1
00:00:53,780 --> 00:00:56,449
Oletko varma?
2
00:01:00,245 --> 00:01:04,375
Voisivatko jäljet luodissa
olla vain sattumaa?
3
00:01:05,542 --> 00:01:08,336
Olin heittää sen mereen.
4
00:01:09,754 --> 00:01:12,882
Käden avaaminen olisi riittänyt.
- Voi luoja.
5
00:01:12,882 --> 00:01:14,676
Oletko kertonut Perrylle?
6
00:01:14,676 --> 00:01:18,889
Kun hän saa tietää,
tilanne muuttuu kaikkien kannalta.
7
00:01:18,889 --> 00:01:21,559
Puolustuksen rakentaminen vaikeutuu.
8
00:01:21,559 --> 00:01:25,604
Jos hän ei tiedä siitä,
hän voi jatkaa...
9
00:01:26,772 --> 00:01:28,774
...kuten tähänkin asti.
10
00:01:32,318 --> 00:01:36,114
Olisiko syyttäjällä muutakin?
- Entä sitten?
11
00:01:36,114 --> 00:01:41,035
He tuovat ne esiin oikeudessa
eikä puolustus tiedä mitään.
12
00:01:41,035 --> 00:01:44,415
Kumpi on pahempi?
Tiedät asiakkaasi ampuneen, -
13
00:01:44,415 --> 00:01:48,334
vai se, ettet tiedä asiasta,
kun vastapuoli todistaa sen?
14
00:02:21,994 --> 00:02:23,996
Herra McCutcheon.
15
00:02:25,331 --> 00:02:28,459
Herra Finnerty, on tärkeää,
että Mason tietää, -
16
00:02:28,459 --> 00:02:31,002
mitä seuraa,
kun asettuu kaupunkia vastaan.
17
00:02:31,002 --> 00:02:34,923
Hänestä on jo
kirjoitettu lehdissäni, -
18
00:02:34,923 --> 00:02:37,717
mutta tarvitsen radio-ohjelmaannekin.
19
00:02:37,717 --> 00:02:42,139
Valo voi tulla monesta eri kulmasta
ja kun se kohdistuu...
20
00:02:42,139 --> 00:02:47,645
Se voi polttaa kohteensa tuhkaksi.
21
00:03:08,958 --> 00:03:12,168
Lähden kaupunginarkistoon,
ennen kuin se menee kiinni.
22
00:03:12,168 --> 00:03:15,547
Noreen Lawson ei ole aina ollut
Noreen Lawson.
23
00:03:15,547 --> 00:03:19,093
Hän oli naimisissa kaksi vuotta
ennen leskeksi jäämistä.
24
00:03:19,093 --> 00:03:24,014
Hänen tyttönimensä on Taylor.
Etsin nyt hänen veljeään.
25
00:03:24,014 --> 00:03:26,307
V. Tayloreita lienee muutama.
26
00:03:26,307 --> 00:03:28,977
47. Ja ne vain keskusta-alueella.
27
00:03:28,977 --> 00:03:31,605
Hyvää työtä.
Ei tarvitse tulla takaisin.
28
00:03:31,605 --> 00:03:34,233
Minä lukitsen ovet.
Hyvää viikonloppua.
29
00:03:34,233 --> 00:03:36,318
Kiitos, neiti Street.
30
00:04:52,519 --> 00:04:56,732
Hei vaan.
- Hei. Kiitos, että tulit.
31
00:04:56,732 --> 00:04:59,485
Sinä pelastit minut.
Teeskentelin kirjoittavani.
32
00:05:02,946 --> 00:05:06,491
Mikä on vialla?
33
00:05:06,491 --> 00:05:09,370
Mitä teet,
kun kaikki tuntuu liian paljolta?
34
00:05:11,162 --> 00:05:13,958
Selvä. Hyppää kyytiin.
35
00:06:14,143 --> 00:06:18,021
Tervetuloa pelastuslautalleni. Tule.
36
00:06:29,574 --> 00:06:31,702
Naiset ja lapset ensin.
37
00:06:36,790 --> 00:06:40,460
Hetki vain.
- Ovelaa.
38
00:06:42,086 --> 00:06:46,467
Sellainen minä olen. Sisään vain.
39
00:06:52,098 --> 00:06:54,767
Ei voi olla totta.
40
00:06:56,100 --> 00:06:58,770
Faye Gordon on lavastajaystäväni.
41
00:06:58,770 --> 00:07:01,689
Suurin osa on
The Cuban Love Songin kuvauksista.
42
00:07:01,689 --> 00:07:06,278
Älä katso tarkkaan, sillä kaikessa
lukee "MGM:n omaisuutta".
43
00:07:07,530 --> 00:07:11,367
Jäljennös. Jäljennös. Samoin tuo.
44
00:07:16,080 --> 00:07:20,167
Tämä jatkuu loputtomiin.
- Et ole edes nähnyt parasta vielä.
45
00:07:26,382 --> 00:07:28,384
Tänne päin.
46
00:07:30,385 --> 00:07:35,474
Tämä on ajomatkan ja hiekkatuiskun arvoinen.
47
00:07:45,067 --> 00:07:47,068
Tuntuuko paremmalta?
48
00:07:48,446 --> 00:07:51,574
Laitan takkaan tulen.
Älä mene minnekään.
49
00:07:53,075 --> 00:07:55,076
Anita...
50
00:08:00,999 --> 00:08:02,793
Kiitos.
51
00:08:04,295 --> 00:08:06,296
Ei kestä.
52
00:08:35,492 --> 00:08:37,160
Pärjäämme hyvin.
- Niinpä.
53
00:08:37,160 --> 00:08:39,288
Näen kyllä pinomme.
54
00:08:39,288 --> 00:08:41,832
Pikkumies ottaa kolme.
Sinne kaksi.
55
00:08:41,832 --> 00:08:44,960
Ihanainen ottaa vain kaksi.
Jakajalle yksi.
56
00:08:46,544 --> 00:08:48,838
Hei, Clara.
57
00:08:48,838 --> 00:08:53,010
Onko työn alla
vanhan tonnikalaleivän arvoitus?
58
00:08:53,010 --> 00:08:54,595
Tuo oli hyvä.
59
00:08:54,595 --> 00:08:59,934
Anna olla, Mo.
- Aivan. Ota iisisti.
60
00:08:59,934 --> 00:09:04,562
Musta Sherlock
puolustaa murhamiehiä.
61
00:09:04,562 --> 00:09:09,109
Mistä tiedät heidät syyllisiksi?
Pakkaat kalasäilykkeitä työksesi.
62
00:09:09,109 --> 00:09:10,653
Kiitos, Pearl.
63
00:09:10,653 --> 00:09:13,906
Lukemani perusteella
en näe muutakaan vaihtoehtoa.
