1 00:00:15,561 --> 00:00:19,231 Goedemorgen, na een uitgebreide klopjacht... 2 00:00:19,231 --> 00:00:26,072 zijn Rafael en Mateo Gallardo, 18 en 20 jaar oud... 3 00:00:26,072 --> 00:00:29,658 gearresteerd voor de moord op Brooks McCutcheon. 4 00:00:29,658 --> 00:00:35,665 De verdachten woonden in een daklozenkamp in Los Angeles. 5 00:00:35,665 --> 00:00:41,712 De Gallardo's zijn van Mexicaanse afkomst en werkloos. 6 00:00:41,712 --> 00:00:45,383 Hoewel de dood van een burger altijd schokkend is... 7 00:00:45,383 --> 00:00:49,221 is het verlies van dit lichtende voorbeeld diep tragisch. 8 00:00:49,221 --> 00:00:53,975 Ik wil dat iedereen die luistert de volgende woorden hoort: 9 00:00:55,352 --> 00:00:56,894 gerechtigheid zal geschieden. 10 00:00:58,354 --> 00:01:00,607 De politie heeft z'n werk eervol gedaan. 11 00:01:00,607 --> 00:01:04,152 We zullen deze zaak integer behandelen... 12 00:01:04,152 --> 00:01:08,572 zodat onze burgers het vonnis krijgen dat ze verdienen. 13 00:01:08,572 --> 00:01:15,412 Daarom wijs ik deze zaak toe aan de vakkundige Mr Thomas Milligan. 14 00:01:17,332 --> 00:01:19,542 Bedankt, officier van justitie Burger. 15 00:01:19,542 --> 00:01:26,466 Heren, dit soort wilden horen niet thuis in onze maatschappij. 16 00:01:26,466 --> 00:01:29,594 We hebben nu al veel bewijs tegen hen. 17 00:01:29,594 --> 00:01:34,056 Ik wil een boodschap sturen aan hen die ons kwaad willen doen. 18 00:01:34,056 --> 00:01:37,894 En die boodschap is dat we niet zullen toestaan... 19 00:01:37,894 --> 00:01:42,022 dat jullie onschuldige, brave mensen terroriseren. 20 00:01:42,022 --> 00:01:45,359 De enige straf die ik zal accepteren, is de doodstraf. 21 00:01:45,359 --> 00:01:48,989 Ik zal niet rusten tot het recht heeft gezegevierd. 22 00:02:22,146 --> 00:02:26,902 Mieren laten een geur achter. Die moet je kunnen herkennen. 23 00:02:26,902 --> 00:02:30,821 M'n beste leverancier is ermee gestopt, dus ik test nieuwe uit. 24 00:02:30,821 --> 00:02:34,700 Jullie moet contracten opstellen zodra ik heb gekozen. 25 00:02:34,700 --> 00:02:37,786 We zouden graag de oude contracten zien... 26 00:02:37,786 --> 00:02:40,372 zodat we weten wat u vereist. 27 00:02:40,372 --> 00:02:42,959 We hadden geen formeel contract. - Aha. 28 00:02:42,959 --> 00:02:45,795 We kunnen nieuwe leveranciers vinden. 29 00:02:45,795 --> 00:02:48,465 Nog meer afzetters? Nee, bedankt. 30 00:02:48,465 --> 00:02:51,675 Jullie moet ervoor zorgen dat ze me niet naaien. 31 00:02:51,675 --> 00:02:54,929 Lees hun kleine lettertjes en doe hetzelfde terug... 32 00:02:54,929 --> 00:02:56,555 maar dan 10 keer zo hard. 33 00:02:56,555 --> 00:03:00,601 Na wat jullie met Purtell deden, zijn we meedogenloos. 34 00:03:00,601 --> 00:03:04,063 We gaan meteen aan de slag. Toch, Mr Mason? 35 00:03:04,063 --> 00:03:07,483 Ja, natuurlijk. Meteen. 36 00:03:11,612 --> 00:03:14,782 Is alles in orde? - Ja. 37 00:03:17,035 --> 00:03:21,789 Marion heeft de foto laten repareren. - Mooi. 38 00:03:23,458 --> 00:03:26,127 Je vond 't niet fijn dat hij aan de muur hing, hé? 39 00:03:27,544 --> 00:03:28,879 Niet echt. 40 00:03:31,091 --> 00:03:36,137 Je zei daarnet niet veel. - Jij deed het uitstekend. 41 00:03:36,137 --> 00:03:39,724 Dat contractwerk zal je even bezighouden. Dat is mooi. 42 00:03:39,724 --> 00:03:46,063 Ons, bedoel je. Niet alleen mij. - Ja. 43 00:03:46,063 --> 00:03:49,733 Mr Mason, Miss Street, dit is... - Ik ben Luisa Gallardo. 44 00:03:49,733 --> 00:03:54,614 We zijn hier omdat m'n neefjes, Rafael en Mateo, gearresteerd zijn. 45 00:03:55,864 --> 00:04:00,245 Gallardo? De Brooks McCutcheon-zaak? - Ze hebben niets gedaan. 46 00:04:01,829 --> 00:04:03,914 Dit is Sofía. Mateo's vrouw. 47 00:04:03,914 --> 00:04:07,127 Hoe maakt u het? - Ga zitten. 48 00:04:12,591 --> 00:04:15,886 We weten niet hoe het met ze is. Niemand zegt iets. 49 00:04:15,886 --> 00:04:20,849 Wacht even. Wie is hun advocaat? Ze hebben er een toegewezen gekregen. 50 00:04:20,849 --> 00:04:22,601 Hij heet Frank Dillon. 51 00:04:22,601 --> 00:04:28,397 We zijn naar z'n kantoor gegaan, maar hij had het te druk voor ons. 52 00:04:28,397 --> 00:04:30,733 Pro-Deoadvocaten hebben veel zaken. 53 00:04:30,733 --> 00:04:37,616 Ze zijn geen moordenaars. Rafael is kunstenaar. Mateo wil monteur worden. 54 00:04:37,616 --> 00:04:40,701 Goed, maar we kunnen deze zaak niet aannemen. 55 00:04:40,701 --> 00:04:43,245 Emily Dodson. U hebt haar gered. 56 00:04:48,208 --> 00:04:52,129 Nee. - Dat waren andere omstandigheden. 57 00:04:52,129 --> 00:04:55,966 Maar u geloofde dat ze onschuldig was. 58 00:04:57,677 --> 00:05:00,931 We begrijpen hoe moeilijk dit voor u is. 59 00:05:00,931 --> 00:05:04,017 Maar we kunnen ons er niet zomaar in mengen. 60 00:05:04,017 --> 00:05:07,561 Wij zijn gespecialiseerd in civiel recht, niet in strafrecht. 61 00:05:07,561 --> 00:05:10,398 We willen Mr Dillon wel voor u bellen. 62 00:05:10,398 --> 00:05:14,110 Bel ons aan 't eind van de dag, dan vertellen we u meer. 63 00:05:22,284 --> 00:05:27,706 Het doet er niet toe waarom u ons negeert, maar we hebben hulp nodig. 64 00:05:28,959 --> 00:05:31,127 We hebben u nodig. 65 00:05:33,338 --> 00:05:38,426 Het spijt me. Ik ben hier niet de juiste man voor. 66 00:05:40,928 --> 00:05:42,304 Kom, we gaan. 67 00:05:44,474 --> 00:05:46,184 Kom, Maria. 