1
00:00:25,527 --> 00:00:29,364
Dengan film 2001,
Anda membawa kita ke abad 21.
2
00:00:29,531 --> 00:00:31,241
Saya mengajak anak saya, Jonathan...
3
00:00:31,408 --> 00:00:35,036
yang pada tahun 2001 akan berusia sama
dengan saya saat ini.
4
00:00:35,203 --> 00:00:39,749
Mungkin dia akan lebih beradaptasi dengan
dunia yang Anda coba gambarkan.
5
00:00:40,250 --> 00:00:41,918
Perbedaannya, saat dia besar nanti...
6
00:00:42,085 --> 00:00:44,379
bahkan jika kita menunggu
sampai tahun 2001
7
00:00:44,546 --> 00:00:48,466
dia akan punya, di rumahnya sendiri,
bukan komputer sebesar ini...
8
00:00:48,717 --> 00:00:51,261
tapi setidaknya sebuah konsol...
9
00:00:51,428 --> 00:00:54,222
dan dia bisa bicara dengan komputer
lokalnya yang bersahabat...
10
00:00:54,389 --> 00:00:57,058
dan dapat semua informasi
untuk kehidupan sehari-hari...
11
00:00:57,225 --> 00:01:00,228
seperti rekening bank,
pesan karcis bioskop...
12
00:01:00,395 --> 00:01:05,692
semua informasi untuk hidup
dalam masyarakat modern yang rumit.
13
00:01:05,859 --> 00:01:09,904
Dalam bentuk padat di rumahnya sendiri.
14
00:01:10,071 --> 00:01:13,241
Ada layar televisinya,
seperti ini dan papan kunci...
15
00:01:13,408 --> 00:01:15,452
dan dia akan bicara kepada komputer
dan dapat informasi darinya.
16
00:01:15,618 --> 00:01:18,455
Dia akan menganggapnya biasa
seperti telepon.
17
00:01:18,621 --> 00:01:22,417
Dalam hal masyarakat,
itu akan menjadi kehidupan macam apa?
18
00:01:22,584 --> 00:01:24,377
Jika seluruh hidup kita serba komputer...
19
00:01:24,544 --> 00:01:26,504
apa kita akan bergantung pada komputer?
20
00:01:26,671 --> 00:01:29,758
Dalam beberapa hal, tapi komputer juga
akan memperkaya masyarakat kita...
21
00:01:29,924 --> 00:01:33,428
karena itu memungkinkan kita
untuk bisa hidup di mana saja.
22
00:01:33,595 --> 00:01:38,391
Semua pengusaha dan eksekutif
bisa tinggal di mana pun...
23
00:01:38,558 --> 00:01:40,769
dan tetap berbisnis lewat alat seperti ini.
24
00:01:41,269 --> 00:01:44,439
Dan ini luar biasa, kita tak harus
terjebak dalam suatu kota.
25
00:01:44,606 --> 00:01:47,776
Kita bisa tinggal di pedesaan
atau di mana pun kita suka.
26
00:01:53,406 --> 00:01:54,991
Terjadi tabrakan data,
27
00:01:55,074 --> 00:01:56,493
tapi kode galatnya salah,
ini kesalahan sistem.
28
00:01:56,576 --> 00:01:57,702
Cupertino
California
29
00:01:57,911 --> 00:01:59,454
- Apa akibatnya?
- Komputernya takkan bilang “Halo.”
30
00:01:59,621 --> 00:02:00,330
Peluncuran
Macintosh
31
00:02:00,371 --> 00:02:01,289
Dia akan bilang “Halo.”
32
00:02:01,372 --> 00:02:02,457
Ini bukan salah siapa pun,
ini kesalahan sistem.
33
00:02:02,540 --> 00:02:03,500
Kau yang buat demo suaranya.
34
00:02:03,583 --> 00:02:04,959
- Demo suaranya tak bisa diandalkan...
- Jangan terlalu keras.
35
00:02:05,126 --> 00:02:07,545
Aku sudah bilang dari...
Rancangan komputer ini berlebihan.
36
00:02:07,712 --> 00:02:08,880
Semalam berfungsi.
37
00:02:09,047 --> 00:02:11,257
Malam sebelumnya berfungsi.
Tiga jam lalu berfungsi.
38
00:02:11,424 --> 00:02:13,551
Sekarang tidak,
jadi lewatkan saja demo suaranya.
39
00:02:13,718 --> 00:02:15,678
- Kau berengsek.
- Yang lainnya berfungsi.
40
00:02:15,845 --> 00:02:16,971
Lewatkan demo suara.
41
00:02:17,138 --> 00:02:18,890
Komputer ini harus bilang “Halo.”
42
00:02:19,182 --> 00:02:20,934
Kau tak mengerti, itu takkan terjadi.
43
00:02:21,100 --> 00:02:22,393
Perbaiki.
44
00:02:22,560 --> 00:02:23,770
- Perbaiki?
- Ya.
45
00:02:26,439 --> 00:02:27,607
- Dalam 40 menit?
- Perbaiki.
46
00:02:27,774 --> 00:02:29,234
- Aku tak bisa.
- Siapa yang bisa?
47
00:02:29,400 --> 00:02:31,861
Hanya aku yang bisa,
dan aku tak bisa.
48
00:02:34,072 --> 00:02:35,615
- Berapa serius masalahnya?
- Sangat serius.
49
00:02:35,782 --> 00:02:36,866
Aku tak mengerti maksudnya.
50
00:02:37,033 --> 00:02:39,035
Artinya demonya takkan berfungsi.
51
00:02:39,202 --> 00:02:42,247
Jangan bicara keras-keras,
Joel Pforzheimer duduk di auditorium.
52
00:02:42,413 --> 00:02:43,623
Aku tak peduli...
53
00:02:43,790 --> 00:02:45,166
Siapa Joel Pforzheimer?
54
00:02:45,333 --> 00:02:49,212
GQ. Dia mengawasimu selama seminggu,
kau tak sadar?
55
00:02:49,379 --> 00:02:52,757
Bersikaplah seolah semuanya aman,
dia duduk di auditorium.
56
00:02:54,342 --> 00:02:55,009
Hei.
57
00:02:56,636 --> 00:02:58,471
Apa maksud kalian?
58
00:02:58,930 --> 00:03:02,267
Ini kerusakan listrik, tapi kita belum
menemukan sumber masalahnya.
59
00:03:02,433 --> 00:03:03,977
Apakah penyintesis suara cukup cepat?
60
00:03:04,143 --> 00:03:06,688
Tidak, jadi kecepatannya keliru
dan terus mati.
61
00:03:06,855 --> 00:03:09,607
Ini hanya 20 detik dari dua jam acara,
kenapa tidak dilewatkan saja?
62
00:03:09,774 --> 00:03:11,359
- Tidak bisa.
- Bisa, lewatkan saja.
63
00:03:11,526 --> 00:03:13,278
Dua hari lalu, kita memutar iklan Super Bowl
64
00:03:13,361 --> 00:03:15,363
yang bisa menang
Oscar untuk Film Pendek Terbaik.
65
00:03:15,530 --> 00:03:18,533
Lebih banyak yang ingat iklannya
ketimbang ingat siapa pemenangnya.
66
00:03:18,700 --> 00:03:21,411
Aku paham, tapi iklannya bilang
Mac akan menyelamatkan dunia.
67
00:03:21,578 --> 00:03:23,788
Bukan bilang akan mengucapkan “Halo.”
68
00:03:23,955 --> 00:03:25,415
Kita mulai lima menit lagi.
69
00:03:25,582 --> 00:03:26,833
Jangan buka pintunya.
70
00:03:28,042 --> 00:03:29,377
Kita istirahat sebentar.
71
00:03:29,544 --> 00:03:30,879
Masalahnya,
kita bisa menyusun ulang program...
72
00:03:30,962 --> 00:03:31,838
Apa?
73
00:03:32,005 --> 00:03:35,049
Tapi jika ini kesalahan peranti keras,
kita tak bisa membukanya.
74
00:03:35,216 --> 00:03:36,384
Kenapa tidak?
75
00:03:36,759 --> 00:03:38,094
Kau yang mau bilang atau aku?
76
00:03:38,261 --> 00:03:39,429
Jangan memulai.
77
00:03:39,596 --> 00:03:40,763
Kenapa ia tak bisa masuk ke mesin?
78
00:03:40,930 --> 00:03:42,223
Kau butuh alat khusus.
79
00:03:42,515 --> 00:03:44,642
Alat khusus apa?
Pakai saja obeng.
80
00:03:44,809 --> 00:03:46,603
Dia tak mau pengguna membukanya.
81
00:03:46,769 --> 00:03:48,479
Kau butuh alat khusus.
82
00:03:50,106 --> 00:03:51,149
Ini serius?
83
00:03:51,316 --> 00:03:54,110
Ada ratusan teknisi di sini.
Tak ada yang punya alatnya?
84
00:03:54,277 --> 00:03:56,529
Jujur, tak banyak dari mereka
yang punya.
85
00:03:56,696 --> 00:03:57,947
Bagaimana denganmu?
86
00:03:58,865 --> 00:04:01,117
Kutinggal di kantor,
saat itu pukul 3 pagi ketika aku...
87
00:04:01,284 --> 00:04:03,494
Astaga. Lewatkan saja “Halo.”
88
00:04:03,661 --> 00:04:04,370
Tidak!
89
00:04:04,454 --> 00:04:05,663
Apa peraturan pertama peluncuran?
90
00:04:05,830 --> 00:04:06,831
Tidak akan terjadi kendala.
91
00:04:06,998 --> 00:04:08,207
Baru saja terjadi.
92
00:04:08,791 --> 00:04:09,542
Andy!
93
00:04:10,168 --> 00:04:11,085
Yang mana?
94
00:04:11,252 --> 00:04:12,879
Andy yang lain. Kau di sini,
buat apa aku berteriak?
95
00:04:13,046 --> 00:04:14,213
Dia perlu bicara denganmu.
96
00:04:14,380 --> 00:04:15,173
Ya.
97
00:04:15,590 --> 00:04:18,134
Tanda keluar harus dimatikan
atau nanti tidak gelap total.
98
00:04:18,301 --> 00:04:19,844
Kami sudah bicara kepada
pengelola gedung dan PMK.
99
00:04:20,011 --> 00:04:20,720
Lalu?
100
00:04:20,887 --> 00:04:23,014
Mereka tak mau matikan tanda keluar.
101
00:04:23,765 --> 00:04:25,183
Kubayar berapa pun dendanya.
102
00:04:25,350 --> 00:04:27,268
Dendanya ialah
semua orang akan disuruh pergi.
103
00:04:27,435 --> 00:04:29,687
Sudah jelaskan kepada PMK
kita di sini untuk mengubah dunia?
104
00:04:29,854 --> 00:04:33,149
Sudah, tapi jika kita tak bisa
mengamankan api, ia tak peduli.
105
00:04:33,316 --> 00:04:33,983
Steve...
106
00:04:34,150 --> 00:04:36,319
Jika kebakaran membuat
orang keluar berdesakan...
107
00:04:36,486 --> 00:04:38,613
itu akan sepadan
bagi mereka yang selamat.
108
00:04:38,780 --> 00:04:41,658
Bagi yang tidak,
mereka tetap lumayan senang.
109
00:04:41,824 --> 00:04:43,493
Aku perlu ruangannya benar-benar gelap.
110
00:04:43,660 --> 00:04:46,663
Matikan tanda keluar
dan jangan beri tahu aku caranya.
111
00:04:46,829 --> 00:04:48,665
Perbaiki demo suara.
112
00:04:52,877 --> 00:04:54,963
Kau butuh alat khusus
untuk membuka Mac?
113
00:04:55,129 --> 00:04:56,506
Kau tahu itu sistem tertutup.
114
00:04:57,173 --> 00:04:59,592
Aku tidak tahu itu sungguhan.
115
00:04:59,759 --> 00:05:02,011
Dan jika kau terus bersikap keras
tanpa alasan...
116
00:05:02,178 --> 00:05:04,389
takkan ada yang mendengar
komputer ini bilang “Halo.”
117
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
Aku punya alasan.
118
00:05:05,932 --> 00:05:09,352
Jika kita gagal, IBM akan berkuasa
50 tahun ke depan.
119
00:05:09,519 --> 00:05:10,436
Ingat perusahaan telepon?
120
00:05:10,603 --> 00:05:12,772
Itulah sebutan untuk Bell,
“perusahaan telepon.”
121
00:05:12,939 --> 00:05:14,607
IBM akan menjadi perusahaan komputer.
122
00:05:14,774 --> 00:05:19,862
10 tahun lagi mereka menjadi perusahaan
informasi dan itu buruk bagi umat manusia.
123
00:05:20,029 --> 00:05:22,699
Jadi tak ada waktu untuk
bersikap sopan atau realistis...
124
00:05:22,865 --> 00:05:25,284
karena jika kita seperti itu,
peluncuran produk berikutnya...
125
00:05:25,451 --> 00:05:26,869
akan dihadiri 26 orang...
126
00:05:27,036 --> 00:05:29,497
dan wartawan setempat
dari Panduan Belanja Alameda County.
127
00:05:29,664 --> 00:05:31,666
Kita belum mengiklankan
peranti lunak suara.
128
00:05:31,833 --> 00:05:35,628
Kita bisa hapus dari demo
dan takkan ada yang kecewa.
129
00:05:35,795 --> 00:05:39,298
Kau mau coba bersikap masuk akal...
130
00:05:40,133 --> 00:05:41,592
dan lihat rasanya seperti apa?
131
00:05:43,553 --> 00:05:46,556
Baik. Batalkan demo suara.
132
00:05:48,182 --> 00:05:49,017
Terima kasih.
133
00:05:49,267 --> 00:05:51,019
Dan batalkan peluncuran.
134
00:05:51,185 --> 00:05:51,894
Aku mengerti.
135
00:05:51,936 --> 00:05:54,313
- Kau menipuku.
- Kau boleh bilang itu tak penting...
136
00:05:54,480 --> 00:05:57,859
tapi jika komputernya tidak bilang “Halo,”
demikian juga John Sculley...
137
00:05:58,026 --> 00:05:59,902
yang kujamin akan setuju denganku.
138
00:06:00,069 --> 00:06:03,614
Sculley takkan membatalkan peluncuran
karena dia tidak gila.
139
00:06:03,781 --> 00:06:04,782
Dia juga tidak gila uang...
140
00:06:04,949 --> 00:06:07,452
dan dalam hal Macintosh,
dia akan menuruti aku.
141
00:06:07,618 --> 00:06:08,661
Apa isi kotak ini?
142
00:06:08,828 --> 00:06:11,372
Tak ada yang perlu kau cemaskan,
tak usah dibuka.
143
00:06:11,539 --> 00:06:13,041
Apa-apaan?
144
00:06:13,666 --> 00:06:15,418
Kenapa ada sekotak...
Ulah siapa ini?
145
00:06:17,003 --> 00:06:18,004
- Ada yang berpikir...
- Siapa?
146
00:06:18,171 --> 00:06:18,921
Tidak penting.
147
00:06:19,088 --> 00:06:22,967
Ada yang berpikir untuk menaruh
salinan sampul majalah Time itu...
148
00:06:23,134 --> 00:06:24,218
di setiap kursi.
149
00:06:24,385 --> 00:06:27,263
Tapi sudah dibatalkan
dan semua majalah dibawa keluar...
150
00:06:27,430 --> 00:06:28,765
jadi, masalah selesai.
151
00:06:28,931 --> 00:06:30,266
Ini bukan Macintosh.
152
00:06:30,433 --> 00:06:31,434
Aku mengerti.
153
00:06:31,601 --> 00:06:33,352
Ada yang punya ide bagus...
154
00:06:33,519 --> 00:06:36,439
untuk membagikan majalah Time...
155
00:06:36,606 --> 00:06:40,193
dengan sampul yang bukan tentang
Macintosh di peluncuran Macintosh?
156
00:06:40,401 --> 00:06:43,780
Mereka membagikan apa di Hewlett-Packard?
Sekeranjang apel dengan gambar wajahku?
157
00:06:43,946 --> 00:06:45,782
- Aku yakin idenya ialah...
- Ya?
158
00:06:45,948 --> 00:06:48,993
...karena komputernya bernama Pria Terbaik
Tahun ini dan baik untuk bisnis kita...
159
00:06:49,160 --> 00:06:51,621
...tapi seperti kubilang,
aku sudah keluarkan semuanya.
160
00:06:51,788 --> 00:06:54,874
Aku ingin kau kumpulkan
seluruh 2.600 majalah itu...
161
00:06:55,041 --> 00:06:56,709
dan tumpuk di meja Kottke...
162
00:06:56,876 --> 00:06:58,795
dan bilang Steve ucapkan
“Selamat Tahun Baru.”
163
00:06:59,295 --> 00:07:00,004
Baik.
164
00:07:00,088 --> 00:07:02,840
Kuberi majalah Time akses penuh,
seluruh kampus.
165
00:07:03,007 --> 00:07:06,052
Bandley, Apple ll, Lisa.
Kuberi dia Sculley, Markkula.
166
00:07:06,219 --> 00:07:08,346
Kuberi dia Woz, kuberi dia semua orang.
167
00:07:09,555 --> 00:07:12,475
Harus kusebut apa orang yang berpikir
membagikan ini merupakan ide bagus?
168
00:07:12,934 --> 00:07:14,769
Aku tak mau beri tahu siapa.
169
00:07:14,894 --> 00:07:17,355
Ini dilakukan tanpa niat buruk,
dan sudah ditangani.
170
00:07:17,522 --> 00:07:19,982
Kau punya setengah jam dan ada hal-hal
yang perlu kita bicarakan.
171
00:07:20,149 --> 00:07:21,275
Contohnya apa?
172
00:07:23,361 --> 00:07:25,530
Contohnya satu juta unit
dalam 90 hari pertama.
173
00:07:25,696 --> 00:07:27,073
- Joanna...
-20.000 per bulan setelah itu.
174
00:07:27,240 --> 00:07:28,783
Dengar. Itu adalah ramalan.
175
00:07:28,950 --> 00:07:30,451
Karena ini bidangku...
176
00:07:30,743 --> 00:07:34,038
kumohon agar kau meningkatkan minat.
177
00:07:34,205 --> 00:07:35,206
Itu tujuanku.
178
00:07:35,373 --> 00:07:38,626
Kita takkan menjual satu juta unit
dalam 90 hari pertama.
179
00:07:38,793 --> 00:07:42,046
Semua orang, semua orang.
180
00:07:42,338 --> 00:07:45,174
Semua orang menunggu Mac.
181
00:07:45,633 --> 00:07:46,717
Mungkin.
182
00:07:46,884 --> 00:07:49,679
Tapi apa yang terjadi saat mereka tahu
dengan harga $2.495...
183
00:07:49,846 --> 00:07:51,931
ternyata tak punya keistimewaan?
184
00:07:53,015 --> 00:07:55,393
Kita bersaing dengan $1.500...
185
00:07:55,560 --> 00:07:59,188
tapi begitu kau mengganti Motorola 6809
dengan 68000...
186
00:07:59,355 --> 00:08:02,692
Yang mendukung menu, jendela,
pointer dan klik, grafik resolusi tinggi...
187
00:08:02,859 --> 00:08:06,195
Karena semua orang butuh persegi panjang
dengan sudut yang bundar.
188
00:08:06,946 --> 00:08:10,491
Kelas ekonomi mendarat pada waktu
yang sama dengan kelas satu.
189
00:08:13,161 --> 00:08:16,247
Aku tak mengerti maksudmu...
190
00:08:16,414 --> 00:08:18,416
tapi inilah yang membuatnya
senilai $2.500...
191
00:08:18,583 --> 00:08:21,127
sama dengan harga eceran PC,
yang lebih banyak kegunaan!
192
00:08:21,294 --> 00:08:22,628
Siapa yang mau PC?
193
00:08:22,795 --> 00:08:24,714
Orang bodoh mana yang mau...
194
00:08:25,214 --> 00:08:28,801
Jika ada noda di bajumu,
aku akan menunjuknya.
195
00:08:29,886 --> 00:08:32,638
Aku takkan bilang ada noda
14 sentimeter di bawah kerah...
196
00:08:32,805 --> 00:08:34,473
dan 3 sentimeter ke kanan
dari kancing kedua...
197
00:08:34,640 --> 00:08:37,560
sementara aku mengingat perintah
untuk hilangkan noda.
198
00:08:37,727 --> 00:08:39,604
Bukan begitu cara kerja pikiran manusia.
199
00:08:39,770 --> 00:08:43,608
Jika tujuannya agar mudah digunakan,
mungkin kau perlu memberinya memori.
200
00:08:44,567 --> 00:08:47,320
Kau boleh mengeluh
soal memori atau harga...
201
00:08:47,486 --> 00:08:50,198
tapi kau tak bisa lakukan
keduanya bersamaan.
202
00:08:50,406 --> 00:08:52,408
Memori membutuhkan biaya.
203
00:08:52,575 --> 00:08:54,660
Dan aku senang kau mengutarakan
perasaanmu tentang Mac...
204
00:08:55,077 --> 00:08:56,454
karena waktu kita
setengah jam lagi.
205
00:08:56,621 --> 00:08:57,997
Kita bisa rancang ulang.
206
00:08:58,247 --> 00:09:00,249
Aku hanya minta agar kau menarik minat.
207
00:09:00,416 --> 00:09:02,710
Lihat wajah mereka saat mereka
melihat komputer ini.
208
00:09:03,753 --> 00:09:05,087
Mereka tak tahu sedang
melihat apa
209
00:09:05,171 --> 00:09:07,506
atau kenapa mereka suka
tapi mereka menginginkannya.
210
00:09:07,673 --> 00:09:09,050
Tidak seketika.
211
00:09:09,175 --> 00:09:13,054
Ketika orang mendengar Rite of Spring
mereka melempar kursi teater...
212
00:09:13,221 --> 00:09:14,430
mereka tak membeli rekamannya.
213
00:09:14,597 --> 00:09:16,515
Rite of Spring adalah...
214
00:09:16,682 --> 00:09:18,768
simfoni paling revolusioner
dan provokatif abad ini.
215
00:09:18,935 --> 00:09:20,645
Balet. ltu sebuah balet.
216
00:09:21,020 --> 00:09:25,107
Tapi Igor Stravinsky tidak bilang
dia akan menjual 20.000 unit dalam sebulan.
