1 00:00:15,514 --> 00:00:20,227 Dobro jutro. Po obsežnem iskanju so dva moška, 2 00:00:20,227 --> 00:00:26,106 18-letnega Rafaela in 20-letnega Matea Gallarda 3 00:00:26,106 --> 00:00:29,110 aretirali zaradi umora Brooksa McCutcheona. 4 00:00:29,653 --> 00:00:35,575 Osumljenca so našli v barakarskem naselju v Vernonu v L. A.-ju. 5 00:00:35,575 --> 00:00:42,040 Gallardova sta mehiškega porekla, nezaposlena, aretirali so ju skupaj. 6 00:00:42,040 --> 00:00:45,417 Smrt vsakega državljana je pretresljiva, 7 00:00:45,417 --> 00:00:49,296 toda izguba vodilne osebnosti tega mesta je velika tragedija. 8 00:00:49,296 --> 00:00:53,552 Naj vsi dobro slišijo moje besede: 9 00:00:55,427 --> 00:00:57,681 pravici bo zadoščeno. 10 00:00:57,681 --> 00:01:00,183 Policija je svoje delo opravila častno, 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,062 moja pisarna pa bo primer obravnavala pošteno, 12 00:01:04,062 --> 00:01:08,566 da bodo Losangelešani dobili razsodbo, ki si jo zaslužijo. 13 00:01:08,566 --> 00:01:14,655 Zato bom primer predal svojemu glavnemu namestniku Thomasu Milliganu. 14 00:01:17,491 --> 00:01:20,327 Hvala, okrožni tožilec Burger. Gospodje, 15 00:01:21,495 --> 00:01:26,334 za divjake, kot sta ta moška, ni prostora v civilizirani družbi. 16 00:01:26,334 --> 00:01:29,170 Proti njima smo zbrali goro dokazov. 17 00:01:29,170 --> 00:01:34,134 Moja naloga je, da pošljem sporočilo vsem, ki nam želijo škodovati. 18 00:01:34,134 --> 00:01:37,471 Sporočam vam, da ne bomo dovolili, 19 00:01:38,096 --> 00:01:41,808 da ustrahujete dobre in poštene ljudi. 20 00:01:41,808 --> 00:01:45,436 Sprejel bom edino smrtno kazen, 21 00:01:45,436 --> 00:01:48,899 in ne bom odnehal, dokler pravici ne bo zadoščeno. 22 00:01:49,815 --> 00:01:52,276 G. Milligan! -Hitro vprašanje! 23 00:02:08,959 --> 00:02:14,132 PERRY MASON 24 00:02:22,182 --> 00:02:25,476 Ko se mravlje spravijo nanje, to lahko zaduhate. 25 00:02:25,476 --> 00:02:29,439 Naučite se prepoznati ta vonj. Moj najboljši dobavitelj me je zapustil. 26 00:02:29,439 --> 00:02:34,777 Nove iščem. Rad bi, da mi sestavite pogodbe za tiste, ki jih bom izbral. 27 00:02:34,777 --> 00:02:37,781 Prav. Pregledala bi tudi stare pogodbe, 28 00:02:37,781 --> 00:02:40,533 da bova bolje razumela vaše potrebe. 29 00:02:40,533 --> 00:02:45,788 Nič uradnega nismo imeli. -Prav. Hočete, da preveriva nove dobavitelje? 30 00:02:45,788 --> 00:02:48,500 Da bi izvedel, da so vsi pokvarjeni? To že vem. 31 00:02:48,500 --> 00:02:51,752 Vajino delo je, da preprečita, da me opeharijo. 32 00:02:51,752 --> 00:02:56,133 Poiščita pasti v njihovih pogodbah in jim desetkratno vrnita. 33 00:02:56,591 --> 00:02:59,678 Po tistem s Purtellom napadamo brez milosti. 34 00:03:00,262 --> 00:03:03,973 Takoj se bova lotila tega, kajne, g. Mason? 35 00:03:04,766 --> 00:03:06,685 Seveda, takoj. 36 00:03:11,689 --> 00:03:14,109 Je vse v redu? -Ja. 37 00:03:17,069 --> 00:03:18,821 Marion je popravila sliko. 38 00:03:20,532 --> 00:03:22,033 Dobro. 39 00:03:23,535 --> 00:03:25,828 Ni ti bila všeč, ne? 40 00:03:27,621 --> 00:03:29,290 Ne ravno. 41 00:03:31,208 --> 00:03:36,130 Na sestanku si bil redkobeseden. - Vse si imela pod nadzorom. 42 00:03:36,130 --> 00:03:39,383 Očitno boš imela dovolj dela. 43 00:03:39,926 --> 00:03:41,678 Midva ga bova imela. 44 00:03:42,386 --> 00:03:44,138 Ne samo jaz. 45 00:03:44,471 --> 00:03:45,724 Ja. 46 00:03:46,349 --> 00:03:49,810 G. Mason, gdč. Street, to sta... - Sem Luisa Gallardo. 47 00:03:49,810 --> 00:03:54,983 K vam sva prišli, ker so aretirali moja nečaka Rafaela in Matea. 48 00:03:55,941 --> 00:03:58,903 Gallardo? Primer Brooksa McCutcheona? 49 00:03:58,903 --> 00:04:00,696 Nič nista naredila. 50 00:04:01,948 --> 00:04:05,159 To je Sofia, Mateova žena. - Dober dan. 51 00:04:05,159 --> 00:04:07,369 Me veseli. - Izvolita. 52 00:04:09,831 --> 00:04:11,248 Tu počakaj. 53 00:04:12,375 --> 00:04:15,670 Ne veva, kaj je z njima. Nihče nama nič ne pove. 54 00:04:15,670 --> 00:04:17,297 Trenutek. 55 00:04:17,297 --> 00:04:20,799 Kdo je njun odvetnik? Morali bi jima ga določiti. -Ja. 56 00:04:20,799 --> 00:04:25,180 Frank Dillon. Klicali sva ga in šli celo v njegovo pisarno, 57 00:04:25,180 --> 00:04:28,475 vendar je rekel, da nima časa, da bi naju sprejel. 58 00:04:28,475 --> 00:04:32,228 Javni pravobranilci imajo veliko primerov. -Nista morilca. 59 00:04:32,228 --> 00:04:34,064 Rafael je umetnik. 60 00:04:34,523 --> 00:04:40,445 Mateo bi rad postal avtomehanik. - Razumem, a primera ne moreva sprejeti. 61 00:04:40,445 --> 00:04:43,406 Emily Dodson ste rešili. 62 00:04:48,035 --> 00:04:51,456 Nisem. -Tisto so bile povsem drugačne okoliščine. 63 00:04:52,289 --> 00:04:55,668 Ampak verjeli ste, da je nedolžna, ko nihče drug ni. 64 00:04:57,753 --> 00:05:00,924 Ga. Gallardo, razumeva, da vam je zelo težko, 65 00:05:00,924 --> 00:05:04,134 toda primera ne moreva prevzeti. 66 00:05:04,134 --> 00:05:07,680 Zdaj se ukvarjava s civilnim pravom, ne kazenskim. 67 00:05:07,680 --> 00:05:10,474 Z veseljem pa pokličeva g. Dillona. 68 00:05:10,474 --> 00:05:14,436 Oglasita se popoldne in povedala bova, kaj sva izvedela. 69 00:05:22,403 --> 00:05:25,072 Ne zanima me, zakaj naju zavračate. 70 00:05:25,699 --> 00:05:27,491 Pomoč potrebujeva. 71 00:05:29,159 --> 00:05:30,870 Potrebujeva vas. 72 00:05:33,414 --> 00:05:38,419 Žal mi je, ne morem. Nisem pravi za to. Res ne. 73 00:05:41,006 --> 00:05:42,464 Pridi. 