1 00:00:16,400 --> 00:00:20,400 www.titlovi.com 2 00:00:22,100 --> 00:00:25,715 Buka, 3 00:00:25,864 --> 00:00:31,363 muškarčeve nefiltrirane misli, a bez filtera, muškarac je tek 4 00:00:31,487 --> 00:00:35,610 hodajući kaos. -Neznani doseljenik u Novi svijet 5 00:00:35,800 --> 00:00:41,300 HODAJUĆI KAOS 6 00:00:41,400 --> 00:00:49,400 Prijevod: RETAiL (www.Blink.si) Tehnička i WEB-DL Obrada: CRAZY SRBIN 7 00:00:49,400 --> 00:00:57,400 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 8 00:00:57,400 --> 00:01:01,400 Najnoviji filmovi sa SLO-SRB-CRO titlovima samo na: WWW.MOJBLINK.SI 9 00:01:04,100 --> 00:01:11,600 Novi svijet, 2257. AD 10 00:01:21,900 --> 00:01:23,613 Tiho je ovdje. 11 00:01:24,700 --> 00:01:26,021 Mirno. 12 00:01:27,100 --> 00:01:29,375 Čuje se jedino moja Buka. 13 00:01:30,300 --> 00:01:33,784 Čuje se jedino moja Buka. 14 00:01:36,389 --> 00:01:39,288 Opet, Manchee? Hajde onda. 15 00:01:40,547 --> 00:01:43,281 Ne moraš me pitati svaki put kad ti se sere. 16 00:01:43,700 --> 00:01:44,855 Gmizavci. 17 00:01:48,400 --> 00:01:49,485 Super mi je taj nož. 18 00:01:59,535 --> 00:02:02,289 Sereš i jedeš, to su ti jedine zanimacije. 19 00:02:05,084 --> 00:02:06,236 Manchee, hajde. 20 00:02:06,403 --> 00:02:07,805 Prokleto. 21 00:02:08,054 --> 00:02:10,776 Sranje. Propovjednik. -Tlo je prokleto zbog tebe. 22 00:02:10,941 --> 00:02:13,916 Više nitko ne ide u crkvu. Začepi, ovladaj svojom Bukom. 23 00:02:14,085 --> 00:02:16,385 Ovladaj svojom Bukom, Todde. Ja sam Todd Hewitt. 24 00:02:16,554 --> 00:02:18,271 Ja sam Todd Hewitt. 25 00:02:18,440 --> 00:02:20,116 Misli na nešto drugo. 26 00:02:20,281 --> 00:02:22,785 Misli na ptice. -Prah si... 27 00:02:23,202 --> 00:02:24,807 Propovjedniče. 28 00:02:25,340 --> 00:02:27,970 U prah ćeš se i vratiti. 29 00:02:28,132 --> 00:02:31,368 Zašto je propovjednik ovdje? Ne trebamo ga. 30 00:02:31,535 --> 00:02:33,190 Više nitko ne ide u crkvu. 31 00:02:33,565 --> 00:02:36,717 Dječak je zgriješio. Sud. 32 00:02:38,830 --> 00:02:40,490 Sranje, čuo me je. 33 00:02:46,125 --> 00:02:47,784 Nemoj bježati. I to je čuo. 34 00:02:47,951 --> 00:02:50,802 Skrij svoju Buku. Ja sam Todd Hewitt. 35 00:02:50,974 --> 00:02:56,046 Ja sam Todd Hewitt. 36 00:02:56,213 --> 00:02:59,453 Ne skrivaj svoju Buku. 37 00:03:01,539 --> 00:03:03,036 Otvori svoj um. 38 00:03:04,246 --> 00:03:06,366 Prestani zavirivati u moje misli. 39 00:03:06,698 --> 00:03:11,189 Ja sam Todd Hewitt. 40 00:03:14,807 --> 00:03:16,556 Nemoj pokazati slabost. 41 00:03:19,175 --> 00:03:20,756 Znam tvoju istinu. 42 00:03:21,794 --> 00:03:24,039 Siroče, kržljavac. Neželjen. 43 00:03:24,207 --> 00:03:25,618 Slab. 44 00:03:26,448 --> 00:03:27,820 Kao žena. 45 00:03:28,111 --> 00:03:30,145 Pa, ne bih znao. 46 00:03:30,396 --> 00:03:33,387 Još nisam vidio stvarnu ženu, sve su mrtve. 47 00:03:36,833 --> 00:03:38,452 Slab. 48 00:03:39,576 --> 00:03:41,156 Slab. 49 00:03:42,982 --> 00:03:45,485 Boli me lice. Stišaj svoju Buku. 50 00:03:46,734 --> 00:03:49,782 Vrati se zemlji još jednom. 51 00:03:49,946 --> 00:03:53,162 Neka te prašina... zbog tebe. 52 00:03:53,534 --> 00:03:56,121 Barem mi ovaj put nije razvalio usnicu. 53 00:03:58,584 --> 00:03:59,877 Nema koristi od tebe. 54 00:04:00,041 --> 00:04:01,379 Hajde. 55 00:04:13,016 --> 00:04:14,811 Vratili su se iz lova. 56 00:04:16,562 --> 00:04:18,193 Eno Davyja, niškoristi. 57 00:04:21,907 --> 00:04:24,704 Balegar Hewitt i njegov glupi pas. 58 00:04:24,868 --> 00:04:27,372 Misli da je muškarac, a nije nikog ubio. 59 00:04:27,540 --> 00:04:29,335 Bolje obuzdaj tu Buku. -Zmija. 60 00:04:29,500 --> 00:04:31,547 Bahati kujin sine. -Zmija! 61 00:04:35,722 --> 00:04:36,724 Nemoj da vidi da te boli. 62 00:04:37,056 --> 00:04:38,475 Čujem sve tvoje misli, idiote. 63 00:04:38,599 --> 00:04:41,774 Razbij ga. -Sranje, gradonačelnik. 64 00:04:42,107 --> 00:04:43,483 Sranje. 65 00:04:44,322 --> 00:04:47,331 Skrij svoju Buku. Ja sam Todd Hewitt. 66 00:04:47,540 --> 00:04:49,213 Ima kakvih problema, dečki? 67 00:04:49,502 --> 00:04:52,053 Ja sam Todd Hewitt. 68 00:04:52,222 --> 00:04:53,424 Ne, tata. 69 00:04:53,671 --> 00:04:55,952 Ja sam Todd Hewitt. 70 00:04:56,119 --> 00:04:58,193 Lukava upotreba Buke, sinko. 71 00:04:58,400 --> 00:05:00,554 Sviđam se gradonačelniku. Misli da sam muškarac. 72 00:05:00,721 --> 00:05:03,790 Ubrzo ćeš jahati sa Spaki patrolom. 73 00:05:03,997 --> 00:05:06,653 Zaboravio sam kamo sam stavio... -Jako lukavo. 74 00:05:06,816 --> 00:05:09,141 Možda moj sin nešto nauči od tebe, Todde. 75 00:05:10,136 --> 00:05:12,328 Davy? -Da, tata? 76 00:05:12,624 --> 00:05:15,116 Nastavi lopatati govna. Balegar Hewitt. 77 00:05:15,282 --> 00:05:16,676 Šupčino. 78 00:05:21,996 --> 00:05:24,062 Da sam bar s druge strane planine. 79 00:05:24,232 --> 00:05:26,890 Zaglavio sam ovdje, nemam kamo. 80 00:05:27,186 --> 00:05:28,940 Jesi li se izgubio, sine? 81 00:05:29,233 --> 00:05:30,404 Ima posla. 82 00:05:30,653 --> 00:05:32,495 Obično taman kad nestaneš. 83 00:05:32,660 --> 00:05:35,380 Išao sam po onaj dio kojeg si tražio. 84 00:05:41,608 --> 00:05:45,035 Cikla. Stalno cikla. Mrzim ciklu. 85 00:05:45,328 --> 00:05:47,544 Od nje mi govno pocrveni. 86 00:05:48,170 --> 00:05:50,930 Evo, Manchee. Ni pas to ne želi jesti. 87 00:05:52,644 --> 00:05:54,399 Kakav ti je bio dan, sine? 88 00:05:54,901 --> 00:05:56,869 Dobar. Zaposlen. 89 00:05:57,078 --> 00:05:59,881 Ta zmija je bila lukava upotreba Buke, sinko. 90 00:06:00,174 --> 00:06:02,893 Ubrzo ćeš jahati sa Spaki patrolom. 91 00:06:03,267 --> 00:06:05,150 Možda moj sin nešto nauči od tebe, Todde. 92 00:06:05,319 --> 00:06:06,994 Jako lukavo, jako lukavo. 93 00:06:07,452 --> 00:06:09,335 Gradonačelnik ti nije prijatelj, sine. 94 00:06:09,504 --> 00:06:11,468 On bar misli da sam muškarac. Da sam pametan. 95 00:06:11,592 --> 00:06:14,231 Onda te on može odgajati. 96 00:06:14,396 --> 00:06:16,363 Odijevati te i hraniti. 97 00:06:16,488 --> 00:06:17,895 Sranje, evo ga opet. 98 00:06:18,022 --> 00:06:19,842 Dosta, vas dvojica! -Gradonačelnik ne zna... 99 00:06:21,003 --> 00:06:22,493 Daj me pusti... 100 00:06:22,700 --> 00:06:24,107 Dosta, vas dvojica, molim vas. 101 00:06:24,270 --> 00:06:25,887 Obuzdajte svoju Buku. 102 00:06:26,837 --> 00:06:29,377 Sutra te trebam na polju, dobro? 103 00:06:31,956 --> 00:06:33,202 Da, gospodine. 104 00:06:41,149 --> 00:06:43,186 Poklon za tvoj rođendan. 105 00:06:44,975 --> 00:06:46,596 Hvala, gospodine. 106 00:06:46,971 --> 00:06:49,715 Uvijek sam htio nož. Kao muškarac. 107 00:06:49,883 --> 00:06:51,795 Samo smo mi preostali. 108 00:06:52,255 --> 00:06:54,084 Moramo se međusobno štititi. 109 00:06:54,251 --> 00:06:57,869 I zato je važno da se naučiš kroćenju, Todde. 110 00:06:58,077 --> 00:06:59,135 Kroćenju? 111 00:06:59,744 --> 00:07:02,424 Kako nekog slomiti, kontrolirati. 112 00:07:03,524 --> 00:07:04,745 Tako što... 113 00:07:06,321 --> 00:07:07,425 ga ubiješ? 114 00:07:07,856 --> 00:07:08,959 Tako je. 115 00:07:09,942 --> 00:07:12,029 Ovdje muškarci moraju ubijati. 116 00:07:13,567 --> 00:07:16,875 Najmlađi si ovdje, Todde. Bit ćeš posljednja obrana. 117 00:07:18,447 --> 00:07:22,148 Ja sam krug, krug sam ja... i ti. 118 00:07:22,424 --> 00:07:24,393 Nisam se rodio u Buku kao ti. 119 00:07:24,552 --> 00:07:27,897 Naučio sam ovladati njome kroz godine vježbe. 120 00:07:29,553 --> 00:07:31,246 Spavaj. -Dobro. 121 00:07:31,401 --> 00:07:33,806 Držim te na oku, Todde. 122 00:07:33,958 --> 00:07:37,419 Izniman si, a iznimni su potrebni kako bi se krug održao. 123 00:07:38,837 --> 00:07:41,630 I zato je važno da se naučiš kroćenju, Todde. 124 00:07:41,852 --> 00:07:44,649 Onaj je gad zario svoje kandže u njega. 125 00:07:44,913 --> 00:07:47,131 Držim te na oku, Todde. 126 00:07:47,484 --> 00:07:49,660 Trebamo iznimne ljude u krugu. 127 00:07:51,921 --> 00:07:54,688 Izvidnički brode A, spremi se za ulazak u atmosferu Novog svijeta 128 00:07:54,688 --> 00:07:56,770 za T minus 37 sekundi. 129 00:07:58,486 --> 00:08:01,679 Prijam, Majko. I dalje nema kontakta s površine. 130 00:08:01,811 --> 00:08:03,087 Javit ćemo što nađemo. 131 00:08:07,777 --> 00:08:10,041 Dame i gospodo, temperatura pri ulazu 132 00:08:10,207 --> 00:08:12,921 bit će ugodnih 1649 stupnjeva Celzija. 133 00:08:14,896 --> 00:08:16,216 Pobrinite se da su vaša sjedala 134 00:08:16,378 --> 00:08:18,930 i stolovi u uspravnom položaju. 135 00:08:21,360 --> 00:08:22,618 Vežite se. 136 00:08:24,830 --> 00:08:27,096 Misliš da su doseljenici i dalje živi? 137 00:08:28,770 --> 00:08:30,867 Ako jesu, bit će sretni što nas vide. 138 00:08:31,036 --> 00:08:33,257 Očekivali su Drugi val prije mnogo godina. 139 00:08:50,361 --> 00:08:53,170 Nemoj šiziti. Kroz što smo to proletjeli? 140 00:08:54,092 --> 00:08:55,979 Pomrijet ćemo. 141 00:08:56,189 --> 00:08:57,489 Što si rekao? 142 00:08:57,654 --> 00:08:59,501 Nisam ništa rekao. 143 00:08:59,666 --> 00:09:00,841 Čula je to? 144 00:09:00,966 --> 00:09:02,350 Tako me strah! 145 00:09:02,813 --> 00:09:03,852 Van! 146 00:09:04,019 --> 00:09:05,557 Vatra! -Kapetane? 147 00:09:05,725 --> 00:09:06,971 Bože, pomrijet ćemo! 148 00:09:07,139 --> 00:09:08,845 Što se događa? Što je ovo? 149 00:09:13,798 --> 00:09:14,921 Bože dragi! 150 00:09:56,449 --> 00:09:58,027 Kasnim sa sadnjom. 151 00:09:59,361 --> 00:10:02,565 Trebam kišu. 152 00:10:06,476 --> 00:10:09,220 Posljednji dječak na svijetu. Jednog ću dana biti jedini preostali. 153 00:10:09,391 --> 00:10:10,866 Bit ću posve sam. 154 00:10:11,036 --> 00:10:13,234 Pitam se možeš li umrijeti od dosade. 155 00:10:13,359 --> 00:10:15,978 Mrzim ciklu, stalno cikla, sadim je svaki dan. 156 00:10:16,144 --> 00:10:17,287 Todde. 157 00:10:17,453 --> 00:10:19,565 Jednog ćeš dana biti sam. -Todde! 