217
00:09:25,274 --> 00:09:27,193
Entah kenapa kita
membicarakan Stravinsky...
218
00:09:27,360 --> 00:09:32,073
padahal yang kupikirkan ialah Dan Kottke
menghinaku di majalah Time.
219
00:09:33,241 --> 00:09:35,284
Dengar. Jelas...
220
00:09:36,160 --> 00:09:37,662
Biar kukatakan ini.
221
00:09:38,162 --> 00:09:41,082
Jelas, Daniel tidak berpikir
dirinya berbuat salah.
222
00:09:41,249 --> 00:09:43,000
Dengan membicarakan itu kepada Time?
223
00:09:43,167 --> 00:09:43,918
Ya.
224
00:09:44,585 --> 00:09:45,753
Aku tak tahu apa artinya itu.
225
00:09:46,879 --> 00:09:51,592
Katamu, saat kau menceritakan kisah itu...
Katamu, kau bilang kepada Dan...
226
00:09:51,759 --> 00:09:55,888
“Apa majalah Time bertanya aku punya
putri bernama Lisa?” Dan menjawab “Ya.”
227
00:09:57,598 --> 00:10:00,851
lntinya dia menjawabmu
dengan sederhana dan jujur...
228
00:10:01,018 --> 00:10:03,187
karena dia tidak merasa berbuat salah.
229
00:10:03,354 --> 00:10:05,815
Kecuali, Joanna...
230
00:10:05,982 --> 00:10:08,025
aku tak punya putri bernama Lisa.
231
00:10:08,192 --> 00:10:11,862
Sekarang kabarnya aku menyangkal
punya anak dan melakukan tes darah.
232
00:10:12,029 --> 00:10:15,199
Karena itulah ada foto...
Aku tak tahu itu apa.
233
00:10:15,366 --> 00:10:17,576
Karena itu ada gambar PC di sampul...
234
00:10:17,743 --> 00:10:20,705
dan bukan foto aku dan Mac.
235
00:10:21,455 --> 00:10:23,040
Aku tak tahu harus bilang apa.
236
00:10:23,791 --> 00:10:26,627
Mestinya aku Pria Terbaik Tahun Ini
versi majalah Time.
237
00:10:27,503 --> 00:10:29,547
Lalu Dan Kottke muncul.
238
00:10:34,969 --> 00:10:35,886
Yah...
239
00:10:36,053 --> 00:10:36,887
Apa?
240
00:10:37,179 --> 00:10:38,764
Dia menunggumu.
241
00:10:38,931 --> 00:10:39,974
Siapa?
242
00:10:41,017 --> 00:10:42,101
Chrisann.
243
00:10:42,560 --> 00:10:43,436
Brennan?
244
00:10:43,602 --> 00:10:44,437
Mereka di lorong.
245
00:10:44,603 --> 00:10:47,773
Mereka duduk di belakang auditorium
sejak pukul 7 pagi.
246
00:10:47,940 --> 00:10:50,526
Aku tak mau bicara dengan
Chrisann sekarang.
247
00:10:51,444 --> 00:10:54,822
Kita mengundang 335 wartawan
ke peluncuran ini.
248
00:10:54,989 --> 00:10:57,700
Steve, jika kau membuat Chrisann marah...
249
00:10:57,867 --> 00:11:01,120
dia akan berdiri di lobi dan memberikan
335 wawancara...
250
00:11:01,287 --> 00:11:05,833
dan kau akan sadar ulah Dan Kottke
tidak ada apa-apanya.
251
00:11:09,211 --> 00:11:10,880
Biar segera kuselesaikan.
252
00:11:11,047 --> 00:11:13,174
Tapi jangan pergi.
Kau harus tetap di sini.
253
00:11:13,341 --> 00:11:14,842
Apa? Tidak mau.
254
00:11:15,092 --> 00:11:18,304
Kemungkinan ribut akan lebih kecil
jika kau di sini, dia akan tenang.
255
00:11:19,305 --> 00:11:22,892
Semua ini terlalu bersifat pribadi dan...
256
00:11:24,477 --> 00:11:25,728
Aku tak mau di sini.
257
00:11:26,312 --> 00:11:27,313
Ayolah.
258
00:11:27,897 --> 00:11:29,940
Aku tak mau satu ruangan sendirian
dengan Chrisann.
259
00:11:33,361 --> 00:11:34,820
Harus kita berdua.
260
00:11:39,492 --> 00:11:40,368
Baiklah.
261
00:11:48,959 --> 00:11:49,668
Hei.
262
00:11:53,714 --> 00:11:54,632
Steve.
263
00:11:55,716 --> 00:11:57,218
Ini kejutan.
264
00:11:57,718 --> 00:11:59,053
Masuklah.
265
00:11:59,428 --> 00:12:00,638
Terima kasih.
266
00:12:03,849 --> 00:12:04,850
Kau ikut?
267
00:12:05,017 --> 00:12:06,268
Aku takkan meninggalkannya
di lorong.
268
00:12:06,435 --> 00:12:08,729
Baiklah.
Lorong ini aman, tapi tak apa-apa.
269
00:12:09,021 --> 00:12:12,024
Kau ingat Joanna Hoffman?
Dia kepala pemasaran Mac.
270
00:12:12,191 --> 00:12:12,858
Senang bertemu denganmu.
271
00:12:13,984 --> 00:12:15,319
Senang bertemu denganmu.
272
00:12:15,486 --> 00:12:16,487
Halo, Lisa.
273
00:12:16,654 --> 00:12:19,490
Kita pernah bertemu dan katamu
kau suka caraku bicara...
274
00:12:19,657 --> 00:12:22,535
dan itu hal terbaik yang pernah
diucapkan orang kepadaku.
275
00:12:22,827 --> 00:12:23,994
Kau dari Polandia.
276
00:12:24,161 --> 00:12:26,372
Benar. Kau tahu itu di mana?
277
00:12:26,705 --> 00:12:27,873
Di puncak Bumi.
278
00:12:28,290 --> 00:12:29,750
Kurasa maksudmu Kutub Utara.
279
00:12:29,917 --> 00:12:31,836
Kita tidak banyak waktu, jadi...
280
00:12:32,002 --> 00:12:33,129
kutinggalkan kalian.
281
00:12:33,295 --> 00:12:34,672
Kenapa kau pergi setelah bilang...
282
00:12:34,839 --> 00:12:36,215
Aku mau periksa Hertzfeld.
283
00:12:44,014 --> 00:12:48,811
Kami coba membuat komputernya
bilang “Halo,” tapi dia sedang malu.
284
00:12:48,978 --> 00:12:50,896
Bisa bantu aku?
Bolehkah?
285
00:12:51,397 --> 00:12:52,231
Tentu.
286
00:12:52,398 --> 00:12:53,607
Terima kasih.
287
00:12:54,942 --> 00:12:56,735
Ayahku menamakan komputernya
dengan namaku.
288
00:12:56,902 --> 00:12:58,237
Aku bukan...
289
00:13:00,156 --> 00:13:03,701
Kau tahu apa itu kebetulan, Lisa?
290
00:13:03,868 --> 00:13:04,994
Tidak.
291
00:13:07,288 --> 00:13:08,914
Misalnya kau bertemu seseorang.
292
00:13:10,207 --> 00:13:12,293
Kau dapat teman baru
dan namanya juga Lisa.
293
00:13:12,460 --> 00:13:14,044
Itu disebut kebetulan.
294
00:13:14,336 --> 00:13:17,465
“Lisa” artinya
“arsitektur sistem lokal terintegrasi.”
295
00:13:18,466 --> 00:13:20,050
L-I-S-A.
296
00:13:21,552 --> 00:13:23,095
Itu kebetulan.
297
00:13:25,556 --> 00:13:26,640
Sudah selesai?
298
00:13:26,807 --> 00:13:27,558
Ya.
299
00:13:27,725 --> 00:13:28,601
Baik.
300
00:13:29,310 --> 00:13:30,311
Ayo.
301
00:13:30,769 --> 00:13:33,314
Kita buat komputer itu bilang “Hai.”
302
00:13:35,065 --> 00:13:36,817
Pergilah, Lisa.
303
00:13:37,109 --> 00:13:39,153
Ternyata sebaliknya.
304
00:13:40,696 --> 00:13:42,239
Aku diberi nama seperti komputer?
305
00:13:42,406 --> 00:13:43,949
Tidak ada nama yang ditiru.
306
00:13:44,116 --> 00:13:45,784
Itu kebetulan.
307
00:13:46,118 --> 00:13:47,203
Ayo.
308
00:13:53,125 --> 00:13:54,126
Kau ini kenapa?
309
00:13:54,293 --> 00:13:56,086
Kau kenapa?
Kenapa bilang begitu kepadanya?
310
00:13:56,253 --> 00:13:58,130
Kenapa kau masih bilang
bahwa aku ayahnya?
311
00:13:58,297 --> 00:14:00,132
- Hakim bilang kau ayahnya.
- Tidak.
312
00:14:00,299 --> 00:14:01,383
Kau dapat apa...
313
00:14:01,550 --> 00:14:04,011
dengan bilang kepada majalah Time
aku tidur dengan 28 persen pria di Amerika?
314
00:14:04,178 --> 00:14:05,846
-Itu tidak...
- Kau dapat apa?
315
00:14:06,013 --> 00:14:08,599
Bukan itu yang kukatakan.
316
00:14:11,352 --> 00:14:12,895
Ada di sini.
317
00:14:14,063 --> 00:14:15,981
Pertama, kuberi tahu
tentang majalah Time.
318
00:14:16,148 --> 00:14:18,817
ltu tempat pelatihan
untuk pembunuh bayaran.
319
00:14:19,318 --> 00:14:20,945
“Jobs bersikeras,” aku mengutip...
320
00:14:21,111 --> 00:14:22,112
Aku tidak menciptakan matematika.
321
00:14:22,279 --> 00:14:26,617
...“28 persen dari lelaki di Amerika
bisa jadi ayahnya.”
322
00:14:27,409 --> 00:14:31,372
Aku tak bilang kau tidur
dengan 28 persen pria Amerika.
323
00:14:31,539 --> 00:14:34,375
Aku memakai algoritma
berdasarkan tes darah...
324
00:14:34,542 --> 00:14:38,003
yang mengatakan ada kemungkinan
94,1 persen bahwa aku ayahnya.
325
00:14:38,170 --> 00:14:41,757
Kau menilaiku sebagai wanita jalang
secara umum.
326
00:14:41,924 --> 00:14:44,051
Percayalah, aku tak coba berbuat apa-apa
secara umum denganmu.
327
00:14:44,218 --> 00:14:46,512
Dua juta orang membaca Time.
Bagaimana aku bisa...
328
00:14:46,679 --> 00:14:48,097
Bisa lebih banyakjika mereka
menaruhku di sampul...
329
00:14:48,264 --> 00:14:51,892
-tapi Dan Kottke menggosipkan diriku.
- Aku mengajukan tunjangan kemarin.
330
00:14:52,059 --> 00:14:53,185
- Apa?
- Halo!
331
00:14:53,352 --> 00:14:55,229
Kubilang aku mengajukan
tunjangan kemarin.
332
00:14:56,897 --> 00:15:00,693
Artikel Time bilang saham Apple-mu
bernilai $441 juta.
333
00:15:01,527 --> 00:15:03,612
Aku ingin menanyakan
pendapatmu soal itu.
334
00:15:03,779 --> 00:15:06,699
Aku merasa saham Apple masih murah.
335
00:15:06,865 --> 00:15:08,409
Ini waktu yang baik untuk membeli.
336
00:15:08,909 --> 00:15:11,036
Putrimu dan ibunya...
337
00:15:11,370 --> 00:15:13,330
- Chrisann.
-...dalam tunjangan.
338
00:15:13,497 --> 00:15:15,916
Kami tinggal di rumah kecil
di Taman Menlo.
339
00:15:16,083 --> 00:15:17,543
Kami tak sanggup membayar
rekening pemanas.
340
00:15:17,710 --> 00:15:20,462
Dia tidur memakai jaket.
Putrimu...
341
00:15:20,629 --> 00:15:22,298
Dia bukan putriku!
342
00:15:22,464 --> 00:15:25,301
Karena, seperti dilaporkan
oleh majalah Time...
343
00:15:25,467 --> 00:15:27,595
aku tidur dengan 28 persen pria
di Amerika?
344
00:15:27,761 --> 00:15:28,512
Tidak.
345
00:15:28,554 --> 00:15:31,599
Aku bercinta dengan mereka semua
persis 9 bulan sebelum Lisa lahir!
346
00:15:37,271 --> 00:15:39,148
Andy ingin bicara.
347
00:15:45,863 --> 00:15:47,239
Permisi.
348
00:15:57,625 --> 00:15:58,334
Sudah selesai?
349
00:15:58,500 --> 00:15:59,585
Hei, Chris.
350
00:15:59,752 --> 00:16:00,961
- Hei, Andy.
- Apa kabar?
351
00:16:01,295 --> 00:16:02,129
Buruk.
352
00:16:02,296 --> 00:16:03,297
Kalian sudah saling kenal?
353
00:16:03,464 --> 00:16:05,883
Maafkan aku karena menyapa temanku
yang berpikir kau berengsek.
354
00:16:06,050 --> 00:16:07,343
- Kau tidak...
- Sudah selesai?
355
00:16:07,509 --> 00:16:09,720
Tidak. Kemungkinan berfungsinya
satu banding enam.
356
00:16:09,887 --> 00:16:10,596
Berengsek.
357
00:16:11,096 --> 00:16:15,017
Kami bukan montir Daytona.
Ini tak bisa diperbaiki dalam hitungan detik.
358
00:16:15,434 --> 00:16:18,020
Kau tak punya hitungan detik,
tapi tiga minggu.
359
00:16:18,187 --> 00:16:20,939
Alam semesta diciptakan sepertiga
dari waktu tersebut.
360
00:16:21,357 --> 00:16:23,692
Suatu hari nanti,
kau harus jelaskan caranya.
361
00:16:26,987 --> 00:16:28,489
Ini rencanaku.
362
00:16:29,490 --> 00:16:32,868
Akan kuumumkan nama semua orang
yang merancang demo peluncuran.
363
00:16:33,827 --> 00:16:36,288
Akan kuperkenalkan semuanya
dan minta mereka berdiri.
364
00:16:36,664 --> 00:16:38,707
Kantongnya dirancang oleh Susan Kare.
365
00:16:38,874 --> 00:16:42,670
Huruf Macintosh yang melintasi layar
dirancang oleh Steve Capps.
366
00:16:42,836 --> 00:16:45,798
Malam berbintang dan tulisan di langit
oleh Bruce Horn.
367
00:16:45,964 --> 00:16:49,718
MacPaint, MacWrite, Alice...
368
00:16:49,885 --> 00:16:51,512
sampai ke kalkulator.
369
00:16:51,679 --> 00:16:54,598
Lalu aku akan bilang demo suara
yang tak berfungsi...
370
00:16:54,765 --> 00:16:57,059
dirancang oleh Andy Hertzfeld.
371
00:17:04,483 --> 00:17:06,235
- Steve...
- Kau punya kesempatan lima banding enam...
372
00:17:06,402 --> 00:17:08,195
dalam babak pertama rolet Rusia...
373
00:17:08,362 --> 00:17:10,030
dan kau membalik kesempatan itu.
374
00:17:10,197 --> 00:17:12,783
Kecuali kau ingin dipermalukan
di depan teman-teman dan keluargamu...
375
00:17:12,950 --> 00:17:17,329
rekan-rekan, pemegang saham dan pers,
maka jangan berdebat.
376
00:17:17,496 --> 00:17:19,832
Lebih baik berusaha meningkatkan
peluang untuk berhasil.
377
00:17:20,999 --> 00:17:22,418
Lakukan, Andy!
378
00:17:27,339 --> 00:17:28,424
Berhenti. Kau.
379
00:17:29,133 --> 00:17:30,968
- Berapa ukuran kemejamu?
- Aku?
380
00:17:31,135 --> 00:17:33,637
Ada yang tahu ukuran kemejanya?
Ada yang tahu ukuran kemejaku?
381
00:17:33,804 --> 00:17:35,639
Ada yang tahu
di mana psikiater terdekat?
382
00:17:35,806 --> 00:17:37,808
Disketnya pas di kantongmu.
383
00:17:38,726 --> 00:17:41,228
Aku butuh kemeja dengan kantong dada,
aku bisa keluarkan di panggung.
384
00:17:41,395 --> 00:17:42,771
- Kemejanya?
- Disket!
385
00:17:42,938 --> 00:17:45,691
Aku butuh kemeja putih ukuranku
dengan kantong dada.
386
00:17:45,858 --> 00:17:48,944
Ya. Toko mana yang buka pukul 8.45...
387
00:17:49,111 --> 00:17:52,489
agar kusuruh orang lari ke sana
dan kembali dalam 15 menit?
388
00:17:52,656 --> 00:17:56,452
Pergi ke lobi, cari orang ukuranku
yang memakai kemeja putih...
389
00:17:56,618 --> 00:18:00,456
bilang aku akan menukarnya dengan
komputer, dan simpan kemejaku.
390
00:18:00,622 --> 00:18:02,875
Apa harus kemeja putih?
Biru boleh?
391
00:18:03,041 --> 00:18:05,043
Tidak. Mac warna krem muda,
aku krem muda,
392
00:18:05,127 --> 00:18:07,755
disketnya biru, kemejanya harus putih.
393
00:18:07,921 --> 00:18:08,672
Andy?
394
00:18:29,943 --> 00:18:33,280
Halo, namaku Macintosh.
395
00:18:33,822 --> 00:18:36,408
Bawakan aku kepala Andy Hertzfeld.
396
00:18:37,242 --> 00:18:39,870
Kucoba membuatnya bilang halo,
tapi dia malu.
397
00:18:40,204 --> 00:18:41,205
Ya.
398
00:18:41,622 --> 00:18:43,165
Itu Saja?
399
00:18:43,332 --> 00:18:44,541
Itu saja.
400
00:18:47,961 --> 00:18:48,962
Aku tak mengerti.
401
00:18:49,129 --> 00:18:50,547
Aku tahu.
402
00:18:50,714 --> 00:18:52,424
Apa Qunanya bagi orang?
403
00:18:53,050 --> 00:18:54,092
Lisa, berapa usiamu sekarang?
404
00:18:54,259 --> 00:18:55,969
- Kau tahu usianya.
- Berapa usiamu, Lisa?
405
00:18:56,136 --> 00:18:57,638
Lima.
406
00:18:59,097 --> 00:19:01,058
Duduklah di sini sebentar.
407
00:19:05,270 --> 00:19:06,688
Kau tahu ini apa?
408
00:19:07,272 --> 00:19:08,607
Ini komputer.
409
00:19:08,774 --> 00:19:10,234
Ini komputer.
410
00:19:10,400 --> 00:19:12,110
Boleh pinjam tanganmu sebentar?
411
00:19:14,196 --> 00:19:16,532
Arahkan panah itu dan klik.
412
00:19:18,826 --> 00:19:21,620
Kau tidak dipaksa, tapi jika mau,
kau bisa mainkan.
413
00:19:21,912 --> 00:19:24,456
Kau takkan merusaknya,
jadi gunakanlah sesukamu.
414
00:19:24,623 --> 00:19:25,457
Apa yang kau lakukan?
415
00:19:26,291 --> 00:19:29,545
Membayarmu sesuai
perintah pengadilan.
416
00:19:29,711 --> 00:19:32,464
$385 per bulan.
417
00:19:32,631 --> 00:19:34,508
Bukan aku yang memutuskan
jumlah itu.
418
00:19:34,675 --> 00:19:36,635
Dan aku menanyakan pendapatmu.
419
00:19:36,802 --> 00:19:37,928
Jika kau tak keberatan.
420
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
Jika kau tak keberatan putrimu...
421
00:19:40,556 --> 00:19:42,266
- Dia bukan...
- Bahwa putrimu...
422
00:19:42,432 --> 00:19:44,142
dan ibunya menerima tunjangan...
423
00:19:44,309 --> 00:19:48,021
sementara kau bernilai $441 juta
untuk membuat itu.
424
00:19:48,188 --> 00:19:51,275
Apple menyumbangkan komputer
ke sekolah yang kekurangan dana...
425
00:19:51,441 --> 00:19:52,693
demikian juga dengan Mac...
426
00:19:52,860 --> 00:19:53,527
Apa?
427
00:19:53,694 --> 00:19:56,738
Apple menyumbangkan jutaan dolar
komputer ke sekolah-sekolah.
428
00:19:57,781 --> 00:19:59,700
Apa hubungannya dengan...
429
00:19:59,867 --> 00:20:04,580
Bayangkan anak kurang mampu
yang bisa bersama guru favoritnya 24 jam.
430
00:20:04,746 --> 00:20:06,456
Sedikit lagi kami akan melakukan itu.
431
00:20:06,790 --> 00:20:09,126
Di pikiranmu,
apa jawaban untuk pertanyaanku?
432
00:20:09,585 --> 00:20:10,752
Ulangi pertanyaannya.
433
00:20:11,837 --> 00:20:14,089
Bukan aku yang menuntutmu
untuk tunjangan anak.
434
00:20:14,256 --> 00:20:16,008
- Tidak...
- Pengadilan San Mateo yang menuntutmu.
435
00:20:16,550 --> 00:20:20,345
Biar kujelaskan apa yang terjadi,
karena aku banyak waktu saat ini.
436
00:20:20,971 --> 00:20:22,806
Maaf. Ada tamu.
437
00:20:22,973 --> 00:20:25,183
Aku ingin ucapkan semoga berhasil!
Hei, Chrisann.
438
00:20:25,475 --> 00:20:26,393
Halo, Woz.
439
00:20:26,560 --> 00:20:27,561
Tunggu.
440
00:20:32,357 --> 00:20:33,275
Aku ingin ucapkan semoga berhasil.
441
00:20:33,442 --> 00:20:34,401
Terima kasih. Sama-sama.
442
00:20:34,568 --> 00:20:35,736
- Ini pagi yang Penting-
- Ya.
443
00:20:35,903 --> 00:20:37,404
Coba kau lihat pengunjung di luar.
444
00:20:37,571 --> 00:20:39,489
Mereka bagaikan...
445
00:20:41,241 --> 00:20:44,244
Aku tak sabar mendengar kiasanmu.
446
00:20:44,411 --> 00:20:46,872
- Dengar, aku mau minta tolong.
- Apa?
