1 00:00:53,780 --> 00:00:56,449 Oletko varma? 2 00:01:00,245 --> 00:01:04,375 Voisivatko jäljet luodissa olla vain sattumaa? 3 00:01:05,542 --> 00:01:08,336 Olin heittää sen mereen. 4 00:01:09,754 --> 00:01:12,882 Käden avaaminen olisi riittänyt. - Voi luoja. 5 00:01:12,882 --> 00:01:14,676 Oletko kertonut Perrylle? 6 00:01:14,676 --> 00:01:18,889 Kun hän saa tietää, tilanne muuttuu kaikkien kannalta. 7 00:01:18,889 --> 00:01:21,559 Puolustuksen rakentaminen vaikeutuu. 8 00:01:21,559 --> 00:01:25,604 Jos hän ei tiedä siitä, hän voi jatkaa... 9 00:01:26,772 --> 00:01:28,774 ...kuten tähänkin asti. 10 00:01:32,318 --> 00:01:36,114 Olisiko syyttäjällä muutakin? - Entä sitten? 11 00:01:36,114 --> 00:01:41,035 He tuovat ne esiin oikeudessa eikä puolustus tiedä mitään. 12 00:01:41,035 --> 00:01:44,415 Kumpi on pahempi? Tiedät asiakkaasi ampuneen, - 13 00:01:44,415 --> 00:01:48,334 vai se, ettet tiedä asiasta, kun vastapuoli todistaa sen? 14 00:02:21,994 --> 00:02:23,996 Herra McCutcheon. 15 00:02:25,331 --> 00:02:28,459 Herra Finnerty, on tärkeää, että Mason tietää, - 16 00:02:28,459 --> 00:02:31,002 mitä seuraa, kun asettuu kaupunkia vastaan. 17 00:02:31,002 --> 00:02:34,923 Hänestä on jo kirjoitettu lehdissäni, - 18 00:02:34,923 --> 00:02:37,717 mutta tarvitsen radio-ohjelmaannekin. 19 00:02:37,717 --> 00:02:42,139 Valo voi tulla monesta eri kulmasta ja kun se kohdistuu... 20 00:02:42,139 --> 00:02:47,645 Se voi polttaa kohteensa tuhkaksi. 21 00:03:08,958 --> 00:03:12,168 Lähden kaupunginarkistoon, ennen kuin se menee kiinni. 22 00:03:12,168 --> 00:03:15,547 Noreen Lawson ei ole aina ollut Noreen Lawson. 23 00:03:15,547 --> 00:03:19,093 Hän oli naimisissa kaksi vuotta ennen leskeksi jäämistä. 24 00:03:19,093 --> 00:03:24,014 Hänen tyttönimensä on Taylor. Etsin nyt hänen veljeään. 25 00:03:24,014 --> 00:03:26,307 V. Tayloreita lienee muutama. 26 00:03:26,307 --> 00:03:28,977 47. Ja ne vain keskusta-alueella. 27 00:03:28,977 --> 00:03:31,605 Hyvää työtä. Ei tarvitse tulla takaisin. 28 00:03:31,605 --> 00:03:34,233 Minä lukitsen ovet. Hyvää viikonloppua. 29 00:03:34,233 --> 00:03:36,318 Kiitos, neiti Street. 30 00:04:52,519 --> 00:04:56,732 Hei vaan. - Hei. Kiitos, että tulit. 31 00:04:56,732 --> 00:04:59,485 Sinä pelastit minut. Teeskentelin kirjoittavani. 32 00:05:02,946 --> 00:05:06,491 Mikä on vialla? 33 00:05:06,491 --> 00:05:09,370 Mitä teet, kun kaikki tuntuu liian paljolta? 34 00:05:11,162 --> 00:05:13,958 Selvä. Hyppää kyytiin. 35 00:06:14,143 --> 00:06:18,021 Tervetuloa pelastuslautalleni. Tule. 36 00:06:29,574 --> 00:06:31,702 Naiset ja lapset ensin. 37 00:06:36,790 --> 00:06:40,460 Hetki vain. - Ovelaa. 38 00:06:42,086 --> 00:06:46,467 Sellainen minä olen. Sisään vain. 39 00:06:52,098 --> 00:06:54,767 Ei voi olla totta. 40 00:06:56,100 --> 00:06:58,770 Faye Gordon on lavastajaystäväni. 41 00:06:58,770 --> 00:07:01,689 Suurin osa on The Cuban Love Songin kuvauksista. 42 00:07:01,689 --> 00:07:06,278 Älä katso tarkkaan, sillä kaikessa lukee "MGM:n omaisuutta". 43 00:07:07,530 --> 00:07:11,367 Jäljennös. Jäljennös. Samoin tuo. 44 00:07:16,080 --> 00:07:20,167 Tämä jatkuu loputtomiin. - Et ole edes nähnyt parasta vielä. 45 00:07:26,382 --> 00:07:28,384 Tänne päin. 46 00:07:30,385 --> 00:07:35,474 Tämä on ajomatkan ja hiekkatuiskun arvoinen. 47 00:07:45,067 --> 00:07:47,068 Tuntuuko paremmalta? 48 00:07:48,446 --> 00:07:51,574 Laitan takkaan tulen. Älä mene minnekään. 49 00:07:53,075 --> 00:07:55,076 Anita... 50 00:08:00,999 --> 00:08:02,793 Kiitos. 51 00:08:04,295 --> 00:08:06,296 Ei kestä. 52 00:08:35,492 --> 00:08:37,160 Pärjäämme hyvin. - Niinpä. 53 00:08:37,160 --> 00:08:39,288 Näen kyllä pinomme. 54 00:08:39,288 --> 00:08:41,832 Pikkumies ottaa kolme. Sinne kaksi. 55 00:08:41,832 --> 00:08:44,960 Ihanainen ottaa vain kaksi. Jakajalle yksi. 56 00:08:46,544 --> 00:08:48,838 Hei, Clara. 57 00:08:48,838 --> 00:08:53,010 Onko työn alla vanhan tonnikalaleivän arvoitus? 58 00:08:53,010 --> 00:08:54,595 Tuo oli hyvä. 59 00:08:54,595 --> 00:08:59,934 Anna olla, Mo. - Aivan. Ota iisisti. 60 00:08:59,934 --> 00:09:04,562 Musta Sherlock puolustaa murhamiehiä. 61 00:09:04,562 --> 00:09:09,109 Mistä tiedät heidät syyllisiksi? Pakkaat kalasäilykkeitä työksesi. 62 00:09:09,109 --> 00:09:10,653 Kiitos, Pearl. 63 00:09:10,653 --> 00:09:13,906 Lukemani perusteella en näe muutakaan vaihtoehtoa. 64 00:09:13,906 --> 00:09:17,450 Kysytään setä Tuomolta itseltään. 