1 00:00:05,466 --> 00:00:10,665 EL CAOS ANDANTE By.SF_Nasty 2 00:00:33,433 --> 00:00:41,899 NUEVO MUNDO, el año 2257 DESDE EL NACIMIENTO DE CRISTO 3 00:00:50,700 --> 00:00:53,332 ¿Por qué estoy aquí? 4 00:00:53,633 --> 00:00:54,799 Busco comida. 5 00:00:56,033 --> 00:00:58,032 No hay otro Ruido que el mío. 6 00:00:59,433 --> 00:01:02,099 No hay otro Ruido que el mío. 7 00:01:05,300 --> 00:01:07,365 ¿otra vez, Manchy? Bueno, solo vete. 8 00:01:09,400 --> 00:01:12,399 No me preguntes cada vez que quieres cagar. 9 00:01:12,700 --> 00:01:14,432 sígueme. 10 00:01:17,633 --> 00:01:19,365 Adoro éste cuchillo. 11 00:01:28,500 --> 00:01:31,499 Comer y cagar - es único que haces. 12 00:01:33,966 --> 00:01:35,465 Bueno, ven acá. 13 00:01:37,200 --> 00:01:38,665 Diablos. Pastor. 14 00:01:40,033 --> 00:01:42,399 Ya nadie va a la iglesia. Cállate, oculta tu Ruido. 15 00:01:43,300 --> 00:01:46,832 Oculta tu Ruido. Puedes hacerlo. Puedes hacerlo. 16 00:01:47,733 --> 00:01:49,399 Piensa en otra cosa^ en otra cosa. 17 00:01:49,400 --> 00:01:52,199 - Sobre los pájaros. - Aquí estas. 18 00:01:52,200 --> 00:01:54,499 ¿Pastor? 19 00:01:54,500 --> 00:01:57,099 Hay que volver ... 20 00:01:57,100 --> 00:01:58,765 ¿Por qué está aquí el Pastor? 21 00:01:58,800 --> 00:02:01,099 Ni siquiera lo necesitan. Ya nadie va a la iglesia. 22 00:02:01,166 --> 00:02:30,432 EU3 OBTEN UN BONO DE EL CÓDIGO PROMOCIONAL 23 00:02:31,633 --> 00:02:33,599 Estás usando hábilmente tu Ruido, hijo. 24 00:02:34,033 --> 00:02:36,232 Le caigo bien al Alcalde. Cree que soy un hombre. 25 00:02:36,266 --> 00:02:38,865 Supongo que pronto estarás de patrulla. 26 00:02:41,100 --> 00:02:42,232 Muy inteligente. 27 00:02:42,266 --> 00:02:45,065 Tal vez mi hijo puede aprender de ti. 28 00:02:45,733 --> 00:02:47,565 - Davey. - ¿Sí, papá? 29 00:02:48,500 --> 00:02:51,865 - Levanta el estiércol. - El estiércol levanta el estiércol. 30 00:02:57,166 --> 00:03:01,765 Está justo detrás del puente. Deténgase aquí. No hay otro lugar adonde ir. 31 00:03:02,566 --> 00:03:04,165 ¿Estás perdido, hijo? 32 00:03:04,733 --> 00:03:05,832 Hay que trabajar. 33 00:03:05,833 --> 00:03:07,565 Cada vez que te pierdes. 34 00:03:08,100 --> 00:03:10,565 Fui por lo que me pediste. 35 00:03:16,966 --> 00:03:20,732 Frijoles ... siempre los frijoles. Odio los frijoles. 36 00:03:20,733 --> 00:03:22,299 Hacen que la mierda se pone roja. 37 00:03:23,500 --> 00:03:26,199 Mira esto. Incluso el perro no los come. 38 00:03:28,033 --> 00:03:29,399 ¿cómo estuvo tu día, hijo? 39 00:03:30,200 --> 00:03:31,799 Tenia muchas cosas que hacer. 40 00:03:32,333 --> 00:03:34,999 Estás usando hábilmente el Ruido, hijo. 41 00:03:35,633 --> 00:03:38,332 Supongo que pronto estarás de patrulla. 42 00:03:38,366 --> 00:03:40,732 Tal vez mi hijo puede aprender de ti. 43 00:03:40,766 --> 00:03:42,365 Muy inteligente. 44 00:03:42,400 --> 00:03:44,632 El Alcalde no es tu amigo, hijo. 45 00:03:44,633 --> 00:03:47,199 El Alcalde cree que soy un hombre, y que soy inteligente. 46 00:03:47,200 --> 00:03:52,199 ¿Quizás el Alcalde te crió? ¿Eh? ¿Te alimentaba, te vestía? 47 00:03:52,200 --> 00:03:53,365 Carajo, siempre lo mismo. 48 00:03:53,366 --> 00:03:55,765 Bueno, ustedes dos, paren ya. 49 00:03:57,333 --> 00:03:59,599 Basta, ambos. Por favor. 50 00:03:59,666 --> 00:04:01,399 Controla tu Ruido. 51 00:04:02,100 --> 00:04:05,032 Necesito tu ayuda mañana. ¿Claro? 52 00:04:07,166 --> 00:04:08,765 sí, señor. 53 00:04:16,466 --> 00:04:17,499 El regalo. 54 00:04:17,500 --> 00:04:18,832 Para el cumpleaños. 55 00:04:20,133 --> 00:04:21,565 Gracias, Señor. 56 00:04:22,366 --> 00:04:24,332 Siempre soñé con un cuchillo. 57 00:04:24,400 --> 00:04:25,099 Como un hombre. 58 00:04:25,133 --> 00:04:26,999 Somos todo lo que queda. 59 00:04:27,666 --> 00:04:29,265 Debemos protegernos unos a otros. 60 00:04:29,566 --> 00:04:30,665 Y para esto... 61 00:04:30,933 --> 00:04:33,365 ... hay que aprender a domar. 62 00:04:33,366 --> 00:04:34,232 ¿Domar...? 63 00:04:35,000 --> 00:04:37,599 Romperlos. Controlarlos. 64 00:04:59,033 --> 00:05:02,065 Es decir 65 00:05:02,066 --> 00:05:03,532 ... ¿matarlos? 66 00:05:03,566 --> 00:05:04,865 Correcto. 67 00:05:05,733 --> 00:05:08,732 Matar. Los hombres matan. 68 00:05:09,566 --> 00:05:11,532 Eres el más joven. 69 00:05:11,533 --> 00:05:13,599 Eres el último de los hombres. 70 00:05:14,633 --> 00:05:17,465 Soy simple. No soy como tu... 71 00:05:17,466 --> 00:05:19,099 ... en absoluto. 72 00:05:19,133 --> 00:05:24,299 Nací sin Ruido, a diferencia de ti. Pero aprendí a manejar el mío. 73 00:05:26,400 --> 00:05:28,599 Duermes muy profundamente. Es bueno. 74 00:05:28,600 --> 00:05:34,599 Creo que eres excepcional. Y los excepcionales deben mantenerse unidos. 75 00:05:34,600 --> 00:05:38,299 Lo que pienso no es de tu incumbencia. 76 00:05:38,733 --> 00:05:41,132 Cámbiate la ropa. 77 00:05:41,133 --> 00:05:44,832 Quiero dormir... 78 00:05:47,466 --> 00:05:52,165 Entrando en la atmósfera exterior del Nuevo Mundo. Aterrizaremos en 47 segundos. 79 00:05:53,933 --> 00:05:56,765 Afirmativo, Madre Ave. No hay conexión con la superficie. 80 00:05:56,800 --> 00:05:58,432 Y yo tenía la esperanza... 81 00:06:02,700 --> 00:06:03,799 Damas y caballeros. 82 00:06:03,800 --> 00:06:07,899 La temperatura en el punto de entrada será de tres mil grados. 83 00:06:10,000 --> 00:06:14,399 Toman sus asientos de vuelo y abrochen sus cinturones de seguridad. 84 00:06:16,366 --> 00:06:17,899 Abrochan se. 85 00:06:19,933 --> 00:06:22,565 ¿Crees que los colonos siguen vivos? 86 00:06:23,966 --> 00:06:26,232 Si es asG no estarán felices de vernos. 87 00:06:26,233 --> 00:06:28,832 La segunda ola llegó con años de retraso. 88 00:06:45,000 --> 00:06:46,432 No la cagues ... 89 00:06:46,433 --> 00:06:47,699 ¿Qué fue esto...? 90 00:06:48,466 --> 00:06:50,632 Oh, Dios, vamos a morir... 91 00:06:50,666 --> 00:06:51,232 a KíSIiÍKÍIóIOS □ □□ 92 00:06:51,233 --> 00:06:52,399 ¿Que dijiste? 93 00:06:52,800 --> 00:06:54,932 Yo no... dije nada... 94 00:06:54,933 --> 00:06:58,565 ¿Ella escuchó eso? ¡¿Qué es?! 95 00:06:58,566 --> 00:07:00,765 ¡Fuego! ¡Capitán! ¡Fuego! 96 00:07:00,766 --> 00:07:03,232 - ¡Todos moriremos! - ¿Qué esta pasando? 97 00:07:03,233 --> 00:07:04,799 ¡¿Qué es esto?! 98 00:07:51,366 --> 00:07:54,565 Debemos cazar ... 99 00:07:54,600 --> 00:07:58,599 Necesitamos la lluvia ... necesitamos ... la lluvia ... 100 00:08:01,666 --> 00:08:06,065 El último niño del mundo. Todos morirán algún día. Y me quedaré solo. 101 00:08:06,100 --> 00:08:08,865 Me pregunto si es posible morir de vejez. 102 00:08:11,233 --> 00:08:12,465 ¿Todd? 103 00:08:12,500 --> 00:08:14,499 - Estaré solo ... - ¡Todd! 104 00:08:15,033 --> 00:08:16,532 ¿Qué? 105 00:08:16,566 --> 00:08:19,065 Revise los paneles, por favor. 106 00:08:20,466 --> 00:08:22,465 Claro. 107 00:08:28,733 --> 00:08:31,365 - ¿Que tal? - ¡Hay voy! 108 00:08:31,400 --> 00:08:32,499 ¡Está mal! 109 00:08:33,700 --> 00:08:36,699 ¡Vuelvo enseguida! 110 00:08:41,433 --> 00:08:42,899 ¿Que demonios? 111 00:08:48,433 --> 00:08:51,665 ¡Oye! ¡Oye! i Oye, ladrón! 112 00:08:58,266 --> 00:08:59,865 sí, ahí está. 113 00:08:59,900 --> 00:09:01,299 ¡Ladrón! ¡Oye! 114 00:09:01,333 --> 00:09:03,899 Rápido. ¡Oye! ¡Párate! 115 00:09:10,000 --> 00:09:12,832 ¡Vamos, vamos! Más rápido. 116 00:09:28,966 --> 00:09:30,399 Oh, Dios. 117 00:09:30,433 --> 00:09:33,765 Algo se quema, algo se quema. 118 00:09:35,766 --> 00:09:37,865 ¿Que pasó aquí? 119 00:09:39,166 --> 00:09:41,232 Que susto... 120 00:09:45,866 --> 00:09:49,332 Tal vez cayó del cielo. ¿Es una nave espacial? 121 00:09:49,366 --> 00:09:50,632 ¿Nave espacial...? 122 00:09:50,700 --> 00:09:52,332 ¿De dónde vino? 123 00:09:52,366 --> 00:09:54,032 Han pasado muchos años 124 00:09:54,633 --> 00:09:55,765 Y ahora... 125 00:09:57,100 --> 00:09:58,999 Nadie la ha descubierto todavía. 126 00:09:59,000 --> 00:10:02,599 ¿Hay hay sobrevivientes? 127 00:10:08,433 --> 00:10:10,199 ¿Es esto ... una nave espacial? 128 00:10:10,200 --> 00:10:11,299 La nave espacial. 129 00:10:11,300 --> 00:10:13,765 ¿Pero de donde es? ¿De dónde vino? 130 00:10:18,866 --> 00:10:20,832 Dios ... tengo que decírselo al Alcalde. 131 00:10:20,833 --> 00:10:23,099 sí, tengo que decírselo. 132 00:10:23,766 --> 00:10:25,499 Es una nave espacial real. 133 00:10:25,533 --> 00:10:26,232 ¡sígueme! 134 00:10:26,966 --> 00:10:28,965 ¿Qué le pasó? ¿Qué le pasó? 135 00:10:29,000 --> 00:10:34,165 Vi una nave, ¿vino de la Tierra? Oculta el Ruido. Una nave espacial. Cállate, Todd. Cállate. 