1 00:00:53,650 --> 00:00:54,943 Weet je het zeker? 2 00:01:00,115 --> 00:01:04,245 En het kan geen toeval zijn, die kogelsporen? 3 00:01:05,412 --> 00:01:08,206 Ik had dat ding bijna in zee gegooid. 4 00:01:09,624 --> 00:01:12,752 Ik hoefde 't alleen te laten vallen. - Hemel. 5 00:01:12,752 --> 00:01:14,588 Heb je het Perry verteld? - Nee. 6 00:01:14,588 --> 00:01:17,174 Als hij het weet, verandert alles voor hem. 7 00:01:17,174 --> 00:01:18,759 Voor iedereen. 8 00:01:18,759 --> 00:01:21,429 Dan moet hij de zaak heel anders aanpakken. 9 00:01:21,429 --> 00:01:27,934 Als hij het niet weet, kan hij gewoon doorgaan zoals hij nu doet. 10 00:01:32,188 --> 00:01:35,984 Denk je dat de OvJ nog meer heeft? - En als dat zo is? 11 00:01:35,984 --> 00:01:39,071 Dan verrassen ze die jongens in de rechtszaal. 12 00:01:39,071 --> 00:01:42,450 En ook hun advocaat. - Wat is erger? 13 00:01:42,450 --> 00:01:44,243 Weten dat ze schuldig zijn... 14 00:01:44,243 --> 00:01:48,204 of onvoorbereid zijn als de tegenpartij dat bewijst? 15 00:02:21,864 --> 00:02:25,116 Mr McCutcheon. 16 00:02:25,116 --> 00:02:28,329 Mr Finnerty, Mason moet weten wat de prijs is... 17 00:02:28,329 --> 00:02:30,789 voor tegen de stad in gaan. 18 00:02:30,789 --> 00:02:34,793 Ik heb hem in de schijnwerpers gezet in m'n kranten... 19 00:02:34,793 --> 00:02:37,587 maar ik heb ook uw radioprogramma nodig. 20 00:02:37,587 --> 00:02:42,009 Licht kan uit verschillende hoeken komen. Als het gebundeld wordt... 21 00:02:42,009 --> 00:02:47,515 Kan het zo fel schijnen dat het alles wat het raakt verbrandt. 22 00:03:08,828 --> 00:03:12,038 Ik ga naar het bevolkingsregister voor ze sluiten. 23 00:03:12,038 --> 00:03:15,417 Noreen Lawson was niet altijd Noreen Lawson. 24 00:03:15,417 --> 00:03:18,963 Echt? - Ze trouwde en was na 2 jaar weduwe. 25 00:03:18,963 --> 00:03:21,590 Hield zijn naam. Haar meisjesnaam is Taylor. 26 00:03:21,590 --> 00:03:23,884 Nu zoek ik dus haar broer. 27 00:03:23,884 --> 00:03:28,847 Er zijn meerdere V. Taylors in LA. - 47, alleen al in het centrum. 28 00:03:28,847 --> 00:03:31,475 Goed gedaan. Je hoeft niet terug te komen. 29 00:03:31,475 --> 00:03:35,854 Ik sluit wel af. Fijn weekend. - Bedankt, Miss Street. 30 00:04:52,389 --> 00:04:55,101 Hallo. - Hoi. 31 00:04:55,101 --> 00:04:57,477 Fijn dat je er bent. - Je hebt me gered. 32 00:04:57,477 --> 00:04:59,355 Ik deed alsof ik schreef. 33 00:05:02,816 --> 00:05:09,240 Hé, wat is er? - Wat doe jij als 't je te veel wordt? 34 00:05:11,032 --> 00:05:13,828 Kom hier. Stap in. 35 00:06:14,013 --> 00:06:19,060 Welkom op m'n reddingsvlot. Kom op. 36 00:06:29,444 --> 00:06:31,572 Vrouwen en kinderen eerst. 37 00:06:36,660 --> 00:06:41,873 Momentje. - Stiekemerd. 38 00:06:41,873 --> 00:06:46,337 Zo ben ik. Ziezo. 39 00:06:51,968 --> 00:06:55,887 Meen je dit nou? - Hier. 40 00:06:55,887 --> 00:06:58,640 Faye Gordon, een vriendin, ontwerpt sets. 41 00:06:58,640 --> 00:07:01,559 Ze stal dit nadat 'Cuban Love Song' af was. 42 00:07:01,559 --> 00:07:06,148 Draai niets om, want op alles staat 'eigendom van MGM'. 43 00:07:07,400 --> 00:07:11,237 Nep. Ook nep. 44 00:07:15,950 --> 00:07:20,037 Er komt geen eind aan. - Je hebt het beste nog niet gezien. 45 00:07:26,252 --> 00:07:27,961 Deze kant op. 46 00:07:30,255 --> 00:07:35,344 Dit maakt de rit en al dat stof in je gezicht de moeite waard. 47 00:07:44,937 --> 00:07:46,647 Beter? 48 00:07:48,316 --> 00:07:52,861 Ik ga een vuur stoken. Niet weggaan. 49 00:07:52,861 --> 00:07:54,487 Anita. 50 00:08:00,869 --> 00:08:02,663 Bedankt. 51 00:08:04,165 --> 00:08:06,166 Graag gedaan. 52 00:08:35,362 --> 00:08:37,030 Het gaat prima. - Prima. 53 00:08:37,030 --> 00:08:39,158 Ik zie mijn stapel en de jouwe. 54 00:08:39,158 --> 00:08:41,702 Hij heeft er drie nodig. Twee hier. 55 00:08:41,702 --> 00:08:46,332 En twee voor de mooie dame. De deler neemt er één. 56 00:08:46,332 --> 00:08:48,708 Clara, alles goed? 57 00:08:48,708 --> 00:08:52,880 Zo te zien moet je de zaak van de bedorven tonijn oplossen. 58 00:08:52,880 --> 00:08:54,465 Dat was een goeie. 59 00:08:54,465 --> 00:08:59,804 Hé, Mo. Hou eens op. - Ja, Mo. Rustig aan. 60 00:08:59,804 --> 00:09:04,432 Zwarte Sherlock verdedigt die koelbloedige moordenaars. 61 00:09:04,432 --> 00:09:08,979 Hoe weet jij dat ze schuldig zijn? Je werkt in 'n conservenfabriek. 62 00:09:08,979 --> 00:09:10,523 Dank je, Pearl. 63 00:09:10,523 --> 00:09:13,776 Hoe kunnen ze het níét hebben gedaan? 