64
00:09:13,906 --> 00:09:17,450
Kysytään setä Tuomolta itseltään.
65
00:09:17,450 --> 00:09:19,828
Tässä talossa ei ole setä Tuomoja.
66
00:09:19,828 --> 00:09:23,124
Hän ei ole likainen. Onko selvä?
67
00:09:25,251 --> 00:09:28,379
Tiedän sen.
- Aamen, Mo.
68
00:09:28,379 --> 00:09:32,007
Likaista on kuitenkin tapa,
jolla peittoan teidät.
69
00:09:32,007 --> 00:09:34,844
Taas se alkaa. Siitä viisi.
70
00:10:11,171 --> 00:10:13,966
Emmekö pysty parempaan
perjantai-iltana?
71
00:10:15,009 --> 00:10:18,052
Luxekin on yhä telakalla.
72
00:10:19,430 --> 00:10:22,808
Tulipalo pelotteli asiakkaat pois.
73
00:10:22,808 --> 00:10:25,602
Enpä tiedä. Ehkä bändi auttaisi.
74
00:10:25,602 --> 00:10:28,856
Tulisiko Guy Lombardo
juomarahapalkalla?
75
00:10:31,608 --> 00:10:34,195
Missä uuniperunani on?
- Ne ovat loppu.
76
00:10:34,195 --> 00:10:37,698
Ilmaiset toimitukset loppuivat,
kun Goldstein tapettiin.
77
00:10:40,409 --> 00:10:43,077
Brooks ei saanut kunnollista alusta
isältään, -
78
00:10:43,077 --> 00:10:46,415
mutta ilmaiset kukkakaalit onnistui.
79
00:10:52,086 --> 00:10:58,260
Alkoiko hän panostaa rahallisesti
noin viisi kuukautta sitten? -Joo.
80
00:11:03,807 --> 00:11:08,895
Jos lapset
haukkuvat minua koulussa...
81
00:11:08,895 --> 00:11:11,690
He vain kiusaavat minua.
Ei se ole iso juttu.
82
00:11:11,690 --> 00:11:16,028
Niin se alkaa. Ei riitä,
että käskee heidän häipyä.
83
00:11:19,657 --> 00:11:22,034
Kokeillaan uudestaan.
84
00:11:22,034 --> 00:11:26,956
Ohjaksista kiinni, kannat alas.
Potkulla liikkeelle. No niin.
85
00:11:29,082 --> 00:11:31,459
Kunnolla tällä kertaa.
86
00:11:31,459 --> 00:11:33,712
Potkaise, Teddy.
87
00:11:33,712 --> 00:11:37,298
Kunnon potku.
- Tein niin.
88
00:11:40,426 --> 00:11:44,764
Jos ne tietävät sinun pelkäävän,
ne tekevät mitä haluavat.
89
00:11:44,764 --> 00:11:48,561
En minä pelkää!
- Näytä se heille.
90
00:11:53,106 --> 00:11:55,651
Onko tuo opettajasi?
- Missä?
91
00:11:58,487 --> 00:12:02,323
Neiti Aimes!
- Hyvää huomenta.
92
00:12:02,323 --> 00:12:06,119
Huomenta. Tämäpä yllätys.
En arvannut, että ratsastatte.
93
00:12:06,119 --> 00:12:09,372
Voisin heittää saman
loukkaavan oletuksen takaisin.
94
00:12:09,372 --> 00:12:11,332
Minä...
95
00:12:11,332 --> 00:12:13,793
Työskentelen täällä viikonloppuisin.
96
00:12:13,793 --> 00:12:17,088
Saan olla hevosten kanssa,
mikä sopii minulle.
97
00:12:18,923 --> 00:12:21,802
Onko ongelmia?
- Yritämme päästä alkuun.
98
00:12:21,802 --> 00:12:25,890
Hevosella taitaa olla hauskempaa.
- Isä...
99
00:12:26,891 --> 00:12:29,101
Voinko kokeilla?
100
00:12:30,686 --> 00:12:32,979
Miltä Zephyr tuntuu?
- Hyvältä.
101
00:12:32,979 --> 00:12:34,522
Se on hevosista kiltein.
102
00:12:34,522 --> 00:12:37,901
Paljon kivempi
kuin edellinen jääräpää.
103
00:12:37,901 --> 00:12:40,028
Pidä kannat alhaalla, Teddy.
104
00:12:40,028 --> 00:12:43,114
Anna hänen ratkaista se.
Se on tärkeää.
105
00:12:43,114 --> 00:12:47,202
Ette taida opettaa vain lapsia,
neiti Aimes.
106
00:12:48,328 --> 00:12:50,247
Sano Ginny.
107
00:12:50,247 --> 00:12:54,168
Neidittely tuntuu yhä oudolta.
- Minkä vuoksi?
108
00:12:54,168 --> 00:12:56,961
Olin pitkän aikaa rouva Aimes.
109
00:12:58,379 --> 00:13:01,382
Aviomiehesi...
- Me erosimme.
110
00:13:01,382 --> 00:13:04,553
Eli pidit nimen ja heivasit miehen.
111
00:13:04,553 --> 00:13:06,471
Parempi niin.
112
00:13:06,471 --> 00:13:11,227
Säästi vaivan palata tyttönimeeni,
joka on Szymanski.
113
00:13:12,937 --> 00:13:14,437
Anteeksi.
114
00:13:16,106 --> 00:13:21,529
Kauanko olet ollut L.A.:ssa?
- Vuoden. Halusin aina tulla tänne.
115
00:13:21,529 --> 00:13:25,990
Luin siitä paljon,
näin elokuvissa ja lehdissä.
116
00:13:25,990 --> 00:13:31,121
Lopulta pääsin tänne.
Olen tosi iloinen siitä.
117
00:13:31,121 --> 00:13:32,998
Pidätkö paikasta todella?
118
00:13:34,499 --> 00:13:38,587
Etkö itse pidä?
- Lunta ei sada, mikä on kiva.
119
00:13:38,587 --> 00:13:41,798
Cole'sin leivät eivät ole hassumpia.
120
00:13:41,798 --> 00:13:46,262
Kaupunki taisi saada siitä
uuden sloganin.
121
00:13:46,262 --> 00:13:49,306
Tiedätkö, mistä pidän eniten täällä?
122
00:13:49,306 --> 00:13:53,477
Kukaan ei puhu menneistä,
vaan ainoastaan tulevasta.
123
00:14:17,418 --> 00:14:20,838
Juuri noin, Teddy. Katso, minne menet
ja mene, minne katsot.
124
00:14:20,838 --> 00:14:25,009
Kiitos, neiti Aimes.
- Eipä kestä.