136 00:10:34,166 --> 00:10:35,299 ¿A dónde vamos? 137 00:10:36,333 --> 00:10:39,399 - ¿Crees que no escucho tu Ruido? - ¿De qué estás hablando? 138 00:10:39,400 --> 00:10:42,265 - ¡De nada! - ¿Adonde vas? ¡Oye! ¡Regresa! 139 00:10:43,066 --> 00:10:44,099 Controla el Ruido. 140 00:10:44,100 --> 00:10:45,732 Hay que trabajar 141 00:10:45,766 --> 00:10:46,965 - Tranquilizarse. - ¿Oye? ¿Oye? 142 00:10:47,000 --> 00:10:48,265 ¿Oye? 143 00:10:48,300 --> 00:10:53,532 Oculta tu Ruido. Solo vete, vete. Nave espacial. ¡Deja de hablar! 144 00:10:53,533 --> 00:10:55,265 - ¡La nave espacial! - ¿De qué hablas? 145 00:10:55,300 --> 00:10:57,865 No tienes que decir nada. 146 00:10:57,866 --> 00:10:59,532 ¿De qué hablas? ¿La nave espacial? 147 00:10:59,566 --> 00:11:01,899 - Oculta el Ruido. - ¿La nave espacial? 148 00:11:10,000 --> 00:11:12,065 ¡Alcalde, encontré algo! 149 00:11:13,633 --> 00:11:16,132 Todd, todos escucharon. 150 00:11:16,200 --> 00:11:18,332 ¡Hay un sobreviviente aquí! 151 00:11:22,300 --> 00:11:25,532 Estaba robando en nuestra granja. Y yo lo seguiré. 152 00:11:25,566 --> 00:11:27,132 ¡Miren! 153 00:11:27,333 --> 00:11:27,799 a cid % 154 00:11:28,833 --> 00:11:31,265 Probablemente es de la Tierra, ¿eh? 155 00:11:36,733 --> 00:11:38,532 Muy bien, hijo. 156 00:11:39,033 --> 00:11:41,665 Buscan. Recogen todo lo que puede ser útil. 157 00:11:41,866 --> 00:11:44,032 Le agrado al Alcalde. Más que su propio hijo. 158 00:11:44,033 --> 00:11:48,132 - Maldita sea, soy Todd Hute. Todd Hute. 159 00:11:48,866 --> 00:11:51,799 Y el sobreviviente ... ¿cómo era? 160 00:11:52,933 --> 00:11:55,299 Si yo fuera más rápido, le habría visto la cara. 161 00:11:56,700 --> 00:12:01,399 No sé cómo lo hizo ... pero no tenia el Ruido. 162 00:12:01,433 --> 00:12:04,299 Nunca te equivocas 163 00:12:04,300 --> 00:12:06,932 ¿No hubo Ruido? ¿Él está bromeando o qué? 164 00:12:08,166 --> 00:12:10,732 - ¡Encuentren la! - ¡La encontraré, jefe! 165 00:12:10,766 --> 00:12:14,199 A ella... espera, ¿qué? ¡¿A "ella "...?! ¡¿Encontrar a "ella"?! 166 00:12:14,200 --> 00:12:16,199 Rayos, es una chica. 167 00:12:17,233 --> 00:12:18,932 Chica espacial. 168 00:12:20,400 --> 00:12:22,065 Es una chica. 169 00:12:25,200 --> 00:12:27,132 Nunca he visto a una chica antes. 170 00:12:38,766 --> 00:12:40,732 Soy de la granja. 171 00:12:47,233 --> 00:12:48,665 ¡Alto! ¡No te acerques más! 172 00:12:48,666 --> 00:12:53,532 Chica. Chica. Es una chica. Oh, Dios mío. ¿De donde eres? Tú eres una chica ... 173 00:12:53,533 --> 00:12:55,532 ¿De dónde...? ¡Chica! ¡Agárrala! Cállate. 174 00:12:55,533 --> 00:12:56,865 Lo siento, lo siento. 175 00:12:57,233 --> 00:12:59,532 Es solo que nunca ... nunca vi a una chica antes. 176 00:12:59,533 --> 00:13:00,499 ¿Eres de la Tierra? 177 00:13:00,500 --> 00:13:04,332 Ella está asustada. Tiene cabello hermoso. La encontré. ¡La encontré! ¡La encontré! 178 00:13:04,366 --> 00:13:05,799 ¡Espera, espera! 179 00:13:05,800 --> 00:13:06,832 Diablos. 180 00:13:06,866 --> 00:13:08,032 Este estúpido Ruido. 181 00:13:08,033 --> 00:13:09,132 ¡Por aquí! 182 00:13:09,166 --> 00:13:11,132 Chica. Tras chica. 183 00:13:13,033 --> 00:13:14,099 ¡Agárrala! 184 00:13:21,666 --> 00:13:23,332 ¡Agarran a la chica! 185 00:13:27,100 --> 00:13:28,732 ¡Ella se va! 186 00:13:28,733 --> 00:13:30,599 ¡Tras ella! 187 00:13:40,766 --> 00:13:47,032 Mi circulo. Más alto. El círculo más alto. Más alto. Un circulo. 188 00:13:47,066 --> 00:13:48,565 El círculo más alto. 189 00:13:48,600 --> 00:13:50,365 Todo está bien, bien. 190 00:13:52,500 --> 00:13:54,565 La encontré. 191 00:13:54,600 --> 00:13:55,932 Está bien. 192 00:13:56,166 --> 00:13:58,099 Escúchame. 193 00:13:59,333 --> 00:14:00,665 Soy David Prentice. 194 00:14:00,666 --> 00:14:02,332 Soy el Alcalde de aquí. 195 00:14:05,100 --> 00:14:08,932 ¿Segunda ola de la Tierra? ¿Dónde está la segunda ola? 196 00:14:11,700 --> 00:14:13,732 Dios Todopoderoso... 197 00:14:13,766 --> 00:14:16,065 - Ella es rara - Silencio. ... 198 00:14:16,466 --> 00:14:17,799 Siéntate. 199 00:14:25,933 --> 00:14:28,465 La nave espacial se estrelló. 200 00:14:29,000 --> 00:14:32,165 Solo tú sobreviviste. Aquí tienes. 201 00:14:35,166 --> 00:14:36,932 Tienes suerte de sobrevivir. 202 00:14:43,833 --> 00:14:45,465 ¿No estás herida? 203 00:14:59,000 --> 00:15:00,665 Yo vi las tumbas. 204 00:15:04,400 --> 00:15:06,132 Mis condolencias. 205 00:15:07,400 --> 00:15:09,632 ¿cómo es ella? 206 00:15:09,633 --> 00:15:12,632 Me pregunto si ella esta completa. 207 00:15:16,933 --> 00:15:19,199 Debes estar en shock. 208 00:15:22,366 --> 00:15:23,465 Hay mucho Ruido. 209 00:15:23,466 --> 00:15:25,565 Si, nosotros llamamos esto "Ruido". 210 00:15:26,033 --> 00:15:29,232 Así ocurre con todos los hombres que aterrizan en el planeta. 211 00:15:29,633 --> 00:15:32,599 Todos nuestros pensamientos están en exhibición. 212 00:15:33,533 --> 00:15:35,265 Pero esto no es peligroso. 213 00:15:36,500 --> 00:15:39,899 Algunos controlan el Ruido mejor que otros. 214 00:15:41,000 --> 00:15:43,732 Yo puedo controlarlo. 215 00:15:52,566 --> 00:15:54,565 ¿Y yo puedo hacer eso? 216 00:15:55,633 --> 00:15:58,932 No. Las mujeres no se ven afectadas. 217 00:16:00,066 --> 00:16:01,832 ¿Dónde están todas las mujeres? 218 00:16:06,966 --> 00:16:08,732 Murieron. 219 00:16:10,166 --> 00:16:13,932 Aquí hubo una guerra, una guerra terrible. 220 00:16:13,966 --> 00:16:16,265 Contra las especies locales. 221 00:16:16,500 --> 00:16:18,832 Estos Speckie ... 222 00:16:21,733 --> 00:16:25,932 Atacaron a nuestra colonia y mataron a todas las mujeres. 223 00:16:28,933 --> 00:16:31,065 Cortaron a todas. 224 00:16:36,566 --> 00:16:39,132 ¿cómo has llegado hasta aquí? 225 00:16:41,466 --> 00:16:43,499 Tienes que empezar a hablar. 226 00:16:45,166 --> 00:16:48,499 Las mujeres no se ven afectadas por el Ruido. ¿Te acuerdas? 227 00:16:48,866 --> 00:16:50,699 No puedo escuchar tus pensamientos. 228 00:16:53,733 --> 00:16:55,199 Yo era una exploradora. 229 00:16:55,933 --> 00:16:58,132 ¿Viniste de una nave más grande? 230 00:17:00,566 --> 00:17:05,499 Perdimos contacto con la colonia de la primera ola. Entonces enviaron exploradores. 231 00:17:06,733 --> 00:17:09,499 Esta nave vendrá por ti. ¿Cierto? 232 00:17:15,366 --> 00:17:17,132 ¿Que tan grande es? 233 00:17:19,333 --> 00:17:21,465 El la más grande de nuestra flota. 234 00:17:22,266 --> 00:17:24,699 Llena de la gente. 235 00:17:24,933 --> 00:17:26,999 No podrán aterrizar. 236 00:17:27,300 --> 00:17:28,732 ¿Por qué? 237 00:17:38,600 --> 00:17:39,765 Pido disculpas. 238 00:17:39,766 --> 00:17:41,132 Regresaré en un segundo. 239 00:17:49,500 --> 00:17:52,532 No hables con ella. No dejes que nadie se acerque a ella. 240 00:17:57,233 --> 00:18:01,099 Yo soy un circulo. Y el círculo soy yo. 241 00:18:01,100 --> 00:18:02,165 ¿Es la segunda ola? 242 00:18:02,166 --> 00:18:05,399 Yo soy un circulo. Y el círculo soy yo. 243 00:18:05,400 --> 00:18:09,232 - ¿Que él descubrió? - ¿Que está sucediendo allí? ¿Ella esta bien? 244 00:18:09,266 --> 00:18:14,132 ... y el circulo soy yo. Yo soy un circulo. Y el circulo soy yo. 245 00:18:25,400 --> 00:18:29,299 No hables con ella. No dejes entrar a nadie. Papa dijo que no hablara con ella. 246 00:18:29,733 --> 00:18:30,965 Pero él no está aquí. 247 00:18:30,966 --> 00:18:33,799 Entonces, ahora estamos aquí solo tú y yo. 248 00:18:37,700 --> 00:18:41,265 Nunca antes había visto a una chica. Las chicas dan miedo. 249 00:18:53,666 --> 00:18:54,699 ¡Oye! 250 00:18:54,733 --> 00:18:56,499 No puedes confiar en las chicas. 251 00:18:58,400 --> 00:18:59,999 ¿Qué es esta mierda? 252 00:19:01,333 --> 00:19:02,432 Cuidado con esto. 253 00:19:03,200 --> 00:19:05,865 Haré lo que yo quiero. 254 00:19:17,166 --> 00:19:18,799 iDavey! 255 00:19:22,600 --> 00:19:24,899 ¿Y a dónde te vas? 256 00:19:27,800 --> 00:19:29,265 ¿Dónde está ella? 257 00:19:29,300 --> 00:19:31,432 Al parecer se escapó por la puerta trasera. 258 00:19:32,433 --> 00:19:34,232 Encuentren la. 259 00:19:37,966 --> 00:19:41,765 Diablos. 260 00:19:43,600 --> 00:19:46,932 Has traicionado mi confianza. 261 00:19:47,866 --> 00:19:53,365 Fui enviado aquí desde el cielo. Para ... juzgar. 262 00:19:53,766 --> 00:19:55,199 Pastor. 263 00:19:55,233 --> 00:19:56,365 ¿David? 264 00:19:57,066 --> 00:20:01,832 Necesitamos encontrarla. Si tomamos la nave, estaremos al mando en el planeta. 265 00:20:01,866 --> 00:20:05,699 Están en hibernación cuando aterrizan. No esperarán una emboscada. 