1
00:00:15,561 --> 00:00:19,231
Goedemorgen,
na een uitgebreide klopjacht...
2
00:00:19,231 --> 00:00:26,072
zijn Rafael en Mateo Gallardo,
18 en 20 jaar oud...
3
00:00:26,072 --> 00:00:29,658
gearresteerd voor de moord
op Brooks McCutcheon.
4
00:00:29,658 --> 00:00:35,665
De verdachten woonden in
een daklozenkamp in Los Angeles.
5
00:00:35,665 --> 00:00:41,712
De Gallardo's zijn van Mexicaanse
afkomst en werkloos.
6
00:00:41,712 --> 00:00:45,383
Hoewel de dood
van een burger altijd schokkend is...
7
00:00:45,383 --> 00:00:49,221
is het verlies van dit lichtende
voorbeeld diep tragisch.
8
00:00:49,221 --> 00:00:53,975
Ik wil dat iedereen die luistert
de volgende woorden hoort:
9
00:00:55,352 --> 00:00:56,894
gerechtigheid zal geschieden.
10
00:00:58,354 --> 00:01:00,607
De politie heeft z'n werk
eervol gedaan.
11
00:01:00,607 --> 00:01:04,152
We zullen deze zaak
integer behandelen...
12
00:01:04,152 --> 00:01:08,572
zodat onze burgers
het vonnis krijgen dat ze verdienen.
13
00:01:08,572 --> 00:01:15,412
Daarom wijs ik deze zaak toe aan
de vakkundige Mr Thomas Milligan.
14
00:01:17,332 --> 00:01:19,542
Bedankt,
officier van justitie Burger.
15
00:01:19,542 --> 00:01:26,466
Heren, dit soort wilden horen niet
thuis in onze maatschappij.
16
00:01:26,466 --> 00:01:29,594
We hebben nu al
veel bewijs tegen hen.
17
00:01:29,594 --> 00:01:34,056
Ik wil een boodschap sturen
aan hen die ons kwaad willen doen.
18
00:01:34,056 --> 00:01:37,894
En die boodschap is
dat we niet zullen toestaan...
19
00:01:37,894 --> 00:01:42,022
dat jullie onschuldige,
brave mensen terroriseren.
20
00:01:42,022 --> 00:01:45,359
De enige straf die ik zal
accepteren, is de doodstraf.
21
00:01:45,359 --> 00:01:48,989
Ik zal niet rusten
tot het recht heeft gezegevierd.
22
00:02:22,146 --> 00:02:26,902
Mieren laten een geur achter.
Die moet je kunnen herkennen.
23
00:02:26,902 --> 00:02:30,821
M'n beste leverancier is ermee
gestopt, dus ik test nieuwe uit.
24
00:02:30,821 --> 00:02:34,700
Jullie moet contracten opstellen
zodra ik heb gekozen.
25
00:02:34,700 --> 00:02:37,786
We zouden graag
de oude contracten zien...
26
00:02:37,786 --> 00:02:40,372
zodat we weten wat u vereist.
27
00:02:40,372 --> 00:02:42,959
We hadden geen formeel contract.
- Aha.
28
00:02:42,959 --> 00:02:45,795
We kunnen
nieuwe leveranciers vinden.
29
00:02:45,795 --> 00:02:48,465
Nog meer afzetters?
Nee, bedankt.
30
00:02:48,465 --> 00:02:51,675
Jullie moet ervoor zorgen
dat ze me niet naaien.
31
00:02:51,675 --> 00:02:54,929
Lees hun kleine lettertjes
en doe hetzelfde terug...
32
00:02:54,929 --> 00:02:56,555
maar dan 10 keer zo hard.
33
00:02:56,555 --> 00:03:00,601
Na wat jullie met Purtell deden,
zijn we meedogenloos.
34
00:03:00,601 --> 00:03:04,063
We gaan meteen aan de slag.
Toch, Mr Mason?
35
00:03:04,063 --> 00:03:07,483
Ja, natuurlijk. Meteen.
36
00:03:11,612 --> 00:03:14,782
Is alles in orde?
- Ja.
37
00:03:17,035 --> 00:03:21,789
Marion heeft de foto laten repareren.
- Mooi.
38
00:03:23,458 --> 00:03:26,127
Je vond 't niet fijn
dat hij aan de muur hing, hé?
39
00:03:27,544 --> 00:03:28,879
Niet echt.
40
00:03:31,091 --> 00:03:36,137
Je zei daarnet niet veel.
- Jij deed het uitstekend.
41
00:03:36,137 --> 00:03:39,724
Dat contractwerk zal je
even bezighouden. Dat is mooi.
42
00:03:39,724 --> 00:03:46,063
Ons, bedoel je. Niet alleen mij.
- Ja.
43
00:03:46,063 --> 00:03:49,733
Mr Mason, Miss Street, dit is...
- Ik ben Luisa Gallardo.
44
00:03:49,733 --> 00:03:54,614
We zijn hier omdat m'n neefjes,
Rafael en Mateo, gearresteerd zijn.
45
00:03:55,864 --> 00:04:00,245
Gallardo? De Brooks McCutcheon-zaak?
- Ze hebben niets gedaan.
46
00:04:01,829 --> 00:04:03,914
Dit is Sofía. Mateo's vrouw.
47
00:04:03,914 --> 00:04:07,127
Hoe maakt u het?
- Ga zitten.
48
00:04:12,591 --> 00:04:15,886
We weten niet hoe het met ze is.
Niemand zegt iets.
49
00:04:15,886 --> 00:04:20,849
Wacht even. Wie is hun advocaat?
Ze hebben er een toegewezen gekregen.
50
00:04:20,849 --> 00:04:22,601
Hij heet Frank Dillon.
51
00:04:22,601 --> 00:04:28,397
We zijn naar z'n kantoor gegaan,
maar hij had het te druk voor ons.
52
00:04:28,397 --> 00:04:30,733
Pro-Deoadvocaten hebben
veel zaken.
53
00:04:30,733 --> 00:04:37,616
Ze zijn geen moordenaars. Rafael is
kunstenaar. Mateo wil monteur worden.
54
00:04:37,616 --> 00:04:40,701
Goed, maar we kunnen
deze zaak niet aannemen.
55
00:04:40,701 --> 00:04:43,245
Emily Dodson. U hebt haar gered.
56
00:04:48,208 --> 00:04:52,129
Nee.
- Dat waren andere omstandigheden.
57
00:04:52,129 --> 00:04:55,966
Maar u geloofde
dat ze onschuldig was.
58
00:04:57,677 --> 00:05:00,931
We begrijpen hoe moeilijk
dit voor u is.
59
00:05:00,931 --> 00:05:04,017
Maar we kunnen ons er
niet zomaar in mengen.
60
00:05:04,017 --> 00:05:07,561
Wij zijn gespecialiseerd
in civiel recht, niet in strafrecht.
61
00:05:07,561 --> 00:05:10,398
We willen Mr Dillon
wel voor u bellen.
62
00:05:10,398 --> 00:05:14,110
Bel ons aan 't eind van de dag,
dan vertellen we u meer.
63
00:05:22,284 --> 00:05:27,706
Het doet er niet toe waarom u ons
negeert, maar we hebben hulp nodig.
64
00:05:28,959 --> 00:05:31,127
We hebben u nodig.
65
00:05:33,338 --> 00:05:38,426
Het spijt me.
Ik ben hier niet de juiste man voor.
