1 00:00:15,544 --> 00:00:19,214 God morgon. Efter en omfattande människojakt- 2 00:00:19,214 --> 00:00:26,054 har två män, Rafael och Mateo Gallardo, 18 respektive 20 år- 3 00:00:26,054 --> 00:00:29,641 gripits för mordet på Brooks McCutcheon. 4 00:00:29,641 --> 00:00:35,646 De misstänkta bodde i ett läger i Vernon i Los Angeles. 5 00:00:35,646 --> 00:00:41,694 Gallardos är av mexikansk härkomst, arbetslösa och greps tillsammans. 6 00:00:41,694 --> 00:00:45,364 Alla dödsfall är chockerande- 7 00:00:45,364 --> 00:00:49,201 men förlusten av en ledstjärna är en tragedi. 8 00:00:49,201 --> 00:00:53,957 Jag vill att orden ska skalla för alla som kan höra mig nu. 9 00:00:55,333 --> 00:01:00,547 Rättvisa kommer att skipas. Polisen utför sitt jobb med heder. 10 00:01:00,547 --> 00:01:04,133 Vi kommer att pröva målet med största integritet- 11 00:01:04,133 --> 00:01:08,555 så att Los Angeles invånare får domen de förtjänar. 12 00:01:08,555 --> 00:01:15,395 Därför sätter jag min bäste man på fallet. Mr Thomas Milligan. 13 00:01:17,313 --> 00:01:20,649 Tack, chefsåklagare Burger. 14 00:01:20,649 --> 00:01:26,447 Vildar som dessa män hör inte hemma i vårt civiliserade samhälle. 15 00:01:26,447 --> 00:01:29,575 Bevisen mot dem är överväldigande. 16 00:01:29,575 --> 00:01:35,456 Jag vill skicka ett meddelande till alla som vill skada oss. 17 00:01:35,456 --> 00:01:42,005 Vi låter er inte terrorisera goda, laglydiga människor. 18 00:01:42,005 --> 00:01:48,970 Jag söker dödsstraffet och ger mig inte förrän rättvisa har skipats. 19 00:02:16,914 --> 00:02:18,917 GOLDSTEINS FINASTE RÅVAROR 20 00:02:22,127 --> 00:02:26,882 Man känner lukten av myrangrepp och måste lära sig att känna den. 21 00:02:26,882 --> 00:02:31,721 Min leverantör lämnade mig i sticket, så jag testar några nya. 22 00:02:31,721 --> 00:02:35,559 Ni får skriva kontrakten åt dem som håller måttet. 23 00:02:35,559 --> 00:02:40,355 Vi tittar gärna på de gamla så att vi förstår era krav. 24 00:02:40,355 --> 00:02:45,776 - Vi hade inget formellt. - Ska vi kolla upp leverantörerna? 25 00:02:45,776 --> 00:02:51,658 Och få veta att de är korrupta? Ni ska se till att de inte lurar mig. 26 00:02:51,658 --> 00:02:56,537 Hitta kryphålen i kontrakten och ge igen, tio resor värre. 27 00:02:56,537 --> 00:03:00,584 Efter Purtell måste vi vara skoningslösa. 28 00:03:00,584 --> 00:03:04,045 Vi tar genast hand om det. Eller hur, mr Mason? 29 00:03:04,045 --> 00:03:07,465 Javisst, genast. 30 00:03:11,594 --> 00:03:14,764 -Är allt som det ska? - Ja. 31 00:03:17,017 --> 00:03:21,771 - Marion lagade tavlan. - Bra. 32 00:03:23,440 --> 00:03:27,444 Du gillade väl inte att ha den uppe? 33 00:03:27,444 --> 00:03:29,278 Inte direkt. 34 00:03:31,071 --> 00:03:36,118 - Du sa inte mycket på mötet. - Du tog hand om det. 35 00:03:36,118 --> 00:03:39,705 Kontraktsarbetet håller dig nog sysselsatt. 36 00:03:39,705 --> 00:03:44,210 Håller oss sysselsatta, inte bara mig. 37 00:03:44,210 --> 00:03:45,836 Visst. 38 00:03:45,836 --> 00:03:50,634 - Mr Mason, miss Street... - Jag heter Luisa Gallardo. 39 00:03:50,634 --> 00:03:55,764 Vi kommer för att mina brorsöner Rafael och Mateo har gripits. 40 00:03:55,764 --> 00:04:01,728 - Gallardo. Brooks McCutcheon-grejen? - De gjorde inget fel. 41 00:04:01,728 --> 00:04:07,067 - Det här är Sofía. Mateos fru. - Hur står det till? Varsågoda. 42 00:04:12,572 --> 00:04:17,035 Vi vet inte vad som händer med dem. Ingen vill prata med oss. 43 00:04:17,035 --> 00:04:20,829 De borde ha fått en offentlig försvarare. 44 00:04:20,829 --> 00:04:25,292 Han heter Frank Dillon. Vi ringde och åkte till hans kontor. 45 00:04:25,292 --> 00:04:30,715 - Han hade inte tid för oss. - De driver många fall samtidigt. 46 00:04:30,715 --> 00:04:37,596 De är inga mördare! Rafael målar och Mateo vill bli mekaniker. 47 00:04:37,596 --> 00:04:43,228 - Vi kan inte ta oss an målet. - Emily Dodson. Ni räddade henne. 48 00:04:48,191 --> 00:04:52,111 - Faktiskt inte. - Det var andra omständigheter. 49 00:04:52,111 --> 00:04:56,407 Ni trodde på hennes oskuld när ingen annan gjorde det. 50 00:04:57,658 --> 00:05:03,999 Vi förstår hur jobbigt det är för er men vi kan inte ta över målet. 51 00:05:03,999 --> 00:05:07,544 Vi specialiserar oss på civilrätt, inte brottmål. 52 00:05:07,544 --> 00:05:10,379 Vi ringer gärna mr Dillon. 53 00:05:10,379 --> 00:05:15,218 Hör av er i slutet av dagen så berättar vi vad vi vet. 54 00:05:22,267 --> 00:05:27,688 Jag struntar i varför ni ignorerar oss. Vi behöver hjälp. 