158 00:10:19,987 --> 00:10:21,320 Što je? 159 00:10:21,567 --> 00:10:23,316 Provjeri ploče, molim te. 160 00:10:25,435 --> 00:10:26,931 Svakako. 161 00:10:33,501 --> 00:10:34,538 Brže! 162 00:10:34,662 --> 00:10:36,410 Žurim se! 163 00:10:36,578 --> 00:10:37,655 Još brže! 164 00:10:38,697 --> 00:10:40,252 Idem po drugu žicu. 165 00:10:46,305 --> 00:10:47,514 Koji vrag? 166 00:10:53,187 --> 00:10:55,982 Lopove, hej! Narančasto. Hej, lopove! 167 00:11:03,280 --> 00:11:04,489 Narančasto. 168 00:11:04,657 --> 00:11:06,491 Lopove! Hej! Tako je brz. 169 00:11:06,659 --> 00:11:07,700 Hej! 170 00:11:15,038 --> 00:11:17,124 Hajde! Brzo! 171 00:11:33,975 --> 00:11:35,140 O, Bože. 172 00:11:40,729 --> 00:11:42,188 Što se ovdje dogodilo? 173 00:11:44,059 --> 00:11:45,770 Ti bokca. 174 00:11:46,058 --> 00:11:47,769 Koji vrag? 175 00:11:51,015 --> 00:11:52,474 Je li to s neba? 176 00:11:52,682 --> 00:11:54,181 Je li to svemirski brod? 177 00:11:54,345 --> 00:11:55,512 Svemirski brod? 178 00:11:55,680 --> 00:11:57,135 Odakle je došao? 179 00:11:57,303 --> 00:11:58,554 Nije odavde. 180 00:11:59,725 --> 00:12:01,982 S neba. Halo? 181 00:12:02,146 --> 00:12:04,945 Netko je upravljao njime. Lopov. 182 00:12:05,113 --> 00:12:07,366 Lopov. Preživjeli? 183 00:12:13,464 --> 00:12:14,967 To je svemirski brod. 184 00:12:15,136 --> 00:12:18,560 Svemirski brod. Odakle je došao, dovraga? 185 00:12:23,904 --> 00:12:26,370 Grobovi. Ljudi. Mrtvi. Zakopani. Smrt. 186 00:12:26,538 --> 00:12:28,183 Moram javiti gradonačelniku. 187 00:12:28,815 --> 00:12:30,334 Baš uzbudljivo. Svemirski brod. 188 00:12:30,504 --> 00:12:33,924 Svemirski brod. Gradonačelnik mora saznati. -Stiže Sudnji dan. 189 00:12:34,090 --> 00:12:36,318 Još nisam vidio svemirski brod. Misliš da je sa Zemlje? 190 00:12:36,335 --> 00:12:37,518 Srušio se. 191 00:12:37,587 --> 00:12:39,815 Svemirski brod. Začepi, Todde. -Kamo se žuriš? 192 00:12:39,957 --> 00:12:42,955 Moram reći gradonačelniku. -Misliš da ne čujem tvoju Buku? 193 00:12:43,121 --> 00:12:44,371 O čemu blebećeš? 194 00:12:44,572 --> 00:12:46,267 Ni o čemu. -Kamo ćeš? 195 00:12:46,468 --> 00:12:48,565 Hej, vraćaj se ovamo! -Ovladaj svojom Bukom. 196 00:12:48,724 --> 00:12:50,337 Evo onog dečka. -Moram mu reći. 197 00:12:50,538 --> 00:12:52,875 Začepi, Todde. -Hej. 198 00:12:53,038 --> 00:12:55,619 Skrij svoju Buku. Svemirski brod. Začepi. 199 00:12:56,261 --> 00:12:57,631 Stani, Todde. 200 00:13:00,734 --> 00:13:02,467 Miči se! 201 00:13:02,591 --> 00:13:05,005 O čemu ti to? -Svemirski brod?! 202 00:13:05,176 --> 00:13:06,194 Gdje je? 203 00:13:09,247 --> 00:13:11,282 Srušio se svemirski brod. Ovdje su. -Drugi val? 204 00:13:11,962 --> 00:13:13,912 Moram reći gradonačelniku. Idi. 205 00:13:14,803 --> 00:13:16,879 Gradonačelniče, našao sam nešto. 206 00:13:17,559 --> 00:13:19,338 Trebao si prvo reći meni. 207 00:13:21,288 --> 00:13:22,900 Netko je preživio. 208 00:13:27,353 --> 00:13:28,920 Potkradao nas je. 209 00:13:29,091 --> 00:13:31,595 Slijedio sam ga ovamo. Evo, pogledajte! 210 00:13:34,094 --> 00:13:35,706 Sigurno je sa Zemlje, ne? 211 00:13:42,109 --> 00:13:43,550 Jako dobro, sinko. 212 00:13:44,271 --> 00:13:46,895 Pretražite ga, uzmite sve što možemo upotrijebiti. 213 00:13:47,063 --> 00:13:49,019 Gradonačelniku sam draži od njegovog sina. 214 00:13:49,183 --> 00:13:50,264 Todde. -Začepi, Todde. 215 00:13:50,432 --> 00:13:52,719 Ja sam Todd Hewitt. 216 00:13:54,132 --> 00:13:56,711 Kako je izgledao preživjeli? 217 00:13:58,371 --> 00:14:01,616 Bio je prebrz, nisam mu vidio lice. -Što kaže? 218 00:14:01,948 --> 00:14:04,235 Ne znam kako mu je to uspijevalo. 219 00:14:04,817 --> 00:14:06,274 Ali nije imao Buku. 220 00:14:06,438 --> 00:14:07,740 Propovjednik ne griješi. 221 00:14:09,545 --> 00:14:11,644 Bez Buke? Šališ se. -Bez Buke? 222 00:14:11,854 --> 00:14:13,365 Znam što to znači. Nema duše. 223 00:14:13,534 --> 00:14:15,799 Nađite je. -Ja ću je naći, tata. 224 00:14:15,968 --> 00:14:19,409 Nju? Što? "Nađite je"? 225 00:14:19,579 --> 00:14:21,759 Ti bokca! Cura je. 226 00:14:22,557 --> 00:14:23,943 Svemirska cura. 227 00:14:25,873 --> 00:14:27,344 On je cura. 228 00:14:30,616 --> 00:14:32,443 Još nikad nisam vidio curu. 229 00:14:44,176 --> 00:14:45,797 S farme. 230 00:14:52,449 --> 00:14:53,822 Stani! Ne približavaj se! 231 00:14:53,990 --> 00:14:56,362 Cura. Cura je. O, Bože. 232 00:14:56,653 --> 00:14:58,522 Odakle si? Cura si. Bez Buke. 233 00:14:58,690 --> 00:15:00,646 Sa Zemlje si? Cura! Lopov! Začepi, Todde. 234 00:15:00,810 --> 00:15:03,142 Žao mi je. Samo, nikad nisam... 235 00:15:03,305 --> 00:15:04,595 Još nikad nisam vidio curu. 236 00:15:04,763 --> 00:15:05,845 Sa Zemlje si? 237 00:15:06,008 --> 00:15:07,673 Baš si lijepa. Žuta kosa. 238 00:15:07,841 --> 00:15:09,164 Našao sam je! 239 00:15:09,701 --> 00:15:10,866 Čekaj! 240 00:15:11,034 --> 00:15:12,985 Sranje! Glupa Buka. 241 00:15:13,152 --> 00:15:14,856 Bježi! -Sad te imam! 242 00:15:15,063 --> 00:15:16,104 Idi! 243 00:15:18,223 --> 00:15:19,675 Uhvatite je! 244 00:15:20,549 --> 00:15:21,714 Pogledaj se. 245 00:15:26,785 --> 00:15:27,990 Uhvatite curu. 246 00:15:33,683 --> 00:15:34,937 Dovedite je nazad. 247 00:15:44,358 --> 00:15:49,049 Ja sam krug, krug sam ja. 248 00:15:49,507 --> 00:15:53,442 Ja sam krug, krug sam ja. 249 00:15:53,695 --> 00:15:55,411 Sve je u redu. 250 00:15:57,964 --> 00:15:59,053 Uhvatili smo je. 251 00:15:59,724 --> 00:16:02,445 Sve je u redu. Sad si sigurna. 252 00:16:04,708 --> 00:16:07,594 Ja sam David Prentiss, ovdašnji gradonačelnik. 253 00:16:10,443 --> 00:16:12,199 Drugi val. 254 00:16:12,910 --> 00:16:15,925 Mislim da je ovo Drugi val. -Ovo je loše. 255 00:16:19,277 --> 00:16:20,361 Čudno izgleda. 256 00:16:20,525 --> 00:16:22,778 Tišina. Sjedni. 257 00:16:31,443 --> 00:16:33,196 Bio je to strašan pad. 258 00:16:34,444 --> 00:16:36,905 Vi ste jedini preživjeli, gospođice? 259 00:16:40,657 --> 00:16:42,530 Imate sreće što ste živi. 260 00:16:49,283 --> 00:16:50,615 Jeste li ozlijeđeni? 261 00:17:04,450 --> 00:17:06,203 Vidio sam grobove. 262 00:17:09,911 --> 00:17:11,164 Žao mi je. 263 00:17:22,414 --> 00:17:24,374 Sigurno vam je previše. 264 00:17:27,791 --> 00:17:28,826 Glasno je. 265 00:17:29,077 --> 00:17:30,402 Mi je zovemo Bukom. 266 00:17:31,437 --> 00:17:34,633 Snašla je sve muškarce kad smo sletjeli na ovaj planet. 267 00:17:35,003 --> 00:17:37,781 Svaka naša misao je izložena. 268 00:17:38,776 --> 00:17:40,726 No prilično je bezopasna. 269 00:17:41,968 --> 00:17:44,996 Neki njome vladaju bolje od ostalih. 270 00:17:46,652 --> 00:17:47,891 Mogu vladati njome. 271 00:17:52,978 --> 00:17:54,695 Jedna je od nas. 272 00:17:57,123 --> 00:17:58,212 Vladaj. 273 00:17:58,381 --> 00:18:00,054 Vidite li moju? 274 00:18:01,312 --> 00:18:02,526 Ne. 275 00:18:02,779 --> 00:18:04,661 Nije zahvatila žene. 276 00:18:05,710 --> 00:18:07,489 Gdje su sve žene? 277 00:18:12,617 --> 00:18:14,243 Mrtve su. 278 00:18:15,613 --> 00:18:17,195 Izbio je rat. 279 00:18:17,363 --> 00:18:21,274 Strašan rat protiv domorodačke vrste. 280 00:18:21,942 --> 00:18:23,687 Spakiji. 281 00:18:27,227 --> 00:18:30,847 Pregazili su našu koloniju i ubili sve žene. 282 00:18:34,466 --> 00:18:36,132 Poklali ih. 283 00:18:42,041 --> 00:18:44,642 Možete li mi reći kako ste se zatekli ovdje? 284 00:18:46,954 --> 00:18:49,392 Morat ćete govoriti. 285 00:18:50,673 --> 00:18:53,607 Buka nije zahvatila žene, sjećate se? 286 00:18:54,265 --> 00:18:56,247 Ne čujem vam misli. 287 00:18:59,058 --> 00:19:00,624 Bila sam u izvidnici. 288 00:19:01,287 --> 00:19:03,309 Dakle, došli ste s većeg broda? 289 00:19:04,260 --> 00:19:05,581 Da. 290 00:19:06,326 --> 00:19:08,943 Izgubili smo kontakt s prvim valom kolonija 291 00:19:09,110 --> 00:19:10,799 pa su nas poslali u izvidnicu. 292 00:19:12,149 --> 00:19:14,811 A taj će brod doći po vas, zar ne? 293 00:19:20,844 --> 00:19:22,533 Koliki je? 294 00:19:24,896 --> 00:19:27,177 Najveći u našoj floti. 295 00:19:27,894 --> 00:19:29,640 U njega stane 4000 osoba. 296 00:19:30,430 --> 00:19:32,264 A gdje će sletjeti? 297 00:19:32,887 --> 00:19:34,425 Zašto? 298 00:19:44,163 --> 00:19:46,244 Ispričajte me na trenutak. 299 00:19:55,187 --> 00:19:58,456 Nemoj razgovarati s njom i ne puštaj nikoga unutra. 300 00:20:02,635 --> 00:20:04,498 Ja sam krug 301 00:20:05,078 --> 00:20:07,310 i krug sam ja. -Je li to Drugi val? 302 00:20:07,477 --> 00:20:12,235 Ja sam krug i krug sam ja. -Što zna? 303 00:20:12,358 --> 00:20:14,551 Što se događa unutra? Je li dobro? 304 00:20:14,674 --> 00:20:18,606 ... i krug sam ja. Ja sam krug i krug sam ja. 305 00:20:30,769 --> 00:20:32,802 Nemoj razgovarati s njom i ne puštaj nikoga unutra. 306 00:20:32,888 --> 00:20:35,983 Tata je rekao da ne razgovaram s njom. Tate sad nema. 307 00:20:36,149 --> 00:20:38,903 Izgleda da smo ostali sami, sestrice. 308 00:20:43,267 --> 00:20:45,133 Još nisam vidio curu. 309 00:20:45,300 --> 00:20:47,093 Cure su zastrašujuće. 310 00:20:59,272 --> 00:21:01,774 Hej! Curama se ne može vjerovati. 311 00:21:03,899 --> 00:21:05,237 Kakvo je ovo sranje? 312 00:21:06,946 --> 00:21:08,527 Oprezno s tim. 313 00:21:08,695 --> 00:21:11,073 Radim što želim. 314 00:21:22,667 --> 00:21:23,705 Davy! 315 00:21:27,989 --> 00:21:30,069 Kakvu to ludost ima unutra? 316 00:21:33,310 --> 00:21:34,436 Gdje je? 317 00:21:34,600 --> 00:21:36,640 Mora da je izašla na stražnji ulaz. 318 00:21:38,221 --> 00:21:39,758 Nađi je. 319 00:21:45,415 --> 00:21:46,868 Sranje. 320 00:21:49,240 --> 00:21:51,819 Curama se ne može vjerovati. Oprosti, tata. 321 00:21:53,148 --> 00:21:56,158 Anđeo je sišao s nebesa 322 00:21:57,215 --> 00:21:59,037 kako bi nam sudio. Da. 323 00:21:59,293 --> 00:22:00,688 Propovjedniče. 