66
00:05:40,928 --> 00:05:42,304
Kom, we gaan.
67
00:05:44,474 --> 00:05:46,184
Kom, Maria.
68
00:05:57,904 --> 00:06:00,198
Nou, dat was...
- Ja.
69
00:06:26,223 --> 00:06:27,516
Ga zitten.
70
00:06:36,442 --> 00:06:39,988
Perkins doet voornamelijk zaken
in de Birch.
71
00:06:39,988 --> 00:06:44,242
Op de dagen dat ik er was,
kwamen en gingen er veel mensen.
72
00:06:45,410 --> 00:06:48,120
Ik heb genoteerd
met wie Perkins contact had.
73
00:06:48,120 --> 00:06:52,250
Eén ding is zeker,
alleen ik hield hem in de gaten.
74
00:06:52,250 --> 00:06:57,046
En ik denk niet dat hij gevaar loopt.
75
00:06:59,883 --> 00:07:01,342
Over wie gaat dit?
76
00:07:01,342 --> 00:07:03,970
Perkins bemoeit zich met iedereen.
77
00:07:05,305 --> 00:07:07,766
Chantage?
- Nee, woekerleningen.
78
00:07:09,392 --> 00:07:12,895
Elke buurt heeft wel een Perkins.
79
00:07:12,895 --> 00:07:16,982
Perkins is beter
dan anderen van z'n soort.
80
00:07:16,982 --> 00:07:19,777
Hij helpt mensen
in de buurt met dat geld.
81
00:07:22,655 --> 00:07:25,825
Hoe dan ook, niemand lijkt hem
dood te willen hebben.
82
00:07:30,830 --> 00:07:35,001
Breng dit naar kamer 206
in het Justitiegebouw.
83
00:07:35,001 --> 00:07:39,381
Geef je uren door, dan zorg ik
dat je betaald wordt. Goed werk.
84
00:07:46,637 --> 00:07:48,640
Ik heb de persconferentie gehoord.
85
00:07:48,640 --> 00:07:51,560
Hoe klonk ik?
- Als een officier van justitie.
86
00:07:51,560 --> 00:07:55,187
Is dat een compliment?
- Denk daar maar over na.
87
00:07:56,439 --> 00:08:00,735
Heeft Dillon al een pleidooi-deal
voorgesteld voor de Gallardo-broers?
88
00:08:00,735 --> 00:08:04,281
Nee.
Die zouden we ze ook niet aanbieden.
89
00:08:05,614 --> 00:08:07,116
Bedankt.
90
00:08:13,790 --> 00:08:17,209
Wat vind je ervan?
- Het is schitterend.
91
00:08:17,209 --> 00:08:22,881
Camilla Nygaard versleet 20
architecten toen ze het liet bouwen.
92
00:08:22,881 --> 00:08:26,678
Ze gaf het niet eens haar naam.
Alleen daarom was ze al gek.
93
00:08:26,678 --> 00:08:30,348
Waarom geen pleidooi-deal?
Het zijn praktisch kinderen.
94
00:08:33,434 --> 00:08:38,188
Kinderen die Brooks McCutcheon
doodden voor een paar dollar.
95
00:08:38,188 --> 00:08:39,815
Bedankt.
96
00:08:39,815 --> 00:08:41,359
Dus...
- Ja.
97
00:08:41,359 --> 00:08:44,445
Geef ze 25 jaar
tot levenslang en laat ze bekennen.
98
00:08:44,445 --> 00:08:46,405
Geen proces, geen strop.
99
00:08:46,405 --> 00:08:49,199
Met kans op vervroegde vrijlating?
Nee.
100
00:08:49,199 --> 00:08:54,038
Ik heb deze functie pas een maand.
En dan zou ik dit laten schieten?
101
00:08:54,038 --> 00:08:59,501
Sinds wanneer ben jij hun advocaat?
- Sorry, ik was gewoon nieuwsgierig.
102
00:08:59,501 --> 00:09:03,297
Met wie zou je hier
vanavond eigenlijk zijn?
103
00:09:03,297 --> 00:09:07,843
Een van de Chandler-meisjes,
maar ze heeft de Duitse mazelen.
104
00:09:07,843 --> 00:09:10,846
Of ze is net zo geïnteresseerd
in de piano als jij.
105
00:09:10,846 --> 00:09:15,769
Ze is alleen geïnteresseerd
in zichzelf.
106
00:09:15,769 --> 00:09:17,770
Bedankt.
107
00:09:19,814 --> 00:09:22,359
Wat dacht je van
levenslang voor de broers?
108
00:09:22,359 --> 00:09:24,486
Geen eerdere vrijlating of strop...
109
00:09:24,486 --> 00:09:27,572
maar celstraf in de buurt
van hun familie.
110
00:09:33,078 --> 00:09:37,916
We beseffen
dat er één gast ontbreekt...
111
00:09:37,916 --> 00:09:41,127
door het tragische verlies
van Brooks McCutcheon.
112
00:09:43,380 --> 00:09:47,841
Maar Brooks zou willen dat
deze avond doorging.
113
00:09:47,841 --> 00:09:50,886
Daarom dragen we deze avond
aan hem op.
114
00:09:55,892 --> 00:10:01,188
Ik kwam 35 jaar geleden hierheen
vanuit Minnesota.
115
00:10:01,188 --> 00:10:05,359
Een arm meisje dat hier als
pianolerares ging werken.
116
00:10:05,359 --> 00:10:11,283
Ik vond leerlingen en één daarvan
stak boven de rest uit.
117
00:10:11,283 --> 00:10:15,619
Ze speelt nog steeds
tijdens deze intieme gelegenheden...
118
00:10:15,619 --> 00:10:21,543
ten bate van het filharmonisch orkest
van Los Angeles.
119
00:10:21,543 --> 00:10:28,173
Schuberts 'Sonate 21' wordt voor u
gespeeld door Constance Barbour.
120
00:11:04,336 --> 00:11:07,796
Dan kun je erin knijpen
als ik in slaap val.
121
00:11:10,758 --> 00:11:13,218
Ik was met Ruthie
en de koters op de pier.
122
00:11:13,218 --> 00:11:17,098
We zagen dat paard
dat van 12 meter hoog in water duikt.
123
00:11:17,098 --> 00:11:19,059
Dat geloof ik graag.
124
00:11:19,059 --> 00:11:24,980
Dat paard moet achterlijk zijn.
Een normaal paard doet dat niet.
125
00:11:24,980 --> 00:11:29,151
Misschien voeren ze 't dronken.
- Ze hebben vast een stal vol.
126
00:11:29,151 --> 00:11:33,822
Dat beest breekt z'n nek
en dan gebruiken ze een nieuwe.
127
00:11:33,822 --> 00:11:40,163
Maar die hinnikende klootzak
sprong in dat zwembadje.
128
00:11:40,163 --> 00:11:43,959
Hij dook beter dan
Johnny Weissmuller. Ongelooflijk.
129
00:11:43,959 --> 00:11:49,630
Ruthie werd helemaal gek.
Ze vond het zielig voor het paard.
130
00:11:49,630 --> 00:11:53,008
Ik bleef en zag hem
nog vier keer springen.
131
00:11:54,344 --> 00:11:57,054
Wat ben je toch een man
van de wereld.
132
00:11:57,054 --> 00:12:03,979
Ik weet wat ik leuk vind.
Heb je dat Dodson-ding gevonden?