68 00:05:57,904 --> 00:06:00,198 Nou, dat was... - Ja. 69 00:06:26,223 --> 00:06:27,516 Ga zitten. 70 00:06:36,442 --> 00:06:39,988 Perkins doet voornamelijk zaken in de Birch. 71 00:06:39,988 --> 00:06:44,242 Op de dagen dat ik er was, kwamen en gingen er veel mensen. 72 00:06:45,410 --> 00:06:48,120 Ik heb genoteerd met wie Perkins contact had. 73 00:06:48,120 --> 00:06:52,250 Eén ding is zeker, alleen ik hield hem in de gaten. 74 00:06:52,250 --> 00:06:57,046 En ik denk niet dat hij gevaar loopt. 75 00:06:59,883 --> 00:07:01,342 Over wie gaat dit? 76 00:07:01,342 --> 00:07:03,970 Perkins bemoeit zich met iedereen. 77 00:07:05,305 --> 00:07:07,766 Chantage? - Nee, woekerleningen. 78 00:07:09,392 --> 00:07:12,895 Elke buurt heeft wel een Perkins. 79 00:07:12,895 --> 00:07:16,982 Perkins is beter dan anderen van z'n soort. 80 00:07:16,982 --> 00:07:19,777 Hij helpt mensen in de buurt met dat geld. 81 00:07:22,655 --> 00:07:25,825 Hoe dan ook, niemand lijkt hem dood te willen hebben. 82 00:07:30,830 --> 00:07:35,001 Breng dit naar kamer 206 in het Justitiegebouw. 83 00:07:35,001 --> 00:07:39,381 Geef je uren door, dan zorg ik dat je betaald wordt. Goed werk. 84 00:07:46,637 --> 00:07:48,640 Ik heb de persconferentie gehoord. 85 00:07:48,640 --> 00:07:51,560 Hoe klonk ik? - Als een officier van justitie. 86 00:07:51,560 --> 00:07:55,187 Is dat een compliment? - Denk daar maar over na. 87 00:07:56,439 --> 00:08:00,735 Heeft Dillon al een pleidooi-deal voorgesteld voor de Gallardo-broers? 88 00:08:00,735 --> 00:08:04,281 Nee. Die zouden we ze ook niet aanbieden. 89 00:08:05,614 --> 00:08:07,116 Bedankt. 90 00:08:13,790 --> 00:08:17,209 Wat vind je ervan? - Het is schitterend. 91 00:08:17,209 --> 00:08:22,881 Camilla Nygaard versleet 20 architecten toen ze het liet bouwen. 92 00:08:22,881 --> 00:08:26,678 Ze gaf het niet eens haar naam. Alleen daarom was ze al gek. 93 00:08:26,678 --> 00:08:30,348 Waarom geen pleidooi-deal? Het zijn praktisch kinderen. 94 00:08:33,434 --> 00:08:38,188 Kinderen die Brooks McCutcheon doodden voor een paar dollar. 95 00:08:38,188 --> 00:08:39,815 Bedankt. 96 00:08:39,815 --> 00:08:41,359 Dus... - Ja. 97 00:08:41,359 --> 00:08:44,445 Geef ze 25 jaar tot levenslang en laat ze bekennen. 98 00:08:44,445 --> 00:08:46,405 Geen proces, geen strop. 99 00:08:46,405 --> 00:08:49,199 Met kans op vervroegde vrijlating? Nee. 100 00:08:49,199 --> 00:08:54,038 Ik heb deze functie pas een maand. En dan zou ik dit laten schieten? 101 00:08:54,038 --> 00:08:59,501 Sinds wanneer ben jij hun advocaat? - Sorry, ik was gewoon nieuwsgierig. 102 00:08:59,501 --> 00:09:03,297 Met wie zou je hier vanavond eigenlijk zijn? 103 00:09:03,297 --> 00:09:07,843 Een van de Chandler-meisjes, maar ze heeft de Duitse mazelen. 104 00:09:07,843 --> 00:09:10,846 Of ze is net zo geïnteresseerd in de piano als jij. 105 00:09:10,846 --> 00:09:15,769 Ze is alleen geïnteresseerd in zichzelf. 106 00:09:15,769 --> 00:09:17,770 Bedankt. 107 00:09:19,814 --> 00:09:22,359 Wat dacht je van levenslang voor de broers? 108 00:09:22,359 --> 00:09:24,486 Geen eerdere vrijlating of strop... 109 00:09:24,486 --> 00:09:27,572 maar celstraf in de buurt van hun familie. 110 00:09:33,078 --> 00:09:37,916 We beseffen dat er één gast ontbreekt... 111 00:09:37,916 --> 00:09:41,127 door het tragische verlies van Brooks McCutcheon. 112 00:09:43,380 --> 00:09:47,841 Maar Brooks zou willen dat deze avond doorging. 113 00:09:47,841 --> 00:09:50,886 Daarom dragen we deze avond aan hem op. 114 00:09:55,892 --> 00:10:01,188 Ik kwam 35 jaar geleden hierheen vanuit Minnesota. 115 00:10:01,188 --> 00:10:05,359 Een arm meisje dat hier als pianolerares ging werken. 116 00:10:05,359 --> 00:10:11,283 Ik vond leerlingen en één daarvan stak boven de rest uit. 117 00:10:11,283 --> 00:10:15,619 Ze speelt nog steeds tijdens deze intieme gelegenheden... 118 00:10:15,619 --> 00:10:21,543 ten bate van het filharmonisch orkest van Los Angeles. 119 00:10:21,543 --> 00:10:28,173 Schuberts 'Sonate 21' wordt voor u gespeeld door Constance Barbour. 120 00:11:04,336 --> 00:11:07,796 Dan kun je erin knijpen als ik in slaap val. 121 00:11:10,758 --> 00:11:13,218 Ik was met Ruthie en de koters op de pier. 122 00:11:13,218 --> 00:11:17,098 We zagen dat paard dat van 12 meter hoog in water duikt. 123 00:11:17,098 --> 00:11:19,059 Dat geloof ik graag. 124 00:11:19,059 --> 00:11:24,980 Dat paard moet achterlijk zijn. Een normaal paard doet dat niet. 125 00:11:24,980 --> 00:11:29,151 Misschien voeren ze 't dronken. - Ze hebben vast een stal vol. 126 00:11:29,151 --> 00:11:33,822 Dat beest breekt z'n nek en dan gebruiken ze een nieuwe. 127 00:11:33,822 --> 00:11:40,163 Maar die hinnikende klootzak sprong in dat zwembadje. 128 00:11:40,163 --> 00:11:43,959 Hij dook beter dan Johnny Weissmuller. Ongelooflijk. 129 00:11:43,959 --> 00:11:49,630 Ruthie werd helemaal gek. Ze vond het zielig voor het paard. 130 00:11:49,630 --> 00:11:53,008 Ik bleef en zag hem nog vier keer springen. 131 00:11:54,344 --> 00:11:57,054 Wat ben je toch een man van de wereld. 132 00:11:57,054 --> 00:12:03,979 Ik weet wat ik leuk vind. Heb je dat Dodson-ding gevonden? 