1
00:00:15,544 --> 00:00:19,214
God morgon.
Efter en omfattande människojakt-
2
00:00:19,214 --> 00:00:26,054
har två män, Rafael och Mateo
Gallardo, 18 respektive 20 år-
3
00:00:26,054 --> 00:00:29,641
gripits för mordet på
Brooks McCutcheon.
4
00:00:29,641 --> 00:00:35,646
De misstänkta bodde i ett läger
i Vernon i Los Angeles.
5
00:00:35,646 --> 00:00:41,694
Gallardos är av mexikansk härkomst,
arbetslösa och greps tillsammans.
6
00:00:41,694 --> 00:00:45,364
Alla dödsfall är chockerande-
7
00:00:45,364 --> 00:00:49,201
men förlusten av en
ledstjärna är en tragedi.
8
00:00:49,201 --> 00:00:53,957
Jag vill att orden ska skalla
för alla som kan höra mig nu.
9
00:00:55,333 --> 00:01:00,547
Rättvisa kommer att skipas.
Polisen utför sitt jobb med heder.
10
00:01:00,547 --> 00:01:04,133
Vi kommer att pröva målet
med största integritet-
11
00:01:04,133 --> 00:01:08,555
så att Los Angeles invånare
får domen de förtjänar.
12
00:01:08,555 --> 00:01:15,395
Därför sätter jag min bäste man
på fallet. Mr Thomas Milligan.
13
00:01:17,313 --> 00:01:20,649
Tack, chefsåklagare Burger.
14
00:01:20,649 --> 00:01:26,447
Vildar som dessa män hör inte hemma i
vårt civiliserade samhälle.
15
00:01:26,447 --> 00:01:29,575
Bevisen mot dem är överväldigande.
16
00:01:29,575 --> 00:01:35,456
Jag vill skicka ett meddelande
till alla som vill skada oss.
17
00:01:35,456 --> 00:01:42,005
Vi låter er inte terrorisera
goda, laglydiga människor.
18
00:01:42,005 --> 00:01:48,970
Jag söker dödsstraffet och ger mig
inte förrän rättvisa har skipats.
19
00:02:16,914 --> 00:02:18,917
GOLDSTEINS
FINASTE RÅVAROR
20
00:02:22,127 --> 00:02:26,882
Man känner lukten av myrangrepp
och måste lära sig att känna den.
21
00:02:26,882 --> 00:02:31,721
Min leverantör lämnade mig i sticket,
så jag testar några nya.
22
00:02:31,721 --> 00:02:35,559
Ni får skriva kontrakten åt
dem som håller måttet.
23
00:02:35,559 --> 00:02:40,355
Vi tittar gärna på de gamla
så att vi förstår era krav.
24
00:02:40,355 --> 00:02:45,776
- Vi hade inget formellt.
- Ska vi kolla upp leverantörerna?
25
00:02:45,776 --> 00:02:51,658
Och få veta att de är korrupta?
Ni ska se till att de inte lurar mig.
26
00:02:51,658 --> 00:02:56,537
Hitta kryphålen i kontrakten
och ge igen, tio resor värre.
27
00:02:56,537 --> 00:03:00,584
Efter Purtell
måste vi vara skoningslösa.
28
00:03:00,584 --> 00:03:04,045
Vi tar genast hand om det.
Eller hur, mr Mason?
29
00:03:04,045 --> 00:03:07,465
Javisst, genast.
30
00:03:11,594 --> 00:03:14,764
-Är allt som det ska?
- Ja.
31
00:03:17,017 --> 00:03:21,771
- Marion lagade tavlan.
- Bra.
32
00:03:23,440 --> 00:03:27,444
Du gillade väl inte att ha den uppe?
33
00:03:27,444 --> 00:03:29,278
Inte direkt.
34
00:03:31,071 --> 00:03:36,118
- Du sa inte mycket på mötet.
- Du tog hand om det.
35
00:03:36,118 --> 00:03:39,705
Kontraktsarbetet
håller dig nog sysselsatt.
36
00:03:39,705 --> 00:03:44,210
Håller oss sysselsatta,
inte bara mig.
37
00:03:44,210 --> 00:03:45,836
Visst.
38
00:03:45,836 --> 00:03:50,634
- Mr Mason, miss Street...
- Jag heter Luisa Gallardo.
39
00:03:50,634 --> 00:03:55,764
Vi kommer för att mina brorsöner
Rafael och Mateo har gripits.
40
00:03:55,764 --> 00:04:01,728
- Gallardo. Brooks McCutcheon-grejen?
- De gjorde inget fel.
41
00:04:01,728 --> 00:04:07,067
- Det här är Sofía. Mateos fru.
- Hur står det till? Varsågoda.
42
00:04:12,572 --> 00:04:17,035
Vi vet inte vad som händer med dem.
Ingen vill prata med oss.
43
00:04:17,035 --> 00:04:20,829
De borde ha fått en
offentlig försvarare.
44
00:04:20,829 --> 00:04:25,292
Han heter Frank Dillon.
Vi ringde och åkte till hans kontor.
45
00:04:25,292 --> 00:04:30,715
- Han hade inte tid för oss.
- De driver många fall samtidigt.
46
00:04:30,715 --> 00:04:37,596
De är inga mördare! Rafael målar
och Mateo vill bli mekaniker.
47
00:04:37,596 --> 00:04:43,228
- Vi kan inte ta oss an målet.
- Emily Dodson. Ni räddade henne.
48
00:04:48,191 --> 00:04:52,111
- Faktiskt inte.
- Det var andra omständigheter.
49
00:04:52,111 --> 00:04:56,407
Ni trodde på hennes oskuld
när ingen annan gjorde det.
50
00:04:57,658 --> 00:05:03,999
Vi förstår hur jobbigt det är för er
men vi kan inte ta över målet.
51
00:05:03,999 --> 00:05:07,544
Vi specialiserar oss på civilrätt,
inte brottmål.
52
00:05:07,544 --> 00:05:10,379
Vi ringer gärna mr Dillon.
53
00:05:10,379 --> 00:05:15,218
Hör av er i slutet av dagen
så berättar vi vad vi vet.
54
00:05:22,267 --> 00:05:27,688
Jag struntar i varför ni
ignorerar oss. Vi behöver hjälp.