64 00:09:13,776 --> 00:09:17,320 Laten we het Oom Tom zelf vragen. - Hé. 65 00:09:17,320 --> 00:09:19,698 Er komen geen Oom Toms in mijn huis. 66 00:09:19,698 --> 00:09:22,994 En hij is niet corrupt. Begrepen? 67 00:09:25,121 --> 00:09:28,332 Ik weet dat hij niet corrupt is. - Amen, Mo. 68 00:09:28,332 --> 00:09:31,877 Concentreer jij je maar op het feit dat ik jou versla. 69 00:09:31,877 --> 00:09:34,714 Daar gaan we. Neem ze alle vijf. 70 00:10:11,041 --> 00:10:14,002 Het is vrijdagavond en dit zijn al onze gasten? 71 00:10:14,002 --> 00:10:19,215 Nu de Luxe dicht is, zou je hier meer mensen verwachten. 72 00:10:19,215 --> 00:10:22,678 Die verdomde brand heeft mensen weggejaagd. 73 00:10:22,678 --> 00:10:25,472 Misschien moeten we een band inhuren. 74 00:10:25,472 --> 00:10:28,726 Denk je dat Guy Lombardo voor fooien speelt? 75 00:10:31,478 --> 00:10:34,065 Waar blijft m'n aardappel? - Die zijn op. 76 00:10:34,065 --> 00:10:37,568 Geen gratis spullen meer sinds die jood Goldstein vermoord is. 77 00:10:40,279 --> 00:10:42,947 Brooks kon ons geen fatsoenlijk schip geven... 78 00:10:42,947 --> 00:10:46,285 maar hij kon wel aan gratis bloemkool komen. 79 00:10:51,956 --> 00:10:57,462 Toen begon hij ons ineens geld te geven. Zo'n 5 maanden geleden. 80 00:10:57,462 --> 00:10:58,838 Ja. 81 00:11:03,677 --> 00:11:08,474 Teddy, als de kinderen op school dingen over me zeggen... 82 00:11:08,474 --> 00:11:12,603 Ze plagen me alleen maar. - Zo begint het. 83 00:11:12,603 --> 00:11:15,898 Laat het niet toe, dan blijven ze pesten. 84 00:11:19,527 --> 00:11:23,655 We proberen het nog een keer. Teugels strak, hielen naar beneden. 85 00:11:23,655 --> 00:11:27,409 We sporen hem aan met een schop. Daar gaan we. 86 00:11:28,952 --> 00:11:33,582 Harder. Geef hem een schop. 87 00:11:33,582 --> 00:11:37,168 Kom op, een echte trap. - Dat doe ik. 88 00:11:40,296 --> 00:11:44,634 Als ze weten dat je bang bent, doen ze wat ze willen. 89 00:11:44,634 --> 00:11:48,431 Ik ben niet bang. - Laat ze dat weten. 90 00:11:52,976 --> 00:11:55,521 Is dat niet je lerares, Miss Aimes? - Waar? 91 00:11:58,357 --> 00:12:02,193 Miss Aimes. - Goedemorgen. 92 00:12:02,193 --> 00:12:05,989 Goedemorgen, wat een verrassing. U leek me geen ruiter. 93 00:12:05,989 --> 00:12:11,202 Dat dacht ik ook van u. - Ik ben... 94 00:12:11,202 --> 00:12:13,663 Ik werk hier om wat bij te verdienen... 95 00:12:13,663 --> 00:12:16,958 en om bij de paarden te zijn, wat ik fijn vind. 96 00:12:18,793 --> 00:12:21,672 Gaat het? - We proberen het te leren. 97 00:12:21,672 --> 00:12:24,175 Het paard heeft meer lol dan wij. 98 00:12:24,175 --> 00:12:25,925 Pap. - Wat? 99 00:12:25,925 --> 00:12:28,971 Mag ik het eens proberen? 100 00:12:30,556 --> 00:12:32,849 Hoe rijdt Zephyr? - Goed. 101 00:12:32,849 --> 00:12:34,392 Ze is heel lief. 102 00:12:34,392 --> 00:12:37,771 Beter dan dat koppige beest waar je eerder op zat. 103 00:12:37,771 --> 00:12:40,733 Teddy, hielen naar beneden. - Laat hem het oplossen. 104 00:12:40,733 --> 00:12:42,984 Als hij het oplost, is het van hem. 105 00:12:42,984 --> 00:12:47,072 Blijkbaar onderwijst u niet alleen kinderen, Miss Aimes. 106 00:12:48,198 --> 00:12:50,117 Zeg maar Ginny. 107 00:12:50,117 --> 00:12:52,954 Het is vreemd om 'Miss Aimes' te horen. 108 00:12:52,954 --> 00:12:56,831 Waarom? - Ik was heel lang Mrs Aimes. 109 00:12:58,249 --> 00:13:01,252 Je man... - Gescheiden. 110 00:13:01,252 --> 00:13:04,423 Dus je hield de naam en dumpte de man? 111 00:13:04,423 --> 00:13:06,341 Dat vond ik fijner. 112 00:13:06,341 --> 00:13:12,722 Zo hoefde ik m'n meisjesnaam, Szymanski, niet te gebruiken. 113 00:13:12,722 --> 00:13:14,307 Sorry. 114 00:13:15,976 --> 00:13:19,438 Hoe lang woon je al in LA? - Een jaar. 115 00:13:19,438 --> 00:13:21,399 Ik wilde altijd al naar LA. 116 00:13:21,399 --> 00:13:25,860 Ik had er zoveel over gezien in films en tijdschriften. 117 00:13:25,860 --> 00:13:31,158 En toen ben ik hierheen gekomen. En daar ben ik heel blij om. 118 00:13:31,158 --> 00:13:32,868 Vind je het hier echt fijn? 119 00:13:34,369 --> 00:13:38,457 Jij niet? - Het sneeuwt niet. Dat is fijn. 120 00:13:38,457 --> 00:13:41,668 Het broodje rosbief van Cole's is niet slecht. 121 00:13:41,668 --> 00:13:46,132 En de stad heeft een nieuwe slogan. 122 00:13:46,132 --> 00:13:49,176 Weet je wat ik het fijnst vind aan LA? 123 00:13:49,176 --> 00:13:54,140 Niemand praat over het verleden, alleen over de toekomst. 