447
00:20:47,039 --> 00:20:49,291
Bisa mengakui regu Apple ll saat ceramah?
448
00:20:49,458 --> 00:20:50,292
Tak bisa.
449
00:20:50,459 --> 00:20:53,086
Hanya pengakuan. Minta mereka berdiri.
450
00:20:54,463 --> 00:20:55,505
Kami meluncurkan Mac.
451
00:20:55,672 --> 00:20:58,342
Itu akan memberi mereka semangat,
akui agar mereka dapat tepuk tangan.
452
00:20:58,508 --> 00:20:59,509
- Woz. ..
- Akui saja.
453
00:20:59,676 --> 00:21:00,677
Bisa berhenti bicarakan itu?
454
00:21:00,844 --> 00:21:02,054
- Tentu.
- Terima kasih.
455
00:21:02,220 --> 00:21:04,306
Hanya bicara soal pengakuan untuk regu.
456
00:21:04,598 --> 00:21:06,934
Chrisann ada di dalam.
Sampai jumpa nanti.
457
00:21:07,100 --> 00:21:08,226
Baik.
458
00:21:15,943 --> 00:21:16,902
Itu.
459
00:21:17,986 --> 00:21:18,695
Apa?
460
00:21:19,071 --> 00:21:20,614
Kau bertanya apa gunanya bagi orang.
461
00:21:20,781 --> 00:21:21,740
ltulah gunanya.
462
00:21:23,909 --> 00:21:25,744
Milik salah satu teknisi.
463
00:21:25,911 --> 00:21:27,329
Terima kasih.
464
00:21:35,212 --> 00:21:36,421
Kau suka?
465
00:21:39,967 --> 00:21:41,009
Apa?
466
00:21:41,176 --> 00:21:42,970
Itu sebuah abstrak.
467
00:21:45,806 --> 00:21:47,641
Kau menggunakan MacPaint.
468
00:21:51,520 --> 00:21:54,189
Tekan kunci itu dan “S” bersamaan.
469
00:21:57,025 --> 00:21:58,443
Sekarang ketik namamu.
470
00:22:00,696 --> 00:22:03,615
Simpan dokumen sebagai:
471
00:22:09,579 --> 00:22:11,039
Kau tahu kotak yang tulisannya “Simpan”?
472
00:22:12,833 --> 00:22:15,252
Benar. Klik di situ.
473
00:22:23,844 --> 00:22:25,345
Akan kukirim uang ke rekeningmu.
474
00:22:25,512 --> 00:22:27,764
Membelikanmu rumah baru,
dekat dengan sekolah yang layak.
475
00:22:28,557 --> 00:22:30,267
Terima kasih.
476
00:22:31,560 --> 00:22:33,729
Woz minta waktu sebentar.
477
00:22:34,521 --> 00:22:36,940
Sculley mencarimu.
478
00:22:37,107 --> 00:22:38,191
Kita sudah selesai?
479
00:22:41,028 --> 00:22:43,113
Bisa ajarkan aku satu hal lagi?
480
00:22:44,239 --> 00:22:45,365
Di komputer?
481
00:22:46,366 --> 00:22:48,035
Lisa, tunggulah di lorong.
482
00:22:51,747 --> 00:22:53,582
Pakai mantelmu di lorong.
483
00:22:54,416 --> 00:22:55,584
Dah, Lisa.
484
00:22:56,293 --> 00:22:56,960
Dah.
485
00:22:57,127 --> 00:22:58,670
Lisa, pergi ke lorong. Sekarang.
486
00:22:59,296 --> 00:23:01,590
Aku ingin tahu, saat kau bilang mau
mengirim uang ke rekeningku...
487
00:23:01,757 --> 00:23:02,799
berapa jumlahnya?
488
00:23:02,966 --> 00:23:04,634
Ini hari sekolah.
Dia harus ke sekolah.
489
00:23:07,345 --> 00:23:09,264
Akan kuberi apa pun
yang kau butuhkan.
490
00:23:26,698 --> 00:23:29,367
Woz minta aku mengakui regu Apple ll.
491
00:23:30,869 --> 00:23:32,996
Kau tentu lihat dia mirip denganmu.
492
00:23:33,163 --> 00:23:34,289
Aku tak mau menghina Woz.
493
00:23:34,456 --> 00:23:37,000
Menurutku itu mengenang masa lalu
pada waktu yang salah.
494
00:23:37,334 --> 00:23:38,502
Kau dengar yang kukatakan.
495
00:23:38,668 --> 00:23:40,212
Aku dengar, Joanna.
496
00:23:40,378 --> 00:23:42,255
Tapi kita mau mulai.
497
00:23:43,757 --> 00:23:48,303
Pukul 9.41, dunia ini akan berubah
untuk selamanya.
498
00:23:49,054 --> 00:23:51,223
Dua peristiwa terbesar pada abad 20.
499
00:23:51,389 --> 00:23:53,934
Sekutu menang Perang Dunia, dan ini.
500
00:23:54,434 --> 00:23:55,560
Ini.
501
00:23:55,936 --> 00:23:57,896
Jadi ini bukan waktunya menceramahiku...
502
00:23:58,063 --> 00:24:01,108
karena tidak menjadi ayah yang baik
bagi anak yang bukan anakku.
503
00:24:01,274 --> 00:24:03,276
- Hasil tes bilang aku...
- Aku tak peduli.
504
00:24:03,443 --> 00:24:07,280
Aku tak peduli soal 94,1 persen
atau algoritma rumit yang kau gunakan...
505
00:24:07,447 --> 00:24:09,616
-untuk dapat 28 persen pria Amerika.
- Kubelikan dia rumah baru.
506
00:24:09,783 --> 00:24:10,617
Kuberi dia uang.
507
00:24:10,784 --> 00:24:13,036
Ada gadis kecil yang percaya kau ayahnya.
508
00:24:13,912 --> 00:24:16,289
Itu saja.
Hanya itu yang perlu diperhitungkan.
509
00:24:17,415 --> 00:24:19,709
Dia percaya.
Apa yang akan kau lakukan?
510
00:24:21,169 --> 00:24:23,755
Tuhan mengirim anak satu-satunya
untuk misi bunuh diri...
511
00:24:23,922 --> 00:24:26,508
tapi kita tetap menyukai-Nya
karena Dia menciptakan pepohonan.
512
00:24:28,802 --> 00:24:31,513
Kita akan menjual satu juta unit
dalam 90 hari pertama...
513
00:24:31,680 --> 00:24:33,765
setelah itu 20.000 per bulan.
514
00:24:33,932 --> 00:24:35,725
Jadi berilah aku kelonggaran, Nn. Hoffman.
515
00:25:28,403 --> 00:25:29,362
Woz.
516
00:25:29,529 --> 00:25:30,197
Hei.
517
00:25:30,363 --> 00:25:32,657
Seluruh isi mesin kudapan itu
bisa membunuhmu.
518
00:25:32,824 --> 00:25:33,700
Hanya melihat-lihat.
519
00:25:33,867 --> 00:25:34,910
Ayo kita jalan.
520
00:25:35,076 --> 00:25:36,244
Boleh kukatakan sesuatu?
521
00:25:36,536 --> 00:25:38,371
- Ya.
- Setelah pertemuan di Maui...
522
00:25:38,538 --> 00:25:41,249
regu Apple ll marah dan kecewa,
kau tahu kenapa?
523
00:25:41,416 --> 00:25:43,043
Karena Apple ll tidak disebut sekali pun?
524
00:25:43,210 --> 00:25:45,295
Apple ll tidak disebut...
525
00:25:45,462 --> 00:25:47,047
Ya, itu dia.
526
00:25:47,214 --> 00:25:48,298
Itu bukan kekeliruan.
527
00:25:48,465 --> 00:25:50,592
Mereka tahu itu bukan kekeliruan.
528
00:25:50,759 --> 00:25:52,469
Aku tak mau perbesar hal ini...
529
00:25:52,636 --> 00:25:54,054
ltu terserah kepadamu.
530
00:25:54,221 --> 00:25:55,263
Apple ll adalah...
531
00:25:55,430 --> 00:25:56,890
Apple ll sudah berlalu, teman.
532
00:25:57,057 --> 00:26:00,060
Apple ll yang menghasilkan
uang selama tujuh tahun.
533
00:26:00,227 --> 00:26:01,478
Jika permalukan mereka...
534
00:26:01,645 --> 00:26:04,022
perusahaan ini akan kehilangan
banyak orang pintar.
535
00:26:04,940 --> 00:26:06,399
Markkula yang menghentikan proyek Lisa,
536
00:26:06,483 --> 00:26:08,193
bukan mereka atau aku,
jadi jangan salahkan...
537
00:26:08,360 --> 00:26:11,988
Markkula menghentikannya karena keberatan
membuat Lisa jadi lebih baik.
538
00:26:12,155 --> 00:26:14,950
Kuberi semua keinginanmu di Apple ll.
539
00:26:15,116 --> 00:26:18,745
Kau tak minta banyak?
Semua permintaanmu dipenuhi.
540
00:26:18,912 --> 00:26:21,373
Kau mengakui Apple ll sukses
karena slot-slot itu?
541
00:26:21,539 --> 00:26:23,416
- Itu tak perlu dibicarakan lagi.
- Aku benar.
542
00:26:23,583 --> 00:26:25,001
- Itu sudah tujuh tahun.
- Delapan slot pada Apple ll...
543
00:26:25,168 --> 00:26:28,255
Kau masih membicarakan slot-slot itu.
Ada yang tak beres denganmu.
544
00:26:28,421 --> 00:26:29,881
Perdebatan ini dimulai dari garasi.
545
00:26:30,465 --> 00:26:33,760
Apa maksudmu?
Kenapa kau hanya ingin dua slot?
546
00:26:34,427 --> 00:26:36,304
Untuk pencetak dan modem.
547
00:26:36,471 --> 00:26:38,098
Dengan delapan slot, kau...
548
00:26:38,265 --> 00:26:41,017
Sebuah prestasi besarjika kita mampu
menambah delapan slot.
549
00:26:41,184 --> 00:26:44,062
Kuhargai idemu
tapi bukan itu yang kita kerjakan.
550
00:26:44,229 --> 00:26:45,897
- Syukurlah aku menang perdebatan itu...
- Woz.
551
00:26:46,064 --> 00:26:48,358
...karena orang menyukai sistem terbuka
pada komputer ini...
552
00:26:48,525 --> 00:26:50,193
karena itulah masih dijual dan terjual.
553
00:26:50,402 --> 00:26:52,404
Sistem terbuka.
Kita tidak membuat sistem terbuka.
554
00:26:52,570 --> 00:26:53,571
Tentu kita membuatnya.
555
00:26:53,738 --> 00:26:56,574
Itu keinginan orang,
dan terobosan pada Apple ll...
556
00:26:56,741 --> 00:26:58,618
Orang tak tahu mau apa
sampai kau menunjukkannya.
557
00:26:59,536 --> 00:27:02,163
Pengguna serius ingin menyesuaikan...
558
00:27:02,330 --> 00:27:04,249
ingin modifikasi, ingin membongkarnya.
559
00:27:04,416 --> 00:27:07,669
Mereka mau teknisi peranti keras sepertiku
untuk meningkatkan kemampuannya.
560
00:27:07,836 --> 00:27:09,671
Keyboard untuk musik,
papan suara dan tampilan
561
00:27:09,754 --> 00:27:11,631
yang lebih baik, kartu memori lebih baik.
562
00:27:11,798 --> 00:27:14,134
Karena itu ada 3.000 orang di sini sekarang.
563
00:27:14,467 --> 00:27:16,094
Slot membuat Apple ll bekerja cepat...
564
00:27:16,261 --> 00:27:18,388
satu contohnya, VisiCalc, yang kutebak...
565
00:27:18,555 --> 00:27:22,142
terjual antara 200.000
dan 300.000 mesin.
566
00:27:22,309 --> 00:27:23,518
Mereka mau slot.
567
00:27:23,685 --> 00:27:25,145
Mereka tak memberikan suara.
568
00:27:25,312 --> 00:27:26,521
Ketika Dylan menulis Shelter from the Storm,
569
00:27:26,604 --> 00:27:28,106
dia tak minta kontribusi
untuk menulis liriknya.
570
00:27:28,481 --> 00:27:29,441
Sandiwara tak berhenti agar dramawan
571
00:27:29,524 --> 00:27:31,901
bisa bertanya penonton
mau adegan apa berikutnya.
572
00:27:32,068 --> 00:27:34,571
- Pelukis... Kita di ambang sesuatu yang...
- Orang-orang yang hobi komputer...
573
00:27:34,738 --> 00:27:36,364
Hobi komputer?
574
00:27:36,531 --> 00:27:38,241
Pencetak dan modem, dua slot.
575
00:27:39,909 --> 00:27:41,661
Aku menyukai regu Apple ll...
576
00:27:41,828 --> 00:27:44,789
tapi aku takkan menyinggung produk
berumur 7 tahun di peluncuran Mac.
577
00:27:45,081 --> 00:27:46,541
Komputer bukanlah lukisan.
578
00:27:46,708 --> 00:27:47,959
Enyahlah.
579
00:27:48,543 --> 00:27:52,255
Aku akan bilang “enyah” setiap kali kau
ucapkan itu sampai kau mati atau berhenti.
580
00:27:52,422 --> 00:27:53,673
- Steve...
- Cobalah.
581
00:27:53,840 --> 00:27:54,841
- Steve.
- Katakan.
582
00:27:55,008 --> 00:27:56,885
- Komputer bukan lukisan.
- Enyah kau.
583
00:27:57,802 --> 00:28:00,680
Mereka sama,
dan aku mau sistem tertutup.
584
00:28:00,847 --> 00:28:01,931
Kendali penuh.
585
00:28:02,098 --> 00:28:04,517
Tidak cocok dengan apa pun.
586
00:28:08,938 --> 00:28:11,399
Komputer tak boleh
punya kelemahan manusia.
587
00:28:11,566 --> 00:28:13,943
Aku tak mau membuat komputer ini
dengan kelemahanmu.
588
00:28:25,580 --> 00:28:26,790
Steve!
589
00:28:27,874 --> 00:28:28,666
Hei.
590
00:28:28,958 --> 00:28:30,460
Hari ini Macintosh jadi prioritas.
591
00:28:30,627 --> 00:28:32,128
Dan Mac adalah milikku.
592
00:28:32,295 --> 00:28:33,296
Aku akui itu.
593
00:28:33,463 --> 00:28:34,506
- Terima kasih.
- Aku akui.
594
00:28:34,672 --> 00:28:37,926
Tapi akuilah regu Apple ll
karena itu perbuatan benar.
595
00:28:38,093 --> 00:28:41,471
Kita akan tahu apa kau Leonardo da Vinci
atau kau hanya berpikir demikian...
596
00:28:41,638 --> 00:28:43,139
tapi untuk sementara, ada baiknya...
597
00:28:43,306 --> 00:28:45,475
Untuk sementara ini,
Apple ll sudah berakhir.
598
00:28:45,850 --> 00:28:47,685
Tujuh tahun. ltu prestasi yang baik.
599
00:28:47,852 --> 00:28:49,687
Pergilah ke auditorium dan duduk.
600
00:28:52,440 --> 00:28:54,442
Mac milik Jef Raskin.
601
00:28:55,235 --> 00:28:56,569
Katakan untukku.
602
00:28:56,861 --> 00:28:58,113
- Komputer bukan...
- Enyah kau.
603
00:28:58,279 --> 00:28:59,114
Baiklah.
604
00:29:08,039 --> 00:29:09,707
- Sudah selesai?
- Aku butuh waktu lagi.
605
00:29:09,874 --> 00:29:10,917
Tidak bisa.
606
00:29:11,084 --> 00:29:12,627
-20 menit.
- Ini 8.58.
607
00:29:12,794 --> 00:29:14,129
Kita bisa mulai terlambat.
608
00:29:14,295 --> 00:29:17,006
Dengar. Kita perusahaan komputer.
Kita tak bisa terlambat.
609
00:29:17,465 --> 00:29:19,008
- Maka aku ada ide lain.
- Apa?
610
00:29:19,175 --> 00:29:21,678
Ini menipu dan mungkin tidak etis.
611
00:29:21,845 --> 00:29:23,596
- Aku mendengarkan.
- Komputer ini akan berjalan dengan 512.
612
00:29:23,763 --> 00:29:25,056
- Sudah coba?
- Ya.
613
00:29:25,890 --> 00:29:26,891
Tunggu.
614
00:29:27,183 --> 00:29:29,477
Kau melakukan demo 128 MB
di komputer 512 MB?
615
00:29:29,644 --> 00:29:30,353
Takkan ada yang tahu.
616
00:29:30,437 --> 00:29:32,647
Dan katamu itu “mungkin” tidak etis?
617
00:29:32,814 --> 00:29:34,607
Sebutkan pilihan yang lain.
618
00:29:35,859 --> 00:29:36,693
Kumohon.
619
00:29:36,860 --> 00:29:39,487
Katakan kenapa penting sekali
komputer ini bilang “Halo.”
620
00:29:39,654 --> 00:29:43,032
Hollywood. Mereka membuat
komputer jadi menyeramkan.
621
00:29:43,533 --> 00:29:45,160
Ini mengingatkanmu
akan wajah bersahabat.
622
00:29:45,535 --> 00:29:47,162
Slot disket itu adalah senyum.
623
00:29:47,579 --> 00:29:51,749
Ini bersahabat dan jenaka
dan harus bilang “Halo.”
624
00:29:51,916 --> 00:29:54,335
Komputer ini perlu bilang “Halo”
karena bisa.
625
00:30:02,469 --> 00:30:03,887
Kita tak melakukan penipuan.
626
00:30:04,053 --> 00:30:06,639
Komputer 512 MB akan dipasarkan
dalam setahun.
627
00:30:07,432 --> 00:30:10,143
Boleh aku dapat dukunganmu?
628
00:30:12,228 --> 00:30:16,357
Komputer di film 2001 selalu bilang “Halo”
dan itu menakutiku.
629
00:30:16,524 --> 00:30:17,901
Dukunglah aku.
630
00:30:20,069 --> 00:30:21,571
Hanya untuk ini.
631
00:30:22,906 --> 00:30:24,199
Dan hanya untuk sekarang.
632
00:30:24,365 --> 00:30:27,076
Para hadirin, sambutlah...
633
00:30:27,243 --> 00:30:29,287
anggota dewan pendiri, Mike Markkula.
634
00:30:36,544 --> 00:30:37,921
Baiklah.
635
00:30:38,087 --> 00:30:39,088
Baik.
636
00:30:40,965 --> 00:30:43,051
Kita akan mencetak sejarah, Steven.
637
00:30:43,760 --> 00:30:45,345
Sampai jumpa dua jam lagi.
638
00:30:45,553 --> 00:30:48,223
Saya akan membahas bagian formal
dalam pertemuan ini.
639
00:30:48,389 --> 00:30:49,599
Boleh dibilang bagian legal.
640
00:30:49,682 --> 00:30:52,435
Syukurlah. Bantuan sudah datang.
641
00:30:53,144 --> 00:30:54,771
Karena kudengar kau lebih buruk
dari biasanya pagi ini.
642
00:30:54,938 --> 00:30:56,147
Kupikir itu mustahil...
643
00:30:56,314 --> 00:30:59,150
maka aku dikirim sebagai
“Penenang Steve.”
644
00:31:00,026 --> 00:31:02,320
Ini Margaux '55.
645
00:31:02,487 --> 00:31:03,488
Ini pukul 9 pagi.
646
00:31:03,655 --> 00:31:06,115
Ini Margaux '55.
647
00:31:08,535 --> 00:31:11,204
Khayalanku saja atau kau mulai
berpakaian seperti aku?
648
00:31:12,789 --> 00:31:15,500
Ide buruk membiarkan Markkula membuka
dengan laporan kuartal.
649
00:31:15,667 --> 00:31:17,627
Mestinya kita siram saja para tamu.
650
00:31:17,794 --> 00:31:21,381
Tumpahkan 10.000 galon air dingin
dari langit-langit.
651
00:31:21,548 --> 00:31:23,174
Agar Mike tak perlu bayar kartu indeks.
652
00:31:23,341 --> 00:31:24,467
Oh, tenanglah.
653
00:31:24,634 --> 00:31:25,718
Kenapa?
654
00:31:25,885 --> 00:31:28,638
Entahlah. Tak ada
yang menanyakan itu kepadaku.
655
00:31:29,472 --> 00:31:30,807
Nah.
656
00:31:36,688 --> 00:31:39,148
Hanya kau yang melihat dunia
sama seperti aku.
657
00:31:39,315 --> 00:31:41,484
Tak ada yang melihat dunia
sama sepertimu.
658
00:31:43,319 --> 00:31:44,988
Aku seperti Julius Caesar, John.
659
00:31:45,154 --> 00:31:46,239
Aku dikelilingi musuh.
660
00:31:46,406 --> 00:31:47,574
Tidak benar.
661
00:31:47,740 --> 00:31:48,741
Anggota dewan...
662
00:31:48,908 --> 00:31:50,743
Anggota dewan mendukungmu.
663
00:31:50,910 --> 00:31:52,412
Karena kau memastikannya.
664
00:31:52,704 --> 00:31:53,705
Mereka dewan yang baik...
665
00:31:53,871 --> 00:31:56,833
tapi kalau mau kubuat pergi satu per satu,
kita bisa bicarakan.
666
00:31:57,000 --> 00:31:58,876
Aku ingin kau mengeluarkan
mereka sekaligus...
667
00:31:59,043 --> 00:32:01,337
lewat jendela,
jika itu jalan keluar terdekat.
668
00:32:01,921 --> 00:32:03,756
Reaksi mereka ketika
kita tunjukkan iklannya.
669
00:32:03,923 --> 00:32:06,843
Aku tak bisa lihat wajah mereka karena
mereka menghantamkan kepala ke meja.
670
00:32:07,552 --> 00:32:10,388
Kemarin, sehari setelah tayang sekali...
671
00:32:10,555 --> 00:32:13,349
penerbit Adweek menyebutnya
iklan terbaik sepanjang waktu.
672
00:32:13,516 --> 00:32:14,559
Sepanjang waktu!
673
00:32:14,726 --> 00:32:15,727
Dan memang benar.
674
00:32:15,893 --> 00:32:16,894
Jika ada yang buat lebih bagus...
675
00:32:17,061 --> 00:32:19,564
maka dewan ingin
mengganti Chiat/Day...