55
00:05:28,939 --> 00:05:31,109
Vi behöver er.
56
00:05:33,319 --> 00:05:38,408
Jag är ledsen, jag kan inte.
Jag är inte rätt man för det här.
57
00:05:40,911 --> 00:05:42,286
Vi går.
58
00:05:44,455 --> 00:05:46,166
Kom, Maria.
59
00:05:57,885 --> 00:06:00,180
- Det var...
- Ja.
60
00:06:26,206 --> 00:06:27,499
Sätt dig.
61
00:06:36,424 --> 00:06:39,969
Perkins gör affärer på Birch Hotel.
62
00:06:39,969 --> 00:06:45,307
När jag spanade var det en
massa folk som kom och gick.
63
00:06:45,307 --> 00:06:52,231
Alla som Perkins hade kontakt med.
Ingen förutom jag bevakar honom.
64
00:06:52,231 --> 00:06:57,028
Det finns inga verkliga hot
från nån som vill döda honom.
65
00:06:59,864 --> 00:07:05,202
- Vad var det här?
- Perkins har handen i allas fickor.
66
00:07:05,202 --> 00:07:09,916
- Utpressning?
- Nej, bara procentande.
67
00:07:09,916 --> 00:07:12,877
Det finns en Perkins i varje område.
68
00:07:12,877 --> 00:07:16,965
Ärlig talat är Perkins
bättre än de flesta.
69
00:07:16,965 --> 00:07:20,843
Han investerar och hjälper folk.
70
00:07:22,637 --> 00:07:25,807
Jag såg ingen som ville döda honom.
71
00:07:30,811 --> 00:07:34,982
Ta det här till rum 206
på justitiedepartementet.
72
00:07:34,982 --> 00:07:39,571
Ge mig en tidsuppskattning
så får du betalt. Bra jobbat.
73
00:07:46,620 --> 00:07:51,540
Jag hörde presskonferensen i morse.
Du lät som en åklagare.
74
00:07:51,540 --> 00:07:56,338
-Är det en komplimang eller en pik?
- Grunna på det.
75
00:07:56,338 --> 00:08:00,716
Har Dillon velat förhandla om
bröderna Gallardo än?
76
00:08:00,716 --> 00:08:04,262
Nej. Vi skulle ändå
inte gå med på det.
77
00:08:05,596 --> 00:08:07,097
Tack.
78
00:08:12,061 --> 00:08:17,192
- Vad tycker du om stället?
- Det är magnifikt.
79
00:08:17,192 --> 00:08:22,863
Camilla Nygaard lär ha bränt ut
20 arkitekter för att bygga det.
80
00:08:22,863 --> 00:08:26,659
Hon gav det inte ens sitt namn.
Det är väl galet nog?
81
00:08:26,659 --> 00:08:31,456
Varför vill ni inte förhandla?
De är praktiskt taget barn.
82
00:08:33,416 --> 00:08:39,798
Barn som dödade Brooks McCutcheon
för några dollar och ett guldmynt.
83
00:08:39,798 --> 00:08:46,220
Ge dem 25 år till livstid för
erkännandet så slipper ni rättegång.
84
00:08:46,220 --> 00:08:51,059
Med chans till villkorlig frigivning?
Jag tillträdde förra månaden.
85
00:08:51,059 --> 00:08:57,481
Ska jag släppa nåt så stort från
kroken? När blev du deras advokat?
86
00:08:57,481 --> 00:09:03,280
Förlåt, jag är bara nyfiken.
Vem skulle du vara här med i kväll?
87
00:09:03,280 --> 00:09:07,825
En Chandler-flicka,
men hon fick tysk mässling.
88
00:09:07,825 --> 00:09:14,916
- Eller är lika ointresserad som du.
- Ointresserad av allt utom sig själv.
89
00:09:15,834 --> 00:09:17,752
Tack.
90
00:09:19,795 --> 00:09:24,466
Så här då? Bröderna får livstid.
Utan frigivning eller dödsstraff.
91
00:09:24,466 --> 00:09:27,554
I ett fängelse nära familjerna.
92
00:09:33,058 --> 00:09:37,897
Vi saknar tyvärr en gäst i kväll-
93
00:09:37,897 --> 00:09:43,277
på grund av tragedin
och förlusten av Brooks McCutcheon.
94
00:09:43,277 --> 00:09:48,449
Vi som känner Brooks vet att han
skulle vilja att kvällen blev av-
95
00:09:48,449 --> 00:09:52,162
så vi tillägnar honom
den här aftonen.
96
00:09:55,873 --> 00:10:01,171
Som många vet kom jag hit
från Minnesota för 35 år sen.
97
00:10:01,171 --> 00:10:05,342
En fattig flicka som ville
försörja sig som pianolärare.
98
00:10:05,342 --> 00:10:11,263
Jag hittade några ivriga elever
och en utmärkte sig.
99
00:10:11,263 --> 00:10:15,601
Jag ber henne spela för oss
vid intima tillfällen-
100
00:10:15,601 --> 00:10:21,525
när vi samlas för att samla in
pengar till Los Angeles Philharmonic.
101
00:10:21,525 --> 00:10:28,156
Schuberts "Sonat nr 21" i B-dur
framförd av Constance Barbour.
102
00:11:04,316 --> 00:11:07,779
Krama den när jag somnar.
103
00:11:10,740 --> 00:11:17,079
Har jag berättat att vi var på piren
för att se hästen som kan dyka?
104
00:11:17,079 --> 00:11:21,375
- Det gör du säkert.
- Det måste vara en efterbliven häst.
105
00:11:21,375 --> 00:11:26,881
- En normal häst gör inte sånt.
- De kanske super den full.
106
00:11:26,881 --> 00:11:33,804
De har nog ett stall med dem, så att
när en bryter nacken har de en till.
107
00:11:33,804 --> 00:11:40,144
Den gnäggande jäveln
hoppade ner i den lilla poolen.
108
00:11:40,144 --> 00:11:46,193
Den dök bättre än Johnny Weissmuller.
Jag blev paff och Ruthie blev tokig.
109
00:11:46,193 --> 00:11:52,991
Hon grät för hästen, medan jag
såg den dyka fyra gånger till.