324 00:22:00,859 --> 00:22:02,384 Davide. Sud. 325 00:22:02,596 --> 00:22:05,475 Dosta mi je egzila. Uzmemo li njezin brod, 326 00:22:05,646 --> 00:22:07,427 možemo zavladati planetom. 327 00:22:07,594 --> 00:22:11,450 Bit će u stazi kad slete pa neće očekivati zasjedu. 328 00:22:12,637 --> 00:22:14,626 Ne smijemo joj dopustiti da ih upozori na nas. 329 00:22:14,797 --> 00:22:16,964 Anđeo je ovdje kako bi nas kaznio. 330 00:22:17,963 --> 00:22:20,181 Nije ona anđeo nego djevojka. 331 00:22:21,350 --> 00:22:23,319 Posve je sama i nema ništa. 332 00:22:25,079 --> 00:22:28,884 Mučenik. Istina zahtijeva mučenika. 333 00:22:29,053 --> 00:22:31,022 Sud. 334 00:22:34,160 --> 00:22:36,631 Vratite je gradonačelniku, ne može biti daleko. 335 00:22:36,796 --> 00:22:37,845 Ne može biti daleko! 336 00:22:38,556 --> 00:22:39,810 Moramo je naći. 337 00:22:45,797 --> 00:22:47,681 Zašto je toliko važna? 338 00:22:59,816 --> 00:23:01,646 Koji se vrag ovdje dogodio? 339 00:23:04,508 --> 00:23:06,130 Nadam se da je dobro. 340 00:23:07,334 --> 00:23:08,828 Svemirska torba. 341 00:23:10,239 --> 00:23:12,400 Netko je mora uzeti, zašto ne ja. 342 00:23:13,022 --> 00:23:14,393 Uzmi je. 343 00:23:17,462 --> 00:23:19,499 Unutra sigurno drži svakakve fora stvari. 344 00:23:20,910 --> 00:23:22,405 Anđeo se brzo kreće. 345 00:23:22,572 --> 00:23:25,769 Svemirska torba. Ja sam Todd Hewitt. 346 00:23:25,976 --> 00:23:27,678 Ja sam Todd Hewitt. 347 00:23:33,075 --> 00:23:34,279 Eno ga. 348 00:23:34,530 --> 00:23:37,145 Todde! Dođi ovamo, sine! 349 00:23:37,934 --> 00:23:39,179 Evo me za minutu! 350 00:24:00,005 --> 00:24:01,298 Bar nije cikla. 351 00:24:01,466 --> 00:24:02,967 Hej, Manchee. 352 00:24:18,435 --> 00:24:20,689 O, Bože! Cura! Ovdje je. Žuta kosa. Sranje. 353 00:24:21,021 --> 00:24:22,606 Koji vrag? Cura iz svemira. Bože. 354 00:24:22,815 --> 00:24:24,068 Cura! Budi muško. 355 00:24:24,232 --> 00:24:25,777 Budi jak. Bez Buke. 356 00:24:25,941 --> 00:24:28,403 Bez Buke. Cura. Što radiš ovdje? 357 00:24:28,571 --> 00:24:30,978 Zašto si ovdje? Žuta kosa. Ne smiješ biti ovdje. 358 00:24:31,102 --> 00:24:32,764 Strah ju je. Ne boj se. 359 00:24:32,927 --> 00:24:34,215 Lopov. Da je predam? 360 00:24:34,338 --> 00:24:36,331 Todde! -Evo me, tata! 361 00:24:36,542 --> 00:24:37,662 Hej. Pomozi joj. 362 00:24:37,826 --> 00:24:39,818 Moraš ostati ovdje, svi te traže. 363 00:24:39,986 --> 00:24:42,186 Nemoj izlaziti. Hajde, Manchee. 364 00:24:43,724 --> 00:24:45,881 Ovladaj svojom Bukom. Misli na nešto drugo. 365 00:24:46,048 --> 00:24:48,954 Zadaci. Moji zadaci. Moram obaviti svoje zadatke. 366 00:24:49,121 --> 00:24:50,187 Volim svoje zadatke. 367 00:24:50,392 --> 00:24:51,497 Hej. 368 00:24:51,701 --> 00:24:53,955 Gdje si bio? -Nigdje. Moram obaviti svoje zadatke. 369 00:24:54,121 --> 00:24:55,183 Ja sam Todd Hewitt. 370 00:24:55,348 --> 00:24:56,579 Idem obaviti svoje zadatke. 371 00:24:56,740 --> 00:24:58,668 Volim svoje zadatke. Ali ne moraš im reći. 372 00:24:58,833 --> 00:25:00,634 Moraš im reći. Ja sam Todd Hewitt. 373 00:25:00,800 --> 00:25:02,479 Reći nam što? -Ništa, bez brige. 374 00:25:02,641 --> 00:25:04,812 Ja sam Todd Hewitt. Moraš im reći. 375 00:25:06,944 --> 00:25:09,076 Sranje. Žutokosa. Začepi, Todde. 376 00:25:09,363 --> 00:25:12,306 Bok, Daws. Kako ti možemo pomoći? 377 00:25:12,556 --> 00:25:15,168 Tražimo onu malu svemirku, možda je prošla ovuda. 378 00:25:15,336 --> 00:25:17,657 Svemirku? -O čemu ti to? 379 00:25:17,988 --> 00:25:20,353 Brod joj se srušio u šumi. 380 00:25:20,520 --> 00:25:21,555 Todd ju je našao. 381 00:25:21,722 --> 00:25:24,458 Ja sam Todd Hewitt. 382 00:25:27,074 --> 00:25:30,896 Ispala joj je jakna nedaleko od vašeg posjeda pa sam mislio, 383 00:25:31,614 --> 00:25:33,503 možda je prošla ovuda. 384 00:25:36,195 --> 00:25:38,172 Ne, nitko nije prolazio ovuda. 385 00:25:38,338 --> 00:25:40,775 Nije je lako spaziti. 386 00:25:41,280 --> 00:25:42,583 Nema Buku. 387 00:25:42,753 --> 00:25:44,516 Nije prošla ovuda. 388 00:25:44,686 --> 00:25:46,922 Ja sam Todd Hewitt. 389 00:25:53,549 --> 00:25:55,615 Uglavnom, bacit ću pogled. 390 00:25:55,740 --> 00:25:57,514 Ne, možda ne. 391 00:25:57,681 --> 00:26:00,212 Čuo si malog. Odlazi. 392 00:26:01,861 --> 00:26:03,546 Vidimo se. 393 00:26:13,632 --> 00:26:15,886 Cura je u staji, zar ne? 394 00:26:34,650 --> 00:26:36,070 Problemi. 395 00:26:36,572 --> 00:26:37,823 Pozdrav. 396 00:26:38,324 --> 00:26:40,037 Ne govori. 397 00:26:40,206 --> 00:26:41,293 Svemirka. 398 00:26:41,457 --> 00:26:42,797 Sranje. 399 00:26:48,769 --> 00:26:50,610 Dobro je, u redu je. 400 00:26:52,279 --> 00:26:53,823 U redu je. -Znam, stvarna je. 401 00:26:54,032 --> 00:26:55,324 Začepi, Todde. 402 00:26:56,740 --> 00:26:57,909 Samo... 403 00:26:58,201 --> 00:26:59,701 Pričekaj ovdje, dobro? 404 00:27:00,281 --> 00:27:01,782 Pričekaj ovdje. 405 00:27:40,085 --> 00:27:42,427 Neću je vratiti gradonačelniku, Cilliane. Ne mogu. 406 00:27:42,592 --> 00:27:44,196 Sviđa mi se njezina kosa. Lijepa je. 407 00:27:44,256 --> 00:27:46,061 Ne može se vratiti onamo. Mi... 408 00:27:46,101 --> 00:27:48,776 Molim te, Bene, moramo joj pomoći. Hajde. 409 00:27:48,944 --> 00:27:50,657 Ne može ostati u staji. 410 00:27:50,821 --> 00:27:52,494 Prentiss će je naći. 411 00:27:53,665 --> 00:27:55,125 Moramo je vratiti. 412 00:27:55,626 --> 00:27:59,388 Ne trebamo probleme. -Ali ona to ne želi, Cilliane. 413 00:27:59,681 --> 00:28:01,349 Neću je vratiti. 414 00:28:05,444 --> 00:28:06,952 Cilliane. 415 00:28:08,544 --> 00:28:10,305 Ovo je prilika. 416 00:28:17,969 --> 00:28:21,318 Hoćete li se prestati pogledavati? Razgovarajte sa mnom. 417 00:28:22,995 --> 00:28:27,015 Todde, želiš li pomoći curi, moraš otići. 418 00:28:28,901 --> 00:28:31,788 Kamo da odem? Nema ničeg osim ovog. 419 00:28:32,793 --> 00:28:34,092 Ima. 420 00:28:34,261 --> 00:28:36,396 Postoji jedno mjesto. 421 00:28:41,297 --> 00:28:42,713 Farbranch. -Farbranch? 422 00:28:44,089 --> 00:28:46,589 Drugi su već išli onamo. -Davno, Bene. 423 00:28:46,753 --> 00:28:50,921 Nisu se vratili. Ubit će ga u Farbranchu. -Ne ako je s njom. 424 00:28:51,337 --> 00:28:52,382 A gradonačelnik? 425 00:28:52,547 --> 00:28:54,217 Zaboravi gradonačelnika. 426 00:28:55,010 --> 00:28:58,182 Želiš li zaštititi curu, moraš odmah krenuti. 427 00:29:03,690 --> 00:29:05,272 Daleko je. 428 00:29:06,065 --> 00:29:07,651 Kad se mogu vratiti? 429 00:29:19,211 --> 00:29:21,546 Lagali su mi. 430 00:29:25,552 --> 00:29:27,803 Ne ispuštaj je iz vida, dobro? 431 00:29:28,015 --> 00:29:30,390 I nemoj odati da si odavde. -Zašto? 432 00:29:30,935 --> 00:29:32,938 Samo ne spominji Prentisstown. 433 00:29:33,102 --> 00:29:34,933 Što to znači? Kako to misliš? 434 00:29:35,096 --> 00:29:37,258 Ne spominji da si odavde. 435 00:29:38,172 --> 00:29:39,875 Sine, moraš krenuti. 436 00:29:40,374 --> 00:29:43,325 Ponosim se tobom. I mama bi se ponosila. 437 00:29:43,493 --> 00:29:44,861 Moja mama. 438 00:29:47,729 --> 00:29:49,771 Idem po curu, dobro? 439 00:29:52,694 --> 00:29:54,736 Farbranch. Farbranch. 440 00:30:25,390 --> 00:30:26,808 Dobar dan, Cilliane. 441 00:30:27,060 --> 00:30:28,477 Kvragu. 442 00:30:30,231 --> 00:30:31,480 Bene. 443 00:30:34,315 --> 00:30:35,530 Došli smo po curu. 444 00:30:35,694 --> 00:30:36,820 Znam. 445 00:30:36,989 --> 00:30:39,246 Rekao sam tvom čovjeku da nije ovdje. 446 00:30:39,871 --> 00:30:42,084 Onda te neće smetati ako razgledamo. 447 00:30:44,088 --> 00:30:46,886 Mislim da biste ti i tvoji ljudi trebali otići. 448 00:30:54,358 --> 00:30:55,659 Što je ovo? 449 00:30:56,207 --> 00:30:58,974 Cura je u bijegu, a ti razmišljaš o cijepanju drva. 450 00:30:59,143 --> 00:31:00,484 Koji mu je vrag? 451 00:31:00,694 --> 00:31:01,910 Hajde, sinko. 452 00:31:02,079 --> 00:31:03,715 Ne moraš se skrivati od mene. 453 00:31:03,884 --> 00:31:05,648 Samo mi reci gdje je. 454 00:31:08,669 --> 00:31:10,446 Ja sam Todd Hewitt. 455 00:31:10,903 --> 00:31:12,019 Gdje je? 456 00:31:12,186 --> 00:31:13,844 Ne puštaj ga u misli, Todde. 457 00:31:14,007 --> 00:31:16,574 Ja sam Todd Hewitt. Obuzdaj svoju Buku. -Je li lijepa, sinko? 458 00:31:16,741 --> 00:31:18,851 Ja sam Todd Hewitt. 459 00:31:19,058 --> 00:31:20,750 Vidim da se bojiš. 460 00:31:20,916 --> 00:31:23,115 Ja sam Todd Hewitt. Usredotoči se. 461 00:31:23,285 --> 00:31:24,847 Staja. 462 00:31:25,269 --> 00:31:26,580 U staji je. 463 00:31:26,710 --> 00:31:27,890 U staji je! 464 00:31:28,016 --> 00:31:29,793 Nađite curu! -Znao sam da je ovdje. 465 00:31:29,963 --> 00:31:31,144 Dovraga! 466 00:31:32,710 --> 00:31:34,287 U zamci je. 467 00:31:35,868 --> 00:31:37,689 Provjeri i straga. 468 00:31:37,882 --> 00:31:39,845 Otvori vrata. 469 00:31:47,936 --> 00:31:49,756 Todde, hajde! 470 00:32:01,585 --> 00:32:02,876 Cilliane. 471 00:32:04,168 --> 00:32:06,228 Ne, Cilliane. 472 00:32:07,285 --> 00:32:09,984 Cilliane! -Ne, ne! 473 00:32:10,145 --> 00:32:11,532 Todde, idi! 474 00:32:12,127 --> 00:32:13,279 Hajde, idemo! 475 00:32:13,599 --> 00:32:14,670 Idemo! 476 00:32:44,616 --> 00:32:46,523 Nema koristi od bijega. -Brže! 477 00:32:52,799 --> 00:32:53,992 Stani! 478 00:32:59,193 --> 00:33:00,821 Stani! Hej! 479 00:33:22,943 --> 00:33:24,094 Ne! 480 00:33:25,127 --> 00:33:26,279 Sranje! 481 00:33:44,549 --> 00:33:47,424 Što se dogodilo? Cillian, je li mrtav? 482 00:33:47,588 --> 00:33:49,800 O, čovječe. Whiskey. 483 00:33:50,256 --> 00:33:52,299 Whiskey. 484 00:33:54,878 --> 00:33:57,338 Sranje, nisam to ovako zamislio. 485 00:33:57,798 --> 00:34:00,669 Slomljena noga. Njegova noga. Slomio je nogu. 486 00:34:02,920 --> 00:34:07,295 Whiskey. Ne, ne, žao mi je. Whiskey, žao mi je... 487 00:34:07,459 --> 00:34:08,459 Hej, maleni. 488 00:34:08,627 --> 00:34:10,375 Polako, maleni, u redu je. 489 00:34:10,543 --> 00:34:12,958 Skrati mu muke. Nemoj da pati. Polako. 