74 00:05:44,593 --> 00:05:46,177 Gremo, Maria. 75 00:05:57,980 --> 00:05:59,857 To je bilo... -Ja. 76 00:06:26,343 --> 00:06:27,719 Sedi. 77 00:06:36,520 --> 00:06:38,939 Perkins večinoma posluje v "Birchu". 78 00:06:40,147 --> 00:06:43,984 Ko sem ga opazoval, je imel veliko obiskovalcev. 79 00:06:45,320 --> 00:06:48,489 Zapisal sem, s kom vse je govoril. 80 00:06:48,489 --> 00:06:51,827 Nekaj je jasno. Bil sem edini, ki ga je opazoval. 81 00:06:52,410 --> 00:06:56,081 Ni se mi zdelo, da bi ga kdo resno ogrožal. 82 00:06:59,959 --> 00:07:04,129 Kje je to? -Na aveniji Central. Perkins od vseh malo jemlje. 83 00:07:05,382 --> 00:07:08,135 Izsiljevanje? -Ne, oderuštvo. 84 00:07:09,468 --> 00:07:12,430 Vsaka soseska ima svojega Perkinsa. 85 00:07:13,140 --> 00:07:16,559 V resnici je boljši od drugih. 86 00:07:17,185 --> 00:07:20,354 Veliko denarja vlaga v skupnost in pomaga ljudem. 87 00:07:22,773 --> 00:07:26,111 Nisem opazil, da bi ga kdo hotel pospraviti. 88 00:07:30,866 --> 00:07:32,283 Takole se zmeniva. 89 00:07:32,283 --> 00:07:35,077 Odnesi to na sodišče v sobo 206. 90 00:07:35,077 --> 00:07:37,330 Napiši, koliko ur si delal, da ti bom plačal. 91 00:07:38,080 --> 00:07:39,456 Dobro si opravil. 92 00:07:46,715 --> 00:07:49,384 Poslušala sem tiskovno konferenco. - Kakšen sem bil? 93 00:07:49,384 --> 00:07:51,302 Tipičen okrožni tožilec. 94 00:07:51,845 --> 00:07:55,014 Je to poklon ali žalitev? - Sam se odloči. 95 00:07:56,475 --> 00:08:00,020 Ti je Dillon ponudil sporazum o priznanju krivde za Gallardova? 96 00:08:00,936 --> 00:08:03,732 Ne, tudi sprejeli ga ne bi. 97 00:08:05,649 --> 00:08:07,110 Hvala. 98 00:08:13,866 --> 00:08:17,204 Kakšen se ti zdi ta kraj? -Čudovit. 99 00:08:17,204 --> 00:08:22,917 Camilla Nygaard naj bi za stavbo najela 20 arhitektov, 100 00:08:22,917 --> 00:08:26,671 pa je niti po sebi ni poimenovala. Že zato je nora. 101 00:08:26,671 --> 00:08:30,717 Zakaj nočeš sporazuma? Otroka sta še. 102 00:08:31,133 --> 00:08:32,635 Poglejte sem, g. Burger! 103 00:08:33,512 --> 00:08:38,183 Otroka, ki sta ubila McCutcheona zaradi nekaj dolarjev in zlatnika. 104 00:08:38,557 --> 00:08:39,975 Hvala. 105 00:08:40,352 --> 00:08:44,439 Torej... Za priznanje jima ponudi od 25 let do dosmrtne. 106 00:08:44,439 --> 00:08:47,816 Izognil se boš sojenju, njima pa boš rešil življenje. -Z možnostjo pogojne? 107 00:08:47,816 --> 00:08:54,073 Ni govora. En mesec sem v tej pisarni. Ne bom se odrekel velikemu primeru. 108 00:08:54,073 --> 00:08:57,368 Od kdaj si njuna odvetnica? 109 00:08:57,368 --> 00:08:59,411 Oprosti, samo radovedna sem. 110 00:08:59,746 --> 00:09:02,749 S kom bi moral priti nocoj? - Hamilton! 111 00:09:03,416 --> 00:09:05,377 Z eno od sester Chandler, 112 00:09:05,377 --> 00:09:07,838 toda odločila se je, da bo zbolela za rdečkami. 113 00:09:07,838 --> 00:09:10,715 Mogoče ji ni mar za klavirske koncerte. Tako kot tebi. 114 00:09:10,715 --> 00:09:14,719 Edina stvar, ki jo zanima, je ona. 115 00:09:16,262 --> 00:09:17,680 Hvala. 116 00:09:19,598 --> 00:09:23,353 Kaj praviš, da bi bratoma ponudil dosmrtno brez možnosti pogojne 117 00:09:23,353 --> 00:09:27,731 in smrtne kazni, vendar zapor v bližini družine? 118 00:09:32,863 --> 00:09:37,199 Vsi se zavedamo, da imamo danes enega gosta manj. 119 00:09:38,076 --> 00:09:41,787 Na žalost smo izgubili Brooksa McCutcheona. 120 00:09:43,497 --> 00:09:47,751 Vsi, ki smo ga poznali, vemo, da ne bi hotel, da odpovemo ta dogodek. 121 00:09:47,751 --> 00:09:51,506 Zato ta večer posvečamo njemu. 122 00:09:55,968 --> 00:10:00,849 Številni vedo, da sem pred 35 leti sem prišla iz Minnesote. 123 00:10:01,348 --> 00:10:05,102 Bila sem revno dekle, ki je hotelo biti učiteljica klavirja. 124 00:10:05,519 --> 00:10:11,400 Hitro sem našla učence, ena pa je še posebej izstopala. 125 00:10:11,860 --> 00:10:15,654 Še vedno jo prosim, da igra na takih dogodkih, 126 00:10:15,654 --> 00:10:20,910 kjer zbiramo denar za Losangeleško filharmonijo. 127 00:10:21,785 --> 00:10:25,581 Nocoj nam bo Schubertovo Sonato št. 21 v B-duru zaigrala 128 00:10:26,248 --> 00:10:28,459 Constance Barbour. 129 00:11:04,454 --> 00:11:07,332 Stisni mi dlan, ko bom zaspal. 130 00:11:10,710 --> 00:11:13,546 Sem ti povedal, da sem prejšnji teden peljal Ruthie in otroka na pomol? 131 00:11:13,546 --> 00:11:17,049 Gledali smo konja, ki skače v bazen z višine 12 m. 132 00:11:17,049 --> 00:11:18,759 Prepričan sem, da mi boš. 133 00:11:19,426 --> 00:11:23,140 Konj je gotovo slaboumen. Kako bi ga sicer spravili tja gor? 134 00:11:23,556 --> 00:11:26,809 Normalen konj že ne bi šel. - Mogoče ga napijejo. 135 00:11:27,144 --> 00:11:31,857 Gotovo jih je v hlevu še veliko, kajti ko si eden zlomi tilnik, 136 00:11:31,857 --> 00:11:33,858 ga odnesejo in pripeljejo drugega. 137 00:11:33,858 --> 00:11:35,277 Ampak poslušaj to. 138 00:11:35,943 --> 00:11:39,781 Rezgetavi capin je skočil v bazenček. 139 00:11:40,323 --> 00:11:44,119 Bolje od Johnnyja Weissmullerja. Na rit me je vrglo. 140 00:11:44,119 --> 00:11:49,373 Ruthie je ponorela. Konj se ji je smilil. 141 00:11:49,833 --> 00:11:52,793 Jaz sem ostal in si ogledal še štiri skoke. 142 00:11:54,254 --> 00:11:56,882 Nihče ne more reči, da nisi svetovljan. 