133 00:12:06,982 --> 00:12:10,317 Verwachtte je daar iets bruikbaars in te vinden? 134 00:12:13,570 --> 00:12:16,241 Weet iemand anders het? - Nee. 135 00:12:16,241 --> 00:12:18,743 Haar naam betekent daar niets. 136 00:12:18,743 --> 00:12:21,287 De predikante gaf hem een nieuwe Emily... 137 00:12:21,287 --> 00:12:23,331 voor bij de nieuwe baby en vertrok. 138 00:12:27,460 --> 00:12:30,463 De tante van de Gallardo-broers kwam vandaag langs. 139 00:12:30,463 --> 00:12:32,716 Ze wil dat ik ze verdedig. 140 00:12:32,716 --> 00:12:35,884 De pittige zaken blijven maar komen. 141 00:12:35,884 --> 00:12:39,180 Beter ongeluk... - Dan helemaal geen geluk. 142 00:12:40,681 --> 00:12:43,684 Je kunt het nog steeds niet. - Ga je het doen? 143 00:12:44,936 --> 00:12:47,605 Dat doe ik niet meer. Je weet waarom. 144 00:12:47,605 --> 00:12:51,943 Milligan is gretig. Hij wil naar Sacramento of DC. 145 00:12:51,943 --> 00:12:55,071 Hij wil voordeel halen uit die moordende latino's. 146 00:12:55,071 --> 00:12:59,700 Hij hangt ze op als piñata's en slaat ze publiekelijk kapot. 147 00:12:59,700 --> 00:13:02,037 Zoals onze voorvaderen het voor zich zagen. 148 00:13:04,748 --> 00:13:07,751 Milligan eet geen vlees. Alleen fruit en groente. 149 00:13:07,751 --> 00:13:10,378 Hij schijt vast korrels. 150 00:13:10,378 --> 00:13:13,840 Hoe gaat hij 't spelen? - Simpel. 151 00:13:13,840 --> 00:13:18,135 Wanhopige Pedro's lopen op een rijke vent af. Beroven hem. 152 00:13:18,135 --> 00:13:21,513 Hij worstelt met de man die naar z'n gouden munt grijpt. 153 00:13:21,513 --> 00:13:24,559 De andere schiet McCutcheon in z'n hoofd. 154 00:13:26,353 --> 00:13:29,563 Van alle kerels die ze van dichtbij konden neerknallen... 155 00:13:29,563 --> 00:13:31,649 kozen ze Brooks McCutcheon. 156 00:13:31,649 --> 00:13:34,694 Niet van dichtbij. - Wat bedoel je? 157 00:13:34,694 --> 00:13:37,697 Geen kruitsporen. - Schoten ze van veraf? 158 00:13:39,699 --> 00:13:42,285 Hoeveel schoten? - Eén, lijkt het. 159 00:13:42,285 --> 00:13:43,661 Dat heb je niet van mij. 160 00:13:47,999 --> 00:13:52,127 Ratel, ratel. Je kunt je raderen niet stilzetten. 161 00:13:53,505 --> 00:13:56,006 Ik ben nieuwsgierig. Moet je naar huis? 162 00:13:56,006 --> 00:13:58,969 Waarom zou ik? Het is hier zo knus. 163 00:13:58,969 --> 00:14:02,347 En Ruthie vindt het niet erg dat ik tijd met je doorbreng. 164 00:14:02,347 --> 00:14:05,725 Sinds wanneer? - Sinds ik bij het OM werk. 165 00:14:05,725 --> 00:14:08,811 Ze vindt dat je een goede invloed hebt. 166 00:14:08,811 --> 00:14:13,149 Je regelde een baan voor me. Zonder jou was ik niet aangenomen. 167 00:14:14,609 --> 00:14:16,069 Bedankt. 168 00:14:18,488 --> 00:14:22,866 Eén van hen raakte McCutcheon met één schot van veraf? 169 00:14:22,866 --> 00:14:28,205 Klinkt dat logisch? - Net zo logisch als 'n duikend paard. 170 00:14:38,507 --> 00:14:40,135 Waarom geen jazz? 171 00:14:40,135 --> 00:14:43,470 Mensen doneren niet aan jazz, ze dansen erop. 172 00:14:43,470 --> 00:14:46,098 Ballet is dansen. Daar doneren mensen aan. 173 00:14:46,098 --> 00:14:50,854 En aan het OM, maar je hebt nog niemand gesproken. 174 00:14:50,854 --> 00:14:55,650 Als ik in een zaal vol rijken niet zou collecteren... 175 00:14:55,650 --> 00:14:58,235 zou onze gastvrouw teleurgesteld zijn. 176 00:14:58,235 --> 00:15:01,488 Ga dan. Ik heb geen oppas nodig. 177 00:15:01,488 --> 00:15:04,284 Jij zou weleens de perfecte vrouw kunnen zijn. 178 00:15:04,284 --> 00:15:07,162 Jouw perfecte vrouw lijkt op Clark Gable. 179 00:15:25,388 --> 00:15:26,973 Goedenavond. 180 00:15:28,182 --> 00:15:30,142 Wat een prachtige jurk. 181 00:15:33,980 --> 00:15:36,106 Hoe kreeg je het voor elkaar? - Wat? 182 00:15:36,106 --> 00:15:38,777 Hamilton wakker houden. 183 00:15:38,777 --> 00:15:44,699 Ik weet wat hij hiervan vindt. - Ik vond het een prachtig concert. 184 00:15:44,699 --> 00:15:48,285 Dank je. Ik probeer er elk kwartaal één te organiseren. 185 00:15:48,285 --> 00:15:52,164 Zodat m'n oliebroeders iets horen wat de moeite waard is. 186 00:15:52,164 --> 00:15:54,750 Leuk dat ze van kunst houden. 187 00:15:54,750 --> 00:15:58,003 Het zijn holbewoners. Of erger dan holbewoners. 188 00:15:58,003 --> 00:16:00,256 Die waardeerden hun muurtekeningen. 189 00:16:01,423 --> 00:16:04,260 En jij? Hamilton zei dat je rechten studeert. 190 00:16:04,260 --> 00:16:07,722 Southwestern. - Ga je ooit voor Ham werken? 191 00:16:07,722 --> 00:16:13,061 Ik werk al voor een kantoor. - Onafhankelijk. Blijf altijd zo. 192 00:16:14,687 --> 00:16:19,400 Hoe ben jij zo gebleven? - Ik ben nooit getrouwd. 193 00:16:20,652 --> 00:16:25,531 Mannen wilden iets in me stoppen of me iets afpakken. 194 00:16:25,531 --> 00:16:27,158 Meestal m'n geld. 195 00:16:27,158 --> 00:16:30,912 Het eerste vind ik prima, maar het werd altijd het tweede. 196 00:16:30,912 --> 00:16:33,622 Het is vast moeilijk om een rijke vrouw te zijn. 197 00:16:34,749 --> 00:16:37,043 Nee, het is geweldig. 198 00:18:55,640 --> 00:19:01,021 Een jongen in paniek? 's Nachts? Echt niet. 199 00:19:01,021 --> 00:19:04,815 Bij minder dan 20 kratten kan ik de prijs niet laten zakken. 200 00:19:04,815 --> 00:19:08,403 Ik maak al nauwelijks winst. Je kunt gratis sap krijgen. 