125
00:14:25,009 --> 00:14:27,344
Isä.
- Mitä?
126
00:14:29,387 --> 00:14:32,223
Aivan. Kiitos.
127
00:14:33,266 --> 00:14:37,480
Ei kestä. Haluatko syöttää
Zephyrille porkkanoita? -Joo.
128
00:14:37,480 --> 00:14:41,357
Muistatko, miten se tehdään?
- Kädet ylhäällä.
129
00:14:41,357 --> 00:14:45,111
Avonaisella kädellä.
- Avonaisella kädellä.
130
00:14:47,156 --> 00:14:50,826
Olen täällä joka lauantai,
jos haluat uuden oppitunnin.
131
00:14:52,870 --> 00:14:55,915
Hänelle vai minulle?
- Tässä, Zephyr.
132
00:14:59,794 --> 00:15:02,837
Isä, se kuolasi päälleni.
133
00:15:02,837 --> 00:15:07,133
Kai tiedät, mitä se tarkoittaa?
Se on ihastunut.
134
00:15:07,133 --> 00:15:09,553
Lopeta.
- Kiitos.
135
00:15:16,102 --> 00:15:18,729
Isäsi tulee ilahtumaan näkemisestäsi.
136
00:15:22,524 --> 00:15:24,944
Istu isäsi viereen.
137
00:15:24,944 --> 00:15:27,154
Miten olet voinut?
138
00:15:27,154 --> 00:15:29,490
Näytät väsyneeltä. Onko kaikki hyvin?
139
00:15:30,950 --> 00:15:33,868
Saimme kunnon patjat
herra Masonin avulla.
140
00:15:33,868 --> 00:15:35,995
Todellako?
141
00:15:35,995 --> 00:15:40,960
Rafita sai kyniäkin.
142
00:15:40,960 --> 00:15:43,628
Kaikki on hyvin.
143
00:15:43,628 --> 00:15:47,758
Ei asiat ole niin huonosti.
Vai mitä, Rafa?
144
00:15:47,758 --> 00:15:49,427
Vierailuaika päättyy.
145
00:15:51,344 --> 00:15:53,389
Hyvästele setäsi.
146
00:15:55,265 --> 00:15:59,895
Siunaus vielä.
Herra siunatkoon...
147
00:15:59,895 --> 00:16:05,191
Tämä on Marialle.
Niissä on kiva tarina.
148
00:16:05,191 --> 00:16:08,153
Siunaus, Rafa.
149
00:16:08,153 --> 00:16:12,116
Herra siunatkoon sinua
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
150
00:16:16,494 --> 00:16:18,289
Rakastan sinua.
151
00:17:19,683 --> 00:17:21,894
Voi helvetti.
152
00:17:24,605 --> 00:17:27,023
Hitto.
153
00:17:27,023 --> 00:17:30,111
Hei.
- Halusin yllättää sinut.
154
00:17:30,111 --> 00:17:33,279
Onhan tämä yllätys. Mitä sinä teit?
155
00:17:33,279 --> 00:17:35,783
Poltin sen.
- Pannullako?
156
00:17:35,783 --> 00:17:40,121
Yritin pilkkoa tomaatin
ja savuke tippui suustani.
157
00:17:40,121 --> 00:17:42,581
Missä suola on?
158
00:17:45,375 --> 00:17:48,337
Kiva aamutakki.
- Kiitos.
159
00:17:50,589 --> 00:17:54,968
Tässä. Pitele sitä siinä.
160
00:17:54,968 --> 00:17:58,722
Mitä siis yritit tehdä?
161
00:18:01,432 --> 00:18:03,978
Huevos rancheros.
162
00:18:03,978 --> 00:18:06,938
Kaupungissa on kiva
meksikolaisravintola, jonne...
163
00:18:06,938 --> 00:18:09,524
Astu sivuun.
164
00:18:09,524 --> 00:18:11,568
Selvä.
165
00:18:11,568 --> 00:18:16,699
Laita pannu liedelle
matalalle lämmölle.
166
00:18:18,242 --> 00:18:20,661
Yritä olla pudottamatta savuketta.
167
00:18:22,287 --> 00:18:25,541
Ette ole koskaan ollut asiakaslistallamme.
168
00:18:25,541 --> 00:18:28,042
Oletko tullut Goldsteinin jälkeen?
169
00:18:28,042 --> 00:18:31,046
Kuollut pomosi toimitti ilmaiseksi -
170
00:18:31,046 --> 00:18:34,967
kuolleelle kumppanilleni
kahdesti viikossa kuukausien ajan.
171
00:18:34,967 --> 00:18:38,011
Kuule...
172
00:18:38,011 --> 00:18:41,474
Minua kiinnostaa enemmän
järjestelyn yksityiskohdat.
173
00:18:41,474 --> 00:18:44,225
Mistä oli kyse? Mistä rahat tulivat?
174
00:18:44,225 --> 00:18:46,187
Kuka sai osuuden?
- Minä en tiedä.
175
00:18:46,187 --> 00:18:50,316
Mistä helvetistä Brooks sai rahat?
176
00:18:50,316 --> 00:18:52,401
Antaa olla.
177
00:18:56,154 --> 00:18:59,241
Oletteko paikan kuljettajia?
178
00:18:59,241 --> 00:19:01,494
Veittekö kuljetuksia Moroccolle?
179
00:19:03,453 --> 00:19:06,499
Entä sinä? Hei!
180
00:19:09,085 --> 00:19:12,378
Toistan kysymykseni, jotta kuulet.
181
00:19:12,378 --> 00:19:14,964
Kuljetitko Moroccolle?
- En tiedä mitään.
182
00:19:14,964 --> 00:19:19,804
En sanonut, että pitää tietää.
Mitä suusi yrittää olla sanomatta?
183
00:19:19,804 --> 00:19:23,974
Ei mitään!
Päässäni ei ole mitään tiedettävää.
184
00:19:32,608 --> 00:19:37,112
En yritä aiheuttaa sinulle vaikeuksia.
185
00:19:37,112 --> 00:19:40,699
Haluan vain tietää,
veitkö kuljetuksia Moroccolle.
186
00:19:40,699 --> 00:19:43,994
Ei siitä seuraa mitään, vai mitä?
187
00:19:43,994 --> 00:19:49,500
Ehkäpä... pari kertaa.
- No niin.
188
00:19:49,500 --> 00:19:53,086
Eihän se ollut niin vaikeaa.
189
00:19:55,714 --> 00:19:59,969
Kumppanillani taisi olla sivubisnes.
190
00:20:01,344 --> 00:20:03,930
Sillä taisi tienata aika hyvin.
191
00:20:10,186 --> 00:20:13,106
Haluan vain tietää, mistä oli kyse.
