1
00:00:11,368 --> 00:00:15,412
- Skynda. Gå.
- Jag tar det.
2
00:00:16,957 --> 00:00:19,501
Skynda på. Sätt fart.
3
00:00:49,697 --> 00:00:53,325
Hur var det här en gång vårt hem?
4
00:00:53,326 --> 00:00:58,038
Det är svårt att se det
och inte tänka på det som hände.
5
00:01:00,833 --> 00:01:02,836
Jag vet.
6
00:01:04,378 --> 00:01:10,302
Men jag gillar
att minnas de bra sakerna också.
7
00:01:13,430 --> 00:01:15,432
Kom, Rafa.
8
00:01:25,399 --> 00:01:31,487
Vet du att det var här jag såg dig
för första gången?
9
00:01:31,488 --> 00:01:36,369
- Nej. Det kan du inte veta.
- Inte? Hur vet du det?
10
00:01:38,538 --> 00:01:42,207
Här, då? Ja, här.
11
00:01:46,129 --> 00:01:48,756
Vi kommer att ha fina minnen igen.
12
00:01:50,091 --> 00:01:53,551
Få tillbaka allt vi förlorade.
13
00:01:53,552 --> 00:01:58,682
Ha vårt eget ställe. En familj.
14
00:02:08,150 --> 00:02:12,738
- Vill du gifta dig med mig, Sofía?
- Ja.
15
00:02:14,490 --> 00:02:16,867
Länge leve de nygifta!
16
00:02:46,022 --> 00:02:48,023
Jag älskar dig.
17
00:03:28,355 --> 00:03:30,274
Svara.
18
00:03:33,444 --> 00:03:35,654
- Tänker du svara?
- Nej.
19
00:03:41,160 --> 00:03:46,665
Perry...
När ska du vara i rätten i dag?
20
00:03:48,625 --> 00:03:53,547
- Om en timme.
- Perry...
21
00:03:55,967 --> 00:03:58,802
Vad gör du?
22
00:03:58,803 --> 00:04:01,722
Har du varit i Yosemite?
23
00:04:02,891 --> 00:04:08,603
Nej. Dina byxor ligger på
ditt leksakståg.
24
00:04:08,604 --> 00:04:12,440
Tack.
Det är fantastiskt att rida där.
25
00:04:12,441 --> 00:04:17,362
- Särskilt att rida mot solnedgången.
- Bästa tiden.
26
00:04:17,363 --> 00:04:22,702
- Vi borde åka.
- Menar du allvar?
27
00:04:26,206 --> 00:04:28,207
På en gång.
28
00:04:29,918 --> 00:04:33,254
Jag tror att andra behöver oss i dag.
29
00:04:34,588 --> 00:04:39,677
Jag vet inte hur jag ska driva målet.
Det gör jag inte.
30
00:04:43,098 --> 00:04:47,268
Du har 58 minuter på dig.
31
00:04:49,521 --> 00:04:51,522
Kom på hur.
32
00:04:57,403 --> 00:05:00,282
Jag ser fram emot att höra om det.
33
00:05:05,744 --> 00:05:08,581
Sluta ringa, Della.
34
00:05:25,014 --> 00:05:27,850
- Redo?
- Är du det?
35
00:05:27,851 --> 00:05:31,602
- Har jag nåt val?
- Lycka till.
36
00:05:31,603 --> 00:05:33,773
Tack.
37
00:05:35,316 --> 00:05:40,278
Följ med oss för ännu en timme
av sanning och rättvisa-
38
00:05:40,279 --> 00:05:43,700
med Fighting Frank Finnerty.
39
00:05:44,825 --> 00:05:49,704
När den viktigaste rättegången
vår stad har sett på länge inleds-
40
00:05:49,705 --> 00:05:53,083
frågar jag er detta.
41
00:05:53,084 --> 00:06:00,383
Varför måste bara vittnena
svära på att säga hela sanningen?
42
00:06:02,426 --> 00:06:07,014
Varför får inte advokaterna
svära samma ed?
43
00:06:07,015 --> 00:06:12,311
Det som visades i öppningsanförandena
i McCutcheon-rättegången-
44
00:06:12,312 --> 00:06:17,191
var en uppvisning av
högsta integritet å ena sidan-
45
00:06:17,192 --> 00:06:21,028
och rena lögner å den andra.
46
00:06:21,029 --> 00:06:23,404
Sätt er.
47
00:06:23,405 --> 00:06:28,786
Ärade jurymedlemmar, Rafael och
Mateo Gallardo, som sitter inför er-
48
00:06:28,787 --> 00:06:33,290
är skyldiga till överlagt mord.
De dödade Brooks McCutcheon.
49
00:06:33,291 --> 00:06:39,546
Stadens hopp. Och för vad?
Några dollar och ett guldmynt?
50
00:06:39,547 --> 00:06:44,258
Låt er inte luras av snyfthistorien
om fattigdom och lidande-
51
00:06:44,259 --> 00:06:48,888
för i dessa tider har alla
upplevt svårigheter på nåt sätt.
52
00:06:48,889 --> 00:06:52,893
Men vem av er har sett mord
som en lösning?
53
00:06:52,894 --> 00:06:56,730
Ingen av er.
Förutom de här två männen.