133
00:12:06,982 --> 00:12:10,317
Verwachtte je daar
iets bruikbaars in te vinden?
134
00:12:13,570 --> 00:12:16,241
Weet iemand anders het?
- Nee.
135
00:12:16,241 --> 00:12:18,743
Haar naam betekent daar niets.
136
00:12:18,743 --> 00:12:21,287
De predikante gaf hem
een nieuwe Emily...
137
00:12:21,287 --> 00:12:23,331
voor bij de nieuwe baby en vertrok.
138
00:12:27,460 --> 00:12:30,463
De tante van de Gallardo-broers
kwam vandaag langs.
139
00:12:30,463 --> 00:12:32,716
Ze wil dat ik ze verdedig.
140
00:12:32,716 --> 00:12:35,884
De pittige zaken blijven maar komen.
141
00:12:35,884 --> 00:12:39,180
Beter ongeluk...
- Dan helemaal geen geluk.
142
00:12:40,681 --> 00:12:43,684
Je kunt het nog steeds niet.
- Ga je het doen?
143
00:12:44,936 --> 00:12:47,605
Dat doe ik niet meer.
Je weet waarom.
144
00:12:47,605 --> 00:12:51,943
Milligan is gretig.
Hij wil naar Sacramento of DC.
145
00:12:51,943 --> 00:12:55,071
Hij wil voordeel halen
uit die moordende latino's.
146
00:12:55,071 --> 00:12:59,700
Hij hangt ze op als piñata's
en slaat ze publiekelijk kapot.
147
00:12:59,700 --> 00:13:02,037
Zoals onze voorvaderen
het voor zich zagen.
148
00:13:04,748 --> 00:13:07,751
Milligan eet geen vlees.
Alleen fruit en groente.
149
00:13:07,751 --> 00:13:10,378
Hij schijt vast korrels.
150
00:13:10,378 --> 00:13:13,840
Hoe gaat hij 't spelen?
- Simpel.
151
00:13:13,840 --> 00:13:18,135
Wanhopige Pedro's lopen op
een rijke vent af. Beroven hem.
152
00:13:18,135 --> 00:13:21,513
Hij worstelt met de man
die naar z'n gouden munt grijpt.
153
00:13:21,513 --> 00:13:24,559
De andere schiet McCutcheon
in z'n hoofd.
154
00:13:26,353 --> 00:13:29,563
Van alle kerels die ze
van dichtbij konden neerknallen...
155
00:13:29,563 --> 00:13:31,649
kozen ze Brooks McCutcheon.
156
00:13:31,649 --> 00:13:34,694
Niet van dichtbij.
- Wat bedoel je?
157
00:13:34,694 --> 00:13:37,697
Geen kruitsporen.
- Schoten ze van veraf?
158
00:13:39,699 --> 00:13:42,285
Hoeveel schoten?
- Eén, lijkt het.
159
00:13:42,285 --> 00:13:43,661
Dat heb je niet van mij.
160
00:13:47,999 --> 00:13:52,127
Ratel, ratel.
Je kunt je raderen niet stilzetten.
161
00:13:53,505 --> 00:13:56,006
Ik ben nieuwsgierig.
Moet je naar huis?
162
00:13:56,006 --> 00:13:58,969
Waarom zou ik? Het is hier zo knus.
163
00:13:58,969 --> 00:14:02,347
En Ruthie vindt het niet erg
dat ik tijd met je doorbreng.
164
00:14:02,347 --> 00:14:05,725
Sinds wanneer?
- Sinds ik bij het OM werk.
165
00:14:05,725 --> 00:14:08,811
Ze vindt dat je
een goede invloed hebt.
166
00:14:08,811 --> 00:14:13,149
Je regelde een baan voor me.
Zonder jou was ik niet aangenomen.
167
00:14:14,609 --> 00:14:16,069
Bedankt.
168
00:14:18,488 --> 00:14:22,866
Eén van hen raakte McCutcheon
met één schot van veraf?
169
00:14:22,866 --> 00:14:28,205
Klinkt dat logisch?
- Net zo logisch als 'n duikend paard.
170
00:14:38,507 --> 00:14:40,135
Waarom geen jazz?
171
00:14:40,135 --> 00:14:43,470
Mensen doneren niet aan jazz,
ze dansen erop.
172
00:14:43,470 --> 00:14:46,098
Ballet is dansen.
Daar doneren mensen aan.
173
00:14:46,098 --> 00:14:50,854
En aan het OM, maar je hebt nog
niemand gesproken.
174
00:14:50,854 --> 00:14:55,650
Als ik in een zaal vol rijken
niet zou collecteren...
175
00:14:55,650 --> 00:14:58,235
zou onze gastvrouw
teleurgesteld zijn.
176
00:14:58,235 --> 00:15:01,488
Ga dan. Ik heb geen oppas nodig.
177
00:15:01,488 --> 00:15:04,284
Jij zou weleens
de perfecte vrouw kunnen zijn.
178
00:15:04,284 --> 00:15:07,162
Jouw perfecte vrouw lijkt
op Clark Gable.
179
00:15:25,388 --> 00:15:26,973
Goedenavond.
180
00:15:28,182 --> 00:15:30,142
Wat een prachtige jurk.
181
00:15:33,980 --> 00:15:36,106
Hoe kreeg je het voor elkaar?
- Wat?
182
00:15:36,106 --> 00:15:38,777
Hamilton wakker houden.
183
00:15:38,777 --> 00:15:44,699
Ik weet wat hij hiervan vindt.
- Ik vond het een prachtig concert.
184
00:15:44,699 --> 00:15:48,285
Dank je. Ik probeer er elk kwartaal
één te organiseren.
185
00:15:48,285 --> 00:15:52,164
Zodat m'n oliebroeders
iets horen wat de moeite waard is.
186
00:15:52,164 --> 00:15:54,750
Leuk dat ze van kunst houden.
187
00:15:54,750 --> 00:15:58,003
Het zijn holbewoners.
Of erger dan holbewoners.
188
00:15:58,003 --> 00:16:00,256
Die waardeerden
hun muurtekeningen.
189
00:16:01,423 --> 00:16:04,260
En jij?
Hamilton zei dat je rechten studeert.
190
00:16:04,260 --> 00:16:07,722
Southwestern.
- Ga je ooit voor Ham werken?
191
00:16:07,722 --> 00:16:13,061
Ik werk al voor een kantoor.
- Onafhankelijk. Blijf altijd zo.
192
00:16:14,687 --> 00:16:19,400
Hoe ben jij zo gebleven?
- Ik ben nooit getrouwd.
193
00:16:20,652 --> 00:16:25,531
Mannen wilden iets in me stoppen
of me iets afpakken.
194
00:16:25,531 --> 00:16:27,158
Meestal m'n geld.
195
00:16:27,158 --> 00:16:30,912
Het eerste vind ik prima,
maar het werd altijd het tweede.
196
00:16:30,912 --> 00:16:33,622
Het is vast moeilijk
om een rijke vrouw te zijn.
197
00:16:34,749 --> 00:16:37,043
Nee, het is geweldig.
198
00:18:55,640 --> 00:19:01,021
Een jongen in paniek? 's Nachts?
Echt niet.
199
00:19:01,021 --> 00:19:04,815
Bij minder dan 20 kratten
kan ik de prijs niet laten zakken.
200
00:19:04,815 --> 00:19:08,403
Ik maak al nauwelijks winst.
Je kunt gratis sap krijgen.