65 00:09:17,450 --> 00:09:19,828 Tässä talossa ei ole setä Tuomoja. 66 00:09:19,828 --> 00:09:23,124 Hän ei ole likainen. Onko selvä? 67 00:09:25,251 --> 00:09:28,379 Tiedän sen. - Aamen, Mo. 68 00:09:28,379 --> 00:09:32,007 Likaista on kuitenkin tapa, jolla peittoan teidät. 69 00:09:32,007 --> 00:09:34,844 Taas se alkaa. Siitä viisi. 70 00:10:11,171 --> 00:10:13,966 Emmekö pysty parempaan perjantai-iltana? 71 00:10:15,009 --> 00:10:18,052 Luxekin on yhä telakalla. 72 00:10:19,430 --> 00:10:22,808 Tulipalo pelotteli asiakkaat pois. 73 00:10:22,808 --> 00:10:25,602 Enpä tiedä. Ehkä bändi auttaisi. 74 00:10:25,602 --> 00:10:28,856 Tulisiko Guy Lombardo juomarahapalkalla? 75 00:10:31,608 --> 00:10:34,195 Missä uuniperunani on? - Ne ovat loppu. 76 00:10:34,195 --> 00:10:37,698 Ilmaiset toimitukset loppuivat, kun Goldstein tapettiin. 77 00:10:40,409 --> 00:10:43,077 Brooks ei saanut kunnollista alusta isältään, - 78 00:10:43,077 --> 00:10:46,415 mutta ilmaiset kukkakaalit onnistui. 79 00:10:52,086 --> 00:10:58,260 Alkoiko hän panostaa rahallisesti noin viisi kuukautta sitten? -Joo. 80 00:11:03,807 --> 00:11:08,895 Jos lapset haukkuvat minua koulussa... 81 00:11:08,895 --> 00:11:11,690 He vain kiusaavat minua. Ei se ole iso juttu. 82 00:11:11,690 --> 00:11:16,028 Niin se alkaa. Ei riitä, että käskee heidän häipyä. 83 00:11:19,657 --> 00:11:22,034 Kokeillaan uudestaan. 84 00:11:22,034 --> 00:11:26,956 Ohjaksista kiinni, kannat alas. Potkulla liikkeelle. No niin. 85 00:11:29,082 --> 00:11:31,459 Kunnolla tällä kertaa. 86 00:11:31,459 --> 00:11:33,712 Potkaise, Teddy. 87 00:11:33,712 --> 00:11:37,298 Kunnon potku. - Tein niin. 88 00:11:40,426 --> 00:11:44,764 Jos ne tietävät sinun pelkäävän, ne tekevät mitä haluavat. 89 00:11:44,764 --> 00:11:48,561 En minä pelkää! - Näytä se heille. 90 00:11:53,106 --> 00:11:55,651 Onko tuo opettajasi? - Missä? 91 00:11:58,487 --> 00:12:02,323 Neiti Aimes! - Hyvää huomenta. 92 00:12:02,323 --> 00:12:06,119 Huomenta. Tämäpä yllätys. En arvannut, että ratsastatte. 93 00:12:06,119 --> 00:12:09,372 Voisin heittää saman loukkaavan oletuksen takaisin. 94 00:12:09,372 --> 00:12:11,332 Minä... 95 00:12:11,332 --> 00:12:13,793 Työskentelen täällä viikonloppuisin. 96 00:12:13,793 --> 00:12:17,088 Saan olla hevosten kanssa, mikä sopii minulle. 97 00:12:18,923 --> 00:12:21,802 Onko ongelmia? - Yritämme päästä alkuun. 98 00:12:21,802 --> 00:12:25,890 Hevosella taitaa olla hauskempaa. - Isä... 99 00:12:26,891 --> 00:12:29,101 Voinko kokeilla? 100 00:12:30,686 --> 00:12:32,979 Miltä Zephyr tuntuu? - Hyvältä. 101 00:12:32,979 --> 00:12:34,522 Se on hevosista kiltein. 102 00:12:34,522 --> 00:12:37,901 Paljon kivempi kuin edellinen jääräpää. 103 00:12:37,901 --> 00:12:40,028 Pidä kannat alhaalla, Teddy. 104 00:12:40,028 --> 00:12:43,114 Anna hänen ratkaista se. Se on tärkeää. 105 00:12:43,114 --> 00:12:47,202 Ette taida opettaa vain lapsia, neiti Aimes. 106 00:12:48,328 --> 00:12:50,247 Sano Ginny. 107 00:12:50,247 --> 00:12:54,168 Neidittely tuntuu yhä oudolta. - Minkä vuoksi? 108 00:12:54,168 --> 00:12:56,961 Olin pitkän aikaa rouva Aimes. 109 00:12:58,379 --> 00:13:01,382 Aviomiehesi... - Me erosimme. 110 00:13:01,382 --> 00:13:04,553 Eli pidit nimen ja heivasit miehen. 111 00:13:04,553 --> 00:13:06,471 Parempi niin. 112 00:13:06,471 --> 00:13:11,227 Säästi vaivan palata tyttönimeeni, joka on Szymanski. 113 00:13:12,937 --> 00:13:14,437 Anteeksi. 114 00:13:16,106 --> 00:13:21,529 Kauanko olet ollut L.A.:ssa? - Vuoden. Halusin aina tulla tänne. 115 00:13:21,529 --> 00:13:25,990 Luin siitä paljon, näin elokuvissa ja lehdissä. 116 00:13:25,990 --> 00:13:31,121 Lopulta pääsin tänne. Olen tosi iloinen siitä. 117 00:13:31,121 --> 00:13:32,998 Pidätkö paikasta todella? 118 00:13:34,499 --> 00:13:38,587 Etkö itse pidä? - Lunta ei sada, mikä on kiva. 119 00:13:38,587 --> 00:13:41,798 Cole'sin leivät eivät ole hassumpia. 120 00:13:41,798 --> 00:13:46,262 Kaupunki taisi saada siitä uuden sloganin. 121 00:13:46,262 --> 00:13:49,306 Tiedätkö, mistä pidän eniten täällä? 122 00:13:49,306 --> 00:13:53,477 Kukaan ei puhu menneistä, vaan ainoastaan tulevasta. 123 00:14:17,418 --> 00:14:20,838 Juuri noin, Teddy. Katso, minne menet ja mene, minne katsot. 124 00:14:20,838 --> 00:14:25,009 Kiitos, neiti Aimes. - Eipä kestä. 125 00:14:25,009 --> 00:14:27,344 Isä. - Mitä? 126 00:14:29,387 --> 00:14:32,223 Aivan. Kiitos. 