110
00:11:54,326 --> 00:11:59,455
- Du är verkligen en världsvan man.
- Jag vet vad jag gillar.
111
00:12:01,540 --> 00:12:04,418
Fick du Dodson-grejen jag lämnade?
112
00:12:06,963 --> 00:12:10,299
Förväntade du dig nåt bra?
113
00:12:13,552 --> 00:12:18,724
- Vet nån annan?
- Nej. Hennes namn betyder inget.
114
00:12:18,724 --> 00:12:24,397
Predikanten fick en ny Emily Dodson
och en ny bebis att predika om.
115
00:12:27,442 --> 00:12:32,696
Bröderna Gallardos moster
bad mig att ta mig an målet.
116
00:12:32,696 --> 00:12:35,867
Du har verkligen pärlorna
som knackar på.
117
00:12:35,867 --> 00:12:40,580
- Om jag inte hade otur...
- Skulle jag inte ha någon tur alls.
118
00:12:40,580 --> 00:12:44,833
- Fortfarande inte likt.
- Tar du det?
119
00:12:44,833 --> 00:12:47,587
Du vet varför jag lämnade straffrätt.
120
00:12:47,587 --> 00:12:51,925
Milligan vill vinna.
Han vill till Sacramento eller DC.
121
00:12:51,925 --> 00:12:55,053
Han tänker sko sig på mördarna.
122
00:12:55,053 --> 00:12:59,682
Hänga upp dem som piñatas
och banka skiten ur dem inför alla.
123
00:12:59,682 --> 00:13:03,144
Det våra förfäder fantiserade om.
124
00:13:04,520 --> 00:13:07,731
Milligan äter inte kött.
Bara frukt och grönt.
125
00:13:07,731 --> 00:13:11,987
Då skiter han pellets.
Hur tänker han göra i rätten?
126
00:13:11,987 --> 00:13:18,118
Enkelt. Desperata mexare
som försökte råna en knös.
127
00:13:18,118 --> 00:13:24,540
Knösen vägrade ge dem guldmyntet
och fick en kula i huvudet.
128
00:13:26,334 --> 00:13:31,630
Av alla de kunde råna och döda
så var det Brooks McCutcheon.
129
00:13:31,630 --> 00:13:36,386
Det var inte på nära håll.
Inget krutstänk på McCutcheon.
130
00:13:36,386 --> 00:13:39,598
Sköt de på avstånd?
131
00:13:39,598 --> 00:13:44,728
- Hur många skott?
- Ett. Men det hörde du inte från mig.
132
00:13:47,981 --> 00:13:52,652
Jag känner igen den blicken.
Du kan inte sluta tänka.
133
00:13:52,652 --> 00:13:58,949
- Jag är bara nyfiken. Måste du hem?
- Varför när det är så mysigt här?
134
00:13:58,949 --> 00:14:03,497
- Ruthie låter mig umgås med dig igen.
- Sen när?
135
00:14:03,497 --> 00:14:08,793
Sen kneget för åklagaren.
Hon tycker att du fick fason på mig.
136
00:14:08,793 --> 00:14:14,506
Du fixade jobb åt mig. Burger anlitar
mig inte om jag inte är på din sida.
137
00:14:14,506 --> 00:14:16,050
Tackar.
138
00:14:18,470 --> 00:14:22,848
En av dem sköt McCutcheon
med ett enda skott på avstånd.
139
00:14:22,848 --> 00:14:25,101
Låter det rimligt?
140
00:14:25,101 --> 00:14:29,564
Lika mycket som en häst
som dyker i en bassäng.
141
00:14:38,489 --> 00:14:43,453
- Kunde det inte ha varit jazz?
- Folk dansar till jazz.
142
00:14:43,453 --> 00:14:46,081
Balett donerar de till.
143
00:14:46,081 --> 00:14:50,834
De donerar även till åklagarval
och du har inte minglat än.
144
00:14:50,834 --> 00:14:55,632
Efter att ha fyllt rummet
med så här många djupa fickor-
145
00:14:55,632 --> 00:14:58,844
blir värdinnan besviken annars.
146
00:14:58,844 --> 00:15:04,265
- Gå. Jag behöver ingen barnvakt.
- Du kan vara den perfekta kvinnan.
147
00:15:04,265 --> 00:15:08,270
Din perfekta kvinna
ser ut som Clark Gable.
148
00:15:25,369 --> 00:15:26,954
God kväll.
149
00:15:28,165 --> 00:15:30,125
Vacker klänning.
150
00:15:33,961 --> 00:15:38,758
Hur lyckades du?
Du höll Hamilton vaken hela stycket.
151
00:15:38,758 --> 00:15:45,891
- Jag vet vad han tycker om sånt här.
- Det var en vacker konsert.
152
00:15:45,891 --> 00:15:52,147
Varje kvartal försöker jag samla
mina oljekollegor för nåt ärbart.
153
00:15:52,147 --> 00:15:56,234
- Trevligt att alla älskar konst.
- De är grottmänniskor.
154
00:15:56,234 --> 00:16:00,821
Nej, för grottmänniskor
uppskattade konsten på väggarna.
155
00:16:00,821 --> 00:16:05,869
- Hamilton sa att du läser juridik.
- På Southwestern.
156
00:16:05,869 --> 00:16:10,832
- Tänker du jobba för Ham nån dag?
- Jag jobbar redan för en firma.
157
00:16:10,832 --> 00:16:16,629
- Fortsätt vara en självständig själ.
- Hur lyckades du med det?
158
00:16:18,340 --> 00:16:20,549
Jag gifte mig aldrig.
159
00:16:20,549 --> 00:16:27,139
Män ville bara stoppa nåt i mig
eller ta mina pengar.
160
00:16:27,139 --> 00:16:30,894
Gärna det förstnämnda
men det slutade med det sista.
161
00:16:30,894 --> 00:16:38,151
- Det är säkert tufft att vara så rik.
- Nej, det är faktiskt fantastiskt.
162
00:17:56,313 --> 00:17:57,730
1,5 meter.
163
00:18:55,621 --> 00:19:01,002
Rädd grabb om natten? Inte en chans.
164
00:19:01,002 --> 00:19:06,424
Om du inte tar mer än 20 lådor
så gör jag ingen vinst.