143 00:11:56,882 --> 00:11:58,883 Vem, kaj mi je všeč, in všeč mi je, kaj vem. 144 00:12:01,553 --> 00:12:03,930 Si dobil tisto od Dodsonove? 145 00:12:07,058 --> 00:12:09,977 Kaj je? Si pričakoval, da bo kaj dobrega? 146 00:12:13,606 --> 00:12:15,025 Še kdo ve? 147 00:12:15,441 --> 00:12:18,028 Ne. Njeno ime tam nič ne pomeni. 148 00:12:18,861 --> 00:12:23,949 Verski fanatik je dobil novo Emily Dodson z novim otrokom. 149 00:12:27,537 --> 00:12:30,581 Danes me je obiskala teta bratov Gallardo. 150 00:12:30,581 --> 00:12:34,335 Prosila me je, naj sprejmem primer. - Res dobivaš same čudake. 151 00:12:34,335 --> 00:12:37,839 Kdo vse pride k tebi! - Kdor za smolo prime... 152 00:12:37,839 --> 00:12:39,715 Se osmoli. 153 00:12:40,758 --> 00:12:42,135 Še vedno ti ne gre. 154 00:12:42,968 --> 00:12:44,471 Boš sprejel? 155 00:12:45,054 --> 00:12:47,724 Ne ukvarjam se več s tem. Ti moram povedati, zakaj? 156 00:12:47,724 --> 00:12:49,725 Milligan se je ogrel za primer. 157 00:12:49,725 --> 00:12:54,563 V Sacramento ali Washington hoče. Čim bolj ju bo izkoristil. 158 00:12:55,273 --> 00:12:59,610 Obesil ju bo kot pinjato in udrihal po njima. 159 00:12:59,610 --> 00:13:02,613 To so bile sanje naših praočetov. 160 00:13:04,823 --> 00:13:07,743 Veš, da Milligan ne jé mesa? Samo sadje in zelenjavo. 161 00:13:07,743 --> 00:13:09,828 Verjetno serje pelete. 162 00:13:10,539 --> 00:13:12,249 Kako bo predstavil primer? 163 00:13:12,624 --> 00:13:16,585 Preprosto. Obupanca sta naletela na bogataša. 164 00:13:16,585 --> 00:13:19,798 Hotela sta ga oropati, bogataš se je junaško otresel 165 00:13:19,798 --> 00:13:22,842 tistega, ki mu je hotel vzeti kovanec, drugi se je prestrašil, streljal 166 00:13:22,842 --> 00:13:24,970 in ustrelil McCutcheona v glavo. 167 00:13:26,387 --> 00:13:31,518 Od vseh ljudi v mestu, sta ta dva ustrelila ravno Brooksa McCutcheona? 168 00:13:31,518 --> 00:13:33,061 Ampak ne od blizu. 169 00:13:33,811 --> 00:13:36,522 Kako to misliš? -Na McCutcheonu ni bilo sledi smodnika. 170 00:13:36,522 --> 00:13:38,232 Je bil ustreljen od daleč? 171 00:13:39,775 --> 00:13:42,403 Kolikokrat? - Menda enkrat. 172 00:13:42,403 --> 00:13:43,989 Tega nisi izvedel od mene. 173 00:13:48,117 --> 00:13:52,247 Možgančki delajo. Poznam ta pogled. Ne moreš nehati tuhtati. 174 00:13:53,455 --> 00:13:55,291 Samo radoveden sem. 175 00:13:55,291 --> 00:13:58,628 Moraš domov? - Zakaj? Tukaj je zelo prijetno. 176 00:13:59,086 --> 00:14:01,797 Ruthie zadnje čase nima nič proti, da sem s tabo. 177 00:14:02,299 --> 00:14:05,843 Kako to? - Ker delam za javnega tožilca. 178 00:14:06,760 --> 00:14:08,930 Meni, da si me spravil na pravo pot. 179 00:14:08,930 --> 00:14:13,017 Našel si mi delo. Če ne bi bil tvoj prijatelj, me Burger ne bi zaposlil. 180 00:14:14,727 --> 00:14:16,104 Hvala. 181 00:14:18,440 --> 00:14:22,276 Eden od fantov je ubil McCutcheona z enim strelom od daleč. 182 00:14:23,111 --> 00:14:24,571 Se ti zdi to smiselno? 183 00:14:25,238 --> 00:14:27,824 Ne toliko kot konj, ki skače v bazen. 184 00:14:38,210 --> 00:14:42,755 Zakaj ni mogel biti jazz koncert? - Potem bi vsi plesali, ne pa donirali. 185 00:14:43,590 --> 00:14:46,634 Tudi na baletu plešejo, pa vseeno donirajo. 186 00:14:46,634 --> 00:14:50,930 Donirajo tudi kampanjam javnih tožilcev, zato se sprehodi okrog. 187 00:14:50,930 --> 00:14:55,685 Ker je gostiteljica sobo napolnila s samimi bogataši, 188 00:14:55,685 --> 00:14:59,773 bi bila razočarana, če tega ne naredim. -Pojdi že. 189 00:14:59,773 --> 00:15:01,733 Ne potrebujem varuške. 190 00:15:01,733 --> 00:15:04,360 Morda si popolna ženska. 191 00:15:04,820 --> 00:15:07,780 Tvoja popolna ženska je podobna Clarku Gablu. 192 00:15:25,631 --> 00:15:27,675 Dober večer. -Dober večer. 193 00:15:27,675 --> 00:15:30,469 Zdravo. -Čudovita obleka. - Hvala. 194 00:15:32,680 --> 00:15:35,140 Dovolite. Kako vam je uspelo? 195 00:15:35,600 --> 00:15:39,019 Kaj? -Obdržati Hamiltona med koncertom. 196 00:15:39,396 --> 00:15:41,647 Vem, kaj si misli o njih. 197 00:15:42,607 --> 00:15:46,153 Jaz sem uživala. - Hvala. 198 00:15:46,695 --> 00:15:52,033 Vsake tri mesece jih skušam prirediti. Zberem ljudi za dober namen. 199 00:15:52,033 --> 00:15:54,494 Lepo je, da so vsi ljubitelji umetnosti. 200 00:15:54,494 --> 00:15:57,998 Jamski ljudje so. To je žalitev za jamske ljudi. 201 00:15:57,998 --> 00:16:00,750 Ti cenijo umetnost na svojih stenah. 202 00:16:01,501 --> 00:16:04,546 Pa vi? Hamilton mi je rekel, da študirate pravo. 203 00:16:04,546 --> 00:16:07,840 Na Southwesternu. - Boste potem delali za Hama? 204 00:16:07,840 --> 00:16:10,092 Že delam za neko pisarno. 205 00:16:10,677 --> 00:16:13,554 Krasno, neodvisna duša. Ostanite taki. 206 00:16:14,806 --> 00:16:16,473 Kako je vam uspelo? 207 00:16:18,517 --> 00:16:19,977 Nisem se poročila. 208 00:16:20,687 --> 00:16:24,273 Moški so hoteli ali vstaviti kaj vame 209 00:16:24,273 --> 00:16:27,026 ali pa mi kaj vzeti. Največkrat moj denar. 210 00:16:27,026 --> 00:16:31,155 Čez prvo se ne pritožujem, ampak nazadnje vsi hočejo drugo. 211 00:16:31,155 --> 00:16:34,074 Verjetno je težko biti tako premožna ženska. 212 00:16:34,784 --> 00:16:37,370 Ne, v resnici je krasno. 213 00:17:56,324 --> 00:17:57,617 1,5 metra. 214 00:18:39,034 --> 00:18:40,327 7,5 metra. 215 00:18:55,759 --> 00:18:57,760 Prestrašen fant ponoči? 216 00:18:59,721 --> 00:19:01,096 Ni govora. 