127 00:14:33,266 --> 00:14:37,480 Ei kestä. Haluatko syöttää Zephyrille porkkanoita? -Joo. 128 00:14:37,480 --> 00:14:41,357 Muistatko, miten se tehdään? - Kädet ylhäällä. 129 00:14:41,357 --> 00:14:45,111 Avonaisella kädellä. - Avonaisella kädellä. 130 00:14:47,156 --> 00:14:50,826 Olen täällä joka lauantai, jos haluat uuden oppitunnin. 131 00:14:52,870 --> 00:14:55,915 Hänelle vai minulle? - Tässä, Zephyr. 132 00:14:59,794 --> 00:15:02,837 Isä, se kuolasi päälleni. 133 00:15:02,837 --> 00:15:07,133 Kai tiedät, mitä se tarkoittaa? Se on ihastunut. 134 00:15:07,133 --> 00:15:09,553 Lopeta. - Kiitos. 135 00:15:16,102 --> 00:15:18,729 Isäsi tulee ilahtumaan näkemisestäsi. 136 00:15:22,524 --> 00:15:24,944 Istu isäsi viereen. 137 00:15:24,944 --> 00:15:27,154 Miten olet voinut? 138 00:15:27,154 --> 00:15:29,490 Näytät väsyneeltä. Onko kaikki hyvin? 139 00:15:30,950 --> 00:15:33,868 Saimme kunnon patjat herra Masonin avulla. 140 00:15:33,868 --> 00:15:35,995 Todellako? 141 00:15:35,995 --> 00:15:40,960 Rafita sai kyniäkin. 142 00:15:40,960 --> 00:15:43,628 Kaikki on hyvin. 143 00:15:43,628 --> 00:15:47,758 Ei asiat ole niin huonosti. Vai mitä, Rafa? 144 00:15:47,758 --> 00:15:49,427 Vierailuaika päättyy. 145 00:15:51,344 --> 00:15:53,389 Hyvästele setäsi. 146 00:15:55,265 --> 00:15:59,895 Siunaus vielä. Herra siunatkoon... 147 00:15:59,895 --> 00:16:05,191 Tämä on Marialle. Niissä on kiva tarina. 148 00:16:05,191 --> 00:16:08,153 Siunaus, Rafa. 149 00:16:08,153 --> 00:16:12,116 Herra siunatkoon sinua Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 150 00:16:16,494 --> 00:16:18,289 Rakastan sinua. 151 00:17:19,683 --> 00:17:21,894 Voi helvetti. 152 00:17:24,605 --> 00:17:27,023 Hitto. 153 00:17:27,023 --> 00:17:30,111 Hei. - Halusin yllättää sinut. 154 00:17:30,111 --> 00:17:33,279 Onhan tämä yllätys. Mitä sinä teit? 155 00:17:33,279 --> 00:17:35,783 Poltin sen. - Pannullako? 156 00:17:35,783 --> 00:17:40,121 Yritin pilkkoa tomaatin ja savuke tippui suustani. 157 00:17:40,121 --> 00:17:42,581 Missä suola on? 158 00:17:45,375 --> 00:17:48,337 Kiva aamutakki. - Kiitos. 159 00:17:50,589 --> 00:17:54,968 Tässä. Pitele sitä siinä. 160 00:17:54,968 --> 00:17:58,722 Mitä siis yritit tehdä? 161 00:18:01,432 --> 00:18:03,978 Huevos rancheros. 162 00:18:03,978 --> 00:18:06,938 Kaupungissa on kiva meksikolaisravintola, jonne... 163 00:18:06,938 --> 00:18:09,524 Astu sivuun. 164 00:18:09,524 --> 00:18:11,568 Selvä. 165 00:18:11,568 --> 00:18:16,699 Laita pannu liedelle matalalle lämmölle. 166 00:18:18,242 --> 00:18:20,661 Yritä olla pudottamatta savuketta. 167 00:18:22,287 --> 00:18:25,541 Ette ole koskaan ollut asiakaslistallamme. 168 00:18:25,541 --> 00:18:28,042 Oletko tullut Goldsteinin jälkeen? 169 00:18:28,042 --> 00:18:31,046 Kuollut pomosi toimitti ilmaiseksi - 170 00:18:31,046 --> 00:18:34,967 kuolleelle kumppanilleni kahdesti viikossa kuukausien ajan. 171 00:18:34,967 --> 00:18:38,011 Kuule... 172 00:18:38,011 --> 00:18:41,474 Minua kiinnostaa enemmän järjestelyn yksityiskohdat. 173 00:18:41,474 --> 00:18:44,225 Mistä oli kyse? Mistä rahat tulivat? 174 00:18:44,225 --> 00:18:46,187 Kuka sai osuuden? - Minä en tiedä. 175 00:18:46,187 --> 00:18:50,316 Mistä helvetistä Brooks sai rahat? 176 00:18:50,316 --> 00:18:52,401 Antaa olla. 177 00:18:56,154 --> 00:18:59,241 Oletteko paikan kuljettajia? 178 00:18:59,241 --> 00:19:01,494 Veittekö kuljetuksia Moroccolle? 179 00:19:03,453 --> 00:19:06,499 Entä sinä? Hei! 180 00:19:09,085 --> 00:19:12,378 Toistan kysymykseni, jotta kuulet. 181 00:19:12,378 --> 00:19:14,964 Kuljetitko Moroccolle? - En tiedä mitään. 182 00:19:14,964 --> 00:19:19,804 En sanonut, että pitää tietää. Mitä suusi yrittää olla sanomatta? 183 00:19:19,804 --> 00:19:23,974 Ei mitään! Päässäni ei ole mitään tiedettävää. 184 00:19:32,608 --> 00:19:37,112 En yritä aiheuttaa sinulle vaikeuksia. 185 00:19:37,112 --> 00:19:40,699 Haluan vain tietää, veitkö kuljetuksia Moroccolle. 186 00:19:40,699 --> 00:19:43,994 Ei siitä seuraa mitään, vai mitä? 187 00:19:43,994 --> 00:19:49,500 Ehkäpä... pari kertaa. - No niin. 188 00:19:49,500 --> 00:19:53,086 Eihän se ollut niin vaikeaa. 189 00:19:55,714 --> 00:19:59,969 Kumppanillani taisi olla sivubisnes. 190 00:20:01,344 --> 00:20:03,930 Sillä taisi tienata aika hyvin. 191 00:20:10,186 --> 00:20:13,106 Haluan vain tietää, mistä oli kyse. 192 00:20:14,483 --> 00:20:20,363 Sait varmaan jotain sivutuloja, vai mitä? 193 00:20:20,363 --> 00:20:23,075 Niin moni heistäkin, mutta... 