192
00:20:14,483 --> 00:20:20,363
Sait varmaan jotain sivutuloja,
vai mitä?
193
00:20:20,363 --> 00:20:23,075
Niin moni heistäkin, mutta...
194
00:20:24,493 --> 00:20:26,537
Tänään on onnenpäiväsi...
195
00:20:28,914 --> 00:20:30,916
...koska en puhu heille.
196
00:20:32,293 --> 00:20:34,295
Puhun sinulle.
197
00:20:39,842 --> 00:20:45,097
Jos autat minua,
saatat hyötyä siitä itsekin.
198
00:20:46,723 --> 00:20:51,102
Joten... Brooks ja Goldstein?
199
00:20:55,441 --> 00:21:01,447
Ajoimme ylimääräisiä kuljetuksia
5 - 6 kuukauden ajan.
200
00:21:01,447 --> 00:21:03,532
Mitä kuljetitte?
201
00:21:03,532 --> 00:21:06,576
Ei vihanneksia kuljettamalla
tienata niin.
202
00:21:06,576 --> 00:21:10,997
Ei ollut muuta. Haimme lastit
laivalta keskellä yötä.
203
00:21:10,997 --> 00:21:13,417
Ei muita kuin meidän automme.
204
00:21:13,417 --> 00:21:15,877
Yksityinen laituripaikka
Port Huenemessa.
205
00:21:15,877 --> 00:21:18,881
Joskus ajoin kuormani Moroccolle.
206
00:21:18,881 --> 00:21:23,009
Ei kai kukaan Kaliforniaan toisi
hedelmiä ja kasviksia, -
207
00:21:23,009 --> 00:21:25,137
kun meillä on niitä jo valmiiksi?
208
00:21:25,137 --> 00:21:30,434
En tiedä. Kysy McCutcheoneilta.
Rahtilaivat olivat heidän.
209
00:21:53,833 --> 00:21:56,961
Huomenta, neiti Street.
- Huomenta, Marion.
210
00:21:56,961 --> 00:21:59,630
Oliko mukava viikonloppu?
- Oli, kiitos.
211
00:22:03,341 --> 00:22:05,344
Huomenta.
212
00:22:11,224 --> 00:22:13,226
Eli...
213
00:22:16,938 --> 00:22:22,027
Näytät erilaiselta.
- Sain viikonloppuna vähän aurinkoa.
214
00:22:22,027 --> 00:22:26,364
Olitko ulkona?
- Aina silloin tällöin.
215
00:22:26,364 --> 00:22:28,993
Jos toinen meistä
näyttää terveeltä, -
216
00:22:28,993 --> 00:22:31,578
se voi romuttaa koko homman.
217
00:22:39,670 --> 00:22:43,006
Oliko kiva viikonloppu?
- Vein Teddyn ratsastamaan.
218
00:22:43,006 --> 00:22:47,011
Teddynkö? -Ai niin, aivan!
Hän ja Linda muuttivat tänne.
219
00:22:47,011 --> 00:22:50,681
En kertonut sitäkään,
mutta se on ainoa muu asia.
220
00:22:50,681 --> 00:22:54,852
Päätitkö, että minullekin
voi nyt kertoa asioita?
221
00:22:54,852 --> 00:22:57,103
Minä yritän.
222
00:22:59,315 --> 00:23:01,317
Löysin hänet.
- Kenet?
223
00:23:01,317 --> 00:23:04,110
Noreenin veljen, Vincentin.
Hän on valtuustossa.
224
00:23:04,110 --> 00:23:06,946
Valtuutettu V. Taylor?
Oletko varma?
225
00:23:06,946 --> 00:23:08,490
Hyvin varma.
226
00:23:08,490 --> 00:23:12,952
Vertasin syntymätodistusta sairaalan
tietoihin sekä ajoneuvorekisteriin.
227
00:23:12,952 --> 00:23:15,498
Mikä piiri?
- Seitsemäs.
228
00:23:15,498 --> 00:23:17,208
Hän johtaa sitä.
229
00:23:17,208 --> 00:23:20,419
McCutcheon-stadion. 7:s piiri.
230
00:23:20,419 --> 00:23:24,882
Melkoinen loikkaus, mutta
jututtamisen arvoinen asia.
231
00:23:24,882 --> 00:23:28,719
Hyvää työtä. -Kiitos, Marion.
Paul, meillä on kerrottavaa.
232
00:23:28,719 --> 00:23:31,138
Saimme uusia tietoja,
joita pitää tutkia.
233
00:23:31,138 --> 00:23:34,390
Street yrittää elää pidempään
käymällä toisinaan ulkona.
234
00:23:34,390 --> 00:23:36,893
Eli 7:s vaalipiiri...
235
00:23:39,270 --> 00:23:41,816
Mikä helvetti tuo on?
236
00:23:41,816 --> 00:23:44,776
Ase,
jolla Brooks McCutcheon tapettiin.
237
00:23:44,776 --> 00:23:47,403
Se täsmää
pään läpi menneeseen luotiin.
238
00:23:48,655 --> 00:23:51,032
Selvä.
- Mistä sait sen?
239
00:23:51,032 --> 00:23:53,828
Aseita vuokraavalta retkulta -
240
00:23:53,828 --> 00:23:57,580
muutaman kymmenen metrin päässä
Rafaelin ja Mateon asumuksesta.
241
00:23:57,580 --> 00:24:00,416
Eikö se voisi olla...
242
00:24:00,416 --> 00:24:03,545
He tekivät sen. He ovat syyllisiä.
243
00:24:44,210 --> 00:24:47,839
Tämä on viimeinen mahdollisuutenne.
Teidän on kerrottava totuus.
244
00:24:47,839 --> 00:24:50,717
Jokainen sana on totta!
245
00:24:50,717 --> 00:24:53,595
Emme olleet siellä!
Emme tehneet sitä!
246
00:24:53,595 --> 00:24:56,307
Olet asianajajamme.
Sinun pitäisi uskoa meitä.
247
00:24:56,307 --> 00:24:59,559
Uskon tutkijaani, Paul Drakea.
248
00:24:59,559 --> 00:25:02,021
Rafael ja Mateo.
249
00:25:02,021 --> 00:25:06,484
Vuokrasitte pähkinäpuukahvaisen
Coltin roistolta nimeltä Twist, -
250
00:25:06,484 --> 00:25:09,194
joka asuu hökkelissä lähellänne.
251
00:25:09,194 --> 00:25:12,990
Päivävuokra täydellä lippaalla
maksoi dollarin.
252
00:25:12,990 --> 00:25:16,034
Ase on nyt meidän kassakaapissamme.
253
00:25:16,034 --> 00:25:19,662
Taidan antaa sen Paulille,
joka luovuttaa sen syyttäjälle, -
254
00:25:19,662 --> 00:25:24,584
jotta hän voi hirttää teidät.