676
00:32:19,731 --> 00:32:22,108
dan dewan akan berpikir
Lee Clow sudah gila.
677
00:32:22,275 --> 00:32:24,694
Para hadirin, 1984.
678
00:32:31,075 --> 00:32:34,537
Kami menciptakan untuk pertama kalinya
dalam sejarah...
679
00:32:34,704 --> 00:32:37,373
sebuah taman yang murni ideologi...
680
00:32:37,540 --> 00:32:39,876
tempat para pekerja dapat berkembang...
681
00:32:40,043 --> 00:32:41,586
aman dari hama...
682
00:32:41,753 --> 00:32:44,547
dari kontradiksi pikiran sejati.
683
00:32:44,714 --> 00:32:46,799
Persatuan gagasan kita...
684
00:32:46,966 --> 00:32:50,887
ialah senjata yang lebih kuat
dari armada atau pasukan mana pun.
685
00:32:51,054 --> 00:32:52,055
Kita bersatu...
686
00:32:52,221 --> 00:32:53,931
Kita menyewa skinhead untuk figuran?
687
00:32:54,098 --> 00:32:55,308
Ada yang bilang begitu kepadaku.
688
00:32:55,475 --> 00:32:56,309
Ya.
689
00:32:56,476 --> 00:32:58,728
Kita menyewa skinhead?
Aku mengupah skinhead?
690
00:32:58,895 --> 00:33:00,229
Mereka punya tampilan yang kau mau.
691
00:33:00,396 --> 00:33:01,731
- Skinhead?
- Ya.
692
00:33:02,231 --> 00:33:04,067
Baik, kita rahasiakan hal ini.
693
00:33:06,235 --> 00:33:08,571
Kita akan menang!
694
00:33:12,075 --> 00:33:13,242
Pada 24 Januari...
695
00:33:13,409 --> 00:33:16,746
Apple Computer
akan memperkenalkan Macintosh.
696
00:33:17,080 --> 00:33:19,123
'Siapa lagi yang tahu?
- Tahu apa?
697
00:33:19,290 --> 00:33:21,626
Bahwa kita mengupah teroris
untuk iklan televisi kita.
698
00:33:21,793 --> 00:33:23,419
- John.
- Mereka salah soal iklan itu...
699
00:33:23,586 --> 00:33:25,129
tapi mereka dewan yang baik.
Orang yang baik.
700
00:33:25,421 --> 00:33:27,590
Satu-satunya masalah mereka
ialah mereka manusia.
701
00:33:27,757 --> 00:33:28,591
Manusia.
702
00:33:29,008 --> 00:33:31,844
Sifat alami manusia ialah sesuatu
yang harus diatasi.
703
00:33:32,679 --> 00:33:33,680
Saat aku mengelola Pepsi...
704
00:33:33,846 --> 00:33:36,933
kami sukses ketika berfokus
pada usia 18 sampai 55 tahun...
705
00:33:37,100 --> 00:33:38,976
yang bukan anggota
kelompok garis keras.
706
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
- Aku mengerti.
- Kau tidak dikelilingi oleh musuh.
707
00:33:41,854 --> 00:33:43,356
Kita hampir berhasil.
708
00:33:43,523 --> 00:33:45,650
Aku masih bingung dengan lirik Dylan.
709
00:33:46,317 --> 00:33:47,610
Mungkin kukutip beberapa kalimatnya.
710
00:33:47,777 --> 00:33:48,820
Apa pilihannya?
711
00:33:48,986 --> 00:33:52,281
“Pecundang sekarang akan menang nanti,”
sejalan dengan yang kita alami.
712
00:33:52,532 --> 00:33:53,449
Atau...
713
00:33:53,616 --> 00:33:56,202
“Datanglah para orang tua
dari seluruh pelosok...
714
00:33:56,369 --> 00:33:58,121
“jangan mengkritik
yang kau tidak mengerti.
715
00:33:58,287 --> 00:33:59,706
“Anak-anak lelaki dan perempuan...
716
00:33:59,872 --> 00:34:01,207
“Di luar kendali kalian.”
717
00:34:01,374 --> 00:34:04,168
Aku kalah $100 dengan Andy Hertzfeld.
Dia bilang kau akan memilih bait itu.
718
00:34:06,129 --> 00:34:09,132
Kita punya 45 detik. Aku ingin
gunakan untuk bertanya kepadamu.
719
00:34:11,217 --> 00:34:13,177
Kenapa orang yang diadopsi...
720
00:34:13,344 --> 00:34:15,680
merasa mereka ditolak
dan bukan dipilih?
721
00:34:16,013 --> 00:34:17,306
Kenapa mendadak bertanya begitu?
722
00:34:17,473 --> 00:34:19,308
“Anak-anak lelaki dan perempuan
di luar kendali kalian.”
723
00:34:19,475 --> 00:34:21,352
“Jalanmu menua dengan segera.”
724
00:34:21,519 --> 00:34:24,063
Jadi enyahlah, karena namaku Steve Jobs...
725
00:34:24,230 --> 00:34:25,815
dan “waktu sudah berubah.”
726
00:34:27,400 --> 00:34:28,818
Aku tak merasa ditolak.
727
00:34:28,985 --> 00:34:30,820
- Kau yakin?
- Sangat.
728
00:34:30,987 --> 00:34:33,531
Tak mungkin bayi lahir
dan orang tuanya bilang...
729
00:34:33,698 --> 00:34:35,867
“Kami tidak tertarik dengan yang ini.”
730
00:34:36,200 --> 00:34:37,994
Sebaliknya, seseorang memilihmu.
731
00:34:42,874 --> 00:34:44,500
Itu di luar kendali.
732
00:34:47,003 --> 00:34:48,254
Kau tak bisa memutuskan...
733
00:34:48,421 --> 00:34:51,215
dalam situasi paling menentukan
dalam hidupmu.
734
00:34:54,719 --> 00:34:56,554
Selama kau punya kendali.
735
00:34:58,681 --> 00:35:00,600
Aku tak memahami
orang yang melepaskannya.
736
00:35:02,435 --> 00:35:04,395
Apa yang mengilhami Hertzfeld
untuk bertaruh?
737
00:35:05,688 --> 00:35:06,689
Dia peringatkan aku...
738
00:35:06,856 --> 00:35:10,067
bahwa menjadi sosok ayahmu
bisa berbahaya.
739
00:35:10,777 --> 00:35:12,236
Simpan seratus dolarmu.
740
00:35:12,403 --> 00:35:13,446
Aku tetap pakai bait pertama.
741
00:35:13,863 --> 00:35:14,530
Bagus.
742
00:35:14,697 --> 00:35:16,532
- Apa yang dia maksud?
- Bukan apa-apa.
743
00:35:17,200 --> 00:35:18,409
Aku bangga kepadamu.
744
00:35:19,869 --> 00:35:20,870
Terima kasih, bos.
745
00:35:23,206 --> 00:35:25,249
Dengan senang hati
saya memperkenalkan teman saya...
746
00:35:25,416 --> 00:35:27,043
dan direktur Apple...
747
00:35:27,210 --> 00:35:28,461
John Sculley.
748
00:35:29,629 --> 00:35:30,546
John?
749
00:35:30,880 --> 00:35:31,923
Ya?
750
00:35:32,924 --> 00:35:34,801
Lisa membuat lukisan di Mac.
751
00:35:38,721 --> 00:35:41,724
Macintosh, komputer rumah
yang paling ditunggu...
752
00:35:41,891 --> 00:35:45,561
mengalami awal yang buruk ketika bersaing
dengan industri raksasa IBM.
753
00:35:45,728 --> 00:35:48,898
Dengan perkiraan awal terjual 1 juta unit
dalam kuartal pertama...
754
00:35:49,065 --> 00:35:52,485
Apple hanya menjual 35.000 mesin
yang mudah digunakan...
755
00:35:52,652 --> 00:35:55,446
Keputusan Steve Jobs agar komputer ini
memiliki “kendali penuh”...
756
00:35:56,405 --> 00:35:58,574
yang berarti tidak cocok...
757
00:35:58,741 --> 00:36:00,660
dengan peranti keras dan lunak asing...
758
00:36:00,827 --> 00:36:04,121
ialah cacat dalam mesin
yang memiliki potensi.
759
00:36:04,288 --> 00:36:06,833
Apple Computers menutup
dua pabriknya hari ini...
760
00:36:06,999 --> 00:36:08,751
akibat penjualan yang mengecewakan.
761
00:36:08,918 --> 00:36:11,128
Kau tahu berapa Mac
yang terjual bulan lalu?
762
00:36:11,295 --> 00:36:12,171
500.
763
00:36:12,296 --> 00:36:14,841
Dalam gerakan yang mengejutkan
sejumlah orang di Wall Street...
764
00:36:15,007 --> 00:36:17,426
dewan direktur Apple Computers
melakukan pemungutan suara hari ini...
765
00:36:17,593 --> 00:36:19,178
untuk memecat rekanan pendiri,
Steve Jobs.
766
00:36:19,262 --> 00:36:20,054
DIPECAT
767
00:36:20,137 --> 00:36:21,764
Dia mengundurkan diri atau dipecat?
768
00:36:21,931 --> 00:36:25,768
Mantan atasannya, Direktur Apple CEO,
John Sculley, menolak berkomentar.
769
00:36:25,935 --> 00:36:27,645
Namun, dalam wawancara eksklusif...
770
00:36:27,812 --> 00:36:31,816
Steve Wozniak mengkritik integritas
teman lamanya Steve Jobs.
771
00:36:31,983 --> 00:36:34,861
Dia menyebut Jobs
“pria yang suka menghina dan menyakiti.”
772
00:36:35,027 --> 00:36:38,030
Jobs membalas dengan perusahaan baru
dan komputer baru.
773
00:36:38,281 --> 00:36:40,449
Apple punya saingan baru.
774
00:36:40,616 --> 00:36:43,286
Kubus Hitam Steve Jobs membidik
sektor pendidikan.
775
00:36:43,619 --> 00:36:45,329
Beberapa orang mampu
membuat dunia menunggu...
776
00:36:45,496 --> 00:36:49,166
tapi itu yang dilakukan Jobs
dengan perusahaan barunya, NeXT.
777
00:36:59,051 --> 00:37:00,678
Fokusnya terlihat tajam.
778
00:37:00,845 --> 00:37:01,971
Di Iembarannya?
779
00:37:02,305 --> 00:37:03,639
Lantainya. Titik terangnya.
780
00:37:03,806 --> 00:37:05,683
Kita ingin fokus yang tajam.
781
00:37:05,850 --> 00:37:08,394
Jangan marah.
Aku bukan penggemar sirkus.
782
00:37:09,145 --> 00:37:10,187
Kita tahan di sini.
783
00:37:10,563 --> 00:37:13,024
Kami harus naik
dan fokuskan ulang peralatannya.
784
00:37:13,190 --> 00:37:15,526
Hanya satu, yang 30 derajat sudah pas.
785
00:37:15,693 --> 00:37:18,821
Sambil menunggu, ada beberapa
pendukung di ruang VIP.
786
00:37:19,155 --> 00:37:19,906
Dan Woz di sini.
787
00:37:19,989 --> 00:37:20,740
SAN FRANCISCO
GEDUNG OPERA
788
00:37:20,823 --> 00:37:23,326
Steve Wozniak.
Ya, terima kasih.
789
00:37:23,492 --> 00:37:24,702
Dan Andy Hertzfeld.
790
00:37:24,869 --> 00:37:26,579
Andy Hertzfeld. Terima kasih.
791
00:37:27,246 --> 00:37:28,998
John Sculley juga hadir.
792
00:37:30,750 --> 00:37:32,168
Senang dia di sini.
793
00:37:32,335 --> 00:37:34,337
Benarkah?
Menurutku tidak menyenangkan.
794
00:37:34,503 --> 00:37:36,923
Kau harus menemui mereka.
Mereka ingin sampaikan rasa hormat.
795
00:37:37,089 --> 00:37:40,176
Jika mereka menghormati kita,
kita masih di Apple sekarang.
796
00:37:40,676 --> 00:37:41,427
Dengar...
797
00:37:41,510 --> 00:37:43,429
Jika mereka ingin mendukungku,
mereka takkan mengucapkannya.
798
00:37:43,596 --> 00:37:45,681
- Boleh kukatakan sesuatu?
- Kurasa mereka tak mendukungku.
799
00:37:45,848 --> 00:37:48,184
Tapi aku tak masalah.
Aku sudah melupakan Apple.
800
00:37:48,351 --> 00:37:50,186
Aku melupakan Mac,
Woz, dan Sculley...
801
00:37:50,353 --> 00:37:52,688
seperti kau melupakan pacar SMA-mu.
802
00:37:52,855 --> 00:37:53,689
Cari yang baru.
803
00:37:53,856 --> 00:37:54,857
Boleh kukatakan sesuatu?
804
00:37:55,024 --> 00:37:56,192
Ya.
805
00:37:56,359 --> 00:37:58,194
Katamu kau tak bersaing dengan mereka...
806
00:37:58,361 --> 00:38:01,530
tapi kau merancang komputer
untuk sektor pendidikan...
807
00:38:01,697 --> 00:38:03,699
yang adalah area mereka.
808
00:38:05,034 --> 00:38:07,119
Jadi, kurasa bagus juga mereka di sini.
809
00:38:07,703 --> 00:38:08,871
Mereka menuntutku.
810
00:38:09,705 --> 00:38:10,706
Tetap saja.
811
00:38:11,374 --> 00:38:13,042
Mereka baik mau datang.
812
00:38:14,961 --> 00:38:16,963
Mereka tidak bersikap murah hati.
813
00:38:17,129 --> 00:38:18,798
Mereka ingin terlihat
seperti perceraian baik-baik.
814
00:38:18,965 --> 00:38:21,467
Sejarah tak mengingat Joe DiMaggio
karena menceraikan Marilyn.
815
00:38:21,634 --> 00:38:22,593
Steve?
816
00:38:25,054 --> 00:38:26,097
Apa masalahmu?
817
00:38:26,597 --> 00:38:29,225
Entah, tapi aku yakin kau sumbernya.
818
00:38:30,601 --> 00:38:33,270
Akulah yang harus menjelaskan
kelakuanmu kepada orang-orang.
819
00:38:33,437 --> 00:38:36,107
Paul Rand dapat $100000
untuk logo perusahaan...
820
00:38:36,273 --> 00:38:38,734
padahal kita tak tahu perusahaan kita
membuat apa.
821
00:38:38,901 --> 00:38:42,238
Cetakan Kubus senilai $650000...
822
00:38:42,405 --> 00:38:46,075
karena Tuhan tidak mau
sudutnya 90 derajat, tapi 90,1.
823
00:38:46,242 --> 00:38:48,953
Aku yang tidak mau
sudutnya 90 derajat, tapi 90,1.
824
00:38:49,120 --> 00:38:50,913
Kotak itu bisa dipamerkan di Guggenheim.
825
00:38:51,080 --> 00:38:53,582
Jangan beri mereka alasan
untuk berkata kepada media...
826
00:38:53,749 --> 00:38:55,584
bahwa kau masih sakit hati.
827
00:38:55,751 --> 00:38:57,253
Bisa lakukan itu untukku?
828
00:38:57,420 --> 00:38:58,796
Aku tidak sakit hati.
829
00:38:58,963 --> 00:39:00,423
Baik, baik.
830
00:39:00,589 --> 00:39:04,135
Tapi jangan beri mereka alasan
untuk berkata kau sakit hati.
831
00:39:04,301 --> 00:39:05,302
Tidak akan.
832
00:39:05,845 --> 00:39:08,139
- Itu sikap yang benar.
-ltu bukan sikap.
833
00:39:08,305 --> 00:39:10,099
Mereka akan memanggilku
untuk memeriksa lampu.
834
00:39:10,266 --> 00:39:11,600
Batalkan satu pertemuan.
835
00:39:11,767 --> 00:39:12,977
Baik!
836
00:39:13,144 --> 00:39:14,854
- Ya?
- Ya.
837
00:39:16,105 --> 00:39:17,314
Satu hal lagi.
838
00:39:17,481 --> 00:39:18,315
Tentu.
839
00:39:18,482 --> 00:39:20,443
Tak ada pertanyaan dari media usai acara.
840
00:39:20,609 --> 00:39:22,778
Tidak? Kenapa?
841
00:39:23,112 --> 00:39:24,697
Sampai aku punya jawaban lebih baik...
842
00:39:24,864 --> 00:39:26,115
tidak ada media.
843
00:39:26,282 --> 00:39:27,533
Jika ditanya aku di mana...
844
00:39:27,700 --> 00:39:29,785
barusan kau melihatku,
dan aku akan kembali.
845
00:39:32,371 --> 00:39:33,164
Baik.
846
00:39:35,291 --> 00:39:37,168
Siapa yang pertama ingin kau temui?
847
00:39:37,626 --> 00:39:40,379
Bawakan aku wajah Steve Wozniak.
848
00:39:50,848 --> 00:39:51,515
Tunggu.
849
00:39:52,475 --> 00:39:53,726
Kukira kau ke sekolah.
850
00:39:53,893 --> 00:39:54,977
Tunggu.
851
00:39:55,144 --> 00:39:57,646
Mestinya kau sekolah satu jam lalu.
Kukira kau sudah pergi.
852
00:39:57,813 --> 00:39:59,982
Aku tidak membangunkan ibuku
tepat waktu pagi ini.
853
00:40:00,149 --> 00:40:01,692
Itu pernah terjadi.
854
00:40:01,859 --> 00:40:04,987
Aku bangun dengan alarm,
lalu ganti baju dan sarapan...
855
00:40:05,988 --> 00:40:08,657
tapi terkadang aku lupa
lihat waktu setelah itu.
856
00:40:08,824 --> 00:40:10,326
Kenapa ibumu tidak memasang
alarm sendiri?
857
00:40:10,493 --> 00:40:11,494
Itu salah satu tugasku.
858
00:40:11,660 --> 00:40:14,330
Aku tak mengerti apa hubungannya
dengan kau masih di sini...
859
00:40:14,997 --> 00:40:15,998
Di mana ibumu?
860
00:40:16,165 --> 00:40:17,708
Dia mencari telepon umum.
861
00:40:18,667 --> 00:40:20,169
Satu jam lalu, dia bilang...
862
00:40:20,336 --> 00:40:21,754
Kau tak perlu mengangkat tangan.
863
00:40:21,921 --> 00:40:22,922
Katamu sedikit tidak rata.
864
00:40:23,089 --> 00:40:24,256
Memang.
865
00:40:24,548 --> 00:40:25,674
Aku baru mengukurnya.
866
00:40:25,841 --> 00:40:26,926
Joanna“.
867
00:40:27,093 --> 00:40:28,511
Persis 12 inci di keempat sisi.
868
00:40:28,677 --> 00:40:30,179
Ada enam sisi.
869
00:40:30,346 --> 00:40:31,680
Tapi seharusnya kau tidak di sini.
870
00:40:32,223 --> 00:40:35,226
Kita tahu jika keempat sisi sama rata...
871
00:40:35,392 --> 00:40:36,769
maka dua sisi lainnya pasti rata.
872
00:40:39,396 --> 00:40:41,524
Atas, bawah, kiri dan kanan...
873
00:40:41,690 --> 00:40:43,442
lebih pendek sekitar satu milimeter
dari yang depan dan belakang.
874
00:40:43,609 --> 00:40:45,194
Tidak, aku sudah ukur.
875
00:40:45,361 --> 00:40:47,446
Lisa, aku ahli dalam merancang.
876
00:40:47,613 --> 00:40:50,282
Dan itu penggaris murahan.
Pikirmu ada kemungkinan tidak rata?
877
00:40:50,449 --> 00:40:52,952
Jika ada penggaris lain,
akan kuukur penggaris ini...
878
00:40:53,119 --> 00:40:54,370
tapi aku ragu penggarisnya salah.
879
00:40:54,537 --> 00:40:55,538
Saat ibumu kembali...
880
00:40:55,704 --> 00:40:58,040
-kau harus ke sekolah.
- Karena ini sebuah penggaris!
881
00:40:58,207 --> 00:40:59,542
Kenapa bisa salah?
882
00:40:59,708 --> 00:41:01,377
- Kau dengar kata-kataku?
- Ya.
883
00:41:01,544 --> 00:41:04,213
Karena terkadang kau terus bicara
tanpa mendengarkan.
884
00:41:11,220 --> 00:41:12,721
Aku mendengarkan.
885
00:41:13,973 --> 00:41:14,974
Kau butuh sesuatu?
886
00:41:15,808 --> 00:41:16,809
Tidak.
887
00:41:20,312 --> 00:41:21,730
Kenapa kubusnya tidak sempurna?
888
00:41:21,897 --> 00:41:22,982
Kau sudah tanya.
889
00:41:23,149 --> 00:41:24,150
Aku lupa jawabannya.
890
00:41:26,569 --> 00:41:27,736
Ini sebuah anomali optik.
891
00:41:27,903 --> 00:41:30,614
Bagi mata manusia, kubus sempurna
tidak terlihat seperti kubus...
892
00:41:30,781 --> 00:41:33,159
maka kami buat lebih pendek
satu milimeter pada dua sisi.
893
00:41:33,325 --> 00:41:34,743
Apa itu anomali?
894
00:41:34,910 --> 00:41:37,955
Kau juga pernah menanyakan itu.
Entah kenapa kau terus melakukannya.
895
00:41:41,750 --> 00:41:45,129
Itu sebuah pengecualian.
Sesuatu yang tidak cocok dengan pola.
896
00:41:45,296 --> 00:41:47,173
Kau harus ke sekolah. Masuk!
897
00:41:49,341 --> 00:41:51,135
Kurasa kalian berdua sudah kenal.
898
00:41:51,594 --> 00:41:52,678
Halo, teman lama.
899
00:41:53,512 --> 00:41:54,805
- Kau tampak sehat.
- Kau juga.
900
00:41:54,972 --> 00:41:55,931
Kau juga-
901
00:41:56,098 --> 00:41:59,476
Mereka bilang George menunggumu
untuk memeriksa fokusnya.
902
00:41:59,810 --> 00:42:00,978
Berjalanlah bersamaku.
903
00:42:01,145 --> 00:42:02,813
- Ini Lisa?
- Ya.
904
00:42:02,980 --> 00:42:04,481
- Tak mungkin ini Lisa.
-ltu Lisa.