54
00:06:56,731 --> 00:07:01,609
Dålig karaktär, avsaknad av
mänsklighet och medfödd anständighet.
55
00:07:01,610 --> 00:07:04,278
Åklagarsidan vidhåller-
56
00:07:04,279 --> 00:07:09,742
att Brooks McCutcheon var stadens
sista stora, lysande stjärna.
57
00:07:09,743 --> 00:07:14,163
Därför undrar man vem
som skulle vilja skada en så fin man.
58
00:07:14,164 --> 00:07:17,834
Men när vi visar den
riktige Brooks McCutcheon-
59
00:07:17,835 --> 00:07:22,964
så kommer ni att undra vem i stan
som inte ville se honom död.
60
00:07:22,965 --> 00:07:28,220
Straffet måste statuera ett exempel
för folket i den här staden-
61
00:07:28,221 --> 00:07:32,890
att så här barbariskt beteende
inte tolereras.
62
00:07:32,891 --> 00:07:38,897
Åklagaren har för avsikt
att manipulera, påverka-
63
00:07:38,898 --> 00:07:43,152
och vinkla opinionen
på värsta tänkbara sätt.
64
00:07:43,153 --> 00:07:47,531
Förhandlingarna har redan
blivit en rasistisk häxjakt.
65
00:07:49,534 --> 00:07:53,536
Juryn är inte begränsad
till tolv personer.
66
00:07:53,537 --> 00:07:57,957
Alla medborgare sitter också i juryn.
67
00:07:57,958 --> 00:08:03,963
Vi måste se till
att ingen tillåts förstöra-
68
00:08:03,964 --> 00:08:08,801
våra lagars integritet, vår frihet-
69
00:08:08,802 --> 00:08:12,638
och vår Änglarnas stad.
70
00:08:12,639 --> 00:08:17,686
Distrikt 7 ska bli det finaste och
mest vitala i hela Los Angeles.
71
00:08:17,687 --> 00:08:24,986
Därför får det här lusthuset visa
vad vi kan åstadkomma tillsammans.
72
00:08:26,029 --> 00:08:28,948
Le mot kamerorna, mina damer.
73
00:08:28,949 --> 00:08:34,203
Så där ja. Bra jobbat.
Ett rent nöje.
74
00:08:35,454 --> 00:08:42,002
Var är tårtan jag har hört
så mycket om? Tack så mycket.
75
00:08:42,003 --> 00:08:45,922
Kommunfullmäktige Taylor.
Får jag stjäla en minut?
76
00:08:45,923 --> 00:08:52,429
- Ni kanske kan komma till kontoret.
- De sa att ni är upptagen där med.
77
00:08:52,430 --> 00:08:55,265
Mitt distrikt har många behov.
78
00:08:58,436 --> 00:09:01,314
Det här ligger utanför ert distrikt.
79
00:09:07,027 --> 00:09:08,612
Kom till saken.
80
00:09:08,613 --> 00:09:12,658
Jag vill veta hur er syster
Noreen hamnade där.
81
00:09:12,659 --> 00:09:17,662
- Det var en bilolycka.
- Körde Brooks McCutcheon?
82
00:09:17,663 --> 00:09:21,375
Jag jobbar för
de gripna pojkarnas advokater.
83
00:09:21,376 --> 00:09:27,714
- Hur rör Noreens olycka Brooks död?
- Jag vill ha en helhetsbild av honom.
84
00:09:27,715 --> 00:09:33,429
- Brooks kände Noreen på nåt sätt.
- Hon jobbade för hans företag.
85
00:09:33,430 --> 00:09:40,853
Jag undrar även hur stadionprojektet
passar in, när det är i ert distrikt.
86
00:09:40,854 --> 00:09:44,189
Jag gillar inte utredare.
87
00:09:44,190 --> 00:09:49,195
Särskilt inte såna som lägger sig i
där de inte är välkomna.
88
00:09:52,740 --> 00:09:58,162
Det var en bilolycka. Och det är
en privat familjeangelägenhet.
89
00:09:58,163 --> 00:10:01,247
Och så ska det förbli.
90
00:10:01,248 --> 00:10:06,129
Så er utredning... Den avslutas här.
91
00:10:08,547 --> 00:10:12,426
Mina damer, sockerkakan är otrolig.
92
00:10:13,678 --> 00:10:17,765
Åklagarsidan kallar mr Brian Walsh
till vittnesbåset.
93
00:10:27,149 --> 00:10:31,194
- Mr Walsh, vad är ert yrke?
- Jag är busschaufför.
94
00:10:31,195 --> 00:10:34,739
- Vilken rutt?
- Längs Santa Monica Boulevard.
95
00:10:34,740 --> 00:10:38,410
- Vermont Avenue till Ocean.
- Vilken tid på dagen?
96
00:10:38,411 --> 00:10:40,745
Från 18.00 till 06.00.
97
00:10:40,746 --> 00:10:44,874
- Hur länge har ni kört rutten?
- Fem år.
98
00:10:44,875 --> 00:10:49,212
- Då känner ni till hållplatserna.
- Baklänges och framlänges.
99
00:10:49,213 --> 00:10:53,801
- Många regelbundna passagerare?
- Jag känner igen många av dem.
