرة أنا".
282
00:15:46,739 --> 00:15:49,441
"أنا الدائرة، الدائرة أنا".
283
00:15:49,474 --> 00:15:52,144
"أنا الدائرة، الدائرة أنا".
284
00:15:52,177 --> 00:15:53,579
"أنا الدائرة، الدائرة أنا."
285
00:15:53,612 --> 00:15:55,280
كل شيء بخير.
286
00:15:57,717 --> 00:15:58,751
لقد امسكتها.
287
00:15:58,785 --> 00:16:00,753
كل شيء بخير.
288
00:16:01,219 --> 00:16:02,521
أنت بأمان الآن.
289
00:16:04,623 --> 00:16:06,759
أنا (ديفيد برنتيس)،
أنا العمدة هنا.
290
00:16:10,429 --> 00:16:12,699
الموجة الثانية.
291
00:16:12,732 --> 00:16:15,434
- أعتقد أنها الموجة الثانية.
- هذا سيء.
292
00:16:19,271 --> 00:16:20,439
تبدو غريبة.
293
00:16:20,472 --> 00:16:22,642
اهدأ، اجلس.
294
00:16:31,416 --> 00:16:33,285
حادث التحطم كان رهيبًا.
295
00:16:34,486 --> 00:16:36,723
وأنت الناجية الوحيد يا آنسة؟
296
00:16:40,459 --> 00:16:41,894
أنت محظوظة لأنك حية.
297
00:16:49,234 --> 00:16:50,369
هل تأذيتِ؟
298
00:17:04,383 --> 00:17:05,685
رأيت القبور.
299
00:17:09,756 --> 00:17:11,156
آسف.
300
00:17:22,367 --> 00:17:23,903
لابد إنه كان فظيعًا.
301
00:17:27,674 --> 00:17:28,875
إنها ضوضاء.
302
00:17:28,908 --> 00:17:31,376
نسميها ضجيج.
303
00:17:31,410 --> 00:17:33,746
إنها حدثت لكل الرجال عندما
هبطنا على هذا الكوكب.
304
00:17:34,881 --> 00:17:37,717
جميع افكارنا مكشوفة.
305
00:17:38,718 --> 00:17:40,285
رغم ذلك إنه ليس ضار.
306
00:17:41,888 --> 00:17:44,891
يمكن لبعضنا التحكم به
بشكل أفضل من غيره.
307
00:17:46,659 --> 00:17:47,860
يمكن التحكم به.
308
00:17:52,899 --> 00:17:54,466
إنها واحدة منا.
309
00:17:57,003 --> 00:17:58,236
تحكم.
310
00:17:58,270 --> 00:17:59,404
هل تستطيع رؤية افكاري؟
311
00:18:01,040 --> 00:18:02,574
لا.
312
00:18:02,607 --> 00:18:03,876
إنه لم يؤثر على النساء.
313
00:18:05,610 --> 00:18:06,813
وأين كل النساء؟
314
00:18:12,517 --> 00:18:13,618
لقد ماتن.
315
00:18:15,620 --> 00:18:17,289
وقعت حرب.
316
00:18:17,322 --> 00:18:20,960
حرب رهيبة ضد الأنواع المحلية.
317
00:18:21,861 --> 00:18:22,962
.(سباكل)
318
00:18:27,033 --> 00:18:30,837
اجتاحوا مستعمرتنا
وقتلوا جميع النساء.
319
00:18:34,439 --> 00:18:35,540
ذبحوهن.
320
00:18:41,948 --> 00:18:43,883
هل يمكن أن تخبريني
كيف أتيتِ إلى هنا؟
321
00:18:46,919 --> 00:18:48,654
سيكون عليك التحدث.
322
00:18:50,757 --> 00:18:53,592
الضجيج لم يؤثر
على النساء، أتتذكري؟
323
00:18:54,193 --> 00:18:55,594
لا أستطيع سماع أفكارك.
324
00:18:59,065 --> 00:19:00,365
كنت أستكشف.
325
00:19:01,466 --> 00:19:02,969
إذًا، أتيتِ من سفينة أكبر؟
326
00:19:04,469 --> 00:19:06,404
اجل.
327
00:19:06,438 --> 00:19:08,406
فقدنا الاتصال بمستعمرات
الموجة الأولى،
328
00:19:08,440 --> 00:19:10,743
لذا، إرسالونا للاستطلاع.
329
00:19:12,344 --> 00:19:14,680
وهذه السفينة ستأتي
من أجلك، أليس كذلك؟
330
00:19:20,820 --> 00:19:21,888
كم حجمها؟
331
00:19:24,824 --> 00:19:26,458
إنها السفينة الأكبر في أسطولنا.
332
00:19:27,794 --> 00:19:29,361
تستوعب 4 آلاف شخص.
333
00:19:30,529 --> 00:19:32,430
وأين ستهبط؟
334
00:19:32,799 --> 00:19:33,833
لماذا؟
335
00:19:44,043 --> 00:19:46,279
اسمحي لي لحظة.
336
00:19:55,087 --> 00:19:57,089
لا تتحدث معها ولا
تسمح لأحد بالدخول.
337
00:20:02,695 --> 00:20:04,931
"أنا الدائرة
338
00:20:04,964 --> 00:20:06,464
والدائرة أنا".
339
00:20:06,498 --> 00:20:07,532
هل هذه الموجة الثانية؟
340
00:20:07,566 --> 00:20:10,870
"أنا الدائرة والدائرة أنا".
341
00:20:10,903 --> 00:20:12,404
ماذا تعرف؟
342
00:20:12,437 --> 00:20:14,674
ما الذي يحدث بالداخل؟
هل هي بخير؟
343
00:20:14,707 --> 00:20:16,474
"... والدائرة أنا".
344
00:20:16,508 --> 00:20:19,511
"أنا الدائرة والدائرة أنا".
345
00:20:21,479 --> 00:20:22,882
"أنا الدائرة".
346
00:20:30,890 --> 00:20:33,025
لا تتحدث معها ولا
تسمح لأحد بالدخول.
347
00:20:33,059 --> 00:20:35,061
قال والدك لا تتحدث معها.
348
00:20:35,094 --> 00:20:36,128
أبي ليس هنا.
349
00:20:36,162 --> 00:20:38,764
يبدو أنه أنا وأنت فقط الآن،
أيتها الأخت الصغيرة.
350
00:20:43,135 --> 00:20:44,804
لم أرّ فتاة من قبل.
351
00:20:45,537 --> 00:20:46,672
الفتيات مخيفات.
352
00:20:59,118 --> 00:21:00,152
مهلاً!
353
00:21:00,186 --> 00:21:01,721
لا يمكن الوثوق بالفتيات.
354
00:21:03,923 --> 00:21:05,091
ما هذا؟
355
00:21:06,859 --> 00:21:08,628
كن حذرًا بهذا.
356
00:21:08,661 --> 00:21:10,830
أفعل ما أريد فعله، ايًا كان أريده.
357
00:21:22,675 --> 00:21:23,676
(ديفي)!
358
00:21:28,214 --> 00:21:29,982
ما الجنون الذي لديها هناك؟
359
00:21:33,618 --> 00:21:34,954
أين هي؟
360
00:21:34,987 --> 00:21:36,488
لابد أنها خرجت من الخلف.
361
00:21:38,224 --> 00:21:39,524
جدها.
362
00:21:45,597 --> 00:21:46,598
سحقًا.
363
00:21:49,268 --> 00:21:51,503
لا يمكن الوثوق بالفتيات.
آسف، أبي.
364
00:21:53,105 --> 00:21:55,975
نزل ملاك من السماء
365
00:21:56,008 --> 00:21:59,211
لتحقيق الحساب. نعم.
366
00:21:59,245 --> 00:22:00,545
ايها الواعظ.
367
00:22:00,578 --> 00:22:01,681
(ديفيد).
368
00:22:01,714 --> 00:22:02,848
الحساب.
369
00:22:02,882 --> 00:22:05,517
لقد سئمت من العيش في
،المنفى، إذا اخذنا سفينتها
370
00:22:05,550 --> 00:22:07,485
يمكننا السيطرة على الكوكب.
371
00:22:07,519 --> 00:22:10,957
سيكونوا نائمون تمامًا عندما
يهبطون، لذا لن يتوقعوا كمينًا.
372
00:22:12,291 --> 00:22:14,627
لا يمكننا السماح
لها بأبلاغهم عنا.
373
00:22:14,660 --> 00:22:17,830
الملاك هنا
ليعاقبنا. والكثير..
374
00:22:17,863 --> 00:22:19,999
إنها ليست ملاكًا، إنها فتاة.
375
00:22:21,200 --> 00:22:23,169
إنها لوحدها وليس لديها شيء.
376
00:22:24,804 --> 00:22:28,808
.شهيد
الحقيقة تتطلب شهيدًا.
377
00:22:28,841 --> 00:22:30,575
الحساب.
378
00:22:33,913 --> 00:22:36,514
أعيدوها إلى العمدة، لا
يمكنها أن تكون بعيدة.
379
00:22:36,548 --> 00:22:38,084
تحركوا، لا يمكن أن تكون بعيدة!
380
00:22:38,117 --> 00:22:39,952
يجب ايجادها مرة أخرى.
381
00:22:41,921 --> 00:22:43,723
الفتاة على وشك معرفة كل شيء.
382
00:22:45,590 --> 00:22:47,126
لماذا هي مهمة جدًا؟
383
00:22:59,772 --> 00:23:01,173
ماذا حدث هنا؟
384
00:23:04,143 --> 00:23:05,543
آمل انها بخير.
385
00:23:06,979 --> 00:23:08,147
حقيبة فضائية.
386
00:23:10,049 --> 00:23:12,084
يجب على احدهم أنّ يأخذها،
قد يكون أنا.
387
00:23:12,885 --> 00:23:14,120
خذها.
388
00:23:17,089 --> 00:23:18,958
أراهن أن لديها بعض
الاشياء الرائعة هنا.
389
00:23:20,760 --> 00:23:23,095
- الملاك يتحرك بسرعة.
- حقيبة فضائية.
390
00:23:23,129 --> 00:23:24,764
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
391
00:23:24,797 --> 00:23:26,198
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
392
00:23:26,232 --> 00:23:27,700
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
393
00:23:32,638 --> 00:23:33,639
ها هو ذا.
394
00:23:34,306 --> 00:23:36,909
(تود)! تعال إلى هنا يا بني!
395
00:23:37,609 --> 00:23:38,911
نعم، سأتي في الحال!
396
00:23:59,799 --> 00:24:01,267
على الأقل ليس الشمندر.
397
00:24:01,300 --> 00:24:03,335
مرحبًا، "مانشي".
398
00:24:18,084 --> 00:24:20,386
يا إلهي. الفتاة! إنها هنا.
الشقراء. سحقًا.
399
00:24:20,419 --> 00:24:22,655
ما هذا بحق الجحيم؟
فتاة الفضاء. يا إلهي.
400
00:24:22,688 --> 00:24:23,989
فتاة! كن رجلاً.
401
00:24:24,023 --> 00:24:25,758
كن قويًا. لا ضجيج.
402
00:24:25,791 --> 00:24:27,393
لا ضجيج. فتاة.
403
00:24:27,426 --> 00:24:28,394
ماذا تفعلين هنا؟
404
00:24:28,427 --> 00:24:30,896
لماذا أنت هنا؟ شقراء.
لا يمكنك التواجد هنا.
405
00:24:30,930 --> 00:24:32,898
إنها خائفة. لا تخافي.
406
00:24:32,932 --> 00:24:34,266
.لصه
هل يجب علي تسليمها؟
407
00:24:34,300 --> 00:24:36,702
- (تود)!
- أنا قادم، أبي.
408
00:24:36,735 --> 00:24:37,703
ساعدها.
409
00:24:37,736 --> 00:24:39,738
يجب عليك البقاء هنا،
أنهم يبحثون عنك.
410
00:24:39,772 --> 00:24:42,241
.لا تخرجي
"مانشي"، هيا.
411
00:24:43,843 --> 00:24:45,911
تحكم بضجيجك.
فكر في شيء مختلف.
412
00:24:45,945 --> 00:24:48,981
الأعمال المنزلية. واجباتي.
يجب أن أنجز واجباتي.
413
00:24:49,014 --> 00:24:50,216
أحب الأعمال المنزلية.
414
00:24:50,249 --> 00:24:51,650
مرحبًا.
415
00:24:51,684 --> 00:24:53,252
- أين كنت يا بني؟
- لا مكان.
416
00:24:53,285 --> 00:24:54,120
كان عليّ إنجاز بعض الأعمال المنزلية.
417
00:24:54,153 --> 00:24:55,387
أنا (تود هيويت).
418
00:24:55,421 --> 00:24:56,522
نعم، أنا...
أنّي أقوم بالأعمال المنزلية.
419
00:24:56,555 --> 00:24:58,991
أنّي أحب الأعمال المنزلية.
لكن لا يجب أن تخبرهم.
420
00:24:59,024 --> 00:25:00,860
يجب أن تخبرهم، (تود).
أنا (تود هيويت).
421
00:25:00,893 --> 00:25:01,961
- أنا (تود هيويت).
- تخبرنا ماذا؟
422
00:25:01,994 --> 00:25:03,129
لا شيء، لا تقلق بشأنه.
423
00:25:03,162 --> 00:25:04,230
أنا (تود هيويت).
424
00:25:04,263 --> 00:25:05,331
يجب أن تخبرهم.
425
00:25:07,266 --> 00:25:09,768
.سحقًا. شقراء
اخرس، (تود).
426
00:25:09,802 --> 00:25:12,838
مرحبًا، (دوز).
هل تلزمك خدمة؟
427
00:25:12,872 --> 00:25:15,841
أننا نبحث عن تلك الفتاة
الفضائية، ربما جاءت من هنا؟
428
00:25:15,875 --> 00:25:17,710
- فتاة فضائية؟
- عمّ تتحدث؟
429
00:25:17,743 --> 00:25:20,246
تحطمت سفينتها في الغابة.
430
00:25:20,980 --> 00:25:21,814
(تود) وجدها.
431
00:25:21,847 --> 00:25:23,449
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
432
00:25:23,482 --> 00:25:25,050
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
433
00:25:27,419 --> 00:25:29,855
إنها أسقطت سترتها في
مكان ليس بعيدًا عن ممتلكاتك
434
00:25:29,889 --> 00:25:31,190
لذا، كنت أفكر ربما...