Ellette ala puhua totta!
255
00:25:24,584 --> 00:25:27,962
Tämä on ainoa asia
teidän ja hirttosilmukan välissä.
256
00:25:27,962 --> 00:25:31,341
Hän aikoo lähteä.
- En vain aio. Onnea matkaan.
257
00:25:33,928 --> 00:25:36,554
Hyvä on. Hyvä on!
258
00:25:36,554 --> 00:25:41,435
Meillä ei ollut mitään. Ei töitä.
Mateon lapsi näki nälkää.
259
00:25:41,435 --> 00:25:45,188
Lopeta.
Ala kertoa siitä, mitä teitte.
260
00:25:47,441 --> 00:25:49,943
Halusimme nopeasti helppoa rahaa.
261
00:25:49,943 --> 00:25:54,156
Duesenberg näytti jättipotilta.
Se maksaa talon verran.
262
00:25:54,156 --> 00:25:56,075
Tyypillä olisi varmasti rahaa.
263
00:25:56,075 --> 00:25:57,535
Kumpi ampui?
264
00:25:59,161 --> 00:26:02,205
Kumpi ampui?
- Minä.
265
00:26:04,875 --> 00:26:06,460
Tähtäsin häntä aseella.
266
00:26:06,460 --> 00:26:09,462
Rafael meni ottamaan rahat,
mutta hän ei antanut.
267
00:26:09,462 --> 00:26:11,715
Tähtäsimme aseella!
268
00:26:17,011 --> 00:26:22,059
Jos hän olisi vain totellut...
Hän tarttui Rafaan.
269
00:26:22,059 --> 00:26:23,936
Rafa huusi ja käski tehdä jotain.
270
00:26:26,230 --> 00:26:27,897
Ammuin hänet.
271
00:26:31,317 --> 00:26:35,572
Miten emme tajunneet? Järjetöntä.
- Kaikki tuo oli järjetöntä.
272
00:26:35,572 --> 00:26:37,408
Ole hiljempaa.
- Paskat.
273
00:26:37,408 --> 00:26:40,077
Tiedän, mitä ajattelet.
Et voi luopua jutusta.
274
00:26:40,077 --> 00:26:45,123
En aio edustaa tappajia!
- He ovat asiakkaitamme.
275
00:26:45,123 --> 00:26:49,170
Tarvitsisit pakottavan syyn.
- Käykö se, että he tekivät sen?
276
00:26:49,170 --> 00:26:51,379
Se rikkoo salassapitovelvollisuutta.
277
00:26:51,379 --> 00:26:54,591
Kysyminenkin saa heidät
näyttämään syyllisiltä.
278
00:26:54,591 --> 00:26:58,511
Onko minun pakko puolustaa heitä?
- Olemme heidän paras mahdollisuus.
279
00:26:58,511 --> 00:27:02,640
Säännöt muuttuivat. Et voi kysyä
mitään, mistä he valehtelisivat.
280
00:27:02,640 --> 00:27:05,686
He eivät voi todistaa.
281
00:27:05,686 --> 00:27:09,565
Valamiehet pohtivat,
mitä he oikein salaavat.
282
00:27:09,565 --> 00:27:12,443
Syystäkin, koska he tekivät sen.
- Voimmeko mennä?
283
00:27:12,443 --> 00:27:17,156
Entäpä ase, joka on kassakaapissamme?
- Se on ongelma.
284
00:27:17,156 --> 00:27:21,535
Todisteita ei voi piilottaa antamalla
asianajajalle. -Minä löysin sen.
285
00:27:21,535 --> 00:27:23,913
Selvitän asiaa. Ehkä sen voi kiertää.
286
00:27:23,913 --> 00:27:26,415
Onko tämä illuusio oikeudesta?
287
00:27:26,415 --> 00:27:31,378
Selviävätkö he tästä,
koska me löysimme sen ensin?
288
00:27:31,378 --> 00:27:34,298
Syyllinen tai ei,
jokainen ansaitsee puolustuksen.
289
00:27:34,298 --> 00:27:38,134
Sinun on tehtävä työsi
heidän asianajajanaan.
290
00:27:38,134 --> 00:27:41,471
Ja paskat.
- Perry. Perry!
291
00:27:43,140 --> 00:27:44,599
Helvetti!
292
00:27:45,768 --> 00:27:47,769
Anna hänen mennä.
293
00:27:52,483 --> 00:27:54,984
Herra Milligan.
294
00:27:54,984 --> 00:27:58,113
Perry Mason haluaa tavata teidät.
295
00:27:58,113 --> 00:28:01,450
Luulen, että tämän voisi viedä
järkevään päätökseen -
296
00:28:01,450 --> 00:28:03,660
ilman oikeudenkäynnin vaivaa.
297
00:28:03,660 --> 00:28:06,287
Miten?
- Veljekset myöntävät syyllisyyden.
298
00:28:06,287 --> 00:28:09,750
Elinkautinen ja mahdollisuus
ehdonalaiseen 20 vuoden päästä.
299
00:28:09,750 --> 00:28:12,794
Heitetäänkö uusi auto ja suklaarasia
kaupan päälle?
300
00:28:12,794 --> 00:28:14,713
Mielestäni se on reilu tarjous.
301
00:28:14,713 --> 00:28:17,591
Eikä ole.
- Kerro sitten, mikä on.
302
00:28:17,591 --> 00:28:22,221
He voivat sujauttaa silmukat
kaulaansa ja avata itse luukun.
303
00:28:22,221 --> 00:28:25,014
Säästyy meiltä vaiva. Se on reilua.
304
00:28:25,014 --> 00:28:27,768
Pieniä näkemyseroja reiluudesta.
305
00:28:27,768 --> 00:28:31,729
Jokin säikäytti sinut. -Elinkautinen,
ehdonalaiseen 25 vuoden päästä.
306
00:28:31,729 --> 00:28:33,774
Et halua tämän menevän rumaksi.
307
00:28:33,774 --> 00:28:37,777
Rumemmaksi kuin rakastetun
kansalaisen murhaaminen?
308
00:28:37,777 --> 00:28:39,405
Taivas varjele.
309
00:28:39,405 --> 00:28:42,867
Eli ettekö tiedä mitään
McCutcheonin puuhista?
310
00:28:42,867 --> 00:28:45,827
Ne kuulostavat lähinnä kioskidekkarilta.
311
00:28:45,827 --> 00:28:50,416
Iso joukko tanssii hänen haudallaan,
mikä tulee uppoamaan valamiehiin.
312
00:28:58,466 --> 00:29:01,051
Paskapuhetta.
- Onko?
313
00:29:01,051 --> 00:29:07,057
Brooksiin liittyvä puolikuollut tyttö
hoitokodissa viittaa muuhun.