194 00:20:24,493 --> 00:20:26,537 Tänään on onnenpäiväsi... 195 00:20:28,914 --> 00:20:30,916 ...koska en puhu heille. 196 00:20:32,293 --> 00:20:34,295 Puhun sinulle. 197 00:20:39,842 --> 00:20:45,097 Jos autat minua, saatat hyötyä siitä itsekin. 198 00:20:46,723 --> 00:20:51,102 Joten... Brooks ja Goldstein? 199 00:20:55,441 --> 00:21:01,447 Ajoimme ylimääräisiä kuljetuksia 5 - 6 kuukauden ajan. 200 00:21:01,447 --> 00:21:03,532 Mitä kuljetitte? 201 00:21:03,532 --> 00:21:06,576 Ei vihanneksia kuljettamalla tienata niin. 202 00:21:06,576 --> 00:21:10,997 Ei ollut muuta. Haimme lastit laivalta keskellä yötä. 203 00:21:10,997 --> 00:21:13,417 Ei muita kuin meidän automme. 204 00:21:13,417 --> 00:21:15,877 Yksityinen laituripaikka Port Huenemessa. 205 00:21:15,877 --> 00:21:18,881 Joskus ajoin kuormani Moroccolle. 206 00:21:18,881 --> 00:21:23,009 Ei kai kukaan Kaliforniaan toisi hedelmiä ja kasviksia, - 207 00:21:23,009 --> 00:21:25,137 kun meillä on niitä jo valmiiksi? 208 00:21:25,137 --> 00:21:30,434 En tiedä. Kysy McCutcheoneilta. Rahtilaivat olivat heidän. 209 00:21:53,833 --> 00:21:56,961 Huomenta, neiti Street. - Huomenta, Marion. 210 00:21:56,961 --> 00:21:59,630 Oliko mukava viikonloppu? - Oli, kiitos. 211 00:22:03,341 --> 00:22:05,344 Huomenta. 212 00:22:11,224 --> 00:22:13,226 Eli... 213 00:22:16,938 --> 00:22:22,027 Näytät erilaiselta. - Sain viikonloppuna vähän aurinkoa. 214 00:22:22,027 --> 00:22:26,364 Olitko ulkona? - Aina silloin tällöin. 215 00:22:26,364 --> 00:22:28,993 Jos toinen meistä näyttää terveeltä, - 216 00:22:28,993 --> 00:22:31,578 se voi romuttaa koko homman. 217 00:22:39,670 --> 00:22:43,006 Oliko kiva viikonloppu? - Vein Teddyn ratsastamaan. 218 00:22:43,006 --> 00:22:47,011 Teddynkö? -Ai niin, aivan! Hän ja Linda muuttivat tänne. 219 00:22:47,011 --> 00:22:50,681 En kertonut sitäkään, mutta se on ainoa muu asia. 220 00:22:50,681 --> 00:22:54,852 Päätitkö, että minullekin voi nyt kertoa asioita? 221 00:22:54,852 --> 00:22:57,103 Minä yritän. 222 00:22:59,315 --> 00:23:01,317 Löysin hänet. - Kenet? 223 00:23:01,317 --> 00:23:04,110 Noreenin veljen, Vincentin. Hän on valtuustossa. 224 00:23:04,110 --> 00:23:06,946 Valtuutettu V. Taylor? Oletko varma? 225 00:23:06,946 --> 00:23:08,490 Hyvin varma. 226 00:23:08,490 --> 00:23:12,952 Vertasin syntymätodistusta sairaalan tietoihin sekä ajoneuvorekisteriin. 227 00:23:12,952 --> 00:23:15,498 Mikä piiri? - Seitsemäs. 228 00:23:15,498 --> 00:23:17,208 Hän johtaa sitä. 229 00:23:17,208 --> 00:23:20,419 McCutcheon-stadion. 7:s piiri. 230 00:23:20,419 --> 00:23:24,882 Melkoinen loikkaus, mutta jututtamisen arvoinen asia. 231 00:23:24,882 --> 00:23:28,719 Hyvää työtä. -Kiitos, Marion. Paul, meillä on kerrottavaa. 232 00:23:28,719 --> 00:23:31,138 Saimme uusia tietoja, joita pitää tutkia. 233 00:23:31,138 --> 00:23:34,390 Street yrittää elää pidempään käymällä toisinaan ulkona. 234 00:23:34,390 --> 00:23:36,893 Eli 7:s vaalipiiri... 235 00:23:39,270 --> 00:23:41,816 Mikä helvetti tuo on? 236 00:23:41,816 --> 00:23:44,776 Ase, jolla Brooks McCutcheon tapettiin. 237 00:23:44,776 --> 00:23:47,403 Se täsmää pään läpi menneeseen luotiin. 238 00:23:48,655 --> 00:23:51,032 Selvä. - Mistä sait sen? 239 00:23:51,032 --> 00:23:53,828 Aseita vuokraavalta retkulta - 240 00:23:53,828 --> 00:23:57,580 muutaman kymmenen metrin päässä Rafaelin ja Mateon asumuksesta. 241 00:23:57,580 --> 00:24:00,416 Eikö se voisi olla... 242 00:24:00,416 --> 00:24:03,545 He tekivät sen. He ovat syyllisiä. 243 00:24:44,210 --> 00:24:47,839 Tämä on viimeinen mahdollisuutenne. Teidän on kerrottava totuus. 244 00:24:47,839 --> 00:24:50,717 Jokainen sana on totta! 245 00:24:50,717 --> 00:24:53,595 Emme olleet siellä! Emme tehneet sitä! 246 00:24:53,595 --> 00:24:56,307 Olet asianajajamme. Sinun pitäisi uskoa meitä. 247 00:24:56,307 --> 00:24:59,559 Uskon tutkijaani, Paul Drakea. 248 00:24:59,559 --> 00:25:02,021 Rafael ja Mateo. 249 00:25:02,021 --> 00:25:06,484 Vuokrasitte pähkinäpuukahvaisen Coltin roistolta nimeltä Twist, - 250 00:25:06,484 --> 00:25:09,194 joka asuu hökkelissä lähellänne. 251 00:25:09,194 --> 00:25:12,990 Päivävuokra täydellä lippaalla maksoi dollarin. 252 00:25:12,990 --> 00:25:16,034 Ase on nyt meidän kassakaapissamme. 253 00:25:16,034 --> 00:25:19,662 Taidan antaa sen Paulille, joka luovuttaa sen syyttäjälle, - 254 00:25:19,662 --> 00:25:24,584 jotta hän voi hirttää teidät. Ellette ala puhua totta! 