435
00:25:32,258 --> 00:25:33,826
ربما جاءت من هنا.
436
00:25:36,762 --> 00:25:38,764
لا، لا أحد يأتي من هنا.
437
00:25:38,797 --> 00:25:41,400
ليس من السهل
ايجادها. انها..
438
00:25:41,433 --> 00:25:43,068
لأن ليس لديها ضجيج.
439
00:25:43,102 --> 00:25:44,904
لم تأتي من هنا.
440
00:25:44,937 --> 00:25:46,172
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
441
00:25:46,205 --> 00:25:48,040
أنا (تود هيويت).
أنا (تود هيويت).
442
00:25:48,073 --> 00:25:49,241
أنا (تود هيويت).
443
00:25:53,846 --> 00:25:55,214
على أي حال، سألقِ
نظرة في المكان.
444
00:25:55,781 --> 00:25:57,783
لا، لا. ربما لا.
445
00:25:57,816 --> 00:26:00,085
سمعت الصبي.
.ارحل من هنا
446
00:26:02,087 --> 00:26:03,422
سأراك لاحقًا.
447
00:26:13,532 --> 00:26:15,768
الفتاة في الحظيرة، أليس كذلك؟
448
00:26:34,520 --> 00:26:36,055
مشكلة.
449
00:26:36,455 --> 00:26:37,489
مرحبًا.
450
00:26:38,324 --> 00:26:39,792
نعم، انها لا تتكلم.
451
00:26:40,226 --> 00:26:41,427
فتاة فضائية.
452
00:26:41,460 --> 00:26:42,928
سحقًا!
453
00:26:48,801 --> 00:26:50,469
كل شيء بخير، لا بأس.
454
00:26:52,238 --> 00:26:53,973
- لا بأس.
- أعرف، إنها حقيقية.
455
00:26:54,006 --> 00:26:55,107
اخرس، (تود).
456
00:26:56,575 --> 00:26:58,110
فقط...
457
00:26:58,143 --> 00:26:59,311
انتظري هنا، حسنًا؟
458
00:27:00,212 --> 00:27:01,313
انتظري هنا.
459
00:27:39,985 --> 00:27:41,553
لن أعيدها إلى العمدة (كيليان).
460
00:27:41,587 --> 00:27:42,821
لا أستطيع فعل ذلك.
461
00:27:42,855 --> 00:27:43,956
أنّي أحب شعرها. إنها جميلة.
462
00:27:43,989 --> 00:27:45,291
لا يمكنها العودة إلى هناك.
463
00:27:45,324 --> 00:27:48,861
نحن.. ارجوك (بن)، علينا
مساعدتها. بحقك.
464
00:27:48,894 --> 00:27:50,829
لا يمكنها البقاء في الحظيرة.
465
00:27:50,863 --> 00:27:52,398
سوف يجدها (برنتيس).
466
00:27:53,532 --> 00:27:55,000
علينا أن نعيدها.
467
00:27:55,034 --> 00:27:56,568
نحن لسنا بحاجة إلى تلك المتاعب.
468
00:27:56,602 --> 00:27:59,505
لا، لكنها لا تريد
هذا، يا (كيليان).
469
00:27:59,538 --> 00:28:01,173
لن أعيدها.
470
00:28:05,344 --> 00:28:06,412
(كيليان).
471
00:28:08,414 --> 00:28:09,848
هذه هي الفرصة.
472
00:28:17,923 --> 00:28:20,592
هلا توقفتما عن النظر إلى
بعضكم البعض والتحدث معي؟
473
00:28:22,928 --> 00:28:24,563
(تود)، إذا كنت
تريد مساعدة الفتاة،
474
00:28:25,564 --> 00:28:26,932
عليك ان تذهب.
475
00:28:28,635 --> 00:28:31,303
اذهب الى أين؟
لا يوجد مكان آخر هنا.
476
00:28:32,538 --> 00:28:34,073
هناك مكان.
477
00:28:34,106 --> 00:28:35,474
هناك مكان آخر.
478
00:28:41,113 --> 00:28:42,348
- "فربرانش".
- "فربرانش"؟
479
00:28:44,249 --> 00:28:46,452
- ذهب آخرون هناك.
- حدث هذا منذ زمن بعيد، (بن).
480
00:28:46,485 --> 00:28:48,554
لم يعودوا أبدًا.
سوف يقتلوه في "فربرانش".
481
00:28:48,587 --> 00:28:50,155
ليس إذا كان برفقتها.
482
00:28:51,223 --> 00:28:52,291
ماذا عن العمدة؟
483
00:28:52,324 --> 00:28:53,625
انسى العمدة.
484
00:28:54,960 --> 00:28:57,563
إذا كنت تريد حماية الفتاة،
فعليك المغادرة الآن.
485
00:29:03,535 --> 00:29:04,870
إنه طريق طويل.
486
00:29:05,938 --> 00:29:07,172
متى يمكنني العودة؟
487
00:29:18,951 --> 00:29:20,185
لقد كذبوا عليّ.
488
00:29:20,219 --> 00:29:21,220
لقد كذبوا عليّ.
489
00:29:25,324 --> 00:29:27,559
ابق مع الفتاة طوال
الوقت، حسنًا؟
490
00:29:27,593 --> 00:29:29,061
ولا تبين على نفسك أنّك من هنا.
491
00:29:29,094 --> 00:29:30,596
لماذا؟
492
00:29:30,630 --> 00:29:32,665
فقط لا تذكر بلدة "برنتيس".
493
00:29:32,699 --> 00:29:33,532
ماذا يعني ذلك؟
494
00:29:33,565 --> 00:29:34,634
ماذا تقصد لا اذكر هذه البلدة؟
495
00:29:34,667 --> 00:29:37,002
فقط لا تذكر أنك من هنا.
496
00:29:38,170 --> 00:29:40,172
بني، يجب أن تذهب.
497
00:29:40,205 --> 00:29:43,442
أنّي فخور بك.
ستكون والدتك فخورة بك أيضًا.
498
00:29:43,475 --> 00:29:44,309
أمي.
499
00:29:47,546 --> 00:29:49,314
سأذهب لإحضار الفتاة، حسنًا؟
500
00:29:52,484 --> 00:29:54,520
."ـ "فربرانش
."ـ "فربرانش
501
00:30:25,384 --> 00:30:26,753
مساء الخير، (كيليان).
502
00:30:26,786 --> 00:30:28,320
ايها الوغد.
503
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
(بن).
504
00:30:34,193 --> 00:30:35,527
نحنُ هُنا من أجل الفتاة
(كيليان).
505
00:30:35,561 --> 00:30:36,663
أعلم.
506
00:30:36,696 --> 00:30:39,632
وقلتُ لرجلك إنها ليست هُنا.
507
00:30:39,666 --> 00:30:41,701
لن تمانع إذا بحثنا أليس كذلك؟
508
00:30:44,036 --> 00:30:45,571
أعتقد إنه عليك أنت ورجالك المغادرة.
509
00:30:46,100 --> 00:30:48,100
تشغيل
510
00:30:52,712 --> 00:30:55,013
ما هذا؟
511
00:30:56,148 --> 00:30:57,149
أنت تعلم لدينا فتاة طليقة
512
00:30:57,182 --> 00:30:58,785
وكل ما يمكنك التفكير به هو تقطيع الخشب.
513
00:30:58,818 --> 00:31:00,486
ما خطبه؟
514
00:31:00,519 --> 00:31:01,620
هيّا يا فتى.
515
00:31:01,654 --> 00:31:03,455
ليس عليك الإختباء مني.
516
00:31:03,489 --> 00:31:05,057
أخبرني عن مكانها فحسب.
517
00:31:08,460 --> 00:31:10,697
أنا (تود هيويت).
518
00:31:10,730 --> 00:31:11,764
أين هي؟
519
00:31:11,798 --> 00:31:13,565
أبقه خارج عقلك فحسب (تود).
520
00:31:13,599 --> 00:31:15,367
أنا (تود هيويت).
تحكم بضجيجك.
521
00:31:15,400 --> 00:31:16,535
هي جميلة صحيح؟
522
00:31:16,568 --> 00:31:17,804
أنا (تود هيويت).
523
00:31:17,837 --> 00:31:19,204
أنا (تود هيويت).
524
00:31:19,238 --> 00:31:20,606
أرى إنك خائف قليلاً.
525
00:31:20,640 --> 00:31:23,075
أنا (تود هيويت)
526
00:31:23,108 --> 00:31:24,711
الحظيرة.
527
00:31:24,744 --> 00:31:26,378
إنها في الحظيرة.
528
00:31:26,411 --> 00:31:27,513
إنها في الحظيرة.
529
00:31:27,546 --> 00:31:29,481
- جدوا الفتاة
- إعلم إنها كانت هُنا.
530
00:31:29,515 --> 00:31:30,582
اللعنة
531
00:31:32,060 --> 00:31:33,537
{\an5}"تشغيل"
"أبدأ"
532
00:31:32,084 --> 00:31:35,120
- نحنُ نحاصرها
- أسرعوا
533
00:31:35,153 --> 00:31:36,723
تفقدوا الخلف
لا نريدها أن تهرب من أي طريق
534
00:31:36,756 --> 00:31:38,257
أفتح الباب.
535
00:31:45,531 --> 00:31:47,566
(تود) هيّا
536
00:31:57,476 --> 00:31:58,477
(كيليان).
537
00:31:59,679 --> 00:32:01,313
لا, (كيليان).
538
00:32:02,447 --> 00:32:03,482
(كيليان)!
539
00:32:03,515 --> 00:32:05,484
لا
540
00:32:05,517 --> 00:32:06,786
أذهب (تود)! أذهب
541
00:32:06,819 --> 00:32:09,121
هيّا
542
00:32:09,154 --> 00:32:10,355
تحرك
543
00:32:12,257 --> 00:32:13,559
قم بإرجاعها
544
00:32:42,454 --> 00:32:43,522
أسرع
545
00:32:50,295 --> 00:32:51,597
توقف
546
00:32:52,765 --> 00:32:54,299
أسرع
547
00:32:56,869 --> 00:32:58,537
توقف
548
00:33:05,611 --> 00:33:07,179
سأمسك بها.
549
00:33:21,728 --> 00:33:22,895
لا
550
00:33:24,262 --> 00:33:25,564
اللعنة
551
00:33:44,449 --> 00:33:45,785
ماذا حدث؟
552
00:33:45,818 --> 00:33:47,519
(كيليان) هل...
هل مات؟
553
00:33:47,552 --> 00:33:49,187
لا يا "ويسكي".
554
00:33:50,589 --> 00:33:52,190
"ويسكي".
555
00:33:54,794 --> 00:33:57,764
اللعنة لم تكن هذه الخطة.
556
00:33:57,797 --> 00:33:59,932
ساق مكسورة.
لقد انكسر ساقه.
557
00:34:02,669 --> 00:34:04,369
"ويسكي".
558
00:34:04,403 --> 00:34:05,838
لا أنا آسف.
559
00:34:05,872 --> 00:34:07,439
"ويسكي" أنا آسف...
560
00:34:07,472 --> 00:34:08,407
يا فتى.
561
00:34:08,440 --> 00:34:10,509
على مهلك.
مهلًا.
562
00:34:10,542 --> 00:34:12,779
أنهي معانانته.
لا مزيد من الآلم على مهل.
563
00:34:14,312 --> 00:34:16,615
آسف "ويسكي" ليس لديّ خيار آخر.
564
00:34:16,649 --> 00:34:18,250
آسف.
565
00:34:21,286 --> 00:34:22,722
قل شيء لها.
566
00:34:22,755 --> 00:34:24,423
هذا بسببها.
لا ليس هذا.
567
00:34:25,323 --> 00:34:26,693
إلى أين تذهبين؟
568
00:34:27,794 --> 00:34:29,896
هل هي صماء أيضاً
صماء أيضًا؟
569
00:34:31,864 --> 00:34:33,265
توقفيّ أنا لا احاول آذيتكِ.
570
00:34:33,298 --> 00:34:34,466
بل أحاول مساعدتكِ.
571
00:34:34,499 --> 00:34:35,935
- هلاّ توقفتيّ؟
- لا تلمسنيّ
572
00:34:37,569 --> 00:34:40,740
يا إلهي يمكنها التحدث.
يمكنها التحدث.
573
00:34:41,406 --> 00:34:42,574
تراجع
574
00:34:43,843 --> 00:34:46,478
ولديها صوت عالي.
رائع.
575
00:34:46,511 --> 00:34:47,880
أمسك بالفتاة
576
00:34:49,381 --> 00:34:51,818
أرجعها إلى العمدة.
577
00:34:51,851 --> 00:34:53,853
رجال بلدة "برنتيس" .
الفتاة في مشكلة.
578
00:34:53,886 --> 00:34:55,688
ماذا أفعل؟
هذا خطأ.
579
00:34:55,722 --> 00:34:57,724
ماذا عليّ أن أفعل؟
هل عليّ تسلميها؟ لا.
580
00:34:59,692 --> 00:35:00,960
جيد جدًا يا فتى.
581
00:35:00,993 --> 00:35:02,527
لا بل خطأ
خطأ كبير.
582
00:35:02,561 --> 00:35:04,563
أخرس (تود). أخرس!
583
00:35:04,596 --> 00:35:05,898
أنا لن أفعل هذا.
584
00:35:05,932 --> 00:35:08,034
أعدك بأنني لن أفعل هذا.
فقط...
585
00:35:08,067 --> 00:35:10,402
أسمعيّ يوجد مكان.
أستطيع أن أخذ إليه
586
00:35:10,435 --> 00:35:12,604
وستكونين بخير إتفقنا؟
587
00:35:12,638 --> 00:35:13,940
"فربرانش".
588
00:35:13,973 --> 00:35:16,274
"فربرانش".
"فربرانش".
589
00:35:16,709 --> 00:35:18,010
ما هذا؟
590
00:35:18,044 --> 00:35:20,445
إنها خريطة
ما تبدو لكِ؟
591
00:35:20,479 --> 00:35:21,647
هل لديك نسخة من الخريطة أو...
592
00:35:21,681 --> 00:35:23,415
لا ليس لديّ نسخة من الخريطة.
593
00:35:23,448 --> 00:35:24,717
حسنًا؟ الآمر يعتمد عليّ.