201 00:19:08,403 --> 00:19:10,863 Bent u Charlie Goldstein? - Ja? 202 00:19:10,863 --> 00:19:12,991 Ik ben blij u te zien. - Wie bent u? 203 00:19:12,991 --> 00:19:14,826 U bent gedagvaard. Fijne dag nog. 204 00:19:19,331 --> 00:19:20,916 dagvaarding 205 00:19:23,125 --> 00:19:24,418 Verdomme. 206 00:19:29,298 --> 00:19:31,092 Ik ben niet te laat. 207 00:19:31,092 --> 00:19:35,846 Nee, dat klopt. Je ziet eruit alsof je de hele nacht op was. 208 00:19:35,846 --> 00:19:38,308 Tot vier uur. Ik werkte aan een zaak. 209 00:19:38,308 --> 00:19:41,602 Enig idee hoelang dit gaat duren? - Nee. 210 00:19:43,646 --> 00:19:47,858 Een boogschietteam? Waarom heeft deze school een boogschietteam? 211 00:19:47,858 --> 00:19:50,111 Gaan ze jagen op Melrose? 212 00:19:50,111 --> 00:19:53,280 Misschien gaat het om discipline en vaardigheid. 213 00:19:53,280 --> 00:19:56,618 Of om lol hebben. - Lol. Weet je nog? 214 00:19:56,618 --> 00:20:00,455 Het echtpaar Mason? Ik ben Miss Aimes, Teddy's lerares. 215 00:20:05,000 --> 00:20:08,296 Teddy laat u zien wat hij in het lab maakte. 216 00:20:08,296 --> 00:20:11,632 Jullie hebben een lab? - We hebben kristallen gemaakt. 217 00:20:11,632 --> 00:20:15,053 Hij leert snel. - Het lijkt wel glas. 218 00:20:15,053 --> 00:20:17,764 Glas is willekeuriger onder de microscoop. 219 00:20:17,764 --> 00:20:20,850 Kristallen hebben een patroon. 220 00:20:20,850 --> 00:20:24,479 Wil je buiten spelen tot de eerste bel gaat? 221 00:20:26,106 --> 00:20:27,399 Gaat u zitten. 222 00:20:29,484 --> 00:20:35,531 Fijn dat u zo vroeg kon komen. - Teddy is vol lof over u. 223 00:20:35,531 --> 00:20:37,784 Hij is lief en het gaat goed... 224 00:20:37,784 --> 00:20:39,952 ondanks z'n start midden in het jaar. 225 00:20:39,952 --> 00:20:41,997 Hij is erg goed in de bètavakken. 226 00:20:41,997 --> 00:20:46,334 U ook, Mr Mason? - Ik? Nee. 227 00:20:46,334 --> 00:20:49,878 Hij is advocaat. - We leren ze over burgerrechten. 228 00:20:49,878 --> 00:20:54,509 Dat is m'n favoriete vak. Ik wil dat ze trots zijn op hun land. 229 00:20:54,509 --> 00:20:57,804 Tegenwoordig kunnen ze hun geloof daarin snel verliezen. 230 00:20:57,804 --> 00:21:02,099 Niet als ze hier naar school gaan. - Gelukkig maar. 231 00:21:02,099 --> 00:21:04,518 We moeten in kinderen geloven. 232 00:21:04,518 --> 00:21:06,812 Wordt u niet betaald om dat te doen? 233 00:21:06,812 --> 00:21:11,817 Betalen uw cliënten u niet om in ze te geloven, Mr Mason? 234 00:21:16,196 --> 00:21:20,909 Mr Mason kan niet aanwezig zijn bij uw afspraak met Mrs Hunt... 235 00:21:20,909 --> 00:21:22,745 van de verenfabriek. 236 00:21:22,745 --> 00:21:28,627 Hij zei niet waarom. - Ik doe het wel alleen. 237 00:21:31,671 --> 00:21:36,176 Is die pop van dat Gallardo-meisje? - Maria, ja. 238 00:21:39,012 --> 00:21:41,890 Zeg de afspraak met Mrs Hunt af. 239 00:21:49,313 --> 00:21:53,776 Ben jij onze advocaat? - Is die nog steeds niet geweest? 240 00:21:53,776 --> 00:21:59,239 Nee, dat ben ik niet. Sorry. 241 00:21:59,239 --> 00:22:02,826 Ik ben wel een advocaat. Ik heet Perry Mason. 242 00:22:04,287 --> 00:22:05,622 Ben jij wel 18? 243 00:22:07,958 --> 00:22:09,251 Oké. 244 00:22:10,751 --> 00:22:16,465 Kun je me even helpen... 245 00:22:16,465 --> 00:22:21,054 Rafael. - Kun je dit vasthouden, Rafael? 246 00:22:22,471 --> 00:22:28,394 Dank je. Kun je je hand als een pistool houden? 247 00:22:28,394 --> 00:22:32,106 Zoals wanneer je soldaatje speelt. - Nee. 248 00:22:32,106 --> 00:22:35,026 Ik ben je niet aan het pesten. - Wie ben jij? 249 00:22:35,026 --> 00:22:38,904 Je tante Luisa kwam langs. Ik ben advocaat. 250 00:22:38,904 --> 00:22:42,909 En je vrouw Sofía. - Sofía. Waarom jij? 251 00:22:42,909 --> 00:22:47,330 Ze lazen over een eerdere zaak van me. 252 00:22:47,330 --> 00:22:52,710 Ik probeer te helpen. Echt. Maar ik moet weten hoe het zit. 253 00:22:56,380 --> 00:22:58,966 Oké. - Bedankt. 254 00:23:00,718 --> 00:23:02,762 Ben je rechtshandig? - Ja. 255 00:23:02,762 --> 00:23:07,224 Kun je je arm strekken? Geweldig. Iets hoger. Bedankt. 256 00:23:15,191 --> 00:23:19,613 Bedankt. Nu jij. 257 00:23:26,202 --> 00:23:28,329 Ben jij ook rechtshandig? - Ja. 258 00:23:28,329 --> 00:23:29,789 Oké. 259 00:23:31,457 --> 00:23:33,209 Iets hoger. Bedankt. 260 00:23:33,209 --> 00:23:34,711 Oké. 261 00:23:42,594 --> 00:23:46,306 Oké, bedankt. Ga zitten. 262 00:23:51,852 --> 00:23:54,229 Oké. Ik... 263 00:23:55,481 --> 00:24:01,404 Ik heb het verhaal in de krant gelezen, maar vertel me jullie kant. 264 00:24:01,404 --> 00:24:02,780 Wij waren het niet. 265 00:24:06,076 --> 00:24:09,078 Waarom herkende een buschauffeur jullie dan? 266 00:24:09,078 --> 00:24:12,582 We zitten elke zaterdag in z'n bus. Ik zou hem ook herkennen. 267 00:24:13,749 --> 00:24:15,292 Waarom zit je in die bus? 268 00:24:15,292 --> 00:24:20,882 Om flessen in te zamelen voor de twee cent statiegeld. 269 00:24:20,882 --> 00:24:23,676 En de munt van Brooks die jullie verpandden? 270 00:24:23,676 --> 00:24:29,139 Ik zag een portefeuille in een vuilnisbak op de pier liggen 271 00:24:30,308 --> 00:24:33,560 Hij was leeg, maar hij was zwaar aan één kant. 272 00:24:34,729 --> 00:24:37,982 Er viel een munt uit. Die zat erin verstopt. 