490 00:34:14,374 --> 00:34:16,581 Oprosti, Whiskey. Nemam izbora. 491 00:34:16,749 --> 00:34:18,135 Tako mi je žao. 492 00:34:21,240 --> 00:34:24,427 Reci joj nešto. Ona je kriva. Ne to! 493 00:34:25,518 --> 00:34:27,073 Hej, kamo ćeš? 494 00:34:27,911 --> 00:34:30,175 Gluha. Zar je i gluha? 495 00:34:32,149 --> 00:34:33,994 Stani, pokušavam ti pomoći! 496 00:34:34,163 --> 00:34:36,346 Stani! -Ne diraj me! 497 00:34:37,687 --> 00:34:41,043 Sveca mu, govori. Ti bokca, govori. 498 00:34:41,506 --> 00:34:43,013 Odstupi! 499 00:34:44,017 --> 00:34:46,111 Ima visoki glas. Ugodan je. 500 00:34:46,653 --> 00:34:48,120 Uhvatite djevojku! 501 00:34:49,502 --> 00:34:51,218 Vratite je gradonačelniku. 502 00:34:52,014 --> 00:34:54,188 Muškarci iz Prentisstowna. Djevojka je u gabuli. 503 00:34:54,481 --> 00:34:55,782 Što to radim? Ovo je pogrešno. 504 00:34:55,951 --> 00:34:58,593 Što sam to učinio? Da je predam? Ne. 505 00:35:00,063 --> 00:35:02,914 Bravo, sinko. -Ne, pogreška, velika pogreška. 506 00:35:03,083 --> 00:35:04,549 Začepi, Todde. Začepi! 507 00:35:04,718 --> 00:35:06,228 Neću to učiniti. 508 00:35:06,393 --> 00:35:08,282 Obećavam ti da neću. 509 00:35:08,407 --> 00:35:12,353 Odvest ću te nekamo gdje ćeš biti sigurna. U redu? 510 00:35:12,772 --> 00:35:16,584 Farbranch. 511 00:35:16,958 --> 00:35:18,160 Što je to? 512 00:35:18,406 --> 00:35:20,233 Karta, a što bi drugo bilo? 513 00:35:20,563 --> 00:35:23,380 Imaš li kopiju karte? -Nemam. 514 00:35:23,547 --> 00:35:25,453 Jasno? Dolazi u paketu sa mnom. 515 00:35:26,989 --> 00:35:28,314 Zaštiti je. 516 00:35:31,629 --> 00:35:33,825 Mogu li odande kontaktirati svoju letjelicu? 517 00:35:33,992 --> 00:35:35,528 Moram ih upozoriti. 518 00:35:35,898 --> 00:35:36,977 Da. 519 00:35:37,144 --> 00:35:39,631 Nemam pojma. Ne znam. Začepi, Todde. 520 00:35:42,034 --> 00:35:43,828 Hodaj ispred mene. 521 00:35:54,713 --> 00:35:57,046 Ne planiram loviti svog sina. 522 00:35:57,214 --> 00:36:01,296 Ne želim nauditi Toddu. Zanima me djevojčina letjelica. 523 00:36:02,965 --> 00:36:04,797 Pođi s nama. 524 00:36:04,965 --> 00:36:06,966 Pobrini se za Toddovu sigurnost. 525 00:36:07,134 --> 00:36:09,511 Kao što si se brinuo svih ovih godina. 526 00:36:10,800 --> 00:36:11,928 Otkako je bio dijete. 527 00:36:12,136 --> 00:36:13,637 Čuvaj ga. -Sjećaš li se? 528 00:36:13,801 --> 00:36:16,430 Čuvaj ga, Bene. Čuvaj ga. 529 00:36:18,139 --> 00:36:20,860 Ubit će ga, Bene. -Sigurno znaš kamo su otišli. 530 00:36:21,029 --> 00:36:24,502 Ne smije upozoriti svoje. -Cilliane, ne puštaj ga u svoj um. 531 00:36:25,467 --> 00:36:28,856 Naš sin. Ubij ga. -Kamo idu? -Cilliane, ne. Slušaj me. 532 00:36:29,025 --> 00:36:30,363 Razmisli. -Misli na mene. 533 00:36:30,532 --> 00:36:34,383 Ubit će ga. -Ubit će ga u Farbranchu. 534 00:36:34,552 --> 00:36:36,258 Farbranch. 535 00:36:44,539 --> 00:36:46,329 Uzmi si vremena za pokop. 536 00:36:46,496 --> 00:36:49,033 Ali nakon toga, očekujem te u gradu. 537 00:36:50,363 --> 00:36:53,028 Cilliane. -Bene. 538 00:36:53,651 --> 00:36:55,193 Zbogom, Bene. 539 00:36:55,776 --> 00:36:58,852 Čuvaj ga. Našeg sina. 540 00:36:59,352 --> 00:37:02,184 Naš sin. Čuvaj ga. 541 00:37:06,634 --> 00:37:09,007 Što je s "hodaj ispred mene"? 542 00:37:09,175 --> 00:37:11,198 Zar se djevojke nikad ne umore? 543 00:37:12,440 --> 00:37:14,297 Hodamo satima. 544 00:37:14,507 --> 00:37:17,150 Ti bokca, svemirka je brza. 545 00:37:17,273 --> 00:37:20,538 Kvragu, umoran sam. Budi muško. 546 00:37:20,704 --> 00:37:23,847 Nemoj da vidi da si umoran. Znam da jesi. Ne budi slabić. 547 00:37:24,009 --> 00:37:27,112 Zaboga, nadam se da je ovo pravi put. 548 00:37:29,175 --> 00:37:30,262 Može malo sporije? 549 00:37:30,391 --> 00:37:33,400 Znat će da si umoran. Koga briga? Ruka me ubija. 550 00:37:33,564 --> 00:37:36,116 Sranje, ruka me boli k'o vrag. Boli me ruka. 551 00:37:36,280 --> 00:37:37,745 Umoran sam. 552 00:37:42,760 --> 00:37:45,645 Sigurno će se inficirati. Vjerojatno ću umrijeti. 553 00:37:48,778 --> 00:37:50,824 Sranje. Nož. 554 00:37:51,326 --> 00:37:55,049 Nešto dolazi. Spakiji. Budi muško. 555 00:37:55,342 --> 00:37:57,142 Manchee, hej! 556 00:37:57,266 --> 00:37:59,567 Hej, hej! 557 00:38:00,278 --> 00:38:02,162 Našao si nas! 558 00:38:04,130 --> 00:38:07,769 Ovo je Manchee. Izgleda da ide s nama. 559 00:38:07,937 --> 00:38:09,568 Dođi, dečko. 560 00:38:13,291 --> 00:38:16,219 Nikad nisam bio ovako daleko od Prentisstowna. 561 00:38:16,765 --> 00:38:18,605 Nadam se da je ovo pravi put. 562 00:38:19,191 --> 00:38:21,139 Znaš li uopće kamo ideš? 563 00:38:21,888 --> 00:38:23,505 Da, totalno. 564 00:38:23,756 --> 00:38:24,915 Možda. 565 00:38:25,122 --> 00:38:27,612 Možda, možda, možda. 566 00:38:27,780 --> 00:38:28,859 Totalno. 567 00:38:29,026 --> 00:38:30,393 Možda. 568 00:38:31,181 --> 00:38:32,799 Hej, uzmi noževe. 569 00:38:33,050 --> 00:38:35,125 Uzmi sve što možeš. -Evo. 570 00:38:35,249 --> 00:38:37,906 Nove baterije. Daj mi to. 571 00:38:38,029 --> 00:38:39,523 Nove baterije. 572 00:38:44,877 --> 00:38:45,996 Mogu ja to. 573 00:38:46,164 --> 00:38:47,239 Krenimo! 574 00:38:51,390 --> 00:38:53,316 Ovo nije radilo 20 godina. 575 00:38:53,818 --> 00:38:55,535 Neka proradi. 576 00:38:55,788 --> 00:38:58,841 Padne li jedan, past ćemo svi. 577 00:38:59,009 --> 00:39:03,990 Padne li jedan, past ćemo svi. 578 00:39:04,155 --> 00:39:07,714 Padne li jedan, past ćemo svi. 579 00:39:07,878 --> 00:39:10,935 Padne li jedan, past ćemo svi. 580 00:39:11,100 --> 00:39:13,028 Ja sam krug, krug sam ja. 581 00:39:13,237 --> 00:39:16,707 Čuvaj ga, Bene. Čuvaj ga. 582 00:39:17,836 --> 00:39:20,057 Mene ne možeš kontrolirati. 583 00:39:22,816 --> 00:39:24,491 Ja sam krug, krug sam ja. 584 00:39:24,656 --> 00:39:28,633 I udari pljusak, dođoše vode... 585 00:39:30,099 --> 00:39:33,027 dunuše vjetrovi na kuću onu; 586 00:39:34,489 --> 00:39:37,377 i ona se stropošta. 587 00:39:48,214 --> 00:39:50,426 Hej, Manchee, izlazi iz vode. 588 00:39:58,146 --> 00:39:59,692 Što je to? 589 00:40:00,357 --> 00:40:01,695 Ručak. 590 00:41:10,671 --> 00:41:12,550 Čovječe, fantastično. 591 00:41:12,718 --> 00:41:14,429 Što je to? 592 00:41:17,934 --> 00:41:20,022 Što još imaš u toj torbi? 593 00:41:22,525 --> 00:41:25,237 Da se barem sjećam koje su boje otrovne ljuske. 594 00:41:28,282 --> 00:41:30,786 Vjerojatno nije važno nakon što se ispeče. 595 00:41:36,378 --> 00:41:38,590 Znaš, uopće nije loše. 596 00:41:41,971 --> 00:41:43,557 Daj, moraš jesti. 597 00:41:44,350 --> 00:41:45,640 Hajde. 598 00:41:47,519 --> 00:41:49,228 Samo ne razmišljaj o tome. 599 00:41:53,231 --> 00:41:54,897 Tako je. 600 00:41:56,894 --> 00:41:58,431 Nije loše, ha? 601 00:42:01,055 --> 00:42:02,761 Daš mi još? 602 00:42:03,631 --> 00:42:04,922 Da. 603 00:42:05,629 --> 00:42:07,378 Hvala. 604 00:42:11,871 --> 00:42:14,615 Sve što sam ikad jela bilo je sintetičko. 605 00:42:14,907 --> 00:42:16,532 Što to znači? 606 00:42:17,363 --> 00:42:19,370 Stvoreno u laboratoriju. 607 00:42:19,996 --> 00:42:22,339 Ali na Zemlji ima riba, zar ne? 608 00:42:23,760 --> 00:42:25,931 Nikad nisam bila na Zemlji. -Molim?! 609 00:42:26,099 --> 00:42:27,937 Rođena si na letjelici? 610 00:42:28,106 --> 00:42:29,944 Znači, nisi sa Zemlje? 611 00:42:30,365 --> 00:42:32,954 Putovanje je trajalo 64 godina. 612 00:42:33,122 --> 00:42:36,887 Ne izgledaš kao da ti je 64. Žuta kosa, jako lijepa. 613 00:42:37,095 --> 00:42:39,182 Molim te, ignoriraj to. 614 00:42:41,650 --> 00:42:43,902 Moji djed i baka su odande. 615 00:42:44,114 --> 00:42:47,370 Život je postajao sve teži, a oni su htjeli bolje za svoju djecu 616 00:42:47,536 --> 00:42:49,759 pa su se prijavili za putovanje. 617 00:42:51,614 --> 00:42:55,776 64 godina. Krenuli su prije nego što je Prvi val došao ovamo. 618 00:42:58,537 --> 00:43:02,184 Zašto si došla skroz ovamo ako nisi znala što te čeka? 619 00:43:03,413 --> 00:43:05,916 Zašto itko traži novi dom? 620 00:43:07,100 --> 00:43:09,261 Nadaju se boljem životu. 621 00:43:10,111 --> 00:43:12,313 Ali nisu znali za Buku. 622 00:43:18,251 --> 00:43:20,915 Jesu li i tvoji roditelji rođeni na letjelici? 623 00:43:23,544 --> 00:43:25,416 Još su gore? 624 00:43:29,044 --> 00:43:31,416 O čemu razmišlja? 625 00:43:34,461 --> 00:43:35,917 Idemo. 626 00:43:40,209 --> 00:43:42,669 Tajne. Tajne. 627 00:43:43,209 --> 00:43:46,294 Tišina. Ona je tiha. Nema Buke. Nije u redu. 628 00:43:46,462 --> 00:43:50,462 Krije nešto. Tajne. 629 00:43:50,710 --> 00:43:53,418 Nisam ovo željela, čisto da znaš. 630 00:43:53,878 --> 00:43:55,631 Nisam rekao da jesi. 631 00:43:55,795 --> 00:43:58,087 Da, ali tvoja Buka jest. 632 00:43:58,295 --> 00:43:59,963 Što, moja Buka? -Da. 633 00:44:00,131 --> 00:44:04,039 Čudno je vidjeti sve tvoje misli. -A meni je čudno što ne vidim tvoje. 634 00:44:04,202 --> 00:44:05,907 Što ne vidim tvoje misli. 635 00:44:07,487 --> 00:44:08,984 Možda ti se ne sviđa moj pas 636 00:44:09,152 --> 00:44:11,315 ili me želiš odalamiti kamenom po glavi. 637 00:44:11,479 --> 00:44:13,682 Zašto? Imaš kartu. 638 00:44:16,803 --> 00:44:18,799 Imaš pravo. 639 00:44:20,252 --> 00:44:22,124 A tvoj mi se pas sviđa. 640 00:44:32,143 --> 00:44:34,266 Što ako propovjednik ima pravo? 641 00:44:34,474 --> 00:44:37,132 Što taj seronja pokušava? -Nađite je. 642 00:44:50,273 --> 00:44:54,516 Vidiš li Buku iznad onih stabala na horizontu? 643 00:44:56,719 --> 00:44:59,545 To je Buka Spakija. Moramo na zapad. 644 00:45:01,872 --> 00:45:03,078 Oni su tuđinci. 645 00:45:03,704 --> 00:45:06,570 Pokušavaju nas istrijebiti. -Nismo li mi tuđinci? 646 00:45:06,738 --> 00:45:08,323 Što to znači? 647 00:45:08,491 --> 00:45:11,156 Oni su domoroci. Znači, mi smo tuđinci. 648 00:45:11,781 --> 00:45:13,910 Ubili su sve žene u mom gradu, 649 00:45:14,074 --> 00:45:15,783 uključujući moju majku. 