55 00:05:28,939 --> 00:05:31,109 Vi behöver er. 56 00:05:33,319 --> 00:05:38,408 Jag är ledsen, jag kan inte. Jag är inte rätt man för det här. 57 00:05:40,911 --> 00:05:42,286 Vi går. 58 00:05:44,455 --> 00:05:46,166 Kom, Maria. 59 00:05:57,885 --> 00:06:00,180 - Det var... - Ja. 60 00:06:26,206 --> 00:06:27,499 Sätt dig. 61 00:06:36,424 --> 00:06:39,969 Perkins gör affärer på Birch Hotel. 62 00:06:39,969 --> 00:06:45,307 När jag spanade var det en massa folk som kom och gick. 63 00:06:45,307 --> 00:06:52,231 Alla som Perkins hade kontakt med. Ingen förutom jag bevakar honom. 64 00:06:52,231 --> 00:06:57,028 Det finns inga verkliga hot från nån som vill döda honom. 65 00:06:59,864 --> 00:07:05,202 - Vad var det här? - Perkins har handen i allas fickor. 66 00:07:05,202 --> 00:07:09,916 - Utpressning? - Nej, bara procentande. 67 00:07:09,916 --> 00:07:12,877 Det finns en Perkins i varje område. 68 00:07:12,877 --> 00:07:16,965 Ärlig talat är Perkins bättre än de flesta. 69 00:07:16,965 --> 00:07:20,843 Han investerar och hjälper folk. 70 00:07:22,637 --> 00:07:25,807 Jag såg ingen som ville döda honom. 71 00:07:30,811 --> 00:07:34,982 Ta det här till rum 206 på justitiedepartementet. 72 00:07:34,982 --> 00:07:39,571 Ge mig en tidsuppskattning så får du betalt. Bra jobbat. 73 00:07:46,620 --> 00:07:51,540 Jag hörde presskonferensen i morse. Du lät som en åklagare. 74 00:07:51,540 --> 00:07:56,338 -Är det en komplimang eller en pik? - Grunna på det. 75 00:07:56,338 --> 00:08:00,716 Har Dillon velat förhandla om bröderna Gallardo än? 76 00:08:00,716 --> 00:08:04,262 Nej. Vi skulle ändå inte gå med på det. 77 00:08:05,596 --> 00:08:07,097 Tack. 78 00:08:12,061 --> 00:08:17,192 - Vad tycker du om stället? - Det är magnifikt. 79 00:08:17,192 --> 00:08:22,863 Camilla Nygaard lär ha bränt ut 20 arkitekter för att bygga det. 80 00:08:22,863 --> 00:08:26,659 Hon gav det inte ens sitt namn. Det är väl galet nog? 81 00:08:26,659 --> 00:08:31,456 Varför vill ni inte förhandla? De är praktiskt taget barn. 82 00:08:33,416 --> 00:08:39,798 Barn som dödade Brooks McCutcheon för några dollar och ett guldmynt. 83 00:08:39,798 --> 00:08:46,220 Ge dem 25 år till livstid för erkännandet så slipper ni rättegång. 84 00:08:46,220 --> 00:08:51,059 Med chans till villkorlig frigivning? Jag tillträdde förra månaden. 85 00:08:51,059 --> 00:08:57,481 Ska jag släppa nåt så stort från kroken? När blev du deras advokat? 86 00:08:57,481 --> 00:09:03,280 Förlåt, jag är bara nyfiken. Vem skulle du vara här med i kväll? 87 00:09:03,280 --> 00:09:07,825 En Chandler-flicka, men hon fick tysk mässling. 88 00:09:07,825 --> 00:09:14,916 - Eller är lika ointresserad som du. - Ointresserad av allt utom sig själv. 89 00:09:15,834 --> 00:09:17,752 Tack. 90 00:09:19,795 --> 00:09:24,466 Så här då? Bröderna får livstid. Utan frigivning eller dödsstraff. 91 00:09:24,466 --> 00:09:27,554 I ett fängelse nära familjerna. 92 00:09:33,058 --> 00:09:37,897 Vi saknar tyvärr en gäst i kväll- 93 00:09:37,897 --> 00:09:43,277 på grund av tragedin och förlusten av Brooks McCutcheon. 94 00:09:43,277 --> 00:09:48,449 Vi som känner Brooks vet att han skulle vilja att kvällen blev av- 95 00:09:48,449 --> 00:09:52,162 så vi tillägnar honom den här aftonen. 96 00:09:55,873 --> 00:10:01,171 Som många vet kom jag hit från Minnesota för 35 år sen. 97 00:10:01,171 --> 00:10:05,342 En fattig flicka som ville försörja sig som pianolärare. 98 00:10:05,342 --> 00:10:11,263 Jag hittade några ivriga elever och en utmärkte sig. 99 00:10:11,263 --> 00:10:15,601 Jag ber henne spela för oss vid intima tillfällen- 100 00:10:15,601 --> 00:10:21,525 när vi samlas för att samla in pengar till Los Angeles Philharmonic. 101 00:10:21,525 --> 00:10:28,156 Schuberts "Sonat nr 21" i B-dur framförd av Constance Barbour. 102 00:11:04,316 --> 00:11:07,779 Krama den när jag somnar. 103 00:11:10,740 --> 00:11:17,079 Har jag berättat att vi var på piren för att se hästen som kan dyka? 104 00:11:17,079 --> 00:11:21,375 - Det gör du säkert. - Det måste vara en efterbliven häst. 105 00:11:21,375 --> 00:11:26,881 - En normal häst gör inte sånt. - De kanske super den full. 106 00:11:26,881 --> 00:11:33,804 De har nog ett stall med dem, så att när en bryter nacken har de en till. 107 00:11:33,804 --> 00:11:40,144 Den gnäggande jäveln hoppade ner i den lilla poolen. 108 00:11:40,144 --> 00:11:46,193 Den dök bättre än Johnny Weissmuller. Jag blev paff och Ruthie blev tokig. 