314
00:29:10,686 --> 00:29:13,147
Ettekö tienneetkään hänestä?
315
00:29:13,147 --> 00:29:16,566
Jos sinulla olisi ässä hihassa,
et neuvottelisi täällä.
316
00:29:16,566 --> 00:29:21,613
Ehkä. Teidän on vakuutettava
12 valamiestä, minulle riittää yksi.
317
00:29:21,613 --> 00:29:24,699
Saan helposti luotua
riittävän epäilyn.
318
00:29:24,699 --> 00:29:27,243
Tämä on
ensimmäinen iso juttusi syyttäjänä.
319
00:29:27,243 --> 00:29:29,288
En halua, että se on viimeisesi.
320
00:29:29,288 --> 00:29:32,124
Arvostan huolenpitoasi.
321
00:29:32,124 --> 00:29:38,130
Mutta veljekset jäivät kiinni
verekseltään, joten jätämme väliin.
322
00:29:40,590 --> 00:29:42,593
Omapa on menetyksesi.
323
00:29:53,937 --> 00:29:55,939
Kiitos.
324
00:29:59,276 --> 00:30:05,365
Oli pinnisteltävä, etten läpsinyt
Milliganin omahyväistä naamaa.
325
00:30:05,365 --> 00:30:09,453
Luulitko oikeasti
heidän tarttuvan syöttiin?
326
00:30:09,453 --> 00:30:13,123
Burger ja Milligan
ovat ajaneet tutkijoita -
327
00:30:13,123 --> 00:30:15,542
etsimään lisää materiaalia asiakkaistasi.
328
00:30:15,542 --> 00:30:18,546
Eivät he ole tyhmiä.
329
00:30:18,546 --> 00:30:22,466
Oletko lukenut lehtiä?
Kansa syö heidän käsistään.
330
00:30:22,466 --> 00:30:24,844
Ja minä olen pääruoka.
331
00:30:24,844 --> 00:30:29,597
Siitä pitää huolen
Lydell McCutcheon loanheittäjineen.
332
00:30:29,597 --> 00:30:31,600
Näitkö tämän?
333
00:30:31,600 --> 00:30:33,602
"Mason, meksikolaisten puhemies."
334
00:30:33,602 --> 00:30:36,396
"Mato Mason."
Se tuli Frank Finnertyltä.
335
00:30:36,396 --> 00:30:40,109
Dellan suosikki oli "Pedro Perry".
336
00:30:40,109 --> 00:30:42,778
Taidat tykätä ruskeista.
337
00:30:42,778 --> 00:30:46,365
Puuhasit Lupen kanssa vaikka mitä.
Nyt nämä kaksi.
338
00:30:46,365 --> 00:30:49,827
Mikä sinulla on?
- Mikä itselläsi?
339
00:30:53,079 --> 00:30:58,419
Mitä tarvitaan,
että Burger vetäytyy tästä?
340
00:30:58,419 --> 00:31:01,255
Tiedät varmasti jotain.
341
00:31:01,255 --> 00:31:04,675
Tiedän, että hän kuittaa
palkkakuittini ja ruokkii lapseni.
342
00:31:04,675 --> 00:31:08,386
Me vain rupattelemme.
Tämä on epävirallista.
343
00:31:08,386 --> 00:31:12,557
Ja paskat.
344
00:31:12,557 --> 00:31:15,603
Joko lopetitte?
- Kiitos.
345
00:31:21,524 --> 00:31:24,945
Etusivut ovat täynnä sontaa minusta.
346
00:31:24,945 --> 00:31:30,617
Kolme artikkelia hänen hevosestaan urheilusivuilla.
347
00:31:30,617 --> 00:31:33,621
Gusher's Rush.
348
00:31:33,621 --> 00:31:37,332
Oli kisan nopein Santa Anitassa.
349
00:31:37,332 --> 00:31:40,377
Se ahne paskiainen
ei ansaitse tuollaista eläintä.
350
00:31:40,377 --> 00:31:44,214
Millaistahan tuollaisella aarteella
on ratsastaa?
351
00:31:50,221 --> 00:31:52,222
Voihan siitä ottaa selvää.
352
00:32:00,648 --> 00:32:04,734
Ei hätää. Täällä ei ole ketään.
353
00:32:16,288 --> 00:32:21,960
Mason, häivytään täältä.
- Eikä. Haluan vain, että näet sen.
354
00:32:21,960 --> 00:32:25,130
Olit utelias.
- Se oli vain puhetta.
355
00:32:25,130 --> 00:32:27,508
Ei niin tule tapahtumaan.
356
00:32:30,386 --> 00:32:33,097
Katso, mitä kaunokaisia.
357
00:32:40,478 --> 00:32:43,774
Joku unohti lukita oven.
358
00:32:47,069 --> 00:32:51,406
Vau, katsohan. Jessus.
359
00:32:51,406 --> 00:32:54,869
Tule.
360
00:32:54,869 --> 00:32:59,623
Lähdetään Musson tiskille istumaan.
361
00:32:59,623 --> 00:33:02,960
Hei vaan, Gusher's Rush.
362
00:33:08,590 --> 00:33:11,801
Täällä on pilkkopimeää.
Miten näet eteesi?
363
00:33:11,801 --> 00:33:13,803
Ei tarvitse, koska hevonen näkee.
364
00:33:13,803 --> 00:33:18,308
Se on täydellinen. Viimeinen
mahdollisuus hypätä kyytiin.
365
00:33:18,308 --> 00:33:21,853
Tämä on sinun juttusi.
- Todellakin.
366
00:33:21,853 --> 00:33:24,607
Pidä tästä kiinni.
Minä pidän kiinni hevosesta.
367
00:33:24,607 --> 00:33:27,650
Isukkisi ei tule pitämään tästä.
368
00:33:34,115 --> 00:33:36,410
Olet kyllä melkoinen tapaus.
369
00:33:37,953 --> 00:33:39,329
Vauhtia!
370
00:33:45,627 --> 00:33:49,297
Hyvä! Vauhtia!
371
00:33:53,052 --> 00:33:55,679
Katseletko, Strick?
372
00:33:55,679 --> 00:33:58,431
Meillä on oikea kisa käsillä.
373
00:33:58,431 --> 00:34:01,102
Gusher's Rush ja Gallant Fox
rinta rinnan.
374
00:34:01,102 --> 00:34:03,729
Gusher's Rushia ohjastaa Perry Mason.
375
00:34:03,729 --> 00:34:09,109
Hevoset kääntyvät loppusuoralle!
Gallant Fox ja Gusher's Rush!
376
00:34:09,109 --> 00:34:12,029
Gusher's Rush vie turvan mitalla!