201
00:19:08,403 --> 00:19:10,863
Bent u Charlie Goldstein?
- Ja?
202
00:19:10,863 --> 00:19:12,991
Ik ben blij u te zien.
- Wie bent u?
203
00:19:12,991 --> 00:19:14,826
U bent gedagvaard. Fijne dag nog.
204
00:19:19,331 --> 00:19:20,916
dagvaarding
205
00:19:23,125 --> 00:19:24,418
Verdomme.
206
00:19:29,298 --> 00:19:31,092
Ik ben niet te laat.
207
00:19:31,092 --> 00:19:35,846
Nee, dat klopt. Je ziet eruit
alsof je de hele nacht op was.
208
00:19:35,846 --> 00:19:38,308
Tot vier uur. Ik werkte aan een zaak.
209
00:19:38,308 --> 00:19:41,602
Enig idee hoelang dit gaat duren?
- Nee.
210
00:19:43,646 --> 00:19:47,858
Een boogschietteam? Waarom heeft
deze school een boogschietteam?
211
00:19:47,858 --> 00:19:50,111
Gaan ze jagen op Melrose?
212
00:19:50,111 --> 00:19:53,280
Misschien gaat het om discipline
en vaardigheid.
213
00:19:53,280 --> 00:19:56,618
Of om lol hebben.
- Lol. Weet je nog?
214
00:19:56,618 --> 00:20:00,455
Het echtpaar Mason?
Ik ben Miss Aimes, Teddy's lerares.
215
00:20:05,000 --> 00:20:08,296
Teddy laat u zien wat hij
in het lab maakte.
216
00:20:08,296 --> 00:20:11,632
Jullie hebben een lab?
- We hebben kristallen gemaakt.
217
00:20:11,632 --> 00:20:15,053
Hij leert snel.
- Het lijkt wel glas.
218
00:20:15,053 --> 00:20:17,764
Glas is willekeuriger
onder de microscoop.
219
00:20:17,764 --> 00:20:20,850
Kristallen hebben een patroon.
220
00:20:20,850 --> 00:20:24,479
Wil je buiten spelen
tot de eerste bel gaat?
221
00:20:26,106 --> 00:20:27,399
Gaat u zitten.
222
00:20:29,484 --> 00:20:35,531
Fijn dat u zo vroeg kon komen.
- Teddy is vol lof over u.
223
00:20:35,531 --> 00:20:37,784
Hij is lief en het gaat goed...
224
00:20:37,784 --> 00:20:39,952
ondanks z'n start
midden in het jaar.
225
00:20:39,952 --> 00:20:41,997
Hij is erg goed in de bètavakken.
226
00:20:41,997 --> 00:20:46,334
U ook, Mr Mason?
- Ik? Nee.
227
00:20:46,334 --> 00:20:49,878
Hij is advocaat.
- We leren ze over burgerrechten.
228
00:20:49,878 --> 00:20:54,509
Dat is m'n favoriete vak.
Ik wil dat ze trots zijn op hun land.
229
00:20:54,509 --> 00:20:57,804
Tegenwoordig kunnen ze
hun geloof daarin snel verliezen.
230
00:20:57,804 --> 00:21:02,099
Niet als ze hier naar school gaan.
- Gelukkig maar.
231
00:21:02,099 --> 00:21:04,518
We moeten in kinderen geloven.
232
00:21:04,518 --> 00:21:06,812
Wordt u niet betaald
om dat te doen?
233
00:21:06,812 --> 00:21:11,817
Betalen uw cliënten u niet
om in ze te geloven, Mr Mason?
234
00:21:16,196 --> 00:21:20,909
Mr Mason kan niet aanwezig zijn
bij uw afspraak met Mrs Hunt...
235
00:21:20,909 --> 00:21:22,745
van de verenfabriek.
236
00:21:22,745 --> 00:21:28,627
Hij zei niet waarom.
- Ik doe het wel alleen.
237
00:21:31,671 --> 00:21:36,176
Is die pop van dat Gallardo-meisje?
- Maria, ja.
238
00:21:39,012 --> 00:21:41,890
Zeg de afspraak met Mrs Hunt af.
239
00:21:49,313 --> 00:21:53,776
Ben jij onze advocaat?
- Is die nog steeds niet geweest?
240
00:21:53,776 --> 00:21:59,239
Nee, dat ben ik niet. Sorry.
241
00:21:59,239 --> 00:22:02,826
Ik ben wel een advocaat.
Ik heet Perry Mason.
242
00:22:04,287 --> 00:22:05,622
Ben jij wel 18?
243
00:22:07,958 --> 00:22:09,251
Oké.
244
00:22:10,751 --> 00:22:16,465
Kun je me even helpen...
245
00:22:16,465 --> 00:22:21,054
Rafael.
- Kun je dit vasthouden, Rafael?
246
00:22:22,471 --> 00:22:28,394
Dank je. Kun je je hand
als een pistool houden?
247
00:22:28,394 --> 00:22:32,106
Zoals wanneer je soldaatje speelt.
- Nee.
248
00:22:32,106 --> 00:22:35,026
Ik ben je niet aan het pesten.
- Wie ben jij?
249
00:22:35,026 --> 00:22:38,904
Je tante Luisa kwam langs.
Ik ben advocaat.
250
00:22:38,904 --> 00:22:42,909
En je vrouw Sofía.
- Sofía. Waarom jij?
251
00:22:42,909 --> 00:22:47,330
Ze lazen over een eerdere zaak
van me.
252
00:22:47,330 --> 00:22:52,710
Ik probeer te helpen. Echt.
Maar ik moet weten hoe het zit.
253
00:22:56,380 --> 00:22:58,966
Oké.
- Bedankt.
254
00:23:00,718 --> 00:23:02,762
Ben je rechtshandig?
- Ja.
255
00:23:02,762 --> 00:23:07,224
Kun je je arm strekken? Geweldig.
Iets hoger. Bedankt.
256
00:23:15,191 --> 00:23:19,613
Bedankt. Nu jij.
257
00:23:26,202 --> 00:23:28,329
Ben jij ook rechtshandig?
- Ja.
258
00:23:28,329 --> 00:23:29,789
Oké.
259
00:23:31,457 --> 00:23:33,209
Iets hoger. Bedankt.
260
00:23:33,209 --> 00:23:34,711
Oké.
261
00:23:42,594 --> 00:23:46,306
Oké, bedankt. Ga zitten.
262
00:23:51,852 --> 00:23:54,229
Oké. Ik...
263
00:23:55,481 --> 00:24:01,404
Ik heb het verhaal in de krant
gelezen, maar vertel me jullie kant.
264
00:24:01,404 --> 00:24:02,780
Wij waren het niet.
265
00:24:06,076 --> 00:24:09,078
Waarom herkende een buschauffeur
jullie dan?
266
00:24:09,078 --> 00:24:12,582
We zitten elke zaterdag in z'n bus.
Ik zou hem ook herkennen.
267
00:24:13,749 --> 00:24:15,292
Waarom zit je in die bus?
268
00:24:15,292 --> 00:24:20,882
Om flessen in te zamelen
voor de twee cent statiegeld.
269
00:24:20,882 --> 00:24:23,676
En de munt
van Brooks die jullie verpandden?
270
00:24:23,676 --> 00:24:29,139
Ik zag een portefeuille
in een vuilnisbak op de pier liggen
271
00:24:30,308 --> 00:24:33,560
Hij was leeg,
maar hij was zwaar aan één kant.