594
00:35:26,652 --> 00:35:27,887
أبقها بأمان.
595
00:35:31,623 --> 00:35:32,992
هل يمكنني التواصل مع سفينتيّ ؟
596
00:35:33,926 --> 00:35:35,762
عليّ تحذيرهم.
597
00:35:35,795 --> 00:35:36,929
أجل.
598
00:35:36,963 --> 00:35:39,364
ليس لديّ أي فكرة لا أعلم.
أخرس (تود).
599
00:35:41,934 --> 00:35:43,568
تقدم أمامي.
600
00:35:54,613 --> 00:35:56,916
أنا لن أصطاد إبني الوحيد.
601
00:35:56,949 --> 00:35:58,416
لا أريد أن أؤذي (تود).
602
00:35:58,450 --> 00:36:00,720
بل كل ما أريده أن أعرف عن سفينة الفتاة.
603
00:36:02,021 --> 00:36:04,857
الآن ستأتي معنا.
604
00:36:04,891 --> 00:36:07,026
والحرص أن لا يصيب أي شيء (تود).
605
00:36:07,059 --> 00:36:08,828
كما كنت تفعل طوال هذه السنين.
606
00:36:10,763 --> 00:36:11,931
منذ كان طفل صغير.
607
00:36:11,964 --> 00:36:13,565
- أبقه بأمان.
- أتتذكر؟
608
00:36:13,598 --> 00:36:15,968
أبقه بأمان, (بين).
أبقه بأمان.
609
00:36:17,870 --> 00:36:18,938
سيقتلونه، (بن).
610
00:36:18,971 --> 00:36:20,840
عليك أن تعرف إلى أين يتوجهون، (بن).
611
00:36:20,873 --> 00:36:22,507
قبل أن تحذر تلك السفينة منا.
612
00:36:22,541 --> 00:36:23,776
(كيليان)، أبقه خارج عقلك.
613
00:36:25,510 --> 00:36:26,545
فتانا.
أقتله.
614
00:36:26,578 --> 00:36:27,579
إلى أين توجهوا، (بين)؟
615
00:36:27,612 --> 00:36:28,815
(كيليان).
لا استمع إليّ.
616
00:36:28,848 --> 00:36:30,482
- فكر.
- فكر بيّ.
617
00:36:30,515 --> 00:36:31,483
سيقتلونه.
618
00:36:31,516 --> 00:36:33,753
سيقتلونه
في "فربرانش"
619
00:36:34,452 --> 00:36:35,721
"فربرانش".
620
00:36:44,462 --> 00:36:46,398
خذ وقتك في دفنه.
621
00:36:46,431 --> 00:36:48,400
وبعدها أحتاجك وكل واحد بالبلدة.
622
00:36:50,069 --> 00:36:52,071
- (كيليان).
- (بن).
623
00:36:53,639 --> 00:36:54,807
وداعًا (بن).
624
00:36:55,708 --> 00:36:58,476
أبقه بأمان.
625
00:36:59,145 --> 00:37:01,647
أبقه بأمان.
626
00:37:06,585 --> 00:37:08,988
ما حصل لقول أبقى أمامي؟
627
00:37:09,021 --> 00:37:10,723
ألا تتعب الفتاة؟
628
00:37:12,457 --> 00:37:14,492
نحنُ نسير منذ ساعات.
629
00:37:14,526 --> 00:37:17,163
يا إلهي الفتاة الفضائية سريعة.
630
00:37:17,196 --> 00:37:18,898
اللعنة أنا متعب.
631
00:37:18,931 --> 00:37:20,833
كن رجلًا.
632
00:37:20,867 --> 00:37:22,134
لا تدعها تعلم بأنك متعب.
633
00:37:22,168 --> 00:37:23,970
أعلم إنك متعب.
لا تكن ضعيف.
634
00:37:24,003 --> 00:37:25,771
يا إلهي آمل أن هذا الطريق.
635
00:37:25,805 --> 00:37:27,439
يا إلهي آمل بأن هذا الطريق الصحيح.
636
00:37:29,075 --> 00:37:30,575
مهلًا هلاً توقفتيّ للحظة؟
637
00:37:30,609 --> 00:37:31,777
هي ستعلم بأنك متعب.
638
00:37:31,811 --> 00:37:33,846
مَن يهتم؟
يداي منهكتان.
639
00:37:33,880 --> 00:37:36,481
اللعنة يداي تؤلمناي.
اللعنة يداي تؤلماني.
640
00:37:36,514 --> 00:37:37,582
أنا متعب.
641
00:37:42,487 --> 00:37:44,023
سأصاب بعدوة بلا شك.
642
00:37:44,056 --> 00:37:45,490
ومن المحتمل إنني سأموت.
643
00:37:48,861 --> 00:37:51,163
اللعنة سكين.
644
00:37:51,197 --> 00:37:52,530
شيء ما قادم.
645
00:37:52,564 --> 00:37:53,900
(سباكل).
كن رجلًا.
646
00:37:55,201 --> 00:37:57,203
"مانشي" مرحبًا
647
00:37:57,236 --> 00:37:59,171
مرحبًا
648
00:38:00,239 --> 00:38:01,807
تعقبتنا إلى هُنا
649
00:38:04,076 --> 00:38:05,912
هذا "مانشي".
650
00:38:05,945 --> 00:38:07,880
أعتقد إنه سيأتي معنا الآن.
651
00:38:07,914 --> 00:38:09,115
هيّا.
652
00:38:13,185 --> 00:38:15,655
لم أكن بهذا البعد مطلقًا
عن بلدة "برنتيس" من قبل.
653
00:38:16,554 --> 00:38:19,058
يا إلهي آمل بأن هذا الطريق.
654
00:38:19,091 --> 00:38:20,826
هل تعلم إلى أين تتجه؟
655
00:38:21,961 --> 00:38:23,663
أجل بالتأكيد.
656
00:38:23,696 --> 00:38:25,031
ربما.
657
00:38:25,064 --> 00:38:27,767
ربما.
658
00:38:27,800 --> 00:38:28,968
بالتأكيد.
659
00:38:29,001 --> 00:38:30,036
ربما.
660
00:38:31,037 --> 00:38:32,905
أجلب هذا السكاكين
661
00:38:32,939 --> 00:38:35,074
- أجلب قدر ما تستطيع.
- هاك.
662
00:38:35,107 --> 00:38:37,509
بطاريات جديدة.
أعطني إياها.
663
00:38:38,044 --> 00:38:39,779
بطاريات جديدة.
664
00:38:44,951 --> 00:38:46,085
فهمت.
665
00:38:46,118 --> 00:38:47,153
لنذهب
666
00:38:51,290 --> 00:38:53,558
هذه لم تعمل منذ 20 عام.
667
00:38:53,926 --> 00:38:55,761
أجعلها تعمل.
668
00:38:55,795 --> 00:38:57,630
"إذا سقط واحد منا
669
00:38:57,663 --> 00:38:59,031
"سنسقط جميعًا."
670
00:38:59,065 --> 00:39:01,634
"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا."
671
00:39:01,667 --> 00:39:03,836
"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا."
672
00:39:03,869 --> 00:39:05,237
"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا."
673
00:39:05,271 --> 00:39:06,138
"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا."
674
00:39:06,172 --> 00:39:07,807
"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا."
675
00:39:07,840 --> 00:39:11,010
"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا."
676
00:39:11,043 --> 00:39:13,079
"أنا المجموعة
والمجموعة أنا."
677
00:39:13,112 --> 00:39:16,481
أبقه بأمان، (بن).
أبقه بأمان.
678
00:39:17,883 --> 00:39:19,719
لا يمكنك التحكم بيّ.
679
00:39:22,855 --> 00:39:24,690
"أنا المجموعة
والمجموعة أنا."
680
00:39:24,724 --> 00:39:28,027
"يهطل المطر ويأتي الفيضان
681
00:39:30,062 --> 00:39:32,497
.والرياح تعصف المنزل"
682
00:39:34,667 --> 00:39:36,802
وكان سقوطه عظيمًا".
683
00:39:48,114 --> 00:39:49,915
"مانشي" أخرج من الماء.
684
00:39:58,090 --> 00:39:59,158
ما كان هذا؟
685
00:40:00,292 --> 00:40:01,626
غداء.
686
00:41:10,696 --> 00:41:12,665
هذا رائع.
687
00:41:12,698 --> 00:41:13,799
ما هذا؟
688
00:41:17,870 --> 00:41:19,604
ما لديك أيضًا في الحقيبة؟
689
00:41:22,341 --> 00:41:25,010
أتمنى لو إنني أتذكر أي
لون يشير للنوع السام.
690
00:41:28,247 --> 00:41:29,882
ربما لا يهم أي واحد هو.
691
00:41:36,288 --> 00:41:38,157
بالواقع ليس سيئًا.
692
00:41:41,894 --> 00:41:43,062
خذي يجب أن تأكليّ.
693
00:41:44,196 --> 00:41:45,197
هيّا.
694
00:41:47,333 --> 00:41:48,667
لا تفكري به .
695
00:41:53,105 --> 00:41:54,273
أحسنتِ.
696
00:41:56,909 --> 00:41:57,977
ليس سيء صحيح؟
697
00:42:00,980 --> 00:42:02,014
هل ليّ بالمزيد؟
698
00:42:03,482 --> 00:42:04,683
أجل.
699
00:42:05,451 --> 00:42:06,852
شكرًا.
700
00:42:11,857 --> 00:42:14,860
كل شيء كان لديّ هو جاهز.
701
00:42:14,894 --> 00:42:16,028
مذا تعنين؟
702
00:42:17,263 --> 00:42:18,797
تم تصنيعها من خلال تقنيات المختبر.
703
00:42:19,999 --> 00:42:21,767
لكن لديك سمك على الأرض صح؟
704
00:42:23,769 --> 00:42:25,070
لم آتي للأرض من قبل.
705
00:42:25,104 --> 00:42:26,138
ماذا؟
706
00:42:26,172 --> 00:42:28,007
أنتِ ولدتي على متن السفينة؟
707
00:42:28,040 --> 00:42:30,209
إذن أنتِ لستِ من الأرض؟
708
00:42:30,242 --> 00:42:33,012
أستغرق 64 سنة للوصول من السفينة للأرض.
709
00:42:33,045 --> 00:42:34,980
ولكن لا يبدو إن عمركِ 64 سنة.
710
00:42:35,014 --> 00:42:36,982
شعر أشقر جميل.
جميل جدًا.
711
00:42:37,016 --> 00:42:38,317
رجاءًا تجاهلي هذا.
712
00:42:41,453 --> 00:42:43,155
جديّ من هُناك.
713
00:42:44,123 --> 00:42:45,291
بدأت الأمور تصعب
714
00:42:45,324 --> 00:42:47,326
وأرادوا المزيد لأطفالهم
715
00:42:47,359 --> 00:42:49,061
لذا سجلوا من أجل الرحلة.
716
00:42:51,797 --> 00:42:53,432
64 سنة.
إذن لابد من أنهم
717
00:42:53,465 --> 00:42:55,201
غادروا قبل أن تصل أول موجه إلى هُنا.
718
00:42:58,437 --> 00:42:59,838
لماذا جئت كل هذه المسافة
719
00:42:59,872 --> 00:43:01,407
إذا لم تعلميّ ما يوجد هُنا؟
720
00:43:03,409 --> 00:43:05,477
لماذا يبحث أي أحد عن
مسكن جديد للعيش؟
721
00:43:07,012 --> 00:43:08,747
يأملون بأن الأمور هُنا أفضل.
722
00:43:10,049 --> 00:43:11,450
لكنهم لا يعلمون بشأن الضجيج.
723
00:43:18,090 --> 00:43:19,892
إذن والديكِ ولدا بالسفينة أيضًا؟
724
00:43:23,229 --> 00:43:24,430
هل يزالان هُناك؟
725
00:43:28,834 --> 00:43:30,202
بماذا تفكر؟
726
00:43:34,173 --> 00:43:35,407
علينا التحرك.
727
00:43:40,012 --> 00:43:42,948
أسرار.
728
00:43:42,982 --> 00:43:46,151
إنها هادئة.
بلا ضجيج هذا ليس منطقي.
729
00:43:46,185 --> 00:43:48,320
هي تحتفظ بأسرار.
730
00:43:48,354 --> 00:43:50,356
هي تحتفظ بأسرار.
731
00:43:50,389 --> 00:43:52,424
لعلمك فأن لم أرغب بأي من هذا.
732
00:43:53,826 --> 00:43:55,427
لم أقل هذا.
733
00:43:55,461 --> 00:43:58,030
أجل ولكن ضجيجك قاله.
734
00:43:58,063 --> 00:44:00,099
- ماذا ضجيجي؟
- أجل.
735
00:44:00,132 --> 00:44:01,800
من الغريب أن ترى كل شيء تفكر به.
736
00:44:01,834 --> 00:44:02,835
وغريب ليّ أيضًا أن لا أعلم
737
00:44:02,868 --> 00:44:03,737
عما يدور في عقلكِ.
738
00:44:03,769 --> 00:44:05,437
عدم معرفة ما تفكرين به.
739
00:44:07,139 --> 00:44:08,540
أعني لا أعلم ربما لا تحبين كلبيّ
740
00:44:08,574 --> 00:44:09,875
أو ربما تريدين أن تضربيني على رأسي
741
00:44:09,908 --> 00:44:11,110
بحجر أو شيء كهذا.
742
00:44:11,143 --> 00:44:13,145
ولما سأفعل هذا؟
فأنت لديك الخريطة.
743
00:44:16,515 --> 00:44:17,549
هذه وجهة نظر جيّدة.
744
00:44:20,152 --> 00:44:21,353
وأنا معجبة بكلبك.
745
00:44:32,298 --> 00:44:34,266
ماذا لو كان القس محق؟
746
00:44:34,300 --> 00:44:36,068
ماذا يحاول هذا الأحمق أن يفعل؟
747
00:44:36,101 --> 00:44:37,269
يجدها.
748
00:44:37,303 --> 00:44:38,570
عليكم فعل الشيء الصحيح.
749
00:44:50,316 --> 00:44:52,484
إذن هل ترين لمسافة في الآفق
750
00:44:52,518 --> 00:44:54,186
ذلك الضجيج في خط الإشجار؟
751
00:44:56,622 --> 00:44:59,024
هذا ضجيج (سباكل).