377
00:34:17,785 --> 00:34:20,537
Voi helvetti! Perry!
378
00:34:20,537 --> 00:34:24,333
Mennään.
379
00:34:27,627 --> 00:34:29,629
Mennään.
- Hitto.
380
00:34:31,548 --> 00:34:34,425
Näetkö heidät? Lopeta nauraminen.
381
00:34:34,425 --> 00:34:36,970
Ole hiljaa.
- Minähän sanoin!
382
00:34:39,848 --> 00:34:42,225
Näetkö heitä?
- Ole hiljaa!
383
00:34:44,310 --> 00:34:46,021
Minähän sanoin.
384
00:34:46,021 --> 00:34:48,274
Heillä on kiire jahdata hevosta.
385
00:34:48,274 --> 00:34:51,235
Arvasin, että tässä käy näin.
Minähän sanoin!
386
00:34:51,235 --> 00:34:55,322
Sanoit mitä? Minne menet?
- Kotiin!
387
00:34:55,322 --> 00:34:58,408
Pitää olla töissä ihan kohta.
- Nuolemassa Burgeriako?
388
00:34:58,408 --> 00:35:01,370
En minä ketään nuole.
- Niinkö?
389
00:35:01,370 --> 00:35:04,790
Haista paska.
Yritän vain pitää työpaikkani.
390
00:35:22,891 --> 00:35:25,102
Mukava nähdä taas.
- Samoin.
391
00:35:25,102 --> 00:35:27,104
Kiitos.
- Tänne päin.
392
00:35:30,106 --> 00:35:31,691
Vielä kerran alusta.
393
00:35:34,736 --> 00:35:37,406
Älä ennakoi eri artikulaatioita.
394
00:35:37,406 --> 00:35:40,950
Nyt. Staccato ja legato.
395
00:35:45,915 --> 00:35:47,833
Hyvä.
396
00:35:52,755 --> 00:35:54,923
Koskettimet eivät ole lohikäärmeitä.
397
00:35:54,923 --> 00:35:57,843
Niitä ei tarvitse hakata.
Soitat vain.
398
00:35:57,843 --> 00:36:00,637
Kanavoi energiasi oikein.
399
00:36:00,637 --> 00:36:03,348
Oletko syönyt?
- En.
400
00:36:04,767 --> 00:36:07,144
Jatka soittamista. Minä kuuntelen.
401
00:36:16,277 --> 00:36:18,781
Maista täysjyvävehnäleipää.
402
00:36:18,781 --> 00:36:23,076
Yhdellä Central Valleyn
maatilallani tutkitaan, -
403
00:36:23,076 --> 00:36:27,581
miten syömämme ruoka vaikuttaa
kehojemme toimintaan.
404
00:36:27,581 --> 00:36:30,668
Phippsyn mielestä se on rahanhukkaa.
405
00:36:30,668 --> 00:36:34,296
Pitkäikäisyys on avain kaikkeen.
406
00:36:34,296 --> 00:36:38,050
Mitä olet oppinut?
- Siemenet ja jyvät ovat tärkeitä.
407
00:36:38,050 --> 00:36:41,302
Jos se jää hammasväleihin,
se on hyväksi sinulle.
408
00:36:41,302 --> 00:36:44,973
Mainiota artikulaatiota, Constance!
409
00:36:47,977 --> 00:36:49,811
Miten voin auttaa?
410
00:36:51,271 --> 00:36:54,023
Minulla oli vielä kysyttävää
tapaukseen liittyen.
411
00:36:54,023 --> 00:36:59,363
Toivoin kuulevani lisää siitä,
miten Brooks rahoitti stadioninsa.
412
00:36:59,363 --> 00:37:04,535
Saitko häneltä mitään papereita,
kun hän pyysi sinua sijoittamaan?
413
00:37:04,535 --> 00:37:07,830
Jonkinlaista esitettä?
Oliko muita sijoittajia?
414
00:37:07,830 --> 00:37:10,374
Missä herra Mason on?
415
00:37:11,500 --> 00:37:14,169
Hänellä on muita kiireitä.
416
00:37:16,337 --> 00:37:19,007
Hän seuraa
eräitä toisia johtolankoja.
417
00:37:20,259 --> 00:37:22,845
Onko kaikki hyvin?
418
00:37:22,845 --> 00:37:25,763
Asiakkaamme kamppailevat hengestään
kaupungissa, -
419
00:37:25,763 --> 00:37:29,309
joka hädin tuskin pitää
heitä ihmisinä, joten ei täysin.
420
00:37:29,309 --> 00:37:32,061
Tarkoitin sinua ja herra Masonia.
421
00:37:35,190 --> 00:37:40,154
On toki.
- Hän vaikuttaa hieman murtuneelta.
422
00:37:40,154 --> 00:37:44,116
Sen kaltaisen kanssa voi olla
haastavaa olla juoksuhaudoissa.
423
00:37:45,617 --> 00:37:50,581
Ei hän...
Meillä on erilaiset taktiikat.
424
00:37:50,581 --> 00:37:54,543
Hän toimii enemmän...
vaistojensa varassa.
425
00:37:54,543 --> 00:37:56,295
Vaistojensa...
426
00:37:56,295 --> 00:38:00,299
Onko se nätti tapa sanoa,
että hän saa olla impulsiivinen -
427
00:38:00,299 --> 00:38:04,719
sillä aikaa kun sinä seuraat sivusta?
428
00:38:04,719 --> 00:38:07,640
Kyllä sitä voi sanoa
olevansa turhautunut.
429
00:38:09,516 --> 00:38:13,228
Tämä on hankala tapaus.
Paineet ovat kovat ja...
430
00:38:13,228 --> 00:38:15,855
Ja joskus Mason on riesa.
431
00:38:17,024 --> 00:38:19,359
Ei, hän...
432
00:38:19,359 --> 00:38:24,197
Joskus hän on ääliö.
- Juuri noin.
433
00:38:24,197 --> 00:38:27,368
Totuudessa on voimaa.
Älä unohda sitä.
434
00:38:32,289 --> 00:38:37,627
Hän on paras mahdollisuuteni
luoda firma ja saada nimeni oveen.
435
00:38:37,627 --> 00:38:40,631
Jos sitä haluat, älä epäröi.
436
00:38:40,631 --> 00:38:44,677
Teemme tarvittavan, jotta meistä
tulee se, mitä haluamme. Vai mitä?
437
00:38:46,636 --> 00:38:48,638
Kyllä.
438
00:39:13,414 --> 00:39:15,458
...50 vuotta myöhemmin.
Herra Mason.
439
00:39:15,458 --> 00:39:17,960
Oletko nähnyt Teddyä?
- Tuolla.
440
00:39:17,960 --> 00:39:20,171
Teddy, mennään.