272
00:24:34,729 --> 00:24:37,982
Er viel een munt uit.
Die zat erin verstopt.
273
00:24:37,982 --> 00:24:40,986
Het was geluk hebben.
- Het was geen geluk.
274
00:24:40,986 --> 00:24:44,196
Ik zei: Laat liggen.
- Het was geld waard.
275
00:24:44,196 --> 00:24:46,783
Hoe kon ik 't laten liggen?
- Je bent inhalig.
276
00:24:53,290 --> 00:24:55,165
Ik zou hem ook hebben verpand.
277
00:25:31,870 --> 00:25:33,287
Ik zoek de Gallardo's.
278
00:25:34,915 --> 00:25:36,207
Dank u.
279
00:25:41,378 --> 00:25:45,466
Luisa.
- Miss Street.
280
00:25:45,466 --> 00:25:48,677
De advocaat. Kom binnen.
- Bedankt.
281
00:25:50,013 --> 00:25:53,391
Kom binnen.
- Hallo, Sofía.
282
00:25:53,391 --> 00:25:57,145
Ik kan je koffie aanbieden, of...
283
00:25:57,145 --> 00:25:59,813
Zijn dat Rafaels tekeningen?
- Ja.
284
00:25:59,813 --> 00:26:02,983
Hij heeft talent.
- Hij wilde naar de kunstacademie.
285
00:26:02,983 --> 00:26:04,653
Ga je ze verdedigen?
286
00:26:04,653 --> 00:26:07,947
Heb je besloten hun zaak
aan te nemen?
287
00:26:09,490 --> 00:26:10,824
Nou, nee.
288
00:26:14,037 --> 00:26:17,207
Maria liet dit achter op ons kantoor.
289
00:26:21,294 --> 00:26:23,504
M'n dochter heeft haar vader nodig.
290
00:26:25,339 --> 00:26:28,927
Ik kan uw advocaat advies geven.
291
00:26:28,927 --> 00:26:33,056
Laat ons niet in de steek.
Ze gaan ze vermoorden.
292
00:26:35,015 --> 00:26:38,019
Het spijt me vreselijk.
293
00:26:41,439 --> 00:26:44,984
Ik had niet moeten komen.
- Maar je bent hier.
294
00:26:44,984 --> 00:26:46,986
Je wil ons helpen.
- Sofía?
295
00:26:48,738 --> 00:26:51,283
Ik kan zijn
wat u maar wilt, Miss Street.
296
00:26:51,283 --> 00:26:55,160
Ik kan de arme,
hulpeloze Mexicaanse echtgenote zijn.
297
00:26:55,160 --> 00:26:58,039
Of de dappere alleenstaande moeder.
298
00:26:58,039 --> 00:27:00,917
Sofía, je hoeft je niet anders
voor te doen.
299
00:27:00,917 --> 00:27:04,461
Dat zeg je omdat jij het
je kunt veroorloven jezelf te zijn.
300
00:27:05,588 --> 00:27:07,923
Je wil ons helpen.
301
00:27:09,885 --> 00:27:14,430
Ik was bokskampioen van Camp Logan.
- Dat weet ik nog.
302
00:27:14,430 --> 00:27:16,850
Boksen en worstelen zijn
niet hetzelfde.
303
00:27:16,850 --> 00:27:19,602
Het draait allebei om balans
en domineren.
304
00:27:19,602 --> 00:27:22,814
Het enige wat je domineert,
is dit gesprek.
305
00:27:22,814 --> 00:27:28,527
Paul, maak ze duidelijk dat
boksen en worstelen op elkaar lijken.
306
00:27:28,527 --> 00:27:33,115
Absoluut niet.
- Waar heb je het over?
307
00:27:33,115 --> 00:27:35,160
Waar was je?
308
00:27:35,160 --> 00:27:38,496
Ik heb wat dingen gehaald
die we niet hadden.
309
00:27:38,496 --> 00:27:41,625
Mo, wat ben je van plan?
310
00:27:41,625 --> 00:27:45,461
Er graven twee Servische gorilla's
met ons mee.
311
00:27:45,461 --> 00:27:50,800
Ze worstelen elke lunchpauze.
Ze zeggen dat ze profs willen worden.
312
00:27:50,800 --> 00:27:54,219
Dus ik denk, ze hebben
een trainer nodig.
313
00:27:54,219 --> 00:27:57,515
Ik kan de oplichterij
vanaf hier ruiken.
314
00:27:58,974 --> 00:28:01,436
Dit is zuurstofverspilling.
315
00:28:04,272 --> 00:28:08,400
Mr Drake verdient ineens goed.
316
00:28:08,400 --> 00:28:13,822
Het is maar eenmalig,
maar het kan meer worden.
317
00:28:13,822 --> 00:28:15,825
Heel goed, Paul.
318
00:28:18,243 --> 00:28:23,124
Moet je dit zien.
Perkins is in de Birch.
319
00:28:23,124 --> 00:28:28,588
Wat? Is hij omgelegd?
- Nee, hij is gearresteerd.
320
00:28:28,588 --> 00:28:30,840
'Door de officier van justitie...
321
00:28:30,840 --> 00:28:35,845
voor woekerleningen, afpersing,
smokkel en belastingontduiking.'
322
00:28:35,845 --> 00:28:39,390
Alsjeblieft. Iedereen is corrupt.
De burgemeester.
323
00:28:39,390 --> 00:28:41,767
De politie. De maffia.
324
00:28:41,767 --> 00:28:46,273
Weet jij hier iets van?
- Nee. Ik hoor dit voor het eerst.
325
00:28:46,273 --> 00:28:50,986
Ik moet Lucius' bad klaarmaken.
Wil je me even helpen?
326
00:29:01,245 --> 00:29:05,375
Is het water luid genoeg?
- Ik denk het wel.
327
00:29:06,668 --> 00:29:10,379
Die hufter van een Strickland.
Hoe kon ik me laten belazeren?
328
00:29:10,379 --> 00:29:12,256
Je wist het niet.
329
00:29:13,465 --> 00:29:17,428
Verdomde huisneger.
- Je bent niet belazerd.
330
00:29:18,597 --> 00:29:23,183
Je wilde je gezin voeden door te doen
waar je goed in bent.
331
00:29:23,183 --> 00:29:25,561
Je wist het niet.
332
00:29:27,772 --> 00:29:29,148
Toch?
333
00:29:30,774 --> 00:29:34,653
Waar beschuldig je me van, Clara?
- Kijk me niet zo aan.
334
00:29:34,653 --> 00:29:36,364
Je bent niet boos op mij.
335
00:29:39,074 --> 00:29:42,202
Bleekscheten ten noorden
van Jefferson zijn tuig.
336
00:29:42,202 --> 00:29:44,246
Dat is geen nieuws.
337
00:29:45,831 --> 00:29:49,710
We moeten gewoon slimmer zijn
dan dat zij kwaadaardig zijn.
338
00:29:52,046 --> 00:29:53,714
Schatje.
339
00:29:56,008 --> 00:29:57,969
Ik heb het toilet nodig.
340
00:30:03,683 --> 00:30:05,392
Kom op.
341
00:30:06,435 --> 00:30:09,772
Bedankt. Ik zal het water
niet koud laten worden.
342
00:30:11,274 --> 00:30:16,696
Ik dacht dat we uit eten gingen.
- Ja, maar ik eet nooit voor 9 uur.
343
00:30:16,696 --> 00:30:18,240
Heren.