266 00:20:06,766 --> 00:20:08,965 Es importante que no sepan de nosotros. 267 00:20:08,966 --> 00:20:12,165 Un ángel vino a la tierra ... 268 00:20:12,166 --> 00:20:14,499 Ella no es un ángel. Ella es una chica. 269 00:20:15,533 --> 00:20:18,099 Ella está sola. Ella no tiene nada. 270 00:20:19,200 --> 00:20:24,232 Bueno, la verdad es el arma de los hombres. 271 00:20:39,800 --> 00:20:42,299 ¿Por qué ella lo hizo? 272 00:20:53,833 --> 00:20:56,032 ¿Qué diablos pasó aquí? 273 00:20:58,466 --> 00:21:00,632 Espero que esté bien. 274 00:21:01,033 --> 00:21:02,965 La bolsa espacial. 275 00:21:04,333 --> 00:21:09,099 Puedes tomarla, tal vez será útil para ti. Tómala, tómala. 276 00:21:11,466 --> 00:21:14,232 Lo que pasa aquí no tiene sentido. 277 00:21:15,033 --> 00:21:16,699 El ángel se mueve rápidamente. 278 00:21:16,700 --> 00:21:22,032 - La bolsa espacial... Soy Todd Hute. - Cuida tu alma ... 279 00:21:27,066 --> 00:21:29,932 El esta aquí. ¡Todd! 280 00:21:29,966 --> 00:21:31,432 iVen aquí, hijo! 281 00:21:32,000 --> 00:21:33,865 ¡ÁOA oÁ 'jS! 282 00:21:54,266 --> 00:21:55,565 Al menos no son bichos. 283 00:21:55,600 --> 00:21:57,065 ¿Oye, Manchy? 284 00:22:12,433 --> 00:22:16,965 ¡Dios mío, chica! Ella está aquí. Ella está aquí. Maldita sea, eh ... qué demonios, chica espacial. Dios 285 00:22:16,966 --> 00:22:19,265 ¡Una chica! Sea un hombre, sea fuerte. 286 00:22:19,300 --> 00:22:22,765 Reprime el Ruido. No hagas Ruido. Chica ... ¿Qué haces aquí? 287 00:22:22,766 --> 00:22:26,199 ¿Por qué estás aquí? Pelo largo. Asustada. Ella está asustada. 288 00:22:26,200 --> 00:22:27,665 No tengas miedo. 289 00:22:28,366 --> 00:22:30,499 - ¿Todd? - ¡Ya voy, papá! 290 00:22:30,500 --> 00:22:33,932 Oye ... Ayúdala. Quédate aquí, te están buscando. 291 00:22:34,133 --> 00:22:36,799 ¡No salgas! ¿Manchy? ¡Vamos! 292 00:22:37,933 --> 00:22:43,565 Controla tu Ruido. Piensa en otra cosa. Piensa del trabajo. Sobre negocios. Mi trabajo. 293 00:22:43,566 --> 00:22:44,399 Adoro a trabajar ... 294 00:22:44,700 --> 00:22:47,165 - Hola. - ¿Dónde has estado, hijo? 295 00:22:47,166 --> 00:22:52,165 ¿En ninguna parte? Hay que trabajar. Controla tus Sí, tengo que trabajar. Me encanta trabajar. 296 00:22:52,166 --> 00:22:54,865 Debo decirles, debo decir. Todd, tienes que decirles. 297 00:22:55,133 --> 00:22:57,199 - ¿Qué decir? - Nada, no hagas caso. 298 00:22:57,200 --> 00:22:58,199 Soy Todd Hutt. 299 00:22:58,200 --> 00:22:59,932 No digas nada. 300 00:23:01,466 --> 00:23:03,565 Maldita sea, la chica está aquí. Cállate, Todd. 301 00:23:03,933 --> 00:23:05,799 Hey, hola. 302 00:23:05,833 --> 00:23:07,032 ¿Como puedo ayudarte? 303 00:23:07,100 --> 00:23:09,865 Estoy buscando a esta chica espacial, ¿no estaba aquí? 304 00:23:09,866 --> 00:23:11,699 - ¿La chica del espacio? - ¿De qué hablas? 305 00:23:11,700 --> 00:23:15,199 sí... se estrelló aquí en el bosque. 306 00:23:15,200 --> 00:23:16,799 Tu Todd la encontró. 307 00:23:16,833 --> 00:23:19,765 Soy Todd Hute. Soy Todd Hute. Soy Todd Hute. 308 00:23:21,633 --> 00:23:26,199 Se estrelló cerca de aquí, así que pensé... 309 00:23:26,233 --> 00:23:28,399 ... tal vez ella estaba pasando por aquí. 310 00:23:30,600 --> 00:23:32,632 No, no había nadie. 311 00:23:32,900 --> 00:23:37,132 Es ... difícil de detectar. Ella ... no hace Ruido. 312 00:23:37,300 --> 00:23:39,265 Ella no paso por aquí. 313 00:23:39,300 --> 00:23:42,132 Soy Todd Hutt. Soy Todd Hutt. 314 00:23:47,700 --> 00:23:49,932 Vamos ... echaré un vistazo. 315 00:23:49,966 --> 00:23:54,865 No, no es necesario. Dijeron que te fueras de aquí. 316 00:23:56,200 --> 00:23:58,699 Hasta pronto. 317 00:24:07,600 --> 00:24:10,065 La chica está en granero. ¿Cierto? 318 00:24:30,400 --> 00:24:31,965 Hola. 319 00:24:32,433 --> 00:24:34,265 Ella no habla. 320 00:24:34,300 --> 00:24:35,632 La chica del espacio. 321 00:24:35,666 --> 00:24:37,099 Maldita sea. 322 00:24:42,800 --> 00:24:43,732 Todo bien. 323 00:24:43,733 --> 00:24:44,965 Todo está bien. 324 00:24:46,100 --> 00:24:46,932 Todo está bien. 325 00:24:46,933 --> 00:24:48,965 Ella es real. Cállate. 326 00:24:50,666 --> 00:24:54,032 Solo ... espéranos aquí, ¿de acuerdo? 327 00:24:54,333 --> 00:24:55,999 Espera aquí. 328 00:25:33,833 --> 00:25:38,199 No la voy a devolver al Alcalde. Yo no puedo. La necesito aquí. Ella es hermosa. 329 00:25:38,200 --> 00:25:42,799 Ella no puede ir allí. Nosotros ... por favor, Ben, tenemos que ayudarla. ¿Bien? 330 00:25:42,833 --> 00:25:44,732 No puede vivir en un granero. 331 00:25:44,733 --> 00:25:46,799 ¡Será fácil de encontrarla! 332 00:25:47,566 --> 00:25:49,132 Tenemos que devolverla. 333 00:25:49,566 --> 00:25:50,832 No queremos problemas. 334 00:25:50,833 --> 00:25:53,799 iSí, pero eso no es lo que ella quiere! ¿Killian? 335 00:25:53,833 --> 00:25:55,432 ¡No la devolveré! 336 00:25:59,400 --> 00:26:01,332 ¿Killian? 337 00:26:02,433 --> 00:26:04,465 Esta es su oportunidad. 338 00:26:11,866 --> 00:26:14,732 ¿Quizás dejarán de mirarse y me dirán algo? 339 00:26:16,766 --> 00:26:19,499 Todd, si quieres ayudar a la chica ... 340 00:26:19,500 --> 00:26:21,999 ... debes irte. 341 00:26:22,700 --> 00:26:24,032 ¿Ir a dónde? 342 00:26:24,066 --> 00:26:25,899 No hay otros asentamientos. 343 00:26:26,500 --> 00:26:29,865 Hay. Hay algo mas. 344 00:26:35,066 --> 00:26:35,932 El Rancho lejano. 345 00:26:36,000 --> 00:26:37,132 ¿El Rancho lejano...? 346 00:26:37,666 --> 00:26:39,099 Ellos viven allí hace tiempo 347 00:26:39,133 --> 00:26:42,665 Ha pasado mucho tiempo, Ben. Nadie regresó de allí. 348 00:26:42,700 --> 00:26:44,799 No importa, él estará allí con ella. 349 00:26:45,066 --> 00:26:46,265 ¿Y el Alcalde? 350 00:26:46,266 --> 00:26:47,732 Olvídate del Alcalde. 351 00:26:48,766 --> 00:26:51,565 Si quieres proteger a la chica, debes irte ahora. 352 00:26:57,433 --> 00:26:59,732 Y que tan pronto ... 353 00:26:59,733 --> 00:27:01,865 ... podemos volver? 354 00:27:12,866 --> 00:27:14,632 Hay que llevar pocas cosas. 355 00:27:19,233 --> 00:27:21,765 Quédate con la chica todo el tiempo. ¿Entendido? 356 00:27:21,766 --> 00:27:23,665 Pero no les digas que eres de aquí. 357 00:27:23,666 --> 00:27:24,199 ¿Por qué? 358 00:27:24,600 --> 00:27:27,732 - No lo menciones. - ¿Qué significa eso? 359 00:27:27,766 --> 00:27:31,165 No menciones que eres de aquí. 360 00:27:31,633 --> 00:27:34,232 Hijo. Es hora de ir. 361 00:27:34,266 --> 00:27:35,599 Estoy orgulloso de ti. 362 00:27:35,800 --> 00:27:39,365 - Y tu madre estaría orgullosa. - Mi madre... 363 00:27:41,200 --> 00:27:45,165 Bueno, iré a buscar a la chica. 364 00:27:46,300 --> 00:27:48,365 El Rancho lejano. El Rancho lejano. 365 00:28:19,033 --> 00:28:20,765 Buenas tardes, Killian. 366 00:28:23,833 --> 00:28:25,232 ¿Ben? 367 00:28:27,866 --> 00:28:30,599 - Vamos por la chica, Killian. - Yo lo sé. 368 00:28:30,633 --> 00:28:33,665 Y yo dije que ella no está aquí. 369 00:28:33,700 --> 00:28:35,965 ¿Te importa si nosotros revisamos? 370 00:28:37,833 --> 00:28:40,065 ¿Por si encontramos sus huellas? 371 00:28:47,933 --> 00:28:49,332 ¿Qué es? 372 00:28:49,800 --> 00:28:52,765 Tenemos una chica que escapo, y él piensa en cómo corta la leña. 373 00:28:52,766 --> 00:28:53,899 ¿Qué le pasa? 374 00:28:54,566 --> 00:28:56,799 Vamos, hijo. ¿Qué cosa esconden de mi? 375 00:28:57,566 --> 00:28:59,299 Solo dime dónde está la chica. 376 00:29:02,233 --> 00:29:04,365 Soy Todd Hutt. Soy Todd Hutt. 377 00:29:04,366 --> 00:29:05,432 ¿Dónde está ella? 378 00:29:05,433 --> 00:29:07,032 Solo mira debajo de tus pies. 379 00:29:07,566 --> 00:29:08,432 Soy Todd Hutt. 380 00:29:09,000 --> 00:29:10,499 Ella es hermosa, hijo. 381 00:29:12,700 --> 00:29:14,899 Ella está un poco asustada. 382 00:29:14,933 --> 00:29:16,365 ¡cálmate! Soy Todd Hutt. 383 00:29:16,866 --> 00:29:18,832 Granero. ¡Granero! 384 00:29:18,866 --> 00:29:20,032 ¡Está en el granero! 385 00:29:23,366 --> 00:29:24,432 Diablos. 386 00:29:25,933 --> 00:29:28,165 Eso pensé. 387 00:29:30,466 --> 00:29:32,432 Abre las puertas. 388 00:29:39,166 --> 00:29:41,299 ¡Todd! ¡Vamos! 389 00:29:51,300 --> 00:29:52,832 iKillian! 390 00:29:53,366 --> 00:29:55,499 ¡No! ¿Killian? 391 00:29:56,333 --> 00:29:57,165 ¡Killian! 392 00:29:57,166 --> 00:29:58,765 ¡ON! ¡ON! ¡ON! 393 00:29:58,766 --> 00:30:00,965 ¡No! iNo te mueras! iNo! 394 00:30:01,233 --> 00:30:04,065 ¡ON! ¡ON! 395 00:31:15,266 --> 00:31:17,265 i No, no, no! 396 00:31:38,000 --> 00:31:39,465 ¿Qué sucedió? 397 00:31:39,700 --> 00:31:41,965 Killian, ¿está ... asesinado? 