255 00:25:24,584 --> 00:25:27,962 Tämä on ainoa asia teidän ja hirttosilmukan välissä. 256 00:25:27,962 --> 00:25:31,341 Hän aikoo lähteä. - En vain aio. Onnea matkaan. 257 00:25:33,928 --> 00:25:36,554 Hyvä on. Hyvä on! 258 00:25:36,554 --> 00:25:41,435 Meillä ei ollut mitään. Ei töitä. Mateon lapsi näki nälkää. 259 00:25:41,435 --> 00:25:45,188 Lopeta. Ala kertoa siitä, mitä teitte. 260 00:25:47,441 --> 00:25:49,943 Halusimme nopeasti helppoa rahaa. 261 00:25:49,943 --> 00:25:54,156 Duesenberg näytti jättipotilta. Se maksaa talon verran. 262 00:25:54,156 --> 00:25:56,075 Tyypillä olisi varmasti rahaa. 263 00:25:56,075 --> 00:25:57,535 Kumpi ampui? 264 00:25:59,161 --> 00:26:02,205 Kumpi ampui? - Minä. 265 00:26:04,875 --> 00:26:06,460 Tähtäsin häntä aseella. 266 00:26:06,460 --> 00:26:09,462 Rafael meni ottamaan rahat, mutta hän ei antanut. 267 00:26:09,462 --> 00:26:11,715 Tähtäsimme aseella! 268 00:26:17,011 --> 00:26:22,059 Jos hän olisi vain totellut... Hän tarttui Rafaan. 269 00:26:22,059 --> 00:26:23,936 Rafa huusi ja käski tehdä jotain. 270 00:26:26,230 --> 00:26:27,897 Ammuin hänet. 271 00:26:31,317 --> 00:26:35,572 Miten emme tajunneet? Järjetöntä. - Kaikki tuo oli järjetöntä. 272 00:26:35,572 --> 00:26:37,408 Ole hiljempaa. - Paskat. 273 00:26:37,408 --> 00:26:40,077 Tiedän, mitä ajattelet. Et voi luopua jutusta. 274 00:26:40,077 --> 00:26:45,123 En aio edustaa tappajia! - He ovat asiakkaitamme. 275 00:26:45,123 --> 00:26:49,170 Tarvitsisit pakottavan syyn. - Käykö se, että he tekivät sen? 276 00:26:49,170 --> 00:26:51,379 Se rikkoo salassapitovelvollisuutta. 277 00:26:51,379 --> 00:26:54,591 Kysyminenkin saa heidät näyttämään syyllisiltä. 278 00:26:54,591 --> 00:26:58,511 Onko minun pakko puolustaa heitä? - Olemme heidän paras mahdollisuus. 279 00:26:58,511 --> 00:27:02,640 Säännöt muuttuivat. Et voi kysyä mitään, mistä he valehtelisivat. 280 00:27:02,640 --> 00:27:05,686 He eivät voi todistaa. 281 00:27:05,686 --> 00:27:09,565 Valamiehet pohtivat, mitä he oikein salaavat. 282 00:27:09,565 --> 00:27:12,443 Syystäkin, koska he tekivät sen. - Voimmeko mennä? 283 00:27:12,443 --> 00:27:17,156 Entäpä ase, joka on kassakaapissamme? - Se on ongelma. 284 00:27:17,156 --> 00:27:21,535 Todisteita ei voi piilottaa antamalla asianajajalle. -Minä löysin sen. 285 00:27:21,535 --> 00:27:23,913 Selvitän asiaa. Ehkä sen voi kiertää. 286 00:27:23,913 --> 00:27:26,415 Onko tämä illuusio oikeudesta? 287 00:27:26,415 --> 00:27:31,378 Selviävätkö he tästä, koska me löysimme sen ensin? 288 00:27:31,378 --> 00:27:34,298 Syyllinen tai ei, jokainen ansaitsee puolustuksen. 289 00:27:34,298 --> 00:27:38,134 Sinun on tehtävä työsi heidän asianajajanaan. 290 00:27:38,134 --> 00:27:41,471 Ja paskat. - Perry. Perry! 291 00:27:43,140 --> 00:27:44,599 Helvetti! 292 00:27:45,768 --> 00:27:47,769 Anna hänen mennä. 293 00:27:52,483 --> 00:27:54,984 Herra Milligan. 294 00:27:54,984 --> 00:27:58,113 Perry Mason haluaa tavata teidät. 295 00:27:58,113 --> 00:28:01,450 Luulen, että tämän voisi viedä järkevään päätökseen - 296 00:28:01,450 --> 00:28:03,660 ilman oikeudenkäynnin vaivaa. 297 00:28:03,660 --> 00:28:06,287 Miten? - Veljekset myöntävät syyllisyyden. 298 00:28:06,287 --> 00:28:09,750 Elinkautinen ja mahdollisuus ehdonalaiseen 20 vuoden päästä. 299 00:28:09,750 --> 00:28:12,794 Heitetäänkö uusi auto ja suklaarasia kaupan päälle? 300 00:28:12,794 --> 00:28:14,713 Mielestäni se on reilu tarjous. 301 00:28:14,713 --> 00:28:17,591 Eikä ole. - Kerro sitten, mikä on. 302 00:28:17,591 --> 00:28:22,221 He voivat sujauttaa silmukat kaulaansa ja avata itse luukun. 303 00:28:22,221 --> 00:28:25,014 Säästyy meiltä vaiva. Se on reilua. 304 00:28:25,014 --> 00:28:27,768 Pieniä näkemyseroja reiluudesta. 305 00:28:27,768 --> 00:28:31,729 Jokin säikäytti sinut. -Elinkautinen, ehdonalaiseen 25 vuoden päästä. 306 00:28:31,729 --> 00:28:33,774 Et halua tämän menevän rumaksi. 307 00:28:33,774 --> 00:28:37,777 Rumemmaksi kuin rakastetun kansalaisen murhaaminen? 308 00:28:37,777 --> 00:28:39,405 Taivas varjele. 309 00:28:39,405 --> 00:28:42,867 Eli ettekö tiedä mitään McCutcheonin puuhista? 310 00:28:42,867 --> 00:28:45,827 Ne kuulostavat lähinnä kioskidekkarilta. 311 00:28:45,827 --> 00:28:50,416 Iso joukko tanssii hänen haudallaan, mikä tulee uppoamaan valamiehiin. 312 00:28:58,466 --> 00:29:01,051 Paskapuhetta. - Onko? 313 00:29:01,051 --> 00:29:07,057 Brooksiin liittyvä puolikuollut tyttö hoitokodissa viittaa muuhun. 