217 00:19:01,096 --> 00:19:04,808 Če ne boste vzeli več kot 20 zabojev, vam ne bom mogel znižati cene. 218 00:19:04,808 --> 00:19:08,395 Nobenega dobička nimam. Nekaj litrov bi vzel zastonj. 219 00:19:08,395 --> 00:19:12,316 Ste vi Charlie Goldstein? -Ja. - Kako sem vas vesel! 220 00:19:12,316 --> 00:19:15,444 Kdo ste? - Vročam vam poziv na sodišče. Lep dan. 221 00:19:23,494 --> 00:19:24,996 Jebenti! 222 00:19:29,376 --> 00:19:30,669 Ne zamujam. 223 00:19:31,627 --> 00:19:33,462 Res je, 224 00:19:34,131 --> 00:19:36,799 toda zgledaš, kot bi vso noč bedel. - Samo do štirih. 225 00:19:36,799 --> 00:19:40,219 Za primer sem preiskoval. Veš, kako dolgo bo to trajalo? 226 00:19:40,595 --> 00:19:41,888 Ne. 227 00:19:43,806 --> 00:19:45,517 Lokostrelsko moštvo? 228 00:19:46,059 --> 00:19:49,895 Zakaj ima šola lokostrelsko moštvo? Si ulovijo kosilo? 229 00:19:49,895 --> 00:19:52,649 Mogoče gre za disciplino in veščino. 230 00:19:53,650 --> 00:19:55,235 Ali pa le za zabavo. 231 00:19:55,568 --> 00:19:58,530 Se spomniš zabave? - Masonova? -Ja. 232 00:19:58,530 --> 00:20:01,658 Sem gdč. Aimes, Teddyjeva učiteljica. Izvolita. 233 00:20:05,078 --> 00:20:08,372 Rada bi vama pokazala, kaj Teddy počne v laboratoriju. 234 00:20:08,372 --> 00:20:11,626 Laboratorij imate? - Kristale smo delali. 235 00:20:11,626 --> 00:20:15,046 Zelo hitro se uči. - Kot steklo je. 236 00:20:15,046 --> 00:20:19,968 Pri kristalih pod mikroskopom vidiš določene vzorce, pri steklu pa ne. 237 00:20:19,968 --> 00:20:23,889 A tako. -Teddy, pojdi se igrat na dvorišče do prvega zvonca. 238 00:20:26,183 --> 00:20:27,476 Sedita. 239 00:20:29,561 --> 00:20:32,062 Hvala, da sta prišla tako zgodaj. 240 00:20:33,397 --> 00:20:37,694 Tedd vas ves čas hvali. - Priden fant je, dobro mu gre, 241 00:20:37,694 --> 00:20:39,821 čeprav je prišel sredi polletja. 242 00:20:39,821 --> 00:20:44,201 Dober je v matematiki in naravoslovju. Ste naravoslovec, g. Mason? 243 00:20:44,533 --> 00:20:45,951 Ne. 244 00:20:46,536 --> 00:20:47,953 Odvetnik je. 245 00:20:48,371 --> 00:20:51,582 Imamo tudi državoznanstvo. To je moj najljubši predmet. 246 00:20:51,582 --> 00:20:54,293 Hočem, da so otroci ponosni na svojo državo. 247 00:20:54,710 --> 00:20:57,880 Zadnje čase otroci zlahka izgubijo vero v to. 248 00:20:57,880 --> 00:20:59,841 Ne, če hodijo v tako šolo. 249 00:20:59,841 --> 00:21:01,676 Potem sem vesela, da hodijo. 250 00:21:02,259 --> 00:21:04,428 Vsak otrok si zasluži nekoga, ki verjame vanje. 251 00:21:04,428 --> 00:21:07,223 Mar vam starši ne plačajo, da verjamete v otroke? -Perry! 252 00:21:07,223 --> 00:21:10,976 Vam vaše stranke ne plačajo, da verjamete vanje? 253 00:21:16,398 --> 00:21:20,946 Gdč. Street. Gospoda Masona ne bo na sestanek z go. Hunt 254 00:21:20,946 --> 00:21:24,282 iz tovarne vzmeti. Ni povedal, zakaj. 255 00:21:26,701 --> 00:21:28,160 Sama ga bom imela. 256 00:21:31,581 --> 00:21:33,708 Je to punčka Gallardove deklice? 257 00:21:34,124 --> 00:21:35,752 Mariina, ja. 258 00:21:39,172 --> 00:21:41,382 Odpovejte sestanek z go. Hunt. 259 00:21:49,473 --> 00:21:54,062 Ste vi najin odvetnik? - Ga še vedno ni? O bog. 260 00:21:54,979 --> 00:21:56,272 Nisem. 261 00:21:56,606 --> 00:21:58,441 Žal mi je. 262 00:22:00,026 --> 00:22:02,528 Sem pa odvetnik. Ime mi je Perry Mason. 263 00:22:04,613 --> 00:22:06,198 Si sploh že polnoleten? 264 00:22:08,118 --> 00:22:09,411 Dobro. 265 00:22:10,870 --> 00:22:15,208 Lahko za hip sodelujeta z mano? 266 00:22:16,543 --> 00:22:20,838 Rafael. - Rafael. Pridržiš to? 267 00:22:22,548 --> 00:22:23,883 Hvala. 268 00:22:24,925 --> 00:22:30,681 Lahko z roko pokažeš pištolo? Kot pri igri "kavboji in Indijanci". 269 00:22:31,850 --> 00:22:35,187 Ne. -Nočem te spraviti v težave. - Kdo ste? 270 00:22:35,187 --> 00:22:38,899 Vajina teta Luisa je prišla k meni. Odvetnik sem. 271 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 Tudi vaša žena Sofia je bila z njo. - Sofia? 272 00:22:42,027 --> 00:22:47,406 Zakaj k vam? -Brali sta o primeru, ki sem ga imel pred pol leta. 273 00:22:47,406 --> 00:22:49,658 Rad bi vama pomagal, prisežem. 274 00:22:51,119 --> 00:22:52,954 Toda vedeti moram, s čim imam opravka. 275 00:22:56,499 --> 00:22:58,502 Prav. -Hvala. 276 00:23:00,796 --> 00:23:02,380 Si desničar? -Ja. 277 00:23:03,047 --> 00:23:06,593 Zravnaj roko. Dobro. Hvala. Malo više. 278 00:23:15,185 --> 00:23:16,560 Hvala. 279 00:23:17,311 --> 00:23:19,022 Hvala. Zdaj pa ti. 280 00:23:26,363 --> 00:23:29,199 Si desničar? -Ja. 281 00:23:31,535 --> 00:23:33,328 Malo višje. Hvala. 282 00:23:33,328 --> 00:23:34,996 Dobro. Torej... 283 00:23:36,540 --> 00:23:39,835 Približno dva metra. 284 00:23:42,295 --> 00:23:44,589 Dobro, hvala. 285 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 Sedita. 286 00:23:51,930 --> 00:23:53,639 Dobro. 287 00:23:55,891 --> 00:24:01,231 Prebral sem različico novinarjev, toda rad bi slišal vajino plat zgodbe. 288 00:24:01,731 --> 00:24:03,190 Nisva ga ubila. 289 00:24:06,151 --> 00:24:08,988 Zakaj vaju je voznik avtobusa prepoznal? 290 00:24:09,573 --> 00:24:12,658 Ker sva v avtobusu vsako soboto zvečer. Tudi jaz bi njega prepoznal. 291 00:24:13,701 --> 00:24:17,664 Zakaj sta bila v avtobusu? - Zbirala sva steklenice. 292 00:24:18,999 --> 00:24:20,666 Dva centa za steklenico dobiva. 293 00:24:21,000 --> 00:24:23,920 Kaj pa zlatnik, ki sta ga zastavila? 