109 00:11:46,193 --> 00:11:52,991 Hon grät för hästen, medan jag såg den dyka fyra gånger till. 110 00:11:54,326 --> 00:11:59,455 - Du är verkligen en världsvan man. - Jag vet vad jag gillar. 111 00:12:01,540 --> 00:12:04,418 Fick du Dodson-grejen jag lämnade? 112 00:12:06,963 --> 00:12:10,299 Förväntade du dig nåt bra? 113 00:12:13,552 --> 00:12:18,724 - Vet nån annan? - Nej. Hennes namn betyder inget. 114 00:12:18,724 --> 00:12:24,397 Predikanten fick en ny Emily Dodson och en ny bebis att predika om. 115 00:12:27,442 --> 00:12:32,696 Bröderna Gallardos moster bad mig att ta mig an målet. 116 00:12:32,696 --> 00:12:35,867 Du har verkligen pärlorna som knackar på. 117 00:12:35,867 --> 00:12:40,580 - Om jag inte hade otur... - Skulle jag inte ha någon tur alls. 118 00:12:40,580 --> 00:12:44,833 - Fortfarande inte likt. - Tar du det? 119 00:12:44,833 --> 00:12:47,587 Du vet varför jag lämnade straffrätt. 120 00:12:47,587 --> 00:12:51,925 Milligan vill vinna. Han vill till Sacramento eller DC. 121 00:12:51,925 --> 00:12:55,053 Han tänker sko sig på mördarna. 122 00:12:55,053 --> 00:12:59,682 Hänga upp dem som piñatas och banka skiten ur dem inför alla. 123 00:12:59,682 --> 00:13:03,144 Det våra förfäder fantiserade om. 124 00:13:04,520 --> 00:13:07,731 Milligan äter inte kött. Bara frukt och grönt. 125 00:13:07,731 --> 00:13:11,987 Då skiter han pellets. Hur tänker han göra i rätten? 126 00:13:11,987 --> 00:13:18,118 Enkelt. Desperata mexare som försökte råna en knös. 127 00:13:18,118 --> 00:13:24,540 Knösen vägrade ge dem guldmyntet och fick en kula i huvudet. 128 00:13:26,334 --> 00:13:31,630 Av alla de kunde råna och döda så var det Brooks McCutcheon. 129 00:13:31,630 --> 00:13:36,386 Det var inte på nära håll. Inget krutstänk på McCutcheon. 130 00:13:36,386 --> 00:13:39,598 Sköt de på avstånd? 131 00:13:39,598 --> 00:13:44,728 - Hur många skott? - Ett. Men det hörde du inte från mig. 132 00:13:47,981 --> 00:13:52,652 Jag känner igen den blicken. Du kan inte sluta tänka. 133 00:13:52,652 --> 00:13:58,949 - Jag är bara nyfiken. Måste du hem? - Varför när det är så mysigt här? 134 00:13:58,949 --> 00:14:03,497 - Ruthie låter mig umgås med dig igen. - Sen när? 135 00:14:03,497 --> 00:14:08,793 Sen kneget för åklagaren. Hon tycker att du fick fason på mig. 136 00:14:08,793 --> 00:14:14,506 Du fixade jobb åt mig. Burger anlitar mig inte om jag inte är på din sida. 137 00:14:14,506 --> 00:14:16,050 Tackar. 138 00:14:18,470 --> 00:14:22,848 En av dem sköt McCutcheon med ett enda skott på avstånd. 139 00:14:22,848 --> 00:14:25,101 Låter det rimligt? 140 00:14:25,101 --> 00:14:29,564 Lika mycket som en häst som dyker i en bassäng. 141 00:14:38,489 --> 00:14:43,453 - Kunde det inte ha varit jazz? - Folk dansar till jazz. 142 00:14:43,453 --> 00:14:46,081 Balett donerar de till. 143 00:14:46,081 --> 00:14:50,834 De donerar även till åklagarval och du har inte minglat än. 144 00:14:50,834 --> 00:14:55,632 Efter att ha fyllt rummet med så här många djupa fickor- 145 00:14:55,632 --> 00:14:58,844 blir värdinnan besviken annars. 146 00:14:58,844 --> 00:15:04,265 - Gå. Jag behöver ingen barnvakt. - Du kan vara den perfekta kvinnan. 147 00:15:04,265 --> 00:15:08,270 Din perfekta kvinna ser ut som Clark Gable. 148 00:15:25,369 --> 00:15:26,954 God kväll. 149 00:15:28,165 --> 00:15:30,125 Vacker klänning. 150 00:15:33,961 --> 00:15:38,758 Hur lyckades du? Du höll Hamilton vaken hela stycket. 151 00:15:38,758 --> 00:15:45,891 - Jag vet vad han tycker om sånt här. - Det var en vacker konsert. 152 00:15:45,891 --> 00:15:52,147 Varje kvartal försöker jag samla mina oljekollegor för nåt ärbart. 153 00:15:52,147 --> 00:15:56,234 - Trevligt att alla älskar konst. - De är grottmänniskor. 154 00:15:56,234 --> 00:16:00,821 Nej, för grottmänniskor uppskattade konsten på väggarna. 155 00:16:00,821 --> 00:16:05,869 - Hamilton sa att du läser juridik. - På Southwestern. 156 00:16:05,869 --> 00:16:10,832 - Tänker du jobba för Ham nån dag? - Jag jobbar redan för en firma. 157 00:16:10,832 --> 00:16:16,629 - Fortsätt vara en självständig själ. - Hur lyckades du med det? 158 00:16:18,340 --> 00:16:20,549 Jag gifte mig aldrig. 159 00:16:20,549 --> 00:16:27,139 Män ville bara stoppa nåt i mig eller ta mina pengar. 160 00:16:27,139 --> 00:16:30,894 Gärna det förstnämnda men det slutade med det sista. 161 00:16:30,894 --> 00:16:38,151 - Det är säkert tufft att vara så rik. - Nej, det är faktiskt fantastiskt. 162 00:17:56,313 --> 00:17:57,730 1,5 meter. 163 00:18:55,621 --> 00:19:01,002 Rädd grabb om natten? Inte en chans. 