165
00:19:06,424 --> 00:19:10,846
- Jag kan spetsa några liter gratis.
-Är du Charlie Goldstein?
166
00:19:10,846 --> 00:19:15,933
Vad kul att se dig. Du har
blivit delgiven. Ha en fin dag.
167
00:19:18,852 --> 00:19:20,896
KALLELSE INFÖR ÅTALSJURYN
168
00:19:23,108 --> 00:19:24,401
Fan!
169
00:19:29,280 --> 00:19:31,449
Jag är inte sen.
170
00:19:31,449 --> 00:19:36,454
Nej, det är du inte.
Du verkar ha varit ute hela natten.
171
00:19:36,454 --> 00:19:41,584
Bara till fyra med ett fall.
Vet vi hur lång tid det här tar?
172
00:19:43,627 --> 00:19:50,092
Varför har skolan ett bågskyttelag?
Ska de jaga lunch på Melrose?
173
00:19:50,092 --> 00:19:55,265
Det handlar nog om disciplin
och skicklighet. Eller att ha kul.
174
00:19:55,265 --> 00:19:59,476
- Minns du sånt?
- Paret Mason? Miss Aimes.
175
00:19:59,476 --> 00:20:01,980
Teddys lärare. Varsågoda.
176
00:20:04,982 --> 00:20:08,278
Teddy ska visa
vad han gör i labbet.
177
00:20:08,278 --> 00:20:11,615
- Har ni ett labb?
- Vi har gjort kristaller.
178
00:20:11,615 --> 00:20:15,035
- Han lärde sig snabbt.
- Det ser ut som glas.
179
00:20:15,035 --> 00:20:20,832
Glas är oregelbundnare i mikroskop
och kristaller har ett mönster.
180
00:20:20,832 --> 00:20:26,004
Teddy, vill du leka på gården
tills det ringer in?
181
00:20:26,004 --> 00:20:27,671
Varsågoda.
182
00:20:29,465 --> 00:20:35,512
- Tack för att ni kom så tidigt.
- Teddy talar redan så gott om er.
183
00:20:35,512 --> 00:20:39,934
Han klarar sig bra
för att ha börjat mitt i terminen.
184
00:20:39,934 --> 00:20:44,104
Bra på matte och naturvetenskap.
Brås han på er, mr Mason?
185
00:20:44,104 --> 00:20:48,360
- Mig? Nej.
- Han är advokat.
186
00:20:48,360 --> 00:20:54,490
Samhällskunskap är mitt favoritämne.
Barnen ska yvas över vårt land.
187
00:20:54,490 --> 00:20:59,787
- Barnen förlorar så lätt hoppet.
- Inte i en sån här skola.
188
00:20:59,787 --> 00:21:04,501
Då är jag glad att de är här.
Barn förtjänar nån som tror på dem.
189
00:21:04,501 --> 00:21:11,800
- Ni får väl betalt för att göra det?
- Betalar inte era klienter för det?
190
00:21:16,178 --> 00:21:22,726
Miss Street, mr Mason hinner inte
till mötet med fjädertillverkaren.
191
00:21:22,726 --> 00:21:28,608
- Han sa inte varför.
- Jag tar det själv då.
192
00:21:31,653 --> 00:21:36,158
-Är det Gallardo-flickans docka?
- Marias, ja.
193
00:21:38,994 --> 00:21:41,872
Ställ in mötet kl. 11 med mrs Hunt.
194
00:21:49,295 --> 00:21:53,757
-Är du vår advokat?
- Har han inte dykt upp än?
195
00:21:53,757 --> 00:21:59,221
Nej, det är jag inte. Ledsen.
196
00:21:59,221 --> 00:22:02,808
Jag är advokat och heter Perry Mason.
197
00:22:04,269 --> 00:22:07,355
Är du ens 18?
198
00:22:07,355 --> 00:22:09,232
Okej.
199
00:22:10,734 --> 00:22:16,448
Kan ni vara mig till lags en stund?
200
00:22:16,448 --> 00:22:21,035
- Rafael.
- Kan du hålla den här?
201
00:22:22,454 --> 00:22:25,373
Tack.
202
00:22:25,373 --> 00:22:30,920
Kan du hålla handen som en pistol?
Som cowboys och indianer.
203
00:22:30,920 --> 00:22:34,799
- Jag försöker inte sätta dit er.
- Vem fan är du?
204
00:22:34,799 --> 00:22:39,763
Er moster Luisa kom till mig.
Jag är advokat. Din fru Sofía...
205
00:22:39,763 --> 00:22:42,891
Sofía? Varför du?
206
00:22:42,891 --> 00:22:47,312
De läste om ett fall jag hade
för sex månader sen.
207
00:22:47,312 --> 00:22:52,692
Jag försöker hjälpa. Jag svär.
Men jag vill veta vad det handlar om.
208
00:22:56,363 --> 00:22:58,949
- Okej.
- Tack.
209
00:23:00,699 --> 00:23:07,206
Är du högerhänt? Sträck ut armen.
Bra. Lite högre. Tack.
210
00:23:15,173 --> 00:23:19,594
Tack. Din tur.
211
00:23:26,183 --> 00:23:29,229
-Är du högerhänt?
- Ja.
212
00:23:31,438 --> 00:23:34,900
Lite högre. Tack.
213
00:23:36,443 --> 00:23:40,157
Kanske två meter.
214
00:23:42,576 --> 00:23:46,287
Okej. Tack. Sätt er.
215
00:23:51,834 --> 00:23:54,212
Okej. Jag...
216
00:23:55,462 --> 00:24:01,385
Jag läste artikeln i tidningen,
men nu vill jag höra er version.
217
00:24:01,385 --> 00:24:03,889
Vi gjorde det inte.
218
00:24:06,057 --> 00:24:09,060
Hur kunde en busschaufför peka ut er?
219
00:24:09,060 --> 00:24:13,647
Vi åker bussen varje lördagskväll.
Jag kan peka ut honom också.
220
00:24:13,647 --> 00:24:20,237
- Varför är ni på bussen?
- För att samla flaskor att panta.
221
00:24:20,237 --> 00:24:23,658
Brooks guldmynt ni pantsatte då?
222
00:24:23,658 --> 00:24:29,121
I en soptunna på piren.