294 00:24:23,920 --> 00:24:26,506 Našla sva ga v smetnjaku na pomolu. 295 00:24:27,632 --> 00:24:29,550 Opazil sem lepo denarnico. 296 00:24:30,218 --> 00:24:33,805 Bila je prazna, potem sem začutil, da je na eni strani težja. 297 00:24:34,513 --> 00:24:38,100 Potresel sem jo in iz nje je padel kovanec. Verjetno se je zataknil. 298 00:24:38,100 --> 00:24:40,854 Sreča se nama je nasmehnila. - To ni bila sreča. 299 00:24:40,854 --> 00:24:45,691 Rekel sem, da ga pusti, ampak ti si ga moral založiti. -Dragocen je bil. 300 00:24:45,691 --> 00:24:47,484 Preveč pohlepen si. 301 00:24:53,282 --> 00:24:54,993 Tudi jaz bi ga založil. 302 00:25:31,988 --> 00:25:33,782 Gallardove iščem. 303 00:25:33,782 --> 00:25:35,951 Mislim, da so tam. -Hvala. 304 00:25:41,497 --> 00:25:42,790 Luisa? 305 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Gdč. Street. 306 00:25:45,709 --> 00:25:47,129 Odvetnica je prišla. 307 00:25:47,838 --> 00:25:49,338 Vstopite. -Hvala. 308 00:25:50,089 --> 00:25:51,382 Kar naprej. 309 00:25:51,715 --> 00:25:53,093 Zdravo, Sofia. 310 00:25:53,927 --> 00:25:56,429 Bi kavo ali... 311 00:25:57,305 --> 00:26:00,892 So to Rafaelove risbe? -Ja. - Nadarjen je. 312 00:26:00,892 --> 00:26:04,604 Hotel je na likovno šolo. - Ju boste zastopali? 313 00:26:05,187 --> 00:26:07,273 Ste se odločili, da boste vzeli primer? 314 00:26:09,608 --> 00:26:10,943 No, ne... 315 00:26:14,113 --> 00:26:16,533 Maria je to pozabila v pisarni. 316 00:26:21,370 --> 00:26:23,039 Moja hči potrebuje očeta. 317 00:26:25,375 --> 00:26:29,670 Vašemu odvetniku lahko ponudim nasvet. -Prosim... 318 00:26:30,045 --> 00:26:31,423 Ne zapustite nas. 319 00:26:31,923 --> 00:26:33,424 Ubili ju bodo. 320 00:26:34,843 --> 00:26:37,553 Zelo mi je žal. 321 00:26:41,473 --> 00:26:43,351 Ne bi smela priti. 322 00:26:43,351 --> 00:26:44,852 Toda prišli ste. 323 00:26:45,187 --> 00:26:47,229 Hočete nam pomagati. - Sofia. 324 00:26:48,814 --> 00:26:51,942 Lahko sem kdorkoli hočete, gdč. Street. 325 00:26:51,942 --> 00:26:55,237 Lahko sem revna, nebogljena mehiška žena. 326 00:26:55,237 --> 00:26:58,033 Ali pogumna mati, ki mora sama vzgajati otroka. 327 00:26:58,033 --> 00:27:00,827 Ni se vam treba pretvarjati. 328 00:27:00,827 --> 00:27:04,247 To pravite, ker si lahko privoščite biti to, kar ste. 329 00:27:06,082 --> 00:27:07,583 Hočete nam pomagati. 330 00:27:09,627 --> 00:27:13,381 Ne pozabi, da sem bil prvak tabora Logan. 331 00:27:13,381 --> 00:27:16,592 Ti si pozabil. Ne moreš primerjati boksa in rokoborbe. 332 00:27:16,592 --> 00:27:19,596 Pri obeh so pomembni ravnotežje, taktika in premoč. 333 00:27:19,596 --> 00:27:22,724 Premoč imaš edino nad tem pogovorom. 334 00:27:22,724 --> 00:27:24,559 Živjo, Paul. 335 00:27:24,559 --> 00:27:27,771 Povej tema damama, da sta si boks in rokoborba podobna. 336 00:27:28,563 --> 00:27:30,023 Niti malo ne. 337 00:27:31,107 --> 00:27:32,566 Kaj pa govoriš? 338 00:27:33,275 --> 00:27:34,652 Kje si bil? 339 00:27:35,361 --> 00:27:37,780 Kupoval sem stvari, ki nam manjkajo. 340 00:27:38,781 --> 00:27:41,158 Mo, kaj si spet stuhtal? 341 00:27:41,576 --> 00:27:45,247 Tisti srbski gorili, ki kopljeta z nami, 342 00:27:45,664 --> 00:27:47,915 se med vsakim odmorom ruvata. 343 00:27:48,291 --> 00:27:50,627 Menda bi rada postala profesionalca. 344 00:27:50,961 --> 00:27:54,089 Pomislil sem, da morda potrebujeta trenerja. 345 00:27:54,505 --> 00:27:56,967 Od tu voham, kaj naklepa. Kristus! 346 00:27:58,634 --> 00:28:01,346 Niti besede ne bom več rekel. 347 00:28:04,266 --> 00:28:08,103 Glej, glej, očitno se za g. Draka stvari obračajo na bolje. 348 00:28:08,561 --> 00:28:13,108 Samo en posel je bil, ampak mogoče bo še kaj. 349 00:28:13,983 --> 00:28:15,694 Privoščim ti, Paul. 350 00:28:18,363 --> 00:28:19,614 Hudiča! 351 00:28:20,823 --> 00:28:22,742 Perkinsa so prijeli v Birchu. 352 00:28:23,201 --> 00:28:26,245 Prijeli? Kdo? Ga je kdo podmazal? 353 00:28:26,245 --> 00:28:32,793 Ne, aretiral ga je "okrožni tožilec zaradi oderuštva, 354 00:28:32,793 --> 00:28:36,672 izsiljevanja, tihotapljenja alkohola in utaje davkov". Lepo te prosim! 355 00:28:36,672 --> 00:28:41,553 Vsi nekaj mešetarijo. Župan, policija in mafija. 356 00:28:41,553 --> 00:28:43,388 Veš kaj o tem? 357 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 Ne, prvič slišim za to. 358 00:28:46,433 --> 00:28:48,976 Luciusu moram pripraviti kopel. 359 00:28:49,644 --> 00:28:51,146 Mi pomagaš? 360 00:28:55,358 --> 00:28:57,818 Punci, bratranca pripravita za kopel. 361 00:29:01,281 --> 00:29:02,948 Je voda dovolj glasna? 362 00:29:03,867 --> 00:29:05,160 Ja. 363 00:29:06,828 --> 00:29:10,581 Klinčevi Strickland! Kako sem lahko dovolil, da me pretenta? 364 00:29:10,581 --> 00:29:12,250 Nisi vedel. 365 00:29:13,585 --> 00:29:15,211 Izdajalec sem. 366 00:29:16,003 --> 00:29:17,464 Ni te pretental. 367 00:29:18,672 --> 00:29:23,261 Hotel si nahraniti družino z delom, ki ga obvladaš. 368 00:29:23,261 --> 00:29:25,055 Nisi vedel. 369 00:29:27,806 --> 00:29:29,184 Si vedel? 370 00:29:30,811 --> 00:29:32,728 Česa me obtožuješ, Clara? 371 00:29:33,187 --> 00:29:36,148 Ne glej me tako. Nisi jezen name. 372 00:29:39,152 --> 00:29:42,030 Belčki severno od Jeffersona so ničvredneži. 373 00:29:42,363 --> 00:29:44,032 To ni nič novega. 374 00:29:45,909 --> 00:29:48,745 Samo pametnejši moramo biti, bolj kot so oni zlobni. 