164 00:19:01,002 --> 00:19:06,424 Om du inte tar mer än 20 lådor så gör jag ingen vinst. 165 00:19:06,424 --> 00:19:10,846 - Jag kan spetsa några liter gratis. -Är du Charlie Goldstein? 166 00:19:10,846 --> 00:19:15,933 Vad kul att se dig. Du har blivit delgiven. Ha en fin dag. 167 00:19:18,852 --> 00:19:20,896 KALLELSE INFÖR ÅTALSJURYN 168 00:19:23,108 --> 00:19:24,401 Fan! 169 00:19:29,280 --> 00:19:31,449 Jag är inte sen. 170 00:19:31,449 --> 00:19:36,454 Nej, det är du inte. Du verkar ha varit ute hela natten. 171 00:19:36,454 --> 00:19:41,584 Bara till fyra med ett fall. Vet vi hur lång tid det här tar? 172 00:19:43,627 --> 00:19:50,092 Varför har skolan ett bågskyttelag? Ska de jaga lunch på Melrose? 173 00:19:50,092 --> 00:19:55,265 Det handlar nog om disciplin och skicklighet. Eller att ha kul. 174 00:19:55,265 --> 00:19:59,476 - Minns du sånt? - Paret Mason? Miss Aimes. 175 00:19:59,476 --> 00:20:01,980 Teddys lärare. Varsågoda. 176 00:20:04,982 --> 00:20:08,278 Teddy ska visa vad han gör i labbet. 177 00:20:08,278 --> 00:20:11,615 - Har ni ett labb? - Vi har gjort kristaller. 178 00:20:11,615 --> 00:20:15,035 - Han lärde sig snabbt. - Det ser ut som glas. 179 00:20:15,035 --> 00:20:20,832 Glas är oregelbundnare i mikroskop och kristaller har ett mönster. 180 00:20:20,832 --> 00:20:26,004 Teddy, vill du leka på gården tills det ringer in? 181 00:20:26,004 --> 00:20:27,671 Varsågoda. 182 00:20:29,465 --> 00:20:35,512 - Tack för att ni kom så tidigt. - Teddy talar redan så gott om er. 183 00:20:35,512 --> 00:20:39,934 Han klarar sig bra för att ha börjat mitt i terminen. 184 00:20:39,934 --> 00:20:44,104 Bra på matte och naturvetenskap. Brås han på er, mr Mason? 185 00:20:44,104 --> 00:20:48,360 - Mig? Nej. - Han är advokat. 186 00:20:48,360 --> 00:20:54,490 Samhällskunskap är mitt favoritämne. Barnen ska yvas över vårt land. 187 00:20:54,490 --> 00:20:59,787 - Barnen förlorar så lätt hoppet. - Inte i en sån här skola. 188 00:20:59,787 --> 00:21:04,501 Då är jag glad att de är här. Barn förtjänar nån som tror på dem. 189 00:21:04,501 --> 00:21:11,800 - Ni får väl betalt för att göra det? - Betalar inte era klienter för det? 190 00:21:16,178 --> 00:21:22,726 Miss Street, mr Mason hinner inte till mötet med fjädertillverkaren. 191 00:21:22,726 --> 00:21:28,608 - Han sa inte varför. - Jag tar det själv då. 192 00:21:31,653 --> 00:21:36,158 -Är det Gallardo-flickans docka? - Marias, ja. 193 00:21:38,994 --> 00:21:41,872 Ställ in mötet kl. 11 med mrs Hunt. 194 00:21:49,295 --> 00:21:53,757 -Är du vår advokat? - Har han inte dykt upp än? 195 00:21:53,757 --> 00:21:59,221 Nej, det är jag inte. Ledsen. 196 00:21:59,221 --> 00:22:02,808 Jag är advokat och heter Perry Mason. 197 00:22:04,269 --> 00:22:07,355 Är du ens 18? 198 00:22:07,355 --> 00:22:09,232 Okej. 199 00:22:10,734 --> 00:22:16,448 Kan ni vara mig till lags en stund? 200 00:22:16,448 --> 00:22:21,035 - Rafael. - Kan du hålla den här? 201 00:22:22,454 --> 00:22:25,373 Tack. 202 00:22:25,373 --> 00:22:30,920 Kan du hålla handen som en pistol? Som cowboys och indianer. 203 00:22:30,920 --> 00:22:34,799 - Jag försöker inte sätta dit er. - Vem fan är du? 204 00:22:34,799 --> 00:22:39,763 Er moster Luisa kom till mig. Jag är advokat. Din fru Sofía... 205 00:22:39,763 --> 00:22:42,891 Sofía? Varför du? 206 00:22:42,891 --> 00:22:47,312 De läste om ett fall jag hade för sex månader sen. 207 00:22:47,312 --> 00:22:52,692 Jag försöker hjälpa. Jag svär. Men jag vill veta vad det handlar om. 208 00:22:56,363 --> 00:22:58,949 - Okej. - Tack. 209 00:23:00,699 --> 00:23:07,206 Är du högerhänt? Sträck ut armen. Bra. Lite högre. Tack. 210 00:23:15,173 --> 00:23:19,594 Tack. Din tur. 211 00:23:26,183 --> 00:23:29,229 -Är du högerhänt? - Ja. 212 00:23:31,438 --> 00:23:34,900 Lite högre. Tack. 213 00:23:36,443 --> 00:23:40,157 Kanske två meter. 214 00:23:42,576 --> 00:23:46,287 Okej. Tack. Sätt er. 215 00:23:51,834 --> 00:23:54,212 Okej. Jag... 216 00:23:55,462 --> 00:24:01,385 Jag läste artikeln i tidningen, men nu vill jag höra er version. 217 00:24:01,385 --> 00:24:03,889 Vi gjorde det inte. 218 00:24:06,057 --> 00:24:09,060 Hur kunde en busschaufför peka ut er? 219 00:24:09,060 --> 00:24:13,647 Vi åker bussen varje lördagskväll. Jag kan peka ut honom också. 220 00:24:13,647 --> 00:24:20,237 - Varför är ni på bussen? - För att samla flaskor att panta. 