398 00:31:44,100 --> 00:31:46,699 Ella se rompio la pierna. 399 00:31:48,500 --> 00:31:50,865 Diablos. Yo no planeé esto. 400 00:31:51,433 --> 00:31:54,032 Pierna rota. La pierna está rota. 401 00:31:56,500 --> 00:31:58,199 Whisky 402 00:31:58,200 --> 00:32:02,465 No, no, no, lo siento, lo siento. iWhisky, lo siento! 403 00:32:02,500 --> 00:32:04,399 Silencio. 404 00:32:04,433 --> 00:32:07,332 Yo termino con el sufrimiento. Quito el dolor. 405 00:32:08,000 --> 00:32:10,432 Lo siento. Whisky. No hay elección. 406 00:32:10,433 --> 00:32:12,332 Lo siento. 407 00:32:15,066 --> 00:32:18,599 Dile algo. Es culpa suya. ¡Esto no! 408 00:32:19,200 --> 00:32:20,465 ¿Adonde vas? 409 00:32:21,500 --> 00:32:23,765 ¿Ella esta sorda? ¿Esta sorda? 410 00:32:25,633 --> 00:32:28,265 ¡Alto! ¡Escucha, estoy tratando de ayudar! Tú... 411 00:32:28,266 --> 00:32:29,865 iNo me toques! 412 00:32:31,166 --> 00:32:34,699 Caramba... Ella puede hablar. Dios, ella habla. 413 00:32:34,900 --> 00:32:36,299 Atrás. 414 00:32:37,566 --> 00:32:39,865 Tiene una voz aguda. Es lindo. 415 00:32:45,366 --> 00:32:51,399 Gente del Alcalde. Problemas. ¿Por qué cometí este error? ¿Qué he hecho, qué? 416 00:32:53,466 --> 00:32:54,665 Bien hecho, hijo. 417 00:32:54,700 --> 00:32:55,832 No, es un error. 418 00:32:55,866 --> 00:32:58,299 Gran error. Cállate, Todd. ¡Cállate! ¡Cállate! 419 00:32:58,300 --> 00:33:03,765 No puedo ... no puedo hacer eso. Te prometo que no lo haré. Hay un lugar, te llevaré. 420 00:33:03,800 --> 00:33:05,632 Allí está seguro, ¿de acuerdo? 421 00:33:06,266 --> 00:33:07,165 ¿El Rancho lejano? 422 00:33:07,700 --> 00:33:09,565 El Rancho lejano. El Rancho lejano. 423 00:33:09,566 --> 00:33:10,299 El Rancho lejano. 424 00:33:10,300 --> 00:33:11,565 ¿Qué es? 425 00:33:11,833 --> 00:33:13,599 Esto es un mapa. ¿Qué mas puede ser? 426 00:33:13,966 --> 00:33:16,999 - ¿Tienes una copia del mapa ...? - No, no tengo. 427 00:33:17,066 --> 00:33:18,499 ¿Está claro? Y vendrás conmigo. 428 00:33:20,133 --> 00:33:21,532 Cuídala. 429 00:33:25,133 --> 00:33:27,065 ¿Puedo contactar la nave desde allí? 430 00:33:27,500 --> 00:33:29,132 Debemos advertirles. 431 00:33:30,733 --> 00:33:33,332 No tengo ni idea. Cállate, Todd. 432 00:33:35,633 --> 00:33:37,332 Tú te vas adelante. 433 00:33:48,366 --> 00:33:50,365 No cazaré a mi propio hijo. 434 00:33:50,766 --> 00:33:54,532 No necesito a Todd. Solo necesito saber sobre la nave de la chica. 435 00:33:56,300 --> 00:33:58,465 Vendrás con nosotros. 436 00:33:58,466 --> 00:34:02,765 Y asegúrate de que no le pase nada a Todd. Lo vigilas, cómo todos estos años. 437 00:34:04,266 --> 00:34:08,599 - Desde su niñez. ¿Te acuerdas? - Cuida a Todd. 438 00:34:08,633 --> 00:34:09,932 Mantenlo a salvo. 439 00:34:11,633 --> 00:34:12,332 Mátalo, Ben. 440 00:34:12,366 --> 00:34:16,099 Necesito saber a dónde ellos van, Ben. Hasta que no avisaron a la nave. 441 00:34:16,100 --> 00:34:17,565 No pienses en ellos. 442 00:34:19,966 --> 00:34:21,099 ¿A dónde van ellos, Ben? 443 00:34:21,100 --> 00:34:23,999 - Mátalo, no lo escuches. - Piensa. 444 00:34:24,033 --> 00:34:26,232 Mátalo ... mientras que no se fue al Rancho Lejano. 445 00:34:26,266 --> 00:34:29,732 Rancho ... Rancho lejano. 446 00:34:37,833 --> 00:34:39,765 Entierra lo mientras. 447 00:34:39,866 --> 00:34:42,599 Y luego te espero con todos. 448 00:34:42,633 --> 00:34:44,999 No ... Killian. 449 00:34:45,000 --> 00:34:49,299 Ben ... Mi Ben 450 00:34:49,300 --> 00:34:52,699 Tómalo ... a mi chico. 451 00:34:52,733 --> 00:34:55,932 A mi chico ... cuídalo ... 452 00:34:59,966 --> 00:35:02,665 Querías ir atrás, ¿no? 453 00:35:02,700 --> 00:35:04,565 ¿Las chicas se cansan a veces? 454 00:35:05,866 --> 00:35:08,565 Llevamos horas caminando. 455 00:35:08,566 --> 00:35:09,499 Quiero descansar. 456 00:35:10,800 --> 00:35:12,365 Aguanta. 457 00:35:12,366 --> 00:35:14,565 sé un hombre. Sé un hombre. 458 00:35:14,600 --> 00:35:18,165 No demuestras que estás cansado. No seas flojo. 459 00:35:19,033 --> 00:35:21,765 ¿No nos perdimos en el camino? 460 00:35:22,600 --> 00:35:27,132 Oye, ¿puedes bajar la velocidad? El dolor del brazo me esta matando. 461 00:35:27,433 --> 00:35:30,232 Maldición ... mierda. 462 00:35:30,266 --> 00:35:31,632 Estoy cansado. 463 00:35:36,100 --> 00:35:38,732 Puede supurar. Probablemente moriré. 464 00:35:42,200 --> 00:35:43,432 Diablos. Diablos. 465 00:35:43,433 --> 00:35:44,999 Cuchillo. 466 00:35:45,033 --> 00:35:47,799 Algo se acerca. ¿Speckie? Sé un hombre. 467 00:35:48,933 --> 00:35:50,465 iManchy! ¡Oye! 468 00:35:50,966 --> 00:35:52,232 ¡Oye! 469 00:35:54,066 --> 00:35:55,265 ¿Nos rastreaste? 470 00:35:57,566 --> 00:35:59,232 Es Manchy. 471 00:35:59,266 --> 00:36:00,932 Parece que vendrá con nosotros. 472 00:36:01,300 --> 00:36:02,732 Buen chico. 473 00:36:06,800 --> 00:36:09,232 Nunca he estado en ésta parte del bosque. 474 00:36:10,200 --> 00:36:11,965 ¿No me equivoque del camino? 475 00:36:12,500 --> 00:36:14,132 ¿Sabes a dónde ir? 476 00:36:15,300 --> 00:36:17,132 sí, por supuesto. 477 00:36:17,166 --> 00:36:18,265 Quizás. 478 00:36:18,300 --> 00:36:20,932 Quizás. Quizás. 479 00:36:21,300 --> 00:36:22,599 i Lo sé muy bien! 480 00:36:22,633 --> 00:36:23,832 Quizás. 481 00:36:28,566 --> 00:36:30,132 Batería nueva. 482 00:36:30,166 --> 00:36:31,832 so LUEA 483 00:36:44,933 --> 00:36:47,232 No funcionó durante veinte años. 484 00:36:47,300 --> 00:36:49,165 Arregla lo. 485 00:37:01,700 --> 00:37:02,999 Buscamos una cueva. 486 00:37:03,933 --> 00:37:05,565 Refugio subterráneo. 487 00:37:06,500 --> 00:37:08,432 Cuídalo, Ben. 488 00:37:08,466 --> 00:37:10,365 Mantenlo a salvo. 489 00:37:11,233 --> 00:37:13,665 No puedes controlarme. 490 00:37:18,166 --> 00:37:21,899 Empezó la lluvia ... y con ella - la sangre. 491 00:37:23,766 --> 00:37:27,132 Y el viento se llenó de amargura. 492 00:37:28,166 --> 00:37:30,899 Es tu culpa. 493 00:37:41,366 --> 00:37:44,332 Oye Manchy, no te metes en el agua. 494 00:37:51,433 --> 00:37:52,799 ¿Qué fue esto? 495 00:37:53,600 --> 00:37:55,265 La cena. 496 00:39:03,900 --> 00:39:04,832 Guau. 497 00:39:04,833 --> 00:39:07,065 Asombroso. ¿Qué es? 498 00:39:11,233 --> 00:39:13,632 ¿Qué más hay en la bolsa? 499 00:39:15,533 --> 00:39:19,765 Trato de recordar de qué color son las escamas de los venenosos. 500 00:39:21,566 --> 00:39:23,999 Que importa que cocinar. 501 00:39:29,400 --> 00:39:31,932 En general, no está mal. 502 00:39:35,100 --> 00:39:37,499 Vamos, necesitas comer. 503 00:39:37,500 --> 00:39:38,665 SOLUBA 504 00:39:40,566 --> 00:39:42,432 Bueno, mastica, vamos. 505 00:39:46,233 --> 00:39:47,599 Eso es. 506 00:39:50,100 --> 00:39:51,999 Nada mal, ¿eh? 507 00:39:54,066 --> 00:39:56,299 ¿Puedo mas...? 508 00:39:56,900 --> 00:40:00,132 - sí. - Gracias. 509 00:40:05,066 --> 00:40:08,132 Yo solo comía alimentos procesados. 510 00:40:08,166 --> 00:40:09,899 ¿Qué es? 511 00:40:10,566 --> 00:40:12,599 Comida hecha en los laboratorios. 512 00:40:13,200 --> 00:40:15,432 Pero hay peces en la Tierra, ¿verdad? 513 00:40:16,866 --> 00:40:18,532 Nunca he estado en la Tierra. 514 00:40:18,566 --> 00:40:20,832 ¿Qué? ¿Naciste en la nave? 515 00:40:21,266 --> 00:40:22,799 ¿No eres de la Tierra? 516 00:40:23,466 --> 00:40:26,065 Desde la Tierra hasta aquí, sesenta años. 517 00:40:26,100 --> 00:40:30,165 No pareces tener sesenta años... Pelo largo. Hermosa. 518 00:40:30,200 --> 00:40:32,065 No hagas caso. 519 00:40:34,733 --> 00:40:36,932 Abuelo y abuela son de allí. 520 00:40:37,333 --> 00:40:40,565 Fue difícil para ellos y querían lo mejor para los niños. 521 00:40:40,566 --> 00:40:42,832 Por lo tanto, volamos. 522 00:40:44,866 --> 00:40:48,532 Sesenta años ... parece que volaron antes de la primera ola. 523 00:40:51,766 --> 00:40:55,365 ¿Y por qué era necesario volar, sin saber qué hay exactamente aquí? 524 00:40:56,633 --> 00:40:59,099 ¿Por qué la gente busca nuevos lugares? 525 00:41:00,133 --> 00:41:02,332 Escucharon que sería mejor aquí. 526 00:41:03,066 --> 00:41:05,265 No sabían del Ruido. 527 00:41:10,933 --> 00:41:13,899 ¿Así que tus padres también nacieron en la nave? 528 00:41:16,333 --> 00:41:18,165 ¿Y siguen ahí? 529 00:41:21,766 --> 00:41:23,699 ¿Qué está pensando ella? 530 00:41:27,266 --> 00:41:28,799 Tenemos que irnos. 531 00:41:33,033 --> 00:41:34,665 Misterios. 532 00:41:34,833 --> 00:41:36,132 Secretos 533 00:41:36,166 --> 00:41:43,465 Silenciosa, ella está silenciosa. Nada de Ruido. No es correcto. Guarda secretos. Misterios. Misterios 534 00:41:43,700 --> 00:41:46,232 Yo no quería todo esto. 535 00:41:46,900 --> 00:41:48,665 Yo no dije esto. 536 00:41:48,700 --> 00:41:50,732 sí, pero tu Ruido habla. 