375 00:29:52,207 --> 00:29:53,500 Srček... 376 00:29:55,918 --> 00:29:57,503 Notri moram. 377 00:30:03,717 --> 00:30:05,845 Pridi. -Vstopi, Mo. 378 00:30:06,595 --> 00:30:09,558 Hvala. Ne bom dovolil, da se voda ohladi. 379 00:30:11,393 --> 00:30:14,228 Mislila sem, da greva na večerjo. 380 00:30:14,228 --> 00:30:16,772 Saj bova šli, ampak pred deveto ne jem. 381 00:30:16,772 --> 00:30:20,109 Gospodje. Kupila ti bom pokovko, da boš zdržala. 382 00:30:29,995 --> 00:30:32,539 Hej, nizek udarec! 383 00:30:39,211 --> 00:30:41,715 Dajmo, Dub! Daj ga! 384 00:30:42,631 --> 00:30:44,091 Daj ga! 385 00:30:44,801 --> 00:30:47,595 Prideš velikokrat sem? - Kadar le utegnem. 386 00:30:48,722 --> 00:30:50,973 Približaj se mu! 387 00:30:54,602 --> 00:30:57,856 Med vsako borbo se v ringu odvija zgodba. 388 00:30:57,856 --> 00:30:59,983 Boljše je kot filmi. 389 00:31:00,901 --> 00:31:03,528 Jaz vidim samo udarce in kri. - Ne! 390 00:31:03,862 --> 00:31:06,198 Veliko več se dogaja. 391 00:31:06,198 --> 00:31:12,244 Borba pokaže, kdo si. V ringu se človek vsem razkrije. 392 00:31:12,244 --> 00:31:15,248 Kateri? -Tommy, tisti višji. 393 00:31:15,248 --> 00:31:19,126 Večji je od nasprotnika in mislil je, da ga bo obvladal z direktom. 394 00:31:19,126 --> 00:31:24,840 Toda manjši se ne zmeni za udarce. Prebija se naprej, uporablja moč 395 00:31:24,840 --> 00:31:27,218 in udriha po velikanovem telesu. 396 00:31:29,261 --> 00:31:31,889 To! Izmuči telo in glava bo padla. 397 00:31:33,350 --> 00:31:36,560 Uspelo mu je. - Ja, Tommy je imel načrt, 398 00:31:36,560 --> 00:31:38,730 toda njegovo orožje ga pušča na cedilu. 399 00:31:40,565 --> 00:31:43,985 Ojoj, poškodoval ga je. Nasprotniku je pogledal v oči 400 00:31:43,985 --> 00:31:47,656 in uzrl tisto, česar noben boksar noče videti. -Kaj? 401 00:31:48,822 --> 00:31:50,283 Neustrašnost. 402 00:31:55,664 --> 00:31:58,250 Torej bo večji izgubil? - Mogoče. 403 00:31:58,749 --> 00:32:02,086 Mogoče bo našel pogum, ko se bo vse obrnilo proti njemu. 404 00:32:05,005 --> 00:32:08,092 Ne dovoli, da se ti približa, Tommy! Premikaj se! 405 00:32:08,468 --> 00:32:11,555 Nisi navijala za drugega? - Ne, če ti nisi. 406 00:32:13,181 --> 00:32:15,725 Dajmo, Tommy! 407 00:33:06,026 --> 00:33:09,154 Kaj je to? - Preden kaj rečeš, mi prisluhni. 408 00:33:12,239 --> 00:33:15,535 Mislim, da bi morala vzeti primer Gallardovih. 409 00:33:17,621 --> 00:33:21,166 Ko sem govoril z bratoma... - Obiskal si ju. 410 00:33:21,708 --> 00:33:23,918 In parkirišče za zasežena vozila, kjer je Brooksov avto. 411 00:33:23,918 --> 00:33:26,253 Gotovo so te povabili noter. In? 412 00:33:28,088 --> 00:33:29,632 Mislim, da sta nedolžna. 413 00:33:30,801 --> 00:33:32,636 Milliganov primer je trhel. 414 00:33:32,636 --> 00:33:35,930 Imam dokaze, ki bodo oslabili dokaze proti njima. 415 00:33:35,930 --> 00:33:39,184 Poskušala sem jima priskrbeti sporazum o priznanju krivde. 416 00:33:39,184 --> 00:33:43,020 Burger me je zavrnil. - Kaj? Nisi njuna odvetnica. 417 00:33:44,021 --> 00:33:45,564 Ti pa si? 418 00:33:47,776 --> 00:33:49,402 Bi sodelovala? 419 00:33:50,027 --> 00:33:52,071 Mislim, da se je vredno boriti. 420 00:33:53,113 --> 00:33:56,492 Toda nočem se spustiti v to, če nisi pripravljen. 421 00:33:56,492 --> 00:34:01,705 Tokrat ne gre le za eno osebo, ampak dve. In njuni družini. 422 00:34:04,417 --> 00:34:08,630 Ne vem. Vem le, da ne morem sedeti križemrok. 423 00:34:09,756 --> 00:34:12,008 Brez tebe ne bom zmogel. 424 00:34:20,350 --> 00:34:22,810 Šla bova počasi. 425 00:34:23,644 --> 00:34:25,980 Zgradila bova svoj primer in oslabila njihovega. 426 00:34:25,980 --> 00:34:28,400 Izmuči telo in glava bo padla. 427 00:34:28,400 --> 00:34:31,319 Edina težava je, da si tega ne moreva privoščiti. 428 00:34:32,112 --> 00:34:35,490 Če nimava denarja, jima ne moreva pomagati. 429 00:34:36,907 --> 00:34:39,369 Mogoče imam rešitev. 430 00:34:42,539 --> 00:34:44,999 Ko sem prvič slišal napevek, sem rekel Delli: 431 00:34:44,999 --> 00:34:48,878 Ta človek je vizionar. Ni oseba, ki se zadovolji z majhnim. Osvajalec je. 432 00:34:48,878 --> 00:34:51,589 Prav osvajanje imava v mislih. 433 00:34:51,589 --> 00:34:54,009 Ulico za ulico, stavbo za stavbo. 434 00:34:54,009 --> 00:34:58,262 Prazne, ranljive, nemočne, ki čakajo, da jih nekdo osvoji. 435 00:34:58,262 --> 00:35:00,515 Širjenje, Sunny. To je prava igra. 436 00:35:00,515 --> 00:35:04,101 Z g. Masonom sva ugotovila, da so v tem delu ključne lokacije. 437 00:35:04,101 --> 00:35:08,356 Ali kot smo jim rekli v vojni: popolne tarče. 438 00:35:08,356 --> 00:35:13,652 Popolne tarče. -Ta zemljišča so tik pred tem, da jih zasežejo. 439 00:35:13,652 --> 00:35:18,115 Lahko jih kupite in na njih hitro zgradite nove trgovine. 440 00:35:18,115 --> 00:35:20,327 Trgovina Sunny's v vsaki soseski. 441 00:35:20,327 --> 00:35:23,370 Čez pet let bi lahko bili kralj mesta. 442 00:35:23,997 --> 00:35:25,623 To bi bilo čudovito. 443 00:35:25,623 --> 00:35:28,334 O tem od nekdaj sanjam. - To je samo ideja. 444 00:35:28,334 --> 00:35:32,088 Za njeno uresničitev bi potrebovali veliko pravnih nasvetov. 445 00:35:32,088 --> 00:35:34,507 Pogajanja za sklenitev pogodb, coniranje, stečajno pravo, 446 00:35:34,507 --> 00:35:38,386 prenosi lastništva, delo z upniki. - Več sto ur najinega časa. 447 00:35:40,137 --> 00:35:43,641 Koliko hočete? -Navaden predujem. Tisoč dolarjev na mesec. 