124 00:14:17,288 --> 00:14:20,708 Goed zo, Teddy. Kijk waar je heen gaat. 125 00:14:20,708 --> 00:14:24,879 Bedankt voor de rit, Miss Aimes. - Graag gedaan. 126 00:14:24,879 --> 00:14:27,214 Pap. - Wat? 127 00:14:29,257 --> 00:14:32,093 Ja. Bedankt. 128 00:14:33,261 --> 00:14:34,721 Graag gedaan. 129 00:14:34,721 --> 00:14:37,350 Wil je Zephyr wortels geven? - Ja. 130 00:14:37,350 --> 00:14:41,227 Weet je nog hoe het moet? - Handen omhoog. 131 00:14:41,227 --> 00:14:42,855 Platte handen. 132 00:14:42,855 --> 00:14:46,941 Platte handen. - Goed zo. 133 00:14:46,941 --> 00:14:50,696 Ik ben hier elke zaterdag, als je nog een les wilt. 134 00:14:52,740 --> 00:14:54,867 Hij of ik? - Hier, Zephyr. 135 00:14:59,664 --> 00:15:02,707 Ze lebberde aan m'n hand. 136 00:15:02,707 --> 00:15:07,003 Weet je wat dat betekent? Dat ze verliefd op je is. 137 00:15:07,003 --> 00:15:08,880 Hou op. - Bedankt. 138 00:15:15,762 --> 00:15:19,015 {\an8}Je vader zal blij zijn om je te zien. 139 00:15:22,394 --> 00:15:24,814 {\an8}Ga bij je vader zitten. 140 00:15:24,814 --> 00:15:27,024 Papa. - Hoe is het? 141 00:15:27,024 --> 00:15:29,360 {\an8}Je ziet er moe uit. Gaat het? 142 00:15:30,820 --> 00:15:33,738 {\an8}Mr Mason gaf ons echte matrassen. 143 00:15:33,738 --> 00:15:35,865 {\an8}Echt? - Ja. 144 00:15:35,865 --> 00:15:40,830 {\an8}Hij gaf Rafa zelfs die potloden. 145 00:15:40,830 --> 00:15:47,628 {\an8}Het gaat prima, tante. Zo erg is het niet. Toch, Rafa? 146 00:15:47,628 --> 00:15:49,297 Het bezoekuur is voorbij. 147 00:15:51,214 --> 00:15:53,259 Neem afscheid van je oom. 148 00:15:55,135 --> 00:15:58,888 Moge God je zegenen in de naam van de Vader... 149 00:15:58,888 --> 00:16:00,433 Zoon en Heilige Geest. 150 00:16:00,433 --> 00:16:05,061 Voor Maria. Ze vertellen een mooi verhaal. 151 00:16:05,061 --> 00:16:08,023 De zegen, Rafa. Kom. 152 00:16:08,023 --> 00:16:11,777 Moge God je zegenen in de naam van de Vader, Zoon en Heilige Geest. 153 00:16:16,364 --> 00:16:17,867 Ik hou van je. 154 00:17:19,553 --> 00:17:21,764 Verdomme. 155 00:17:24,475 --> 00:17:25,976 Shit. 156 00:17:27,061 --> 00:17:29,981 Hoi. - Hallo, ik wilde je verrassen. 157 00:17:29,981 --> 00:17:33,149 Dit is zeker verrassend. Wat heb je gedaan? 158 00:17:33,149 --> 00:17:35,653 Ik heb me gebrand. - Aan een pan? 159 00:17:35,653 --> 00:17:39,991 Ik wilde die tomaat snijden en toen viel m'n sigaret uit m'n mond. 160 00:17:39,991 --> 00:17:42,451 Waar is het zout? 161 00:17:45,245 --> 00:17:48,207 Mooie badjas. - Dank je. 162 00:17:50,459 --> 00:17:54,838 Hier, hou hem erop. 163 00:17:54,838 --> 00:17:58,592 Wat wilde je maken? 164 00:18:01,302 --> 00:18:03,848 Huevos rancheros? - Ja. 165 00:18:03,848 --> 00:18:05,974 Ik ken een goede Mexicaanse tent. 166 00:18:05,974 --> 00:18:09,394 We kunnen... - Aan de kant. 167 00:18:09,394 --> 00:18:11,438 Goed. 168 00:18:11,438 --> 00:18:18,028 Oké, zet het vuur aan, pan erop, laag vuur. 169 00:18:18,028 --> 00:18:20,239 En laat er geen sigaret in vallen. 170 00:18:22,157 --> 00:18:25,411 Jullie staan niet op onze lijst met klanten. 171 00:18:25,411 --> 00:18:30,916 Ben je nieuw sinds Goldstein? Want jouw dode baas leverde gratis... 172 00:18:30,916 --> 00:18:34,837 aan mijn dode partner. Twee keer per week, maandenlang. 173 00:18:34,837 --> 00:18:37,881 Luister... 174 00:18:37,881 --> 00:18:41,344 ik ben geïnteresseerd in de financiële kant van de regeling. 175 00:18:41,344 --> 00:18:44,095 Hoe werkte het? Waar kwam het geld vandaan? 176 00:18:44,095 --> 00:18:46,057 Wie kreeg 'n deel? - Weet ik niet. 177 00:18:46,057 --> 00:18:52,063 Hoe kwam Brooks aan het geld? Laat maar. 178 00:18:56,024 --> 00:19:01,364 Zijn jullie de chauffeurs? Leverden jullie aan de Morocco ? 179 00:19:03,323 --> 00:19:04,616 En jij? 180 00:19:08,955 --> 00:19:12,248 Ik herhaal m'n vraag, zodat je me kunt horen. 181 00:19:12,248 --> 00:19:14,834 Leverde je aan de Morocco ? - Ik weet niets. 182 00:19:14,834 --> 00:19:16,670 Valt er iets te weten, dan? 183 00:19:16,670 --> 00:19:19,674 Wat weet je dat je niet wil zeggen? 184 00:19:19,674 --> 00:19:23,844 Niets. Ik zweer het. Ik weet van niets. 185 00:19:32,478 --> 00:19:36,982 Ik wil geen gewone arbeider lastigvallen. 186 00:19:36,982 --> 00:19:40,569 Ik wil alleen weten of je aan de Morocco levert. 187 00:19:40,569 --> 00:19:43,864 Daar kom je toch niet door in de problemen? 