221 00:24:20,237 --> 00:24:23,658 Brooks guldmynt ni pantsatte då? 222 00:24:23,658 --> 00:24:29,121 I en soptunna på piren. Jag hittade en fin plånbok där. 223 00:24:30,290 --> 00:24:34,628 Den var tom, men var tung på ena sidan. 224 00:24:34,628 --> 00:24:39,382 Myntet var instoppat i den. Snacka om tur. 225 00:24:39,382 --> 00:24:45,597 - Nej, jag sa åt dig att lämna det. - Det var värt nåt. 226 00:24:45,597 --> 00:24:48,849 Du är för jävla girig. 227 00:24:53,270 --> 00:24:56,274 Jag hade också pantsatt det. 228 00:25:31,850 --> 00:25:36,147 - Jag letar efter familjen Gallardo. - Försök där borta. 229 00:25:41,361 --> 00:25:45,447 - Luisa? - Miss Street. 230 00:25:45,447 --> 00:25:51,161 - Det är advokaten. Kom in. - Tack. 231 00:25:51,161 --> 00:25:57,126 - Hej, Sofía. - Jag kan bjuda på kaffe eller... 232 00:25:57,126 --> 00:26:00,838 Är det Rafaels teckningar? Han har talang. 233 00:26:00,838 --> 00:26:07,929 Han ville gå på konstskola. Tar ni er an pojkarnas fall? 234 00:26:09,471 --> 00:26:10,807 Nej. 235 00:26:14,019 --> 00:26:17,187 Maria glömde den här på vårt kontor. 236 00:26:21,276 --> 00:26:25,238 Min dotter behöver sin far. 237 00:26:25,238 --> 00:26:28,909 Jag kan ge försvarsadvokaten råd. 238 00:26:28,909 --> 00:26:34,289 Snälla, överge oss inte. De kommer att döda dem! 239 00:26:34,289 --> 00:26:38,001 Jag är hemskt ledsen. 240 00:26:41,421 --> 00:26:44,966 - Jag borde inte ha kommit. - Men det gjorde ni. 241 00:26:44,966 --> 00:26:48,637 - Ni vill hjälpa oss. - Sofía... 242 00:26:48,637 --> 00:26:51,264 Jag kan vara vad ni vill. 243 00:26:51,264 --> 00:26:55,143 Jag kan vara den hjälplösa mexikanska frun. 244 00:26:55,143 --> 00:26:58,021 Eller den modiga modern med sitt barn. 245 00:26:58,021 --> 00:27:00,899 Du behöver inte låtsas vara nåt. 246 00:27:00,899 --> 00:27:05,486 Ni kan säga så för ni har råd att vara er själv. 247 00:27:05,486 --> 00:27:07,906 Ni vill hjälpa oss. 248 00:27:09,865 --> 00:27:14,412 - Jag var mellanviktsmästare 1917. - Ingen har glömt det. 249 00:27:14,412 --> 00:27:19,583 - Brottning är inte samma sak, Mo. - Det handlar om balans och dominans. 250 00:27:19,583 --> 00:27:22,796 Du dominerar bara det här samtalet. 251 00:27:22,796 --> 00:27:28,510 Paul, berätta för damerna hur boxning och brottning är samma sak. 252 00:27:28,510 --> 00:27:33,097 - Inte ens i närheten. - Vad pratar du om? 253 00:27:33,097 --> 00:27:38,478 - Var har du varit? - Köpt några saker vi förtjänar. 254 00:27:38,478 --> 00:27:41,606 Vad kokar du ihop, Mo? 255 00:27:41,606 --> 00:27:45,443 Vi har två serbiska gorillor som har grävt med oss. 256 00:27:45,443 --> 00:27:50,781 Varje lunchrast börjar de brottas och tränar för att bli proffs. 257 00:27:50,781 --> 00:27:54,201 De kanske behöver en tränare. 258 00:27:54,201 --> 00:27:57,497 Jag känner lukten av en listig plan. 259 00:27:58,956 --> 00:28:01,418 Jag slösar mitt syre på er. 260 00:28:04,254 --> 00:28:08,383 Saker och ting verkar ljusna för mr Drake. 261 00:28:08,383 --> 00:28:13,804 Det var ett engångsjobb, men det kan bli mer. 262 00:28:13,804 --> 00:28:15,806 Så roligt, Paul. 263 00:28:18,225 --> 00:28:23,105 Lägg av. De tog Perkins nere på Birch. 264 00:28:23,105 --> 00:28:28,569 - Har nån fimpat honom? - Nej, han blev gripen. 265 00:28:28,569 --> 00:28:35,827 "Av L.A:s distriktsåklagare för ocker, svindleri och skatteflykt." 266 00:28:35,827 --> 00:28:41,750 Lägg av. Borgmästaren, polisen och maffian svindlar också. 267 00:28:41,750 --> 00:28:46,254 - Vet du nåt om det här? - Nej. Det är nytt för mig. 268 00:28:46,254 --> 00:28:50,967 Jag måste tappa upp Lucius bad. Hjälper du mig? 269 00:29:01,227 --> 00:29:05,356 - Spolar jag vattnet högt nog? - Jag tror det. 270 00:29:06,649 --> 00:29:10,361 Jävla Strickland. Hur kunde jag låta honom lura mig? 271 00:29:10,361 --> 00:29:13,365 Du visste inte. 272 00:29:13,365 --> 00:29:18,495 - Som en jävla negerslav! - Du blev inte skinnad. 273 00:29:18,495 --> 00:29:23,165 Du ville försörja din familj och gjorde det du är bra på. 274 00:29:23,165 --> 00:29:25,544 Du visste inte. 275 00:29:27,753 --> 00:29:29,129 Eller? 276 00:29:30,757 --> 00:29:34,635 - Vad fan anklagar du mig för, Clara? - Inte den blicken. 277 00:29:34,635 --> 00:29:37,471 Det är inte mig du är arg på. 278 00:29:39,056 --> 00:29:44,228 Vitingarna norr om Jefferson är värdelösa. Det är inget nytt. 279 00:29:45,813 --> 00:29:49,692 Vi måste vara smartare än de är onda. 280 00:29:52,027 --> 00:29:53,697 Älskling. 281 00:29:55,990 --> 00:29:58,201 Jag måste in där. 282 00:30:03,665 --> 00:30:05,458 Kom in då. 283 00:30:06,625 --> 00:30:09,753 Tack. Jag låter inte vattnet kallna. 