علينا التوجه غربًا.
752
00:45:00,292 --> 00:45:02,895
إنهم فضائيون.
753
00:45:02,928 --> 00:45:05,197
يحاولون القضاء علينا.
754
00:45:05,230 --> 00:45:06,565
ألسنا نحنُ الفضائيون؟
755
00:45:06,598 --> 00:45:08,267
ماذا تعنين؟
756
00:45:08,300 --> 00:45:10,836
إنهم سكان أصليين
مما يعني هذا إننا الفضائيون.
757
00:45:12,037 --> 00:45:14,006
قتلوا جميع النساء في مدينتي
758
00:45:14,039 --> 00:45:16,075
من ضمنهنّ أمي.
759
00:45:16,108 --> 00:45:18,010
لذا أجل هم الفضائيون.
760
00:45:24,550 --> 00:45:26,885
إنه يجعلني أشعر كأنني سرت طوال الليل.
761
00:45:29,922 --> 00:45:31,890
كيف تعرف إنه الليل؟
762
00:45:32,491 --> 00:45:34,026
فهي لا تظلم مطلقًا.
763
00:45:35,160 --> 00:45:38,063
بارد اللعنة
764
00:45:38,097 --> 00:45:40,499
غبي.
765
00:45:40,532 --> 00:45:43,068
جيّد إنها لم ترى هذا.
766
00:45:43,535 --> 00:45:44,937
رأيته.
767
00:45:59,652 --> 00:46:01,654
المطر أبرد مما ظننت.
768
00:46:02,588 --> 00:46:04,356
لم تريّ المطر من قبل؟
769
00:46:07,960 --> 00:46:09,595
أبي أخبرني عنه.
770
00:46:16,101 --> 00:46:17,369
حزينة.
771
00:46:20,139 --> 00:46:22,241
إنها حزينة.
772
00:46:22,274 --> 00:46:24,276
ماذا سأفعل
ربما هي جائعة.
773
00:46:33,385 --> 00:46:35,354
كيف وصل هذا إلى هُنا؟
774
00:46:35,387 --> 00:46:37,256
أنا فخور بك يا بنيّ.
775
00:46:37,289 --> 00:46:39,224
وأمك كانت ستكون كذلك أيضًا.
776
00:46:47,232 --> 00:46:48,600
والدي ماتا.
777
00:46:50,670 --> 00:46:51,570
تمرضوا على متن السفينة.
778
00:46:51,603 --> 00:46:53,605
علما بأنهما لن يصلا مطلقًا للعالم الجديد.
779
00:47:01,079 --> 00:47:02,214
آسف.
780
00:47:06,618 --> 00:47:08,655
جعلاني أقسم بأنني أصل إلى هُنا.
781
00:47:09,455 --> 00:47:11,123
وأجد حياة أفضل.
782
00:47:13,425 --> 00:47:15,494
لقد تخلوا عن كل شيء لأصل إلى هُنا.
783
00:47:16,629 --> 00:47:18,731
لم يكن بالضبط ما تخليته.
784
00:47:21,266 --> 00:47:23,068
وحيدة مثليّ.
785
00:47:24,069 --> 00:47:25,537
أجل قليلًا.
786
00:47:44,423 --> 00:47:46,291
ماذا تفعل؟
787
00:47:48,227 --> 00:47:50,395
أنا آسف لم اقصد...
آسف...
788
00:47:50,429 --> 00:47:51,698
أنا (تود هيويت).
789
00:47:51,731 --> 00:47:53,298
لا أعلم بما كنت أفكر آسف.
790
00:47:53,332 --> 00:47:55,300
سأذهب فحسب.
791
00:47:55,334 --> 00:47:57,302
أنا (تود هيويت).
792
00:47:57,336 --> 00:47:59,304
أنا (تود هيويت).
793
00:47:59,338 --> 00:48:00,572
"مانشي" تعال.
794
00:48:00,606 --> 00:48:02,407
أنا (تود هيويت).
795
00:48:04,376 --> 00:48:06,278
"مانشي"
796
00:48:24,530 --> 00:48:26,164
ما بك.
797
00:48:42,414 --> 00:48:43,549
(تود).
798
00:48:45,885 --> 00:48:48,086
قم
799
00:48:52,491 --> 00:48:54,226
أنا (فيولا).
800
00:48:55,127 --> 00:48:57,162
- ماذا؟
- أنا (فيولا).
801
00:48:59,364 --> 00:49:01,567
-أنا (تود).
- (تود هيويت) أعلم هذا.
802
00:49:04,904 --> 00:49:07,306
أنا (فيولا).
803
00:49:07,339 --> 00:49:08,741
(فيولا).
804
00:49:08,775 --> 00:49:10,309
(فيولا).
805
00:49:10,342 --> 00:49:11,678
(فيولا).
806
00:49:11,711 --> 00:49:13,245
أنا (فيولا).
807
00:49:13,746 --> 00:49:15,147
(فيولا).
808
00:49:15,748 --> 00:49:18,150
(فيولا).
809
00:49:20,519 --> 00:49:22,487
(فيولا).أنا (فيولا).
810
00:49:24,189 --> 00:49:25,324
صوت عالي.
811
00:49:25,992 --> 00:49:27,694
(فيولا).
812
00:49:30,162 --> 00:49:31,764
عوديّ.
813
00:49:33,700 --> 00:49:34,901
"مانشي".
814
00:49:34,934 --> 00:49:36,401
(سباكل).
815
00:49:37,569 --> 00:49:39,338
ما كان هذا؟
816
00:49:39,371 --> 00:49:41,239
هذه كانت قرية (سباكل).
817
00:49:45,645 --> 00:49:47,714
عودي
818
00:49:47,747 --> 00:49:49,649
أنبطحيّ
819
00:49:51,718 --> 00:49:53,518
(تود)، قاتل.
هيّا, (تود). كن رجلًا.
820
00:49:53,552 --> 00:49:54,687
ركز. تحكم بضجيجك.
821
00:49:54,721 --> 00:49:56,355
لقد قتلوا أمي.
توقف عن هذا
822
00:49:56,388 --> 00:49:57,522
كن رجلًا! تحكم بضجيجك.
823
00:49:57,556 --> 00:49:58,891
لقد قتلوا أمي.
(تود)، توقف!
824
00:49:58,925 --> 00:50:00,425
- أخرس
- كن هادئًا.
825
00:50:00,459 --> 00:50:01,560
أنا أحاول.
826
00:50:01,593 --> 00:50:02,662
توقف أنا (تود هيويت).
827
00:50:02,695 --> 00:50:04,262
أنا (تود هيويت).
828
00:50:04,296 --> 00:50:06,365
لا
829
00:50:50,009 --> 00:50:52,244
(تود)، توقف
830
00:50:57,750 --> 00:50:58,651
سأقتله.
831
00:50:58,685 --> 00:51:00,452
أقسم بالربّ سأقتله.
832
00:51:01,319 --> 00:51:02,421
اللعنة.
833
00:51:04,589 --> 00:51:06,926
ماذا أفعل؟
خطأ.
834
00:51:15,333 --> 00:51:17,369
العمدة قال بأنك ستقتله.
835
00:51:17,402 --> 00:51:19,404
لا تنظريّ إلي هكذا عليّ القتل للنجاة.
836
00:51:19,438 --> 00:51:21,373
أنتِ لا تعلمين.
أنتِ لا تعلمين أي شيء.
837
00:51:23,009 --> 00:51:25,510
كان سيقتلنا.
838
00:51:25,544 --> 00:51:28,014
إذن حلك لكل شيء هو قتله ببساطة؟
839
00:51:28,047 --> 00:51:29,716
كنتُ أحميكِ.
840
00:51:31,416 --> 00:51:33,385
ربما عليك حماية نفسك وليس أنا.
841
00:51:33,418 --> 00:51:35,688
لا يريدون تشارك كوكبهم معنا.
842
00:51:35,722 --> 00:51:38,691
قتلوا كل نسائنا.
843
00:51:38,725 --> 00:51:40,625
هل تصدق كل شيء يقوله هذا الرجل؟
844
00:51:40,660 --> 00:51:41,994
عمدتنا بطل حرب.
845
00:51:44,063 --> 00:51:46,331
لا يعني هذا إنه ليس عليك طرح الأسئلة.
846
00:51:46,364 --> 00:51:48,034
أنت غبي غبي جدًا.
847
00:51:48,067 --> 00:51:50,703
أنت غبي جدًا (تود).
848
00:51:50,737 --> 00:51:51,971
لم أقل هذا.
849
00:51:59,511 --> 00:52:00,913
"فربرانش".
850
00:52:05,852 --> 00:52:07,687
"فربرانش".
"فربرانش"؟
851
00:52:30,710 --> 00:52:31,978
هل هذه "فربرانش"؟
852
00:52:32,011 --> 00:52:33,545
يجب أن تكون.
853
00:52:54,466 --> 00:52:56,334
مهلًا.
854
00:52:59,806 --> 00:53:01,306
عنب.
855
00:53:02,607 --> 00:53:03,843
أنتظري.
856
00:53:30,870 --> 00:53:32,738
هذا غريب.
أين الجميع؟
857
00:53:32,772 --> 00:53:33,706
لا تذكر
"برنتيس" بلدة.
858
00:53:33,739 --> 00:53:34,740
سيقتلونه في "فربرانش"!
859
00:53:34,774 --> 00:53:36,709
فقط لا تذكر إنك من هُنا.
860
00:53:36,742 --> 00:53:39,411
...سيقتلونه في "فربرانش".
861
00:53:39,444 --> 00:53:41,814
هذه أدواتهم
لابد من إنهم في مكان ما في الأرجاء.
862
00:53:49,689 --> 00:53:51,123
ربما جماعة (سباكل) آتوا.
863
00:53:55,460 --> 00:53:56,662
مهلًا.
864
00:53:56,696 --> 00:53:57,897
كلب.
865
00:54:01,634 --> 00:54:03,069
هذه فتاة صغيرة.
866
00:54:03,102 --> 00:54:05,570
هذه فتاة صغيرة ما هذا المكان؟.
867
00:54:05,604 --> 00:54:06,873
ماذا تفعلون هُنا؟
868
00:54:07,907 --> 00:54:09,374
هل هذه "فربرانش"؟
869
00:54:10,176 --> 00:54:11,576
غرباء.
870
00:54:12,044 --> 00:54:13,045
أجل.
871
00:54:15,848 --> 00:54:18,050
إنه صغيرة جدًا
الفتاة الآخرى.
872
00:54:18,084 --> 00:54:20,052
أنا لستُ الأصغر.
873
00:54:20,086 --> 00:54:22,121
ليس لديها ضجيج.
المرأة ليس لديها ضجيج.
874
00:54:22,154 --> 00:54:24,456
من المفترض إنه ميت.
- توقف
875
00:54:24,489 --> 00:54:25,825
ما الذي يحدث؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم هُنا؟
876
00:54:25,858 --> 00:54:27,559
أنتظروا هُنا.
سأستدعي العمدة.
877
00:54:27,592 --> 00:54:29,527
ما هذا المكان؟
توجد نساء في كل مكان.
878
00:54:29,561 --> 00:54:30,930
وأطفال
هذا ليس منطقي.
879
00:54:30,963 --> 00:54:32,430
ما الذي يجري هُنا؟
880
00:54:32,464 --> 00:54:33,766
يا إلهي إنه مولود.
881
00:54:35,234 --> 00:54:37,036
النساء ليس لديها أي ضجيج.
882
00:54:39,906 --> 00:54:41,874
يا إلهي.
العمدة امرأة.
883
00:54:41,908 --> 00:54:44,744
آخر مرة أطلب هذا.
من أين أنتما؟
884
00:54:44,777 --> 00:54:45,678
تحكم بضجيجك.
885
00:54:45,711 --> 00:54:47,445
أنا (تود هيويت).
886
00:54:47,479 --> 00:54:50,448
حسنًا (تود هيويت).
من أين أنت؟
887
00:54:50,482 --> 00:54:52,151
لا تذكر من أين أنت.
888
00:54:52,184 --> 00:54:53,585
بلدة "برنتيس" .
889
00:54:53,618 --> 00:54:54,820
بلدة "برنتيس"؟ .
890
00:54:54,854 --> 00:54:56,722
ماذا يفعلان هُنا؟
891
00:54:58,157 --> 00:54:59,491
يجب أن لا يكونا هُنا.
892
00:55:08,935 --> 00:55:10,202
أهذا صحيح؟
893
00:55:11,203 --> 00:55:12,872
إنك من بلدة "برنتيس"؟
894
00:55:15,641 --> 00:55:17,442
من المستحسن أن تحذر يا فتى.
895
00:55:18,911 --> 00:55:22,514
أي لعين أبن عاهرة غبي كفاية
896
00:55:22,547 --> 00:55:24,582
ليأتي إلى هُنا من
بلدة "برنتيس" فسيكبل بالحبال.
897
00:55:26,052 --> 00:55:27,153
هذا لا يبشر بخير.
898
00:55:27,186 --> 00:55:29,621
سيضربوني ضربًا مبرحًا.
899
00:55:29,655 --> 00:55:32,758
هذا مقزز.
هيّا (تود)، كن شجاع.
900
00:55:32,792 --> 00:55:34,660
فكر بشيء قوي.
طيور.
901
00:55:34,694 --> 00:55:36,829
ليست قوية كفاية.
هيّا (تود).
902
00:55:36,862 --> 00:55:38,631
هيّا.
903
00:55:38,664 --> 00:55:39,899
أعتقد إنني يمكنني التعامل معكم.
904
00:55:39,932 --> 00:55:41,067
يمكنني التغلب على ثلاثة أربعة؟
905
00:55:43,202 --> 00:55:45,004
ربما البصاق كان أكثر من اللازم.
906
00:55:46,872 --> 00:55:49,041
أيتها العمدة تعرفين القانون.
907
00:55:49,075 --> 00:55:51,543
القانون لا يطبق على اليافعين.
908
00:55:51,576 --> 00:55:54,113
أنت من بلدة "برنتيس"
أليس كذلك (ماثيو)؟
909
00:55:54,146 --> 00:55:55,613
ما هذا بحق الجحيم؟
910
00:55:55,648 --> 00:55:57,650
لم أكن أعرف حقًا إنهم سيفعلونها.