Jag hittade en fin plånbok där.
223
00:24:30,290 --> 00:24:34,628
Den var tom, men
var tung på ena sidan.
224
00:24:34,628 --> 00:24:39,382
Myntet var instoppat i den.
Snacka om tur.
225
00:24:39,382 --> 00:24:45,597
- Nej, jag sa åt dig att lämna det.
- Det var värt nåt.
226
00:24:45,597 --> 00:24:48,849
Du är för jävla girig.
227
00:24:53,270 --> 00:24:56,274
Jag hade också pantsatt det.
228
00:25:31,850 --> 00:25:36,147
- Jag letar efter familjen Gallardo.
- Försök där borta.
229
00:25:41,361 --> 00:25:45,447
- Luisa?
- Miss Street.
230
00:25:45,447 --> 00:25:51,161
- Det är advokaten. Kom in.
- Tack.
231
00:25:51,161 --> 00:25:57,126
- Hej, Sofía.
- Jag kan bjuda på kaffe eller...
232
00:25:57,126 --> 00:26:00,838
Är det Rafaels teckningar?
Han har talang.
233
00:26:00,838 --> 00:26:07,929
Han ville gå på konstskola.
Tar ni er an pojkarnas fall?
234
00:26:09,471 --> 00:26:10,807
Nej.
235
00:26:14,019 --> 00:26:17,187
Maria glömde den här på vårt kontor.
236
00:26:21,276 --> 00:26:25,238
Min dotter behöver sin far.
237
00:26:25,238 --> 00:26:28,909
Jag kan ge försvarsadvokaten råd.
238
00:26:28,909 --> 00:26:34,289
Snälla, överge oss inte.
De kommer att döda dem!
239
00:26:34,289 --> 00:26:38,001
Jag är hemskt ledsen.
240
00:26:41,421 --> 00:26:44,966
- Jag borde inte ha kommit.
- Men det gjorde ni.
241
00:26:44,966 --> 00:26:48,637
- Ni vill hjälpa oss.
- Sofía...
242
00:26:48,637 --> 00:26:51,264
Jag kan vara vad ni vill.
243
00:26:51,264 --> 00:26:55,143
Jag kan vara den hjälplösa
mexikanska frun.
244
00:26:55,143 --> 00:26:58,021
Eller den modiga modern
med sitt barn.
245
00:26:58,021 --> 00:27:00,899
Du behöver inte låtsas vara nåt.
246
00:27:00,899 --> 00:27:05,486
Ni kan säga så
för ni har råd att vara er själv.
247
00:27:05,486 --> 00:27:07,906
Ni vill hjälpa oss.
248
00:27:09,865 --> 00:27:14,412
- Jag var mellanviktsmästare 1917.
- Ingen har glömt det.
249
00:27:14,412 --> 00:27:19,583
- Brottning är inte samma sak, Mo.
- Det handlar om balans och dominans.
250
00:27:19,583 --> 00:27:22,796
Du dominerar bara det här samtalet.
251
00:27:22,796 --> 00:27:28,510
Paul, berätta för damerna hur
boxning och brottning är samma sak.
252
00:27:28,510 --> 00:27:33,097
- Inte ens i närheten.
- Vad pratar du om?
253
00:27:33,097 --> 00:27:38,478
- Var har du varit?
- Köpt några saker vi förtjänar.
254
00:27:38,478 --> 00:27:41,606
Vad kokar du ihop, Mo?
255
00:27:41,606 --> 00:27:45,443
Vi har två serbiska gorillor
som har grävt med oss.
256
00:27:45,443 --> 00:27:50,781
Varje lunchrast börjar de brottas
och tränar för att bli proffs.
257
00:27:50,781 --> 00:27:54,201
De kanske behöver en tränare.
258
00:27:54,201 --> 00:27:57,497
Jag känner lukten av en listig plan.
259
00:27:58,956 --> 00:28:01,418
Jag slösar mitt syre på er.
260
00:28:04,254 --> 00:28:08,383
Saker och ting verkar ljusna
för mr Drake.
261
00:28:08,383 --> 00:28:13,804
Det var ett engångsjobb,
men det kan bli mer.
262
00:28:13,804 --> 00:28:15,806
Så roligt, Paul.
263
00:28:18,225 --> 00:28:23,105
Lägg av.
De tog Perkins nere på Birch.
264
00:28:23,105 --> 00:28:28,569
- Har nån fimpat honom?
- Nej, han blev gripen.
265
00:28:28,569 --> 00:28:35,827
"Av L.A:s distriktsåklagare för
ocker, svindleri och skatteflykt."
266
00:28:35,827 --> 00:28:41,750
Lägg av. Borgmästaren, polisen
och maffian svindlar också.
267
00:28:41,750 --> 00:28:46,254
- Vet du nåt om det här?
- Nej. Det är nytt för mig.
268
00:28:46,254 --> 00:28:50,967
Jag måste tappa upp Lucius bad.
Hjälper du mig?
269
00:29:01,227 --> 00:29:05,356
- Spolar jag vattnet högt nog?
- Jag tror det.
270
00:29:06,649 --> 00:29:10,361
Jävla Strickland.
Hur kunde jag låta honom lura mig?
271
00:29:10,361 --> 00:29:13,365
Du visste inte.
272
00:29:13,365 --> 00:29:18,495
- Som en jävla negerslav!
- Du blev inte skinnad.
273
00:29:18,495 --> 00:29:23,165
Du ville försörja din familj
och gjorde det du är bra på.
274
00:29:23,165 --> 00:29:25,544
Du visste inte.
275
00:29:27,753 --> 00:29:29,129
Eller?
276
00:29:30,757 --> 00:29:34,635
- Vad fan anklagar du mig för, Clara?
- Inte den blicken.
277
00:29:34,635 --> 00:29:37,471
Det är inte mig du är arg på.
278
00:29:39,056 --> 00:29:44,228
Vitingarna norr om Jefferson är
värdelösa. Det är inget nytt.
279
00:29:45,813 --> 00:29:49,692
Vi måste vara smartare än de är onda.
280
00:29:52,027 --> 00:29:53,697
Älskling.
281
00:29:55,990 --> 00:29:58,201
Jag måste in där.