284 00:30:11,256 --> 00:30:16,678 - Jag trodde du ville äta middag. - Jag äter aldrig före nio. 285 00:30:16,678 --> 00:30:20,849 Mina herrar. Jag köper lite popcorn så att du klarar dig. 286 00:30:39,075 --> 00:30:43,621 Kom igen, Dub! Pressa honom! 287 00:30:43,621 --> 00:30:48,210 - Gör du det här ofta? - När tillfälle ges. 288 00:30:48,210 --> 00:30:51,338 Minska avståndet! 289 00:30:54,548 --> 00:31:00,680 Det utspelas en historia i varje match. Det är bättre än bio. 290 00:31:00,680 --> 00:31:05,936 - Jag ser bara våld och blod. - Det finns mycket mer under ytan. 291 00:31:05,936 --> 00:31:12,150 De visar vad de går för. En av dem exponeras för alla här. 292 00:31:12,150 --> 00:31:15,111 - Vem av dem? - Tommy. Den långe. 293 00:31:15,111 --> 00:31:19,323 Han är längre och förlitar sig på sin jabb. 294 00:31:19,323 --> 00:31:23,453 Men den kortare tar jabbarna för att komma nära- 295 00:31:23,453 --> 00:31:27,541 och nu kan han banka på långben som en pålkran. 296 00:31:29,084 --> 00:31:33,547 Ja! Jobba på kroppen, så faller huvudet. 297 00:31:33,547 --> 00:31:38,468 - Där gjorde han det. - Tommys plan och vapen sviker honom. 298 00:31:39,594 --> 00:31:44,390 Han blir skadad. Han har sett motståndaren ögon. 299 00:31:44,390 --> 00:31:48,395 - Och ser något ingen boxare vill se. - Vad är det? 300 00:31:48,395 --> 00:31:50,354 Oräddhet. 301 00:31:55,609 --> 00:31:58,572 - Så den långe förlorar. - Kanske. 302 00:31:58,572 --> 00:32:02,658 Eller så fattar han mod när allt går emot honom. 303 00:32:04,785 --> 00:32:08,456 Låt honom inte komma närmare! Rör på fötterna! 304 00:32:08,456 --> 00:32:13,043 - Hejade du inte på den andre? - Inte om du inte gör det. 305 00:32:13,043 --> 00:32:16,422 - Kom igen, Tommy! - Så ja, Tommy! 306 00:32:41,573 --> 00:32:45,618 GÅR I KONKURS 307 00:33:05,889 --> 00:33:10,100 - Vad är det här? - Innan du säger nåt, lyssna. 308 00:33:12,103 --> 00:33:17,067 Jag tycker att vi borde ta Gallardo-målet. 309 00:33:17,067 --> 00:33:21,320 - Efter att ha pratat med bröderna... - Du har träffat dem. 310 00:33:21,320 --> 00:33:27,494 - Och jag har sett Brooks bil. - Säkert med tillåtelse. Och? 311 00:33:27,494 --> 00:33:32,831 Jag tror inte att de gjorde det. Milligans bevisning har hål. 312 00:33:32,831 --> 00:33:36,086 Jag har bevis som försvagar åtalet mot dem. 313 00:33:36,086 --> 00:33:40,339 De kommer inte att förhandla. Burger sa nej. 314 00:33:40,339 --> 00:33:45,553 - Va? Du är inte deras advokat. - Och det är du? 315 00:33:47,638 --> 00:33:52,310 - Vill du vara med? - Det är värt att kämpa för. 316 00:33:52,310 --> 00:33:56,272 Men inte om du inte är redo för en mordrättegång. 317 00:33:56,272 --> 00:34:01,777 Det handlar om två personer och en hel familj. 318 00:34:04,321 --> 00:34:09,244 Jag vet inte. Jag vet bara att jag måste göra nåt. 319 00:34:09,244 --> 00:34:12,162 Jag kan inte göra det utan dig. 320 00:34:20,296 --> 00:34:25,886 Vi tar ett steg i taget. Säkrar våra bevis, attackerar deras. 321 00:34:25,886 --> 00:34:31,933 Jobba på kroppen, så faller huvudet. Frågan är hur vi ska ha råd med det. 322 00:34:31,933 --> 00:34:36,729 Vi får inte ge ett fattigt försvar. 323 00:34:36,729 --> 00:34:40,107 Jag kan ha löst det. 324 00:34:42,735 --> 00:34:48,949 När jag hörde dina jinglar så sa jag att du är en visionär som erövrar. 325 00:34:48,949 --> 00:34:53,954 Att erövra är vad vi vill. Kvarter efter kvarter. 326 00:34:53,954 --> 00:34:58,251 Tomma och försvarslösa. Väntar på att bli erövrade. 327 00:34:58,251 --> 00:35:04,007 - Expansion är grejen, Sunny. - Vi har hittat avgörande platser. 328 00:35:04,007 --> 00:35:08,845 Eller som vi kallade dem i kriget: Perfekta måltavlor. 329 00:35:08,845 --> 00:35:13,724 Tomterna ligger efter med skatten och är nära utmätning. 330 00:35:13,724 --> 00:35:18,063 De kan göras till butiker på nolltid. 331 00:35:18,063 --> 00:35:23,777 En Sunny Market på varje kvarter. Om fem år är du stadens kung. 332 00:35:23,777 --> 00:35:27,364 Härligt. Det har jag alltid drömt om. 333 00:35:27,364 --> 00:35:31,868 För att verkställa det krävs en enorm mängd juridisk hjälp. 334 00:35:31,868 --> 00:35:36,832 Kontraktsförhandlingar, lagfarter, hantering av fordringsägare. 335 00:35:36,832 --> 00:35:40,000 Hundratals timmar av vår tid. 336 00:35:40,000 --> 00:35:43,879 - Hur mycket vill ni ha? - Tusen dollar i månaden. 337 00:35:43,879 --> 00:35:47,175 Inte mycket för att bli kung av Los Angeles. 