905
00:42:04,648 --> 00:42:06,692
- Lisa sebesar ini.
- Anak-anak bertumbuh besar. Ayo.
906
00:42:06,859 --> 00:42:08,027
- Kau ingat aku?
- Dia tak ingat.
907
00:42:08,194 --> 00:42:10,613
Aku teman ayahmu, Steve Wozniak.
908
00:42:11,363 --> 00:42:13,866
Maaf, aku tidak ingat kau.
909
00:42:15,201 --> 00:42:16,285
Kau sangat sopan.
910
00:42:16,452 --> 00:42:17,786
- Woz?
- Ya.
911
00:42:17,953 --> 00:42:19,455
Chrisann di telepon umum.
Bisa cari dia?
912
00:42:19,622 --> 00:42:20,706
Ya.
913
00:42:21,457 --> 00:42:22,791
- Yang datang lumayan.
- Yang datang banyak.
914
00:42:22,958 --> 00:42:25,127
- Ya.
-“Sangat banyak.”
915
00:42:25,294 --> 00:42:26,962
Sangat banyak.
916
00:42:27,129 --> 00:42:29,215
Ini pertama kali kita tidak bekerja
di perusahaan yang sama.
917
00:42:29,381 --> 00:42:31,800
Seolah-olah kau meluncurkan
album solo pertamamu.
918
00:42:33,135 --> 00:42:34,637
Terima kasih sudah mengundangku.
919
00:42:34,803 --> 00:42:36,222
Aku ingin melupakan masa lalu.
920
00:42:36,388 --> 00:42:38,641
Itu mauku. Karena itu
aku ke belakang panggung.
921
00:42:38,807 --> 00:42:41,477
Ketahuilah bahwa aku mendukungmu.
922
00:42:41,644 --> 00:42:43,979
Kau bisa menggantikanku
naik ke panggung?
923
00:42:45,064 --> 00:42:47,399
- Aku menyayangimu, Steve.
- Sama-sama, Woz.
924
00:42:48,067 --> 00:42:51,320
- Ada beberapa hal yang terucapkan.
- Benan
925
00:42:51,487 --> 00:42:53,656
Terucapkan secara umum dan diterbitkan.
926
00:42:53,864 --> 00:42:55,032
Kau dipaksa untuk melakukannya?
927
00:42:55,199 --> 00:42:56,533
Aku apa?
928
00:42:57,243 --> 00:42:58,911
Coba lihat.
929
00:42:59,328 --> 00:43:02,164
Ini ruang orkestra untuk
Opera San Francisco.
930
00:43:02,915 --> 00:43:04,750
Apa aku dipaksa melakukannya?
931
00:43:05,334 --> 00:43:08,045
Aku pernah bertemu
Seiji Ozawa di Tanglewood.
932
00:43:08,212 --> 00:43:09,880
Dirigen yang dahsyat.
933
00:43:10,547 --> 00:43:12,758
Nuansa dan seni yang luar biasa.
934
00:43:13,509 --> 00:43:17,179
Kutanya dia apa yang bisa dilakukan dirigen
dan alat metronom tidak.
935
00:43:17,346 --> 00:43:20,057
- Mengejutkan, dia...
-...tidak memukulimu?
936
00:43:20,224 --> 00:43:21,684
Benar. Tidak, dia bilang...
937
00:43:21,850 --> 00:43:24,520
“Musisi memainkan alat musik mereka.
938
00:43:24,687 --> 00:43:26,522
“Aku memainkan orkestra.”
939
00:43:27,231 --> 00:43:29,900
ltu terdengar hebat,
tapi tak berarti apa-apa.
940
00:43:31,026 --> 00:43:34,071
Markkula, Sculley. Mereka minta kau
untuk menghinaku di media?
941
00:43:34,530 --> 00:43:36,031
Aku punya alasan untuk marah.
942
00:43:36,198 --> 00:43:37,408
- Benar atau tidak?
- Tentu tidak.
943
00:43:37,574 --> 00:43:38,575
Tapi mereka minta kau bicara.
944
00:43:38,742 --> 00:43:40,953
Apple dalam tekanan,
kau meninggalkan perusahaan.
945
00:43:41,120 --> 00:43:42,371
Harus ada yang menghadapi media.
946
00:43:42,538 --> 00:43:44,915
Aku di sini, Woz.
Perusahaan yang meninggalkanku.
947
00:43:46,375 --> 00:43:48,752
Aku sudah memohon kepadamu.
948
00:43:48,919 --> 00:43:51,213
Apple ll menghasilkan 70% pendapatan.
949
00:43:52,298 --> 00:43:53,632
Pikirmu apa yang akan terjadi?
950
00:43:53,799 --> 00:43:57,261
Kau tak cukup peduli dengan
Apple ll atau Lisa.
951
00:43:57,428 --> 00:43:58,721
Mari kita perjelas.
952
00:43:58,887 --> 00:44:01,140
Aku sama sekali tak peduli dengan
Apple ll atau Lisa.
953
00:44:03,058 --> 00:44:04,893
Aku tidak dipaksa melakukannya.
954
00:44:05,311 --> 00:44:06,395
Kata-kataku kepada media...
955
00:44:06,562 --> 00:44:10,399
ialah pendapatjujur berdasarkan
apa yang kupercaya.
956
00:44:11,734 --> 00:44:13,068
- Woz.
- Ya?
957
00:44:13,569 --> 00:44:14,611
Apa itu di pergelanganmu?
958
00:44:16,238 --> 00:44:16,905
Kau ingin tahu?
959
00:44:17,072 --> 00:44:18,073
Aku tak sabar.
960
00:44:19,491 --> 00:44:21,327
Semua orang akan memakai ini
dalam 10 tahun.
961
00:44:21,493 --> 00:44:23,579
Ini Jam Tangan Nixie,
dibuat dengan tabung Nixie.
962
00:44:23,746 --> 00:44:25,622
Ini teknologi berumur 40 tahun.
963
00:44:26,081 --> 00:44:29,001
Tabung katoda dingin.
Membutuhkan daya 140 volt.
964
00:44:29,168 --> 00:44:31,086
Kuputar pergelanganku
45 derajat, ini muncul.
965
00:44:31,253 --> 00:44:32,671
Jam, menit dan detik.
966
00:44:32,838 --> 00:44:33,922
Cara kerja pikiran kita.
967
00:44:34,089 --> 00:44:35,174
Lihat itu.
968
00:44:35,758 --> 00:44:36,759
Aku minta tolong.
969
00:44:36,925 --> 00:44:39,345
Setel jamnya lebih cepat seolah kau
di pesawat dan ubah zona waktunya.
970
00:44:39,511 --> 00:44:41,263
Tidak masalah.
971
00:44:41,764 --> 00:44:42,931
Buka itu...
972
00:44:44,266 --> 00:44:45,434
Tekan saja tombolnya.
973
00:44:45,601 --> 00:44:46,643
Permisi, pramugari...
974
00:44:46,810 --> 00:44:49,355
pria di sampingku mau meledakkan bom.
975
00:44:50,606 --> 00:44:52,107
Pikirmu ini mirip bom.
976
00:44:52,274 --> 00:44:54,693
Bahkan saat ini,
aku ragu itu bukan bom.
977
00:44:56,528 --> 00:44:57,696
Kurasa saat orang sudah terbiasa...
978
00:44:57,863 --> 00:44:58,947
Tidak.
979
00:45:04,286 --> 00:45:05,496
Aku marah.
980
00:45:07,498 --> 00:45:10,209
Kau bicara buruk tentang Apple ll,
dan sikapmu kepada regu...
981
00:45:10,376 --> 00:45:11,210
Woz.
982
00:45:12,044 --> 00:45:13,962
Kau sudah dimaafkan.
983
00:45:14,129 --> 00:45:15,172
Aku harus kembali ke panggung.
984
00:45:15,339 --> 00:45:17,383
Masih sisa dua menit untuk latihan.
985
00:45:17,549 --> 00:45:20,636
Kau tahu betapa merendahkannya itu?
986
00:45:20,969 --> 00:45:21,970
Mungkin tidak.
987
00:45:22,137 --> 00:45:24,139
Aku tak mau kau diseret turun
dari pesawat dengan borgol plastik.
988
00:45:24,306 --> 00:45:26,141
Aku dimaafkan olehmu?
989
00:45:27,476 --> 00:45:29,144
Kau yang memaafkan?
990
00:45:29,311 --> 00:45:30,312
Kau memaafkanku?
991
00:45:30,479 --> 00:45:31,688
Kau bisa kena stroke, kawan.
992
00:45:31,855 --> 00:45:32,981
APE yang kau kerjakan?
993
00:45:33,482 --> 00:45:34,983
APE yang kau kerjakan?
994
00:45:37,403 --> 00:45:38,821
Kenapa Lisa tidak kenal aku?
995
00:45:38,987 --> 00:45:41,156
Berapa anak kelas empat yang mengenalmu?
996
00:45:42,658 --> 00:45:43,909
Kau tak bisa menulis program.
997
00:45:44,326 --> 00:45:46,745
Kau bukan teknisi.
Kau bukan perancang.
998
00:45:46,912 --> 00:45:48,914
Kau tidak bisa memalu paku.
999
00:45:49,248 --> 00:45:50,541
Aku membuat papan sirkuit.
1000
00:45:50,707 --> 00:45:52,543
Antarmuka grafis dicuri...
1001
00:45:52,709 --> 00:45:53,710
dari Xerox PARC.
1002
00:45:53,877 --> 00:45:56,880
Jef Raskin pemimpin regu Mac sebelum
kau mengeluarkannya dari proyeknya sendiri.
1003
00:45:57,381 --> 00:45:58,924
Semuanya!
Orang lain yang merancang kotaknya.
1004
00:46:00,259 --> 00:46:02,177
Jadi, kenapa sepuluh kali dalam sehari...
1005
00:46:02,386 --> 00:46:04,596
aku membaca “Steve Jobs genius”?
1006
00:46:05,931 --> 00:46:07,558
APE yang kau kerjakan?
1007
00:46:07,724 --> 00:46:09,518
Aku memainkan orkestra.
1008
00:46:10,018 --> 00:46:11,353
Dan kau musisi yang baik.
1009
00:46:11,520 --> 00:46:13,522
Kau duduk di situ.
Kau terbaik di barisanmu.
1010
00:46:13,897 --> 00:46:15,732
Aku kemari untuk
menyelesaikan masalah!
1011
00:46:15,899 --> 00:46:18,193
- Kau tahu kenapa aku kemari?
- Barusan kau menjawabnya, kan?
1012
00:46:18,360 --> 00:46:20,112
Aku kemari karena
kau akan dipermalukan.
1013
00:46:21,238 --> 00:46:22,906
Komputermu akan gagal.
1014
00:46:24,074 --> 00:46:26,410
Ada dewan penasihat universitas...
1015
00:46:26,577 --> 00:46:29,538
yang bilang mereka butuh komputer
senilai $2.000 sampai $3.000.
1016
00:46:29,705 --> 00:46:31,540
Kau menjual NeXT seharga $6.500.
1017
00:46:31,707 --> 00:46:34,376
Dan belum termasuk penggerak keras
pilihan seharga $3.000...
1018
00:46:34,543 --> 00:46:36,795
yang nantinya orang akan tahu itu
bukan pilihan.
1019
00:46:36,962 --> 00:46:39,923
Karena diska optiknya terlalu lemah
untuk melakukan apa pun.
1020
00:46:40,090 --> 00:46:41,800
Dan pencetak laser $2.500...
1021
00:46:41,967 --> 00:46:44,219
jadi totalnya mencapai $12000.
1022
00:46:44,386 --> 00:46:45,387
Dan di seluruh dunia...
1023
00:46:45,554 --> 00:46:49,224
hanya kau yang peduli komputernya dikemas
dalam kubus yang sempurna.
1024
00:46:49,892 --> 00:46:51,310
Kau akan dipermalukan.
1025
00:46:51,477 --> 00:46:53,562
Aku kemari untuk mendukungmu
saat itu terjadi...
1026
00:46:53,729 --> 00:46:55,481
karena itulah gunanya teman.
1027
00:46:55,898 --> 00:46:59,234
Itu yang dilakukan lelaki.
Aku tak butuh pengampunanmu.
1028
00:47:00,903 --> 00:47:03,113
Kita sudah lama kenal, jadi
jangan bicara seolah aku orang lain.
1029
00:47:03,280 --> 00:47:05,157
Hanya aku yang tahu...
1030
00:47:05,741 --> 00:47:08,076
bahwa orang ini ialah seseorang
yang kau ciptakan.
1031
00:47:08,827 --> 00:47:13,165
Aku mendukungmu, karena
kubus sempurna tak berguna itu...
1032
00:47:13,332 --> 00:47:15,918
akan menjadi kegagalan terbesar...
1033
00:47:16,335 --> 00:47:18,337
dalam sejarah komputer pribadi.
1034
00:47:20,589 --> 00:47:22,466
Aku sudah tahu semua itu.
1035
00:47:28,931 --> 00:47:29,932
Kembali ke atas panggung?
1036
00:47:30,098 --> 00:47:30,766
Kita kehabisan waktu.
1037
00:47:30,849 --> 00:47:33,101
Mereka harus mengepel
panggung dan membuka auditorium.
1038
00:47:34,353 --> 00:47:36,522
Jika komputernya tak berfungsi, ya sudahlah.
Benar?
1039
00:47:37,689 --> 00:47:39,107
Kau akan buat lelucon.
1040
00:47:39,274 --> 00:47:40,609
Aku akan buat lelucon.
1041
00:47:41,026 --> 00:47:43,278
Jika komputernya tak berfungsi,
ya sudahlah.
1042
00:47:43,445 --> 00:47:46,990
Itu slogan yang bagus. “NeXT. Jika
komputernya tak berfungsi, ya sudahlah.”
1043
00:47:47,157 --> 00:47:49,284
Aku tak hanya bicara
soal demo ini, Steve.
1044
00:47:49,451 --> 00:47:53,288
Jika ini gagal, kita tak menyerah.
Kita kembali merancangnya.
1045
00:47:53,455 --> 00:47:54,540
Tidak ada rancangan lagi.
1046
00:47:54,706 --> 00:47:57,000
Jika dua kali gagal,
kau tak bisa merancang lagi.
1047
00:47:57,167 --> 00:47:58,544
Katakan apa rencananya.
1048
00:47:58,710 --> 00:48:00,712
Kau harus jelaskan rencanamu,
Karena aku tak tahu.
1049
00:48:00,879 --> 00:48:03,966
Kau bersikap santai seolah
yakin kau tidak akan gagal.
1050
00:48:04,675 --> 00:48:08,303
Kau akan paham rencananya
saat kau siap untuk melihatnya.
1051
00:48:08,804 --> 00:48:10,556
Apa aku harus minum zat asam?
1052
00:48:11,306 --> 00:48:12,558
Tidak ada salahnya.
1053
00:48:12,724 --> 00:48:14,226
Kau punya rencana?
1054
00:48:14,393 --> 00:48:15,978
Pernah aku mengecewakanmu?
1055
00:48:16,144 --> 00:48:17,646
Sepanjang waktu.
1056
00:48:17,813 --> 00:48:18,814
Maka aku akan mengecewakanmu.
1057
00:48:18,981 --> 00:48:19,815
Ada tidak?
1058
00:48:20,315 --> 00:48:21,817
Joanna, aku punya rencana.
1059
00:48:21,984 --> 00:48:25,153
Aku hanya tak ingin
membuatmu harus berbohong.
1060
00:48:27,990 --> 00:48:31,910
Mulai telat 15 menit agar Avie bisa menyusun
ulang dan beri kita kesempatan berhasil.
1061
00:48:32,077 --> 00:48:33,537
Berapa kali kita harus...?
1062
00:48:33,704 --> 00:48:35,038
Baiklah!
1063
00:48:35,205 --> 00:48:38,250
- Kita tak pernah boleh terlambat!
-“...pernah boleh terlambat!”
1064
00:48:38,417 --> 00:48:40,877
Tapi apa pendapatmu
soal terlambat memulai?
1065
00:48:49,845 --> 00:48:51,179
Lisa melakukan punya kebiasaan...
1066
00:48:51,346 --> 00:48:54,182
yaitu menanyakan hal-hal
yang sudah kuberi tahu.
1067
00:48:54,349 --> 00:48:57,519
Dia memberiku pertanyaan
padahal dia tahu jawabannya.
1068
00:48:57,686 --> 00:48:58,687
Apa maksudnya?
1069
00:48:59,521 --> 00:49:02,566
Anak kecil melakukan itu ketika
orang tua mereka sedang gusar.
1070
00:49:02,733 --> 00:49:05,736
Mereka coba membuatmu membicarakan
sesuatu yang kau suka.
1071
00:49:06,111 --> 00:49:11,033
Itu umum dan bisa diselesaikan dengan
membicarakan hal-hal yang dia sukai.
1072
00:49:12,242 --> 00:49:14,453
Kau punya pengalaman...
1073
00:49:14,620 --> 00:49:16,038
atau pelatihan dalam bidang ini?
1074
00:49:16,204 --> 00:49:17,205
Tidak.
1075
00:49:17,623 --> 00:49:19,291
Suruh mereka membuka auditorium.
1076
00:49:26,548 --> 00:49:27,716
Di mana Lisa?
1077
00:49:28,508 --> 00:49:29,509
Di sekitar sini.
1078
00:49:31,553 --> 00:49:32,554
Apa maksudnya?
1079
00:49:32,721 --> 00:49:34,598
Dia berkeliaran di gedung ini.
1080
00:49:35,349 --> 00:49:37,184
Satu jam lalu kau mau membawanya
ke sekolah.
1081
00:49:37,351 --> 00:49:38,769
Dia memohon agar boleh tinggal.
1082
00:49:39,227 --> 00:49:40,896
Ada ayah-ayah yang akan senang...
1083
00:49:41,063 --> 00:49:44,399
Ini salah. Secara moral
dan sebagai orang tua.
1084
00:49:45,108 --> 00:49:48,362
Memanfaatkan Lisa untuk
dapat uang dariku adalah salah.
1085
00:49:48,570 --> 00:49:52,282
Dia akan tahu
bahwa kau memanfaatkannya.
1086
00:49:52,449 --> 00:49:54,534
- Dia akan membencimu seumur hidup.
- Dia akan melihat...
1087
00:49:54,701 --> 00:49:57,079
bahwa ibunya berani menghadapi lelaki.
1088
00:49:57,245 --> 00:49:58,705
Kau hidup dari lelaki.
1089
00:49:59,206 --> 00:50:01,917
Aku tak membiarkan diriku
dikurung dan dihina oleh lelaki.
1090
00:50:04,127 --> 00:50:06,380
Dikurung?
Aku tak bisa menyingkirkanmu.
1091
00:50:07,589 --> 00:50:09,758
Aku butuh dokter dan dokter gigi.
1092
00:50:09,925 --> 00:50:13,220
Aku berhenti kuliah setelah satu semester,
tapi, baiklah, mari kita lihat.
1093
00:50:13,387 --> 00:50:14,930
Kau harus menunjang putrimu dan ibunya.
1094
00:50:15,764 --> 00:50:18,058
Kau membayar orang $1.500
untuk mendoakan rumahmu?
1095
00:50:18,225 --> 00:50:20,435
- Kau dengar kata-kataku?
- Benarfidak?
1096
00:50:20,769 --> 00:50:22,479
Aku tak ingatjumlahnya, Steve.
1097
00:50:22,646 --> 00:50:24,815
- Jumlahnya $1.500.
- Mereka tak melakukannya gratis.
1098
00:50:24,981 --> 00:50:26,900
Benar. Mereka minta $1.500.
1099
00:50:27,067 --> 00:50:28,151
Caraku memakai uang...
1100
00:50:28,485 --> 00:50:29,736
Sial.
1101
00:50:29,903 --> 00:50:31,947
Kau mau bilang, “Caraku memakai
uang bukan urusanmu”?
1102
00:50:33,448 --> 00:50:36,618
Aku mengidap infeksi sinus,
dan aku harus ke dokter gigi juga.
1103
00:50:36,785 --> 00:50:39,413
Kini kau paham dana “doa”
bisa untuk hal-hal lebih berguna.
1104
00:50:39,579 --> 00:50:41,248
Seperti kubus sempurna?
1105
00:50:43,625 --> 00:50:44,960
Lihat aku, Chrisann.
1106
00:50:45,335 --> 00:50:46,128
Apa?
1107
00:50:46,294 --> 00:50:48,130
- Kau tahu aku siapa, kan?
- Ya.
1108
00:50:48,296 --> 00:50:49,423
Kau tahu aku punya kenalan.
1109
00:50:49,589 --> 00:50:51,633
- Apa maksudmu?
- Lihat aku.
1110
00:50:51,800 --> 00:50:54,469
Kau tahu kenalanku punya kenalan.
1111
00:50:55,303 --> 00:50:56,096
Apa maksudmu?
1112
00:50:56,263 --> 00:50:59,349
Jika kudengar lagi kau melempar
mangkuk sereal ke kepala Lisa...
1113
00:50:59,516 --> 00:51:00,183
Apa?
1114
00:51:00,350 --> 00:51:01,435
...telepon pribadiku akan berbunyi...
1115
00:51:01,601 --> 00:51:04,479
dan peneleponnya akan bilang,
“Sudah beres.”
1116
00:51:04,646 --> 00:51:05,939
Maka aku tahu kau sudah mati.
1117
00:51:06,106 --> 00:51:06,815
Kau sudah gi-...?
1118
00:51:06,982 --> 00:51:10,777
Kulempar mangkuknya ke lantai,
bukan ke kepalanya.
1119
00:51:10,944 --> 00:51:12,279
Dia tidak di ruangan itu!
1120
00:51:12,446 --> 00:51:13,613
Dia tidak di situ...
1121
00:51:13,780 --> 00:51:15,323
Kulempar mangkuknya ke lantai.
1122
00:51:15,949 --> 00:51:17,117
Dia masih kecil.
1123
00:51:17,284 --> 00:51:18,368
Kau menakutinya.
1124
00:51:18,535 --> 00:51:20,537
Aku sudah besar. Kau menakutiku.
1125
00:51:20,996 --> 00:51:23,165
Membuang sampah adalah tugas.
1126
00:51:23,331 --> 00:51:25,125
Membersihkan meja adalah tugas.
1127
00:51:25,292 --> 00:51:28,044
Membangunkanmu
di pagi hari adalah aneh.