448 00:35:44,059 --> 00:35:49,021 Drobiž, če hočete postati kralj Los Angelesa. -Jajca imate, Mason. 449 00:35:49,021 --> 00:35:51,233 Le koga drugega bi si želeli ob sebi? 450 00:35:52,024 --> 00:35:53,401 Še enkrat mi pokažite. 451 00:35:58,781 --> 00:36:00,242 Vstanite. 452 00:36:03,245 --> 00:36:04,830 Začeli bomo. 453 00:36:08,458 --> 00:36:13,088 Primer št. 9752. Branje obtožnice v primeru ljudstvo proti 454 00:36:13,088 --> 00:36:16,674 Mateu in Rafaelu Gallardu. 455 00:36:17,716 --> 00:36:20,344 G. Mason, kako se izrekata vaši stranki? 456 00:36:21,178 --> 00:36:23,347 Nedolžen. -Nedolžen. 457 00:36:24,348 --> 00:36:26,392 Dobro, sedite. 458 00:36:26,852 --> 00:36:29,229 Kako je z varščino, g. Milligan? 459 00:36:29,229 --> 00:36:32,482 Obtoženca sta obtožena srhljivega hladnokrvnega umora. 460 00:36:32,482 --> 00:36:36,069 Zaradi okoliščin zločina zahtevamo, da jima varščine ne odobrite 461 00:36:36,069 --> 00:36:38,738 in da do konca sojenja ostaneta v priporu. 462 00:36:38,738 --> 00:36:41,783 Naši stranki bi morali izpustiti brez varščine. 463 00:36:41,783 --> 00:36:44,243 Močno sta povezana s skupnostjo. - Kako? 464 00:36:44,243 --> 00:36:46,997 Živita v barakarskem naselju in bi lahko pobegnila v Mehiko. 465 00:36:46,997 --> 00:36:49,791 Nikoli nista bila tam. - Bi se pa takoj zlila z okolico. 466 00:36:49,791 --> 00:36:51,668 Mogoče bi še tam koga ubila. 467 00:36:51,668 --> 00:36:55,005 Lahko rečete tožilcu, naj ne blati mojih strank? 468 00:36:55,005 --> 00:36:58,633 Ne bodite tako občutljivi. - Naj potem vsaj pojasni, 469 00:36:58,633 --> 00:37:02,052 zakaj bi se zlila z okolico in začela pobijati? -Dovolj. 470 00:37:02,052 --> 00:37:09,351 Čeprav vsi močno sočustvujemo z izgubo McCutcheonovih, 471 00:37:10,853 --> 00:37:13,939 gotovo ni dobro zanje, da so v dvorani. 472 00:37:16,650 --> 00:37:20,447 Smem sam odločati o tem, kaj je dobro v moji dvorani? 473 00:37:20,447 --> 00:37:23,492 Seveda, to je vaše delo. 474 00:37:23,492 --> 00:37:26,119 Hvala. Varščina je zavrnjena. 475 00:37:36,879 --> 00:37:41,550 Tam sta! -Imate komentar? - Ste razočarani? 476 00:37:42,051 --> 00:37:46,473 Zaradi predsodkov niti nisva pričakovala, da ju bodo izpustili. 477 00:37:46,473 --> 00:37:50,227 Toda borila se bova za pošteno sojenje. - Jima verjamete? 478 00:37:50,227 --> 00:37:55,731 Če jima ne bi, ne bi vzela primera. Dokazi proti njima niso pomanjkljivi. 479 00:37:55,731 --> 00:37:58,817 Vsi so posredni, kar bova tudi dokazala. 480 00:37:58,817 --> 00:38:02,821 Vas ne skrbi, da naj bi forenziki našli Rafaelove odtise 481 00:38:02,821 --> 00:38:05,074 na avtu Brooksa McCutcheona? 482 00:38:06,368 --> 00:38:10,455 Tega poročila nisva videla. Počakati bo treba, da ga objavijo. 483 00:38:10,455 --> 00:38:13,542 G. Milligan! -Hvala. 484 00:38:14,209 --> 00:38:18,421 Baraba! -Ne bi izdal podatka, če ne bi bilo res. -Dvakrat bo to povedal, 485 00:38:18,421 --> 00:38:21,715 enkrat kot govorico, drugič pa, ko to potrdijo. Jebenti! 486 00:38:21,715 --> 00:38:25,427 Dovolil sem, da me preseneti. V časopisu bova videti kot tepca. 487 00:38:25,427 --> 00:38:29,473 Se boš žrl vsakokrat, ko boš mislil, da si naredil napako? Šele začela sva. 488 00:38:29,473 --> 00:38:32,936 Ne, samo želim si, da bi bil Milligan neumen. 489 00:39:08,930 --> 00:39:12,808 Množica se je zgrnila pred katedralo sv. Vincenta. 490 00:39:12,808 --> 00:39:17,438 Ocenjujejo, da se je zbralo več kot 10 000 žalujočih. 491 00:39:18,063 --> 00:39:20,691 Mečejo vijoličaste tulipane, 492 00:39:20,691 --> 00:39:25,155 kakršne je Brooks vsak teden poklonil svoji ženi Elizabeth. 493 00:39:25,155 --> 00:39:30,576 Stavim, da bo imel Milligan vsak dan na sodišču tak cvet v gumbnici. 494 00:39:30,993 --> 00:39:32,703 Gospod Drake je prišel. 495 00:39:32,703 --> 00:39:34,622 Naj vstopi. 496 00:39:42,922 --> 00:39:46,468 Imaš tajnico? - To je Dellino delo. 497 00:39:48,011 --> 00:39:51,014 Hvala, da si na hitro prišel. Stick pravi, da si mu zelo pomagal. 498 00:39:51,014 --> 00:39:53,183 Očitno te bo spet najel. 499 00:39:53,557 --> 00:39:57,728 In spet in spet. -Misliš, da bi to sodelovanje lahko postalo stalno? 500 00:39:57,728 --> 00:40:00,023 V to sploh ne bi privolil. 501 00:40:01,190 --> 00:40:06,403 Potegnil me je, da bi potunkal dobrega možaka. -Sranje. 502 00:40:07,488 --> 00:40:12,243 Nisem vedel. Samo pomagati sem ti hotel najti delo. Če bi vedel... 503 00:40:12,911 --> 00:40:14,870 Perry, sam sem privolil. 504 00:40:14,870 --> 00:40:18,082 Potem se nama je tožilec obema zameril. 505 00:40:18,082 --> 00:40:20,919 Si slišal, da sem vzel primer McCutcheon? 506 00:40:21,962 --> 00:40:24,797 Tvoja pomoč pri preiskavi bi nama prišla prav. 507 00:40:25,132 --> 00:40:27,175 Morda celo poravnaš račune. 508 00:40:27,925 --> 00:40:31,304 Imava že dokaze, da sta nedolžna. 509 00:40:33,556 --> 00:40:36,767 Če misliš, da sta kriva... - Ne vem, kaj naj verjamem. 510 00:40:37,102 --> 00:40:40,147 Verjel sem, da boš imel več dela zame. 511 00:40:40,647 --> 00:40:44,650 Verjel sem, da je tvoj prijatelj poštenjak. -Žal mi je. 512 00:40:44,650 --> 00:40:47,362 Ne vem, kaj... - Kaj potrebuješ? 513 00:40:48,488 --> 00:40:49,780 Zaupanje. 514 00:40:51,700 --> 00:40:54,077 Toda ne vem, kako nam bo to uspelo. 