911
00:55:57,683 --> 00:56:00,686
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟
912
00:56:01,454 --> 00:56:04,256
غادر مدينتنا
يا فتى "برنتيس"
913
00:56:04,290 --> 00:56:05,590
أو ستتأسف على هذا.
914
00:56:05,623 --> 00:56:06,524
هذا الرجل مجنون.
915
00:56:06,558 --> 00:56:09,261
لن يطلق أي أحد تهديد أكنت أنت
916
00:56:09,295 --> 00:56:10,595
أو أي أحد آخر.
917
00:56:11,230 --> 00:56:12,832
الآن عودوا للعمل.
918
00:56:21,073 --> 00:56:22,641
مرحبًا بك للبقاء معيّ.
919
00:56:28,613 --> 00:56:29,782
سأراقبك.
920
00:56:34,653 --> 00:56:36,789
لنذهب افرغوا هذه الحقائب هيّا.
921
00:56:36,822 --> 00:56:38,858
تحركوا فرغوها هيّا
922
00:56:38,891 --> 00:56:40,726
(شارلي)! (إلي)
923
00:56:40,760 --> 00:56:42,161
أريدكم أن تجمعوا المزيد من الرجال
924
00:56:42,194 --> 00:56:43,295
وتجدوا الطعام ليّ وللعمدة.
925
00:56:43,329 --> 00:56:46,866
وبقيتكم يبقوا ليستراحوا
هيّا تحركوا
926
00:56:46,899 --> 00:56:48,734
لا تدعهم يرتاحوا طويلاً.
927
00:56:48,768 --> 00:56:49,869
أجل سيّدي.
928
00:56:49,902 --> 00:56:52,604
تلك السفينة تحوم بإتجاهُنا.
ستكون هُنا بأي لحظة.
929
00:56:52,638 --> 00:56:55,775
المرض يحيط بنا.
930
00:56:55,808 --> 00:56:56,809
مذنب
931
00:56:58,177 --> 00:57:01,213
المرض يحيط بنا.
ومنزل لنا.
932
00:57:01,247 --> 00:57:02,782
الملائكة تجلب الحكم.
933
00:57:02,815 --> 00:57:05,084
الشر يجلب المرض إلينا.
934
00:57:05,117 --> 00:57:07,753
شر الرجل عظيم
935
00:57:07,787 --> 00:57:08,954
ضجيجه.
936
00:57:08,988 --> 00:57:10,656
عليك أن تتحكم بضجيجك أيها القس.
937
00:57:10,689 --> 00:57:13,325
- شر الذنب.
- أنت تخيف الرجال.
938
00:57:13,359 --> 00:57:15,761
ونستوعب العطايا التي يمنحها هذا الكوكب.
939
00:57:16,395 --> 00:57:17,663
صحيح.
940
00:57:17,696 --> 00:57:19,932
صحيح عطايا الضجيج.
941
00:57:19,965 --> 00:57:21,167
ويواجه الحكم.
942
00:57:21,200 --> 00:57:22,234
الحكم.
943
00:57:22,268 --> 00:57:26,005
حقًا؟ حكمك هذا...
944
00:57:27,773 --> 00:57:30,910
هل يقتلنا جميعنًا ولا يشملك؟
945
00:57:30,943 --> 00:57:34,080
أنا المجموعة والمجموعة أنت.
946
00:57:37,650 --> 00:57:40,352
أنت تخفي ضجيجك كامرأة.
947
00:57:41,987 --> 00:57:44,657
- أعتبر هذا إطراء.
- لا.
948
00:57:45,991 --> 00:57:48,227
الضعف يتعفن من الداخل.
949
00:57:48,260 --> 00:57:50,196
شكرًا لك لخطبتك.
950
00:57:53,265 --> 00:57:57,203
أرى حقيقتك
أعلم حقيقتك.
951
00:57:59,905 --> 00:58:02,108
(فيولا) يمكنكِ النوم هُنا.
952
00:58:05,244 --> 00:58:07,880
(تود)، أنت وكلبك يمكنكم النوم
في المنزل المقابل مع أبي.
953
00:58:07,913 --> 00:58:09,281
سأرى إذا كان يوجد ملابس جديدة لكم
954
00:58:09,315 --> 00:58:10,950
وكلاكما تحتاجان للإستحمام.
955
00:58:10,983 --> 00:58:14,386
- لا أحتاج إلى ملابس جديدة.
- بل تحتاج.
956
00:58:20,893 --> 00:58:22,261
ماذا تفعل؟
957
00:58:23,028 --> 00:58:25,664
- أخذ حمام لماذا؟
- بملابسك؟
958
00:58:25,698 --> 00:58:28,234
أجل سيزيل قدرًا من الرائحة الكريهة.
959
00:58:29,168 --> 00:58:30,669
هذا جيد.
960
00:58:33,205 --> 00:58:35,307
لم أحصل على حمام حار من قبل.
961
00:58:38,477 --> 00:58:41,147
عليّ إيجاد طريقة لإرسال رسالة إلى سفينتي.
962
00:58:43,249 --> 00:58:44,850
حسنًا.
963
00:58:46,285 --> 00:58:47,786
حسنًا.
964
00:58:54,160 --> 00:58:56,896
نحنُ مستعمرون مسيحيون
نحاول أن نعيش حياة بسيطة
965
00:58:56,929 --> 00:58:58,330
لذا تركنا تلك الآت تتلف
966
00:58:58,364 --> 00:59:02,067
والإستمرار بمحاولة النجاة.
967
00:59:02,101 --> 00:59:04,737
ليس لديكم أي وسيلة للتواصل مع أي أحد؟
968
00:59:04,770 --> 00:59:05,738
ليس لدينا أي تواصل
969
00:59:05,771 --> 00:59:07,840
مع أي مستعمرة آخرى.
970
00:59:14,413 --> 00:59:15,848
هذه الملابس التي طلبتها.
971
00:59:15,881 --> 00:59:16,782
شكرًا (جولي).
972
00:59:16,815 --> 00:59:19,018
- كم سيمكثون؟
- شكرًا.
973
00:59:20,519 --> 00:59:22,755
أذهبيّ.
هذه ليست حديقة حيوان.
974
00:59:23,389 --> 00:59:24,423
أذهبي.
975
00:59:29,061 --> 00:59:32,031
مستعمرون جدد قادمون
إنها أنباء كبيرة.
976
00:59:32,064 --> 00:59:34,833
الناس خائفون مما لا يعلمون.
977
00:59:38,103 --> 00:59:39,271
متى ترسوا سفينتكِ؟
978
00:59:43,209 --> 00:59:46,278
نظام الدخول سيكون في أي يوم.
إذا لم أتواصل معهم
979
00:59:46,312 --> 00:59:48,047
ربما هم سيتحركون للنظام التالي
980
00:59:48,080 --> 00:59:50,149
وسأكون عالقة.
981
00:59:50,182 --> 00:59:52,318
أتمنى إنهم لا يرسوا أبدًا وتعلق هُنا.
982
00:59:54,253 --> 00:59:55,354
آسف.
983
00:59:55,387 --> 00:59:57,156
لم أقصد التفكير بهذا.
984
00:59:59,191 --> 01:00:01,460
ما تحتاجين لتتواصلي مع سفينتكِ
موجود في "هايفن".
985
01:00:02,394 --> 01:00:03,429
"هايفن"؟
986
01:00:03,462 --> 01:00:05,097
إنها المستعمرة الأولى.
987
01:00:06,332 --> 01:00:08,267
بلدة آخرى؟
المزيد من الناس.
988
01:00:08,300 --> 01:00:10,035
أنت لا تظن إنه لا يوجد سوى مستعمرتان
989
01:00:10,069 --> 01:00:11,303
في العالم الجديد صحيح؟
990
01:00:12,404 --> 01:00:13,872
بالطبع لا.
991
01:00:13,906 --> 01:00:15,241
ظننت إنه توجد مستعمرة واحدة.
992
01:00:17,876 --> 01:00:19,378
سنغادر في الصباح.
993
01:00:19,411 --> 01:00:20,846
أرغب بالبقاء معك (تود).
994
01:00:20,879 --> 01:00:22,114
أرغب بالبقاء معك.
995
01:00:22,147 --> 01:00:24,283
قبلنيّ, (تود).
قبلنيّ.
996
01:00:24,316 --> 01:00:26,852
لا تمهليّ لم أقصد أن اقول هذا آسف.
997
01:00:27,219 --> 01:00:28,287
(فيولا).
998
01:00:44,536 --> 01:00:46,939
الرجال والنساء لا ينامون
معًا في نفس المكان
999
01:00:46,972 --> 01:00:49,008
لأنهم يصدرون الكثير من الضجيج.
1000
01:00:50,943 --> 01:00:54,046
أنا لا اصدر ضجيج كهذا صحيح؟
1001
01:00:56,415 --> 01:00:59,551
هل يفعل هذا طوال الليل؟
1002
01:00:59,585 --> 01:01:01,153
خذ راحتك.
1003
01:01:01,186 --> 01:01:04,189
كرة خاطئة
1004
01:01:04,223 --> 01:01:07,793
نساء
"فربرانش"!
1005
01:01:09,295 --> 01:01:11,196
نجحوا بالوصول إلى "فربرانش".
1006
01:01:11,230 --> 01:01:12,531
- أجعل الرجال يستعدون.
-أجل سيدي.
1007
01:01:12,564 --> 01:01:16,502
مذنب الضجيج يطلب شهيد.
1008
01:01:16,535 --> 01:01:18,604
إلى أين ستذهب أيها القس؟
1009
01:01:18,638 --> 01:01:20,439
الملائكة تنتظر
1010
01:01:21,340 --> 01:01:22,574
سأحظر الفتاة.
1011
01:01:22,608 --> 01:01:25,544
لا رجالي يستطيعون القيام بهذا.
1012
01:01:26,545 --> 01:01:28,314
لا أريدها أن تتحول إلى أشلاء.
1013
01:01:29,281 --> 01:01:32,251
شهيد الحكم
1014
01:01:33,252 --> 01:01:35,387
أتبعوه عن كثب.
1015
01:01:35,420 --> 01:01:36,880
حسناً.
هيا!
1016
01:01:36,920 --> 01:01:38,190
لن تفلُتَ من أيدينا.
1017
01:01:38,950 --> 01:01:40,290
خطايا!
1018
01:01:44,530 --> 01:01:46,030
إذا لم أتواصل معهم قريباً،
1019
01:01:46,060 --> 01:01:48,460
لنْ يهبطوا و سأبقى عالقةٍ هنا.
1020
01:01:48,500 --> 01:01:50,330
إنها تكرهُ هذا المكان.
1021
01:01:51,230 --> 01:01:54,270
لا تلُمها.
1022
01:01:54,300 --> 01:01:56,600
ستتركني و تذهب لتنضم إليهم.
1023
01:01:58,540 --> 01:02:00,370
لنا أراها مجدداً.
1024
01:02:15,060 --> 01:02:17,220
- ألا يمكنكِ النوم؟
- كلا.
1025
01:02:17,260 --> 01:02:18,890
حسناً، أنا كذلك.
1026
01:02:28,700 --> 01:02:30,240
ما هذهِ؟
1027
01:02:32,410 --> 01:02:33,940
مذكراتُ امي.
1028
01:02:36,340 --> 01:02:39,050
لابد أن (بن) وضعها في حقيبتي
لكي أحصل عليها.
1029
01:02:40,380 --> 01:02:41,950
ماذا مكتوبٌ فيها؟
1030
01:02:41,980 --> 01:02:43,580
لا أعلم.
لا يهم.
1031
01:02:44,690 --> 01:02:46,350
الأ تريد أن تعرف بشأن أمك؟
1032
01:02:48,990 --> 01:02:52,160
لقد توفيت عندما كنتُ رضيعاً، لذلك لايهم...
1033
01:02:52,190 --> 01:02:54,600
لذلك؟ ما زال بوسعك معرفةُ ما كانت عليه.
1034
01:02:54,630 --> 01:02:56,260
متوفية، إنها متوفية.
1035
01:02:56,300 --> 01:02:58,170
هذا ما هي عليه.
1036
01:02:58,200 --> 01:02:59,470
أنا فقدتُ والدايّ أيضاً.
1037
01:02:59,500 --> 01:03:00,930
ولا تراني أصرخ حول ذلك.
1038
01:03:00,970 --> 01:03:02,040
أنا لا أصرخ.
1039
01:03:02,070 --> 01:03:03,100
بلا هذا صراخ!
1040
01:03:03,140 --> 01:03:04,340
آسف.
1041
01:03:07,340 --> 01:03:09,140
كلُ ما في الأمر، سأضحي بأي شيء،
1042
01:03:09,180 --> 01:03:12,150
لأبقي والديّ حيانِ بداخلي.
1043
01:03:12,180 --> 01:03:13,410
أجل، حسناً، ربما سأفعل ذلك أيضاً.
1044
01:03:13,450 --> 01:03:16,020
لكنكَ تملكُ ما قد يذكرك بوالديك
المذكرات في يدك.
1045
01:03:16,050 --> 01:03:17,480
- لا استطيع.
- ولم لا؟
1046
01:03:17,520 --> 01:03:19,250
لأنني لا أستطيع
(القراءة يا (فيولا.
1047
01:03:25,460 --> 01:03:28,960
أحرق (أرون) جميع
الكتب عندما كنا أطفالاً.
1048
01:03:30,260 --> 01:03:33,070
كان يعتقد أنهُ عندما يؤلدُ شخصٌ بالضجيج
1049
01:03:33,100 --> 01:03:35,540
كافي ليكون متعلماً.
1050
01:03:35,570 --> 01:03:39,940
فقط الضجيج يمكن أن يكون نوراً في الظلام.
1051
01:03:41,110 --> 01:03:43,440
يمكنني أن أقرأ لك بعضاً منها
إذا كنت ترغب في ذلك
1052
01:03:47,010 --> 01:03:48,020
من فضلكِ.
1053
01:03:55,420 --> 01:03:57,420
مكتوبُ "ك"، "ح"
1054
01:03:59,390 --> 01:04:01,160
(كاريسا).
1055
01:04:01,200 --> 01:04:02,560
إسمٌ جميل.
1056
01:04:04,430 --> 01:04:06,700
حسناً.
1057
01:04:06,730 --> 01:04:10,440
عزيزي (تود)، ابني العزيز.