188 00:19:43,864 --> 00:19:49,370 Misschien. Een paar keer. - Kijk eens aan. 189 00:19:49,370 --> 00:19:52,956 Zo moeilijk was dat niet, toch? 190 00:19:55,584 --> 00:20:01,132 Ik denk dat m'n zakenpartner een handeltje had... 191 00:20:01,132 --> 00:20:03,800 waar hij goed aan verdiende. 192 00:20:10,056 --> 00:20:12,976 Ik wil gewoon weten wat het was. 193 00:20:14,353 --> 00:20:21,652 Je hebt vast een bijverdienste nodig. En veel van deze anderen mannen ook. 194 00:20:21,652 --> 00:20:26,407 Maar je hebt geluk. 195 00:20:28,784 --> 00:20:32,079 Want ik praat niet met hen. 196 00:20:32,079 --> 00:20:33,872 Ik praat met jou. 197 00:20:39,712 --> 00:20:44,967 Als je me helpt, levert het je misschien iets op. 198 00:20:46,593 --> 00:20:50,972 Dus, Brooks en Goldstein? 199 00:20:55,311 --> 00:20:59,314 Ja. We deden leveringen buiten het normale werk om. 200 00:20:59,314 --> 00:21:03,402 Vijf, zes maanden lang. - Wat vervoerden jullie nog meer? 201 00:21:03,402 --> 00:21:06,154 Het moet meer dan groente zijn geweest. 202 00:21:06,154 --> 00:21:08,950 Nee. We haalden groente op bij de schepen. 203 00:21:08,950 --> 00:21:13,287 's Nachts. Niemand in de buurt. Alleen onze trucks. 204 00:21:13,287 --> 00:21:15,747 Een privé-haven in Port Hueneme. 205 00:21:15,747 --> 00:21:18,751 Soms leverde ik het aan de Morocco . 206 00:21:18,751 --> 00:21:23,214 Het werd ingevoerd? Dit is Californië, bomvol fruit en groente. 207 00:21:23,214 --> 00:21:24,923 Waarom zou je het invoeren? 208 00:21:24,923 --> 00:21:30,304 Geen idee. Vraag het de McCutcheons. Het waren hun vrachtschepen. 209 00:21:53,703 --> 00:21:56,831 Goedemorgen, Miss Street. - Hallo, Marion. 210 00:21:56,831 --> 00:21:59,500 Goed weekend gehad? - Ja. 211 00:22:03,211 --> 00:22:04,838 Goedemorgen. 212 00:22:11,094 --> 00:22:12,972 Dus... 213 00:22:16,808 --> 00:22:21,897 Je ziet er anders uit. - Ik ben bruin door de zon. 214 00:22:21,897 --> 00:22:26,234 Ben je buiten geweest? - Dat doe ik af en toe. 215 00:22:26,234 --> 00:22:31,448 Als een van ons er gezond gaat uitzien, is de balans verstoord. 216 00:22:39,540 --> 00:22:42,876 Leuk weekend gehad? - Ik en Teddy hebben paardgereden. 217 00:22:42,876 --> 00:22:46,380 Teddy? - Ja, ze wonen weer hier. 218 00:22:46,380 --> 00:22:50,551 En dat heb ik je ook niet verteld. Maar dat is alles, dat zweer ik. 219 00:22:50,551 --> 00:22:54,722 Dus je hebt besloten dat je me dingen kunt vertellen? 220 00:22:54,722 --> 00:22:56,973 Ik ga het proberen. 221 00:22:59,185 --> 00:23:01,394 Ik heb hem gevonden. - Wie? 222 00:23:01,394 --> 00:23:03,772 Broer Vincent. Hij is gemeenteraadslid. 223 00:23:03,772 --> 00:23:06,816 Raadslid V. Taylor? Weet je het zeker? 224 00:23:06,816 --> 00:23:11,279 Ja, ik heb z'n geboorteakte vergeleken met ziekenhuisdossiers... 225 00:23:11,279 --> 00:23:12,822 en kentekenbewijzen. 226 00:23:12,822 --> 00:23:15,368 Welk district heeft hij? - Het 7e. 227 00:23:15,368 --> 00:23:17,078 En hij is daar de baas. 228 00:23:17,078 --> 00:23:20,289 McCutcheon-stadion. District zeven. 229 00:23:20,289 --> 00:23:24,752 Het is een schot in het duister, maar we gaan zeker met hem praten. 230 00:23:24,752 --> 00:23:26,711 Goed werk. - Ja. Bedankt, Marion. 231 00:23:26,711 --> 00:23:28,713 Paul, we moeten je bijpraten. 232 00:23:28,713 --> 00:23:31,008 We hebben een nieuwe link met Brooks. 233 00:23:31,008 --> 00:23:36,763 En Street gaat ineens naar buiten. District zeven... 234 00:23:39,140 --> 00:23:41,686 Wat is dat? 235 00:23:41,686 --> 00:23:44,646 Het pistool waarmee McCutcheon is vermoord. 236 00:23:44,646 --> 00:23:47,273 Het komt overeen met de kogel. 237 00:23:48,525 --> 00:23:50,902 Oké. - Hoe kom je eraan? 238 00:23:50,902 --> 00:23:54,699 Een kerel die pistolen verhuurde op 30 meter afstand... 239 00:23:54,699 --> 00:23:57,450 van waar Rafael en Mateo wonen. 240 00:23:57,450 --> 00:24:03,415 Kan het niet... - Zij waren het. Ze zijn schuldig. 241 00:24:44,165 --> 00:24:47,709 Dit is jullie laatste kans. Vertel ons de waarheid. 242 00:24:47,709 --> 00:24:52,798 We vertellen de waarheid. Elk woord. We hebben het niet gedaan. 243 00:24:52,798 --> 00:24:55,718 Je bent onze advocaat. Je moet ons geloven. 244 00:24:55,718 --> 00:24:59,429 Weet je wie ik geloof? M'n detective, Paul Drake. 245 00:24:59,429 --> 00:25:04,351 Rafael, Mateo, jullie huurden een Colt 1903... 246 00:25:04,351 --> 00:25:10,440 van een hufter genaamd Twist, voor een dollar. 247 00:25:10,440 --> 00:25:12,860 Het pistool was volledig geladen. 248 00:25:12,860 --> 00:25:16,030 We hebben dat pistool. Het ligt in onze kluis. 