537 00:41:51,166 --> 00:41:54,832 -¿Qué, mi Ruido? - Sí. Es extraño ver todo lo que piensas. 538 00:41:54,833 --> 00:41:57,165 Y es extraño para mí no saber qué hay en tu cabeza. 539 00:41:57,166 --> 00:41:59,032 No sé lo que piensas. 540 00:42:00,366 --> 00:42:03,999 Quizás no te gusta mi perro. ¿O quieres abrirme la cabeza con una piedra? 541 00:42:04,366 --> 00:42:07,132 ¿Por qué haría esto? Tú conoces el mapa. 542 00:42:09,700 --> 00:42:11,065 Si, buen punto. 543 00:42:13,066 --> 00:42:14,932 Y me gusta tu perro. 544 00:42:29,166 --> 00:42:32,432 ¡Encuentren la! Debemos encontrarla. 545 00:42:43,100 --> 00:42:47,132 ¿Ves allá a lo lejos, en el horizonte, como el Ruido de una hilera de árboles? 546 00:42:49,533 --> 00:42:52,465 Es el Ruido de Speckie, tenemos que mantenernos mas al Oeste. 547 00:42:54,833 --> 00:42:56,832 Ellos son extraterrestres. 548 00:42:56,866 --> 00:42:58,299 Tratan de destruirnos. 549 00:42:58,333 --> 00:42:59,632 Extraterrestres son ustedes. 550 00:42:59,666 --> 00:43:01,165 ¿Y eso por que...? 551 00:43:01,666 --> 00:43:04,199 Ellos son lugareños. Son de aquí. 552 00:43:04,833 --> 00:43:07,065 Ellos mataron a todas las mujeres de mi ciudad. 553 00:43:07,066 --> 00:43:09,032 Incluso a mi mamá. 554 00:43:09,100 --> 00:43:11,299 Así que sí... son extraterrestres. 555 00:43:17,733 --> 00:43:20,799 Parece que caminamos toda la noche. 556 00:43:22,766 --> 00:43:25,065 ¿cómo sabes que es de noche? 557 00:43:25,533 --> 00:43:27,299 Aquí no oscurece. 558 00:43:28,400 --> 00:43:31,265 Maldita sea. Maldita sea. 559 00:43:34,266 --> 00:43:36,632 Bueno. Ella no vio esto. 560 00:43:36,666 --> 00:43:37,932 iYo vi! 561 00:43:52,666 --> 00:43:55,299 La lluvia es más fría de lo que pensaba. 562 00:43:55,566 --> 00:43:57,599 ¿Nunca has visto lluvia antes? 563 00:44:00,766 --> 00:44:03,232 Mi padre me habló de esto. 564 00:44:09,033 --> 00:44:11,299 Triste ... 565 00:44:13,033 --> 00:44:14,932 Ella está triste. 566 00:44:15,100 --> 00:44:17,932 ¿Y que hacer? ¿Tal vez tiene hambre? 567 00:44:26,300 --> 00:44:28,499 ¿De donde es esto? 568 00:44:28,500 --> 00:44:30,099 Estoy orgulloso de ti, hijo. 569 00:44:30,133 --> 00:44:32,499 Y tu madre estaría orgullosa de ti. 570 00:44:40,166 --> 00:44:42,465 Mis padres están muertos. 571 00:44:43,633 --> 00:44:47,199 Se enfermaron en la nave. Nunca llegaron al Nuevo Mundo. 572 00:44:53,866 --> 00:44:55,432 Lo siento. 573 00:44:59,366 --> 00:45:04,665 Me hicieron prometer que yo llego aquí. Encontraré una vida mejor. 574 00:45:06,100 --> 00:45:09,132 Dieron todo por esto. 575 00:45:09,733 --> 00:45:12,265 Y esto no es lo que imaginamos. 576 00:45:14,100 --> 00:45:16,532 Solitaria. Como yo. 577 00:45:16,900 --> 00:45:19,132 Si. Un poco. 578 00:45:37,300 --> 00:45:39,132 ¿Qué estás haciendo? 579 00:45:41,133 --> 00:45:44,665 Perdón. Yo no... Lo siento. Yo... 580 00:45:44,666 --> 00:45:48,699 No sé de qué estoy pens ... lo siento, mejor ... me alejo. 581 00:45:52,066 --> 00:45:54,799 ¿Manchy? Ven acá. 582 00:45:57,100 --> 00:45:58,832 ¡Manchy! 583 00:46:17,433 --> 00:46:19,632 ¿Oye? 584 00:46:35,300 --> 00:46:36,465 Oye. 585 00:46:38,900 --> 00:46:40,432 ¡Oye! 586 00:46:45,866 --> 00:46:47,532 Soy Viola. 587 00:46:47,866 --> 00:46:48,832 ¿Qué? 588 00:46:49,033 --> 00:46:50,399 Soy Viola. 589 00:46:52,033 --> 00:46:54,432 -Y yo ... - Todd Hutt. Sí, lo sé. 590 00:46:57,833 --> 00:47:00,032 Soy Viola. Soy Viola. 591 00:47:00,066 --> 00:47:04,265 Viola. 592 00:47:04,300 --> 00:47:06,565 Soy Viola. 593 00:47:06,600 --> 00:47:08,065 Viola. 594 00:47:08,633 --> 00:47:10,332 Viola. 595 00:47:39,600 --> 00:47:40,665 Viola. 596 00:47:42,300 --> 00:47:44,599 Viola. Soy Viola. 597 00:47:45,900 --> 00:47:48,132 La voz aguda. 598 00:47:48,133 --> 00:47:49,732 Viola. 599 00:47:52,400 --> 00:47:54,265 Atras, atras. 600 00:47:55,833 --> 00:47:57,732 ¡Manchy! 601 00:47:57,766 --> 00:47:58,999 Déjalo. 602 00:47:59,466 --> 00:48:00,532 ¿Qué es? 603 00:48:01,366 --> 00:48:03,432 Es un Speckie. 604 00:48:09,866 --> 00:48:12,432 ¡Por aquí, por aquí, o él nos verá! 605 00:48:13,966 --> 00:48:17,732 Está bien, Todd. Sé un hombre. Cálmate. Controla el Ruido. Ellos mataron a mi mamá. 606 00:48:17,733 --> 00:48:21,532 ¡Basta! Mataron a mi madre ... Basta. Cállate. 607 00:48:21,533 --> 00:48:22,665 Guarda el silencio. 608 00:48:22,700 --> 00:48:26,899 ¡Eso intento! Basta de discutir. No puedo ... no puedo. 609 00:48:27,900 --> 00:48:29,332 ¡Todd! 610 00:49:12,900 --> 00:49:14,665 ¡Para! 611 00:49:19,666 --> 00:49:22,332 Debemos matarlo. Juro por Dios que lo mataré. 612 00:49:26,800 --> 00:49:28,032 ¿Qué estoy haciendo? 613 00:49:28,266 --> 00:49:29,632 Error 614 00:49:37,433 --> 00:49:42,365 El Alcalde dijo que deberíamos matarlos, ¿por qué me ves así? Debemos matar a los Speckie. 615 00:49:45,200 --> 00:49:46,865 El nos hubiera matado. 616 00:49:47,333 --> 00:49:50,099 ¿Y tu solución universal es matar a todos? 617 00:49:50,100 --> 00:49:51,865 Yo te estaba protegiendo. 618 00:49:53,266 --> 00:49:54,799 El te atacó. 619 00:49:55,200 --> 00:50:00,499 Ellos no querían compartir, así que los matamos. Matamos a todos, a todos. 620 00:50:00,500 --> 00:50:04,232 - ¿Y le crees en todo? - ¡Nuestro Alcalde es un héroe de guerra! 621 00:50:06,133 --> 00:50:08,465 Necesitas pensar con tu propia cabeza. 622 00:50:08,633 --> 00:50:11,299 Tú eres un idiota. iEres un idiota! 623 00:50:11,300 --> 00:50:13,665 - Idiota. - Yo no dije eso. 624 00:50:21,466 --> 00:50:22,965 Farbranch. 625 00:50:27,966 --> 00:50:29,699 Farbranch... 626 00:50:52,666 --> 00:50:54,199 ¿Es Farbranch? 627 00:50:54,200 --> 00:50:56,199 Debería ser. 628 00:51:21,600 --> 00:51:22,932 ¡Uvas! 629 00:51:24,400 --> 00:51:25,532 Espera. 630 00:51:48,000 --> 00:51:49,565 Es raro, ¿dónde están todos? 631 00:51:49,566 --> 00:51:53,632 - ¡Mata! ¡Mata! - No d¡gas que eres de Farbranch. 632 00:51:56,300 --> 00:51:58,765 El inventario está aquí, ellos deberían estar aquí. 633 00:52:06,366 --> 00:52:08,365 Quizás vinieron los Speckie. 634 00:52:12,400 --> 00:52:14,432 Oye, silencio, silencio. 635 00:52:18,100 --> 00:52:20,865 - ¡Es una niña! - Niña. 636 00:52:21,066 --> 00:52:23,632 - ¿Que es este lugar? - ¿Qué están haciendo aquí? 637 00:52:24,800 --> 00:52:26,965 ¿Es Farbranch? 638 00:52:27,266 --> 00:52:28,632 Extraños ... 639 00:52:32,766 --> 00:52:34,999 Qué niña tan pequeña. 640 00:52:35,200 --> 00:52:36,865 iNo soy el más joven! 641 00:52:40,733 --> 00:52:42,432 -¡Basta! - ¿Qué esta pasando? 642 00:52:42,433 --> 00:52:44,365 Quédense aquí, llamaré al Alcalde. 643 00:52:44,366 --> 00:52:47,932 ¿Que es este lugar? Los niños están por todas partes, no entiendo ... 644 00:52:49,166 --> 00:52:51,065 ¿Oh, Dios mío, es un bebé? 645 00:52:52,100 --> 00:52:54,532 Sin Ruido, no tienen Ruido 646 00:52:56,866 --> 00:52:58,665 Vaya, ¿Alcalde es una mujer? 647 00:52:58,666 --> 00:53:01,565 Mujer. ¿De donde son? 648 00:53:01,600 --> 00:53:04,265 Mantenga la calma. Soy Todd Hute ... 649 00:53:04,266 --> 00:53:07,132 Está bien, Todd Hute. ¿De donde eres? 650 00:53:07,300 --> 00:53:08,899 No digas que eres de aquí. 651 00:53:08,900 --> 00:53:10,699 De Prenticestown. 652 00:53:15,033 --> 00:53:16,565 ¿Qué están haciendo aquí? 653 00:53:25,666 --> 00:53:27,465 ¿Es verdad? 654 00:53:27,966 --> 00:53:29,899 ¿Eres de Prenticestown? 655 00:53:32,233 --> 00:53:34,065 Uh-huh. 656 00:53:37,400 --> 00:53:41,799 Aquí colgamos a todos quien viene de Prenticestown. 657 00:53:42,733 --> 00:53:45,732 No es nada bueno. Me estrangularán ahora. 658 00:53:46,266 --> 00:53:51,332 Mierda. Piensa en algo, Todd, no te quedes ahí sentado. 659 00:53:51,333 --> 00:53:53,632 ¡Tranquilo, Todd, qué estás haciendo! 660 00:53:53,633 --> 00:53:58,332 ¡Vamos! Puedo fácilmente destruir tres de ellos. ¿Y cuatro? 661 00:53:59,933 --> 00:54:01,732 Esto ya es demasiado. 662 00:54:03,766 --> 00:54:07,365 - ¡Alcalde, la ley es la ley! - No es para los chicos. 663 00:54:08,133 --> 00:54:10,399 Tú también eres de Prenticestown, Matthew. 664 00:54:11,166 --> 00:54:12,265 ¿Qué carajo...? 665 00:54:12,266 --> 00:54:16,432 - Yo no soy como tú... - ¿Qué significa eso? ¿Que demonios? 666 00:54:18,166 --> 00:54:22,465 Vete de aquí, o te arrepentirás. 667 00:54:23,600 --> 00:54:27,299 Deja de amenazar, Matthew. Y los demás también. 