338 00:35:47,175 --> 00:35:51,721 - Du är inte lite fräck. - Vem vill du annars ha på din sida? 339 00:35:51,721 --> 00:35:54,933 Får jag se det igen? 340 00:35:58,477 --> 00:36:00,854 Res er. 341 00:36:02,940 --> 00:36:04,943 Ordning i rätten. 342 00:36:08,613 --> 00:36:11,074 Fall nummer 9752. 343 00:36:11,074 --> 00:36:17,538 Häktningsförhandling i åtalet mot Mateo och Rafael Gallardo. 344 00:36:17,538 --> 00:36:21,126 Hur ställer sig era klienter? 345 00:36:21,126 --> 00:36:26,005 - Icke skyldig, herr ordförande. - Då så. Ni kan sätta er. 346 00:36:26,005 --> 00:36:32,344 - Nu angående borgen. Mr Milligan? - De åtalas för kallblodigt mord. 347 00:36:32,344 --> 00:36:38,768 Vi yrkar på att borgen avslås och att de hålls häktade under rättegången. 348 00:36:38,768 --> 00:36:43,523 Vi anser att de bör släppas. De har starka band i samhället. 349 00:36:43,523 --> 00:36:48,612 - Vilka band? De kan fly till Mexiko. - De har aldrig varit i Mexiko. 350 00:36:48,612 --> 00:36:54,783 - De smälter in och kan mörda fler. - Be åklagaren att inte smutskasta. 351 00:36:54,783 --> 00:36:58,622 - Var inte så känslig. - Då får han vara mer logisk. 352 00:36:58,622 --> 00:37:03,251 Varför skulle de smälta in och sen mörda fler? 353 00:37:03,251 --> 00:37:09,715 Vi känner deltagande i familjen McCutcheons tragiska förlust. 354 00:37:11,051 --> 00:37:14,304 Men det är skadligt att ha dem här. 355 00:37:16,513 --> 00:37:20,100 Får jag avgöra vad som är skadligt i min rättssal? 356 00:37:20,100 --> 00:37:24,480 - Javisst, det är ert jobb. - Tack. 357 00:37:24,480 --> 00:37:27,234 Ingen borgen. 358 00:37:37,661 --> 00:37:41,873 - Pass på. -Är ni besviken över borgen? 359 00:37:41,873 --> 00:37:48,921 Det var väntat med fördomarna vi får kämpa emot för rättvis behandling. 360 00:37:48,921 --> 00:37:52,633 - Tror ni att de är oskyldiga? - Annars vore vi inte här. 361 00:37:52,633 --> 00:37:58,764 Bevisen mot Mateo och Rafael Gallardo är inte bara svaga. De är indicier. 362 00:37:58,764 --> 00:38:04,562 Så Rafael Gallardos fingeravtryck fanns inte på Brooks McCutcheons bil? 363 00:38:05,814 --> 00:38:11,570 Vi har inte sett rapporten och får vänta tills den släpps. 364 00:38:13,863 --> 00:38:16,949 - Jävla Milligan! - Han läcker bara sanningen. 365 00:38:16,949 --> 00:38:21,454 Som rapporteras både som rykte och fakta när rapporten släpps. 366 00:38:21,454 --> 00:38:28,128 - Lurade. Vi ser dumma ut i tidningen. - Grämer du dig över alla misstag? 367 00:38:28,128 --> 00:38:33,049 - Vi har precis börjat. - Jag önskar att Milligan var dummare. 368 00:38:40,514 --> 00:38:42,851 BEVIS 369 00:39:09,044 --> 00:39:12,631 Folk samlas utanför St Vincents katedral. 370 00:39:12,631 --> 00:39:18,010 Uppskattningsvis över 10 000 sörjande själar. 371 00:39:18,010 --> 00:39:25,101 Sörjande kastar lila tulpaner som Brooks gav sin fru varje vecka. 372 00:39:25,101 --> 00:39:30,815 Milligan har en sån blomma på slaget varje dag i rätten. 373 00:39:30,815 --> 00:39:35,194 - Mr Drake vill träffa er. - Visa in honom. 374 00:39:42,828 --> 00:39:47,958 - Har du sekreterare nu? - Det kan du ta med Della. 375 00:39:47,958 --> 00:39:53,420 Tack för att du kom. Strick sa att han kan tänkas använda dig igen. 376 00:39:53,420 --> 00:39:57,633 - Och igen och igen. - Kan det bli nåt stadigt? 377 00:39:57,633 --> 00:40:00,637 Jag skulle ändå inte ta det. 378 00:40:00,637 --> 00:40:06,100 Han lät mig sätta fast en okej kille för att få sin jackpott. 379 00:40:07,435 --> 00:40:12,524 Jag försökte bara ge dig jobb. Om jag hade vetat... 380 00:40:12,524 --> 00:40:18,070 - Jag får skylla mig själv. - Då ogillar vi åklagaren båda två. 381 00:40:18,070 --> 00:40:23,158 Har du hört om McCutcheon-målet? Vi behöver din hjälp. 382 00:40:23,158 --> 00:40:27,496 Att utreda det här kan göra er kvitt. 383 00:40:27,496 --> 00:40:31,918 Vi har redan bevis som kan stärka deras oskuld. 384 00:40:33,586 --> 00:40:36,755 - Om du tror... - Jag vet inte vad jag tror. 385 00:40:36,755 --> 00:40:40,719 Jag trodde att du skulle ha mer jobb åt mig. 386 00:40:40,719 --> 00:40:46,056 - Jag trodde att din vän var ärlig. - Som jag sa, jag är ledsen. 387 00:40:46,056 --> 00:40:49,894 - Vad behöver du? - Tillit. 388 00:40:51,605 --> 00:40:55,358 Men jag vet inte hur vi ska få det. Vet du? 389 00:40:57,568 --> 00:41:00,279 Ärligt talat, nej. 390 00:41:05,076 --> 00:41:07,913 Det kan jag åtminstone tro. 391 00:41:15,920 --> 00:41:17,672 God eftermiddag. 