1128
00:51:28,545 --> 00:51:30,505
Tolong ajari aku
cara menjadi orang tua.
1129
00:51:30,672 --> 00:51:31,506
Kita sudah selesai.
1130
00:51:31,673 --> 00:51:34,176
Nasihat berharga yang diucapkan oleh orang
yang tak mengaku dirinya orang tua.
1131
00:51:34,342 --> 00:51:36,219
- Berhentilah membentak Lisa.
- Kuberi dia tanggung jawab!
1132
00:51:36,303 --> 00:51:36,970
Aku mengerti.
1133
00:51:37,012 --> 00:51:38,513
Suatu hari ia akan berterima kasih kepadaku!
1134
00:51:38,680 --> 00:51:40,182
- Mungkin dalam tidurmu.
- Diam kau!
1135
00:51:40,348 --> 00:51:41,349
Baik.
1136
00:51:41,683 --> 00:51:44,352
Aku tak pernah melempar apa pun
ke kepalanya!
1137
00:51:44,519 --> 00:51:45,812
Steve...
1138
00:51:46,688 --> 00:51:48,523
Aku takkan tega.
1139
00:51:49,316 --> 00:51:53,570
Apa yang kau ucapkan tidak selalu benar.
1140
00:51:55,322 --> 00:51:58,533
Akan ada uang tambahan
di rekeningmu nanti sore.
1141
00:52:07,167 --> 00:52:08,210
Kau bersikap baik?
1142
00:52:08,376 --> 00:52:09,503
Oh, ya.
1143
00:52:15,550 --> 00:52:16,551
Andy berikutnya.
1144
00:52:17,344 --> 00:52:19,054
Hertzfeld atau Cunningham?
1145
00:52:19,221 --> 00:52:20,347
Hertzfeld.
1146
00:52:20,514 --> 00:52:23,558
Dia bermain komputer dengan Avie Tevanian
di belakang panggung.
1147
00:52:25,894 --> 00:52:29,731
Para hadirin,
auditorium sudah dibuka.
1148
00:52:44,621 --> 00:52:46,540
...bermain di depan ribuan orang.
1149
00:52:46,706 --> 00:52:47,707
Steve!
1150
00:52:48,750 --> 00:52:51,294
Bisa dia lakukan nanti, Joel?
Kami mulai 8 menit lagi.
1151
00:52:51,461 --> 00:52:53,421
Boleh komentar singkat
untuk media pagi ini?
1152
00:52:53,588 --> 00:52:55,423
- Soal apa?
- Ukurannya, besarnya.
1153
00:52:55,590 --> 00:52:57,759
- Akan kuberi tahu...
- Aku berharap komentar dari Steve.
1154
00:52:57,926 --> 00:52:59,094
Kuberi tahu...
1155
00:52:59,261 --> 00:53:01,763
aku tak pernah melihat seperti ini
dalam industri teknologi.
1156
00:53:01,930 --> 00:53:04,724
Kutelepon Wall Street Journal
untuk memasang iklan satu halaman penuh...
1157
00:53:04,891 --> 00:53:06,810
dan kau tahu apa kata
orang pemasarannya?
1158
00:53:06,977 --> 00:53:11,314
“Untuk apa? ltu bagai memberi tahu
Macy besok Hari Natal.”
1159
00:53:11,481 --> 00:53:12,816
Sudah membaca laporan Stewart Alsop?
1160
00:53:12,983 --> 00:53:13,775
Sudah.
1161
00:53:13,942 --> 00:53:15,819
Maaf, Joanna, aku harus merekam
pernyataan dari Steve.
1162
00:53:15,986 --> 00:53:20,156
Tajuk beritanya “NeXT, kapan saya
bisa dapat komputer?”
1163
00:53:20,323 --> 00:53:21,324
Kapan dia dapat?
1164
00:53:21,491 --> 00:53:24,661
Kami umumkan tanggal pengirimannya
8 sampai 10 minggu lagi.
1165
00:53:24,828 --> 00:53:26,121
Alsop tak bicara soal tanggal pengiriman.
1166
00:53:26,288 --> 00:53:28,123
Dia ingin tahu kapan bisa menggunakannya.
1167
00:53:28,290 --> 00:53:30,625
Kami sangat menghormati
Stewart Alsop...
1168
00:53:30,792 --> 00:53:33,962
dan kami ingin dia dapat komputer agar bisa
diceritakan kepada semua pelanggannya.
1169
00:53:34,129 --> 00:53:36,298
- Kapan itu?
- Segera.
1170
00:53:37,007 --> 00:53:41,344
Dua hari? Seminggu?
Tidak direkam.
1171
00:53:42,637 --> 00:53:43,513
Tidak direkam?
1172
00:53:43,680 --> 00:53:44,639
Sungguh.
1173
00:53:45,140 --> 00:53:47,183
- Kami pikir...
- Dia akan dapat begitu selesai.
1174
00:53:48,184 --> 00:53:49,644
Komputernya belum selesai?
1175
00:53:49,853 --> 00:53:51,146
Hampir selesai.
1176
00:53:51,313 --> 00:53:53,106
Aku melihatmu berlatih demo ini
selama tiga minggu.
1177
00:53:53,273 --> 00:53:53,982
Ya.
1178
00:53:54,149 --> 00:53:55,108
APE yang kurang?
1179
00:53:55,275 --> 00:53:56,276
- Satu hal kecil.
- Apa?
1180
00:53:56,443 --> 00:53:57,444
Menurutku itu...
1181
00:53:57,652 --> 00:54:00,488
Kita tidak direkam
dan Joel selalu pengertian.
1182
00:54:00,655 --> 00:54:02,032
APE yang kurang?
1183
00:54:02,824 --> 00:54:06,620
Dalam istilah orang awam, boleh dibilang
kami tak punya sistem operasi.
1184
00:54:09,706 --> 00:54:11,207
Sistem operasi?
1185
00:54:11,374 --> 00:54:12,125
Ya.
1186
00:54:13,501 --> 00:54:14,502
Apa maksudmu?
1187
00:54:14,669 --> 00:54:17,005
Sistem operasi yang
menjalankan komputernya.
1188
00:54:17,172 --> 00:54:19,007
Bahkan, sistem operasilah komputernya.
1189
00:54:19,174 --> 00:54:21,343
Bagaimana hasilnya?
Bagaimana kinerjanya pagi ini?
1190
00:54:21,509 --> 00:54:23,178
Apa maksudmu
kau tak punya sistem operasi?
1191
00:54:24,012 --> 00:54:25,639
Begini ceritanya.
1192
00:54:25,805 --> 00:54:27,432
Avie Tevanian ialah
Kepala Perancang Peranti Lunak
1193
00:54:27,515 --> 00:54:28,850
dan dia membuat program demo.
1194
00:54:29,017 --> 00:54:31,686
Bagaikan membuat mobil bagus
tapi tidak membuat mesinnya.
1195
00:54:31,853 --> 00:54:34,648
Jadi kami pasang aki mobil golf
untuk berfungsi sebentar.
1196
00:54:34,814 --> 00:54:37,651
Yang bisa dilakukan komputer ini hanya
mendemonstrasikan diri.
1197
00:54:37,817 --> 00:54:40,070
Maksudmu kau hanya membuat
kubus hitam?
1198
00:54:40,236 --> 00:54:41,905
Ya. Ya.
1199
00:54:42,072 --> 00:54:44,199
Tapi bukankah itu kubus hitam
paling keren yang pernah kau lihat?
1200
00:54:44,366 --> 00:54:45,867
Ini...? Kita tidak direkam.
1201
00:54:46,034 --> 00:54:48,244
Ini sebuah strategi atau masalah,
karena jika ini masalah...
1202
00:54:48,411 --> 00:54:51,206
Jangan berbagi rahasia perusahaan
dengan orang itu.
1203
00:54:52,582 --> 00:54:54,668
Ini bukan masalah.
1204
00:54:54,834 --> 00:54:56,252
Lagi pula, aku takkan mengerti.
1205
00:54:56,419 --> 00:54:59,047
Aku juga tidak, dan namaku
ada di dokumen hak paten.
1206
00:54:59,214 --> 00:55:00,173
Dia punya surel.
1207
00:55:00,340 --> 00:55:02,550
Surel bukan lagi khusus
untuk ahli komputer.
1208
00:55:02,717 --> 00:55:03,885
Sekarang ya, tapi tidak selamanya.
1209
00:55:04,052 --> 00:55:09,099
Kutebak surel dari komputer NeXT
hanya bisa diterima oleh komputer NeXT?
1210
00:55:09,265 --> 00:55:10,850
Tertutup, kendali penuh.
1211
00:55:11,726 --> 00:55:12,894
Tempat sampah yang baru salah.
1212
00:55:13,061 --> 00:55:14,604
Aku menghargai kerja kerasmu...
1213
00:55:14,771 --> 00:55:17,190
tapi aku tak bisa terima,
karena itu buruk sekali.
1214
00:55:18,274 --> 00:55:19,734
Kembali ke satunya lagi.
1215
00:55:19,901 --> 00:55:22,237
Kenapa masih ada tiga pilihan
untuk jam?
1216
00:55:22,404 --> 00:55:23,530
Mau beri berapa pilihan?
1217
00:55:23,738 --> 00:55:25,615
Dua. “Beli” atau “Tidak.”
1218
00:55:26,032 --> 00:55:27,242
Bisa bicara sebentar?
1219
00:55:27,409 --> 00:55:28,368
Tentu saja.
1220
00:55:28,535 --> 00:55:29,411
Dengar.
1221
00:55:29,577 --> 00:55:33,081
Avie sudah menyusun ulang programnya,
tapi ada beberapa masalah pagi ini.
1222
00:55:33,248 --> 00:55:37,293
Jika hanya beberapa masalah,
ini akan menjadi kemenangan besar.
1223
00:55:37,460 --> 00:55:39,421
Kenapa kau bicara mewakili Avie?
1224
00:55:39,713 --> 00:55:43,591
Aku tak mau dia tahu pendapatmu
tentang masalah dalam demo...
1225
00:55:43,758 --> 00:55:45,468
tapi kedengarannya kau tenang.
1226
00:55:45,635 --> 00:55:48,596
Aku tumbuh, Andy.
Aku belajar mencintai diriku.
1227
00:55:48,930 --> 00:55:51,224
Kurasa itu bukan masalah.
1228
00:55:51,391 --> 00:55:54,227
Sindiran bagus.
Pergilah ke kursimu.
1229
00:55:54,394 --> 00:55:57,063
Bagaimana dengan Lisa,
masuk sekolah anak-anak berbakat?
1230
00:55:57,230 --> 00:55:59,399
Dia diuji dan ternyata dia berpotensi.
1231
00:55:59,566 --> 00:56:00,817
Tapi serius, ini hal penting.
1232
00:56:00,984 --> 00:56:03,737
Aku tahu. Karena itu kubangun
sebuah gedung untuk sekolahnya.
1233
00:56:04,404 --> 00:56:06,448
Aku yakin bukan karena itu ia diterima.
1234
00:56:06,614 --> 00:56:07,615
Benarkah?
1235
00:56:08,324 --> 00:56:10,827
Mau lihat sesuatu yang lucu dari Macworld?
1236
00:56:14,622 --> 00:56:16,166
Aku tak tahu harus berbuat apa.
1237
00:56:16,332 --> 00:56:18,001
Ini akan membuatmu merasa tenang.
1238
00:56:18,168 --> 00:56:19,461
Joanna! Lihat ini!
1239
00:56:19,627 --> 00:56:21,504
Andy, dia hanya punya dua menit.
1240
00:56:21,671 --> 00:56:24,174
Guy Kawasaki menulis di Macworld.
Kau pasti menyukainya.
1241
00:56:24,340 --> 00:56:25,967
Bisa kita menikmatinya nanti?
1242
00:56:26,134 --> 00:56:28,136
Dia menulis
parodi pengumuman pers tentang
1243
00:56:28,219 --> 00:56:30,847
Apple membeli NeXT
karena sistem operasimu.
1244
00:56:31,014 --> 00:56:33,850
Dia membayangkan dalam waktu dekat,
Apple butuh sistem operasimu...
1245
00:56:34,017 --> 00:56:37,645
dan harus membeli NeXT,
dan kau kembali jadi direktur utama.
1246
00:56:37,812 --> 00:56:40,065
Dia membuat Gates bilang, “Kini ada banyak
1247
00:56:40,148 --> 00:56:43,443
inovasi dari Jobs
yang bisa ditiru oleh Microsoft.”
1248
00:56:43,610 --> 00:56:45,820
Steve Jobs Kembali
sebagai Dirut Apple
1249
00:56:45,987 --> 00:56:47,447
Kau bisa membacanya nanti.
1250
00:56:47,614 --> 00:56:48,656
Terima kasih.
1251
00:56:49,657 --> 00:56:52,368
Dia bisa diterima
tanpa kau menyumbangkan gedung.
1252
00:56:52,535 --> 00:56:55,497
Tetap saja, itu sesuatu yang bisa
dibicarakan dalam wawancara.
1253
00:56:59,501 --> 00:57:01,127
Baiklah. Semoga berhasil.
1254
00:57:01,461 --> 00:57:02,504
Terima kasih.
1255
00:57:04,714 --> 00:57:07,008
Berikan kepadaku.
Biar kubuang.
1256
00:57:07,175 --> 00:57:08,468
Aku mau simpan.
1257
00:57:10,512 --> 00:57:11,513
Apa?
1258
00:57:12,180 --> 00:57:13,181
Apa?
1259
00:57:14,349 --> 00:57:15,558
Kau siap bertemu Sculley?
1260
00:57:16,851 --> 00:57:19,521
Permisi! Lisa!
1261
00:57:20,814 --> 00:57:22,023
Kau tak boleh berteriak!
1262
00:57:29,572 --> 00:57:30,657
Lisa?
1263
00:57:40,708 --> 00:57:42,085
Kau harus pergi.
1264
00:57:44,420 --> 00:57:47,590
Di atas sini berbahaya. Karena itu
kusuruh orang lain melakukannya.
1265
00:57:49,884 --> 00:57:51,719
Kau bersembunyi dari siapa,
aku atau ibumu?
1266
00:57:52,428 --> 00:57:54,055
Aku tidak bersembunyi.
1267
00:57:55,557 --> 00:57:56,391
Ayo.
1268
00:58:05,525 --> 00:58:07,068
Kau mendengarkan apa?
1269
00:58:08,111 --> 00:58:11,281
Mendengarkan dua versi
dari lagu yang sama.
1270
00:58:11,447 --> 00:58:14,784
Lalu setelah selesai,
kuulang untuk mendengarnya lagi.
1271
00:58:15,243 --> 00:58:18,580
Ini lagu yang sama,
tapi versinya berbeda.
1272
00:58:19,247 --> 00:58:21,082
- Lagu apa?
- Baik.
1273
00:58:21,249 --> 00:58:24,252
Ini lagu lama, judulnya Both Sides, Now.
1274
00:58:25,211 --> 00:58:26,546
“Both Sides, NOW”?
1275
00:58:26,796 --> 00:58:27,797
Ya.
1276
00:58:28,590 --> 00:58:29,799
Tentang apa?
1277
00:58:30,758 --> 00:58:34,762
Tentang... Ada tiga bait.
Awan, cinta dan kehidupan.
1278
00:58:35,096 --> 00:58:38,892
Dan penyanyinya dulu suka memikirkan...
1279
00:58:39,767 --> 00:58:41,436
bahwa mereka suka memikirkan tentang...
1280
00:58:41,603 --> 00:58:43,229
Awan, cinta dan kehidupan?
1281
00:58:43,396 --> 00:58:47,734
Benar, tapi kini pandangan mereka
tentang hal-hal itu berubah, dan...
1282
00:58:47,901 --> 00:58:52,280
Mereka menyimpulkan bahwa mereka
tak tahu tentang awan, cinta atau kehidupan.
1283
00:58:53,615 --> 00:58:55,617
Begitulah liriknya.
1284
00:58:56,284 --> 00:58:57,619
Ya, Joni Mitchell.
1285
00:58:57,785 --> 00:59:01,497
Ini bukan lagu lama,
kecuali aku sudah sangat tua.
1286
00:59:02,832 --> 00:59:04,292
Kau harus ke sekolah sekarang.
1287
00:59:05,168 --> 00:59:08,087
Mau tahu perbedaan antara dua versi ini?
1288
00:59:08,254 --> 00:59:09,464
Sekarang.
1289
00:59:10,006 --> 00:59:13,259
Versi pertama bersifat feminin.
1290
00:59:13,426 --> 00:59:15,345
Aku tidak ingin tahu
perbedaannya sekarang.
1291
00:59:15,511 --> 00:59:17,639
Maksudku kau harus ke sekolah sekarang.
1292
00:59:18,097 --> 00:59:19,641
Aku bisa tinggal dan menonton.
1293
00:59:19,807 --> 00:59:22,143
Kau membolos.
Kau melanggar peraturan.
1294
00:59:22,310 --> 00:59:24,520
Aku takkan melewatkan sesuatu
yang penting.
1295
00:59:24,687 --> 00:59:25,855
Tahu dari mana?
1296
00:59:26,147 --> 00:59:27,523
Aku sudah baca lebih dulu.
1297
00:59:27,982 --> 00:59:30,151
Peziarah sampai di Dunia Baru.
1298
00:59:30,818 --> 00:59:32,612
Lalu, Proklamasi Kemerdekaan.
1299
00:59:32,779 --> 00:59:34,530
Kau melewatkan dua abad.
1300
00:59:34,697 --> 00:59:35,531
Steve?
1301
00:59:36,366 --> 00:59:37,700
Chrisann ada di sana.
1302
00:59:44,540 --> 00:59:45,541
Ayo !
1303
00:59:46,459 --> 00:59:48,169
Boleh aku berdebat agar bisa di sini?
1304
00:59:48,336 --> 00:59:49,337
Tidak.
1305
01:00:08,564 --> 01:00:09,691
Dia bersamaku.
1306
01:00:09,857 --> 01:00:11,567
Ayo. Ayahmu tak mau kita tinggal.
1307
01:00:11,734 --> 01:00:13,695
Itu tidak benar. ltu tidak...
1308
01:00:14,696 --> 01:00:16,197
Kau harus ke sekolah, itu saja.
1309
01:00:17,073 --> 01:00:20,660
Aku melanggar hukum,
dan aku tak mau terlibat masalah.
1310
01:00:20,827 --> 01:00:22,370
Kau tidak dalam masalah.
Aku bercanda.
1311
01:00:23,413 --> 01:00:24,414
Baik.
1312
01:00:25,331 --> 01:00:27,375
Hei. Apa versi keduanya?
1313
01:00:27,542 --> 01:00:30,253
Katamu versi pertama feminin,
apa versi keduanya?
1314
01:00:32,171 --> 01:00:33,756
Aku tak tahu kata yang tepat.
1315
01:00:34,215 --> 01:00:35,383
Baik. Selamat bersekolah.
1316
01:00:35,550 --> 01:00:36,551
“Penyesalan.”
1317
01:00:37,051 --> 01:00:37,844
Apa?
1318
01:00:38,011 --> 01:00:40,221
Kau berharap kembali ke masa lalu
dan berbuat berbeda.
1319
01:00:40,888 --> 01:00:42,390
Kau terlalu muda untuk menyesal.
1320
01:00:42,890 --> 01:00:44,600
Bukan aku.
1321
01:00:45,560 --> 01:00:47,562
Orang yang menyanyikan lagunya.
1322
01:00:48,354 --> 01:00:51,357
Mengerti. “Penyesalan.”
ltu masuk akal karena...
1323
01:00:55,236 --> 01:00:56,779
Aku ingin tinggal bersamamu.
1324
01:01:10,418 --> 01:01:11,878
Enam menit.
1325
01:01:12,045 --> 01:01:14,422
- Kau mau bertemu Sculley?
- Tidak.
1326
01:01:23,431 --> 01:01:25,975
Ingat aku pernah bilang
kau butuh keamanan?
1327
01:01:26,768 --> 01:01:27,935
Inisebabnya.
1328
01:01:34,108 --> 01:01:36,569
Entah kenapa aku bertambah tua
dan kau tidak.
1329
01:01:37,320 --> 01:01:39,781
Kesepakatan dengan iblis
yang tak pernah kudapat.
1330
01:01:40,448 --> 01:01:42,825
Jadi kau tahu yang kupikirkan
empat tahun ini?
1331
01:01:44,285 --> 01:01:46,412
Ternyata, John, aku tak pernah tahu
yang kau pikirkan.
1332
01:01:46,579 --> 01:01:48,831
Tidak ada bayi yang punya kendali.
1333
01:01:49,916 --> 01:01:53,294
Kau mengerti maksudku?
Tahun '84, sebelum peluncuran Mac.
1334
01:01:53,461 --> 01:01:54,253
Ya.
1335
01:01:54,420 --> 01:01:56,923
Katamu diadopsi berarti
kau tak punya kendali.
1336
01:01:57,090 --> 01:01:58,299
Satu menit lagi mulai, jadi...
1337
01:01:58,466 --> 01:02:00,468
Kenapa orang berpikir aku memecatmu?
1338
01:02:00,635 --> 01:02:02,637
Tak apa, John. Semua sudah berlalu.
1339
01:02:06,474 --> 01:02:07,475
Benarkah?
1340
01:02:08,851 --> 01:02:11,104
Jangan berlagak bodoh.
Kau takkan berhasil.
1341
01:02:13,523 --> 01:02:16,484
Kau bertanya kenapa orang berpikir
kau memecatku?
1342
01:02:16,651 --> 01:02:18,486
Kenapa orang berpikir aku memecatmu?
1343
01:02:19,987 --> 01:02:22,323
Pastikan sesuatu untukku.
1344
01:02:23,616 --> 01:02:24,992
Kau suka iklannya.
1345
01:02:25,159 --> 01:02:27,495
Benar? Iklan itu, 1984.
Kau menyukainya.
1346
01:02:27,662 --> 01:02:29,163
Kapan kau akan membeli perabotan?
1347
01:02:29,455 --> 01:02:30,957
Ini bukan proses yang mudah.
1348
01:02:31,332 --> 01:02:33,459
Tentu mudah. Belilah sofa,
mulai dari situ.
1349
01:02:33,626 --> 01:02:36,462
Aku akan terkejutjika kau kemari untuk
membicarakan dekorasi interior.
1350
01:02:36,629 --> 01:02:37,672
Aku menyukai iklannya.