100
00:10:53,802 --> 00:10:58,471
Nån av en annan ras skulle ni väl
lägga märke till ännu mer?
101
00:10:58,472 --> 00:11:01,683
- Protest, ledande.
- Bifalles.
102
00:11:01,684 --> 00:11:07,648
Minns ni att ni såg de tilltalade
kliva på bussen den 18 mars?
103
00:11:07,649 --> 00:11:14,445
På Santa Monica och Stanley.
Jag håller alltid koll på dem.
104
00:11:14,446 --> 00:11:18,158
- Hade ni sett dem förr?
- Om lördagskvällarna.
105
00:11:18,159 --> 00:11:21,744
- Var klev de av?
- På sluthållplatsen.
106
00:11:21,745 --> 00:11:26,207
- När kom ni till sluthållplatsen?
- Jag kör fyra vändor.
107
00:11:26,208 --> 00:11:31,045
Det här var den andra och
jag kom dit, som alltid, kl. 00.05.
108
00:11:31,046 --> 00:11:35,801
Enligt rättsläkarens rapport
dog Brooks-
109
00:11:35,802 --> 00:11:40,097
en kort promenad från
sluthållplatsen, klockan 01.30.
110
00:11:40,098 --> 00:11:46,103
Tillräckligt med tid för dem
att hitta ett gömställe på piren-
111
00:11:46,104 --> 00:11:51,525
och vänta på en intet ont anande
kasinobåtägare, som McCutcheon-
112
00:11:51,526 --> 00:11:54,320
och ge sig på honom.
113
00:11:54,321 --> 00:12:00,492
Jag vill tacka er, mr Walsh, för
vittnesmålet och er samhällsinsats.
114
00:12:02,453 --> 00:12:05,915
Juryn köpte det.
Pressa inte för hårt.
115
00:12:07,291 --> 00:12:13,880
När pojkarna klev av bussen,
såg ni åt vilket håll de gick?
116
00:12:13,881 --> 00:12:16,051
Mot havet, antar jag.
117
00:12:19,386 --> 00:12:26,268
Antar ni?
Ni antar, men ni vet inte.
118
00:12:27,603 --> 00:12:34,525
Hade ni nån kontakt med dem?
Sa de att de skulle döda McCutcheon?
119
00:12:34,526 --> 00:12:38,905
- Protest. Argumenterande.
- Bifalles. Mr Mason...
120
00:12:38,906 --> 00:12:43,160
Omformulerar. Förutom att se pojkarna
kliva av bussen-
121
00:12:43,161 --> 00:12:47,874
vad mer kan ni berätta
som ni vet att de gjorde den kvällen?
122
00:12:48,999 --> 00:12:52,460
- Ingenting, antar jag.
- Precis.
123
00:12:52,461 --> 00:12:57,383
De kunde ha gått åt tusen olika håll.
Ni är i en fullsatt rättssal.
124
00:12:57,384 --> 00:13:02,637
Om ett brott begås långt härifrån
tänker ni då peka ut nån ni ser här-
125
00:13:02,638 --> 00:13:05,350
eller tänker ni gissa?
126
00:13:06,768 --> 00:13:11,439
Visst, om nån ser lika lömsk ut
som ni, mr Maggot.
127
00:13:19,281 --> 00:13:25,201
- Dra inga slutsatser om nåt.
- Men de skrattade åt er.
128
00:13:25,202 --> 00:13:29,081
Nej, åt det han sa.
Och han var en skitstövel.
129
00:13:29,082 --> 00:13:33,377
- Jag såg juryns blickar.
- Varför protesterade ni inte mer?
130
00:13:33,378 --> 00:13:36,546
Det fanns inget att protestera mot.
131
00:13:36,547 --> 00:13:41,845
Mitt jobb är att visa juryn att
nån annan kan ligga bakom mordet.
132
00:13:43,013 --> 00:13:46,180
- Som vem?
- Jag vet inte.
133
00:13:46,181 --> 00:13:49,643
En ny misstänkt att fokusera på.
134
00:13:49,644 --> 00:13:51,730
Mr Mason.
135
00:13:54,815 --> 00:14:00,154
Tänk om det fanns nån annan
som ville se honom död.
136
00:14:05,075 --> 00:14:08,579
Jag visste inte var
jag skulle förvara det.
137
00:14:10,248 --> 00:14:15,878
Om jag förvarade det här
kanske Gud skulle skydda det.
138
00:14:21,884 --> 00:14:25,971
- Hur mycket?
- 2 000 dollar.
139
00:14:32,771 --> 00:14:35,774
Jag borde nog behålla det här.
140
00:15:02,384 --> 00:15:05,802
Jag vet inte när kvinnorna fick vata.
141
00:15:05,803 --> 00:15:10,139
Antingen före mordet
eller när pojkarna åkte fast.
142
00:15:10,140 --> 00:15:13,852
Beställningsmord?
Varför är du inte mer upprörd?
143
00:15:13,853 --> 00:15:20,400
Ett rån som gick snett kändes fel
men det här är logiskt.
144
00:15:20,401 --> 00:15:24,280
Vi måste ta reda på
vem som ville döda Brooks.
145
00:15:24,281 --> 00:15:30,537
Två lakan är inte småpotatis.
Holcomb smyger inte med mutor.