314 00:29:10,686 --> 00:29:13,147 Ettekö tienneetkään hänestä? 315 00:29:13,147 --> 00:29:16,566 Jos sinulla olisi ässä hihassa, et neuvottelisi täällä. 316 00:29:16,566 --> 00:29:21,613 Ehkä. Teidän on vakuutettava 12 valamiestä, minulle riittää yksi. 317 00:29:21,613 --> 00:29:24,699 Saan helposti luotua riittävän epäilyn. 318 00:29:24,699 --> 00:29:27,243 Tämä on ensimmäinen iso juttusi syyttäjänä. 319 00:29:27,243 --> 00:29:29,288 En halua, että se on viimeisesi. 320 00:29:29,288 --> 00:29:32,124 Arvostan huolenpitoasi. 321 00:29:32,124 --> 00:29:38,130 Mutta veljekset jäivät kiinni verekseltään, joten jätämme väliin. 322 00:29:40,590 --> 00:29:42,593 Omapa on menetyksesi. 323 00:29:53,937 --> 00:29:55,939 Kiitos. 324 00:29:59,276 --> 00:30:05,365 Oli pinnisteltävä, etten läpsinyt Milliganin omahyväistä naamaa. 325 00:30:05,365 --> 00:30:09,453 Luulitko oikeasti heidän tarttuvan syöttiin? 326 00:30:09,453 --> 00:30:13,123 Burger ja Milligan ovat ajaneet tutkijoita - 327 00:30:13,123 --> 00:30:15,542 etsimään lisää materiaalia asiakkaistasi. 328 00:30:15,542 --> 00:30:18,546 Eivät he ole tyhmiä. 329 00:30:18,546 --> 00:30:22,466 Oletko lukenut lehtiä? Kansa syö heidän käsistään. 330 00:30:22,466 --> 00:30:24,844 Ja minä olen pääruoka. 331 00:30:24,844 --> 00:30:29,597 Siitä pitää huolen Lydell McCutcheon loanheittäjineen. 332 00:30:29,597 --> 00:30:31,600 Näitkö tämän? 333 00:30:31,600 --> 00:30:33,602 "Mason, meksikolaisten puhemies." 334 00:30:33,602 --> 00:30:36,396 "Mato Mason." Se tuli Frank Finnertyltä. 335 00:30:36,396 --> 00:30:40,109 Dellan suosikki oli "Pedro Perry". 336 00:30:40,109 --> 00:30:42,778 Taidat tykätä ruskeista. 337 00:30:42,778 --> 00:30:46,365 Puuhasit Lupen kanssa vaikka mitä. Nyt nämä kaksi. 338 00:30:46,365 --> 00:30:49,827 Mikä sinulla on? - Mikä itselläsi? 339 00:30:53,079 --> 00:30:58,419 Mitä tarvitaan, että Burger vetäytyy tästä? 340 00:30:58,419 --> 00:31:01,255 Tiedät varmasti jotain. 341 00:31:01,255 --> 00:31:04,675 Tiedän, että hän kuittaa palkkakuittini ja ruokkii lapseni. 342 00:31:04,675 --> 00:31:08,386 Me vain rupattelemme. Tämä on epävirallista. 343 00:31:08,386 --> 00:31:12,557 Ja paskat. 344 00:31:12,557 --> 00:31:15,603 Joko lopetitte? - Kiitos. 345 00:31:21,524 --> 00:31:24,945 Etusivut ovat täynnä sontaa minusta. 346 00:31:24,945 --> 00:31:30,617 Kolme artikkelia hänen hevosestaan urheilusivuilla. 347 00:31:30,617 --> 00:31:33,621 Gusher's Rush. 348 00:31:33,621 --> 00:31:37,332 Oli kisan nopein Santa Anitassa. 349 00:31:37,332 --> 00:31:40,377 Se ahne paskiainen ei ansaitse tuollaista eläintä. 350 00:31:40,377 --> 00:31:44,214 Millaistahan tuollaisella aarteella on ratsastaa? 351 00:31:50,221 --> 00:31:52,222 Voihan siitä ottaa selvää. 352 00:32:00,648 --> 00:32:04,734 Ei hätää. Täällä ei ole ketään. 353 00:32:16,288 --> 00:32:21,960 Mason, häivytään täältä. - Eikä. Haluan vain, että näet sen. 354 00:32:21,960 --> 00:32:25,130 Olit utelias. - Se oli vain puhetta. 355 00:32:25,130 --> 00:32:27,508 Ei niin tule tapahtumaan. 356 00:32:30,386 --> 00:32:33,097 Katso, mitä kaunokaisia. 357 00:32:40,478 --> 00:32:43,774 Joku unohti lukita oven. 358 00:32:47,069 --> 00:32:51,406 Vau, katsohan. Jessus. 359 00:32:51,406 --> 00:32:54,869 Tule. 360 00:32:54,869 --> 00:32:59,623 Lähdetään Musson tiskille istumaan. 361 00:32:59,623 --> 00:33:02,960 Hei vaan, Gusher's Rush. 362 00:33:08,590 --> 00:33:11,801 Täällä on pilkkopimeää. Miten näet eteesi? 363 00:33:11,801 --> 00:33:13,803 Ei tarvitse, koska hevonen näkee. 364 00:33:13,803 --> 00:33:18,308 Se on täydellinen. Viimeinen mahdollisuus hypätä kyytiin. 365 00:33:18,308 --> 00:33:21,853 Tämä on sinun juttusi. - Todellakin. 366 00:33:21,853 --> 00:33:24,607 Pidä tästä kiinni. Minä pidän kiinni hevosesta. 367 00:33:24,607 --> 00:33:27,650 Isukkisi ei tule pitämään tästä. 368 00:33:34,115 --> 00:33:36,410 Olet kyllä melkoinen tapaus. 369 00:33:37,953 --> 00:33:39,329 Vauhtia! 370 00:33:45,627 --> 00:33:49,297 Hyvä! Vauhtia! 371 00:33:53,052 --> 00:33:55,679 Katseletko, Strick? 372 00:33:55,679 --> 00:33:58,431 Meillä on oikea kisa käsillä. 373 00:33:58,431 --> 00:34:01,102 Gusher's Rush ja Gallant Fox rinta rinnan. 374 00:34:01,102 --> 00:34:03,729 Gusher's Rushia ohjastaa Perry Mason. 375 00:34:03,729 --> 00:34:09,109 Hevoset kääntyvät loppusuoralle! Gallant Fox ja Gusher's Rush! 376 00:34:09,109 --> 00:34:12,029 Gusher's Rush vie turvan mitalla! 377 00:34:17,785 --> 00:34:20,537 Voi helvetti! Perry! 