1351
01:02:37,839 --> 01:02:39,006
- Benarkah?
- Kau tahu aku suka.
1352
01:02:39,173 --> 01:02:41,175
Kau pembohong,
kau membuatnya diskontinu.
1353
01:02:41,342 --> 01:02:42,885
Ini waktunya meneliti Mac
dengan seksama.
1354
01:02:43,052 --> 01:02:44,137
Itu sudah kuno.
1355
01:02:44,345 --> 01:02:45,680
Harganya terlalu mahal.
1356
01:02:46,180 --> 01:02:50,059
Kita harus turunkan ke $1.995.
Gandakan dana penjualan...
1357
01:02:50,226 --> 01:02:53,563
tambah ahli untuk penggerak keras internal
dan investasi dalam FileServer.
1358
01:02:53,729 --> 01:02:55,189
Dari mana kau dapat ide
aku coba menggagalkan...?
1359
01:02:55,356 --> 01:02:56,732
- Lee Clow.
- Lee salah.
1360
01:02:56,899 --> 01:02:58,401
- Dia berbohong?
- Dia salah.
1361
01:02:58,568 --> 01:02:59,819
Dari mana uangnya?
1362
01:02:59,986 --> 01:03:02,196
Uangnya datang
setelah mengakhiri Apple ll.
1363
01:03:02,363 --> 01:03:04,157
Apple ll satu-satunya
yang menghasilkan uang.
1364
01:03:04,323 --> 01:03:05,324
Kau setuju dengan dewan.
1365
01:03:05,491 --> 01:03:07,201
Aku mengerti kecemasan dewan, tapi aku...
1366
01:03:07,368 --> 01:03:09,245
Dewan cemas kita tidak
menunjukkan produknya?
1367
01:03:09,412 --> 01:03:10,705
Di antara hal lain,
tapi pertanyaanku...
1368
01:03:10,872 --> 01:03:13,207
Hal lain apa?
Aku bertanya karena penasaran.
1369
01:03:13,374 --> 01:03:14,375
Katamu “di antara hal lain.”
1370
01:03:14,542 --> 01:03:17,086
lklannya berlatar belakang
galaksi yang suram.
1371
01:03:17,253 --> 01:03:19,046
Dibuat di planet yang tidak kita huni.
1372
01:03:19,213 --> 01:03:21,215
Planetnya suram, berlawanan
dengan merek kita.
1373
01:03:21,382 --> 01:03:23,342
Dan kita tidak menunjukkan produknya.
1374
01:03:23,509 --> 01:03:27,096
Orang membicarakan iklan itu
tapi banyak yang tak tahu kita menjual apa.
1375
01:03:27,388 --> 01:03:29,348
Mac harus dijual seharga $1.995.
1376
01:03:29,515 --> 01:03:33,436
Tak ada riset yang bilang
Mac gagal karena terlalu mahal.
1377
01:03:33,603 --> 01:03:37,273
Tapi orang tak menyukainya
karena mereka pikir tak ada gunanya.
1378
01:03:37,440 --> 01:03:39,108
Itu tertutup, kendali penuh.
1379
01:03:39,734 --> 01:03:42,028
Kita tak tahu bukan itu yang orang mau.
1380
01:03:42,195 --> 01:03:44,197
Mereka mau slot, pilihan, opsi.
1381
01:03:44,363 --> 01:03:46,616
Seperti membeli stereo, memadukan
dan mencocokkan komponen.
1382
01:03:46,782 --> 01:03:47,783
John,dengan
1383
01:03:47,950 --> 01:03:50,786
Orang yang bilang pelanggan selalu benar
ialah seorang pelanggan.
1384
01:03:50,953 --> 01:03:52,079
Ada skinhead di iklan itu.
1385
01:03:52,246 --> 01:03:54,123
- Dia membebaskan mereka.
- Membebaskan skinhead.
1386
01:03:54,290 --> 01:03:56,417
Iklan itu tak ada hubungannya
dengan skinhead!
1387
01:03:56,584 --> 01:03:59,545
Mereka figuran.
Tak ada yang tahu mereka skinhead!
1388
01:03:59,712 --> 01:04:01,130
Aku hanya bilang, dewan cemas...
1389
01:04:01,297 --> 01:04:03,466
Kau menciptakan iklan gaya hidup.
1390
01:04:03,633 --> 01:04:05,718
Dan “merek kita” ialah merekku.
1391
01:04:05,885 --> 01:04:08,429
Tugasku membuat
rekomendasi ke dewan.
1392
01:04:08,596 --> 01:04:10,097
Kita menunjukkan
banyak orang senang minum Pepsi.
1393
01:04:10,264 --> 01:04:13,142
Kita tak bilang dunia akan kiamat
jika kau membeli Dr. Pepper!
1394
01:04:13,309 --> 01:04:15,811
Kita turunkan harga dan
gandakan dana penjualan.
1395
01:04:15,978 --> 01:04:16,771
Aku tak bisa.
1396
01:04:16,938 --> 01:04:18,648
Dan kami perlihatkan produknya!
1397
01:04:18,814 --> 01:04:22,151
Kami menunjukkan produknya
dibuka, dituang, diminum!
1398
01:04:22,318 --> 01:04:24,445
Kita harus berbuat apa?
Membuat Mac diskontinu?
1399
01:04:24,612 --> 01:04:26,447
Itu sudah kulakukan, Steve.
1400
01:04:27,907 --> 01:04:28,908
Apa?
1401
01:04:29,951 --> 01:04:30,660
Kapan?
1402
01:04:30,826 --> 01:04:32,119
Pikirmu rahasia kesuksesanmu...
1403
01:04:32,286 --> 01:04:34,622
ialah tak menduga orang tahu
kaleng soda harus diapakan?
1404
01:04:34,789 --> 01:04:36,624
Aku tak membatalkan iklannya, Steve!
1405
01:04:36,791 --> 01:04:38,417
Akulah yang membuatnya tayang!
1406
01:04:38,626 --> 01:04:39,752
Baru saja.
1407
01:04:39,919 --> 01:04:42,129
Satu jam lalu,
Aku datang dari rumah Markkula.
1408
01:04:42,630 --> 01:04:43,673
Dia bilang apa?
1409
01:04:45,174 --> 01:04:46,175
Dia bilang apa?
1410
01:04:46,342 --> 01:04:47,301
Ciptakan sesuatu yang baru.
1411
01:04:47,468 --> 01:04:50,638
Kuberi kau regu, bekerja di Maui.
Ada sofa di vilanya.
1412
01:04:51,514 --> 01:04:54,809
Kau menyarankan
untuk menutup Mac?
1413
01:04:55,685 --> 01:04:57,520
Kau ingin mengeluarkanku
dari regu Mac?
1414
01:04:57,687 --> 01:04:59,522
Kita beli tiga slot iklan
di Super Bowl.
1415
01:04:59,689 --> 01:05:00,773
Dua iklan 30 detik
dan satu 60 detik.
1416
01:05:00,940 --> 01:05:02,525
Setelah kita tayangkan,
dewan ingin uangnya kembali...
1417
01:05:02,692 --> 01:05:04,318
dan minta aku menjual slot iklannya.
1418
01:05:04,485 --> 01:05:06,654
Chiat/Day membeli dua iklan 30 detik
tapi tidak yang 60 detik...
1419
01:05:06,821 --> 01:05:09,615
dan kuberi tahu Lee Clow bahwa
jika ia tak berusaha...
1420
01:05:09,782 --> 01:05:12,118
menjual slot terakhir,
aku tak akan marah.
1421
01:05:12,285 --> 01:05:13,703
Jika kita turunkan harga
dan gandakan dana...
1422
01:05:13,869 --> 01:05:15,663
Kau tak bisa melakukan itu!
1423
01:05:15,830 --> 01:05:18,499
Satu-satunya cara ialah
mengambil uang dari Apple ll.
1424
01:05:18,666 --> 01:05:21,294
Apple ll membuatmu malu.
Membuatku malu.
1425
01:05:21,460 --> 01:05:22,795
Tidak membuat malu pemegang saham.
1426
01:05:22,962 --> 01:05:24,463
Aku tak peduli dengan pemegang saham!
1427
01:05:24,630 --> 01:05:27,049
Aku menyewamu agar tak perlu
berurusan dengan pemegang saham!
1428
01:05:27,216 --> 01:05:30,678
Pemegang saham ialah masalahku,
dan dewan mewakili pemegang saham!
1429
01:05:30,845 --> 01:05:32,346
Begitu cara kerjanya!
1430
01:05:32,513 --> 01:05:34,974
Yakin bukan Lee Clow yang lamban
menjual slot iklan 60 detik?
1431
01:05:35,141 --> 01:05:37,226
Atas instruksiku, Steve.
1432
01:05:37,393 --> 01:05:40,187
Pikirmu dia bisa melakukan itu sendirian?
1433
01:05:40,354 --> 01:05:43,024
Ya. Kurasa dia bisa berbuat sesuatu
untuk mencegahnya.
1434
01:05:43,190 --> 01:05:44,859
Hanya aku yang melindunginya!
1435
01:05:45,026 --> 01:05:45,901
Kau tidak mau iklannya...
1436
01:05:46,068 --> 01:05:48,529
karena kau coba gagalkan Mac
dua bulan sebelum peluncuran!
1437
01:05:48,696 --> 01:05:50,197
Kau berkhayal!
1438
01:05:53,701 --> 01:05:55,536
- Boleh kukatakan sesuatu?
- Tentu.
1439
01:05:55,703 --> 01:05:57,747
Aku tak tahu kenapa kau di sini.
1440
01:05:59,707 --> 01:06:02,752
Cerita kenapa dan bagaimana
kau meninggalkan Apple...
1441
01:06:02,918 --> 01:06:05,713
yang segera menjadi mitos
tidaklah benar.
1442
01:06:05,880 --> 01:06:07,256
Akan kusampaikan ini kepada dewan.
1443
01:06:07,423 --> 01:06:08,883
- Jangan lakukan itu.
- Akan kulakukan itu.
1444
01:06:09,050 --> 01:06:10,009
Kau tak bisa.
1445
01:06:10,176 --> 01:06:11,177
Kenapa?
1446
01:06:12,678 --> 01:06:15,556
Mereka percaya kau tak lagi penting
bagi perusahaan ini.
1447
01:06:20,061 --> 01:06:21,062
Aku dapat surel kritikan.
1448
01:06:23,105 --> 01:06:24,190
Ancaman maut.
1449
01:06:25,399 --> 01:06:27,568
Aku dapat ancaman maut!
1450
01:06:28,736 --> 01:06:30,279
Anak-anakku diejek.
1451
01:06:30,696 --> 01:06:33,199
Kenapa orang pikir aku memecatmu?
1452
01:06:34,909 --> 01:06:36,786
Joanna akan segera memanggil namaku.
1453
01:06:36,952 --> 01:06:38,621
- Steve?
-ltu tidak dilatih.
1454
01:06:38,788 --> 01:06:40,247
Aku segera datang!
1455
01:06:40,414 --> 01:06:41,957
Kuberi kau kesempatan di pengadilan.
1456
01:06:42,583 --> 01:06:44,543
- Kau “memberiku?”
- Kuberi dewan pilihan yang jelas.
1457
01:06:44,710 --> 01:06:46,587
Kubilang, “Mau investasi
di Apple ll atau Mac?"
1458
01:06:46,754 --> 01:06:47,797
Mereka memilih Apple ll.
1459
01:06:47,963 --> 01:06:49,757
Orang sama yang ingin menjual
slot iklan Super Bowl.
1460
01:06:49,924 --> 01:06:51,884
Lalu aku naik pesawat ke Tiongkok.
1461
01:06:53,803 --> 01:06:56,430
Tn. Sculley, ada telepon di Saluran 1.
1462
01:06:56,931 --> 01:06:59,475
Atau hampir naik pesawat,
karena aku dapat telepon di ruang tunggu.
1463
01:06:59,642 --> 01:07:00,976
- Siapa yang telepon?
-ltu tidak penting.
1464
01:07:01,143 --> 01:07:02,937
Bagiku penting. Siapa yang telepon?
1465
01:07:03,104 --> 01:07:03,938
John Sculley.
1466
01:07:04,105 --> 01:07:07,566
John, jika kau naik pesawat itu, kau sudah
kehilangan pekerjaan pada saat mendarat.
1467
01:07:08,818 --> 01:07:11,737
Steve menghubungi dewan.
Dia ingin kau keluar.
1468
01:07:12,405 --> 01:07:15,282
Kutinggal tasku di pesawat.
Barang-barangku masih di Beijing.
1469
01:07:15,449 --> 01:07:18,285
Aku naik mobil ke Cupertino
pada tengah malam.
1470
01:07:18,452 --> 01:07:19,453
Aku tahu ini pukul berapa.
1471
01:07:19,620 --> 01:07:22,498
Aku butuh kuorum di sini
dalam satu jam, dan juga Steve.
1472
01:07:23,290 --> 01:07:25,751
Kau mengeluarkanku dari Mac,
dan itu bisnis yang buruk.
1473
01:07:26,127 --> 01:07:27,670
Panggilan kuorum ialah pembunuhan.
1474
01:07:27,837 --> 01:07:30,089
Itu dia!
ltulah bagian omong kosongnya, temanku.
1475
01:07:30,256 --> 01:07:34,301
Itu bunuh diri, karena kau tahu niatmu
dan kuperlihatkan kau niatku.
1476
01:07:34,468 --> 01:07:37,346
Kuperlihatkan niatku,
dan kau tetap melakukannya.
1477
01:07:37,596 --> 01:07:38,806
Pikirmu aku akan berbuat apa?
1478
01:07:38,973 --> 01:07:41,475
Aku terima kekalahan,
tapi aku takkan menyerah.
1479
01:07:41,934 --> 01:07:43,853
Aku tak terima kekalahan.
1480
01:07:44,019 --> 01:07:46,647
Kita kehilangan saham pasar
dan Mac mengalami kerugian.
1481
01:07:46,814 --> 01:07:51,485
Harapan kita hanya Apple ll,
yang tak maju karena DOS-nya yang kuno.
1482
01:07:51,652 --> 01:07:54,989
Pengguna mengakali mesin agar
berjalan dengan sistem operasi CP/M...
1483
01:07:55,156 --> 01:07:56,657
yang dibuat untuk Intel.
1484
01:07:57,283 --> 01:07:58,617
Aku tak bisa cari kalimat
yang lebih sederhana.
1485
01:07:58,784 --> 01:08:01,787
Kita harus memusatkan sumber daya
untuk memperbarui Apple ll.
1486
01:08:02,037 --> 01:08:04,165
Dengan mengambil
sumber daya dari Mac.
1487
01:08:04,331 --> 01:08:05,791
Produk itu gagal. ltu fakta.
1488
01:08:05,958 --> 01:08:06,792
Harganya terlalu mahal.
1489
01:08:06,959 --> 01:08:07,835
Tidak ada bukti bahwa...
1490
01:08:08,002 --> 01:08:08,794
Akulah buktinya!
1491
01:08:09,670 --> 01:08:11,547
Aku ahli terbaik untuk Mac, John.
1492
01:08:11,714 --> 01:08:12,631
Apa riwayat kerjamu?
1493
01:08:13,549 --> 01:08:15,384
Kau memberikan perintah
yang bertentangan...
1494
01:08:15,551 --> 01:08:17,511
kau tidak patuh,
membuat orang menderita...
1495
01:08:17,678 --> 01:08:20,556
para teknisi terbaik kita pindah
ke Sun, Dell, HP.
1496
01:08:20,723 --> 01:08:22,892
Wall Street tak tahu siapa pemimpinnya.
1497
01:08:23,058 --> 01:08:26,687
Kita kehilangan ratusan juta
dan aku direktur utama Apple, Steve.
1498
01:08:26,854 --> 01:08:27,897
Itu riwayat kerjaku.
1499
01:08:28,063 --> 01:08:31,025
Tapi sebelum itu,
kau menjual air gula bersoda, kan?
1500
01:08:31,484 --> 01:08:35,029
Aku duduk di garasi bersama Wozniak
dan menciptakan masa depan.
1501
01:08:35,196 --> 01:08:38,657
Karena seniman memimpin dan peniru
mengandalkan pendapat orang!
1502
01:08:39,033 --> 01:08:41,494
Baiklah.
Orang ini lepas kendali.
1503
01:08:41,660 --> 01:08:44,205
Aku bersedia mengundurkan diri
malam ini...
1504
01:08:44,371 --> 01:08:46,373
tapi jika kau ingin aku tinggal,
Steve harus pergi.
1505
01:08:47,208 --> 01:08:48,542
Beri dia kompensasi.
1506
01:08:48,751 --> 01:08:50,586
Dia boleh punya saham
agar dapat laporan berkala.
1507
01:08:51,670 --> 01:08:54,048
Ia harus memutuskan
hubungannya dengan Apple.
1508
01:08:54,256 --> 01:08:57,176
Aku serius. Aku minta sekretaris
melakukan pemungutan suara.
1509
01:09:00,095 --> 01:09:01,514
Aku menantangmu.
1510
01:09:03,349 --> 01:09:07,228
Kau bekerja dengan sangat baik
selama ini...
1511
01:09:07,394 --> 01:09:10,397
mengelola media, dan yang kumaksud
ialah memanipulasi mereka...
1512
01:09:10,564 --> 01:09:12,525
karena tidak satu pun dari mereka,
tidak satu pun penyunting...
1513
01:09:12,691 --> 01:09:15,903
tidak satu pun penerbit mereka, sampai
hari ini, tahu bahwa kau memaksanya.
1514
01:09:16,237 --> 01:09:17,947
Bahwa kau memaksa dewan.
1515
01:09:18,113 --> 01:09:21,909
Bahkan setelah kuberi tahu kepadamu
apa yang akan mereka perbuat.
1516
01:09:22,284 --> 01:09:23,536
Suara bulat.
1517
01:09:24,745 --> 01:09:27,039
Aku masih ingat itu, John.
1518
01:09:27,206 --> 01:09:29,917
Karena itu malam terburuk
dalam hidupku.
1519
01:09:30,918 --> 01:09:33,921
Kupaksa pemungutan suara
karena aku yakin aku benar.
1520
01:09:34,088 --> 01:09:36,590
Aku masih percaya aku benar.
Dan aku benar.
1521
01:09:38,425 --> 01:09:39,552
Aku sedih malam itu.
1522
01:09:40,261 --> 01:09:41,762
Padahal aku jarang bersedih.
1523
01:09:42,304 --> 01:09:43,472
Tapi waktu memulihkanku.
1524
01:09:44,098 --> 01:09:46,934
Dan sudah lama aku tak memikirkannya.
1525
01:09:49,311 --> 01:09:51,438
Aku mengerti kenapa kau marah.
1526
01:09:51,605 --> 01:09:53,607
Dan aku ingin orang tahu kebenarannya.
1527
01:09:53,774 --> 01:09:54,608
Sudah waktunya.
1528
01:09:56,068 --> 01:09:57,069
Aku mengerti.
1529
01:09:57,486 --> 01:09:59,113
Kau mau menghabisiku, ya?
1530
01:10:00,447 --> 01:10:01,949
Kau bersikap konyol.
1531
01:10:02,116 --> 01:10:04,785
Aku akan menontonmu
melakukannya sendiri.
1532
01:10:05,119 --> 01:10:08,789
Lalu aku akan pesan makanan dengan
Margaux '55, dan tanda tangan sejumlah foto.
1533
01:10:08,956 --> 01:10:09,790
Astaga...
1534
01:10:09,957 --> 01:10:11,500
Kau mau nasihat, Generasi Pepsi?
1535
01:10:11,667 --> 01:10:14,128
Jangan kirim Woz untuk bicara buruk
tentang aku di media.
1536
01:10:14,295 --> 01:10:16,964
Siapa pun selain dia.
Kau, Markkula, Arthur Rock.
1537
01:10:17,131 --> 01:10:20,467
Siapa pun kecuali Rain Man.
Jangan memanipulasi dia seperti itu.
1538
01:10:21,176 --> 01:10:24,305
Apa pun yang kau pikirkan,
aku akan selalu melindunginya.
1539
01:10:25,139 --> 01:10:26,515
Ayo, Steve.
1540
01:10:28,517 --> 01:10:29,935
Itu yang dilakukan lelaki.
1541
01:10:30,978 --> 01:10:32,354
Kita tak boleh terlambat mulai.
1542
01:10:44,992 --> 01:10:48,203
Kurasa tak ada cara untuk
mengetahui apa aku sakit hati.
1543
01:10:49,413 --> 01:10:51,373
Kau tahu, ketika di Bandley...
1544
01:10:51,540 --> 01:10:54,168
setiap tahun regu Mac
memberikan penghargaan
1545
01:10:54,251 --> 01:10:55,711
bagi orang yang berani menghadapimu?
1546
01:10:55,878 --> 01:10:56,545
Tidak.
1547
01:10:56,795 --> 01:10:57,796
Aku menang.
1548
01:10:58,505 --> 01:11:00,257
Tiga tahun berurutan.
1549
01:11:00,424 --> 01:11:01,508
Bagus.
1550
01:11:05,220 --> 01:11:07,264
Ini... Ini...
1551
01:11:07,556 --> 01:11:10,184
Guy Kawasaki di Macworld...
1552
01:11:10,851 --> 01:11:13,312
Tebakannya benar, bukan?
1553
01:11:13,479 --> 01:11:15,314
Kau mengulurwaktu mengerjakan
sistem operasi NeXT...
1554
01:11:15,481 --> 01:11:18,609
sampai kau tahu apa
yang dibutuhkan Apple.
1555
01:11:20,152 --> 01:11:23,572
Meski itu benar,
bagiku tidak terdengar jahat.
1556
01:11:23,739 --> 01:11:25,074
Kami siap untukmu!
1557
01:11:35,000 --> 01:11:38,212
Aku orang kepercayaanmu,
teman baikmu.
1558
01:11:38,379 --> 01:11:40,881
Sebutanmu...
Apa istilahmu itu?
1559
01:11:41,215 --> 01:11:42,299
“Istri kantormu.”
1560
01:11:42,466 --> 01:11:45,970
Selama ini! Tiga tahun terakhir ini...
1561
01:11:49,890 --> 01:11:55,020
Kapan kau berubah pikiran dan membuat
Mesin Pembalasan Steve Jobs?
1562
01:11:58,315 --> 01:11:59,233
Ruangan setengah penuh.