650 00:45:16,119 --> 00:45:18,497 Oni su tuđinci. 651 00:45:24,664 --> 00:45:27,458 Čini mi se da hodamo cijelu noć. 652 00:45:29,791 --> 00:45:31,792 Kako znaš kada je noć? 653 00:45:32,545 --> 00:45:34,294 Nikad ne pada mrak. 654 00:45:35,171 --> 00:45:39,926 Ledeno, sranje. Ledeno. Budala. 655 00:45:41,298 --> 00:45:43,300 Odlično, nije vidjela. 656 00:45:43,636 --> 00:45:45,513 Jesam! 657 00:45:59,770 --> 00:46:02,356 Nisam očekivala da je kiša tako hladna. 658 00:46:02,688 --> 00:46:05,072 Nikad nisi vidjela kišu? 659 00:46:07,914 --> 00:46:10,298 Otac mi je pričao o njoj. 660 00:46:16,110 --> 00:46:17,823 Tužna. 661 00:46:20,163 --> 00:46:21,877 Tužna je. 662 00:46:22,339 --> 00:46:24,972 Koji vrag da radim? Sigurno je gladna. 663 00:46:33,501 --> 00:46:35,299 Odakle ovo unutra? 664 00:46:35,508 --> 00:46:37,097 Ponosim se tobom, sine. 665 00:46:37,390 --> 00:46:39,521 I tvoja bi se majka ponosila. 666 00:46:47,340 --> 00:46:49,014 Moji su roditelji mrtvi. 667 00:46:51,061 --> 00:46:54,950 Razboljeli su se na brodu. Znali su da neće dočekati Novi svijet. 668 00:47:01,179 --> 00:47:02,606 Žao mi je. 669 00:47:06,718 --> 00:47:09,100 Morala sam im obećati da ja hoću. 670 00:47:09,473 --> 00:47:11,314 Da ću naći bolji život. 671 00:47:13,359 --> 00:47:16,118 Sve su žrtvovali da meni priušte ovo. 672 00:47:16,744 --> 00:47:19,250 Nisam to zamišljala ovakvim. 673 00:47:21,295 --> 00:47:23,802 Usamljena, poput mene. 674 00:47:24,054 --> 00:47:25,931 Da, malo. 675 00:47:44,523 --> 00:47:46,306 Što radiš?! 676 00:47:48,252 --> 00:47:49,828 Oprosti. 677 00:47:49,951 --> 00:47:51,527 Ja sam Todd Hewitt. 678 00:47:51,694 --> 00:47:55,300 Ne znam što mi bi. Oprosti. Idem ja. 679 00:47:55,467 --> 00:47:59,116 Ja sam Todd Hewitt. 680 00:47:59,323 --> 00:48:01,767 Manchee, dođi. Ja sam Todd Hewitt. 681 00:48:04,298 --> 00:48:05,952 Manchee. 682 00:48:24,387 --> 00:48:25,671 Hej. 683 00:48:42,113 --> 00:48:43,437 Hej. 684 00:48:45,632 --> 00:48:47,084 Hej! 685 00:48:52,591 --> 00:48:54,200 Ja sam Viola. 686 00:48:54,623 --> 00:48:55,769 Molim? 687 00:48:55,935 --> 00:48:57,292 Ja sam Viola. 688 00:48:59,068 --> 00:49:01,734 Ja sam Todd. -Todd Hewitt. Da, znam. 689 00:49:04,781 --> 00:49:07,069 Ja sam Viola. 690 00:49:07,239 --> 00:49:11,303 Viola. 691 00:49:11,469 --> 00:49:13,164 Ja sam Viola. 692 00:49:13,757 --> 00:49:15,155 Viola. 693 00:49:15,789 --> 00:49:19,767 Viola. 694 00:49:20,401 --> 00:49:22,558 Viola. Ja sam Viola. 695 00:49:24,082 --> 00:49:25,688 Visoki glas. 696 00:49:26,239 --> 00:49:27,852 Viola. 697 00:49:30,252 --> 00:49:32,569 Hej, vrati se. 698 00:49:34,059 --> 00:49:36,543 Manchee. Spakiji. 699 00:49:37,497 --> 00:49:38,864 Što je to bilo? 700 00:49:39,237 --> 00:49:41,057 Selo Spakija. 701 00:49:47,888 --> 00:49:48,888 Sagni se! 702 00:49:51,818 --> 00:49:53,303 Todde, bori se. Budi muško. 703 00:49:53,470 --> 00:49:56,234 Usredotoči se. Ovladaj Bukom. Ubili su moju mamu. Prestani! 704 00:49:56,357 --> 00:49:58,872 Budi muško. Ovladaj Bukom. Ubili su moju mamu. Prestani! 705 00:49:58,999 --> 00:50:00,151 Začepi! -Budi tiho. 706 00:50:00,318 --> 00:50:04,033 Pokušavam. Prestani. Ja sam Todd Hewitt. 707 00:50:50,156 --> 00:50:51,562 Todde, prestani! 708 00:50:57,131 --> 00:50:59,978 Ubit ću ga. Kunem se Bogom, ubit ću ga. 709 00:51:00,513 --> 00:51:01,725 Kvragu. 710 00:51:04,017 --> 00:51:06,480 Što to radim? Pogrešno. 711 00:51:15,087 --> 00:51:16,948 Gradonačelnik kaže da ih moraš ubiti. 712 00:51:17,122 --> 00:51:19,069 Ne gledaj me tako. Ubijaš da bi preživio. 713 00:51:19,240 --> 00:51:21,619 Ne znaš. Ne znaš ti ništa. 714 00:51:22,963 --> 00:51:25,210 Ubio bi nas. 715 00:51:25,471 --> 00:51:28,021 Znači, ubojstvo je tvoje univerzalno rješenje? 716 00:51:28,195 --> 00:51:30,203 Štitio sam tebe. 717 00:51:31,416 --> 00:51:33,215 Napao je tebe, a ne mene. 718 00:51:33,383 --> 00:51:35,516 Odbili su dijeliti svoj planet s nama. 719 00:51:35,725 --> 00:51:38,652 Pobili su sve žene. 720 00:51:38,821 --> 00:51:42,291 Slijepo vjeruješ svemu što kaže? -On je ratni heroj. 721 00:51:44,258 --> 00:51:46,306 Ne znači da ne trebaš postavljati pitanja. 722 00:51:46,475 --> 00:51:48,106 Budala. Baš si budala. 723 00:51:48,274 --> 00:51:50,575 Prava si budala, Todde. 724 00:51:50,700 --> 00:51:52,708 Nisam to rekla. 725 00:51:59,611 --> 00:52:01,279 Farbranch. 726 00:52:06,111 --> 00:52:08,027 Farbranch. Farbranch? 727 00:52:30,902 --> 00:52:32,194 Je li ovo Farbranch? 728 00:52:32,358 --> 00:52:33,902 Mora biti. 729 00:52:59,986 --> 00:53:02,026 Grožđe. 730 00:53:02,734 --> 00:53:04,526 Hej, uspori malo. 731 00:53:31,149 --> 00:53:32,795 Čudno, gdje su svi? 732 00:53:32,961 --> 00:53:34,961 Ne spominji Prentisstown. -Ubit će ga u Farbranchu! 733 00:53:34,982 --> 00:53:38,641 Ne spominji da si odavde. -Ubit će ga u Farbranchu. 734 00:53:39,375 --> 00:53:42,419 Alat je ovdje, moraju biti u blizini. 735 00:53:49,449 --> 00:53:51,709 Možda su došli Spakiji. 736 00:53:55,272 --> 00:53:58,035 Hej, polako. Pas, pas. 737 00:54:01,514 --> 00:54:05,117 To je djevojčica. Kakvo je ovo mjesto? 738 00:54:05,492 --> 00:54:07,209 Što radite ovdje? 739 00:54:08,005 --> 00:54:09,348 Je li ovo Farbranch? 740 00:54:10,225 --> 00:54:11,653 Došljaci. 741 00:54:11,862 --> 00:54:13,495 Da. 742 00:54:15,968 --> 00:54:18,056 Tako je malena. Još jedna djevojčica. 743 00:54:18,224 --> 00:54:19,854 Nisam najmlađi. 744 00:54:20,107 --> 00:54:22,239 Nema Buku. Žene nemaju Buku. 745 00:54:22,364 --> 00:54:24,287 Trebale bi biti mrtve. -Prestani! 746 00:54:24,499 --> 00:54:26,547 Koji se vrag događa? -Pričekajte. 747 00:54:26,716 --> 00:54:28,522 Idem po gradonačelnika. -Kakvo je ovo mjesto? 748 00:54:28,639 --> 00:54:30,811 Žene posvuda. Djeca. Ovo nema smisla. 749 00:54:30,979 --> 00:54:32,236 Koji se vrag događa? 750 00:54:32,401 --> 00:54:33,906 Zaboga, beba. 751 00:54:35,496 --> 00:54:37,804 Nema Buke. Žene nemaju Buku. 752 00:54:40,066 --> 00:54:41,936 Zaboga, gradonačelnik je žena. 753 00:54:42,188 --> 00:54:44,893 Koliko znam, da. Odakle ste vas dvoje? 754 00:54:45,017 --> 00:54:47,222 Ovladaj Bukom. Ja sam Todd Hewitt. 755 00:54:47,390 --> 00:54:50,347 U redu, Todde Hewitte, odakle si? 756 00:54:50,511 --> 00:54:53,424 Ne spominji odakle si. -Prentisstown. 757 00:54:53,635 --> 00:54:56,133 Prentisstown? -Zašto su došli? 758 00:54:58,418 --> 00:54:59,917 Ovdje nisu dobrodošli. 759 00:55:09,035 --> 00:55:10,756 Je li istina? 760 00:55:11,385 --> 00:55:13,304 Iz Prentisstowna si? 761 00:55:16,099 --> 00:55:17,978 Imaš razloga za strah, mali. 762 00:55:19,103 --> 00:55:22,860 Svaki gad dovoljno glup da dođe ovamo 763 00:55:23,024 --> 00:55:25,444 iz Prentisstowna završit će na vješalima. 764 00:55:26,112 --> 00:55:29,409 Ovo je loše. U redu. Sad će me pretući. 765 00:55:29,617 --> 00:55:32,873 Nadrapao sam. Daj, Todde, budi snažan. 766 00:55:32,998 --> 00:55:34,584 Misli na nešto moćno. Ptice. 767 00:55:34,748 --> 00:55:36,959 Ne, nije dovoljno. Daj, Todde. 768 00:55:37,127 --> 00:55:38,629 U redu, obavimo to. 769 00:55:38,797 --> 00:55:41,925 Mislim da mogu srediti trojicu. Trojicu, četvoricu? 770 00:55:43,387 --> 00:55:45,470 Možda nisam trebao hračnuti. 771 00:55:46,972 --> 00:55:49,100 Gradonačelnice, znate zakon. 772 00:55:49,272 --> 00:55:51,102 Zakon se ne odnosi na dječake. 773 00:55:51,698 --> 00:55:54,171 Ti si iz Prentisstowna, zar ne, Matthew? 774 00:55:54,499 --> 00:55:55,528 Koji vrag?! 775 00:55:55,694 --> 00:55:57,673 Nisam znao da će to zaista učiniti. 776 00:55:57,839 --> 00:56:00,806 Koji ti to vrag znači? 777 00:56:01,673 --> 00:56:05,420 Napusti naš grad, Prentissiću, ili ćeš požaliti. 778 00:56:05,586 --> 00:56:06,698 Ovaj tip je lud. 779 00:56:06,864 --> 00:56:10,615 Nećeš mu prijetiti, Matthew, ni ti ni itko drugi. 780 00:56:11,276 --> 00:56:13,160 Vratite se na posao. 781 00:56:21,129 --> 00:56:22,719 Možete ostati kod mene. 782 00:56:28,591 --> 00:56:29,931 Držat ću te na oku. 783 00:56:34,793 --> 00:56:36,850 Raspakirajmo torbe. Idemo. 784 00:56:37,015 --> 00:56:38,653 Brzo, raspakirajte ih! 785 00:56:39,112 --> 00:56:40,915 Charlie! Eli! 786 00:56:41,084 --> 00:56:43,555 Okupite muškarce i nađite hranu za mene i gradonačelnika. 787 00:56:43,768 --> 00:56:46,868 Vi ostali, odmorite se! Brže malo, idemo! 788 00:56:47,161 --> 00:56:50,015 Nemoj da se predugo odmaraju. -Da, gospodine. 789 00:56:50,180 --> 00:56:52,733 Taj brod ide prema nama. Samo što nije stigao. 790 00:56:52,905 --> 00:56:56,035 Posvuda. Bolest. 791 00:56:56,203 --> 00:56:57,498 Grješnici. 792 00:56:58,291 --> 00:57:01,381 Bolest svuda oko nas. Razotkriva se pred nama. 793 00:57:01,546 --> 00:57:05,469 Anđeo nosi sud. Iskvarenost posvuda sije bolest. 794 00:57:05,638 --> 00:57:08,852 Iskvarenost čovjekova je golema! -Njegova Buka. 795 00:57:09,020 --> 00:57:10,772 Ovladajte svojom Bukom, propovjedniče. 796 00:57:10,940 --> 00:57:13,320 Iskvarenost grijeha. -Plašite muškarce. 797 00:57:13,485 --> 00:57:16,074 Prigrlite dar koji nam daje ovaj planet. 798 00:57:16,951 --> 00:57:20,206 Istina. Istina, dar Buke. 799 00:57:20,334 --> 00:57:22,315 Suočite se sa sudom. Sud. 800 00:57:22,477 --> 00:57:26,316 A da? Taj vaš sud... 801 00:57:28,008 --> 00:57:30,856 Hoće li nas sve ubiti i poštedjeti samo vas? 802 00:57:31,102 --> 00:57:34,941 Ja sam krug i krug sam ja. 803 00:57:37,750 --> 00:57:40,641 Krijete Buku poput žene. 804 00:57:42,195 --> 00:57:44,796 Smatram to komplimentom. -Nije. 805 00:57:46,221 --> 00:57:48,318 Slabost kvari iznutra. 806 00:57:48,483 --> 00:57:50,959 Hvala na propovijedi. 807 00:57:53,600 --> 00:57:57,586 Vidim vašu istinu, znam vašu istinu. 808 00:58:00,183 --> 00:58:02,428 Viola, možeš spavati ovdje. 