146
00:15:31,705 --> 00:15:36,958
- Kommunfullmäktige Taylor då?
- Räcker en tjänstemannalön för det?
147
00:15:36,959 --> 00:15:43,381
- Med alla mutor de får, då?
- Han rodnade när jag nämnde Brooks.
148
00:15:43,382 --> 00:15:47,927
- Brooks kränker Taylors syster.
- Vänta, spekulationer.
149
00:15:47,928 --> 00:15:52,598
Ledamoten vill hämnas utan att
McCutcheon misstänker honom.
150
00:15:52,599 --> 00:15:58,148
Han anlitar två unga killar som dödar
Brooks utan att nån får veta nåt.
151
00:16:02,986 --> 00:16:05,236
- Vad?
- Det är gissningar.
152
00:16:05,237 --> 00:16:09,241
Della, vi behöver nåt.
Vi behöver en karta.
153
00:16:09,242 --> 00:16:15,372
- Först måste vi prata med klienterna.
- Rätten kallar om 25 minuter.
154
00:16:15,373 --> 00:16:20,336
- Vi får be om en paus.
- Då behöver vi en bra anledning.
155
00:16:20,337 --> 00:16:24,047
- Hitta på nåt.
- Är inte det din avdelning?
156
00:16:24,048 --> 00:16:25,425
Sant.
157
00:16:37,646 --> 00:16:39,606
Res er.
158
00:16:48,239 --> 00:16:55,079
Herr ordförande, vi ber om en paus
för att få överlägga med försvaret.
159
00:16:57,832 --> 00:17:04,545
Livstids fängelse för båda, utan
frigivning, oavsett vem som sköt.
160
00:17:04,546 --> 00:17:08,300
De hamnar på San Quentin-
161
00:17:08,301 --> 00:17:15,264
och får inte ansöka om förflyttning
under tiden de hålls fängslade.
162
00:17:15,265 --> 00:17:17,308
Deras livstider.
163
00:17:17,309 --> 00:17:24,399
Bröderna måste erkänna i rätten
på samtliga åtalspunkter-
164
00:17:24,400 --> 00:17:30,239
och låta deras uttalande
sändas i radio.
165
00:17:33,410 --> 00:17:37,036
- Det är ett bra erbjudande.
- Miss Street har rätt.
166
00:17:37,037 --> 00:17:42,001
- Jag vill veta vad som ligger bakom.
- Du hade rätt, de är bara barn.
167
00:17:43,127 --> 00:17:48,882
Det får vara nog med lidande
för familjen McCutcheon och Gallardo.
168
00:17:48,883 --> 00:17:52,803
Rättegången sätter redan
staden på helspänn.
169
00:17:52,804 --> 00:17:59,059
Jag vill inte att det ska bli värre.
Medkänsla är en del av mitt jobb.
170
00:17:59,060 --> 00:18:03,938
Låt dem lida mindre. Tjugofem år
med chans för frigivning efter 15.
171
00:18:03,939 --> 00:18:08,944
Inte en chans. Nåt lindrigare
skulle jag bli hängd för.
172
00:18:08,945 --> 00:18:13,699
- 30, med chans att...
- Hamilton. Vad är det här?
173
00:18:13,700 --> 00:18:18,871
Fram till i dag ville du hänga dem.
Blev du plötsligt barmhärtig?
174
00:18:18,872 --> 00:18:22,623
Gillar du inte erbjudandet
så kan du chansa.
175
00:18:22,624 --> 00:18:27,128
- Du borde hata erbjudandet.
- Det spelar ingen roll.
176
00:18:27,129 --> 00:18:31,967
Jag erbjuder att stryka dödsstraffet
och räddar era klienters liv.
177
00:18:31,968 --> 00:18:37,097
Det är det bästa ni kan få
och så mycket jag kan erbjuda.
178
00:18:37,098 --> 00:18:41,935
Prata med era klienter.
Återkom i slutet av dagen.
179
00:18:46,440 --> 00:18:50,486
- Hamilton såg mig knappt i ögonen.
- Vem kom åt honom?
180
00:18:50,487 --> 00:18:54,615
Lydell? Fullmäktige?
Vem kan det annars ha varit?
181
00:18:54,616 --> 00:19:00,162
- Vad vet de som inte vi vet?
- Och varför skulle Ham ge med sig?
182
00:19:06,418 --> 00:19:11,673
- Det handlade inte bara om pengar.
- Så vad var det?
183
00:19:11,674 --> 00:19:16,428
- Sanningen den här gången.
- Du vet stadion de byggde?
184
00:19:18,222 --> 00:19:21,015
McCutcheons stadion? Visst.
185
00:19:21,016 --> 00:19:25,854
Det var vårt bostadsområde.
Hela släkten bodde där.
186
00:19:25,855 --> 00:19:30,359
Polisen dök upp.
187
00:19:30,360 --> 00:19:33,946
De sket i vad de trampade på.
188
00:19:33,947 --> 00:19:38,826
- Polis, öppna!
- Ni inkräktar på McCutcheons mark.
189
00:19:59,346 --> 00:20:04,935
I all kalabalik
tappade vi bort vår lillasyster.
190
00:20:04,936 --> 00:20:06,895
Rossana!