273 00:24:37,982 --> 00:24:40,986 Het was geluk hebben. - Het was geen geluk. 274 00:24:40,986 --> 00:24:44,196 Ik zei: Laat liggen. - Het was geld waard. 275 00:24:44,196 --> 00:24:46,783 Hoe kon ik 't laten liggen? - Je bent inhalig. 276 00:24:53,290 --> 00:24:55,165 Ik zou hem ook hebben verpand. 277 00:25:31,870 --> 00:25:33,287 Ik zoek de Gallardo's. 278 00:25:34,915 --> 00:25:36,207 Dank u. 279 00:25:41,378 --> 00:25:45,466 Luisa. - Miss Street. 280 00:25:45,466 --> 00:25:48,677 De advocaat. Kom binnen. - Bedankt. 281 00:25:50,013 --> 00:25:53,391 Kom binnen. - Hallo, Sofía. 282 00:25:53,391 --> 00:25:57,145 Ik kan je koffie aanbieden, of... 283 00:25:57,145 --> 00:25:59,813 Zijn dat Rafaels tekeningen? - Ja. 284 00:25:59,813 --> 00:26:02,983 Hij heeft talent. - Hij wilde naar de kunstacademie. 285 00:26:02,983 --> 00:26:04,653 Ga je ze verdedigen? 286 00:26:04,653 --> 00:26:07,947 Heb je besloten hun zaak aan te nemen? 287 00:26:09,490 --> 00:26:10,824 Nou, nee. 288 00:26:14,037 --> 00:26:17,207 Maria liet dit achter op ons kantoor. 289 00:26:21,294 --> 00:26:23,504 M'n dochter heeft haar vader nodig. 290 00:26:25,339 --> 00:26:28,927 Ik kan uw advocaat advies geven. 291 00:26:28,927 --> 00:26:33,056 Laat ons niet in de steek. Ze gaan ze vermoorden. 292 00:26:35,015 --> 00:26:38,019 Het spijt me vreselijk. 293 00:26:41,439 --> 00:26:44,984 Ik had niet moeten komen. - Maar je bent hier. 294 00:26:44,984 --> 00:26:46,986 Je wil ons helpen. - Sofía? 295 00:26:48,738 --> 00:26:51,283 Ik kan zijn wat u maar wilt, Miss Street. 296 00:26:51,283 --> 00:26:55,160 Ik kan de arme, hulpeloze Mexicaanse echtgenote zijn. 297 00:26:55,160 --> 00:26:58,039 Of de dappere alleenstaande moeder. 298 00:26:58,039 --> 00:27:00,917 Sofía, je hoeft je niet anders voor te doen. 299 00:27:00,917 --> 00:27:04,461 Dat zeg je omdat jij het je kunt veroorloven jezelf te zijn. 300 00:27:05,588 --> 00:27:07,923 Je wil ons helpen. 301 00:27:09,885 --> 00:27:14,430 Ik was bokskampioen van Camp Logan. - Dat weet ik nog. 302 00:27:14,430 --> 00:27:16,850 Boksen en worstelen zijn niet hetzelfde. 303 00:27:16,850 --> 00:27:19,602 Het draait allebei om balans en domineren. 304 00:27:19,602 --> 00:27:22,814 Het enige wat je domineert, is dit gesprek. 305 00:27:22,814 --> 00:27:28,527 Paul, maak ze duidelijk dat boksen en worstelen op elkaar lijken. 306 00:27:28,527 --> 00:27:33,115 Absoluut niet. - Waar heb je het over? 307 00:27:33,115 --> 00:27:35,160 Waar was je? 308 00:27:35,160 --> 00:27:38,496 Ik heb wat dingen gehaald die we niet hadden. 309 00:27:38,496 --> 00:27:41,625 Mo, wat ben je van plan? 310 00:27:41,625 --> 00:27:45,461 Er graven twee Servische gorilla's met ons mee. 311 00:27:45,461 --> 00:27:50,800 Ze worstelen elke lunchpauze. Ze zeggen dat ze profs willen worden. 312 00:27:50,800 --> 00:27:54,219 Dus ik denk, ze hebben een trainer nodig. 313 00:27:54,219 --> 00:27:57,515 Ik kan de oplichterij vanaf hier ruiken. 314 00:27:58,974 --> 00:28:01,436 Dit is zuurstofverspilling. 315 00:28:04,272 --> 00:28:08,400 Mr Drake verdient ineens goed. 316 00:28:08,400 --> 00:28:13,822 Het is maar eenmalig, maar het kan meer worden. 317 00:28:13,822 --> 00:28:15,825 Heel goed, Paul. 318 00:28:18,243 --> 00:28:23,124 Moet je dit zien. Perkins is in de Birch. 319 00:28:23,124 --> 00:28:28,588 Wat? Is hij omgelegd? - Nee, hij is gearresteerd. 320 00:28:28,588 --> 00:28:30,840 'Door de officier van justitie... 321 00:28:30,840 --> 00:28:35,845 voor woekerleningen, afpersing, smokkel en belastingontduiking.' 322 00:28:35,845 --> 00:28:39,390 Alsjeblieft. Iedereen is corrupt. De burgemeester. 323 00:28:39,390 --> 00:28:41,767 De politie. De maffia. 324 00:28:41,767 --> 00:28:46,273 Weet jij hier iets van? - Nee. Ik hoor dit voor het eerst. 325 00:28:46,273 --> 00:28:50,986 Ik moet Lucius' bad klaarmaken. Wil je me even helpen? 326 00:29:01,245 --> 00:29:05,375 Is het water luid genoeg? - Ik denk het wel. 327 00:29:06,668 --> 00:29:10,379 Die hufter van een Strickland. Hoe kon ik me laten belazeren? 328 00:29:10,379 --> 00:29:12,256 Je wist het niet. 329 00:29:13,465 --> 00:29:17,428 Verdomde huisneger. - Je bent niet belazerd. 330 00:29:18,597 --> 00:29:23,183 Je wilde je gezin voeden door te doen waar je goed in bent. 331 00:29:23,183 --> 00:29:25,561 Je wist het niet. 332 00:29:27,772 --> 00:29:29,148 Toch? 333 00:29:30,774 --> 00:29:34,653 Waar beschuldig je me van, Clara? - Kijk me niet zo aan. 334 00:29:34,653 --> 00:29:36,364 Je bent niet boos op mij. 335 00:29:39,074 --> 00:29:42,202 Bleekscheten ten noorden van Jefferson zijn tuig. 336 00:29:42,202 --> 00:29:44,246 Dat is geen nieuws. 337 00:29:45,831 --> 00:29:49,710 We moeten gewoon slimmer zijn dan dat zij kwaadaardig zijn. 338 00:29:52,046 --> 00:29:53,714 Schatje. 339 00:29:56,008 --> 00:29:57,969 Ik heb het toilet nodig. 340 00:30:03,683 --> 00:30:05,392 Kom op. 341 00:30:06,435 --> 00:30:09,772 Bedankt. Ik zal het water niet koud laten worden. 342 00:30:11,274 --> 00:30:16,696 Ik dacht dat we uit eten gingen. - Ja, maar ik eet nooit voor 9 uur. 343 00:30:16,696 --> 00:30:18,240 Heren. 344 00:30:18,240 --> 00:30:20,783 Ik zal popcorn voor je kopen. 345 00:30:39,094 --> 00:30:43,472 Kom op, Dub. Dwing hem naar achteren. 