1058
01:04:10,470 --> 01:04:13,410
أبدأ هذه الذكريات في يوم ولادتك.
1059
01:04:13,440 --> 01:04:14,640
أنت أجمل شيء
1060
01:04:14,680 --> 01:04:16,240
رأيته في هذا العالم الجديد.
1061
01:04:17,340 --> 01:04:18,780
بوجودك بين ذراعي،
1062
01:04:18,810 --> 01:04:20,750
أشعر وكأن هذا الكوكب
1063
01:04:20,780 --> 01:04:23,020
مصنوع بالكامل من الأمل.
1064
01:04:24,520 --> 01:04:26,720
أتمنى لو كان والدك هنا لرؤيتك.
1065
01:04:26,750 --> 01:04:29,790
ولكن الرب رأى من المناسب أن يأخذه.
1066
01:04:29,820 --> 01:04:32,130
أنتَ تشبهُه.
1067
01:04:32,160 --> 01:04:34,660
ستكون طويل القامة وقوياً، ووسيماً.
1068
01:04:36,700 --> 01:04:39,070
سيدات العالم الجديد صيصدمنَ بك.
1069
01:04:49,080 --> 01:04:51,350
هناك رجل يُدعى (ديفيد برنتيس).
1070
01:04:51,380 --> 01:04:53,510
بإقامة مستوطنة على
1071
01:04:54,520 --> 01:04:56,050
الجانب البعيد من المستنقع حتى لا يصلنا
1072
01:04:56,080 --> 01:04:57,720
ضجيج بقية العالم الجديد.
1073
01:05:03,790 --> 01:05:06,830
بدا (برنتيس) مليئاً بالأسرار
1074
01:05:06,860 --> 01:05:09,500
و هذا المكان مخالفٌ لذلكز
1075
01:05:09,530 --> 01:05:11,530
إنه أفضل شخصٌ هنا في
1076
01:05:11,570 --> 01:05:13,200
جعلِ ضجيجه يختفي.
1077
01:05:16,270 --> 01:05:19,340
أنا الدائرة ، الدائرة هي أنا.
1078
01:05:19,370 --> 01:05:22,410
وأنت وكل رجل آخر في هذه المدينة.
1079
01:05:23,780 --> 01:05:26,380
ضجيجٌ هنا، طوال الوقت.
1080
01:05:26,410 --> 01:05:28,720
لا يستطيع الرجال تحمل معرفة
،النساء كل شيء عنهم
1081
01:05:28,750 --> 01:05:31,750
ولا يعرفن شيئاً عنا.
1082
01:05:31,790 --> 01:05:33,090
هناك حاجة إلى رجال استثنائيين
1083
01:05:33,120 --> 01:05:34,820
ليحافظوا على تماسك الدائرة معاً
1084
01:05:34,860 --> 01:05:37,730
تقريبا كل الرجال هنا ينهارون.
1085
01:05:37,760 --> 01:05:39,860
(برينتس) و(أرون) يدخلان في رؤوس الرجال.
1086
01:05:39,890 --> 01:05:41,300
نحن نرى حقيقتكَ. أيها كافر!
1087
01:05:41,330 --> 01:05:42,700
لقد فرضوا علينا جميعاً حظراً للتجول
1088
01:05:42,730 --> 01:05:44,460
هناك دائما إمرأة في الجوار.
1089
01:05:44,500 --> 01:05:45,770
الرجال ينقلبون ضدنا
1090
01:05:45,800 --> 01:05:48,240
هنا ، يجب أن يقتل الرجال.
1091
01:05:48,270 --> 01:05:50,740
(أرون)، رجل الدين خاصتنا
قال : إن النساء
1092
01:05:50,770 --> 01:05:53,210
ليس لديهن ضجيج لأنه ليس لدينا أرواح
1093
01:05:53,240 --> 01:05:54,610
- الحسابُ قادم.
- أرى ما سيحدث، واضحٌ وضوح النهار.
1094
01:05:56,180 --> 01:05:57,880
المرض في كل مكان.
1095
01:05:57,910 --> 01:05:59,810
إذا ساءت الأمور، استمر في البحث عن الأمل.
1096
01:06:00,880 --> 01:06:02,480
أريدك أن تتذكر الأغنية التي .
1097
01:06:02,520 --> 01:06:04,650
أغنيها لك كل صباح
1098
01:06:04,690 --> 01:06:06,850
ابقها في قلبك، يا ولدي العزيز.
1099
01:06:06,890 --> 01:06:08,590
انهُ وعد.
1100
01:06:08,620 --> 01:06:10,390
لن أتركك أبدا.
1101
01:06:10,420 --> 01:06:12,790
لن أوهمكَ أبداً.
1102
01:06:24,840 --> 01:06:27,340
ماذا حدث؟
1103
01:06:27,370 --> 01:06:29,210
ماذا بعد ، ماذا حدث؟
1104
01:06:30,010 --> 01:06:32,210
هذا هو ، هذا آخر هو مكتوب.
1105
01:06:36,520 --> 01:06:38,190
لم يكن (سباكل).
1106
01:06:40,450 --> 01:06:42,290
قتل الرجال النساء.
1107
01:06:44,760 --> 01:06:46,760
يجب أن يقتُل الرجال.
1108
01:06:46,790 --> 01:06:48,730
يجب أن يقتُل الرجال
هنا، يجب أن يقتُل الرجال
1109
01:06:48,760 --> 01:06:50,300
سأقتله. سأقتله.
1110
01:06:50,330 --> 01:06:51,500
غير مرحبٍ به. ضعيف.
1111
01:06:51,530 --> 01:06:52,770
قتل أمي.
1112
01:06:52,800 --> 01:06:53,400
هل تصدق كل ما يقوله هذا الرجل؟
1113
01:06:53,430 --> 01:06:54,570
الوغد.
1114
01:06:54,600 --> 01:06:55,540
قتلت أمي وقتلت كل هؤلاء النساء.
1115
01:06:55,570 --> 01:06:57,200
العمدة ليس صديقك.
1116
01:06:57,240 --> 01:06:58,370
انظر ، هناك أطفال.
1117
01:06:59,510 --> 01:07:00,270
لقد فرضوا علينا جميعاً حظراً للتجول.
1118
01:07:00,310 --> 01:07:01,740
هناك دائما امرأة!
1119
01:07:04,710 --> 01:07:06,380
- لا تلمسني
(ـ (تود
1120
01:07:06,410 --> 01:07:09,950
أنا الدائرة والدائرة أنا.
1121
01:07:09,980 --> 01:07:11,250
العمدة لا يعرف
1122
01:07:11,280 --> 01:07:12,390
ماذا يعني أن تكون رجلاً.
1123
01:07:12,420 --> 01:07:13,420
(تود)!
1124
01:07:17,630 --> 01:07:19,290
استسلم لها!
1125
01:07:20,630 --> 01:07:22,160
لسنا بحاجة هذا.
1126
01:07:45,850 --> 01:07:47,450
اتركه.
اترك كل هذا.
1127
01:07:47,490 --> 01:07:48,320
خذوا الأطفال إلى الحظيرة.
1128
01:07:48,360 --> 01:07:49,190
لا تدخل بدون سلاح!
1129
01:07:49,220 --> 01:07:50,660
الى الجنوب!
تفحص الأبواب!
1130
01:07:50,690 --> 01:07:51,730
إذهبوا إلى القبو!
1131
01:07:51,760 --> 01:07:52,790
لم يتبقى شيء!
1132
01:07:54,530 --> 01:07:56,700
إجلس هنا.
انتظر بالداخل.
1133
01:07:56,730 --> 01:07:59,600
يجب أن تذهب إلى
والدك. (بيل) ، خذ ابنتك!
1134
01:08:00,500 --> 01:08:01,400
أغلق كل الأبواب!
1135
01:08:03,770 --> 01:08:05,370
تحركوا!
1136
01:08:08,510 --> 01:08:09,780
(فيولا)
1137
01:08:35,700 --> 01:08:36,740
(هيلدي).
1138
01:08:36,770 --> 01:08:38,770
(ديفيد).
1139
01:08:38,810 --> 01:08:40,940
لديك الكثير من الجرأة القادمة إلى هنا.
1140
01:08:40,980 --> 01:08:43,340
القانون ينص أن أي رجل نقبض عليه .
1141
01:08:43,380 --> 01:08:44,880
من "برينتيستاون" يتمُ إعدامه.
1142
01:08:45,850 --> 01:08:47,720
مضحك.
1143
01:08:47,750 --> 01:08:50,750
لم أر (تود) معلقاً على حبل المشنقة أثناء دخولنا.
1144
01:09:00,360 --> 01:09:01,500
هل هو هنا؟
1145
01:09:02,860 --> 01:09:04,400
اقرأ أفكاري.
1146
01:09:06,470 --> 01:09:08,470
نحن ببساطة هنا من أجل الفتاة.
1147
01:09:08,500 --> 01:09:09,940
لدينا الآن عدو مشترك.
1148
01:09:11,770 --> 01:09:15,610
أنا لا أسلم امرأة لأي رجل في "برينتيزتاون".
1149
01:09:19,380 --> 01:09:21,450
إنها ليست ضحية ، إنها جاسوسة.
1150
01:09:23,520 --> 01:09:24,920
جاءت من سفينة جديدة،
1151
01:09:27,050 --> 01:09:29,660
هنا لسرقة كل ما لديكم.
1152
01:09:29,690 --> 01:09:32,490
أرضكم، الحقول التي كدحتم
وشقيتم من أجلها
1153
01:09:32,530 --> 01:09:35,700
يومٌ بعد يوم
1154
01:09:35,730 --> 01:09:38,100
لكننا سنأخذ سفينتهم قبل أن تسبقنا
1155
01:09:38,130 --> 01:09:39,670
وسكان "برنينش" الطيبون
1156
01:09:39,700 --> 01:09:42,040
مرحبٌ بهم للإنضمام إلينا.
1157
01:09:42,070 --> 01:09:44,340
لكن عليّ الإمساك بتلك الفتاة
قبل أن تحذرهم.
1158
01:09:44,370 --> 01:09:45,710
ليس هذه المرة.
1159
01:09:46,840 --> 01:09:48,610
انت كاذب!
1160
01:10:07,800 --> 01:10:08,960
مرحبا؟
1161
01:10:16,800 --> 01:10:18,070
مرحباً
1162
01:10:18,740 --> 01:10:20,610
لا عليكِ.
1163
01:10:20,640 --> 01:10:21,940
لن اؤذيك
1164
01:10:22,880 --> 01:10:24,380
أرسلني (هيلدي).
1165
01:10:25,550 --> 01:10:26,810
سأحضر الفتاة
1166
01:10:26,850 --> 01:10:28,050
أحضرها إلى (برنتيس).
1167
01:10:29,650 --> 01:10:31,480
سوف أسألك مرة أخيرة.
1168
01:10:31,520 --> 01:10:34,720
ألقوا أسلحتكم، هذه ليست معركة متكافئة.
1169
01:10:34,760 --> 01:10:37,730
لن نظهر أي رحمة لأي شخص يقف في طريقنا.
1170
01:10:37,760 --> 01:10:39,530
تذكر من هو.
1171
01:10:40,900 --> 01:10:43,030
لا تدعوه يتلاعب بعقولكم.
1172
01:10:43,060 --> 01:10:46,070
"أنا الدائرة، الدائرة هي أنا".
1173
01:10:46,100 --> 01:10:48,500
لا يمكننا الفوز.
إستسلموا.
1174
01:10:50,140 --> 01:10:52,710
لا يستحق القتال. لا خيار لنا.
1175
01:11:01,480 --> 01:11:02,750
ماذا هناك؟
ما الأمر؟
1176
01:11:02,780 --> 01:11:04,550
أنقذها ، أنقذها. (فيولا).
1177
01:11:10,830 --> 01:11:12,030
ماذا حدث بحق الجحيم؟
1178
01:11:15,800 --> 01:11:18,030
هل انت مستعد؟
1179
01:11:18,070 --> 01:11:19,170
اللعنة، لقد أطاحتهُ أرضاً
1180
01:11:19,200 --> 01:11:21,530
- (تود)؟
- أجل، أجل، لنذهب.
1181
01:11:22,200 --> 01:11:23,570
من هنا.
1182
01:11:30,910 --> 01:11:32,580
نحن قادمون من أجلك!
1183
01:11:44,830 --> 01:11:46,430
ملاك!
1184
01:11:48,060 --> 01:11:49,930
شهيد!
الحساب!
1185
01:11:52,900 --> 01:11:54,530
لا يمكنك أن تفر!
1186
01:11:56,170 --> 01:11:57,840
ألقي بسلاحكِ!
1187
01:12:00,680 --> 01:12:02,110
حسناً ، حسناً.
1188
01:12:02,140 --> 01:12:04,050
الخطيئة تفسدُ الروح.
1189
01:12:04,080 --> 01:12:06,110
- ضعيف.
- انخفضا!
1190
01:12:08,950 --> 01:12:10,020
جبان!
1191
01:12:14,260 --> 01:12:17,090
لا
لا!
1192
01:12:17,120 --> 01:12:19,260
إبقوا برؤسكم منخفضة!
1193
01:12:19,290 --> 01:12:20,900
انا خائف.
1194
01:12:20,930 --> 01:12:22,800
أهي الموجة الثانية؟
1195
01:12:22,830 --> 01:12:24,600
أمسكناها أخيرا.
1196
01:12:25,770 --> 01:12:26,800
أمسكتكِ الآن.
1197
01:12:32,570 --> 01:12:35,010
هذه فرصتك لإنقاذ حياة الفتى.
1198
01:12:37,140 --> 01:12:38,110
أحضر لي الفتاة .
1199
01:12:38,150 --> 01:12:40,250
وأعدك ألا يصيب ابنك أي ضرر
1200
01:12:40,920 --> 01:12:42,750
يمكنك انقاذه.
1201
01:12:43,220 --> 01:12:44,580
أين هو؟
1202
01:12:45,850 --> 01:12:47,090
هناك في الداخل.
1203
01:12:48,560 --> 01:12:50,160
(تود)!
1204
01:12:50,190 --> 01:12:52,190
- (بن). هل هذا (بن)؟
- بني! هل أنت هنا؟
1205
01:12:52,230 --> 01:12:54,530
مهلاً! مهلاً، لا تطلقي النار
لا تطلقي النار!