191
00:20:08,022 --> 00:20:09,691
Rossana!
192
00:20:12,777 --> 00:20:17,282
MCCUTCHEONS STADION
VÅR FRAMTID TILLSAMMANS
193
00:20:18,407 --> 00:20:21,453
Jag hörde henne skrika.
194
00:20:24,204 --> 00:20:26,790
Tills jag inte hörde henne mer.
195
00:20:32,713 --> 00:20:36,925
Jag beklagar.
Jag kan inte ens föreställa mig.
196
00:20:41,597 --> 00:20:45,143
Åklagaren har ett erbjudande.
197
00:20:48,354 --> 00:20:53,817
Ni erkänner er skyldiga båda två.
Livstid, utan villkorlig frigivning.
198
00:20:55,278 --> 00:20:59,949
- Och om vi inte tar det?
- Ni undkommer inte rättvisan.
199
00:20:59,950 --> 00:21:03,869
- Ni dödade en man.
- Av desperation och hunger.
200
00:21:03,870 --> 00:21:07,456
- Jag hatade honom.
- Vi var inte de enda.
201
00:21:10,377 --> 00:21:14,047
Ni tog ett liv.
Det går inte att ändra på.
202
00:21:15,464 --> 00:21:20,637
Men som du sa, det var inte
bara ditt finger på avtryckaren.
203
00:21:21,553 --> 00:21:25,640
Åklagaren pressas av nån
med inflytande.
204
00:21:25,641 --> 00:21:32,606
Om de vet vad vi vet, vad händer när
vi hittar den som ligger bakom allt?
205
00:21:32,607 --> 00:21:37,027
- Då erbjuder åklagaren nåt bättre.
- Skulle inte du göra det?
206
00:21:37,028 --> 00:21:40,656
- Jo, det skulle jag.
- Vi vet inget mer.
207
00:21:40,657 --> 00:21:46,079
Ni vet vem som anlitade er.
Det är första steget på stegen.
208
00:21:47,122 --> 00:21:50,624
Jag behöver bara ett namn.
209
00:21:50,625 --> 00:21:53,502
Jag är med.
210
00:21:54,628 --> 00:22:00,259
- Du då, Mateo?
- Jag vet inte. Det är riskabelt.
211
00:22:00,260 --> 00:22:05,013
- Vill du ta erbjudandet?
- Då skulle Maria ha en far.
212
00:22:05,014 --> 00:22:11,687
Jag tänker inte dö här. Vi behöver
inte ta på oss det här ensamma.
213
00:22:11,688 --> 00:22:16,108
Men han kan inte garantera nåt.
Eller hur?
214
00:22:16,109 --> 00:22:18,403
Nej.
215
00:22:24,451 --> 00:22:28,662
Om vi förlorar blir ni hängda
medan jag åker hem.
216
00:22:28,663 --> 00:22:32,624
Ni bestämmer om ni litar på mig.
217
00:22:41,008 --> 00:22:43,803
- De går inte med på det.
- Inte?
218
00:22:44,928 --> 00:22:47,682
Det är goda nyheter, för oss båda.
219
00:22:48,807 --> 00:22:55,814
Tommy. Mason klarade examensprovet
efter några timmars pluggande.
220
00:22:56,940 --> 00:23:00,235
Han är slugare än du tror.
221
00:23:11,205 --> 00:23:15,751
Ursäkta. Det tog tid att få ett namn.
222
00:23:15,752 --> 00:23:21,381
- Ozzie Jackson.
- Han har skumraskaffärer i Central.
223
00:23:21,382 --> 00:23:26,512
Nån sån har inget otalt med Brooks.
Han är en mellanhand.
224
00:23:26,513 --> 00:23:31,642
- Nu kan vi förhandla åt dem.
- I går hade vi dödat för det.
225
00:23:31,643 --> 00:23:36,270
Della, jag vet
hur vi ska driva målet nu.
226
00:23:36,271 --> 00:23:42,653
- Nån beskrivning av Ozzie Jackson?
- Han känns igen på fötterna.
227
00:23:42,654 --> 00:23:45,406
Han har alltid Converse.
228
00:23:56,917 --> 00:24:01,838
Har du sett en vuxen man
i sneakers på Central?
229
00:24:01,839 --> 00:24:07,302
Skulle jag som arbetslös hänga i
gathörnen med skojare nu?
230
00:24:12,100 --> 00:24:16,895
Ingen fara, Mo. Clara tittar på
lägenheter och vi flyttar snart.
231
00:24:21,859 --> 00:24:25,905
Ingen brådska. Får jag se?
232
00:24:33,246 --> 00:24:39,501
Central och 43rd.
Han är med i Perkins gäng.
233
00:24:39,502 --> 00:24:42,631
Vill du verkligen lägga näsan i blöt?
234
00:24:44,590 --> 00:24:50,346
Fallet börjar kännas större än jag.
235
00:24:52,681 --> 00:24:57,936
Det säger inte så mycket.
Få se din biceps igen.
236
00:24:57,937 --> 00:25:00,357
Håll käften.
237
00:25:03,901 --> 00:25:07,948
- Tack, Mo.
- Ingen orsak.
238
00:25:15,788 --> 00:25:18,083
En kille i Converse?
239
00:25:56,621 --> 00:25:58,914
Till mr Perkins.