515 00:40:54,493 --> 00:40:55,871 Pa ti? 516 00:40:57,663 --> 00:40:59,875 Iskreno rečeno ne vem. 517 00:41:02,209 --> 00:41:03,503 No... 518 00:41:05,504 --> 00:41:07,006 To pa verjamem. 519 00:41:16,348 --> 00:41:17,850 Dober dan. 520 00:41:20,395 --> 00:41:21,855 Hvala. 521 00:41:21,855 --> 00:41:25,107 To so vse Brooksove stvari in stvari iz avta? 522 00:41:25,525 --> 00:41:26,901 Vse, kar imamo. 523 00:41:38,413 --> 00:41:41,249 Ni raztrgana, ni znakov ruvanja. 524 00:41:55,471 --> 00:41:57,056 Oprostite. 525 00:42:02,062 --> 00:42:05,690 Je bil lastnik ladijske igralnice Morocco? -Menda. 526 00:42:06,982 --> 00:42:10,569 Na Luxu je nekaj dni pred umorom izbruhnil požar. 527 00:42:10,569 --> 00:42:12,280 Misliš, da sta povezana? 528 00:42:12,280 --> 00:42:14,491 Bili so v mednarodnih vodah, da bi se izognili policiji. 529 00:42:14,491 --> 00:42:16,909 Hoteli so divji zahod in so ga dobili. 530 00:42:18,203 --> 00:42:20,037 Številka je iz Santa Monice. 531 00:42:25,793 --> 00:42:27,711 RAČUN ZA PLOVILO 532 00:42:40,100 --> 00:42:42,060 Zakaj je tu še en pas? 533 00:42:45,897 --> 00:42:47,399 Je to M? 534 00:43:12,089 --> 00:43:15,801 Ladja se je potapljala, v prenesenem smislu in dobesedno. 535 00:43:16,136 --> 00:43:18,762 Našla sem sodbo proti Moroccu za 800 dolarjev, 536 00:43:18,762 --> 00:43:22,767 ker niso poravnali računa podjetju, ki mu je nazaj pritrdilo vijak. 537 00:43:22,767 --> 00:43:25,102 Kaj? Je odpadel? -Ja. 538 00:43:25,102 --> 00:43:27,355 Očitno je Morocco stara škatla. 539 00:43:27,771 --> 00:43:32,694 Brooks je ogoljufal tudi podjetje, ki je izvleklo odpadli vijak. 540 00:43:32,694 --> 00:43:36,697 To je samo začetek. Obstaja gora računov, zastavnih pravic in dolgov. 541 00:43:36,697 --> 00:43:41,202 Kadar je k njemu prišel upnik, je lastništvo Morocca prepisal 542 00:43:41,202 --> 00:43:45,456 na drugo slamnato podjetje. -Podjetje, ki je lastnik ladje, kopiči dolgove, 543 00:43:45,456 --> 00:43:48,293 ki jih ne more odplačati, in ladjo proda drugemu podjetju. 544 00:43:48,293 --> 00:43:52,464 Zaradi česar dolg ni plačan, vsi upniki pa izvisijo. 545 00:43:52,464 --> 00:43:54,298 Tega ne povej Sunnyju. 546 00:43:54,298 --> 00:43:59,053 Kakšen bogataš ne more plačevati? - Tak brez ficka. Kdo bi ga hotel ubiti? 547 00:43:59,512 --> 00:44:01,639 Ugotoviti moramo, kaj se dogaja. 548 00:44:02,933 --> 00:44:04,434 Se te danes drži sreča? 549 00:44:12,525 --> 00:44:14,361 Imate prostor še za dva? 550 00:44:16,446 --> 00:44:18,239 Kje je taksi za zaposlene? 551 00:44:19,616 --> 00:44:21,117 Tam se dobiva. 552 00:44:50,355 --> 00:44:53,400 Bi kaj popili? - Ja, viski s sodo. 553 00:44:53,400 --> 00:44:57,737 Kakšen kraj je to! Nisem še bil v Maroku, toda če je tako kot tu... 554 00:44:57,737 --> 00:45:01,156 Ste iz Maroka? - Ja, iz Maroka v Burbanku. 555 00:45:01,657 --> 00:45:04,452 Nobel je. Slišal sem, da je bil lastnik ranjen, 556 00:45:04,452 --> 00:45:07,038 toda če vodiš tak lokal... 557 00:45:07,038 --> 00:45:09,166 Ni bil ranjen, ubili so ga. 558 00:45:11,334 --> 00:45:13,962 Žal mi je. 559 00:45:14,379 --> 00:45:17,424 Ste ga poznali? - Ne. Dovolite. 560 00:45:39,111 --> 00:45:44,159 Bogati kockarji ne hodijo sem, ampak v Rex ali Tango. 561 00:45:45,367 --> 00:45:47,411 Ker je ladja v tako slabem stanju? 562 00:45:47,411 --> 00:45:50,664 Ves prejšnji teden smo bili v doku zaradi težav z motorjem. 563 00:45:50,664 --> 00:45:53,626 Nič nismo zaslužili, ladja pa še vedno ne deluje dobro. 564 00:45:54,419 --> 00:45:56,795 Ampak hrano še dobivate. 565 00:45:56,795 --> 00:46:00,508 Samo zelenjavo. Predvsem korenje in krompir. 566 00:46:44,970 --> 00:46:48,389 Prava težava je motor. Že zdavnaj bi ga morali zamenjati. 567 00:46:50,140 --> 00:46:54,103 Veliko težav imamo. -Samo štiri ure mi dajte. Črpalke, luči? 568 00:46:54,103 --> 00:46:55,897 Potrudili se bomo. 569 00:46:56,523 --> 00:46:58,357 Samo, da se prebijemo čez noč. 570 00:47:00,484 --> 00:47:02,570 Resno? -Holcombe? 571 00:47:02,570 --> 00:47:07,075 Kakšna čast, da imamo na ladji detektiva Masona. 572 00:47:07,075 --> 00:47:10,495 Očitno je McCutcheon za partnerja izbral napačnega policaja. 573 00:47:10,495 --> 00:47:12,080 Kako sem nevljuden! 574 00:47:12,080 --> 00:47:16,793 Če si že prišel, ti bodo moji fantje razkazali ladjo. Ne sme z ladje. 575 00:47:36,229 --> 00:47:37,521 Iti morava. 576 00:47:53,162 --> 00:47:56,374 Gospe in gospodje, malo posluha, prosim. 577 00:47:58,668 --> 00:48:02,588 Sem Perry Mason, odvetnik. Mogoče me poznate. 578 00:48:02,588 --> 00:48:05,591 Rad bi nazdravil 579 00:48:05,591 --> 00:48:10,055 častivrednemu gostu, ki je nocoj z nami. 580 00:48:10,514 --> 00:48:15,643 Detektiv Eugene Holcomb iz losangeleške policije. 581 00:48:15,643 --> 00:48:21,273 To je on, gospod v smokingu. Nazdravimo mu! 582 00:48:24,985 --> 00:48:26,279 Bravo! 583 00:48:29,449 --> 00:48:30,784 Dobra poteza. 584 00:48:31,493 --> 00:48:33,078 Kadarkoli se vrni. 585 00:48:34,703 --> 00:48:36,123 Kadarkoli. 586 00:49:38,017 --> 00:49:40,936 G. Crippen, telefon. 587 00:49:42,439 --> 00:49:43,773 Hvala. 588 00:49:51,698 --> 00:49:54,158 Hvala. Cenim to. 589 00:49:58,038 --> 00:50:00,624 Prosim? -Goldstein je mrtev. 590 00:50:02,458 --> 00:50:03,876 Dobro. 591 00:50:46,210 --> 00:50:51,340 POZIV VELIKE POROTE 592 00:50:58,014 --> 00:51:02,102 MEDIATRANSLATIONS