668 00:54:27,933 --> 00:54:29,465 Ahora manos a la obra. 669 00:54:37,700 --> 00:54:39,599 Puedes vivir en mi casa. 670 00:54:45,200 --> 00:54:46,699 Te estoy vigilando. 671 00:54:51,366 --> 00:54:55,365 ¡No te quedas parado, ve, ve! ¡Rápido! 672 00:54:55,633 --> 00:54:57,432 iCharlie, Eli! 673 00:54:57,433 --> 00:55:01,599 Cuando terminen el recorrido, lleven todo a su lugar y podrán descansar. 674 00:55:01,600 --> 00:55:03,365 ¡Rápido, vamos! 675 00:55:03,766 --> 00:55:06,499 - Asegúrate de que no descansan demasiado tiempo. - Sí, señor. 676 00:55:06,733 --> 00:55:09,465 Los demás vendrán pronto. 677 00:55:11,366 --> 00:55:13,565 - ¡Diablos! - ¡Enfermos, enfermos! 678 00:55:14,566 --> 00:55:20,665 Todo lo que nos rodea está infectado, ¡todos están enfermos! iEI mal está en todas partes! 679 00:55:25,233 --> 00:55:29,899 - Mantén el Ruido bajo control, Pastor, asustas a los hombres. - iEI mal está en todas partes! 680 00:55:29,933 --> 00:55:32,599 Aceptan el don de este planeta. 681 00:55:33,200 --> 00:55:36,565 - La verdad. - La verdad ... Don del Ruido. 682 00:55:36,700 --> 00:55:38,999 - Y aceptan el Juicio. - Juicio... 683 00:55:39,000 --> 00:55:42,699 Si. Este es su ... Juicio. 684 00:55:44,300 --> 00:55:47,165 ¿En él Juicio nos matarán a todos y solo ustedes se salvaran? 685 00:55:47,666 --> 00:55:51,432 Estoy seguro, estoy seguro ... 686 00:55:54,266 --> 00:55:56,932 Ocultan su Ruido como mujeres. 687 00:55:58,633 --> 00:56:01,599 - Lo tomaré como un cumplido. - No. 688 00:56:02,766 --> 00:56:06,799 - La debilidad destruye desde el adentro. - Gracias por el sermón. 689 00:56:10,033 --> 00:56:14,332 Algún día vas a ver la verdad... 690 00:56:16,600 --> 00:56:18,732 Viola, puedes dormir aquí. 691 00:56:22,000 --> 00:56:24,365 Todd, vivirás al lado de mi papá. 692 00:56:24,366 --> 00:56:27,532 Buscaré ropa limpia para que pueden bañarse. 693 00:56:27,800 --> 00:56:31,199 - Yo no necesito ropa limpia. - Si. Si, la necesitas. 694 00:56:37,700 --> 00:56:39,065 ¿Qué estás haciendo? 695 00:56:39,800 --> 00:56:42,232 -Me estoy bañando, ¿por qué? -¿Con ropa? 696 00:56:42,233 --> 00:56:44,899 sí. Apesta tanto como yo. 697 00:56:45,633 --> 00:56:47,065 Oh, Dios, que bien. 698 00:56:49,933 --> 00:56:52,132 Esta es mi primera vez en un baño caliente. 699 00:56:55,266 --> 00:56:58,132 Tengo que enviar un mensaje a la nave. 700 00:57:00,200 --> 00:57:01,532 Bueno. 701 00:57:03,000 --> 00:57:04,399 Bueno. 702 00:57:11,133 --> 00:57:17,332 Somos colonos de la iglesia. Tratamos de vivir una vida sencilla. Abandonamos las maquinas y simplemente tratamos de sobrevivir. 703 00:57:18,866 --> 00:57:21,032 ¿No tienen un medio de comunicación? 704 00:57:21,233 --> 00:57:24,265 sí, no tenemos comunicadores. 705 00:57:31,166 --> 00:57:33,199 - Aquí está la ropa. - Gracias, Julie. 706 00:57:33,233 --> 00:57:35,599 - Se quedan con nosotros por mucho tiempo... - Gracias... Julie... 707 00:57:36,966 --> 00:57:39,399 Vamos, esto no es un zoológico. 708 00:57:39,866 --> 00:57:40,632 Vete. 709 00:57:45,700 --> 00:57:47,932 La gente nueva siempre es una gran noticia. 710 00:57:48,433 --> 00:57:51,032 La gente de aquí ahora tienen miedo de todo. 711 00:57:54,733 --> 00:57:57,232 ¿Cuándo va a aterrizar tu nave? 712 00:57:59,600 --> 00:58:05,965 Pueden llegar en cualquier momento. Si no me pongo en contacto con ellos, volarán al siguiente sistema y yo estaré atrapada aquí. 713 00:58:06,666 --> 00:58:09,065 Espero que te quedes atrapada aquí. 714 00:58:10,633 --> 00:58:11,699 Lo siento. 715 00:58:11,900 --> 00:58:14,032 No quería pensar eso. 716 00:58:15,566 --> 00:58:17,999 Para poder comunicarse, debes ir a Haven. 717 00:58:19,100 --> 00:58:21,632 - ¿A Haven? - Es el primer asentamiento. 718 00:58:22,800 --> 00:58:27,965 - Otro asentamiento, la gente nueva ... - ¿Tú pensaste que solo hay dos asentamientos en el Nuevo Mundo? 719 00:58:28,866 --> 00:58:31,665 No, no, por supuesto. Pensé que hay solo uno. 720 00:58:34,166 --> 00:58:35,499 Salimos por la mañana. 721 00:58:36,066 --> 00:58:38,599 Quiero quedarme contigo Todd, contigo ... 722 00:58:38,600 --> 00:58:40,699 Besa me Todd, besa me ... 723 00:58:40,800 --> 00:58:42,932 Espera, no quise hacerlo, ilo siento! 724 00:58:43,533 --> 00:58:44,632 ¡Viola! 725 00:59:01,033 --> 00:59:05,199 Los hombres y las mujeres viven separados porque ustedes son demasiado Ruidosos. 726 00:59:07,266 --> 00:59:09,332 Yo no hago tanto Ruido. 727 00:59:09,700 --> 00:59:10,999 Tonto. 728 00:59:12,900 --> 00:59:14,499 ¿Estará así toda la noche? 729 00:59:14,966 --> 00:59:17,332 sí. Siéntete como en tu propia casa. 730 00:59:25,866 --> 00:59:27,799 Llegaron a Farbranch. 731 00:59:27,800 --> 00:59:29,699 - Prepara a la gente. - Sí, señor. 732 00:59:29,700 --> 00:59:33,099 i El Ruido exige a un mártir! 733 00:59:33,100 --> 00:59:35,099 ¿Donde estas, Pastor? 734 00:59:35,100 --> 00:59:37,365 ¡El ángel está esperando! 735 00:59:37,966 --> 00:59:41,799 - Traeré a la chica de vuelta. - No. Mi gente puede hacerlo. 736 00:59:43,066 --> 00:59:44,999 La necesito entera. 737 00:59:45,800 --> 00:59:47,632 ¡A mártir! 738 00:59:49,833 --> 00:59:53,099 - Siguenlo con la distancia. - Entendido. 739 01:00:01,200 --> 01:00:05,199 "... volarán al siguiente sistema y estaré atrapada aquí." 740 01:00:05,200 --> 01:00:06,999 Ella está disgustada aquí. 741 01:00:08,466 --> 01:00:10,065 No la culpes. 742 01:00:10,733 --> 01:00:13,565 Déjame, ve con ellos. 743 01:00:15,200 --> 01:00:17,265 Quiero volver a verla. 744 01:00:31,400 --> 01:00:33,532 - ¿No puedes dormir? - No. 745 01:00:33,566 --> 01:00:35,265 Y yo también. 746 01:00:45,100 --> 01:00:46,532 ¿Qué es esto? 747 01:00:48,800 --> 01:00:51,232 Diario de mi mama. 748 01:00:52,733 --> 01:00:55,665 Ben debe haberlo puesto en mi bolso. 749 01:00:56,800 --> 01:00:58,365 ¿Qué está escrito ahí? 750 01:00:58,366 --> 01:01:00,199 No lo sé, no importa. 751 01:01:01,000 --> 01:01:03,332 Tú no recuerdas a tu madre. 752 01:01:05,133 --> 01:01:07,565 Yo era un bebé cuando ella murió. 753 01:01:08,500 --> 01:01:11,065 ¿Y? Puedes averiguar qué tipo de persona era ella. 754 01:01:11,366 --> 01:01:14,065 Está muerta. Es el tipo de persona que es. 755 01:01:14,666 --> 01:01:17,899 - Yo también perdí a mis padres, pero no grito de esto. - ¡No estoy gritando! 756 01:01:17,900 --> 01:01:20,099 Gritar - ¡es así! Perdón. 757 01:01:23,733 --> 01:01:28,065 Daría cualquier cosa por tener al menos algo de mis padres. 758 01:01:28,266 --> 01:01:32,065 - sí, yo también. - ¡Tienes el diario, que está en tus manos! 759 01:01:32,066 --> 01:01:35,032 - Yo no puedo. - ¿Por qué? - No sé leer, Viola. 760 01:01:42,000 --> 01:01:44,832 Aaron quemó todos los libros cuando aún éramos niños. 761 01:01:46,766 --> 01:01:51,065 Él pensó que nacer con don de Ruido era un nivel de educación suficiente. 762 01:01:51,866 --> 01:01:56,465 ¡Solo el Ruido puede ser tu luz en la oscuridad! 763 01:01:57,133 --> 01:01:59,999 Puedo leer para ti, si tú quieres. 764 01:02:03,233 --> 01:02:04,832 Por favor. 765 01:02:11,900 --> 01:02:13,499 Autor - K.H. 766 01:02:15,533 --> 01:02:16,965 Karissa. 767 01:02:17,500 --> 01:02:19,165 Es hermoso. 768 01:02:20,833 --> 01:02:22,099 Asi que... 769 01:02:23,100 --> 01:02:25,699 Mi querido Todd, mi querido hijo. 770 01:02:26,733 --> 01:02:29,799 Empecé este diario en tu cumpleaños. 771 01:02:29,800 --> 01:02:33,165 Lo más hermoso que he visto en el mundo. 772 01:02:33,433 --> 01:02:37,432 Contigo en mis brazos, este planeta parece lleno de esperanza. 773 01:02:40,800 --> 01:02:44,899 Tu padre debería haberte visto. Te pareces mucho a él. 774 01:02:46,166 --> 01:02:48,332 Eres igualito a tu padre. 775 01:02:48,333 --> 01:02:51,232 Serás alto, fuerte y guapo. 776 01:02:53,066 --> 01:02:55,899 Todas las chicas del Nuevo Mundo serán tuyas. 777 01:03:05,233 --> 01:03:07,565 Hay una persona, David Prentice. 778 01:03:07,566 --> 01:03:15,799 Él fundó un asentamiento en una tierra pantanosa para que el Ruido del Nuevo Mundo no llega a nosotros. 779 01:03:20,200 --> 01:03:25,165 Prentice parece estar lleno de secretos y vergüenza, y esto no es aceptable en nuestro asentamiento. 780 01:03:25,766 --> 01:03:29,232 Oculta su Ruido mejor que el resto de los hombres. 781 01:03:32,300 --> 01:03:36,565 Ocultas tu Ruido mejor que yo. 782 01:03:37,233 --> 01:03:39,732 Mejor que nadie en la ciudad. 783 01:03:40,066 --> 01:03:42,599 Es tan Ruidoso aquí... Siempre. 784 01:03:42,600 --> 01:03:47,199 Es insoportable para los hombres que las mujeres sepan todo de ellos y ellos no sepan nada de nosotras. 