240
00:26:21,562 --> 00:26:25,816
- Var fick du dem ifrån?
- Från killen som tog dem.
241
00:26:25,817 --> 00:26:30,195
Och alla de andra som gav er problem
med vitingarna i stan.
242
00:26:31,323 --> 00:26:35,325
Jag har aldrig haft problem här.
Allt gick bra.
243
00:26:35,326 --> 00:26:38,662
Nu har jag ögon på mig överallt.
244
00:26:38,663 --> 00:26:43,793
De väntar på att Perkins ska bete sig
som gangstern de ser mig som.
245
00:26:45,170 --> 00:26:52,300
Mr Perkins, det sägs att
Ozzie Jackson betalade mexikanerna-
246
00:26:52,301 --> 00:26:55,846
för att knäppa McCutcheon.
247
00:26:55,847 --> 00:26:58,932
Och nån betalade Ozzie.
248
00:26:58,933 --> 00:27:04,146
Han måste han ha glömt
att ge mr Perkins en andel.
249
00:27:04,147 --> 00:27:09,652
- Hur mycket fick han?
- Det vet jag när jag hittar honom.
250
00:27:09,653 --> 00:27:15,574
Om jag känner till Ozzie
så gör snart åklagaren också det.
251
00:27:15,575 --> 00:27:23,039
Om han hittar kopplingar till er så
pratar vi inte om år på San Quentin.
252
00:27:23,040 --> 00:27:26,709
Då handlar det om galgen.
253
00:27:26,710 --> 00:27:31,964
Ni släpptes mot borgen
för svindlerianklagelserna.
254
00:27:31,965 --> 00:27:37,262
Den enda som kan vittna om
fotografiernas äkthet är fotografen.
255
00:27:37,263 --> 00:27:42,600
Om han håller tyst kommer alla bevis
de har mot er att ratas.
256
00:27:42,601 --> 00:27:49,192
Hjälp mig med Ozzie
så hjälper jag er med fotografen.
257
00:27:50,277 --> 00:27:52,696
Ett rättvist erbjudande.
258
00:28:56,675 --> 00:29:00,595
Mittåsen kommer från höger
och går ut på samma sida här.
259
00:29:00,596 --> 00:29:06,685
Och det är ett utmärkande kännetecken
för Rafael Gallardos fingeravtryck?
260
00:29:06,686 --> 00:29:14,150
För att förtydliga, det omöjligt för
två män att ha samma fingeravtryck.
261
00:29:14,151 --> 00:29:16,528
- Det stämmer.
- Mr Barston.
262
00:29:16,529 --> 00:29:23,410
Det finns ett foto av ratten på
bilen där ett fingeravtryck hittades.
263
00:29:23,411 --> 00:29:27,748
Ni har jämfört det med mr Gallardos.
Vad kom ni fram till?
264
00:29:27,749 --> 00:29:33,545
Virveln och tolv individuella
kännetecken matchar.
265
00:29:33,546 --> 00:29:39,218
- Vilket innebär?
- Avtrycket är Rafael Gallardos.
266
00:29:39,219 --> 00:29:40,969
Tack, mr Barston.
267
00:29:42,973 --> 00:29:50,229
Får vi göra ett litet experiment?
Ett fingeravtrycksexperiment.
268
00:29:50,230 --> 00:29:56,067
- Det här är ingen lektionssal.
- Vad är syftet, mr Mason?
269
00:29:56,068 --> 00:30:00,364
Jag undrar hur fingeravtryck ser ut
och ur processen är.
270
00:30:00,365 --> 00:30:04,243
Det är nödvändigt
att juryn förstår bevisen.
271
00:30:04,244 --> 00:30:08,163
- Håll det kort.
- Tack. Får jag? Tack.
272
00:30:08,164 --> 00:30:14,335
Mr Barston. Välj en tumme
och tryck den mot bläckdynan.
273
00:30:14,336 --> 00:30:19,799
Placera nu tummen på det här pappret.
274
00:30:19,800 --> 00:30:24,220
Perfekt. Ta samma tumme
och tryck mot bläckdynan igen.
275
00:30:24,221 --> 00:30:27,683
I stället för att trycka den
mot pappret-
276
00:30:27,684 --> 00:30:34,398
kan ni trycka den mot
den här tejpen med klistersidan upp.
277
00:30:35,817 --> 00:30:43,197
Tack. Mr Barston, när ni tittar på
bilderna av er tumme, vad ser ni?
278
00:30:43,198 --> 00:30:48,579
- En är lite mer utsmetad.
- Inget annat?
279
00:30:48,580 --> 00:30:55,586
- Det från tejpen är bakvänt.
- Ett är bakvänt. Precis.
280
00:30:55,587 --> 00:30:58,047
Med det i åtanke-
281
00:30:58,048 --> 00:31:04,011
ta en närmare titt på fotot av
Rafael Gallardos vänstra pekfinger-
282
00:31:04,012 --> 00:31:11,226
och det andra från McCutcheons ratt
och peka ut skillnaden?
283
00:31:11,227 --> 00:31:16,982
- Jag ser ingen skillnad.
- Rätt, men det finns ett problem.
284
00:31:16,983 --> 00:31:20,945
Bilden framkallades med
ett baklängesnegativ.