809 00:58:05,418 --> 00:58:08,034 Todde, ti i pas možete spavati kod mog oca. 810 00:58:08,158 --> 00:58:11,068 Idem nabaviti čistu odjeću. Treba vam kupanje. 811 00:58:11,232 --> 00:58:15,427 Ne treba mi čista odjeća. -Treba. 812 00:58:20,993 --> 00:58:22,947 Što to radiš? 813 00:58:23,361 --> 00:58:25,522 Kupam se, zašto pitaš? -U odjeći? 814 00:58:25,686 --> 00:58:28,512 Da, smrdi koliko i ja. 815 00:58:29,382 --> 00:58:30,753 Fantastično. 816 00:58:33,329 --> 00:58:35,653 Još nikad nisam bio u toploj kupki. 817 00:58:38,727 --> 00:58:41,302 Moram naći način da pošaljem poruku brodu. 818 00:58:43,794 --> 00:58:45,250 U redu. 819 00:58:46,454 --> 00:58:48,196 U redu. 820 00:58:54,260 --> 00:58:56,681 Mi smo vjerski doseljenici, živimo jednostavnim životom. 821 00:58:56,797 --> 00:59:00,937 Zapostavili smo te strojeve i posvetili se preživljavanju. 822 00:59:02,025 --> 00:59:04,118 Nemate nijedan način komunikacije? 823 00:59:04,451 --> 00:59:08,382 Nemamo komunikatore za druge naseobine, kamoli za išta dalje. 824 00:59:14,699 --> 00:59:16,751 Evo odjeće koju ste tražili. -Hvala, Julie. 825 00:59:16,875 --> 00:59:18,923 Koliko ostaju? -Hvala, Julie. 826 00:59:20,349 --> 00:59:22,983 U redu. Crta. Ovo nije zoološki vrt. 827 00:59:23,152 --> 00:59:24,445 Bježite. 828 00:59:29,047 --> 00:59:31,278 Dolazak novih doseljenika je važna vijest. 829 00:59:31,783 --> 00:59:34,268 Ljudi se boje nepoznatog. 830 00:59:38,309 --> 00:59:39,994 Kada slijeće tvoj brod? 831 00:59:43,150 --> 00:59:46,476 Uskoro će ući u sistem. Ne kontaktiram li ih uskoro, 832 00:59:46,642 --> 00:59:50,052 možda nastave prema drugom sistemu i ja ću zapeti ovdje. 833 00:59:50,222 --> 00:59:53,083 Nadam se da neće sletjeti i da će ona ostati. 834 00:59:54,263 --> 00:59:55,529 Oprosti. 835 00:59:55,699 --> 00:59:57,769 Nisam to htio pomisliti. 836 00:59:59,250 --> 01:00:01,764 Za komunikaciju s brodom treba ti Haven. 837 01:00:02,769 --> 01:00:05,408 Haven? -Prva naseobina. 838 01:00:06,457 --> 01:00:08,508 Još jedan grad? Još ljudi. 839 01:00:08,677 --> 01:00:12,406 Nisi valjda mislio da na Novom svijetu postoje samo dvije naseobine? 840 01:00:12,575 --> 01:00:13,829 Naravno da ne. 841 01:00:13,998 --> 01:00:16,259 Mislio sam da postoji jedna. 842 01:00:17,976 --> 01:00:19,502 Krećemo ujutro. 843 01:00:19,978 --> 01:00:22,388 Radije bih ostala s tobom, Todde. Radije bih bila s tobom. 844 01:00:22,553 --> 01:00:24,573 Poljubi me, Todde. 845 01:00:24,739 --> 01:00:27,131 Ne, čekaj. Nisam to htio reći. Oprosti. 846 01:00:27,337 --> 01:00:29,028 Viola. 847 01:00:44,786 --> 01:00:49,574 Muškarci i žene ne spavaju u istim prostorijama jer previše bučite. 848 01:00:50,976 --> 01:00:55,059 Ne stvaram toliko Buke, zar ne? 849 01:00:56,505 --> 01:00:58,599 Radi to cijelu noć? 850 01:00:59,734 --> 01:01:02,041 Raskomoti se. 851 01:01:04,303 --> 01:01:07,786 Žene, žene, žene. Farbranch! 852 01:01:09,420 --> 01:01:11,180 Dočepali su se Farbrancha. 853 01:01:11,349 --> 01:01:12,609 Pripremi ljude. -Da, gospodine. 854 01:01:12,774 --> 01:01:16,466 Grješnik! Buka zahtijeva mučenika. 855 01:01:16,635 --> 01:01:18,423 Kamo ćete, propovjedniče? 856 01:01:18,838 --> 01:01:21,166 Anđeo čeka! 857 01:01:21,417 --> 01:01:22,579 Ja ću dovesti djevojku. 858 01:01:22,703 --> 01:01:25,658 Ne, moji će se ljudi pobrinuti za to. 859 01:01:26,696 --> 01:01:28,446 Ne želim da je rastrgaju. 860 01:01:29,404 --> 01:01:32,355 Mučenik! Sud! 861 01:01:33,353 --> 01:01:35,434 Slijedite ga na razdaljini. 862 01:01:35,558 --> 01:01:36,932 U redu. Idemo. 863 01:01:37,055 --> 01:01:38,553 Neće pobjeći. 864 01:01:38,761 --> 01:01:40,218 Grijesi! 865 01:01:44,667 --> 01:01:48,541 Ne kontaktiram li ih uskoro, neće sletjeti i ja ću zapeti ovdje. 866 01:01:48,665 --> 01:01:50,747 Grozno joj je ovdje. 867 01:01:52,162 --> 01:01:54,161 Ne krivim je. 868 01:01:54,373 --> 01:01:57,371 Ostavit će me kako bi bila s njima. 869 01:01:58,658 --> 01:02:00,909 Više je neću vidjeti. 870 01:02:15,024 --> 01:02:16,815 Ne možeš spavati? -Ne. 871 01:02:17,231 --> 01:02:18,774 Da, ni ja. 872 01:02:28,808 --> 01:02:30,718 Što je to? 873 01:02:32,420 --> 01:02:34,779 Mamin dnevnik. 874 01:02:36,378 --> 01:02:39,827 Vjerojatno mi ga je Ben stavio u torbu. 875 01:02:40,457 --> 01:02:41,802 Što piše? 876 01:02:41,971 --> 01:02:44,411 Ne znam. Nije važno. 877 01:02:44,621 --> 01:02:47,189 Ne zanima te tvoja majka? 878 01:02:48,784 --> 01:02:51,648 Umrla je kad sam bio beba pa... 879 01:02:52,318 --> 01:02:54,717 Pa? I dalje možeš saznati kakva je bila. 880 01:02:54,842 --> 01:02:56,231 Mrtva, mrtva je. 881 01:02:56,401 --> 01:02:57,809 Takva je. 882 01:02:58,389 --> 01:03:00,541 I ja sam izgubila roditelje pa ne vičem. 883 01:03:00,704 --> 01:03:02,812 Ne vičem. Ovo je vikanje! 884 01:03:02,979 --> 01:03:04,468 Oprosti. 885 01:03:07,446 --> 01:03:08,979 Samo, dala bih sve... 886 01:03:09,141 --> 01:03:11,667 da imam nešto što bi moje roditelje održalo na životu. 887 01:03:11,830 --> 01:03:14,021 Možda isto vrijedi i za mene. -Ti imaš. 888 01:03:14,188 --> 01:03:15,471 Imaš dnevnik. 889 01:03:15,637 --> 01:03:19,358 Ne mogu. -Zašto ne? -Jer ne znam čitati, Viola. 890 01:03:25,564 --> 01:03:28,911 Aaron je spalio sve knjige kad smo bili djeca. 891 01:03:30,209 --> 01:03:35,188 Smatrao je da je Buka dovoljno obrazovanje. 892 01:03:35,610 --> 01:03:40,379 Samo Buka može osvijetliti tamu. 893 01:03:40,797 --> 01:03:43,469 Mogu ti pročitati dio ako želiš. 894 01:03:46,891 --> 01:03:47,937 Molim te. 895 01:03:55,449 --> 01:03:57,452 Piše K. H. 896 01:03:59,411 --> 01:04:00,998 Karyssa. 897 01:04:01,166 --> 01:04:03,001 Prekrasno ime. 898 01:04:04,463 --> 01:04:05,922 U redu. 899 01:04:06,839 --> 01:04:10,319 "Najdraži Todde, voljeni sine. 900 01:04:10,529 --> 01:04:13,337 Započinjem ovaj dnevnik na dan tvog rođenja. 901 01:04:13,506 --> 01:04:17,107 Ti si nešto najdivnije što sam vidjela na Novom svijetu. 902 01:04:17,276 --> 01:04:20,797 S tobom u naručju, čini mi se da je cijeli planet sazdan od nade." 903 01:04:20,966 --> 01:04:23,352 ... planet sazdan od nade. 904 01:04:24,527 --> 01:04:26,539 "Voljela bih da te tata može vidjeti. 905 01:04:26,708 --> 01:04:29,138 Ali Bog ga je odlučio uzeti. 906 01:04:30,059 --> 01:04:31,612 Nalikuješ mu. 907 01:04:32,240 --> 01:04:35,636 Bit ćeš visok, snažan i zgodan. 908 01:04:36,976 --> 01:04:39,934 Djevojke Novog svijeta neće znati što ih je snašlo. 909 01:04:49,154 --> 01:04:51,318 Čovjek po imenu David Prentiss 910 01:04:51,525 --> 01:04:55,901 nagovorio nas je da osnujemo naseobinu na drugoj strani močvare 911 01:04:56,069 --> 01:05:00,192 kako Buka ostatka Novog svijeta ne bi dospjela do nas. 912 01:05:04,151 --> 01:05:06,938 Prentiss je pun tajni i srama, 913 01:05:07,106 --> 01:05:09,358 a ovo mjesto to ne dopušta. 914 01:05:09,690 --> 01:05:13,729 Vještiji je u skrivanje Buke od ostalih muškaraca." 915 01:05:16,104 --> 01:05:19,020 Ja sam krug, krug sam ja. 916 01:05:19,188 --> 01:05:22,519 I ti, i svi ostali muškarci u gradu. 917 01:05:23,935 --> 01:05:26,310 "Ovdje stalno vlada grozna buka. 918 01:05:26,518 --> 01:05:28,690 Muškarci ne mogu podnijeti da žene znaju sve o njima, 919 01:05:28,855 --> 01:05:31,436 a da oni nemaju takav pristup." 920 01:05:31,601 --> 01:05:34,717 Iznimni su muškarci potrebni kako bi se krug održao. 921 01:05:34,921 --> 01:05:37,175 "Skoro svi muškarci silaze s uma. 922 01:05:37,746 --> 01:05:39,713 Prentiss i Aaron manipuliraju njima." 923 01:05:39,921 --> 01:05:42,585 Vidim vašu istinu! Grješnici! -"Ženama su uveli policijski sat." 924 01:05:42,746 --> 01:05:44,163 U blizini se uvijek mota neka žena. 925 01:05:44,224 --> 01:05:47,938 "Muškarci se okreću protiv nas." -Ovdje muškarac mora ubijati. 926 01:05:48,104 --> 01:05:50,594 "Aaron, naš sveti čovjek, rekao je da žene nemaju Buku 927 01:05:50,760 --> 01:05:52,659 jer nemaju dušu." 928 01:05:53,166 --> 01:05:55,907 "Jasno mi je što nas čeka." -Sudnji dan stiže. 929 01:05:56,077 --> 01:05:57,847 Bolest je posvuda. 930 01:05:58,017 --> 01:06:00,823 "Krene li sve po zlu, nastavi tražiti nadu. 931 01:06:00,991 --> 01:06:04,424 Ne zaboravi pjesmu koju sam ti pjevala svakog jutra. 932 01:06:04,593 --> 01:06:08,359 Zadrži je u srcu, mili moj dječače. To je obećanje. 933 01:06:08,693 --> 01:06:10,285 Nikad te neću napustiti. 934 01:06:10,453 --> 01:06:12,797 Nikad te neću prevariti." 935 01:06:24,980 --> 01:06:26,825 Što se dogodilo? 936 01:06:27,452 --> 01:06:29,796 Što piše dalje? Što se dogodilo? 937 01:06:30,258 --> 01:06:33,341 To je sve, to je bio posljednji unos. 938 01:06:36,631 --> 01:06:38,838 Nisu bili Spakiji. 939 01:06:40,422 --> 01:06:42,669 Muškarci su pobili žene. 940 01:06:44,920 --> 01:06:46,543 Muškarci moraju ubijati. 941 01:06:46,835 --> 01:06:48,753 Ovdje muškarac mora ubijati. 942 01:06:48,921 --> 01:06:51,463 Ubit ću ga. -Neželjen. Slab. 943 01:06:51,631 --> 01:06:53,797 Ubio je moju mamu. -Slijepo vjeruješ svemu što kaže? 944 01:06:53,965 --> 01:06:55,883 Prokletnik. -Ubio je moju mamu i sve žene. 945 01:06:56,007 --> 01:06:58,429 Gradonačelnik ti nije prijatelj. -Postoje djeca. 946 01:06:59,386 --> 01:07:02,388 Ženama su uveli policijski sat. -U blizini se uvijek mota neka žena. 947 01:07:04,682 --> 01:07:05,766 Ne diraj me. 948 01:07:06,058 --> 01:07:09,684 Todde! -Ja sam krug i krug sam ja. 949 01:07:10,308 --> 01:07:12,517 Gradonačelnik ne zna što znači biti pravi muškarac. 950 01:07:17,731 --> 01:07:19,271 Predajte je! 951 01:07:20,732 --> 01:07:22,148 Ne treba nam ovo. 952 01:07:46,196 --> 01:07:47,573 Ostavite to. 953 01:07:47,741 --> 01:07:49,489 Odvedite djecu u štagalj. 954 01:07:49,614 --> 01:07:50,906 Na jug! -Provjerite vrata! 955 01:07:51,030 --> 01:07:52,889 Idite u podrum! 956 01:07:58,249 --> 01:07:59,790 Bille, uzmi svoje dijete! 