344
00:30:18,240 --> 00:30:20,783
Ik zal popcorn voor je kopen.
345
00:30:39,094 --> 00:30:43,472
Kom op, Dub. Dwing hem naar achteren.
346
00:30:44,683 --> 00:30:47,142
Doe je dit vaak?
- Doorlopend.
347
00:30:48,478 --> 00:30:51,356
Nader hem. Leg...
348
00:30:54,568 --> 00:30:57,778
Er zit een verhaal
achter elk gevecht in de ring.
349
00:30:57,778 --> 00:30:59,405
Beter dan welke film ook.
350
00:31:00,782 --> 00:31:03,702
Ik zie alleen klappen en bloed.
- Nee.
351
00:31:03,702 --> 00:31:08,455
Er zit zoveel meer achter.
Een gevecht toont wie je bent.
352
00:31:08,455 --> 00:31:12,167
Op dit moment, in die ring,
zie je die man zoals hij is.
353
00:31:12,167 --> 00:31:15,130
Welke?
- Tommy. De langere.
354
00:31:15,130 --> 00:31:19,342
Hij wilde de kleinere met z'n stoten
op afstand houden.
355
00:31:19,342 --> 00:31:22,094
Maar die kleine man incasseert
die stoten...
356
00:31:22,094 --> 00:31:24,597
om dichtbij te komen
en nu gebruikt hij...
357
00:31:24,597 --> 00:31:27,558
z'n kracht om die lange slungel
in elkaar te meppen.
358
00:31:29,101 --> 00:31:31,395
Ja. Sla het lichaam
tot het hoofd valt.
359
00:31:33,648 --> 00:31:35,442
Dat deed hij inderdaad.
360
00:31:35,442 --> 00:31:38,485
Tommy had een plan,
maar z'n wapens laten 't afweten.
361
00:31:39,613 --> 00:31:41,239
Hij raakt gewond.
362
00:31:41,239 --> 00:31:43,783
Hij keek in de ogen
van z'n tegenstander...
363
00:31:43,783 --> 00:31:46,661
en zag wat geen enkele bokser
wil zien.
364
00:31:46,661 --> 00:31:50,373
Wat dan?
- Onbevreesdheid.
365
00:31:55,628 --> 00:31:58,589
De lange gaat dus verliezen?
- Misschien.
366
00:31:58,589 --> 00:32:02,676
Of misschien vindt hij
z'n moed als hij in het nauw zit.
367
00:32:04,803 --> 00:32:08,474
Laat hem niet dichterbij komen.
Gebruik je voeten.
368
00:32:08,474 --> 00:32:11,645
Moedigde je niet die andere aan?
- Alleen als jij meedoet.
369
00:32:13,145 --> 00:32:14,438
Kom op, Tommy.
370
00:32:41,507 --> 00:32:45,719
opheffingsuitverkoop
371
00:33:05,907 --> 00:33:08,994
Wat is dit?
- Laat me eerst even uitpraten.
372
00:33:12,122 --> 00:33:15,792
Ik vind dat we
de Gallardo-zaak moeten aannemen.
373
00:33:17,501 --> 00:33:21,339
Na m'n gesprek met de broers...
- Je bent bij ze geweest.
374
00:33:21,339 --> 00:33:23,592
En 't terrein
waar Brooks' auto staat.
375
00:33:23,592 --> 00:33:26,885
Ze waren vast heel verwelkomend. En?
376
00:33:28,054 --> 00:33:32,850
Ik denk niet dat zij het waren.
Milligans zaak is niet waterdicht.
377
00:33:32,850 --> 00:33:36,104
En ik heb bewijs
dat z'n aanklacht verzwakt.
378
00:33:36,104 --> 00:33:39,274
Voor 'n pleidooi-deal?
Dat heb ik al geprobeerd.
379
00:33:39,274 --> 00:33:42,652
Dat doet Burger niet.
- Je bent hun advocaat niet.
380
00:33:43,945 --> 00:33:45,572
En jij wel?
381
00:33:47,657 --> 00:33:52,829
Wil je meedoen?
- Het is het waard om voor te vechten.
382
00:33:52,829 --> 00:33:56,291
Maar alleen als je klaar bent
voor een nieuwe moordzaak.
383
00:33:56,291 --> 00:34:01,795
Het gaat dit keer niet om één
persoon, maar twee. En een familie.
384
00:34:04,341 --> 00:34:07,719
Ik weet het niet.
Maar ik kan niet niets doen.
385
00:34:07,719 --> 00:34:12,182
En ik kan het niet zonder jou.
386
00:34:20,314 --> 00:34:25,904
We bouwen stap voor stap.
onze zaak op en ondergraven hen.
387
00:34:25,904 --> 00:34:28,364
Sla het lichaam
en het hoofd zal vallen.
388
00:34:28,364 --> 00:34:31,952
Ons enige probleem is
hoe we het moeten betalen.
389
00:34:31,952 --> 00:34:35,204
De Gallardo's hebben niets aan
een armzalige verdediging.
390
00:34:36,831 --> 00:34:40,125
Ik heb misschien een oplossing.
391
00:34:42,753 --> 00:34:45,047
Ik hoorde je jingle
en zei tegen Della:
392
00:34:45,047 --> 00:34:48,968
Deze man is visionair.
Dit is een man die verovert.
393
00:34:48,968 --> 00:34:51,679
En veroveren is wat we
in gedachten hebben.
394
00:34:51,679 --> 00:34:53,973
Wijk na wijk, pand na pand.
395
00:34:53,973 --> 00:34:58,270
Leeg. Kwetsbaar. Weerloos.
Wachtend om veroverd te worden.
396
00:34:58,270 --> 00:35:00,479
Uitbreiding, Sunny.
397
00:35:00,479 --> 00:35:04,025
Mr Mason en ik selecteerden
deze toplocaties.
398
00:35:04,025 --> 00:35:07,362
Of zoals we ze in de oorlog noemden:
399
00:35:07,362 --> 00:35:09,113
Perfecte doelwitten.
- Ja.
400
00:35:09,113 --> 00:35:12,117
Ze lopen achter met hun onroerendgoedbelasting...
401
00:35:12,117 --> 00:35:13,742
en worden bijna geveild.
402
00:35:13,742 --> 00:35:18,081
Je kunt deze panden zo kopen
en er nieuwe Sunny's van maken.
403
00:35:18,081 --> 00:35:20,040
Een Sunny Market in elke buurt.
404
00:35:20,040 --> 00:35:23,795
Over vijf jaar ben je
de koning van de stad
405
00:35:23,795 --> 00:35:26,673
Geweldig.
Hier heb ik altijd van gedroomd.
406
00:35:26,673 --> 00:35:28,382
Het is maar een idee.
407
00:35:28,382 --> 00:35:31,887
Je hebt hier
veel juridisch advies bij nodig.
408
00:35:31,887 --> 00:35:33,430
Onderhandelingen...
409
00:35:33,430 --> 00:35:36,850
bestemmingsplannen,
overdrachtsaktes, schuldeisers.
410
00:35:36,850 --> 00:35:38,393
Honderden werkuren.
411
00:35:40,102 --> 00:35:43,897
Hoeveel wil je?
- Een voorschot. 1000 per maand.
412
00:35:43,897 --> 00:35:47,193
Niet veel,
voor de koning van Los Angeles
413
00:35:47,193 --> 00:35:50,447
Je hebt lef, Mason.
- Wie wil je anders hebben?