285
00:31:20,946 --> 00:31:25,948
Det ser vi när siffrorna
på sidan av negativet är omvända.
286
00:31:25,949 --> 00:31:31,788
Det är svårt att se, så jag
tog mig friheten att förstora dem.
287
00:31:31,789 --> 00:31:35,125
Det här är den korrekta bilden.
288
00:31:36,252 --> 00:31:43,342
Med den korrigerade bilden i åtanke,
kan ni, mr Barston-
289
00:31:43,343 --> 00:31:47,846
titta på de två bilderna igen...
290
00:31:49,723 --> 00:31:52,100
och peka ut skillnaden?
291
00:31:52,101 --> 00:31:58,564
- Fingeravtrycket är bakvänt.
- Det är bakvänt.
292
00:31:58,565 --> 00:32:05,197
Är det möjligt för den tilltalade
att lämna sitt fingeravtryck bakvänt?
293
00:32:05,198 --> 00:32:07,949
Nej, det är inte naturligt.
294
00:32:07,950 --> 00:32:12,746
Bara nån som försökte
flytta avtrycket kunde det.
295
00:32:12,747 --> 00:32:18,043
Då skulle det uppstå bakvänt.
Polisen eller mr Milligans utredare.
296
00:32:18,044 --> 00:32:23,173
- Protest! Fullständig spekulation!
- Inga fler frågor. Tack.
297
00:32:23,174 --> 00:32:29,180
Bifalles. Juryn ska bortse från
mr Masons senaste kommentar.
298
00:32:30,265 --> 00:32:33,101
- Ordning!
- Det gör de inte.
299
00:32:41,985 --> 00:32:45,864
- Jag borde inte göra det här.
- Lita på mig.
300
00:33:18,813 --> 00:33:21,399
Jag ska hälsa på några vänner.
301
00:33:42,420 --> 00:33:46,423
- Njuter du?
- Oerhört.
302
00:33:46,424 --> 00:33:51,095
Bra. Du förtjänar det,
efter ditt hjältemod i rätten i dag.
303
00:33:51,096 --> 00:33:53,682
Det var mest Perry.
304
00:33:56,017 --> 00:33:59,688
Var han där? Det märkte jag inte.
305
00:34:10,365 --> 00:34:13,742
- Jag höll på att glömma.
- Vad?
306
00:34:13,743 --> 00:34:16,245
Jag älskar dig också.
307
00:34:49,779 --> 00:34:54,282
Jag vet att dippen du tog med
inte fick dina tår att krulla sig-
308
00:34:54,283 --> 00:34:59,913
men det här är pickles från
Canter Brothers på Brooklyn Avenue.
309
00:34:59,914 --> 00:35:04,418
- Det är mer romantiskt än blommor.
- Varsågod.
310
00:35:06,630 --> 00:35:10,716
- Du har en fin bostad.
- Tack.
311
00:35:14,179 --> 00:35:18,849
- Finns det nåt du inte gör?
- Småpratar.
312
00:35:20,851 --> 00:35:22,270
Noterat.
313
00:35:23,396 --> 00:35:27,816
Jag hörde på radion
att det gick bra i rätten i dag.
314
00:35:27,817 --> 00:35:33,697
Ja. Jag antar
att det kan vara en vändning.
315
00:35:36,116 --> 00:35:41,788
Jag antar att du kanske har
ett bättre försvar än du trodde?
316
00:35:41,789 --> 00:35:43,750
Jag antar det.
317
00:35:45,168 --> 00:35:49,964
- Vill du ha hjälp?
- Ja.
318
00:35:49,965 --> 00:35:52,215
Okej.
319
00:35:52,216 --> 00:35:57,180
Ta av dig skjortan.
Den kan bli smutsig.
320
00:36:09,234 --> 00:36:12,695
Jag kan ta mig dit.
321
00:36:12,696 --> 00:36:16,615
Hur hittade du mig? Okej.
322
00:36:21,288 --> 00:36:23,748
Jag är snart tillbaka.
323
00:36:26,709 --> 00:36:28,252
Förlåt.
324
00:36:56,822 --> 00:36:58,825
Den här vägen.
325
00:37:08,459 --> 00:37:11,296
Vår frågvisa man.
326
00:37:17,801 --> 00:37:20,721
- Jag känner inte dig.
- Nu gör du det.
327
00:37:20,722 --> 00:37:23,850
Tillmötesgå vår gäst. Varsågod.
328
00:37:27,896 --> 00:37:32,107
Anlitade du Gallardo-bröderna
att skjuta McCutcheon?
329
00:37:32,108 --> 00:37:37,571
- Jag snackar inte med honom.
- Du ska svara på alla frågor han har.
330
00:37:40,533 --> 00:37:44,995
Vänta lite. Innan vi tar oss
igenom det här samtalet-
331
00:37:44,996 --> 00:37:51,836
så får du betala inträdet.
Berätta vem som är min Judas.
332
00:37:53,838 --> 00:37:59,718
Dessvärre, står han framför er.
Det skulle inte sluta som det gjorde.
333
00:37:59,719 --> 00:38:04,848
- Jag lovar att inte vittna mot er.
- Lovar? Är det allt?