249 00:25:16,030 --> 00:25:19,532 Ik ga het aan Paul geven, die het aan het OM zal geven. 250 00:25:19,532 --> 00:25:21,117 Dan hangen jullie. 251 00:25:21,117 --> 00:25:24,454 Tenzij een van jullie me de waarheid vertelt. 252 00:25:24,454 --> 00:25:27,832 Dit is het enige wat tussen jullie en de strop staat. 253 00:25:27,832 --> 00:25:31,211 En hij vertrekt zo. - Sterker nog... Succes. 254 00:25:33,798 --> 00:25:38,386 Oké. - We hadden niets. 255 00:25:38,386 --> 00:25:41,305 Geen werk. En Mateo's kind had honger. 256 00:25:41,305 --> 00:25:45,058 Stop, en vertel me wat jullie deden. 257 00:25:47,311 --> 00:25:52,024 We wilden snel geld hebben. - We zagen de Duesenberg. 258 00:25:52,024 --> 00:25:55,945 Dat ding is zo duur dat je weet dat hij geld bij zich heeft. 259 00:25:55,945 --> 00:25:57,405 Wie schoot? 260 00:25:59,031 --> 00:26:02,201 Wie schoot? - Ik. 261 00:26:04,745 --> 00:26:08,289 Ik hield hem onder schot. Rafael ging het geld halen... 262 00:26:08,289 --> 00:26:11,585 maar hij wilde het niet geven. We hielden hem onder schot. 263 00:26:16,881 --> 00:26:21,929 Had hij maar gedaan wat we zeiden. Hij greep Rafa vanuit z'n autostoel. 264 00:26:21,929 --> 00:26:23,806 Rafa riep dat ik iets moest doen. 265 00:26:26,100 --> 00:26:27,767 Dus schoot ik hem neer. 266 00:26:31,229 --> 00:26:35,442 Dit slaat nergens op. Wat ze zeiden, sloeg nergens op. 267 00:26:35,442 --> 00:26:37,278 Zachter. - Ze zakken er maar in. 268 00:26:37,278 --> 00:26:39,947 Je kunt niet stoppen met deze zaak. 269 00:26:39,947 --> 00:26:43,450 O jawel. Ik vertegenwoordig geen moordenaars. 270 00:26:43,450 --> 00:26:47,162 Ze zijn je cliënten. Je kunt alleen stoppen om 'n goede reden. 271 00:26:47,162 --> 00:26:51,167 Die heb ik. Ze zijn schuldig. - Dan stuur je ze naar de galg. 272 00:26:51,167 --> 00:26:54,461 Een verzoek tot stoppen impliceert dat ze schuldig zijn. 273 00:26:54,461 --> 00:26:58,381 Dus ik moet ze verdedigen? - Ja. Wij zijn hun beste kans. 274 00:26:58,381 --> 00:27:02,510 Maar je kunt ze niets vragen over dingen waar ze over liegen. 275 00:27:02,510 --> 00:27:05,556 Ik kan ze niet laten getuigen en ze menselijk maken. 276 00:27:05,556 --> 00:27:09,559 De jury ziet straks twee Mexicanen die volgens hen iets verbergen. 277 00:27:09,559 --> 00:27:11,561 En terecht. - Kunnen we hier weg? 278 00:27:11,561 --> 00:27:14,981 Nee. En het moordwapen dat in onze kluis ligt? 279 00:27:14,981 --> 00:27:19,028 Verdachten mogen geen bewijsmateriaal aan hun advocaat geven. 280 00:27:19,028 --> 00:27:21,405 Ze gaven het niet. Ik vond het. 281 00:27:21,405 --> 00:27:26,285 Ik zal zien of dat juridisch klopt. - Is dit de illusie van gerechtigheid? 282 00:27:26,285 --> 00:27:31,248 Dat ze wegkomen met moord omdat wij het eerder vonden? 283 00:27:31,248 --> 00:27:34,126 Schuldig of niet, iedereen verdient verdediging. 284 00:27:34,126 --> 00:27:38,004 Dus je zult gewoon hun advocaat moeten zijn. 285 00:27:38,004 --> 00:27:41,800 Geen sprake van. - Perry. 286 00:27:43,010 --> 00:27:44,469 Verdomme. 287 00:27:45,638 --> 00:27:47,181 Laat hem gaan. 288 00:27:52,353 --> 00:27:57,983 Mr Milligan, Perry Mason is hier voor u. 289 00:27:57,983 --> 00:28:03,530 We kunnen deze zaak zonder alle moeite van een proces afronden. 290 00:28:03,530 --> 00:28:06,157 Hoe? - Een deal. Ze bekennen schuld... 291 00:28:06,157 --> 00:28:09,412 en krijgen levenslang met kans op vervroegde vrijlating. 292 00:28:09,412 --> 00:28:12,664 En een nieuwe auto en een doos bonbons? 293 00:28:12,664 --> 00:28:14,875 Ik vind het redelijk. 294 00:28:14,875 --> 00:28:17,461 Nee. - Wat is dan wel redelijk? 295 00:28:17,461 --> 00:28:22,091 Ze kunnen zelf de strop omdoen en springen. 296 00:28:22,091 --> 00:28:24,884 Dat bespaart ons werk. Dat klinkt redelijk. 297 00:28:24,884 --> 00:28:27,762 We hebben andere ideeën over wat redelijk is. 298 00:28:27,762 --> 00:28:31,599 Je bent bang geworden. - Levenslang met voorwaardelijk. 299 00:28:31,599 --> 00:28:33,644 Je wilt dit niet erger maken. 300 00:28:33,644 --> 00:28:39,066 Erger dan de moord op een geliefd burger? O nee. 301 00:28:39,066 --> 00:28:42,737 Dus je weet niet wat McCutcheon allemaal deed? 302 00:28:42,737 --> 00:28:45,656 Want dat is net een slechte pulproman. 303 00:28:45,656 --> 00:28:50,286 Mensen zullen dansen op z'n graf en dat zal de jury beïnvloeden. 