441
00:39:20,171 --> 00:39:22,339
Hetki vain.
- Ei, vaan nyt.
442
00:39:22,339 --> 00:39:24,884
Odota.
- Sanoin, että heti!
443
00:39:24,884 --> 00:39:29,054
Arvelinkin,
että noin kohtelisitte poikaanne.
444
00:39:29,054 --> 00:39:32,515
Kohtelette niitä meksikolaisia
paremmin kuin poikaanne.
445
00:39:32,515 --> 00:39:34,559
Mato Mason...
446
00:39:37,938 --> 00:39:40,983
Mennään, Teddy. Nyt heti.
447
00:39:42,443 --> 00:39:44,444
Mene. Vien hänet kotiin.
448
00:40:12,848 --> 00:40:15,351
Tule, kulta.
- Eikä. Ei, ei.
449
00:40:15,351 --> 00:40:20,897
Olemme ensi kertaa kuukauteen
kahden täällä.
450
00:40:20,897 --> 00:40:23,818
Aiotko istua siinä märehtimässä?
451
00:40:26,320 --> 00:40:30,365
Paul Drake, ylös siitä
tai isken sinua neulepuikolla.
452
00:40:46,923 --> 00:40:51,553
Missä se on?
- Mikä?
453
00:40:51,553 --> 00:40:53,931
Paikka, jossa pääsi on käymässä.
454
00:40:56,766 --> 00:40:59,186
Tapausko?
- Joo.
455
00:40:59,186 --> 00:41:03,774
Ne pojat tunnustivat sinulle.
456
00:41:03,774 --> 00:41:07,987
Mason yritti saada sopimuksen,
mutta epäonnistui.
457
00:41:07,987 --> 00:41:13,868
Mitä nyt tapahtuu?
- En tiedä.
458
00:41:13,868 --> 00:41:16,619
En usko, että Masonkaan tietää.
459
00:41:19,039 --> 00:41:25,003
Minua vaivaa se,
miten pojat antautuivat niin.
460
00:41:25,003 --> 00:41:30,009
Onko jokin vialla.
- Kaikki on liiankin hyvin.
461
00:41:30,009 --> 00:41:33,970
Kaikki meni
aivan kuin syyttäjä halusikin.
462
00:41:35,555 --> 00:41:38,267
Liikkuva maali,
yksi täydellinen laukaus.
463
00:41:38,267 --> 00:41:42,145
Pojat puhuivat kamppailusta,
mutta ei sellaisesta ole merkkejä.
464
00:41:43,271 --> 00:41:46,067
En ole varma.
465
00:41:46,067 --> 00:41:50,111
Mason palkkasi sinut tutkijaksi.
- Kyllä.
466
00:41:50,111 --> 00:41:52,823
Tutki sitten.
467
00:41:55,784 --> 00:42:01,332
Meillä on 40 minuuttia, ennen kuin
tämä paikka on taas täynnä -
468
00:42:01,332 --> 00:42:04,000
ja Lucius itkee äitinsä perään.
469
00:42:04,000 --> 00:42:08,005
En haluaisi
käyttää sitä aikaa puhumiseen.
470
00:42:17,597 --> 00:42:20,017
Enkä minä
halua käyttää sitä tanssimiseen.
471
00:42:23,020 --> 00:42:24,605
Japani.
472
00:42:24,605 --> 00:42:27,482
Keisari Hirohito
ja pääministeri Saito, -
473
00:42:27,482 --> 00:42:31,277
jotka tässä tarkastavat vallatun
alueen sotilaslentokenttää, -
474
00:42:31,277 --> 00:42:34,156
ilmoittivat vetäytyvänsä
Kansainliitosta -
475
00:42:34,156 --> 00:42:40,120
länsimaiden moitittua Japanin
valloitusretkiä Mantšuriassa -
476
00:42:40,120 --> 00:42:43,416
sekä yhä jatkuvaa Korean miehitystä.
477
00:42:49,296 --> 00:42:53,007
Otan suihin 25 sentistä.
- Niinkö?
478
00:42:53,007 --> 00:42:55,886
Maksan tuplat, jos et ota.
479
00:43:03,643 --> 00:43:07,481
Huolimatta USA:n yrityksistä eristää
vähävarainen saarivaltio -
480
00:43:07,481 --> 00:43:10,568
Japani haluaa aiheuttaa
lisää hankaluuksia.
481
00:43:10,568 --> 00:43:13,528
Kiina pelkää olevansa
seuraavana vuorossa.
482
00:43:47,353 --> 00:43:50,523
Hetkinen, tappaja.
Haluan vain jutella.
483
00:43:50,523 --> 00:43:52,318
Painu helvettiin.
484
00:43:52,318 --> 00:43:55,362
Anna minä näytän, mitä kassissa on.
485
00:44:00,492 --> 00:44:02,286
Tuoksuu hyvältä, vai mitä?
486
00:44:02,286 --> 00:44:07,458
Miten usein he vuokrasivat aseen?
- Joka päivä. Kaiken aikaa.
487
00:44:07,458 --> 00:44:11,712
Sama ase tuntikausiksi.
Ampuivat pulloja rotkossa.
488
00:44:11,712 --> 00:44:16,258
Eli he harjoittelivat.
Mistä he saivat rahat?
489
00:44:16,258 --> 00:44:20,554
En välitä, kunhan sitä tulee.
Onko toista olutta?
490
00:44:39,323 --> 00:44:40,908
Herra Mason.
491
00:44:54,880 --> 00:44:58,216
Hei.
- Iltaa.
492
00:44:59,843 --> 00:45:04,723
Sain osoitteesi toimistosta.
493
00:45:04,723 --> 00:45:09,562
Onko Teddy kunnossa.
- Kaikki on hyvin.
494
00:45:09,562 --> 00:45:12,523
Pelkäsin, että hänet erotetaan.
495
00:45:12,523 --> 00:45:16,901
Hoidin asian koulun kanssa.
496
00:45:16,901 --> 00:45:19,154
Mitä sinä sanoit?
497
00:45:19,154 --> 00:45:23,659
Kerroin totuuden.
Toinen isä aloitti sen.
498
00:45:30,498 --> 00:45:33,751
No...
499
00:45:33,751 --> 00:45:36,589
Toin sinulle jotain.
500
00:45:36,589 --> 00:45:41,218
Pihvileipä Cole'sista.
Se oli matkan varrella.
501
00:45:41,218 --> 00:45:43,304
Hyvää illanjatkoa.
502
00:45:45,805 --> 00:45:47,391
Haluatko tulla sisälle?
503
00:48:10,617 --> 00:48:15,246
Sofia, mitä siinä on?
504
00:48:23,005 --> 00:48:27,093
Suomennos: Tomi Ristola Iyuno