346 00:30:44,683 --> 00:30:47,142 Doe je dit vaak? - Doorlopend. 347 00:30:48,478 --> 00:30:51,356 Nader hem. Leg... 348 00:30:54,568 --> 00:30:57,778 Er zit een verhaal achter elk gevecht in de ring. 349 00:30:57,778 --> 00:30:59,405 Beter dan welke film ook. 350 00:31:00,782 --> 00:31:03,702 Ik zie alleen klappen en bloed. - Nee. 351 00:31:03,702 --> 00:31:08,455 Er zit zoveel meer achter. Een gevecht toont wie je bent. 352 00:31:08,455 --> 00:31:12,167 Op dit moment, in die ring, zie je die man zoals hij is. 353 00:31:12,167 --> 00:31:15,130 Welke? - Tommy. De langere. 354 00:31:15,130 --> 00:31:19,342 Hij wilde de kleinere met z'n stoten op afstand houden. 355 00:31:19,342 --> 00:31:22,094 Maar die kleine man incasseert die stoten... 356 00:31:22,094 --> 00:31:24,597 om dichtbij te komen en nu gebruikt hij... 357 00:31:24,597 --> 00:31:27,558 z'n kracht om die lange slungel in elkaar te meppen. 358 00:31:29,101 --> 00:31:31,395 Ja. Sla het lichaam tot het hoofd valt. 359 00:31:33,648 --> 00:31:35,442 Dat deed hij inderdaad. 360 00:31:35,442 --> 00:31:38,485 Tommy had een plan, maar z'n wapens laten 't afweten. 361 00:31:39,613 --> 00:31:41,239 Hij raakt gewond. 362 00:31:41,239 --> 00:31:43,783 Hij keek in de ogen van z'n tegenstander... 363 00:31:43,783 --> 00:31:46,661 en zag wat geen enkele bokser wil zien. 364 00:31:46,661 --> 00:31:50,373 Wat dan? - Onbevreesdheid. 365 00:31:55,628 --> 00:31:58,589 De lange gaat dus verliezen? - Misschien. 366 00:31:58,589 --> 00:32:02,676 Of misschien vindt hij z'n moed als hij in het nauw zit. 367 00:32:04,803 --> 00:32:08,474 Laat hem niet dichterbij komen. Gebruik je voeten. 368 00:32:08,474 --> 00:32:11,645 Moedigde je niet die andere aan? - Alleen als jij meedoet. 369 00:32:13,145 --> 00:32:14,438 Kom op, Tommy. 370 00:32:41,507 --> 00:32:45,719 opheffingsuitverkoop 371 00:33:05,907 --> 00:33:08,994 Wat is dit? - Laat me eerst even uitpraten. 372 00:33:12,122 --> 00:33:15,792 Ik vind dat we de Gallardo-zaak moeten aannemen. 373 00:33:17,501 --> 00:33:21,339 Na m'n gesprek met de broers... - Je bent bij ze geweest. 374 00:33:21,339 --> 00:33:23,592 En 't terrein waar Brooks' auto staat. 375 00:33:23,592 --> 00:33:26,885 Ze waren vast heel verwelkomend. En? 376 00:33:28,054 --> 00:33:32,850 Ik denk niet dat zij het waren. Milligans zaak is niet waterdicht. 377 00:33:32,850 --> 00:33:36,104 En ik heb bewijs dat z'n aanklacht verzwakt. 378 00:33:36,104 --> 00:33:39,274 Voor 'n pleidooi-deal? Dat heb ik al geprobeerd. 379 00:33:39,274 --> 00:33:42,652 Dat doet Burger niet. - Je bent hun advocaat niet. 380 00:33:43,945 --> 00:33:45,572 En jij wel? 381 00:33:47,657 --> 00:33:52,829 Wil je meedoen? - Het is het waard om voor te vechten. 382 00:33:52,829 --> 00:33:56,291 Maar alleen als je klaar bent voor een nieuwe moordzaak. 383 00:33:56,291 --> 00:34:01,795 Het gaat dit keer niet om één persoon, maar twee. En een familie. 384 00:34:04,341 --> 00:34:07,719 Ik weet het niet. Maar ik kan niet niets doen. 385 00:34:07,719 --> 00:34:12,182 En ik kan het niet zonder jou. 386 00:34:20,314 --> 00:34:25,904 We bouwen stap voor stap. onze zaak op en ondergraven hen. 387 00:34:25,904 --> 00:34:28,364 Sla het lichaam en het hoofd zal vallen. 388 00:34:28,364 --> 00:34:31,952 Ons enige probleem is hoe we het moeten betalen. 389 00:34:31,952 --> 00:34:35,204 De Gallardo's hebben niets aan een armzalige verdediging. 390 00:34:36,831 --> 00:34:40,125 Ik heb misschien een oplossing. 391 00:34:42,753 --> 00:34:45,047 Ik hoorde je jingle en zei tegen Della: 392 00:34:45,047 --> 00:34:48,968 Deze man is visionair. Dit is een man die verovert. 393 00:34:48,968 --> 00:34:51,679 En veroveren is wat we in gedachten hebben. 394 00:34:51,679 --> 00:34:53,973 Wijk na wijk, pand na pand. 395 00:34:53,973 --> 00:34:58,270 Leeg. Kwetsbaar. Weerloos. Wachtend om veroverd te worden. 396 00:34:58,270 --> 00:35:00,479 Uitbreiding, Sunny. 397 00:35:00,479 --> 00:35:04,025 Mr Mason en ik selecteerden deze toplocaties. 398 00:35:04,025 --> 00:35:07,362 Of zoals we ze in de oorlog noemden: 399 00:35:07,362 --> 00:35:09,113 Perfecte doelwitten. - Ja. 400 00:35:09,113 --> 00:35:12,117 Ze lopen achter met hun onroerendgoedbelasting... 401 00:35:12,117 --> 00:35:13,742 en worden bijna geveild. 402 00:35:13,742 --> 00:35:18,081 Je kunt deze panden zo kopen en er nieuwe Sunny's van maken. 403 00:35:18,081 --> 00:35:20,040 Een Sunny Market in elke buurt. 404 00:35:20,040 --> 00:35:23,795 Over vijf jaar ben je de koning van de stad 405 00:35:23,795 --> 00:35:26,673 Geweldig. Hier heb ik altijd van gedroomd. 406 00:35:26,673 --> 00:35:28,382 Het is maar een idee. 407 00:35:28,382 --> 00:35:31,887 Je hebt hier veel juridisch advies bij nodig. 408 00:35:31,887 --> 00:35:33,430 Onderhandelingen... 409 00:35:33,430 --> 00:35:36,850 bestemmingsplannen, overdrachtsaktes, schuldeisers. 410 00:35:36,850 --> 00:35:38,393 Honderden werkuren. 411 00:35:40,102 --> 00:35:43,897 Hoeveel wil je? - Een voorschot. 1000 per maand. 412 00:35:43,897 --> 00:35:47,193 Niet veel, voor de koning van Los Angeles 413 00:35:47,193 --> 00:35:50,447 Je hebt lef, Mason. - Wie wil je anders hebben? 414 00:35:51,823 --> 00:35:54,951 Mag ik het nog eens zien? Moet je kijken. 