282
00:30:03,665 --> 00:30:05,458
Kom in då.
283
00:30:06,625 --> 00:30:09,753
Tack. Jag låter inte vattnet kallna.
284
00:30:11,256 --> 00:30:16,678
- Jag trodde du ville äta middag.
- Jag äter aldrig före nio.
285
00:30:16,678 --> 00:30:20,849
Mina herrar. Jag köper lite popcorn
så att du klarar dig.
286
00:30:39,075 --> 00:30:43,621
Kom igen, Dub! Pressa honom!
287
00:30:43,621 --> 00:30:48,210
- Gör du det här ofta?
- När tillfälle ges.
288
00:30:48,210 --> 00:30:51,338
Minska avståndet!
289
00:30:54,548 --> 00:31:00,680
Det utspelas en historia i
varje match. Det är bättre än bio.
290
00:31:00,680 --> 00:31:05,936
- Jag ser bara våld och blod.
- Det finns mycket mer under ytan.
291
00:31:05,936 --> 00:31:12,150
De visar vad de går för.
En av dem exponeras för alla här.
292
00:31:12,150 --> 00:31:15,111
- Vem av dem?
- Tommy. Den långe.
293
00:31:15,111 --> 00:31:19,323
Han är längre
och förlitar sig på sin jabb.
294
00:31:19,323 --> 00:31:23,453
Men den kortare tar jabbarna
för att komma nära-
295
00:31:23,453 --> 00:31:27,541
och nu kan han banka på långben
som en pålkran.
296
00:31:29,084 --> 00:31:33,547
Ja! Jobba på kroppen,
så faller huvudet.
297
00:31:33,547 --> 00:31:38,468
- Där gjorde han det.
- Tommys plan och vapen sviker honom.
298
00:31:39,594 --> 00:31:44,390
Han blir skadad.
Han har sett motståndaren ögon.
299
00:31:44,390 --> 00:31:48,395
- Och ser något ingen boxare vill se.
- Vad är det?
300
00:31:48,395 --> 00:31:50,354
Oräddhet.
301
00:31:55,609 --> 00:31:58,572
- Så den långe förlorar.
- Kanske.
302
00:31:58,572 --> 00:32:02,658
Eller så fattar han mod
när allt går emot honom.
303
00:32:04,785 --> 00:32:08,456
Låt honom inte komma närmare!
Rör på fötterna!
304
00:32:08,456 --> 00:32:13,043
- Hejade du inte på den andre?
- Inte om du inte gör det.
305
00:32:13,043 --> 00:32:16,422
- Kom igen, Tommy!
- Så ja, Tommy!
306
00:32:41,573 --> 00:32:45,618
GÅR I KONKURS
307
00:33:05,889 --> 00:33:10,100
- Vad är det här?
- Innan du säger nåt, lyssna.
308
00:33:12,103 --> 00:33:17,067
Jag tycker
att vi borde ta Gallardo-målet.
309
00:33:17,067 --> 00:33:21,320
- Efter att ha pratat med bröderna...
- Du har träffat dem.
310
00:33:21,320 --> 00:33:27,494
- Och jag har sett Brooks bil.
- Säkert med tillåtelse. Och?
311
00:33:27,494 --> 00:33:32,831
Jag tror inte att de gjorde det.
Milligans bevisning har hål.
312
00:33:32,831 --> 00:33:36,086
Jag har bevis
som försvagar åtalet mot dem.
313
00:33:36,086 --> 00:33:40,339
De kommer inte att förhandla.
Burger sa nej.
314
00:33:40,339 --> 00:33:45,553
- Va? Du är inte deras advokat.
- Och det är du?
315
00:33:47,638 --> 00:33:52,310
- Vill du vara med?
- Det är värt att kämpa för.
316
00:33:52,310 --> 00:33:56,272
Men inte om du inte är redo
för en mordrättegång.
317
00:33:56,272 --> 00:34:01,777
Det handlar om två personer
och en hel familj.
318
00:34:04,321 --> 00:34:09,244
Jag vet inte.
Jag vet bara att jag måste göra nåt.
319
00:34:09,244 --> 00:34:12,162
Jag kan inte göra det utan dig.
320
00:34:20,296 --> 00:34:25,886
Vi tar ett steg i taget.
Säkrar våra bevis, attackerar deras.
321
00:34:25,886 --> 00:34:31,933
Jobba på kroppen, så faller huvudet.
Frågan är hur vi ska ha råd med det.
322
00:34:31,933 --> 00:34:36,729
Vi får inte ge ett fattigt försvar.
323
00:34:36,729 --> 00:34:40,107
Jag kan ha löst det.
324
00:34:42,735 --> 00:34:48,949
När jag hörde dina jinglar så sa jag
att du är en visionär som erövrar.
325
00:34:48,949 --> 00:34:53,954
Att erövra är vad vi vill.
Kvarter efter kvarter.
326
00:34:53,954 --> 00:34:58,251
Tomma och försvarslösa.
Väntar på att bli erövrade.
327
00:34:58,251 --> 00:35:04,007
- Expansion är grejen, Sunny.
- Vi har hittat avgörande platser.
328
00:35:04,007 --> 00:35:08,845
Eller som vi kallade dem i kriget:
Perfekta måltavlor.
329
00:35:08,845 --> 00:35:13,724
Tomterna ligger efter med skatten
och är nära utmätning.
330
00:35:13,724 --> 00:35:18,063
De kan göras till butiker på nolltid.
331
00:35:18,063 --> 00:35:23,777
En Sunny Market på varje kvarter.
Om fem år är du stadens kung.
332
00:35:23,777 --> 00:35:27,364
Härligt. Det har jag alltid drömt om.
333
00:35:27,364 --> 00:35:31,868
För att verkställa det
krävs en enorm mängd juridisk hjälp.
334
00:35:31,868 --> 00:35:36,832
Kontraktsförhandlingar, lagfarter,
hantering av fordringsägare.
335
00:35:36,832 --> 00:35:40,000
Hundratals timmar av vår tid.
336
00:35:40,000 --> 00:35:43,879
- Hur mycket vill ni ha?
- Tusen dollar i månaden.
337
00:35:43,879 --> 00:35:47,175
Inte mycket
för att bli kung av Los Angeles.