785 01:03:47,900 --> 01:03:51,165 Los hombres tienen todos sus pensamientos en el publico. 786 01:03:51,166 --> 01:03:53,965 Casi todos los hombres se vuelven locos aquí. 787 01:03:53,966 --> 01:03:58,765 Prentice y Aaron los engañan. Impusieron un toque de queda a las mujeres. 788 01:04:00,433 --> 01:04:02,932 Los hombres se han vuelto contra nosotras. 789 01:04:04,366 --> 01:04:08,965 Nuestro Pastor Aaron dice que las mujeres no tenemos Ruido porque no tenemos alma. 790 01:04:09,500 --> 01:04:12,299 Para mí está perfectamente claro en qué terminará esto. 791 01:04:12,300 --> 01:04:13,932 ¡Una enfermedad terrible! 792 01:04:14,233 --> 01:04:19,965 Si él sigue buscándola ... Por favor, recuerda la canción que te canté por las mañanas. 793 01:04:20,833 --> 01:04:24,432 Guárdalo en tu corazón, mi precioso niño, te lo prometo... 794 01:04:24,933 --> 01:04:28,265 ... nunca te dejaré, nunca te engañaré. 795 01:04:41,000 --> 01:04:42,532 ¿Que sigue? 796 01:04:43,733 --> 01:04:44,999 ¿Qué mas está escrito ahí? 797 01:04:46,333 --> 01:04:48,465 Nada. Esa fue la ultima frase. 798 01:04:52,666 --> 01:04:54,799 No fueron Speckie 799 01:04:56,466 --> 01:04:59,365 El hombre mató a la mujer. 800 01:05:01,066 --> 01:05:02,799 El hombre mató a la mujer ... 801 01:05:02,800 --> 01:05:05,165 Hombre, hombre tiene que matar... 802 01:05:08,800 --> 01:05:13,499 - ¿Le crees en todo? Speckie mató a tu madre. 803 01:06:12,933 --> 01:06:15,699 Tienen que salir de aquí. 804 01:06:19,900 --> 01:06:20,999 ¡Rápido! 805 01:06:24,500 --> 01:06:25,599 ¡Viola! 806 01:06:51,633 --> 01:06:54,199 - Hildy. - David. 807 01:06:54,866 --> 01:06:56,765 Es muy descarado de tu parte. 808 01:06:57,266 --> 01:07:01,132 Por ley, cualquier hombre de Prenticestown debe ser ahorcado aquí. 809 01:07:01,866 --> 01:07:06,399 Curiosamente, no se por que, no vi a Todd en la horca. 810 01:07:16,233 --> 01:07:17,599 ¿Él está aquí? 811 01:07:18,866 --> 01:07:20,532 Lee mis pensamientos. 812 01:07:22,233 --> 01:07:26,232 sé que la chica está con él. Ambos tenemos un enemigo común. 813 01:07:27,866 --> 01:07:31,232 No traicionaré a una mujer con ningún hombre en Prenticestown. 814 01:07:35,100 --> 01:07:37,932 ¡Ella no es una víctima, sino una espía! 815 01:07:39,433 --> 01:07:41,832 De la nave espacial. 816 01:07:43,200 --> 01:07:45,699 Quieren robar todo lo que tienen ustedes. 817 01:07:45,700 --> 01:07:50,765 La tierra. Los campos donde cultivan ustedes día tras día. 818 01:07:51,600 --> 01:07:57,199 Seremos los primeros en atacar la nave y estaremos encantados de trabajar con los ciudadanos de Farbranch. 819 01:07:57,800 --> 01:08:01,699 - ¡Pero primero necesitamos esa chica! - No esta vez. 820 01:08:03,100 --> 01:08:04,565 ¡Eres un mentiroso! 821 01:08:23,666 --> 01:08:24,699 ¡Oye! 822 01:08:32,833 --> 01:08:36,132 Escucha. Todo está bien. 823 01:08:36,600 --> 01:08:38,165 No pasa nada. 824 01:08:38,666 --> 01:08:40,499 Soy de parte de Hildy. 825 01:08:41,266 --> 01:08:44,632 Agarraré a la chica y se la daré a Prentice ... 826 01:08:45,666 --> 01:08:50,432 Permítanme decirles una sola vez: bajan sus armas. La batalla no será justa. 827 01:08:50,766 --> 01:08:55,365 - No esperan misericordia de nosotros. - ¡Recuerdan quién es él! 828 01:08:56,700 --> 01:08:59,065 ¡No dejan que los engaña! 829 01:09:01,066 --> 01:09:03,965 - Soy más fuerte. - No ganaremos. 830 01:09:03,966 --> 01:09:08,265 - Ésta batalla no termina bien para ustedes. 831 01:09:17,300 --> 01:09:18,399 ¿Qué, qué es? 832 01:09:18,766 --> 01:09:20,099 sálvala, sálvala. 833 01:09:26,766 --> 01:09:28,165 ¿Qué pasó aquí? 834 01:09:32,800 --> 01:09:33,999 ¿Estás listo? 835 01:09:34,000 --> 01:09:35,699 - ¡Ella lo golpeó! - ¡Todd! - ¡Si! 836 01:09:35,700 --> 01:09:36,665 iSí, sí, vamos! 837 01:09:38,133 --> 01:09:39,099 iPor aquí! 838 01:10:00,700 --> 01:10:01,765 ¡Allí están! 839 01:10:04,333 --> 01:10:06,199 ¡Mártir! 840 01:10:08,966 --> 01:10:10,632 ¡No puedes salvarte! 841 01:10:12,400 --> 01:10:13,399 ¡Déjalo! 842 01:10:16,466 --> 01:10:18,099 Bien, bien. 843 01:10:18,233 --> 01:10:20,332 iEI pecado destruye el alma! 844 01:10:20,466 --> 01:10:21,865 - Así que ... - ¡Agáchate! 845 01:10:24,766 --> 01:10:25,899 ¡Cobardes! 846 01:10:30,900 --> 01:10:32,099 ¡No! ¡Alto! 847 01:10:38,900 --> 01:10:40,099 Te atrapé. 848 01:10:48,433 --> 01:10:50,599 Es tu oportunidad de salvar la vida del chico. 849 01:10:52,666 --> 01:10:56,532 Tráeme la chica y te prometo que tu hijo estará a salvo. 850 01:10:58,766 --> 01:11:00,165 ¿Donde esta él? 851 01:11:01,533 --> 01:11:02,699 Está adentro. 852 01:11:04,000 --> 01:11:05,165 ¡Todd! 853 01:11:06,700 --> 01:11:07,565 ¡Hijo! 854 01:11:07,566 --> 01:11:09,299 ¡Oye, oye, no dispares! 855 01:11:09,300 --> 01:11:11,465 - iNo dispares! - ¡Todd, Todd! 856 01:11:17,800 --> 01:11:19,565 - ¿Estás bien? - Si, si, si. 857 01:11:25,466 --> 01:11:26,999 Leí el diario. 858 01:11:39,300 --> 01:11:40,965 ¡Se acaba el tiempo! 859 01:11:44,566 --> 01:11:46,599 ¡Tienes un minuto! 860 01:11:50,400 --> 01:11:52,932 No pude evitarlo, hijo. 861 01:11:52,933 --> 01:11:55,665 Lo intentamos, pero fue un caos ... 862 01:11:56,633 --> 01:11:59,065 Todo lo que pudimos ... 863 01:11:59,066 --> 01:12:00,732 ... es salvarte. 864 01:12:04,866 --> 01:12:07,132 ¿Por qué escondías esto de mi? 865 01:12:07,633 --> 01:12:09,932 Me has estado mintiendo toda la vida. 866 01:12:09,933 --> 01:12:12,299 Pensamos que podríamos protegerte. 867 01:12:13,633 --> 01:12:16,299 - Esto no es una protección, es una mentira. 868 01:12:16,300 --> 01:12:18,565 Déjame protegerte ahora. 869 01:12:25,966 --> 01:12:27,732 Déjame llevar a la chica. 870 01:12:27,733 --> 01:12:29,465 Yo puedo hacerlo. 871 01:12:29,466 --> 01:12:31,465 iOye! ¡Oye! 872 01:12:32,633 --> 01:12:34,665 Lo siento, lo siento ... 873 01:13:04,366 --> 01:13:06,299 No confíes en ella. 874 01:13:12,266 --> 01:13:13,732 Gracias, Ben. 875 01:13:14,666 --> 01:13:16,799 Con razón confié en ti. 876 01:13:35,900 --> 01:13:37,132 ¿Qué tengo que hacer? 877 01:13:37,900 --> 01:13:39,199 ¿Qué hacer? 878 01:13:40,000 --> 01:13:42,432 Encantado de verte de nuevo, niña. 879 01:13:43,166 --> 01:13:45,965 Es una pena que nos encontramos en estas circunstancias. 880 01:14:10,166 --> 01:14:11,599 ¡Más rápido! 881 01:14:14,900 --> 01:14:16,265 ¡Corren hacia el río! 882 01:14:25,700 --> 01:14:27,532 ¡Viola! ¡Sube al bote! 883 01:14:30,700 --> 01:14:32,599 - ¡Siéntate! - ¡No sé nadar! 884 01:14:32,600 --> 01:14:34,032 ¡No tendrás que hacerlo! ¡Siéntate! 885 01:14:36,633 --> 01:14:37,732 ¡Tras ellos! 886 01:14:48,700 --> 01:14:51,599 Ahí están, iél tenía razón! 887 01:14:51,933 --> 01:14:54,532 ¡En el lago de Llamas! 888 01:14:55,866 --> 01:14:57,265 ¡De prisa! 889 01:15:14,133 --> 01:15:15,999 iOh no, no, no! 890 01:15:44,200 --> 01:15:45,232 ¡Viola! 891 01:15:52,933 --> 01:15:54,099 ¡Mártir! 892 01:16:12,800 --> 01:16:14,232 iManchy! 893 01:16:15,733 --> 01:16:16,765 ¡Viola! 894 01:16:19,133 --> 01:16:20,565 ¡Viola, atrás del bote! 895 01:16:36,733 --> 01:16:38,332 i No temas, yo sostengo! 896 01:16:39,900 --> 01:16:41,299 ¡Agárrate del bote! 897 01:16:44,500 --> 01:16:45,732 iManchy! 898 01:16:47,266 --> 01:16:48,932 Maldita sea ... ¡Manchy! 899 01:16:48,933 --> 01:16:51,065 iAaron, déjalo ir! 900 01:16:54,700 --> 01:16:57,399 ¡ou 'ON! ¡ON! 901 01:17:01,166 --> 01:17:04,665 i4Aaron, no! iNo, no! 902 01:17:07,333 --> 01:17:10,099 ¡No! ¡Bastardo! 903 01:17:28,633 --> 01:17:33,799 Manchy murió. No, no, murió, no, cállate. 904 01:17:33,800 --> 01:17:37,232 Manchy ... Mi Manchy se ha ido. 905 01:17:37,233 --> 01:17:40,199 ¡Basta! ¡Para! 906 01:17:44,066 --> 01:17:45,632 cállate, Todd. 907 01:17:45,633 --> 01:17:47,899 Todos mueren. 908 01:17:52,233 --> 01:17:53,899 Lo siento, Todd. 909 01:17:56,766 --> 01:17:58,465 Es solo un perro. 910 01:18:06,833 --> 01:18:11,499 Soy Todd Hute. Soy Todd Hute. Lo mataré. 911 01:18:30,466 --> 01:18:31,499 ¡Todd! 912 01:18:33,466 --> 01:18:34,499 ¡Todd! 913 01:18:44,266 --> 01:18:47,999 Ese camino se ve mejor. Y claramente es el camino a Haven. 914 01:18:55,433 --> 01:18:58,665 Vi esto en la nave, en las fábricas. 915 01:18:59,333 --> 01:19:01,299 Estos son postes de monorraíl. 916 01:19:29,400 --> 01:19:33,032 Basta. Sé un hombre. Soy Todd Hute, soy Todd Hute. 917 01:19:44,333 --> 01:19:46,365 El me agradaba. 918 01:19:48,433 --> 01:19:50,065 A mi también. 919 01:19:51,100 --> 01:19:54,165 Nunca he visto un perro mejor. 920 01:19:55,066 --> 01:19:57,132 No has visto a ningún otro perro. 