415 00:36:02,959 --> 00:36:04,961 Orde in de rechtszaal. 416 00:36:08,632 --> 00:36:11,092 Zaak nummer 9752. 417 00:36:11,092 --> 00:36:17,557 Voorgeleiding in de zaak tegen Mateo en Rafael Gallardo. 418 00:36:17,557 --> 00:36:22,187 Mr Mason, hoe pleiten uw cliënten? - Onschuldig, edelachtbare. 419 00:36:22,187 --> 00:36:25,148 Onschuldig. - Goed. 420 00:36:25,148 --> 00:36:29,027 Ga zitten. Dan nu de borgsom. Mr Milligan? 421 00:36:29,027 --> 00:36:32,363 De beklaagden worden beschuldigd van moord. 422 00:36:32,363 --> 00:36:36,075 Gezien de ernst van 't misdrijf verzoeken wij om geen borgtocht. 423 00:36:36,075 --> 00:36:38,787 En om hechtenis tijdens het proces. 424 00:36:38,787 --> 00:36:41,747 Wij vinden dat ze onder borgtocht moeten vrijkomen. 425 00:36:41,747 --> 00:36:45,502 Ze zijn deel van een gemeenschap. - Ze wonen in een kamp... 426 00:36:45,502 --> 00:36:48,630 en zijn zo in Mexico. - Daar zijn ze nooit geweest. 427 00:36:48,630 --> 00:36:51,383 Ze passen ertussen. Kunnen ze daar ook moorden. 428 00:36:51,383 --> 00:36:54,802 Kan de OvJ ophouden met loze beschuldigingen te spuien? 429 00:36:54,802 --> 00:36:58,640 Niet zo lichtgeraakt. - Laat de OvJ dan logischer zijn. 430 00:36:58,640 --> 00:37:00,767 Waarom zouden ze daar moorden? 431 00:37:00,767 --> 00:37:02,643 Genoeg, raadsman. 432 00:37:02,643 --> 00:37:06,146 Edelachtbare, hoezeer we ook meevoelen... 433 00:37:06,146 --> 00:37:09,733 met het verlies van de familie McCutcheon... 434 00:37:11,069 --> 00:37:14,322 is hun aanwezigheid hier een gevolg van vooroordelen. 435 00:37:16,532 --> 00:37:20,120 Mag ik zelf bepalen of dat zo is, in mijn rechtszaal? 436 00:37:20,120 --> 00:37:24,498 Dat is natuurlijk uw taak. - Dank u. 437 00:37:24,498 --> 00:37:26,041 Borgtocht afgewezen. 438 00:37:36,720 --> 00:37:39,222 Daar zijn ze. - Daar gaan we. 439 00:37:39,222 --> 00:37:41,892 Bent u teleurgesteld vanwege de borgtocht? 440 00:37:41,892 --> 00:37:44,102 Die verwachtten we toch al niet... 441 00:37:44,102 --> 00:37:48,732 gezien alle vooroordelen, maar we vechten voor eerlijke behandeling. 442 00:37:48,732 --> 00:37:52,319 Ze zijn dus onschuldig? - Anders was ik hun advocaat niet. 443 00:37:52,319 --> 00:37:55,779 Het bewijs tegen hen stelt niets voor. 444 00:37:55,779 --> 00:37:58,782 Het is indirect bewijs. Dat gaan we bewijzen. 445 00:37:58,782 --> 00:38:01,493 En het forensisch rapport... 446 00:38:01,493 --> 00:38:04,580 met Rafaels vingerafdruk op McCutcheons auto? 447 00:38:05,832 --> 00:38:08,376 Dat rapport hebben we nog niet gezien... 448 00:38:08,376 --> 00:38:10,545 dus daar wachten we op. 449 00:38:10,545 --> 00:38:12,296 Mr Milligan. - Bedankt. 450 00:38:14,174 --> 00:38:16,801 Die hufter. - Als hij het lekte, is het waar. 451 00:38:16,801 --> 00:38:21,473 En nu wordt het eerst als gerucht en dan als feit gerapporteerd. 452 00:38:21,473 --> 00:38:25,143 Het overviel me. We staan morgen voor gek, in de krant. 453 00:38:25,143 --> 00:38:28,145 Ga je jezelf doorlopend voor je kop slaan? 454 00:38:28,145 --> 00:38:31,942 We zijn pas net begonnen. - Was Milligan maar dom. 455 00:38:40,532 --> 00:38:42,869 bewijs 456 00:39:07,811 --> 00:39:10,021 De menigte bij de kathedraal... 457 00:39:10,021 --> 00:39:14,566 is uitgegroeid tot meer dan 10.000 rouwende mensen. 458 00:39:14,566 --> 00:39:17,987 De kist wordt nu de kathedraal uit gedragen... 459 00:39:17,987 --> 00:39:21,992 naar een wachtende koets. Mensen gooien paarse tulpen... 460 00:39:21,992 --> 00:39:25,120 de bloem die Brooks z'n vrouw Elizabeth elke week gaf. 461 00:39:25,120 --> 00:39:30,834 Milligan heeft vast elke dag een tulp op z'n revers. 462 00:39:30,834 --> 00:39:35,212 Ene Mr Drake voor u. - Laat hem binnenkomen. 463 00:39:42,846 --> 00:39:46,391 Heb je nu een secretaresse? - Vraag dat maar aan Della. 464 00:39:48,059 --> 00:39:49,686 Fijn dat je snel kon komen. 465 00:39:49,686 --> 00:39:53,439 Strick was tevreden over je. Hij zal je vast weer eens gebruiken. 466 00:39:53,439 --> 00:39:55,442 En nog eens en nog eens. 467 00:39:55,442 --> 00:40:00,655 Denk je dat het vast werk wordt? - Dan zou ik het nog niet aannemen. 468 00:40:00,655 --> 00:40:06,118 Je vriend heeft me belazerd, waardoor een goede kerel in de problemen zit. 469 00:40:07,454 --> 00:40:10,999 Dat wist ik niet. Ik wilde je alleen wat werk bezorgen. 470 00:40:10,999 --> 00:40:14,628 Als ik het had geweten... - Ik ben erin getrapt. 471 00:40:14,628 --> 00:40:18,088 Nu hebben we allebei iets tegen deze OvJ. 472 00:40:18,088 --> 00:40:21,634 We werken aan de McCutcheon-zaak. 473 00:40:21,634 --> 00:40:25,346 We hebben je nodig. Er moet een andere verdachte komen. 474 00:40:25,346 --> 00:40:27,514 Misschien kun je wraak nemen. 475 00:40:27,514 --> 00:40:30,810 We hebben al bewijs dat hun onschuld kan bewijzen. 476 00:40:33,604 --> 00:40:36,774 Als je denkt dat... - Ik weet niet wat ik moet denken 477 00:40:36,774 --> 00:40:40,737 Ik dacht dat je meer werk voor me zou hebben. 478 00:40:40,737 --> 00:40:43,072 Ik dacht dat je vriend eerlijk was. 479 00:40:43,072 --> 00:40:46,076 En het spijt me echt. Ik weet niet wat... 480 00:40:46,076 --> 00:40:49,912 Wat heb je nodig? - Vertrouwen. 