304 00:28:58,336 --> 00:29:00,921 Hij lult uit z'n nek. - Ja? 305 00:29:00,921 --> 00:29:06,927 Want ik heb een halfdood meisje in 'n kliniek dat het tegendeel bewijst. 306 00:29:10,556 --> 00:29:13,017 Hadden jullie dat gemist? 307 00:29:13,017 --> 00:29:16,436 Als je een troef had, zou je geen deal willen sluiten. 308 00:29:16,436 --> 00:29:21,483 Misschien. Maar jij moet 12 juryleden overtuigen. Ik maar 1. 309 00:29:21,483 --> 00:29:24,569 Ik heb meer dan genoeg voor gerede twijfel. 310 00:29:24,569 --> 00:29:29,158 Dit is je eerste grote zaak als OvJ. Ik wil niet dat het je laatste wordt. 311 00:29:29,158 --> 00:29:31,994 Ik waardeer je bezorgdheid om mijn toekomst. 312 00:29:31,994 --> 00:29:36,498 Maar aangezien we de broers op heterdaad hebben betrapt... 313 00:29:36,498 --> 00:29:38,000 slaan we je aanbod af. 314 00:29:40,460 --> 00:29:42,171 Je snijdt jezelf in de vingers. 315 00:29:53,140 --> 00:29:55,266 Bedankt. 316 00:29:59,146 --> 00:30:02,817 Het kostte me moeite om niet die zelfvoldane grijns... 317 00:30:02,817 --> 00:30:05,235 van Milligans gezicht te vegen. 318 00:30:05,235 --> 00:30:09,323 Verwachtte je echt dat ze zouden toehappen? 319 00:30:09,323 --> 00:30:15,412 Zij hebben ons aangespoord om elke misstap van je cliënten te vinden. 320 00:30:15,412 --> 00:30:18,416 Ze zijn niet dom. 321 00:30:18,416 --> 00:30:22,336 Volg je de kranten? De mensen smullen ervan. 322 00:30:22,336 --> 00:30:24,714 Ja, en ik ben het hoofdgerecht. 323 00:30:24,714 --> 00:30:29,467 Dankzij Lydell McCutcheon en z'n bende vuilspuiters. 324 00:30:29,467 --> 00:30:31,470 Heb je dit gezien? 325 00:30:31,470 --> 00:30:33,472 Mason de Mexi-Marionet. 326 00:30:33,472 --> 00:30:36,266 'Mason de Maai', met dank aan Frank Finnerty. 327 00:30:36,266 --> 00:30:39,979 En Della's favoriet, 'Pedro Perry'. 328 00:30:39,979 --> 00:30:42,648 Je hebt iets met die bruinen. 329 00:30:42,648 --> 00:30:47,402 Eerst naaide je die Lupe. Nu deze twee. Wat heb jij? 330 00:30:47,402 --> 00:30:49,697 Wat heb jij? 331 00:30:52,949 --> 00:30:58,289 Strick, hoe kan ik ervoor zorgen dat Burger schikt? 332 00:30:58,289 --> 00:31:01,125 Kom op, je weet vast iets. 333 00:31:01,125 --> 00:31:04,545 Hij betaalt m'n loon en geeft m'n kinderen te eten. 334 00:31:04,545 --> 00:31:08,256 Strick, we praten maar wat. Dit is onofficieel. 335 00:31:08,256 --> 00:31:12,427 Onofficieel, m'n reet. Rot toch op. 336 00:31:12,427 --> 00:31:15,473 Zijn jullie klaar? - Bedankt. 337 00:31:21,394 --> 00:31:24,815 Kijk, dankzij hem nemen ze me te grazen op de voorpagina's. 338 00:31:24,815 --> 00:31:30,487 Er staan drie artikelen over z'n paard in het sportkatern. 339 00:31:30,487 --> 00:31:37,202 Gusher's Rush. Was de snelste op Santa Anita. 340 00:31:37,202 --> 00:31:39,413 Die hebberd verdient dat beest niet. 341 00:31:39,413 --> 00:31:44,084 Hoe zou het zijn om op zo'n berg geld te rijden? 342 00:31:50,091 --> 00:31:52,218 Daar komen we op één manier achter. 343 00:32:00,518 --> 00:32:05,146 De kust is veilig. Er is hier niemand. 344 00:32:18,786 --> 00:32:21,830 Nee. Ik wil het je alleen laten zien. 345 00:32:21,830 --> 00:32:25,000 Je was nieuwsgierig. - Ik bedoelde het hypothetisch. 346 00:32:25,000 --> 00:32:27,378 Niet als iets wat ooit echt zou gebeuren. 347 00:32:30,256 --> 00:32:32,967 Wat een prachtpaarden, Mason. 348 00:32:40,348 --> 00:32:43,644 Iemand is vergeten de deur op slot te doen. 349 00:32:46,939 --> 00:32:51,110 Moet je zien. Jezus. 350 00:32:53,111 --> 00:32:59,493 Kom, we gaan naar Musso. Kijken of er nog wat leuks binnenkomt. 351 00:32:59,493 --> 00:33:02,830 Hallo, Gusher's Rush. 352 00:33:08,460 --> 00:33:11,671 Het is pikdonker. Hoe zie je waar je loopt? 353 00:33:11,671 --> 00:33:13,549 Dat doet hij voor me. 354 00:33:13,549 --> 00:33:18,178 Hij is fenomenaal. Laatste kans om mee te doen. 355 00:33:18,178 --> 00:33:21,723 Dit is jouw ding. - Dat is het zeker. 356 00:33:21,723 --> 00:33:27,520 Hou vast. Ik hou hem vast. Je pappa zal hier niet blij mee zijn. 357 00:33:33,985 --> 00:33:36,280 Je bent gestoord, Mase. 358 00:33:37,823 --> 00:33:39,199 Kom op. 359 00:33:45,497 --> 00:33:46,790 Hup, jongen. 360 00:33:48,542 --> 00:33:50,752 Kom op. 361 00:33:52,922 --> 00:33:55,549 Strick, zie je dit? 362 00:33:55,549 --> 00:33:58,301 Dit is een race, mensen. 363 00:33:58,301 --> 00:34:03,599 Gusher's Rush en Galant Fox. Gusher's Rush met Perry Mason erop. 364 00:34:03,599 --> 00:34:08,979 Daar komen ze, Gusher's Rush en Galant Fox. 365 00:34:08,979 --> 00:34:11,899 Gusher's Rush wint met een neuslengte. 