957 01:08:00,458 --> 01:08:01,667 Zatvorite vrata! 958 01:08:03,961 --> 01:08:05,462 Brže! 959 01:08:08,628 --> 01:08:09,964 Viola. 960 01:08:35,857 --> 01:08:38,398 Hildy. -Davide. 961 01:08:38,983 --> 01:08:41,024 Stvarno imaš obraza dolaziti ovamo. 962 01:08:41,148 --> 01:08:43,650 Zakon kaže da svakog ulovljenog muškarac iz Prentisstowna 963 01:08:43,742 --> 01:08:45,371 čekaju vješala. 964 01:08:45,903 --> 01:08:47,318 Čudno. 965 01:08:47,862 --> 01:08:51,265 Nisam vidio mladog Todda na stratištu kad smo dolazili. 966 01:09:00,355 --> 01:09:02,017 Ovdje je? 967 01:09:02,762 --> 01:09:05,006 Pročitaj mi misli. 968 01:09:06,165 --> 01:09:08,202 Ovdje smo samo radi djevojke. 969 01:09:08,365 --> 01:09:10,358 Imamo zajedničkog neprijatelja. 970 01:09:11,812 --> 01:09:15,590 Neću predati ženu nijednom muškarcu iz Prentisstowna. 971 01:09:19,284 --> 01:09:22,099 Ona nije žrtva već uhoda. 972 01:09:23,427 --> 01:09:25,371 Došla je s novog broda 973 01:09:26,985 --> 01:09:29,223 kako bi ukrala sve što imate. 974 01:09:29,390 --> 01:09:32,328 Vašu zemlju, polja koje obrađujete i nad kojima se grbite 975 01:09:32,702 --> 01:09:34,896 dan za danom... 976 01:09:35,354 --> 01:09:37,711 ali mi ćemo zauzeti njihov brod prije nego što nas pokore. 977 01:09:38,085 --> 01:09:41,524 A dobri stanovnici Farbrancha slobodno nam se mogu pridružiti. 978 01:09:41,977 --> 01:09:44,067 Ali treba mi djevojka prije nego što ih upozori. 979 01:09:44,298 --> 01:09:46,088 Ne ovaj put. 980 01:09:47,010 --> 01:09:49,052 Ti si lažljivac! 981 01:10:07,829 --> 01:10:09,539 Halo? 982 01:10:16,841 --> 01:10:18,343 Hej. 983 01:10:18,715 --> 01:10:20,261 U redu je. 984 01:10:20,634 --> 01:10:22,428 Neću te ozlijediti. 985 01:10:22,929 --> 01:10:24,683 Hildy me poslala. 986 01:10:25,516 --> 01:10:28,144 Ja ću djevojku odvesti Prentissu. 987 01:10:29,646 --> 01:10:31,316 Reći ću ovo samo jedanput. 988 01:10:31,484 --> 01:10:34,483 Spustite oružje, ovo nije ravnopravna bitka. 989 01:10:34,775 --> 01:10:37,646 Nećemo poštedjeti nikoga tko nam stane na put. 990 01:10:37,774 --> 01:10:39,813 Ne zaboravite tko je on. 991 01:10:40,936 --> 01:10:42,772 Ne dajte mu da manipulira vama. 992 01:10:43,144 --> 01:10:45,687 Ja sam krug, krug sam ja. 993 01:10:45,935 --> 01:10:48,893 Ne možemo pobijediti. Predajmo se. 994 01:10:49,933 --> 01:10:52,485 Ne vrijedi borbe. Nemamo izbora. 995 01:11:01,428 --> 01:11:02,640 Što je? 996 01:11:02,808 --> 01:11:04,521 Spasi je. Viola. 997 01:11:10,957 --> 01:11:12,839 Koji se vrag dogodio? 998 01:11:16,974 --> 01:11:17,977 Spreman? 999 01:11:18,395 --> 01:11:19,598 Čovječe, prebila ga je. -Todde? 1000 01:11:19,650 --> 01:11:21,319 Da, idemo. 1001 01:11:22,491 --> 01:11:23,956 Ovuda. 1002 01:11:31,017 --> 01:11:32,464 Stižemo po tebe! 1003 01:11:44,856 --> 01:11:46,093 Anđeo! 1004 01:11:48,242 --> 01:11:49,859 Mučenik! Sud! 1005 01:11:52,807 --> 01:11:54,341 Ne možete biti spašeni! 1006 01:11:56,332 --> 01:11:57,703 Baci oružje! 1007 01:12:00,483 --> 01:12:01,893 Dobro. 1008 01:12:02,061 --> 01:12:03,925 Duša trune od grijeha. 1009 01:12:04,132 --> 01:12:06,000 Slabost. -Na pod! 1010 01:12:08,988 --> 01:12:09,991 Kukavice! 1011 01:12:14,214 --> 01:12:15,471 Nazad! -Ne! 1012 01:12:17,349 --> 01:12:19,023 Glavu dolje! 1013 01:12:19,232 --> 01:12:22,202 Bojim se. -Je li to Drugi val? 1014 01:12:22,660 --> 01:12:24,374 Napokon je naša. 1015 01:12:25,337 --> 01:12:26,882 Sad te imam. 1016 01:12:32,530 --> 01:12:35,147 Evo ti prilike da spasiš život dječaku. 1017 01:12:37,003 --> 01:12:38,267 Dovedi mi djevojku 1018 01:12:38,437 --> 01:12:40,970 i obećavam da će tvoj sin ostati pošteđen. 1019 01:12:41,140 --> 01:12:42,870 Čuvaj ga. 1020 01:12:43,291 --> 01:12:44,685 Gdje je? 1021 01:12:45,783 --> 01:12:47,295 Ondje unutra. 1022 01:12:48,195 --> 01:12:49,546 Todde! 1023 01:12:50,445 --> 01:12:52,531 Ben! Je li to Ben? -Sine, jesi li ovdje? 1024 01:12:52,696 --> 01:12:54,169 Ne pucaj! 1025 01:12:54,334 --> 01:12:55,885 Todde. 1026 01:12:56,376 --> 01:12:57,440 Hej. 1027 01:12:57,605 --> 01:12:58,956 Sine. Todde! 1028 01:13:01,698 --> 01:13:04,317 Jesi li dobro? -Dobro sam. 1029 01:13:07,196 --> 01:13:08,423 Bene... 1030 01:13:09,734 --> 01:13:11,257 Pročitao sam dnevnik. 1031 01:13:23,736 --> 01:13:25,129 Vrijeme vam curi! 1032 01:13:28,937 --> 01:13:30,164 Imate još minutu! 1033 01:13:30,334 --> 01:13:32,531 Ubij je da možemo kući. 1034 01:13:34,988 --> 01:13:38,372 Nismo ništa mogli, sine. Pokušali smo. 1035 01:13:38,701 --> 01:13:40,227 Ali vladao je kaos. 1036 01:13:41,261 --> 01:13:45,224 Najbolje što smo mogli bilo je da te držimo na sigurnom. 1037 01:13:49,187 --> 01:13:51,414 Kako si mi to mogao tajiti? 1038 01:13:51,580 --> 01:13:53,728 Ne... -Lažeš mi cijeli život. 1039 01:13:53,891 --> 01:13:56,367 Ne, mislili smo da te možemo zaštititi. 1040 01:13:57,897 --> 01:14:00,415 To nije zaštita, to su laži. -Žao mi je. 1041 01:14:00,624 --> 01:14:02,554 Daj da te sad zaštitim. 1042 01:14:10,570 --> 01:14:13,717 Pusti me da odem po djevojku. Mogu je izvući. 1043 01:14:14,095 --> 01:14:16,190 Hej. 1044 01:14:17,072 --> 01:14:19,759 Oprosti, tata. 1045 01:14:28,529 --> 01:14:30,156 Ja ću. 1046 01:14:46,180 --> 01:14:47,598 Gdje je? 1047 01:14:47,767 --> 01:14:49,854 Ne znam, ne vjerujem mu. 1048 01:14:56,989 --> 01:14:58,570 Hvala ti, Bene. 1049 01:14:59,192 --> 01:15:01,356 Znao sam da mogu računati na tebe. 1050 01:15:20,315 --> 01:15:24,015 Što će sad? -Sad te imamo, curo. 1051 01:15:24,514 --> 01:15:27,176 Drago mi je što te opet vidim, mlada damo. 1052 01:15:27,591 --> 01:15:29,962 Da su bar okolnosti bolje. 1053 01:15:53,161 --> 01:15:54,450 Todd Hewitt! 1054 01:15:54,617 --> 01:15:56,613 Propovjednik! Hajde. 1055 01:15:56,944 --> 01:15:58,357 Idemo, hajde! 1056 01:15:58,525 --> 01:16:02,324 "I pokaza mi rijeku vode života." 1057 01:16:10,129 --> 01:16:11,549 Viola, uđi u čamac! 1058 01:16:15,306 --> 01:16:17,019 U čamac! -Ne znam plivati! 1059 01:16:17,187 --> 01:16:18,899 Nećeš morati, uđi! 1060 01:16:23,078 --> 01:16:24,245 Hajde! 1061 01:16:27,088 --> 01:16:28,508 Idemo! 1062 01:16:32,935 --> 01:16:38,255 Todde Hewitte! "Bačen bi u jezero ognjeno." 1063 01:16:59,117 --> 01:17:00,874 Ne, ne! 1064 01:17:29,232 --> 01:17:30,530 Viola! 1065 01:17:34,845 --> 01:17:35,975 Ne! 1066 01:17:37,652 --> 01:17:38,885 Mučenik! 1067 01:17:39,217 --> 01:17:41,193 Todde! 1068 01:17:45,434 --> 01:17:46,872 Todde! 1069 01:17:54,200 --> 01:17:55,314 Manchee! 1070 01:17:57,330 --> 01:17:58,895 Manchee! -Todde! 1071 01:18:00,333 --> 01:18:01,776 Viola! 1072 01:18:03,175 --> 01:18:04,747 Viola! Otplivaj do čamca! 1073 01:18:21,038 --> 01:18:23,189 Primi me za ruku. Držim te. 1074 01:18:24,555 --> 01:18:26,000 Popni se u čamac. 1075 01:18:27,405 --> 01:18:28,524 Hajde. 1076 01:18:28,937 --> 01:18:30,136 Manchee! 1077 01:18:31,914 --> 01:18:33,236 Manchee! 1078 01:18:33,403 --> 01:18:35,278 Aarone, nemoj! 1079 01:18:35,610 --> 01:18:36,818 Ne! 1080 01:18:39,357 --> 01:18:41,984 Todde, ne! Ne! 1081 01:18:45,315 --> 01:18:46,315 Aarone! 1082 01:18:46,482 --> 01:18:48,773 Ne, ne! 1083 01:18:50,145 --> 01:18:51,245 Ne! 1084 01:19:11,295 --> 01:19:13,942 Ja sam Todd Hewitt. 1085 01:19:14,111 --> 01:19:17,472 Mrtav. Ja sam Todd Hewitt. 1086 01:19:17,641 --> 01:19:19,739 Nema ga, mrtav je. Ja sam Todd Hewitt. 1087 01:19:19,908 --> 01:19:22,555 Manchee. Moj Manchee je mrtav. Prestani! 1088 01:19:22,724 --> 01:19:25,496 Budi jak. Slabići plaču. Prestani! Todde, prestani! 1089 01:19:25,665 --> 01:19:27,808 Budi jak. Manchee, Manchee. 1090 01:19:27,977 --> 01:19:30,646 Budi jak. Mrtav. Začepi, Todde, budi muško. 1091 01:19:30,817 --> 01:19:32,470 Sve umire. 1092 01:19:37,259 --> 01:19:39,127 Jako mi je žao, Todde. 1093 01:19:41,540 --> 01:19:43,248 Bio je običan pas. 1094 01:19:51,166 --> 01:19:53,665 Ja sam Todd Hewitt. Ubij ga. 1095 01:19:53,829 --> 01:19:56,413 Ja sam Todd Hewitt. Ubij ga. 1096 01:19:58,412 --> 01:20:00,536 Mrtav. Smrt. 1097 01:20:05,079 --> 01:20:06,289 Dobro. 1098 01:20:15,599 --> 01:20:17,101 Todde! 1099 01:20:18,396 --> 01:20:19,939 Todde! 1100 01:20:29,288 --> 01:20:31,066 Ovaj je put izgrađen ljudskom rukom. 1101 01:20:31,233 --> 01:20:33,177 Mora da je put u Haven. 1102 01:20:40,452 --> 01:20:43,964 Vidjela sam ih na nacrtima infrastrukture na letjelici. 1103 01:20:44,254 --> 01:20:46,420 Potpornji za monotračnicu. 1104 01:21:14,349 --> 01:21:15,596 Prestani! Budi muško. 1105 01:21:15,764 --> 01:21:18,385 Ja sam Todd Hewitt. 1106 01:21:18,553 --> 01:21:20,922 Ja sam Todd Hewitt. 1107 01:21:21,422 --> 01:21:24,838 Ja sam Todd Hewitt. 1108 01:21:29,581 --> 01:21:31,118 Sviđao mi se. 1109 01:21:33,534 --> 01:21:35,031 Da, i meni. 1110 01:21:36,277 --> 01:21:38,689 Bio je najbolji pas kojeg sam poznavala. 1111 01:21:39,939 --> 01:21:42,183 Bio je jedini pas kojeg si poznavala. 1112 01:22:08,928 --> 01:22:11,132 Dobar si čovjek, Todde Hewitte. 1113 01:22:17,329 --> 01:22:19,091 Neću te poljubiti. 1114 01:22:20,430 --> 01:22:22,481 Nisam razmišljao... 1115 01:22:41,254 --> 01:22:45,893 Ja sam krug i krug sam ja. 1116 01:22:48,735 --> 01:22:51,954 Ja sam krug i krug sam ja. 1117 01:23:19,216 --> 01:23:21,223 Stari brod za preseljenje. 1118 01:23:21,391 --> 01:23:23,691 Sličan mome, samo prva generacija. 1119 01:23:30,796 --> 01:23:34,227 Oprezno! Brod se prostire na tri, četiri razine. 1120 01:23:34,392 --> 01:23:35,841 Ovo je krilo. 1121 01:23:41,092 --> 01:23:43,668 Mora da je ovako moja obitelj dospjela ovamo. 1122 01:23:57,542 --> 01:23:59,492 Todde, pogledaj. 1123 01:24:08,049 --> 01:24:10,043 Moramo nastaviti. Nisu daleko. 1124 01:24:10,211 --> 01:24:11,954 Moramo nastaviti dalje. 1125 01:24:12,161 --> 01:24:14,530 Moramo stići u Haven. -Ne, nema vremena. 