378 00:34:20,537 --> 00:34:24,333 Mennään. 379 00:34:27,627 --> 00:34:29,629 Mennään. - Hitto. 380 00:34:31,548 --> 00:34:34,425 Näetkö heidät? Lopeta nauraminen. 381 00:34:34,425 --> 00:34:36,970 Ole hiljaa. - Minähän sanoin! 382 00:34:39,848 --> 00:34:42,225 Näetkö heitä? - Ole hiljaa! 383 00:34:44,310 --> 00:34:46,021 Minähän sanoin. 384 00:34:46,021 --> 00:34:48,274 Heillä on kiire jahdata hevosta. 385 00:34:48,274 --> 00:34:51,235 Arvasin, että tässä käy näin. Minähän sanoin! 386 00:34:51,235 --> 00:34:55,322 Sanoit mitä? Minne menet? - Kotiin! 387 00:34:55,322 --> 00:34:58,408 Pitää olla töissä ihan kohta. - Nuolemassa Burgeriako? 388 00:34:58,408 --> 00:35:01,370 En minä ketään nuole. - Niinkö? 389 00:35:01,370 --> 00:35:04,790 Haista paska. Yritän vain pitää työpaikkani. 390 00:35:22,891 --> 00:35:25,102 Mukava nähdä taas. - Samoin. 391 00:35:25,102 --> 00:35:27,104 Kiitos. - Tänne päin. 392 00:35:30,106 --> 00:35:31,691 Vielä kerran alusta. 393 00:35:34,736 --> 00:35:37,406 Älä ennakoi eri artikulaatioita. 394 00:35:37,406 --> 00:35:40,950 Nyt. Staccato ja legato. 395 00:35:45,915 --> 00:35:47,833 Hyvä. 396 00:35:52,755 --> 00:35:54,923 Koskettimet eivät ole lohikäärmeitä. 397 00:35:54,923 --> 00:35:57,843 Niitä ei tarvitse hakata. Soitat vain. 398 00:35:57,843 --> 00:36:00,637 Kanavoi energiasi oikein. 399 00:36:00,637 --> 00:36:03,348 Oletko syönyt? - En. 400 00:36:04,767 --> 00:36:07,144 Jatka soittamista. Minä kuuntelen. 401 00:36:16,277 --> 00:36:18,781 Maista täysjyvävehnäleipää. 402 00:36:18,781 --> 00:36:23,076 Yhdellä Central Valleyn maatilallani tutkitaan, - 403 00:36:23,076 --> 00:36:27,581 miten syömämme ruoka vaikuttaa kehojemme toimintaan. 404 00:36:27,581 --> 00:36:30,668 Phippsyn mielestä se on rahanhukkaa. 405 00:36:30,668 --> 00:36:34,296 Pitkäikäisyys on avain kaikkeen. 406 00:36:34,296 --> 00:36:38,050 Mitä olet oppinut? - Siemenet ja jyvät ovat tärkeitä. 407 00:36:38,050 --> 00:36:41,302 Jos se jää hammasväleihin, se on hyväksi sinulle. 408 00:36:41,302 --> 00:36:44,973 Mainiota artikulaatiota, Constance! 409 00:36:47,977 --> 00:36:49,811 Miten voin auttaa? 410 00:36:51,271 --> 00:36:54,023 Minulla oli vielä kysyttävää tapaukseen liittyen. 411 00:36:54,023 --> 00:36:59,363 Toivoin kuulevani lisää siitä, miten Brooks rahoitti stadioninsa. 412 00:36:59,363 --> 00:37:04,535 Saitko häneltä mitään papereita, kun hän pyysi sinua sijoittamaan? 413 00:37:04,535 --> 00:37:07,830 Jonkinlaista esitettä? Oliko muita sijoittajia? 414 00:37:07,830 --> 00:37:10,374 Missä herra Mason on? 415 00:37:11,500 --> 00:37:14,169 Hänellä on muita kiireitä. 416 00:37:16,337 --> 00:37:19,007 Hän seuraa eräitä toisia johtolankoja. 417 00:37:20,259 --> 00:37:22,845 Onko kaikki hyvin? 418 00:37:22,845 --> 00:37:25,763 Asiakkaamme kamppailevat hengestään kaupungissa, - 419 00:37:25,763 --> 00:37:29,309 joka hädin tuskin pitää heitä ihmisinä, joten ei täysin. 420 00:37:29,309 --> 00:37:32,061 Tarkoitin sinua ja herra Masonia. 421 00:37:35,190 --> 00:37:40,154 On toki. - Hän vaikuttaa hieman murtuneelta. 422 00:37:40,154 --> 00:37:44,116 Sen kaltaisen kanssa voi olla haastavaa olla juoksuhaudoissa. 423 00:37:45,617 --> 00:37:50,581 Ei hän... Meillä on erilaiset taktiikat. 424 00:37:50,581 --> 00:37:54,543 Hän toimii enemmän... vaistojensa varassa. 425 00:37:54,543 --> 00:37:56,295 Vaistojensa... 426 00:37:56,295 --> 00:38:00,299 Onko se nätti tapa sanoa, että hän saa olla impulsiivinen - 427 00:38:00,299 --> 00:38:04,719 sillä aikaa kun sinä seuraat sivusta? 428 00:38:04,719 --> 00:38:07,640 Kyllä sitä voi sanoa olevansa turhautunut. 429 00:38:09,516 --> 00:38:13,228 Tämä on hankala tapaus. Paineet ovat kovat ja... 430 00:38:13,228 --> 00:38:15,855 Ja joskus Mason on riesa. 431 00:38:17,024 --> 00:38:19,359 Ei, hän... 432 00:38:19,359 --> 00:38:24,197 Joskus hän on ääliö. - Juuri noin. 433 00:38:24,197 --> 00:38:27,368 Totuudessa on voimaa. Älä unohda sitä. 434 00:38:32,289 --> 00:38:37,627 Hän on paras mahdollisuuteni luoda firma ja saada nimeni oveen. 435 00:38:37,627 --> 00:38:40,631 Jos sitä haluat, älä epäröi. 436 00:38:40,631 --> 00:38:44,677 Teemme tarvittavan, jotta meistä tulee se, mitä haluamme. Vai mitä? 437 00:38:46,636 --> 00:38:48,638 Kyllä. 438 00:39:13,414 --> 00:39:15,458 ...50 vuotta myöhemmin. Herra Mason. 439 00:39:15,458 --> 00:39:17,960 Oletko nähnyt Teddyä? - Tuolla. 440 00:39:17,960 --> 00:39:20,171 Teddy, mennään. 