366 00:34:17,655 --> 00:34:20,407 Jezus. Per. 367 00:34:20,407 --> 00:34:24,203 Per, kom op. 368 00:34:27,497 --> 00:34:29,249 Kom op. - Verdomme. 369 00:34:31,418 --> 00:34:35,381 Zie je ze? Hou op met lachen. - Hou je kop. 370 00:34:35,381 --> 00:34:36,840 Ik zei het toch. 371 00:34:39,718 --> 00:34:42,095 Zie je ze? - Hou je kop. 372 00:34:44,180 --> 00:34:45,891 Ik zei het toch. 373 00:34:45,891 --> 00:34:48,144 Ze zitten achter het paard aan. 374 00:34:48,144 --> 00:34:51,105 Ik wist dat dit zou gebeuren. Ik zei het toch. 375 00:34:51,105 --> 00:34:55,234 Wat zei je? Waar ga je heen? - Naar huis. 376 00:34:55,234 --> 00:34:58,278 Ik moet over twee uur werken. - Bij Burger slijmen? 377 00:34:58,278 --> 00:35:00,322 Pete Strickland slijmt niet. 378 00:35:00,322 --> 00:35:04,660 Echt? - Ja. Ik probeer m'n baan te behouden. 379 00:35:22,761 --> 00:35:25,805 Leuk u weer te zien. - Insgelijks. Bedankt. 380 00:35:25,805 --> 00:35:27,182 Deze kant op. 381 00:35:29,976 --> 00:35:31,561 Nog eens vanaf 't begin. 382 00:35:34,606 --> 00:35:37,276 Laat het lastige gedeelte gewoon komen. 383 00:35:37,276 --> 00:35:40,820 Daar is het. Heen en weer, staccato, legato. 384 00:35:45,785 --> 00:35:47,703 Heel mooi. 385 00:35:53,249 --> 00:35:57,713 Het zijn toetsen, geen draken. Je moet ze niet doden maar bespelen. 386 00:35:57,713 --> 00:36:00,507 Gebruik de energie van je nervositeit. 387 00:36:00,507 --> 00:36:03,218 Heb je al gegeten? - Nee. 388 00:36:04,637 --> 00:36:07,014 Blijf spelen, lieverd. Ik luister. 389 00:36:16,147 --> 00:36:18,651 Proef het grove tarwebrood. 390 00:36:18,651 --> 00:36:22,946 Een van m'n boerderijen in de Central Valley onderzoekt... 391 00:36:22,946 --> 00:36:27,451 hoe wat we eten en verbouwen ons biologische proces beïnvloedt. 392 00:36:27,451 --> 00:36:34,166 Phippsy vindt het geldverspilling. Maar lang leven is de sleutel. 393 00:36:34,166 --> 00:36:37,920 Wat heb je geleerd? - Zaadjes en granen zijn cruciaal. 394 00:36:37,920 --> 00:36:41,172 Wat tussen je tanden blijft steken, is goed voor je. 395 00:36:41,172 --> 00:36:44,843 Uitstekende articulatie, Constance. 396 00:36:47,847 --> 00:36:49,681 Wat kan ik voor je doen? 397 00:36:51,141 --> 00:36:53,893 Ik heb nog wat vragen in verband met de zaak. 398 00:36:53,893 --> 00:36:59,233 Ik wil meer weten over hoe Brooks z'n stadion financierde. 399 00:36:59,233 --> 00:37:04,405 Gaf hij je papieren toen hij je vroeg te investeren? 400 00:37:04,405 --> 00:37:07,700 Een prospectus? Waren er nog andere investeerders? 401 00:37:07,700 --> 00:37:10,244 Waar is Mr Mason? 402 00:37:11,370 --> 00:37:14,039 Die is iets anders het doen. 403 00:37:16,207 --> 00:37:18,877 Hij zoekt iets uit met betrekking tot de zaak. 404 00:37:20,129 --> 00:37:22,715 Is alles in orde? 405 00:37:22,715 --> 00:37:26,134 Onze cliënten vechten voor hun leven in een stad die ze... 406 00:37:26,134 --> 00:37:29,179 niet als mensen ziet. Dus nee, niet echt. 407 00:37:29,179 --> 00:37:31,931 Tussen jou en Mr Mason, bedoel ik. 408 00:37:35,060 --> 00:37:40,024 Ja, prima. - Hij lijkt een beetje gebroken. 409 00:37:40,024 --> 00:37:43,986 Het kan moeilijk zijn om samen met zo iemand te vechten. 410 00:37:45,487 --> 00:37:50,451 Hij is niet... Zijn tactieken zijn anders dan de mijne. 411 00:37:50,451 --> 00:37:56,165 Hij werkt meer op instinct. - Op instinct. 412 00:37:56,165 --> 00:38:00,878 Bedoel je dat hij impulsief en roekeloos mag zijn... 413 00:38:00,878 --> 00:38:04,673 terwijl jij moet toekijken? 414 00:38:04,673 --> 00:38:07,510 Je bent gefrustreerd. Dat mag je best zeggen. 415 00:38:09,427 --> 00:38:13,098 Het is een moeilijke zaak. De druk is enorm en... 416 00:38:13,098 --> 00:38:15,725 En soms is Mason een lastpak. 417 00:38:16,894 --> 00:38:19,229 Nee, hij is... 418 00:38:19,229 --> 00:38:24,067 Soms wel, ja. - Kijk aan. Goed zo. 419 00:38:24,067 --> 00:38:27,238 De waarheid maakt je sterker. Onthoud dat. 420 00:38:32,159 --> 00:38:37,497 Hij is m'n beste kans op een kantoor, met m'n naam op de deur. 421 00:38:37,497 --> 00:38:40,501 Als je dat wilt, moet je niet aarzelen. 422 00:38:40,501 --> 00:38:44,547 Want we doen wat we moeten doen om te worden wie we zijn, toch? 423 00:38:46,506 --> 00:38:48,092 Ja. 424 00:39:13,491 --> 00:39:15,286 Mr Mason. 