334
00:38:04,849 --> 00:38:09,852
- Vad mer kan jag göra?
- Förstå vems rike du är i.
335
00:38:09,853 --> 00:38:15,693
- Jag menar inget illa, mr Perkins.
- Ändå hänger respektlöshet i luften.
336
00:38:19,489 --> 00:38:23,408
Få se vad herr Löfte går för.
Vill du ha svar?
337
00:38:23,409 --> 00:38:27,705
Då får du banka skiten ur honom
tills dina nävar värker.
338
00:38:29,958 --> 00:38:35,546
- Och om jag inte gör det?
- Då skär jag näven av dig.
339
00:38:35,547 --> 00:38:38,258
Vad fan?! Släpp mig!
340
00:38:43,345 --> 00:38:47,473
Jag är inte inblandad!
Jag vet inte vad du pratar om.
341
00:38:47,474 --> 00:38:53,105
Perkins, jag har aldrig trotsat er.
Ni har känt mig sen jag var liten.
342
00:38:57,569 --> 00:39:00,738
Se på mig.
343
00:39:00,739 --> 00:39:03,867
Betalade du bröderna Gallardo?
344
00:39:08,079 --> 00:39:13,168
- Vem betalade dig för mordet?
- Jag vet inte vad han heter.
345
00:39:17,588 --> 00:39:19,423
Vem?
346
00:39:19,424 --> 00:39:22,842
Nån snobbig viting
jag hade affärer med förut.
347
00:39:22,843 --> 00:39:26,639
- Vad menar du med förut?
- Frun knarkade.
348
00:39:26,640 --> 00:39:30,641
Kom hit för att köpa.
Två, tre gånger i veckan.
349
00:39:30,642 --> 00:39:36,856
Han fick mig att sluta sälja.
Har inte sett honom sen mordjobbet.
350
00:39:36,857 --> 00:39:39,277
Hur mycket fick du då?
351
00:39:50,454 --> 00:39:52,080
Tio lakan!
352
00:39:52,081 --> 00:39:58,711
- Och du gav tvåtusen till Gallardos.
- Utan att jag fick nån andel?
353
00:39:58,712 --> 00:40:04,092
Vänta. Uppgörelsen, då?
Du slutade förse frun med heroin.
354
00:40:04,093 --> 00:40:08,973
Hon försvann, men är de inte döda
så kommer de alltid tillbaka.
355
00:40:08,974 --> 00:40:15,520
- Se på mig. Vad kör hon för bil?
- Jag vet inte märket. Lincoln kanske.
356
00:40:15,521 --> 00:40:20,692
- Blå, mer vet jag inte.
- Okej.
357
00:40:20,693 --> 00:40:24,697
- Jag fick höra allt jag vill veta.
- Det tror jag inte.
358
00:40:24,698 --> 00:40:31,160
Han verkar hålla tyst om nåt.
Vi går inte utan ett erkännande.
359
00:40:31,161 --> 00:40:34,914
- Snälla...
- Då han har sonat sin synd.
360
00:40:34,915 --> 00:40:41,463
Jag har berättat allt jag vet!
Du behöver inte göra det här!
361
00:40:46,094 --> 00:40:48,929
Snälla, sluta!
362
00:41:37,562 --> 00:41:41,940
- Mår du bra?
- Jadå.
363
00:41:45,736 --> 00:41:47,738
Vad är det?
364
00:41:54,788 --> 00:41:56,289
Clara.
365
00:42:02,461 --> 00:42:04,588
Är jag god?
366
00:42:08,050 --> 00:42:10,470
Du är god, älskling.
367
00:42:13,389 --> 00:42:15,391
Du är god.
368
00:42:27,112 --> 00:42:32,032
Vila. Vila, älskling.
369
00:42:49,134 --> 00:42:52,428
- Ville du träffa mig, chefen?
- Ett ögonblick.
370
00:43:10,363 --> 00:43:14,240
- Hur väl känner du Mason?
- Jag känner honom.
371
00:43:14,241 --> 00:43:17,452
Pratar ni jobb?
372
00:43:17,453 --> 00:43:21,081
Vi brukade göra det. Över några glas.
373
00:43:25,169 --> 00:43:27,172
Stäng dörren.
374
00:43:46,649 --> 00:43:50,694
- Hej.
- Var höll du hus i går kväll?
375
00:43:50,695 --> 00:43:54,865
Perry och jag var på kontoret
och förberedde inför i dag-
376
00:43:54,866 --> 00:43:59,870
och planerade hur vi skulle komma
förbi juryns förutfattade meningar.
377
00:43:59,871 --> 00:44:03,831
Det känns bra med vem vi valde,
men ändå.
378
00:44:03,832 --> 00:44:08,380
Du var inte på kontoret, Della.
Jag ringde.
379
00:44:11,007 --> 00:44:15,844
- Då hörde vi inte telefonen.
- Berätta om det är nåt.
380
00:44:17,971 --> 00:44:19,390
Jag...
381
00:44:22,268 --> 00:44:24,354
Jag jobbade.
382
00:44:26,730 --> 00:44:29,316
Jävla ynkrygg.
383
00:44:34,196 --> 00:44:35,865
Fan.
384
00:45:56,403 --> 00:46:00,492
Text: Magnus Öberg Iyuno