414
00:35:51,823 --> 00:35:54,951
Mag ik het nog eens zien?
Moet je kijken.
415
00:36:02,959 --> 00:36:04,961
Orde in de rechtszaal.
416
00:36:08,632 --> 00:36:11,092
Zaak nummer 9752.
417
00:36:11,092 --> 00:36:17,557
Voorgeleiding in de zaak tegen
Mateo en Rafael Gallardo.
418
00:36:17,557 --> 00:36:22,187
Mr Mason, hoe pleiten uw cliënten?
- Onschuldig, edelachtbare.
419
00:36:22,187 --> 00:36:25,148
Onschuldig.
- Goed.
420
00:36:25,148 --> 00:36:29,027
Ga zitten.
Dan nu de borgsom. Mr Milligan?
421
00:36:29,027 --> 00:36:32,363
De beklaagden worden beschuldigd
van moord.
422
00:36:32,363 --> 00:36:36,075
Gezien de ernst van 't misdrijf
verzoeken wij om geen borgtocht.
423
00:36:36,075 --> 00:36:38,787
En om hechtenis tijdens het proces.
424
00:36:38,787 --> 00:36:41,747
Wij vinden dat ze onder borgtocht
moeten vrijkomen.
425
00:36:41,747 --> 00:36:45,502
Ze zijn deel van een gemeenschap.
- Ze wonen in een kamp...
426
00:36:45,502 --> 00:36:48,630
en zijn zo in Mexico.
- Daar zijn ze nooit geweest.
427
00:36:48,630 --> 00:36:51,383
Ze passen ertussen.
Kunnen ze daar ook moorden.
428
00:36:51,383 --> 00:36:54,802
Kan de OvJ ophouden met
loze beschuldigingen te spuien?
429
00:36:54,802 --> 00:36:58,640
Niet zo lichtgeraakt.
- Laat de OvJ dan logischer zijn.
430
00:36:58,640 --> 00:37:00,767
Waarom zouden ze
daar moorden?
431
00:37:00,767 --> 00:37:02,643
Genoeg, raadsman.
432
00:37:02,643 --> 00:37:06,146
Edelachtbare,
hoezeer we ook meevoelen...
433
00:37:06,146 --> 00:37:09,733
met het verlies
van de familie McCutcheon...
434
00:37:11,069 --> 00:37:14,322
is hun aanwezigheid hier
een gevolg van vooroordelen.
435
00:37:16,532 --> 00:37:20,120
Mag ik zelf bepalen of dat zo is,
in mijn rechtszaal?
436
00:37:20,120 --> 00:37:24,498
Dat is natuurlijk uw taak.
- Dank u.
437
00:37:24,498 --> 00:37:26,041
Borgtocht afgewezen.
438
00:37:36,720 --> 00:37:39,222
Daar zijn ze.
- Daar gaan we.
439
00:37:39,222 --> 00:37:41,892
Bent u teleurgesteld
vanwege de borgtocht?
440
00:37:41,892 --> 00:37:44,102
Die verwachtten we toch al niet...
441
00:37:44,102 --> 00:37:48,732
gezien alle vooroordelen, maar we
vechten voor eerlijke behandeling.
442
00:37:48,732 --> 00:37:52,319
Ze zijn dus onschuldig?
- Anders was ik hun advocaat niet.
443
00:37:52,319 --> 00:37:55,779
Het bewijs tegen hen
stelt niets voor.
444
00:37:55,779 --> 00:37:58,782
Het is indirect bewijs.
Dat gaan we bewijzen.
445
00:37:58,782 --> 00:38:01,493
En het forensisch rapport...
446
00:38:01,493 --> 00:38:04,580
met Rafaels vingerafdruk
op McCutcheons auto?
447
00:38:05,832 --> 00:38:08,376
Dat rapport hebben we
nog niet gezien...
448
00:38:08,376 --> 00:38:10,545
dus daar wachten we op.
449
00:38:10,545 --> 00:38:12,296
Mr Milligan.
- Bedankt.
450
00:38:14,174 --> 00:38:16,801
Die hufter.
- Als hij het lekte, is het waar.
451
00:38:16,801 --> 00:38:21,473
En nu wordt het eerst als gerucht en
dan als feit gerapporteerd.
452
00:38:21,473 --> 00:38:25,143
Het overviel me. We staan morgen
voor gek, in de krant.
453
00:38:25,143 --> 00:38:28,145
Ga je jezelf doorlopend
voor je kop slaan?
454
00:38:28,145 --> 00:38:31,942
We zijn pas net begonnen.
- Was Milligan maar dom.
455
00:38:40,532 --> 00:38:42,869
bewijs
456
00:39:07,811 --> 00:39:10,021
De menigte bij de kathedraal...
457
00:39:10,021 --> 00:39:14,566
is uitgegroeid tot meer
dan 10.000 rouwende mensen.
458
00:39:14,566 --> 00:39:17,987
De kist wordt nu
de kathedraal uit gedragen...
459
00:39:17,987 --> 00:39:21,992
naar een wachtende koets.
Mensen gooien paarse tulpen...
460
00:39:21,992 --> 00:39:25,120
de bloem die Brooks
z'n vrouw Elizabeth elke week gaf.
461
00:39:25,120 --> 00:39:30,834
Milligan heeft vast elke dag
een tulp op z'n revers.
462
00:39:30,834 --> 00:39:35,212
Ene Mr Drake voor u.
- Laat hem binnenkomen.
463
00:39:42,846 --> 00:39:46,391
Heb je nu een secretaresse?
- Vraag dat maar aan Della.
464
00:39:48,059 --> 00:39:49,686
Fijn dat je snel kon komen.
465
00:39:49,686 --> 00:39:53,439
Strick was tevreden over je.
Hij zal je vast weer eens gebruiken.
466
00:39:53,439 --> 00:39:55,442
En nog eens en nog eens.
467
00:39:55,442 --> 00:40:00,655
Denk je dat het vast werk wordt?
- Dan zou ik het nog niet aannemen.
468
00:40:00,655 --> 00:40:06,118
Je vriend heeft me belazerd, waardoor
een goede kerel in de problemen zit.
469
00:40:07,454 --> 00:40:10,999
Dat wist ik niet.
Ik wilde je alleen wat werk bezorgen.
470
00:40:10,999 --> 00:40:14,628
Als ik het had geweten...
- Ik ben erin getrapt.
471
00:40:14,628 --> 00:40:18,088
Nu hebben we allebei iets
tegen deze OvJ.
472
00:40:18,088 --> 00:40:21,634
We werken aan de McCutcheon-zaak.
473
00:40:21,634 --> 00:40:25,346
We hebben je nodig.
Er moet een andere verdachte komen.
474
00:40:25,346 --> 00:40:27,514
Misschien kun je wraak nemen.
475
00:40:27,514 --> 00:40:30,810
We hebben al bewijs dat
hun onschuld kan bewijzen.
476
00:40:33,604 --> 00:40:36,774
Als je denkt dat...
- Ik weet niet wat ik moet denken
477
00:40:36,774 --> 00:40:40,737
Ik dacht dat je meer werk
voor me zou hebben.
478
00:40:40,737 --> 00:40:43,072
Ik dacht
dat je vriend eerlijk was.
479
00:40:43,072 --> 00:40:46,076
En het spijt me echt.
Ik weet niet wat...
480
00:40:46,076 --> 00:40:49,912
Wat heb je nodig?
- Vertrouwen.