425 00:39:15,286 --> 00:39:17,830 Hebt u Teddy gezien? - Hij is daar. 426 00:39:17,830 --> 00:39:20,041 Teddy, we gaan. 427 00:39:20,041 --> 00:39:22,209 Wacht even. - Nee, nu. 428 00:39:22,209 --> 00:39:24,754 Wacht even. - Nu, zei ik. 429 00:39:24,754 --> 00:39:28,924 Natuurlijk behandel je je zoon zo. - Pardon? 430 00:39:28,924 --> 00:39:32,385 Je behandelt die Mexicanen beter dan je eigen zoon. 431 00:39:32,385 --> 00:39:34,429 Mason de Maai. 432 00:39:37,808 --> 00:39:42,396 Teddy, we gaan. Nu. 433 00:39:42,396 --> 00:39:44,314 Ga. Ik breng hem wel thuis. 434 00:40:12,718 --> 00:40:15,221 Kom op, schat. - Nee, ik wil niet. 435 00:40:15,221 --> 00:40:20,767 Voor het eerst in een maand hebben we het huis voor onszelf. 436 00:40:20,767 --> 00:40:23,688 En jij zit daar als een herkauwende koe. 437 00:40:26,190 --> 00:40:30,235 Paul Drake, sta op voor ik je prik met m'n naald. 438 00:40:46,793 --> 00:40:51,423 Waar zit je? - Wat? 439 00:40:51,423 --> 00:40:53,801 Waar zit je met je hoofd? 440 00:40:56,636 --> 00:40:59,056 De zaak. - Ja. 441 00:40:59,056 --> 00:41:03,644 Schat, die jongens hebben bekend. 442 00:41:03,644 --> 00:41:07,857 Mason wilde een deal sluiten, maar ze weigerden. 443 00:41:07,857 --> 00:41:13,738 Wat nu? - Dat weet ik niet. 444 00:41:13,738 --> 00:41:16,489 Mason weet het ook niet. 445 00:41:18,909 --> 00:41:24,873 Maar ik krijg het niet uit m'n hoofd. Dat die jongens zomaar bekenden. 446 00:41:24,873 --> 00:41:29,879 Klopt er iets niet? - Nee. En dat klopt niet. 447 00:41:29,879 --> 00:41:33,840 Alles ging precies zoals het OM beweerde. 448 00:41:35,425 --> 00:41:38,137 Bewegend doelwit, één perfect schot. 449 00:41:38,137 --> 00:41:42,015 De jongens spreken van 'n worsteling, maar daar is geen spoor van. 450 00:41:43,141 --> 00:41:45,937 Ik weet het niet. 451 00:41:45,937 --> 00:41:49,981 Mason huurt je in als onderzoeker. - Ja. 452 00:41:49,981 --> 00:41:52,693 Dus ga onderzoek doen. 453 00:41:56,613 --> 00:42:01,202 We hebben 40 minuten voor het hier weer volloopt... 454 00:42:01,202 --> 00:42:03,870 en Lucius huilt om mama. 455 00:42:03,870 --> 00:42:07,875 En die tijd verspil ik liever niet aan praten. 456 00:42:17,467 --> 00:42:19,887 En ik niet aan dansen. 457 00:42:22,890 --> 00:42:24,475 Japan. 458 00:42:24,475 --> 00:42:27,352 Keizer Hirohito en premier Saito... 459 00:42:27,352 --> 00:42:31,147 hier op een militair vliegveld op onlangs veroverd land... 460 00:42:31,147 --> 00:42:35,569 trekken Japan terug uit de Volkenbond na een berisping... 461 00:42:35,569 --> 00:42:39,990 vanwege de Japanse invasie van Mantsjoerije... 462 00:42:39,990 --> 00:42:43,286 en de bezetting van Korea. 463 00:42:49,166 --> 00:42:52,877 Ik pijp je voor een kwartje. - Ja? 464 00:42:52,877 --> 00:42:55,756 Ik betaal je twee keer zoveel om dat niet te doen. 465 00:43:03,513 --> 00:43:07,351 Ondanks maatregelen van de VS om de eilandstaat te isoleren... 466 00:43:07,351 --> 00:43:10,438 maken de Japanners zich op voor meer problemen. 467 00:43:10,438 --> 00:43:13,398 China vreest dat zij nu op het menu staan. 468 00:43:47,223 --> 00:43:50,393 Wacht even, killer. Ik wil alleen praten. 469 00:43:50,393 --> 00:43:52,188 Rot op, nikker. 470 00:43:52,188 --> 00:43:55,232 Ik zal je laten zien wat er in deze tas zit. 471 00:44:00,362 --> 00:44:02,156 Ruikt lekker, hè? 472 00:44:02,156 --> 00:44:07,328 Hoe vaak huurden ze het pistool? - Elke dag. Constant. 473 00:44:07,328 --> 00:44:11,582 Hetzelfde pistool. Ze gingen naar het ravijn, schoten op flessen. 474 00:44:11,582 --> 00:44:16,128 Dus ze oefenden? Hoe kwamen ze aan het geld? 475 00:44:16,128 --> 00:44:20,424 Maakt me niet uit, zolang ze maar betalen. Heb je nog een biertje? 476 00:44:39,359 --> 00:44:40,778 Mr Mason? 477 00:44:54,750 --> 00:44:58,086 Dag. - Hallo. 478 00:44:59,713 --> 00:45:04,593 De administratie gaf me je adres. 479 00:45:04,593 --> 00:45:09,432 Is alles goed met Teddy? - Ja, prima. 480 00:45:09,432 --> 00:45:12,393 Ik was bang dat ze hem van school zouden schoppen. 481 00:45:12,393 --> 00:45:19,024 Ik heb het geregeld met de school. - Wat heb je gezegd? 482 00:45:19,024 --> 00:45:23,529 Ik heb ze de waarheid verteld. De andere vader begon. 483 00:45:30,368 --> 00:45:33,621 Nou... 484 00:45:33,621 --> 00:45:36,459 Ik heb iets voor je gekocht. 485 00:45:36,459 --> 00:45:41,088 Een broodje rosbief van Cole's. Het lag op de route. 486 00:45:41,088 --> 00:45:42,673 Het beste. 487 00:45:45,718 --> 00:45:47,261 Wil je binnenkomen? 488 00:48:10,487 --> 00:48:15,116 {\an8}Sofia. Wat heb je daar? 489 00:50:08,105 --> 00:50:12,193 Vertaling: Joost Poort Iyuno