1206
01:12:54,560 --> 01:12:56,030
(تود).
(تود)؟
1207
01:12:57,730 --> 01:12:58,770
بُني.
1208
01:12:58,800 --> 01:12:59,930
(تود)!
1209
01:13:01,970 --> 01:13:04,540
- هل انت بخير؟
- أنا بخير ، أنا بخير ، أنا بخير.
1210
01:13:06,840 --> 01:13:07,840
(بن)...
1211
01:13:09,810 --> 01:13:11,180
قرأتُ المذكرات.
1212
01:13:18,020 --> 01:13:19,550
.اقترح أنّ نقتله
1213
01:13:19,590 --> 01:13:20,990
.لا يمكنه الذهاب لأيّ مكان
1214
01:13:21,420 --> 01:13:23,720
لا مزيد من الألاعيب.
1215
01:13:23,760 --> 01:13:24,960
الوقت ينفذ!
1216
01:13:24,990 --> 01:13:27,590
ستموت.
1217
01:13:28,860 --> 01:13:30,030
أمامك دقيقة واحدة!
1218
01:13:30,060 --> 01:13:32,600
أطلق النار عليها
لنخرجها من هنا
1219
01:13:34,900 --> 01:13:36,240
ليس بإمكاننا فعلُ أي شيء يا بُني
1220
01:13:37,170 --> 01:13:38,610
حاولنا
1221
01:13:38,640 --> 01:13:41,110
كانت فوضى
1222
01:13:41,140 --> 01:13:44,680
أفضل ما كان بمقدورنا
هو إبقائك بأمان
1223
01:13:49,020 --> 01:13:51,620
كيف أخفيت هذا عنّي؟
1224
01:13:51,650 --> 01:13:53,950
- لا. لا.
- طوال حياتي كنت تكذبُ عليّ
1225
01:13:53,990 --> 01:13:56,190
لا، إعتقدنا أنه بإمكاننا حمايتُك
1226
01:13:57,790 --> 01:13:58,930
هذا لا يعدُ حمايةً لي
1227
01:13:58,960 --> 01:14:00,660
- هذا كذبٌ عليّ
- أنا آسف
1228
01:14:00,690 --> 01:14:02,260
دعني أحميكَ الآن
1229
01:14:10,700 --> 01:14:12,210
دعني أذهب إلى
هناك وأحضر الفتاة.
1230
01:14:12,240 --> 01:14:13,640
يمكنني أخراجها
1231
01:14:16,940 --> 01:14:19,110
آسفٌ يا أبي
أنا آسف.
1232
01:14:27,190 --> 01:14:29,690
سأتولى ذلك!
سأتولى ذلك!
1233
01:14:46,170 --> 01:14:47,680
أين هي؟
1234
01:14:47,710 --> 01:14:49,780
أنا لا أثق به،
لا أثق به.
1235
01:14:56,880 --> 01:14:59,050
شكراً لكَ يا (بن).
1236
01:14:59,090 --> 01:15:00,790
كنت أعرف أنهُ يمكنني الأعتمادُ عليك
1237
01:15:20,110 --> 01:15:22,410
- ماذا ستفعل؟
- أمسكتك الآن يا فتاة
1238
01:15:22,440 --> 01:15:24,450
ماذا ستفعل؟
1239
01:15:24,480 --> 01:15:26,280
تسرني رؤيتكِ ثانيةً يا فتاة
1240
01:15:27,250 --> 01:15:30,320
تمنيت لو كان ذلك بوضعٍ لائق.
1241
01:15:53,040 --> 01:15:54,380
(تود هيويت)!
1242
01:15:54,410 --> 01:15:56,980
ـ الواعظ!
- هيا، هيا!
1243
01:15:57,010 --> 01:15:58,450
هيا!
1244
01:15:58,480 --> 01:16:00,380
لقد أريتني النهر
1245
01:16:00,410 --> 01:16:02,280
ذلك ماء الحياة!
1246
01:16:10,020 --> 01:16:11,330
(فيولا)، إركبي في القارب
1247
01:16:15,030 --> 01:16:16,230
إركبي القارب!
1248
01:16:16,260 --> 01:16:18,430
- (تود)، لا يمكنني السباحة
- لا ليس عليكِ ذلك، إركبي
1249
01:16:24,910 --> 01:16:26,870
هيا!
1250
01:16:26,910 --> 01:16:28,740
هيا، هيا، هيا!
1251
01:16:32,980 --> 01:16:34,250
(تود هيويت)!
1252
01:16:34,280 --> 01:16:38,220
وألقي بهِ
1253
01:16:42,560 --> 01:16:43,820
في بحيرة النار
1254
01:16:58,810 --> 01:17:00,170
لا، لا، لا!
1255
01:17:01,840 --> 01:17:03,010
لا، لا، لا، لا!
1256
01:17:28,900 --> 01:17:30,100
(فيولا)!
1257
01:17:34,170 --> 01:17:35,480
لا!
1258
01:17:37,380 --> 01:17:38,410
شهيد!
1259
01:17:38,810 --> 01:17:41,020
(تود)!
1260
01:17:45,190 --> 01:17:46,790
(تود)، (تود).
1261
01:17:52,930 --> 01:17:54,460
"مانشي"!
1262
01:17:57,100 --> 01:17:59,430
- "مانشي"!
- (تود)!
1263
01:18:00,130 --> 01:18:01,840
(فيولا)!
1264
01:18:03,070 --> 01:18:04,910
(فيولا)!
اسبحي نحو القارب!
1265
01:18:21,260 --> 01:18:23,090
أمسكي يدي،
أمسكتكِ.
1266
01:18:24,990 --> 01:18:26,390
تمسكي بالقارب
1267
01:18:27,590 --> 01:18:29,000
هيا.
1268
01:18:29,030 --> 01:18:30,300
"مانشي"!
1269
01:18:32,230 --> 01:18:33,470
"مانشي"!
1270
01:18:33,500 --> 01:18:35,500
(أرون)!
(أرون)، لا.
1271
01:18:35,540 --> 01:18:37,040
لا!
1272
01:18:39,170 --> 01:18:40,270
(تود)، لا!
1273
01:18:40,640 --> 01:18:42,310
(تود)، لا!
1274
01:18:45,450 --> 01:18:46,880
(أرون)!
1275
01:18:46,910 --> 01:18:49,380
لا! لا! لا!
1276
01:18:50,280 --> 01:18:51,350
لا!
1277
01:19:11,110 --> 01:19:12,170
أنا (تود هيويت)
1278
01:19:12,210 --> 01:19:14,140
أنا (تود هيويت)
أنا (تود هيويت)
1279
01:19:14,170 --> 01:19:15,380
إنها ميتة، أنا (تود هيويت)
1280
01:19:15,410 --> 01:19:16,510
أنا (تود هيويت)
أنا (تود هيويت)
1281
01:19:16,540 --> 01:19:17,610
أنا (تود هيويت).
1282
01:19:17,650 --> 01:19:18,980
ذهبت وماتت.
أنا (تود هيويت)
1283
01:19:19,010 --> 01:19:20,150
لقد ماتت.
أنا (تود هيويت)
1284
01:19:20,180 --> 01:19:22,520
كلبتي "مانشي" ماتت!
توقف!
1285
01:19:22,550 --> 01:19:25,520
كُن قوياً. البكاء ضعف
توقف! (تود)، توقف!
1286
01:19:25,550 --> 01:19:28,020
كُن قوياً، كُن قوياً
"مانشي"، "مانشي"
1287
01:19:28,060 --> 01:19:30,520
كُن قوياً. إنها ميتة. إصمت يا (تود)
هيا، كُن رجلاً
1288
01:19:30,560 --> 01:19:31,960
كل شيء يموت.
1289
01:19:37,100 --> 01:19:38,270
أنا آسفة جداً يا (تود)
1290
01:19:41,440 --> 01:19:42,900
إنهُ مجرد كلب.
1291
01:19:50,980 --> 01:19:53,480
أنا (تود هيويت)
أنا (تود هيويت)، إقتلهُ.
1292
01:19:53,510 --> 01:19:55,620
أنا (تود هيويت)
أنا (تود هيويت)، إقتلهُ.
1293
01:19:58,120 --> 01:19:59,690
ميت.
الموت.
1294
01:20:04,730 --> 01:20:05,930
حسناً.
1295
01:20:15,340 --> 01:20:16,570
(تود)!
1296
01:20:18,240 --> 01:20:19,370
(تود)!
1297
01:20:29,180 --> 01:20:31,020
هذا الطريق يبدو أكثر تشييداً للبُنيان
1298
01:20:31,050 --> 01:20:32,990
لابد أنه الطريق إلى "هايفين"
1299
01:20:40,360 --> 01:20:41,600
لقد رأيت هذه
1300
01:20:41,630 --> 01:20:44,000
على البنى التحتية للسفينة.
1301
01:20:44,030 --> 01:20:46,130
إنهم يأيدون فكرة
سكة حديدة موحدة
1302
01:21:13,830 --> 01:21:15,500
توقف! كن رجلاً
1303
01:21:15,530 --> 01:21:17,400
أنا (تود هيويت).
1304
01:21:17,430 --> 01:21:18,600
أنا (تود هيويت).
1305
01:21:18,630 --> 01:21:20,770
أنا (تود هيويت).
1306
01:21:20,800 --> 01:21:22,700
أنا (تود هيويت).
1307
01:21:22,740 --> 01:21:24,540
أنا (تود هيويت).
1308
01:21:29,480 --> 01:21:30,650
لقد أحببته
1309
01:21:33,480 --> 01:21:35,150
أجل، وأنا أيضاً
1310
01:21:36,280 --> 01:21:38,090
لقد كان أفضل كلب سبقَ أن عرِفتهُ
1311
01:21:39,820 --> 01:21:41,790
لقد كان الكلب الوحيد الذي عرِفته
1312
01:22:08,720 --> 01:22:10,580
أنت رجل طيب يا (تود هيويت).
1313
01:22:17,220 --> 01:22:19,160
لن أقبلكَ
1314
01:22:20,190 --> 01:22:21,830
لم أكن أفكرُ في ذلك.
1315
01:22:41,150 --> 01:22:44,550
"أنا الدائرة والدائرة هي أنا."
1316
01:22:44,590 --> 01:22:46,490
"أنا الدائرة …
1317
01:22:48,420 --> 01:22:51,860
"أنا الدائرة والدائرة هي أنا."
1318
01:23:19,190 --> 01:23:21,390
إنها سفينة توسع قديمة
1319
01:23:21,420 --> 01:23:23,360
تشبهُ سفينتي كثيراً،
إلا أنها من الطراز الأول
1320
01:23:30,870 --> 01:23:34,170
إحترس! هذه السفينة تنخض إلى
ثلاث أو أربعة مستويات أخرى
1321
01:23:34,200 --> 01:23:35,670
هذا الجناح.
1322
01:23:40,910 --> 01:23:43,310
لابد أن هذا ما جائت به عائلتي إلى هنا
1323
01:23:57,520 --> 01:23:59,360
أنظر (تود)
1324
01:24:07,840 --> 01:24:09,970
يجب أن نتحرك، ليسوا بعيدين.
1325
01:24:10,000 --> 01:24:11,300
علينا الإستمرار بالتحرك
1326
01:24:11,940 --> 01:24:12,970
يجبُ أن نذهب إلى "هايفين"
1327
01:24:13,010 --> 01:24:15,480
لا، ليس هناك وقت
1328
01:24:15,510 --> 01:24:17,580
هناك لاسلكي طوارئ تحت طابقين
1329
01:24:17,610 --> 01:24:19,210
إذا كان يعمل، يمكنني استخدامهُ.
1330
01:24:26,620 --> 01:24:28,260
أأنت بخير؟
1331
01:24:28,290 --> 01:24:30,360
أجل، أجل، أنا بخير.
1332
01:24:34,660 --> 01:24:36,260
- مستعد؟
- أجل.
1333
01:24:37,970 --> 01:24:39,930
رائع.
هذا رائع.
1334
01:24:39,970 --> 01:24:41,740
ما كل هذا؟
1335
01:24:41,770 --> 01:24:43,740
نظام غرف التبريد للأحصنة
1336
01:24:43,770 --> 01:24:45,310
هل يوجد حصانٌ هنا؟
1337
01:24:45,340 --> 01:24:47,370
كان في السابق
1338
01:24:47,410 --> 01:24:48,640
هكذا وصلوا إلى هنا
1339
01:24:52,380 --> 01:24:54,280
هذا رائع حقاً
1340
01:24:55,720 --> 01:24:57,220
من هنا
1341
01:25:03,320 --> 01:25:04,960
أنت بخير.
1342
01:25:25,080 --> 01:25:27,580
خسرت، ستخسرها!
1343
01:26:16,530 --> 01:26:18,400
لا أريدها أن ترحل.
1344
01:26:18,430 --> 01:26:20,600
ستعود إلى ديارها، لقد رحلت.
1345
01:26:21,570 --> 01:26:22,570
حسناً.
1346
01:26:23,170 --> 01:26:25,470
وداعاً
ها هو الوداع.
1347
01:26:25,510 --> 01:26:27,570
إسألها، هيا.
إسألها فحسب.
1348
01:26:30,910 --> 01:26:31,950
لا!
1349
01:26:33,080 --> 01:26:34,480
ما الأمر؟
1350
01:26:36,850 --> 01:26:38,720
الهوائي مكسور.
1351
01:26:44,390 --> 01:26:46,490
كنا على وشكها.
1352
01:26:47,800 --> 01:26:49,130
إذا أتممنا كل شيء هنا
1353
01:26:49,160 --> 01:26:51,360
ربما يمكنني التسلق...
1354
01:26:51,400 --> 01:26:52,670
ساعدها.
1355
01:26:53,700 --> 01:26:55,540
شكراً لك
1356
01:26:56,840 --> 01:26:58,640
ما الذي أفعله بحق الجحيم؟
1357
01:26:58,670 --> 01:26:59,910
حسناً.
1358
01:27:09,720 --> 01:27:10,990
الفتى بالداخل
1359
01:27:12,820 --> 01:27:13,990
و الفتاة؟
1360
01:27:14,960 --> 01:27:17,590
لم أراها
1361
01:27:17,620 --> 01:27:19,390
حاصروا السفينة و أنتظروا أوامري
1362
01:27:26,630 --> 01:27:27,800
يجب أن نعيدها إلى ديارها
1363
01:27:31,810 --> 01:27:33,370
اللعنة!