481 00:40:51,623 --> 00:40:55,377 Maar ik weet niet hoe we dat moeten bereiken. Jullie wel? 482 00:40:57,586 --> 00:41:00,297 Eerlijk gezegd niet. 483 00:41:05,303 --> 00:41:07,596 Dat geloof ik, tenminste. 484 00:41:15,938 --> 00:41:17,691 Goedemiddag. 485 00:41:20,192 --> 00:41:22,069 Bedankt. 486 00:41:22,069 --> 00:41:27,075 Is dit alles over Brooks en de auto? - Alles wat we hebben. 487 00:41:38,294 --> 00:41:41,131 Geen scheuren, geen tekenen van een gevecht. 488 00:41:55,312 --> 00:41:56,687 Pardon. 489 00:42:01,859 --> 00:42:06,572 Was het Morocco -gokschip van hem? - Volgens de journalisten. 490 00:42:06,572 --> 00:42:10,242 De Luxe werd kort voor de moord in brand gestoken. 491 00:42:10,242 --> 00:42:12,328 Heeft dat er iets mee te maken? 492 00:42:12,328 --> 00:42:16,373 Ze liggen in internationale wateren om de politie te ontlopen. 493 00:42:18,627 --> 00:42:20,253 Een nummer in Santa Monica. 494 00:42:25,799 --> 00:42:27,801 verkoopakte van schip 495 00:42:40,190 --> 00:42:41,982 Vanwaar die tweede riem? 496 00:43:12,055 --> 00:43:15,933 Dit was letterlijk en figuurlijk een zinkend schip. 497 00:43:15,933 --> 00:43:20,355 Ik vond een boete van 800 dollar voor een onbetaalde factuur... 498 00:43:20,355 --> 00:43:22,857 voor het herbevestigen van de schroef. 499 00:43:22,857 --> 00:43:25,234 Herbevestigen? Was hij losgekomen? - Ja. 500 00:43:25,234 --> 00:43:27,487 De Morocco is een schroothoop. 501 00:43:27,487 --> 00:43:32,659 Brooks betaalde ook niet het bedrijf dat de schroef opdook. 502 00:43:32,659 --> 00:43:34,201 En er is meer. 503 00:43:34,201 --> 00:43:36,745 Een reeks onbetaalde rekeningen, schulden. 504 00:43:36,745 --> 00:43:38,664 Als 'n schuldeiser aanklopte... 505 00:43:38,664 --> 00:43:42,501 verklaarde hij zich failliet en begon weer een lege vennootschap. 506 00:43:42,501 --> 00:43:46,171 Het bedrijf dat de Morocco bezit, is bankroet... 507 00:43:46,171 --> 00:43:48,425 en verkoopt het schip aan een ander? 508 00:43:48,425 --> 00:43:52,470 Zo bleef er geen geld over om de schulden te betalen. 509 00:43:52,470 --> 00:43:54,513 Zeg dit niet tegen Sunny. 510 00:43:54,513 --> 00:43:56,432 Wat voor rijkeluiskind was hij? 511 00:43:56,432 --> 00:43:59,352 Eén zonder geld. Maar wie wilde hem dood hebben? 512 00:43:59,352 --> 00:44:04,691 Dat moeten we uitzoeken. - Denk je dat je dat kan? 513 00:44:12,449 --> 00:44:14,367 Kunnen er nog twee bij? 514 00:44:16,410 --> 00:44:21,081 Waar is de personeelstaxi? Ik zie je daar. 515 00:44:49,986 --> 00:44:51,488 Wil je iets drinken? 516 00:44:51,488 --> 00:44:54,616 Ja, een whisky-soda. Wat een tent, hè? 517 00:44:54,616 --> 00:44:57,661 Als Marokko hier ook maar iets op lijkt... 518 00:44:57,661 --> 00:45:00,663 Kom jij daar vandaan? - Marokko, Burbank. 519 00:45:00,663 --> 00:45:04,000 Ik hoorde dat de eigenaar gewond is geraakt... 520 00:45:04,000 --> 00:45:07,045 maar als je zo'n mooie tent als deze runt... 521 00:45:07,045 --> 00:45:13,009 Hij is niet verwond, maar vermoord. - Het spijt me dat te horen. 522 00:45:14,469 --> 00:45:17,097 Kende je hem? - Nee. Pardon. 523 00:45:38,994 --> 00:45:41,037 De grote gokkers komen hier nooit. 524 00:45:41,037 --> 00:45:45,083 Die gaan naar de Rex of de Tango , verderop. 525 00:45:45,083 --> 00:45:47,459 Omdat dit schip een wrak is? 526 00:45:47,459 --> 00:45:50,588 We lagen vorige week in het droogdok door motorpech. 527 00:45:50,588 --> 00:45:54,258 We verdienden niets en hij werkt nog steeds niet goed. 528 00:45:54,258 --> 00:45:56,720 Maar er komt nog steeds van alles binnen. 529 00:45:56,720 --> 00:46:00,849 De enige groenten die we krijgen. Vooral wortels en aardappelen. 530 00:46:51,649 --> 00:46:54,276 Geef me nog vier uur. Pompen, lampen. 531 00:46:54,276 --> 00:46:58,740 Die laatste reparatie houdt het niet. - Zorg dat ik de nacht doorkom. 532 00:47:00,491 --> 00:47:02,660 Meen je dat nou? Holcomb? 533 00:47:02,660 --> 00:47:07,247 Wat een eer om rechercheur Mason aan boord te hebben. 534 00:47:07,247 --> 00:47:10,585 McCutcheon koos de verkeerde agent als partner. 535 00:47:10,585 --> 00:47:15,047 Waar zijn m'n manieren? Ik laat m'n jongens je rondleiden. 536 00:47:15,047 --> 00:47:16,466 Hou hem op het schip. 537 00:47:36,110 --> 00:47:37,653 We moeten gaan. 538 00:47:53,044 --> 00:47:56,131 Dames en heren, mag ik even uw aandacht? 539 00:47:58,340 --> 00:48:02,511 Ik ben Perry Mason. Ik ben advocaat. Misschien kent u m'n gezicht. 540 00:48:02,511 --> 00:48:07,517 Ik wil het glas heffen op een geëerde gast... 541 00:48:07,517 --> 00:48:10,562 die hier vanavond is. 542 00:48:10,562 --> 00:48:15,608 Rechercheur Eugene Holcomb van de politie van Los Angeles. 543 00:48:15,608 --> 00:48:21,698 Daar is hij, de man in het pak. Laten we onze waardering tonen. 544 00:48:30,164 --> 00:48:36,129 Goed gespeeld. Je bent altijd welkom. Altijd. 545 00:49:37,691 --> 00:49:40,944 Mr Crippen, telefoon voor u. 546 00:49:42,362 --> 00:49:43,821 Dank je. 547 00:49:47,701 --> 00:49:51,913 Wat een mooie dienst. Gecondoleerd met je verlies, Lydell. 548 00:49:51,913 --> 00:49:53,290 Dank je. 549 00:49:58,003 --> 00:50:01,131 Hallo? - Goldstein is dood. 550 00:50:02,381 --> 00:50:03,800 Mooi. 551 00:50:46,383 --> 00:50:51,264 dagvaarding 552 00:50:57,227 --> 00:51:00,272 Vertaling: Joost Poort Iyuno