392 00:41:20,175 --> 00:41:22,051 Tack. 393 00:41:22,051 --> 00:41:25,346 Allt som fanns på Brooks och i bilen? 394 00:41:25,346 --> 00:41:27,057 Allt vi har. 395 00:41:38,275 --> 00:41:41,112 Inga revor eller tecken på våld. 396 00:41:55,293 --> 00:41:57,086 Ursäkta mig. 397 00:42:02,425 --> 00:42:06,554 -Ägde han kasinobåten Marocco? - De säger det. 398 00:42:06,554 --> 00:42:12,310 Luxe sattes i brand några dagar före mordet. Kan det spela in? 399 00:42:12,310 --> 00:42:17,649 På internationellt vatten fick de laglösheten de ville ha. 400 00:42:17,649 --> 00:42:20,235 Ett Santa Monica-nummer. 401 00:42:25,781 --> 00:42:27,783 FÖRSÄLJNING AV REGISTRERAT SKEPP 402 00:42:40,172 --> 00:42:42,882 Varför ett andra bälte? 403 00:42:45,927 --> 00:42:48,262 Är det ett "M"? 404 00:43:12,036 --> 00:43:15,916 Det var ett sjunkande skepp, bildligt och bokstavligen. 405 00:43:15,916 --> 00:43:22,839 De har en obetald räkning till ett företag som satte fast propellern. 406 00:43:22,839 --> 00:43:27,469 - Satte fast? Föll den av? - Morocco är tydligen en skrothög. 407 00:43:27,469 --> 00:43:32,641 Brooks blåste ett annat företag som hämtade propellern som föll av. 408 00:43:32,641 --> 00:43:36,727 Det är bara början. De har obetalda räkningar och skulder. 409 00:43:36,727 --> 00:43:42,483 Varje gång en fordringsägare kom tog ett nytt skalbolag över ägandet. 410 00:43:42,483 --> 00:43:48,406 Så när de inte kan betala räkningarna säljs båten till ett annat bolag? 411 00:43:48,406 --> 00:43:52,452 Och blåser alla som har pengar att kräva. 412 00:43:52,452 --> 00:43:56,330 Säg inget till Sunny. Vilken knös betalar inte räkningarna? 413 00:43:56,330 --> 00:43:59,334 Nån som är pank. Men vem ville döda honom? 414 00:43:59,334 --> 00:44:02,711 Vi måste ta reda på vad som pågår. 415 00:44:02,711 --> 00:44:04,672 Har du turen med dig? 416 00:44:12,430 --> 00:44:14,349 Plats för två till? 417 00:44:16,393 --> 00:44:21,063 Var är de anställdas taxibåt? Vi ses ombord. 418 00:44:49,968 --> 00:44:54,598 - Nåt att dricka? - Whisky och soda. Vilket ställe! 419 00:44:54,598 --> 00:44:58,643 Jag har aldrig varit i Marocko. Är du därifrån? 420 00:44:58,643 --> 00:45:02,981 - Marocko via Burbank. - Men det är flott. 421 00:45:02,981 --> 00:45:07,027 Blev ägaren skadad? Det händer om man äger nåt sånt här. 422 00:45:07,027 --> 00:45:10,487 Han blev mördad. 423 00:45:10,487 --> 00:45:15,659 Det var tråkigt att höra. Kände du honom? 424 00:45:15,659 --> 00:45:18,329 Nej. Ursäkta mig. 425 00:45:38,975 --> 00:45:45,065 Storspelarna kommer aldrig hit. De går till Rex eller Tango. 426 00:45:45,065 --> 00:45:50,569 - För att skeppet är i dåligt skick? - Vi låg i torrdocka med motorproblem. 427 00:45:50,569 --> 00:45:56,701 - De har fortfarande inte lagat allt. - Ni tar ändå emot råvaror. 428 00:45:56,701 --> 00:46:00,831 Bara grönsaker. Mest morötter och potatis. 429 00:46:02,916 --> 00:46:05,209 GOLDSTEIN 430 00:46:44,624 --> 00:46:49,838 Motorn borde ha bytts ur för flera år sen. 431 00:46:49,838 --> 00:46:54,216 - Vi har många problem. - Ge mig fyra timmar till. 432 00:46:54,216 --> 00:46:59,930 - Lagningen håller inte. - Hjälp mig att klara natten. 433 00:46:59,930 --> 00:47:02,641 - Skojar du? - Holcomb? 434 00:47:02,641 --> 00:47:07,229 Vilken ära att ha inspektör Mason ombord på vår enkla båt. 435 00:47:07,229 --> 00:47:10,567 McCutcheon valde fel polis som partner. 436 00:47:10,567 --> 00:47:15,029 Så oartig jag är. Jag borde låta mina pojkar visa dig runt. 437 00:47:15,029 --> 00:47:17,698 Låt honom inte lämna båten. 438 00:47:36,092 --> 00:47:38,093 Vi måste dra! 439 00:47:53,025 --> 00:47:57,656 Mitt herrskap, får jag be om er uppmärksamhet? 440 00:47:57,656 --> 00:48:02,493 Jag heter Perry Mason och är advokat. Ni kanske känner igen mig. 441 00:48:02,493 --> 00:48:06,540 Jag vill att vi höjer våra glas- 442 00:48:06,540 --> 00:48:10,544 för en hedersgäst som vi har med oss i kväll. 443 00:48:10,544 --> 00:48:15,589 Assistent Eugene Holcomb från Los Angeles-polisen. 444 00:48:15,589 --> 00:48:21,680 Gentlemannen i smoking här. Låt oss visa vår uppskattning. 445 00:48:29,396 --> 00:48:34,484 Bra spelat. Kom tillbaka när som helst. 446 00:48:34,484 --> 00:48:36,986 När som helst. 447 00:49:37,672 --> 00:49:40,926 Mr Crippen, ni har telefon. 448 00:49:42,344 --> 00:49:43,803 Tack. 449 00:49:57,984 --> 00:50:01,112 - Hallå? - Goldstein är död. 450 00:50:02,363 --> 00:50:03,782 Gott så. 451 00:50:46,366 --> 00:50:49,410 KALLELSE INFÖR ÅTALSJURYN 452 00:52:48,195 --> 00:52:52,283 Text: Magnus Öberg Iyuno