338
00:35:47,175 --> 00:35:51,721
- Du är inte lite fräck.
- Vem vill du annars ha på din sida?
339
00:35:51,721 --> 00:35:54,933
Får jag se det igen?
340
00:35:58,477 --> 00:36:00,854
Res er.
341
00:36:02,940 --> 00:36:04,943
Ordning i rätten.
342
00:36:08,613 --> 00:36:11,074
Fall nummer 9752.
343
00:36:11,074 --> 00:36:17,538
Häktningsförhandling i åtalet mot
Mateo och Rafael Gallardo.
344
00:36:17,538 --> 00:36:21,126
Hur ställer sig era klienter?
345
00:36:21,126 --> 00:36:26,005
- Icke skyldig, herr ordförande.
- Då så. Ni kan sätta er.
346
00:36:26,005 --> 00:36:32,344
- Nu angående borgen. Mr Milligan?
- De åtalas för kallblodigt mord.
347
00:36:32,344 --> 00:36:38,768
Vi yrkar på att borgen avslås och att
de hålls häktade under rättegången.
348
00:36:38,768 --> 00:36:43,523
Vi anser att de bör släppas.
De har starka band i samhället.
349
00:36:43,523 --> 00:36:48,612
- Vilka band? De kan fly till Mexiko.
- De har aldrig varit i Mexiko.
350
00:36:48,612 --> 00:36:54,783
- De smälter in och kan mörda fler.
- Be åklagaren att inte smutskasta.
351
00:36:54,783 --> 00:36:58,622
- Var inte så känslig.
- Då får han vara mer logisk.
352
00:36:58,622 --> 00:37:03,251
Varför skulle de smälta in
och sen mörda fler?
353
00:37:03,251 --> 00:37:09,715
Vi känner deltagande i familjen
McCutcheons tragiska förlust.
354
00:37:11,051 --> 00:37:14,304
Men det är skadligt att ha dem här.
355
00:37:16,513 --> 00:37:20,100
Får jag avgöra vad
som är skadligt i min rättssal?
356
00:37:20,100 --> 00:37:24,480
- Javisst, det är ert jobb.
- Tack.
357
00:37:24,480 --> 00:37:27,234
Ingen borgen.
358
00:37:37,661 --> 00:37:41,873
- Pass på.
-Är ni besviken över borgen?
359
00:37:41,873 --> 00:37:48,921
Det var väntat med fördomarna vi får
kämpa emot för rättvis behandling.
360
00:37:48,921 --> 00:37:52,633
- Tror ni att de är oskyldiga?
- Annars vore vi inte här.
361
00:37:52,633 --> 00:37:58,764
Bevisen mot Mateo och Rafael Gallardo
är inte bara svaga. De är indicier.
362
00:37:58,764 --> 00:38:04,562
Så Rafael Gallardos fingeravtryck
fanns inte på Brooks McCutcheons bil?
363
00:38:05,814 --> 00:38:11,570
Vi har inte sett rapporten
och får vänta tills den släpps.
364
00:38:13,863 --> 00:38:16,949
- Jävla Milligan!
- Han läcker bara sanningen.
365
00:38:16,949 --> 00:38:21,454
Som rapporteras både som rykte
och fakta när rapporten släpps.
366
00:38:21,454 --> 00:38:28,128
- Lurade. Vi ser dumma ut i tidningen.
- Grämer du dig över alla misstag?
367
00:38:28,128 --> 00:38:33,049
- Vi har precis börjat.
- Jag önskar att Milligan var dummare.
368
00:38:40,514 --> 00:38:42,851
BEVIS
369
00:39:09,044 --> 00:39:12,631
Folk samlas utanför
St Vincents katedral.
370
00:39:12,631 --> 00:39:18,010
Uppskattningsvis över 10 000 sörjande själar.
371
00:39:18,010 --> 00:39:25,101
Sörjande kastar lila tulpaner
som Brooks gav sin fru varje vecka.
372
00:39:25,101 --> 00:39:30,815
Milligan har en sån blomma på slaget
varje dag i rätten.
373
00:39:30,815 --> 00:39:35,194
- Mr Drake vill träffa er.
- Visa in honom.
374
00:39:42,828 --> 00:39:47,958
- Har du sekreterare nu?
- Det kan du ta med Della.
375
00:39:47,958 --> 00:39:53,420
Tack för att du kom. Strick sa
att han kan tänkas använda dig igen.
376
00:39:53,420 --> 00:39:57,633
- Och igen och igen.
- Kan det bli nåt stadigt?
377
00:39:57,633 --> 00:40:00,637
Jag skulle ändå inte ta det.
378
00:40:00,637 --> 00:40:06,100
Han lät mig sätta fast en okej kille
för att få sin jackpott.
379
00:40:07,435 --> 00:40:12,524
Jag försökte bara ge dig jobb.
Om jag hade vetat...
380
00:40:12,524 --> 00:40:18,070
- Jag får skylla mig själv.
- Då ogillar vi åklagaren båda två.
381
00:40:18,070 --> 00:40:23,158
Har du hört om McCutcheon-målet?
Vi behöver din hjälp.
382
00:40:23,158 --> 00:40:27,496
Att utreda det här kan göra er kvitt.
383
00:40:27,496 --> 00:40:31,918
Vi har redan bevis
som kan stärka deras oskuld.
384
00:40:33,586 --> 00:40:36,755
- Om du tror...
- Jag vet inte vad jag tror.
385
00:40:36,755 --> 00:40:40,719
Jag trodde
att du skulle ha mer jobb åt mig.
386
00:40:40,719 --> 00:40:46,056
- Jag trodde att din vän var ärlig.
- Som jag sa, jag är ledsen.
387
00:40:46,056 --> 00:40:49,894
- Vad behöver du?
- Tillit.
388
00:40:51,605 --> 00:40:55,358
Men jag vet inte
hur vi ska få det. Vet du?
389
00:40:57,568 --> 00:41:00,279
Ärligt talat, nej.
390
00:41:05,076 --> 00:41:07,913
Det kan jag åtminstone tro.
391
00:41:15,920 --> 00:41:17,672
God eftermiddag.
392
00:41:20,175 --> 00:41:22,051
Tack.
393
00:41:22,051 --> 00:41:25,346
Allt som fanns på Brooks och i bilen?