921 01:20:24,000 --> 01:20:26,432 Eres un buen hombre, Todd Hute. 922 01:20:32,500 --> 01:20:34,265 No voy a besarte. 923 01:20:35,466 --> 01:20:37,199 Ni lo pensé. 924 01:20:56,633 --> 01:21:01,465 - Debemos encontrarlos ... No fueron muy lejos ... - Me ganaré el favor del Alcalde ... 925 01:21:34,100 --> 01:21:36,432 La nave de la clase "expansión". 926 01:21:36,433 --> 01:21:38,465 Como el mío, pero la primera generación. 927 01:21:45,466 --> 01:21:49,199 ¡Precaución! Tiene dos o tres pisos más abajo. 928 01:21:49,200 --> 01:21:51,032 Esta es el ala. 929 01:21:55,966 --> 01:21:59,165 En una nave así, tal vez volaron los padres. 930 01:22:12,433 --> 01:22:14,599 ¡Todd! ¡Mira! 931 01:22:23,233 --> 01:22:26,399 - Debemos irnos, están cerca. - Debemos movernos. 932 01:22:27,100 --> 01:22:29,799 - Iremos a Haven. - No hay tiempo. 933 01:22:30,333 --> 01:22:32,765 Dos pisos mas abajo hay un transmisor de repuesto. 934 01:22:32,766 --> 01:22:34,565 Si funciona - será útil. 935 01:22:41,500 --> 01:22:43,332 ¿Estás aguantando? 936 01:22:43,333 --> 01:22:44,732 Si, todo bien. 937 01:22:49,566 --> 01:22:51,232 - ¿Todo? - Sí. 938 01:22:55,000 --> 01:22:56,832 ¿Qué hay aquí? 939 01:22:56,833 --> 01:22:58,999 Establo para los caballos. 940 01:22:59,000 --> 01:23:01,799 - ¿Hay caballos aquí? - Estuvieron aquí antes. 941 01:23:02,233 --> 01:23:03,832 Aquí los criaban. 942 01:23:10,666 --> 01:23:11,932 Por aquí. 943 01:23:18,200 --> 01:23:20,265 ¡Dios! 944 01:23:40,333 --> 01:23:41,965 Vamos a perdernos ... 945 01:24:31,500 --> 01:24:35,832 No quiero que ella se vaya ... Regresará a su casa ... Se irá para siempre... 946 01:24:38,233 --> 01:24:39,865 Bueno, es hora de decir adiós. 947 01:24:39,866 --> 01:24:42,565 Solo pregunta a ella. 948 01:24:45,000 --> 01:24:46,999 ANTENA APAGADA 949 01:24:48,100 --> 01:24:49,265 ¿Qué? 950 01:24:51,733 --> 01:24:53,599 La antena se ha roto. 951 01:24:59,200 --> 01:25:01,232 ¡Estábamos tan cerca! 952 01:25:02,866 --> 01:25:06,199 Si puedes resolverlo aquí abajo, yo puedo llegar allí. 953 01:25:06,200 --> 01:25:07,865 Ayuda la. 954 01:25:08,466 --> 01:25:10,532 - Gracias. - Sí. 955 01:25:12,000 --> 01:25:13,865 ¿Qué estoy haciendo? 956 01:25:13,866 --> 01:25:15,265 Yo voy. 957 01:25:24,400 --> 01:25:25,965 El chico está adentro. 958 01:25:27,566 --> 01:25:29,232 ¿Y la chica? 959 01:25:29,866 --> 01:25:31,032 No la vi. 960 01:25:32,466 --> 01:25:34,832 Rodean la nave y esperan la orden. 961 01:25:41,633 --> 01:25:43,265 Envíala a casa. 962 01:25:46,666 --> 01:25:47,699 Diablos... 963 01:25:49,633 --> 01:25:52,299 Respira ... Vamos. 964 01:25:55,533 --> 01:25:56,532 Bien 965 01:25:57,500 --> 01:25:59,665 - Yo puedo. - Vamos, Todd. 966 01:25:59,666 --> 01:26:01,899 Tú puedes. 967 01:26:04,033 --> 01:26:05,532 No mires abajo. 968 01:26:05,966 --> 01:26:07,599 ¿Y por qué hago esto? 969 01:26:21,133 --> 01:26:22,765 Llévala a su casa. 970 01:27:03,500 --> 01:27:05,699 Ellos se acercan. Vamos. 971 01:27:05,700 --> 01:27:07,765 Espero que funcione. 972 01:27:09,566 --> 01:27:10,932 Por favor, funciona. 973 01:27:22,166 --> 01:27:24,232 iTodd Hute! 974 01:27:26,400 --> 01:27:28,299 iTodd Hute! 975 01:27:30,266 --> 01:27:32,165 ¿cómo lo encontramos allí? 976 01:27:35,233 --> 01:27:39,765 ¡Muéstrate, hijo! O yo dispararé a Ben. 977 01:27:39,766 --> 01:27:42,699 iNo! iNo le escuches^ Todd! 978 01:27:49,200 --> 01:27:50,399 ¡Asesino! 979 01:27:50,400 --> 01:27:53,065 ¡Las mujeres nunca tuvieron piedad de mí! 980 01:27:54,533 --> 01:27:58,365 ¡No pude distinguir la voz de Dios del Ruido! 981 01:27:58,366 --> 01:28:02,032 iSoy un pecador! ¡Mátala! 982 01:28:08,500 --> 01:28:10,799 ¡Lo juro por el pecado! 983 01:28:12,933 --> 01:28:14,865 Llegaré allí 984 01:28:15,766 --> 01:28:17,499 ¡Mátame! 985 01:28:21,466 --> 01:28:22,799 ¡Soy el pecador! 986 01:28:23,800 --> 01:28:27,999 ¡Soy el mesías supremo! ¡No, no, no! 987 01:28:28,000 --> 01:28:30,932 Esto no se puede discutir 988 01:29:13,500 --> 01:29:15,832 Yo sé lo que hiciste. Eres un asesino. 989 01:29:15,833 --> 01:29:16,899 Todd 990 01:29:25,166 --> 01:29:26,465 ¿Dónde está ella? 991 01:29:27,600 --> 01:29:28,799 Déjalo ir. 992 01:29:30,200 --> 01:29:32,565 Todd, ¿dónde está la chica? 993 01:29:34,100 --> 01:29:38,132 Soy Todd Hute. Soy Todd Hute. Soy Todd Hute. Soy Todd Hute ... 994 01:29:38,133 --> 01:29:40,032 - Soy Todd - ¡Detente! ... 995 01:29:47,633 --> 01:29:49,065 ¡Todo está bien, todo está bien! 996 01:29:49,066 --> 01:29:51,332 - ¡Todo bien! - Perdóname. 997 01:29:51,333 --> 01:29:54,132 - Está bien ... ¡Lo sé! - Lo siento... Yo... 998 01:29:54,133 --> 01:29:57,432 Todo bien, estoy contigo. ¡Estoy aquí! 999 01:29:59,466 --> 01:30:02,932 Si quieres despedirte de tu padre, dame la chica. 1000 01:30:03,400 --> 01:30:05,532 - Estoy contigo. - Debería haber dicho que no ... 1001 01:30:05,533 --> 01:30:06,799 Lo se, lo se. 1002 01:30:06,800 --> 01:30:08,865 Todo estará bien. 1003 01:30:11,466 --> 01:30:13,032 sálvalo, Ben. 1004 01:30:13,266 --> 01:30:14,765 Protege la. 1005 01:30:15,266 --> 01:30:17,332 La chica te está usando, Todd. 1006 01:30:18,066 --> 01:30:19,599 Ella te odia. 1007 01:30:20,866 --> 01:30:22,332 Y a tu Ruido también. 1008 01:30:38,133 --> 01:30:39,332 ¿Dónde está mi cuchillo? 1009 01:30:58,333 --> 01:30:59,365 ¿oíste? 1010 01:31:01,433 --> 01:31:03,299 ¡Ella los llamó! 1011 01:31:08,233 --> 01:31:12,099 Cuatro mil personas nos destruirán. 1012 01:31:14,600 --> 01:31:16,265 ¿Estas contento, Todd? 1013 01:31:18,033 --> 01:31:19,699 ¿Crees que ganaste? 1014 01:31:27,800 --> 01:31:30,365 - Soy Todd Hute ... - ¿Crees que puedes esconderte? 1015 01:31:31,300 --> 01:31:34,065 - He escuchado tu Ruido desde que naciste. 1016 01:31:40,766 --> 01:31:43,332 Soy Todd Hute, soy ... ¡Silencio! 1017 01:31:44,133 --> 01:31:45,899 Soy Todd Hute, Todd 1018 01:31:48,000 --> 01:31:50,265 Soy Todd Hute ... Soy Todd Hute 1019 01:31:50,933 --> 01:31:52,165 Soy Todd Hute ... 1020 01:31:52,566 --> 01:31:54,999 Soy Todd Hute, Todd Hute. 1021 01:32:13,266 --> 01:32:16,099 El Ruido podría ser tu fuerza, Todd. 1022 01:32:16,533 --> 01:32:17,699 ¡Tu fuerza! 1023 01:32:22,033 --> 01:32:23,999 Podría ser tu poder, Todd. 1024 01:32:27,400 --> 01:32:29,699 No eres un asesino, Todd. 1025 01:32:32,633 --> 01:32:33,999 No tienes esto en ti. 1026 01:32:35,233 --> 01:32:36,899 Esto está en mi. 1027 01:32:51,966 --> 01:32:54,165 Mira lo que has hecho. 1028 01:33:04,933 --> 01:33:06,965 Los entrenaste para matar. 1029 01:33:08,200 --> 01:33:12,499 Porque tenías miedo de que las mujeres vieran tu verdadero yo. 1030 01:33:18,300 --> 01:33:19,565 ¿Y como es? 1031 01:33:20,900 --> 01:33:23,399 Cobarde. 1032 01:33:24,333 --> 01:33:25,665 Eres un cobarde. 1033 01:33:25,666 --> 01:33:28,665 ¡Cobarde! ¡Cobarde! ¡Cobarde! 1034 01:33:30,266 --> 01:33:33,132 ¡Mira lo que nos has hecho! 1035 01:33:59,433 --> 01:34:00,465 ¡Todd! 1036 01:34:07,833 --> 01:34:11,365 Todd estoy contigo, está bien. 1037 01:34:12,400 --> 01:34:13,432 Estoy aquí. 1038 01:34:30,033 --> 01:34:31,199 Ellos están aquí. 1039 01:34:40,166 --> 01:35:09,465 EU3 OBTEN UN BONO DE EL CÓDIGO PROMOCIONAL 1040 01:35:11,766 --> 01:35:13,065 ¿Donde estoy? 1041 01:35:13,066 --> 01:35:14,732 Estoy vivo, estoy vivo ... 1042 01:35:23,466 --> 01:35:25,565 Estoy vivo, ¿por qué estoy vivo? 1043 01:35:29,633 --> 01:35:30,765 Hola. 1044 01:35:32,900 --> 01:35:34,932 - Viola. - Ella está aquí. 1045 01:35:34,933 --> 01:35:36,265 Viola está aquí. 1046 01:35:37,100 --> 01:35:38,599 ¿Dónde más puedo estar? 1047 01:35:42,100 --> 01:35:44,032 ¿Estás bien? 1048 01:35:46,433 --> 01:35:48,499 Dormiste durante muchos días. 1049 01:35:51,666 --> 01:35:52,799 ¿Dónde estamos? 1050 01:35:53,766 --> 01:35:55,799 - En mi nave. - La nave. 1051 01:35:56,066 --> 01:35:57,699 Su nave. 1052 01:36:13,566 --> 01:36:14,799 Su gente. 1053 01:36:15,700 --> 01:36:17,499 Todavía estamos aquí. 1054 01:36:18,700 --> 01:36:20,999 ¿Entonces te quedas? - Sí. 1055 01:36:22,300 --> 01:36:25,499 Me pidieron que les prometiera ... 1056 01:36:26,266 --> 01:36:28,465 No exactamente como lo imaginé. 1057 01:36:30,600 --> 01:36:32,665 Me estoy acostumbrando. 1058 01:36:33,133 --> 01:36:34,465 - ¿En serio? - Sí. 1059 01:36:36,166 --> 01:36:37,932 ¿Ellos también se acostumbrarán? 1060 01:36:39,533 --> 01:36:41,099 Les ensenaremos. 1061 01:36:44,200 --> 01:36:45,399 Ella. 1062 01:36:46,266 --> 01:36:48,232 ... ¿me besará? ¡Cállate! 1063 01:36:48,233 --> 01:36:51,565 ¡cállate! Soy Todd Hute, soy Todd Hute ...