1364
01:27:34,780 --> 01:27:36,410
تنفّس
1365
01:27:36,840 --> 01:27:37,950
ثم انطلق.
1366
01:27:40,550 --> 01:27:43,680
حسناً، بإمكانكَ هذا.
1367
01:27:43,720 --> 01:27:46,520
هيا يا (تود)، تستطيع فعلها.
1368
01:27:49,190 --> 01:27:50,990
لا تنظر للأسفل.
1369
01:27:51,030 --> 01:27:52,660
لماذا فعلت ذلك؟
1370
01:28:06,110 --> 01:28:07,510
أعدها إلى ديارها
1371
01:28:48,650 --> 01:28:51,020
إفعلها
هذهِ هي اللحظة المناسبة
1372
01:28:51,050 --> 01:28:52,490
آملُ أن ينجح هذا.
1373
01:28:54,920 --> 01:28:56,060
أرجوك أعمل!
1374
01:29:02,600 --> 01:29:04,070
التضحية!
1375
01:29:06,300 --> 01:29:07,530
إستسلمي!
1376
01:29:07,570 --> 01:29:09,970
(تود هيويت)!
1377
01:29:11,670 --> 01:29:15,280
(تود هيويت)!
1378
01:29:15,310 --> 01:29:17,180
كيف سنجدهُ هناك؟
1379
01:29:17,210 --> 01:29:18,980
(تود هيويت)!
1380
01:29:20,780 --> 01:29:23,180
حان الوقت لتظهر نفسك يا بُني
1381
01:29:23,220 --> 01:29:25,120
أو سأقتلُ (بن)
1382
01:29:25,150 --> 01:29:27,890
لا! لا تصغي
إليه يا (تود)!
1383
01:29:33,590 --> 01:29:34,460
غادري!
1384
01:29:34,490 --> 01:29:35,800
أيتها القاتلة
1385
01:29:35,830 --> 01:29:38,600
لم أظهر لهؤلاء النساء أيَّ رحمة
1386
01:29:40,130 --> 01:29:43,670
لم أستطع معرفة صوت الرب
من صوت الضجيج
1387
01:29:43,700 --> 01:29:45,540
أنا الآثم!
1388
01:29:45,570 --> 01:29:47,540
أقتليني!
1389
01:29:47,570 --> 01:29:49,110
أقتليني.
1390
01:29:53,580 --> 01:29:55,580
خلصيني من خطيئتي
1391
01:29:58,020 --> 01:29:59,620
خلصيني
1392
01:30:00,820 --> 01:30:03,220
أقتليني!
1393
01:30:06,030 --> 01:30:07,660
أنا الآثم!
1394
01:30:08,930 --> 01:30:11,930
لقد تعمدّتُ بالنيران!
1395
01:30:11,970 --> 01:30:13,300
لا! لا! لا!
1396
01:30:13,330 --> 01:30:15,340
كفريني عن خطاياي
1397
01:30:15,370 --> 01:30:18,570
كفريني
1398
01:30:20,070 --> 01:30:21,780
كفريني، كفريني، كفريني
1399
01:30:23,080 --> 01:30:25,680
أنا الآثم!
1400
01:30:29,820 --> 01:30:31,290
كفريني
1401
01:30:58,750 --> 01:31:01,080
أعرف ما فعله.
أنت قاتل.
1402
01:31:01,120 --> 01:31:02,320
(تود).
1403
01:31:10,790 --> 01:31:11,890
أين هي؟
1404
01:31:13,190 --> 01:31:14,330
أطلق صراحه.
1405
01:31:15,660 --> 01:31:17,930
(تود)، أين الفتاة؟
1406
01:31:19,330 --> 01:31:21,340
أنا (تود هيويت)
1407
01:31:21,370 --> 01:31:22,740
أنا (تود هيويت).
1408
01:31:22,770 --> 01:31:24,070
أنا (تود هيويت).
أنا (تود …
1409
01:31:24,110 --> 01:31:25,310
كلا، إنتظر!
1410
01:31:25,340 --> 01:31:26,670
(بن)!
1411
01:31:29,810 --> 01:31:31,610
(بن)!
أيها الوغد!
1412
01:31:32,880 --> 01:31:33,950
أنت بخير
أنت بخير.
1413
01:31:33,980 --> 01:31:35,080
أنت بخير.
أنا هنا.
1414
01:31:35,120 --> 01:31:36,720
- حسناً؟ أنت بخير.
- أنا آسف جداً
1415
01:31:36,750 --> 01:31:37,950
- أعرف، لا بأس
- آسف
1416
01:31:37,990 --> 01:31:39,250
لم يتوجب علينا الكذب عليك
1417
01:31:39,290 --> 01:31:40,820
أعلم، لا بأس
لا بأس.
1418
01:31:40,860 --> 01:31:42,820
أنا هنا.
أنا هنا.
1419
01:31:44,760 --> 01:31:47,260
إذا أردت وداع طويل مع والدك
1420
01:31:47,290 --> 01:31:48,960
عليكَ أن تسلمني الفتاة
1421
01:31:49,000 --> 01:31:50,830
- أنا هنا.
- كان علينا الوقوف بوجهه.
1422
01:31:50,870 --> 01:31:52,130
أعرف، أعرف
1423
01:31:52,170 --> 01:31:54,400
إسترخي فحسب
إستلقي يا (بن)
1424
01:31:56,870 --> 01:31:58,770
أبقهِ بأمان يا (بن)،
أبقهِ بأمان.
1425
01:31:58,810 --> 01:32:00,770
أحمهِ.
1426
01:32:00,810 --> 01:32:02,680
تلك الفتاة تستغلك يا (تود)
1427
01:32:03,310 --> 01:32:04,810
إنها تكرهك
1428
01:32:06,150 --> 01:32:07,780
تكره ضجيجك
1429
01:32:23,830 --> 01:32:24,870
أين سكينتي؟
1430
01:32:28,140 --> 01:32:29,140
أجل.
1431
01:32:43,780 --> 01:32:45,990
هل سمعت هذا؟
1432
01:32:46,020 --> 01:32:48,420
لقد دعتهم للتو!
1433
01:32:53,890 --> 01:32:57,460
أربعةُ آلاف شخص في طريقهم لتدميرنا.
1434
01:33:00,270 --> 01:33:01,940
هل أنت سعيدٌ الآن يا (تود)؟
1435
01:33:03,000 --> 01:33:04,970
هل تعتقد أنك ربحت؟
1436
01:33:12,780 --> 01:33:14,250
أنا (تود هيويت)
أنا (تود هيويت)
1437
01:33:14,280 --> 01:33:15,850
تعتقدُ أنهُ بإمكانكَ الإختباءَ مني (تود)؟
1438
01:33:15,880 --> 01:33:17,120
قاتل،
إصمت
1439
01:33:17,150 --> 01:33:19,420
كنتُ أسمع ضجيجك منذ ولادتك
1440
01:33:26,290 --> 01:33:28,960
أنا (تود هيويت)،
أنا هادئ.
1441
01:33:29,000 --> 01:33:30,830
أنا (تود هيويت).
1442
01:33:33,330 --> 01:33:35,470
أنا (تود هيويت)،
أنا (تود هيويت).
1443
01:33:36,240 --> 01:33:38,010
أنا (تود هيويت).
1444
01:33:38,040 --> 01:33:39,370
إهدأ!
أنا (تود هيويت).
1445
01:33:39,410 --> 01:33:41,240
أنا (تود هيويت).
1446
01:33:41,280 --> 01:33:43,440
أنا (تود هيويت).
1447
01:33:43,480 --> 01:33:44,980
أنا (تود هيويت).
1448
01:33:45,010 --> 01:33:46,310
أنا (تود هيويت).
1449
01:33:46,350 --> 01:33:48,020
أنا (تود هيويت).
1450
01:33:48,050 --> 01:33:49,280
لقد قتل أمي
1451
01:33:55,060 --> 01:33:57,360
ضجيجك هو قوتك.
1452
01:33:58,390 --> 01:34:02,060
كان لضجيجك أن يكون قوتك يا (تود).
1453
01:34:02,100 --> 01:34:04,200
قوة!
الضجيج.
1454
01:34:04,230 --> 01:34:06,200
قوة.
1455
01:34:08,140 --> 01:34:10,870
كان يمكن أن يكون قوتك، (تود).
1456
01:34:12,940 --> 01:34:15,310
أنت لست بقاتلٍ يا (تود)
1457
01:34:17,910 --> 01:34:19,550
إنها ليست سجيتُكِ فحسب
1458
01:34:20,910 --> 01:34:22,480
بل هي سجيتي!
1459
01:34:22,520 --> 01:34:25,490
🎵 في الصباح الباكر 🎵
1460
01:34:25,520 --> 01:34:29,060
🎵 في مشرقِ الشمش 🎵
1461
01:34:29,090 --> 01:34:35,060
🎵 سمعتُ خادمةً شابة تغني من الوادي 🎵
1462
01:34:37,330 --> 01:34:39,500
أنظر لما فعلتَهُ بيّ
1463
01:34:50,310 --> 01:34:53,580
أنتَ علمت أولئك الرجال أنت يقتُلوا
1464
01:34:53,610 --> 01:34:55,980
لأنك لم تستطع تحملُ
أفكار كل أولئكِ النساء
1465
01:34:56,020 --> 01:34:58,220
الاتي يرونكَ على حقيقتك.
1466
01:35:03,960 --> 01:35:05,460
وما هي حقيقتي؟
1467
01:35:06,360 --> 01:35:08,000
مجردُ جبان.
1468
01:35:08,030 --> 01:35:09,400
جبان.
1469
01:35:10,200 --> 01:35:12,200
جبان.
جبان.
1470
01:35:12,230 --> 01:35:13,470
جبان.
1471
01:35:13,500 --> 01:35:15,370
أنتَ علمت أولئك الرجال أنت يقتُلوا
1472
01:35:15,400 --> 01:35:17,400
الشيء الوحيد الذي تجيدهُ يا (ديفيد)
1473
01:35:17,440 --> 01:35:20,070
أنظر لما فعلتَهُ بيّ
1474
01:35:20,110 --> 01:35:22,140
- تقتُلُ لتبقى على قيد الحياة.
- أنظر لما فعلتَهُ بيّ.
1475
01:35:22,180 --> 01:35:24,410
- أنتَ قاتل!
- إستدر!
1476
01:35:25,610 --> 01:35:27,410
قتلتنا جميعاً
1477
01:35:27,450 --> 01:35:30,550
رؤيتُكَ على حقيقتكَ، جبان
1478
01:35:44,160 --> 01:35:46,170
(تود)!
1479
01:35:50,500 --> 01:35:51,610
(تود).
1480
01:35:52,710 --> 01:35:54,610
(تود).
1481
01:35:54,640 --> 01:35:57,080
لا بأس، أنا هنا.
يا (تود).
1482
01:35:57,110 --> 01:35:59,080
لا، لا.
أنا هنا.
1483
01:36:15,500 --> 01:36:16,960
لقد قدموا.
1484
01:36:28,740 --> 01:36:31,210
- لنذهب من هنا بحق الجحيم.
- علينا الذهاب، إجروا!
1485
01:36:31,250 --> 01:36:32,550
لقد فعلناها.
1486
01:36:34,620 --> 01:36:36,150
لا، لا.
أنا هنا.
1487
01:36:36,180 --> 01:36:37,350
لقد فعلناها.
1488
01:36:39,290 --> 01:36:40,550
لقد فعلناها.
1489
01:36:52,030 --> 01:36:53,670
أنا حيّ.
1490
01:36:57,370 --> 01:37:01,140
أين أنا؟
أنا حيّ، أنا حيّ.
1491
01:37:09,320 --> 01:37:11,550
أنا حيّ.
لكن كيف لي أن أكون على قيد الحياة؟
1492
01:37:15,490 --> 01:37:16,960
مرحباً.
1493
01:37:18,660 --> 01:37:21,960
(فيولا)، إنها هنا
(فيولا) هنا
1494
01:37:22,700 --> 01:37:24,330
أين عساي أن أكون؟
1495
01:37:27,800 --> 01:37:29,670
هل أنت بخير؟
1496
01:37:30,370 --> 01:37:32,070
أجل.
1497
01:37:32,110 --> 01:37:33,470
لقد فقدتَ وعيك لأيام
1498
01:37:37,480 --> 01:37:39,450
أين نحن؟
1499
01:37:39,480 --> 01:37:41,680
- على سفينتي.
- السفينة.
1500
01:37:41,720 --> 01:37:43,690
سفينتها.
سفينتها؟
1501
01:37:59,170 --> 01:38:01,440
شعبها.
1502
01:38:01,470 --> 01:38:03,240
إنها الموجة الثانية
1503
01:38:04,400 --> 01:38:05,770
إذاً أنتِ باقية؟
1504
01:38:05,810 --> 01:38:08,040
أجل.
1505
01:38:08,080 --> 01:38:09,810
لقد جعلوني أعدُ بالقدوم إلى هنا
1506
01:38:09,840 --> 01:38:12,150
للبحثِ عن حياةٍ أفضل
1507
01:38:12,180 --> 01:38:14,150
هذا ليس ما كنتُ أتخيله
1508
01:38:16,380 --> 01:38:18,790
بدأ يروقُ لي
1509
01:38:18,820 --> 01:38:20,420
حقاً؟
1510
01:38:21,860 --> 01:38:23,590
أتعتقد أنهم سيحبونهُ أيضاً؟
1511
01:38:25,360 --> 01:38:26,660
سنريهم ذلك.
1512
01:38:29,830 --> 01:38:31,400
هل ستقب...
1513
01:38:32,100 --> 01:38:32,970
هل ستقبلني؟
1514
01:38:33,000 --> 01:38:35,570
إخرس يا (تود) إخرس
أنا (تود هيويت)
1515
01:38:35,600 --> 01:38:37,470
أنا (تود هيويت).
1516
01:38:37,500 --> 01:38:39,470
أنا (تود هيويت).
1517
01:38:39,510 --> 01:38:42,040
أنا (تود هيويت).
1517
01:38:44,010 --> 01:39:42,040
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حسين هليبص & الدكتور علي طلال & عقيل كريم ||