441 00:39:20,171 --> 00:39:22,339 Hetki vain. - Ei, vaan nyt. 442 00:39:22,339 --> 00:39:24,884 Odota. - Sanoin, että heti! 443 00:39:24,884 --> 00:39:29,054 Arvelinkin, että noin kohtelisitte poikaanne. 444 00:39:29,054 --> 00:39:32,515 Kohtelette niitä meksikolaisia paremmin kuin poikaanne. 445 00:39:32,515 --> 00:39:34,559 Mato Mason... 446 00:39:37,938 --> 00:39:40,983 Mennään, Teddy. Nyt heti. 447 00:39:42,443 --> 00:39:44,444 Mene. Vien hänet kotiin. 448 00:40:12,848 --> 00:40:15,351 Tule, kulta. - Eikä. Ei, ei. 449 00:40:15,351 --> 00:40:20,897 Olemme ensi kertaa kuukauteen kahden täällä. 450 00:40:20,897 --> 00:40:23,818 Aiotko istua siinä märehtimässä? 451 00:40:26,320 --> 00:40:30,365 Paul Drake, ylös siitä tai isken sinua neulepuikolla. 452 00:40:46,923 --> 00:40:51,553 Missä se on? - Mikä? 453 00:40:51,553 --> 00:40:53,931 Paikka, jossa pääsi on käymässä. 454 00:40:56,766 --> 00:40:59,186 Tapausko? - Joo. 455 00:40:59,186 --> 00:41:03,774 Ne pojat tunnustivat sinulle. 456 00:41:03,774 --> 00:41:07,987 Mason yritti saada sopimuksen, mutta epäonnistui. 457 00:41:07,987 --> 00:41:13,868 Mitä nyt tapahtuu? - En tiedä. 458 00:41:13,868 --> 00:41:16,619 En usko, että Masonkaan tietää. 459 00:41:19,039 --> 00:41:25,003 Minua vaivaa se, miten pojat antautuivat niin. 460 00:41:25,003 --> 00:41:30,009 Onko jokin vialla. - Kaikki on liiankin hyvin. 461 00:41:30,009 --> 00:41:33,970 Kaikki meni aivan kuin syyttäjä halusikin. 462 00:41:35,555 --> 00:41:38,267 Liikkuva maali, yksi täydellinen laukaus. 463 00:41:38,267 --> 00:41:42,145 Pojat puhuivat kamppailusta, mutta ei sellaisesta ole merkkejä. 464 00:41:43,271 --> 00:41:46,067 En ole varma. 465 00:41:46,067 --> 00:41:50,111 Mason palkkasi sinut tutkijaksi. - Kyllä. 466 00:41:50,111 --> 00:41:52,823 Tutki sitten. 467 00:41:55,784 --> 00:42:01,332 Meillä on 40 minuuttia, ennen kuin tämä paikka on taas täynnä - 468 00:42:01,332 --> 00:42:04,000 ja Lucius itkee äitinsä perään. 469 00:42:04,000 --> 00:42:08,005 En haluaisi käyttää sitä aikaa puhumiseen. 470 00:42:17,597 --> 00:42:20,017 Enkä minä halua käyttää sitä tanssimiseen. 471 00:42:23,020 --> 00:42:24,605 Japani. 472 00:42:24,605 --> 00:42:27,482 Keisari Hirohito ja pääministeri Saito, - 473 00:42:27,482 --> 00:42:31,277 jotka tässä tarkastavat vallatun alueen sotilaslentokenttää, - 474 00:42:31,277 --> 00:42:34,156 ilmoittivat vetäytyvänsä Kansainliitosta - 475 00:42:34,156 --> 00:42:40,120 länsimaiden moitittua Japanin valloitusretkiä Mantšuriassa - 476 00:42:40,120 --> 00:42:43,416 sekä yhä jatkuvaa Korean miehitystä. 477 00:42:49,296 --> 00:42:53,007 Otan suihin 25 sentistä. - Niinkö? 478 00:42:53,007 --> 00:42:55,886 Maksan tuplat, jos et ota. 479 00:43:03,643 --> 00:43:07,481 Huolimatta USA:n yrityksistä eristää vähävarainen saarivaltio - 480 00:43:07,481 --> 00:43:10,568 Japani haluaa aiheuttaa lisää hankaluuksia. 481 00:43:10,568 --> 00:43:13,528 Kiina pelkää olevansa seuraavana vuorossa. 482 00:43:47,353 --> 00:43:50,523 Hetkinen, tappaja. Haluan vain jutella. 483 00:43:50,523 --> 00:43:52,318 Painu helvettiin. 484 00:43:52,318 --> 00:43:55,362 Anna minä näytän, mitä kassissa on. 485 00:44:00,492 --> 00:44:02,286 Tuoksuu hyvältä, vai mitä? 486 00:44:02,286 --> 00:44:07,458 Miten usein he vuokrasivat aseen? - Joka päivä. Kaiken aikaa. 487 00:44:07,458 --> 00:44:11,712 Sama ase tuntikausiksi. Ampuivat pulloja rotkossa. 488 00:44:11,712 --> 00:44:16,258 Eli he harjoittelivat. Mistä he saivat rahat? 489 00:44:16,258 --> 00:44:20,554 En välitä, kunhan sitä tulee. Onko toista olutta? 490 00:44:39,323 --> 00:44:40,908 Herra Mason. 491 00:44:54,880 --> 00:44:58,216 Hei. - Iltaa. 492 00:44:59,843 --> 00:45:04,723 Sain osoitteesi toimistosta. 493 00:45:04,723 --> 00:45:09,562 Onko Teddy kunnossa. - Kaikki on hyvin. 494 00:45:09,562 --> 00:45:12,523 Pelkäsin, että hänet erotetaan. 495 00:45:12,523 --> 00:45:16,901 Hoidin asian koulun kanssa. 496 00:45:16,901 --> 00:45:19,154 Mitä sinä sanoit? 497 00:45:19,154 --> 00:45:23,659 Kerroin totuuden. Toinen isä aloitti sen. 498 00:45:30,498 --> 00:45:33,751 No... 499 00:45:33,751 --> 00:45:36,589 Toin sinulle jotain. 500 00:45:36,589 --> 00:45:41,218 Pihvileipä Cole'sista. Se oli matkan varrella. 501 00:45:41,218 --> 00:45:43,304 Hyvää illanjatkoa. 502 00:45:45,805 --> 00:45:47,391 Haluatko tulla sisälle? 503 00:48:10,617 --> 00:48:15,246 Sofia, mitä siinä on? 504 00:48:23,005 --> 00:48:27,093 Suomennos: Tomi Ristola Iyuno