394
00:41:25,346 --> 00:41:27,057
Allt vi har.
395
00:41:38,275 --> 00:41:41,112
Inga revor eller tecken på våld.
396
00:41:55,293 --> 00:41:57,086
Ursäkta mig.
397
00:42:02,425 --> 00:42:06,554
-Ägde han kasinobåten Marocco?
- De säger det.
398
00:42:06,554 --> 00:42:12,310
Luxe sattes i brand några dagar
före mordet. Kan det spela in?
399
00:42:12,310 --> 00:42:17,649
På internationellt vatten
fick de laglösheten de ville ha.
400
00:42:17,649 --> 00:42:20,235
Ett Santa Monica-nummer.
401
00:42:25,781 --> 00:42:27,783
FÖRSÄLJNING AV
REGISTRERAT SKEPP
402
00:42:40,172 --> 00:42:42,882
Varför ett andra bälte?
403
00:42:45,927 --> 00:42:48,262
Är det ett "M"?
404
00:43:12,036 --> 00:43:15,916
Det var ett sjunkande skepp,
bildligt och bokstavligen.
405
00:43:15,916 --> 00:43:22,839
De har en obetald räkning till ett
företag som satte fast propellern.
406
00:43:22,839 --> 00:43:27,469
- Satte fast? Föll den av?
- Morocco är tydligen en skrothög.
407
00:43:27,469 --> 00:43:32,641
Brooks blåste ett annat företag
som hämtade propellern som föll av.
408
00:43:32,641 --> 00:43:36,727
Det är bara början. De har
obetalda räkningar och skulder.
409
00:43:36,727 --> 00:43:42,483
Varje gång en fordringsägare kom
tog ett nytt skalbolag över ägandet.
410
00:43:42,483 --> 00:43:48,406
Så när de inte kan betala räkningarna
säljs båten till ett annat bolag?
411
00:43:48,406 --> 00:43:52,452
Och blåser alla
som har pengar att kräva.
412
00:43:52,452 --> 00:43:56,330
Säg inget till Sunny.
Vilken knös betalar inte räkningarna?
413
00:43:56,330 --> 00:43:59,334
Nån som är pank.
Men vem ville döda honom?
414
00:43:59,334 --> 00:44:02,711
Vi måste ta reda på vad som pågår.
415
00:44:02,711 --> 00:44:04,672
Har du turen med dig?
416
00:44:12,430 --> 00:44:14,349
Plats för två till?
417
00:44:16,393 --> 00:44:21,063
Var är de anställdas taxibåt?
Vi ses ombord.
418
00:44:49,968 --> 00:44:54,598
- Nåt att dricka?
- Whisky och soda. Vilket ställe!
419
00:44:54,598 --> 00:44:58,643
Jag har aldrig varit i Marocko.
Är du därifrån?
420
00:44:58,643 --> 00:45:02,981
- Marocko via Burbank.
- Men det är flott.
421
00:45:02,981 --> 00:45:07,027
Blev ägaren skadad?
Det händer om man äger nåt sånt här.
422
00:45:07,027 --> 00:45:10,487
Han blev mördad.
423
00:45:10,487 --> 00:45:15,659
Det var tråkigt att höra.
Kände du honom?
424
00:45:15,659 --> 00:45:18,329
Nej. Ursäkta mig.
425
00:45:38,975 --> 00:45:45,065
Storspelarna kommer aldrig hit.
De går till Rex eller Tango.
426
00:45:45,065 --> 00:45:50,569
- För att skeppet är i dåligt skick?
- Vi låg i torrdocka med motorproblem.
427
00:45:50,569 --> 00:45:56,701
- De har fortfarande inte lagat allt.
- Ni tar ändå emot råvaror.
428
00:45:56,701 --> 00:46:00,831
Bara grönsaker.
Mest morötter och potatis.
429
00:46:02,916 --> 00:46:05,209
GOLDSTEIN
430
00:46:44,624 --> 00:46:49,838
Motorn borde ha bytts ur
för flera år sen.
431
00:46:49,838 --> 00:46:54,216
- Vi har många problem.
- Ge mig fyra timmar till.
432
00:46:54,216 --> 00:46:59,930
- Lagningen håller inte.
- Hjälp mig att klara natten.
433
00:46:59,930 --> 00:47:02,641
- Skojar du?
- Holcomb?
434
00:47:02,641 --> 00:47:07,229
Vilken ära att ha inspektör Mason
ombord på vår enkla båt.
435
00:47:07,229 --> 00:47:10,567
McCutcheon valde fel polis
som partner.
436
00:47:10,567 --> 00:47:15,029
Så oartig jag är. Jag borde låta
mina pojkar visa dig runt.
437
00:47:15,029 --> 00:47:17,698
Låt honom inte lämna båten.
438
00:47:36,092 --> 00:47:38,093
Vi måste dra!
439
00:47:53,025 --> 00:47:57,656
Mitt herrskap,
får jag be om er uppmärksamhet?
440
00:47:57,656 --> 00:48:02,493
Jag heter Perry Mason och är advokat.
Ni kanske känner igen mig.
441
00:48:02,493 --> 00:48:06,540
Jag vill att vi höjer våra glas-
442
00:48:06,540 --> 00:48:10,544
för en hedersgäst
som vi har med oss i kväll.
443
00:48:10,544 --> 00:48:15,589
Assistent Eugene Holcomb
från Los Angeles-polisen.
444
00:48:15,589 --> 00:48:21,680
Gentlemannen i smoking här.
Låt oss visa vår uppskattning.
445
00:48:29,396 --> 00:48:34,484
Bra spelat.
Kom tillbaka när som helst.
446
00:48:34,484 --> 00:48:36,986
När som helst.
447
00:49:37,672 --> 00:49:40,926
Mr Crippen, ni har telefon.
448
00:49:42,344 --> 00:49:43,803
Tack.
449
00:49:57,984 --> 00:50:01,112
- Hallå?
- Goldstein är död.
450
00:50:02,363 --> 00:50:03,782
Gott så.
451
00:50:46,366 --> 00:50:49,410
KALLELSE INFÖR ÅTALSJURYN
452
00:52:48,195 --> 00:52:52,283
Text: Magnus Öberg Iyuno