1126 01:24:15,279 --> 01:24:17,521 Dva kata niže nalazi se odašiljač za slučaj nužde. 1127 01:24:17,688 --> 01:24:19,906 Ako još radi, mogu ga upotrijebiti. 1128 01:24:26,561 --> 01:24:27,982 Jesi dobro? 1129 01:24:28,151 --> 01:24:29,825 Da, dobro sam. 1130 01:24:34,759 --> 01:24:36,096 Spreman? -Da. 1131 01:24:38,020 --> 01:24:39,862 Baš je fora. 1132 01:24:40,027 --> 01:24:41,626 Što je sve ovo? 1133 01:24:41,796 --> 01:24:43,645 Kriokomore za konje. 1134 01:24:43,899 --> 01:24:45,204 Unutra je konj? 1135 01:24:45,369 --> 01:24:47,013 Nekoć ih je bilo. 1136 01:24:47,348 --> 01:24:48,769 Tako su i došli ovamo. 1137 01:24:52,451 --> 01:24:53,956 Jako fora. 1138 01:24:55,964 --> 01:24:57,385 Ovuda. 1139 01:25:03,323 --> 01:25:04,579 Dobro si. 1140 01:25:25,444 --> 01:25:27,653 Izgubila se. 1141 01:25:54,535 --> 01:25:57,870 RUKOVANJE DOZVOLJENO SAMO OVLAŠTENIMA 1142 01:26:16,804 --> 01:26:18,349 Ne želim da ode. 1143 01:26:18,513 --> 01:26:21,100 Otići će kući, nema je. 1144 01:26:21,684 --> 01:26:22,685 Dobro. 1145 01:26:23,434 --> 01:26:25,356 Zbogom. Ovo je rastanak. 1146 01:26:25,648 --> 01:26:28,022 Pitaj je, hajde. Samo je pitaj. 1147 01:26:29,816 --> 01:26:30,992 ANTENA JE ISKLJUČENA 1148 01:26:31,276 --> 01:26:32,452 Ne! 1149 01:26:33,304 --> 01:26:34,523 Što je? 1150 01:26:36,956 --> 01:26:38,657 Antena je slomljena. 1151 01:26:44,493 --> 01:26:46,239 Bili smo tako blizu. 1152 01:26:47,985 --> 01:26:51,199 Ako sve pripremiš ovdje dolje, vjerojatno se mogu popeti. 1153 01:26:51,408 --> 01:26:52,949 Pomozi joj. 1154 01:26:53,782 --> 01:26:55,827 Hvala ti. -Da. 1155 01:26:57,204 --> 01:26:58,577 Kog vraga radim? 1156 01:26:58,745 --> 01:26:59,954 U redu. 1157 01:27:09,877 --> 01:27:11,840 Dečko je unutra. 1158 01:27:12,925 --> 01:27:14,717 A djevojka? 1159 01:27:15,257 --> 01:27:16,925 Nisam je vidio. 1160 01:27:17,756 --> 01:27:20,092 Okružite brod i čekajte moju naredbu. 1161 01:27:26,924 --> 01:27:28,631 Moram je otpraviti kući. 1162 01:27:32,091 --> 01:27:33,755 Sranje. 1163 01:27:34,963 --> 01:27:36,507 Diši. 1164 01:27:36,963 --> 01:27:38,378 I nastavi. 1165 01:27:40,714 --> 01:27:43,754 U redu, mogu ja to. 1166 01:27:44,006 --> 01:27:47,106 Hajde, Todde. Možeš ti to. 1167 01:27:49,535 --> 01:27:50,999 Ne gledaj dolje. 1168 01:27:51,252 --> 01:27:53,138 Zašto si to učinio? 1169 01:28:06,496 --> 01:28:07,964 Otpremi je kući. 1170 01:28:49,096 --> 01:28:51,444 Dolaze. To je to. 1171 01:28:51,609 --> 01:28:53,778 Nadam se da će ovo upaliti. 1172 01:28:55,527 --> 01:28:56,801 Radi, molim te. 1173 01:28:56,973 --> 01:28:58,588 ANTENA SPOJENA USPOSTAVLJANJE VEZE 1174 01:29:03,187 --> 01:29:04,930 Žrtva! 1175 01:29:06,919 --> 01:29:07,919 Predaj se! 1176 01:29:08,037 --> 01:29:11,021 Todde Hewitte! 1177 01:29:12,222 --> 01:29:15,580 Todde Hewitte! 1178 01:29:15,787 --> 01:29:17,612 Kako ćemo ga naći unutra? 1179 01:29:17,780 --> 01:29:20,518 Todde Hewitte! 1180 01:29:21,016 --> 01:29:23,176 Vrijeme je da se pokažeš, sinko. 1181 01:29:23,714 --> 01:29:25,253 Ili ću upucati Bena. 1182 01:29:25,420 --> 01:29:28,158 Ne! Ne slušaj ga, Todde! 1183 01:29:33,722 --> 01:29:34,722 Pusti me! 1184 01:29:34,917 --> 01:29:35,989 Ubojice! 1185 01:29:36,151 --> 01:29:39,285 Nisam poštedio te žene. 1186 01:29:40,235 --> 01:29:43,697 Nisam mogao razlučiti Božji glas od Buke. 1187 01:29:43,859 --> 01:29:45,512 Ja sam grješnik! 1188 01:29:45,841 --> 01:29:47,412 Ubij me! 1189 01:29:47,578 --> 01:29:49,065 Ubij me. 1190 01:29:53,898 --> 01:29:55,464 Pročisti moj grijeh! 1191 01:29:57,986 --> 01:29:59,802 Pročisti me! 1192 01:30:00,999 --> 01:30:03,065 Ubij me! 1193 01:30:06,082 --> 01:30:07,442 Ja sam grješnik! 1194 01:30:09,056 --> 01:30:11,932 Kršten sam vatrom! 1195 01:30:12,143 --> 01:30:13,392 Ne! 1196 01:30:13,560 --> 01:30:15,021 Pokaj se. 1197 01:30:16,230 --> 01:30:19,108 Pokaj se. 1198 01:30:23,275 --> 01:30:25,777 Ja sam grješnik! 1199 01:30:29,656 --> 01:30:31,534 Pokaj se. 1200 01:30:58,762 --> 01:31:01,056 Znam što je učinio. Vi ste ubojica. 1201 01:31:01,220 --> 01:31:02,983 Todde. 1202 01:31:10,896 --> 01:31:12,546 Gdje je ona? 1203 01:31:13,286 --> 01:31:14,853 Pustite ga. 1204 01:31:15,842 --> 01:31:18,810 Todde, gdje je djevojka? 1205 01:31:19,633 --> 01:31:24,044 Ja sam Todd Hewitt. 1206 01:31:24,622 --> 01:31:25,777 Čekajte! 1207 01:31:26,062 --> 01:31:27,423 Bene! 1208 01:31:29,940 --> 01:31:31,437 Bene! Proklet bio. 1209 01:31:32,806 --> 01:31:34,678 Dobro si. Ovdje sam. 1210 01:31:34,801 --> 01:31:36,633 U redu? Dobro si. -Žao mi je. 1211 01:31:36,797 --> 01:31:39,211 Znam, u redu je. -Nismo ti trebali lagati. 1212 01:31:39,375 --> 01:31:42,492 Znam, u redu je. Ovdje sam. 1213 01:31:44,863 --> 01:31:48,547 Želiš li dugi oproštaj s ocem, predaj mi djevojku. 1214 01:31:48,881 --> 01:31:52,147 Ovdje sam. -Trebali smo mu se suprotstaviti. -Znam. 1215 01:31:52,311 --> 01:31:54,364 Opusti se. Lezi. Bene. 1216 01:31:57,000 --> 01:31:58,675 Čuvaj ga, Bene. Čuvaj ga. 1217 01:31:58,840 --> 01:32:00,431 Zaštiti... 1218 01:32:00,684 --> 01:32:02,560 Djevojka te iskorištava, Todde. 1219 01:32:03,605 --> 01:32:04,732 Mrzi te. 1220 01:32:06,403 --> 01:32:07,990 Mrzi tvoju Buku. 1221 01:32:24,020 --> 01:32:25,102 Gdje mi je nož? 1222 01:32:28,400 --> 01:32:29,570 To. 1223 01:32:43,889 --> 01:32:45,809 Čuo si to? 1224 01:32:47,064 --> 01:32:49,485 Upravo ih je pozvala! 1225 01:32:53,826 --> 01:32:58,042 Četiri tisuće ljudi dolaze nas uništiti. 1226 01:33:00,299 --> 01:33:01,953 Jesi li sada sretan? 1227 01:33:03,607 --> 01:33:05,402 Misliš da si pobijedio? 1228 01:33:13,040 --> 01:33:14,463 Ja sam Todd Hewitt. 1229 01:33:14,627 --> 01:33:17,092 Misliš da se možeš sakriti od mene? -Bori se. Začepi. 1230 01:33:17,256 --> 01:33:20,014 Slušam tvoju Buku od rođenja. 1231 01:33:26,443 --> 01:33:30,869 Ja sam Todd Hewitt. 1232 01:33:33,751 --> 01:33:37,759 Ja sam Todd Hewitt. 1233 01:33:38,220 --> 01:33:41,227 Začepi! Ja sam Todd Hewitt. 1234 01:33:41,475 --> 01:33:45,692 Ja sam Todd Hewitt. 1235 01:33:46,654 --> 01:33:49,452 Ja sam Todd Hewitt. Ubio je moju mamu. 1236 01:33:55,212 --> 01:33:58,461 Tvoja Buka je tvoja snaga. 1237 01:33:59,053 --> 01:34:01,291 Tvoja Buka je mogla biti tvoja snaga. 1238 01:34:02,284 --> 01:34:04,021 Snaga. Buka. 1239 01:34:04,478 --> 01:34:05,634 Snaga. 1240 01:34:08,202 --> 01:34:10,853 Mogla je biti tvoja snaga, Todde. Buka. 1241 01:34:13,833 --> 01:34:15,987 Nisi ubojica, Todde. 1242 01:34:18,137 --> 01:34:20,498 Nisi takav. 1243 01:34:20,911 --> 01:34:22,445 Ali ja jesam. 1244 01:34:22,982 --> 01:34:25,521 Rano jednog jutra 1245 01:34:25,689 --> 01:34:29,103 Baš kad je sunce izlazilo 1246 01:34:29,311 --> 01:34:35,268 Začuh mlade djeve pjev Iz doline 1247 01:34:37,599 --> 01:34:40,390 Pogledaj što si mi učinio. 1248 01:34:50,553 --> 01:34:52,967 Naučio si muškarce ubijanju. 1249 01:34:53,927 --> 01:34:57,820 Jer nisi mogao podnijeti da žene vide pravog tebe. 1250 01:35:04,062 --> 01:35:05,488 A kakav sam to? 1251 01:35:06,493 --> 01:35:07,537 Kukavica. 1252 01:35:07,955 --> 01:35:09,168 Kukavica. 1253 01:35:10,173 --> 01:35:12,226 Kukavica. 1254 01:35:12,391 --> 01:35:15,111 Kukavice! -Naučio si muškarce ubijanju. 1255 01:35:15,279 --> 01:35:17,328 To je sve za što si sposoban. 1256 01:35:17,497 --> 01:35:19,615 Pogledaj što si mi učinio. 1257 01:35:20,281 --> 01:35:22,192 Ubijaš da bi preživio. -Pogledaj što si učinio. 1258 01:35:22,775 --> 01:35:24,937 Ubojice. -Okreni se. 1259 01:35:26,018 --> 01:35:27,018 Sve si nas ubio! 1260 01:35:27,514 --> 01:35:32,642 Vidimo pravog tebe, kukavicu. 1261 01:35:53,791 --> 01:35:54,867 Todde. 1262 01:35:57,703 --> 01:35:58,719 Todde. 1263 01:35:59,854 --> 01:36:02,155 Todde, u redu je. Ovdje sam. 1264 01:36:02,335 --> 01:36:04,188 Ne, ne. Ovdje sam. 1265 01:36:15,601 --> 01:36:17,224 Stigli su. 1266 01:36:31,259 --> 01:36:32,878 Uspjeli smo. 1267 01:36:34,784 --> 01:36:36,069 Ne, ovdje sam. 1268 01:36:36,232 --> 01:36:37,724 Uspjeli smo. 1269 01:36:39,136 --> 01:36:40,751 Uspjeli smo. 1270 01:36:51,983 --> 01:36:53,474 Živ sam. 1271 01:36:55,587 --> 01:36:56,910 SKENIRANJE U TIJEKU 1272 01:36:57,476 --> 01:37:00,969 Gdje sam? Živ sam. 1273 01:37:09,407 --> 01:37:11,447 Živ sam. Kako je moguće? 1274 01:37:15,522 --> 01:37:17,143 Hej. 1275 01:37:18,763 --> 01:37:22,172 Viola. Ovdje je. Viola je ovdje. 1276 01:37:22,839 --> 01:37:24,875 A gdje bih drugdje bila? 1277 01:37:28,036 --> 01:37:29,503 Jesi li dobro? 1278 01:37:30,339 --> 01:37:31,722 Da. 1279 01:37:32,305 --> 01:37:34,150 Danima si bio bez svijesti. 1280 01:37:37,583 --> 01:37:39,175 Gdje smo? 1281 01:37:39,593 --> 01:37:41,728 Na mom brodu. -Brod. 1282 01:37:41,896 --> 01:37:43,573 Njezin brod. Njezin brod? 1283 01:37:59,191 --> 01:38:01,241 Ljudi. Njezini ljudi. 1284 01:38:01,450 --> 01:38:03,170 Drugi val. 1285 01:38:04,509 --> 01:38:05,825 Ostat ćeš? 1286 01:38:05,991 --> 01:38:07,473 Da. 1287 01:38:08,133 --> 01:38:09,983 Morala sam im obećati da ja hoću. 1288 01:38:10,149 --> 01:38:11,836 Da ću naći bolji život. 1289 01:38:11,959 --> 01:38:14,306 Nisam ga zamišljala ovakvim. 1290 01:38:16,488 --> 01:38:18,267 Počinje mi se sviđati. 1291 01:38:18,931 --> 01:38:20,253 A, da? 1292 01:38:21,866 --> 01:38:23,979 Misliš da će se svidjeti i njima? 1293 01:38:25,384 --> 01:38:27,037 Naučit ćemo ih. 1294 01:38:29,936 --> 01:38:32,926 Hoće li me poljubiti? 1295 01:38:33,106 --> 01:38:35,622 Začepi, Todde. Ja sam Todd Hewitt. 1296 01:38:35,800 --> 01:38:42,300 Ja sam Todd Hewitt. 1297 01:38:44,800 --> 01:38:52,800 Prijevod: RETAiL (www.Blink.si) Tehnička i WEB-DL Obrada: CRAZY SRBIN 1298 01:38:52,800 --> 01:39:00,800 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 1299 01:39:00,800 --> 01:39:04,800 preuzeto sa www.titlovi.com 1300 01:40:58,200 --> 01:41:02,700 HODAJUĆI KAOS