481
00:40:51,623 --> 00:40:55,377
Maar ik weet niet hoe we
dat moeten bereiken. Jullie wel?
482
00:40:57,586 --> 00:41:00,297
Eerlijk gezegd niet.
483
00:41:05,303 --> 00:41:07,596
Dat geloof ik, tenminste.
484
00:41:15,938 --> 00:41:17,691
Goedemiddag.
485
00:41:20,192 --> 00:41:22,069
Bedankt.
486
00:41:22,069 --> 00:41:27,075
Is dit alles over Brooks en de auto?
- Alles wat we hebben.
487
00:41:38,294 --> 00:41:41,131
Geen scheuren,
geen tekenen van een gevecht.
488
00:41:55,312 --> 00:41:56,687
Pardon.
489
00:42:01,859 --> 00:42:06,572
Was het Morocco -gokschip van hem?
- Volgens de journalisten.
490
00:42:06,572 --> 00:42:10,242
De Luxe werd kort voor de moord
in brand gestoken.
491
00:42:10,242 --> 00:42:12,328
Heeft dat er iets mee te maken?
492
00:42:12,328 --> 00:42:16,373
Ze liggen in internationale wateren
om de politie te ontlopen.
493
00:42:18,627 --> 00:42:20,253
Een nummer in Santa Monica.
494
00:42:25,799 --> 00:42:27,801
verkoopakte van schip
495
00:42:40,190 --> 00:42:41,982
Vanwaar die tweede riem?
496
00:43:12,055 --> 00:43:15,933
Dit was letterlijk
en figuurlijk een zinkend schip.
497
00:43:15,933 --> 00:43:20,355
Ik vond een boete van 800 dollar
voor een onbetaalde factuur...
498
00:43:20,355 --> 00:43:22,857
voor het herbevestigen
van de schroef.
499
00:43:22,857 --> 00:43:25,234
Herbevestigen? Was hij losgekomen?
- Ja.
500
00:43:25,234 --> 00:43:27,487
De Morocco is een schroothoop.
501
00:43:27,487 --> 00:43:32,659
Brooks betaalde ook niet
het bedrijf dat de schroef opdook.
502
00:43:32,659 --> 00:43:34,201
En er is meer.
503
00:43:34,201 --> 00:43:36,745
Een reeks onbetaalde
rekeningen, schulden.
504
00:43:36,745 --> 00:43:38,664
Als 'n schuldeiser aanklopte...
505
00:43:38,664 --> 00:43:42,501
verklaarde hij zich failliet en begon
weer een lege vennootschap.
506
00:43:42,501 --> 00:43:46,171
Het bedrijf dat de Morocco bezit,
is bankroet...
507
00:43:46,171 --> 00:43:48,425
en verkoopt het schip aan een ander?
508
00:43:48,425 --> 00:43:52,470
Zo bleef er geen geld over
om de schulden te betalen.
509
00:43:52,470 --> 00:43:54,513
Zeg dit niet tegen Sunny.
510
00:43:54,513 --> 00:43:56,432
Wat voor rijkeluiskind was hij?
511
00:43:56,432 --> 00:43:59,352
Eén zonder geld.
Maar wie wilde hem dood hebben?
512
00:43:59,352 --> 00:44:04,691
Dat moeten we uitzoeken.
- Denk je dat je dat kan?
513
00:44:12,449 --> 00:44:14,367
Kunnen er nog twee bij?
514
00:44:16,410 --> 00:44:21,081
Waar is de personeelstaxi?
Ik zie je daar.
515
00:44:49,986 --> 00:44:51,488
Wil je iets drinken?
516
00:44:51,488 --> 00:44:54,616
Ja, een whisky-soda.
Wat een tent, hè?
517
00:44:54,616 --> 00:44:57,661
Als Marokko
hier ook maar iets op lijkt...
518
00:44:57,661 --> 00:45:00,663
Kom jij daar vandaan?
- Marokko, Burbank.
519
00:45:00,663 --> 00:45:04,000
Ik hoorde dat de eigenaar
gewond is geraakt...
520
00:45:04,000 --> 00:45:07,045
maar als je zo'n mooie tent
als deze runt...
521
00:45:07,045 --> 00:45:13,009
Hij is niet verwond, maar vermoord.
- Het spijt me dat te horen.
522
00:45:14,469 --> 00:45:17,097
Kende je hem?
- Nee. Pardon.
523
00:45:38,994 --> 00:45:41,037
De grote gokkers komen hier nooit.
524
00:45:41,037 --> 00:45:45,083
Die gaan naar de Rex
of de Tango , verderop.
525
00:45:45,083 --> 00:45:47,459
Omdat dit schip een wrak is?
526
00:45:47,459 --> 00:45:50,588
We lagen vorige week
in het droogdok door motorpech.
527
00:45:50,588 --> 00:45:54,258
We verdienden niets
en hij werkt nog steeds niet goed.
528
00:45:54,258 --> 00:45:56,720
Maar er komt nog steeds
van alles binnen.
529
00:45:56,720 --> 00:46:00,849
De enige groenten die we krijgen.
Vooral wortels en aardappelen.
530
00:46:51,649 --> 00:46:54,276
Geef me nog vier uur.
Pompen, lampen.
531
00:46:54,276 --> 00:46:58,740
Die laatste reparatie houdt het niet.
- Zorg dat ik de nacht doorkom.
532
00:47:00,491 --> 00:47:02,660
Meen je dat nou? Holcomb?
533
00:47:02,660 --> 00:47:07,247
Wat een eer om rechercheur
Mason aan boord te hebben.
534
00:47:07,247 --> 00:47:10,585
McCutcheon koos de verkeerde agent
als partner.
535
00:47:10,585 --> 00:47:15,047
Waar zijn m'n manieren?
Ik laat m'n jongens je rondleiden.
536
00:47:15,047 --> 00:47:16,466
Hou hem op het schip.
537
00:47:36,110 --> 00:47:37,653
We moeten gaan.
538
00:47:53,044 --> 00:47:56,131
Dames en heren,
mag ik even uw aandacht?
539
00:47:58,340 --> 00:48:02,511
Ik ben Perry Mason. Ik ben advocaat.
Misschien kent u m'n gezicht.
540
00:48:02,511 --> 00:48:07,517
Ik wil het glas heffen
op een geëerde gast...
541
00:48:07,517 --> 00:48:10,562
die hier vanavond is.
542
00:48:10,562 --> 00:48:15,608
Rechercheur Eugene Holcomb
van de politie van Los Angeles.
543
00:48:15,608 --> 00:48:21,698
Daar is hij, de man in het pak.
Laten we onze waardering tonen.
544
00:48:30,164 --> 00:48:36,129
Goed gespeeld.
Je bent altijd welkom. Altijd.
545
00:49:37,691 --> 00:49:40,944
Mr Crippen, telefoon voor u.
546
00:49:42,362 --> 00:49:43,821
Dank je.
547
00:49:47,701 --> 00:49:51,913
Wat een mooie dienst.
Gecondoleerd met je verlies, Lydell.
548
00:49:51,913 --> 00:49:53,290
Dank je.
549
00:49:58,003 --> 00:50:01,131
Hallo?
- Goldstein is dood.
550
00:50:02,381 --> 00:50:03,800
Mooi.
551
00:50:46,383 --> 00:50:51,264
dagvaarding
552
00:50:57,227 --> 00:51:00,272
Vertaling: Joost Poort Iyuno