1563
01:12:01,068 --> 01:12:02,528
Kau ingat Skylab?
1564
01:12:05,072 --> 01:12:07,992
Itu satelit tak berawak yang dikirim
NASA awal tahun '70-an...
1565
01:12:08,158 --> 01:12:09,952
dalam misi mengumpulkan data.
1566
01:12:10,828 --> 01:12:13,288
Persoalannya, ketika mereka mengirimnya...
1567
01:12:13,455 --> 01:12:15,749
mereka belum tahu cara
membawanya kembali.
1568
01:12:16,500 --> 01:12:18,419
Namun mereka merasa yakin...
1569
01:12:18,585 --> 01:12:21,296
bahwa setelah 8 tahun di atas sana,
mereka pasti sudah dapat solusinya.
1570
01:12:21,463 --> 01:12:22,881
Mereka menuju kemari.
1571
01:12:23,340 --> 01:12:24,842
Faktanya tidak.
1572
01:12:25,551 --> 01:12:26,677
Jadi, setelah 8 tahun...
1573
01:12:26,885 --> 01:12:30,347
satelitnya jatuh 1.600 kilometer
dari Samudra Hindia.
1574
01:12:30,973 --> 01:12:34,768
Sedikit ke kiri atau ke kanan,
maka bisa ada yang terluka.
1575
01:12:35,102 --> 01:12:38,355
Aku sungguh ingin membuat
komputer untuk kampus.
1576
01:12:38,897 --> 01:12:41,483
Teknologi tidak berkembang
secepat yang kubutuhkan.
1577
01:12:42,109 --> 01:12:43,193
Dan kau tahu kita kurang uang.
1578
01:12:43,360 --> 01:12:45,654
Para hadirin,
presentasi akan segera dimulai.
1579
01:12:46,155 --> 01:12:49,283
Namun, Apple berhenti berinovasi,
dan kulihat sesuatu yang lebih baik.
1580
01:12:49,450 --> 01:12:54,329
Aku tahu sekolah takkan beli kamus senilai
$13000 dengan pengeras suara bagus.
1581
01:12:54,496 --> 01:12:56,373
Kau tahu aku tahu itu.
1582
01:12:58,375 --> 01:12:59,668
Tapi Apple akan membelinya.
1583
01:13:00,169 --> 01:13:03,589
Karena Avie Tevanian akan membuat
sistem operasi yang dibutuhkan.
1584
01:13:04,590 --> 01:13:06,508
Mereka harus membeliku juga.
1585
01:13:07,051 --> 01:13:12,181
Untuk saham setengah miliar dolar,
dan kendali penuh pada setiap produk.
1586
01:13:43,545 --> 01:13:46,673
Para hadirin, sambutlah. ..
1587
01:13:50,969 --> 01:13:54,306
Lebih dari setahun sejak
produk ini diumumkan...
1588
01:13:54,473 --> 01:13:56,892
komputer NeXT akhirnya
tersedia di toko-toko.
1589
01:13:57,059 --> 01:14:00,395
Dan tampaknya ini
kegagalan kedua bagi Steve Jobs.
1590
01:14:00,562 --> 01:14:05,192
Siswa dan guru sulit menyatakan harga
dan fungsi komputer ini sepadan.
1591
01:14:05,359 --> 01:14:06,860
Berakhir sudah Kubus Hitam.
1592
01:14:07,027 --> 01:14:11,615
NeXT menjual pabriknya kepada Canon,
dan memecat separuh pegawainya.
1593
01:14:11,782 --> 01:14:15,077
Dalam dunia komputer,
persaingannya sangat ketat.
1594
01:14:15,244 --> 01:14:17,204
Apple Computer mengalami masa sulit.
1595
01:14:17,371 --> 01:14:19,706
Perusahaan ini memecat
sekitar 2.500 pegawai.
1596
01:14:19,873 --> 01:14:21,208
Saham Apple terus turun
dan tanpa inovasi baru...
1597
01:14:21,291 --> 01:14:23,043
Rugi $69 juta
1598
01:14:23,210 --> 01:14:24,086
Margin Keuntungan
13,6%
1599
01:14:24,169 --> 01:14:27,131
kecuali Newton, proyek sampingan
dirut John Sculley.
1600
01:14:27,297 --> 01:14:30,592
Jika ingin mobilitas,
kau butuh PDA Newton.
1601
01:14:30,759 --> 01:14:32,261
Tapi kalau dipikir, mungkin tidak perlu.
1602
01:14:32,427 --> 01:14:35,013
Ini mengubah tulisan tangan
ke teks komputer.
1603
01:14:35,597 --> 01:14:39,601
Hei Dolph, tulis sesuatu di Newton.
“Pukuli Martin.”
1604
01:14:39,768 --> 01:14:41,270
Makan
Martha.
1605
01:14:42,938 --> 01:14:45,566
Tahun 1980,
Apple menguasai 30 persen pasar.
1606
01:14:45,732 --> 01:14:48,402
Hari ini, Apple hanya punya 3,2 persen.
1607
01:14:48,569 --> 01:14:51,405
Selesai sudah.
John Sculley dipecat dari Apple.
1608
01:14:51,572 --> 01:14:52,698
DIPECAT
1609
01:14:54,032 --> 01:14:56,410
Bagaimana dengan Internet?
Kau tahu tentang itu?
1610
01:14:56,827 --> 01:14:58,662
Itu hal baru yang menarik.
1611
01:14:59,329 --> 01:15:03,458
Apple Computer kembali jadi pembicaraan,
tentang siapa yang akan memimpin.
1612
01:15:03,625 --> 01:15:06,170
Berita terbaru,
reuni teknologi tinggi yang luar biasa.
1613
01:15:06,336 --> 01:15:07,337
Akhirnya terjadi.
1614
01:15:07,504 --> 01:15:08,714
Dalam reorganisasi miliaran dolar...
1615
01:15:08,881 --> 01:15:12,134
Apple membeli sistem operasi
NeXT Computer, yang bisa berarti...
1616
01:15:12,301 --> 01:15:14,261
- Apakah anak yang hilang akan kembali?
- Pasti.
1617
01:15:14,469 --> 01:15:16,221
Coba tebak. Mac kembali.
1618
01:15:16,388 --> 01:15:17,806
Rekan pendiri Apple, Steven Jobs...
1619
01:15:17,973 --> 01:15:20,017
- Steve Jobs...
- Steve Jobs...
1620
01:15:20,184 --> 01:15:21,810
Steve Jobs kembali ke Apple.
1621
01:15:26,565 --> 01:15:28,817
Jika ingin memproyeksikan fotomu
dari kamera digital...
1622
01:15:28,984 --> 01:15:31,195
itu tersedia di setiap produk.
Kita memasuki I/O generasi baru.
1623
01:15:31,403 --> 01:15:33,780
USB 12 megabit. Dua port.
1624
01:15:33,947 --> 01:15:36,408
Kita meninggalkan I/O Apple
yang lama.
1625
01:15:36,575 --> 01:15:39,036
Suara stereo surround terdapat
di setiap produk.
1626
01:15:39,203 --> 01:15:43,290
Papan kunci yang hebat,
dan mouse yang sangat keren.
1627
01:15:43,916 --> 01:15:46,668
Kali ini, kami menggunakan tikus asli.
1628
01:15:47,377 --> 01:15:49,338
Auditorium dibuka dalam 10 menit.
1629
01:15:49,463 --> 01:15:50,505
Steven?
1630
01:15:50,672 --> 01:15:52,466
Bisa berhenti membuang waktu?
1631
01:15:52,633 --> 01:15:54,051
Aku senang melihatnya.
1632
01:15:54,426 --> 01:15:56,970
Itu Steve Wozniak, duduk di sana.
1633
01:15:59,723 --> 01:16:03,393
Tanya kepada Woz apa dia tahu
waktu yang tepat.
1634
01:16:04,311 --> 01:16:07,105
Aku tahu waktu yang tepat,
dan kita kehabisan.
1635
01:16:07,272 --> 01:16:08,232
“Papan kunci yang hebat.”
1636
01:16:08,398 --> 01:16:11,235
Papan kunci yang hebat,
dan mouse yang sangat keren.
1637
01:16:11,652 --> 01:16:13,737
Seperti inilah bentuk
alat-alat komputer sekarang.
1638
01:16:14,571 --> 01:16:19,284
Kini, akan kuperlihatkan seperti apa
bentuknya besok.
1639
01:16:19,993 --> 01:16:21,119
Ini iMac.
1640
01:16:42,266 --> 01:16:44,226
Halo
(lagi)
1641
01:16:51,900 --> 01:16:53,235
ltu bagus.
1642
01:16:53,527 --> 01:16:55,237
Kenapa aku lebih menyukainya?
1643
01:16:55,404 --> 01:16:56,238
Entah.
1644
01:16:56,405 --> 01:16:57,406
Ada sesuatu yang berbeda.
1645
01:16:57,572 --> 01:16:59,032
Hei, bodoh!
1646
01:16:59,241 --> 01:17:01,118
Kurasa dia bicara kepada
salah satu dari kalian.
1647
01:17:01,576 --> 01:17:02,411
Kau lihat perbedaannya?
1648
01:17:02,577 --> 01:17:03,453
Itu yang aku...
1649
01:17:04,246 --> 01:17:06,498
Tanda keluar dimatikan.
1650
01:17:06,707 --> 01:17:07,541
Gelap total.
1651
01:17:07,708 --> 01:17:08,917
Kau berhasil!
1652
01:17:09,501 --> 01:17:10,877
Kami sambungkan semua lampu keluar
ke panel kendali.
1653
01:17:11,044 --> 01:17:14,131
Mereka mati saat aba-aba selama tujuh detik,
lalu menyala lagi... secara teori.
1654
01:17:14,298 --> 01:17:15,257
Apa itu legal?
1655
01:17:15,424 --> 01:17:16,925
Tentu tidak.
1656
01:17:17,592 --> 01:17:18,969
Kau mau lihat kutipan?
1657
01:17:19,136 --> 01:17:21,054
- Tahan dulu.
- Dia pasti menyukainya.
1658
01:17:23,181 --> 01:17:25,434
- Nanti kuperlihatkan.
- Sekarang saja.
1659
01:17:26,727 --> 01:17:27,561
Maaf.
1660
01:17:27,728 --> 01:17:28,854
Teruskan dari situ.
1661
01:17:29,021 --> 01:17:31,732
Kita hanya punya beberapa menit,
jadi lakukan saja 360 derajat.
1662
01:17:31,898 --> 01:17:35,277
Kita akan pakai kamera nirkabel
yang kita curi dari Panasonic.
1663
01:17:36,403 --> 01:17:38,030
Akan kuperlihatkan ini seperti apa.
1664
01:17:38,447 --> 01:17:41,116
Semuanya tembus cahaya.
Kau bisa melihat isinya.
1665
01:17:42,409 --> 01:17:43,785
Itu cukup untuk kompromi, Woz?
1666
01:17:43,952 --> 01:17:46,496
Kau tak bisa membukanya,
tapi bisa melihatnya.
1667
01:17:46,663 --> 01:17:47,456
Boleh juga.
1668
01:17:47,622 --> 01:17:51,251
Kita pasang pengeras suara stereo
di depan, infra merah di atas sini.
1669
01:17:51,418 --> 01:17:53,045
CD-ROM di tengah.
1670
01:17:53,211 --> 01:17:54,046
Bagus.
1671
01:17:54,212 --> 01:17:55,714
Colokan headphone dual stereo...
1672
01:17:55,881 --> 01:17:59,634
dan semua konektor ada
di dalam pintu indah ini.
1673
01:18:00,344 --> 01:18:02,387
Ethernet, USB.
1674
01:18:02,804 --> 01:18:05,557
Meski ini Macintosh yang tangguh,
kami optimalkan...
1675
01:18:05,724 --> 01:18:08,769
untuk memenuhi harapan pelanggan.
1676
01:18:08,935 --> 01:18:10,312
- Yaitu...
- Tunggu!
1677
01:18:10,729 --> 01:18:11,646
Tunggu.
1678
01:18:11,813 --> 01:18:13,774
Jawabannya “Internet.”
1679
01:18:14,483 --> 01:18:16,068
- Joanna?
- Ya.
1680
01:18:17,861 --> 01:18:19,029
Berdirilah di depanku.
1681
01:18:19,196 --> 01:18:21,031
Aku ingin lihat kutipan ini
tapi aku tak mau Joel tahu.
1682
01:18:21,198 --> 01:18:22,741
Semuanya bagus.
1683
01:18:25,118 --> 01:18:27,829
“Bukan saja ini komputer terkeren
dalam waktu yang lama...
1684
01:18:27,996 --> 01:18:29,581
“tapi sebuah pernyataan kuat...
1685
01:18:29,748 --> 01:18:34,336
“bahwa impian awal Silicon Valley
bukan lagi somnabulisme.”
1686
01:18:36,338 --> 01:18:37,756
ltu sebuah kata. Artinya “tidur berjalan.”
1687
01:18:37,923 --> 01:18:38,840
Steve?
1688
01:18:39,007 --> 01:18:41,134
Maaf, kita harus kosongkan auditorium
jika ingin mulai tepat waktu.
1689
01:18:41,301 --> 01:18:43,053
- Kita pasti mulai tepat waktu.
- Kita akan mulai tepat waktu.
1690
01:18:43,220 --> 01:18:44,554
PeganginL
1691
01:18:45,263 --> 01:18:46,306
Semuanya, sudah selesai.
1692
01:18:46,473 --> 01:18:49,101
Mereka harus mengepel panggung,
menyiapkan dan membuka ruangan.
1693
01:18:49,267 --> 01:18:50,602
Aku cinta kalian.
1694
01:18:58,735 --> 01:19:00,362
Andy, tolong ke
belakang panggung sebentar.
1695
01:19:00,529 --> 01:19:01,655
- Yang mana?
- Hertzfeld.
1696
01:19:09,413 --> 01:19:12,124
Forbes menyebutnya
perubahan industri yang sukses.
1697
01:19:13,667 --> 01:19:15,043
Lihat ini.
1698
01:19:17,754 --> 01:19:19,381
Kenapa kita belum pernah tidur bersama?
1699
01:19:20,257 --> 01:19:21,633
Kita tidak saling mencintai. Lihat.
1700
01:19:24,302 --> 01:19:25,387
Sculley.
1701
01:19:25,637 --> 01:19:26,972
Lihat apa katanya.
1702
01:19:27,514 --> 01:19:31,893
“Ia memakai strategi sama yang
membuat Apple sukses 15 tahun lalu.
1703
01:19:32,060 --> 01:19:35,272
“Membuat produk sukses
dan memasarkannya dengan baik.”
1704
01:19:36,565 --> 01:19:37,774
Dia baik sekali.
1705
01:19:38,191 --> 01:19:39,109
Benar.
1706
01:19:39,276 --> 01:19:40,318
Aku serius.
1707
01:19:40,485 --> 01:19:43,947
J.D. Salinger lebih sering muncul
dibandingkan John Sculley.
1708
01:19:44,114 --> 01:19:47,367
Aku tidak menyindir.
Dia baik sekali.
1709
01:19:48,785 --> 01:19:49,786
Kau bicara kepadanya?
1710
01:19:49,953 --> 01:19:50,787
Tidak.
1711
01:19:50,954 --> 01:19:52,873
Kau belum bicara dengannya
sejak '88?
1712
01:19:53,039 --> 01:19:54,541
Aku pasti akan bilang.
1713
01:19:55,625 --> 01:19:56,751
Itu tak penting.
1714
01:19:56,918 --> 01:19:58,378
Aku tak mau orang pikir
bisa mengkhianatiku...
1715
01:19:58,545 --> 01:20:02,007
lalu 15 tahun kemudian,
aku sudah melupakannya.
1716
01:20:02,674 --> 01:20:04,009
Aku bercanda.
1717
01:20:04,968 --> 01:20:06,720
Ada apa denganmu pagi ini?
1718
01:20:08,847 --> 01:20:10,515
Ayo turun dari panggung.
1719
01:20:12,684 --> 01:20:15,562
“Apple hanya unggul di bidang desain.”
1720
01:20:15,729 --> 01:20:16,980
Jangan dipikirkan.
1721
01:20:17,189 --> 01:20:18,648
Kenapa Bill Gates memusuhiku?
1722
01:20:18,815 --> 01:20:20,901
Entah. Kalian berdua gila.
1723
01:20:21,067 --> 01:20:22,319
Dengar.
1724
01:20:22,486 --> 01:20:24,196
Dia keluar dari universitas
yang lebih baik dariku.
1725
01:20:24,362 --> 01:20:26,239
Tapi dia mudah diperalat.
Akan kuberi tahu kenapa.
1726
01:20:26,907 --> 01:20:29,117
Perbaiki hubunganmu dengan Lisa.
1727
01:20:29,451 --> 01:20:31,453
Kau tahu, Joanna? lngat batasan.
1728
01:20:32,078 --> 01:20:35,081
Kau datang ke apartemenku pukul 1 pagi
dan membersihkannya.
1729
01:20:35,248 --> 01:20:36,541
Jadi katakan di mana batasannya.
1730
01:20:36,708 --> 01:20:38,376
Di situlah batasannya.
1731
01:20:39,044 --> 01:20:41,421
Jika kuberi perkiraan nyata...
1732
01:20:41,630 --> 01:20:45,008
kau berjanji tak mengutarakannya
dipanggung?
1733
01:20:45,425 --> 01:20:47,719
Apa maksudmu, “perkiraan nyata”?
1734
01:20:48,428 --> 01:20:49,679
Sebelumnya kau beri aku apa?
1735
01:20:49,846 --> 01:20:51,223
Perkiraan rata-rata.
1736
01:20:52,474 --> 01:20:54,017
Departemen penjualan membohongiku?
1737
01:20:54,184 --> 01:20:57,646
Kami menangani pengharapan
agar kau tak perlu mengurusinya.
1738
01:20:58,063 --> 01:20:59,648
Apa perkiraan nyatanya?
1739
01:21:01,024 --> 01:21:03,318
Kita akan menjual satu juta unit
dalam 90 hari pertama.
1740
01:21:04,402 --> 01:21:05,654
Setelah itu 20.000 per bulan.
1741
01:21:06,029 --> 01:21:07,364
- Astaga!
- Ya.
1742
01:21:07,531 --> 01:21:08,949
Kau lihat? Jika kita bersabar, dan...
1743
01:21:09,115 --> 01:21:11,076
Dan lagi, 32 persen dari penjualan...
1744
01:21:11,201 --> 01:21:15,455
ialah orang-orang yang pertama kali
membeli komputer.
1745
01:21:15,622 --> 01:21:20,210
12 persen ialah orang yang menggunakan
mesin Windows.
1746
01:21:20,377 --> 01:21:23,255
Karena itu Bill Gates memusuhimu.
1747
01:21:24,548 --> 01:21:27,425
Ini akan menjadi penjualan komputer
tercepat sepanjang sejarah.
1748
01:21:29,386 --> 01:21:31,221
Kau membangkitkan perusahaan ini
dari kehancuran...
1749
01:21:31,596 --> 01:21:34,266
setelah melewati masa sulit
dan memecat tiga ribu orang...
1750
01:21:34,432 --> 01:21:36,351
dan memotong 70 persen produksi.
1751
01:21:36,518 --> 01:21:37,477
Jadi, Steven...
1752
01:21:38,353 --> 01:21:40,480
sudah selesai.
1753
01:21:41,606 --> 01:21:43,275
Kau akan menang.
1754
01:21:44,859 --> 01:21:47,320
Sebuah kejahatan
jika tidak menikmati peristiwa ini.
1755
01:21:47,487 --> 01:21:48,697
Aku menikmatinya.
1756
01:21:48,863 --> 01:21:50,156
Perbaiki hubunganmu dengan Lisa.
1757
01:21:50,323 --> 01:21:51,283
Kau tahu...
1758
01:21:51,449 --> 01:21:52,450
Ayolah.
1759
01:21:52,617 --> 01:21:55,662
Aku tak suka privasiku diganggu.
1760
01:21:56,246 --> 01:21:59,082
Bukankah privasi multimiliarder
selalu terganggu?
1761
01:21:59,249 --> 01:21:59,916
Tidak.
1762
01:22:00,083 --> 01:22:03,253
- Lisa hanya...
- Lisa mendukungnya.
1763
01:22:03,461 --> 01:22:04,879
Chrisann menjual rumahnya dan...
1764
01:22:05,046 --> 01:22:06,506
Dan Lisa bisa berbuat apa?
1765
01:22:06,673 --> 01:22:09,050
Bagaimana dia bisa hentikan ibunya
menjual rumahnya sendiri?
1766
01:22:09,217 --> 01:22:10,677
Yang kubeli untuk mereka berdua.
1767
01:22:10,844 --> 01:22:12,178
Bagaimana cara dia menghentikannya?
1768
01:22:12,345 --> 01:22:14,598
Menyatakan keberatan
adalah awal yang baik.
1769
01:22:14,764 --> 01:22:17,976
Sikapmu tidak berlebihan...
1770
01:22:18,143 --> 01:22:21,938
untuk anak usia 19 yang membiarkan
ibunya menjual rumah?
1771
01:22:22,105 --> 01:22:23,148
Dia bisa berusaha.
1772
01:22:23,315 --> 01:22:26,443
Bagaimana ia bisa hentikan ibunya,
ibu yang satu ini...
1773
01:22:26,610 --> 01:22:29,738
Dia mendukung Chrisann menjual rumahnya
untuk membuatku marah!
1774
01:22:29,904 --> 01:22:33,533
Aku tak peduli jika dia menaruh
petasan di pemanas air!
1775
01:22:33,742 --> 01:22:36,244
Kau harus bereskan sekarang.
1776
01:22:36,411 --> 01:22:39,539
Sudah berbulan-bulan sikapnya aneh.
Dia marah kepadaku.
1777
01:22:40,123 --> 01:22:41,708
- Bereskan.
- Apa yang...?
1778
01:22:42,167 --> 01:22:43,960
- Bereskan, Steve.
- Tenanglah!
1779
01:22:44,127 --> 01:22:45,420
Bereskan atau aku berhenti.
1780
01:22:45,587 --> 01:22:48,548
Aku berhenti dan kau takkan
melihatku lagi.
1781
01:22:50,383 --> 01:22:52,385
Katakan apa masalahmu pagi ini.
1782
01:22:53,261 --> 01:22:55,764
Masalah yang sama selama 19 tahun ini.
1783
01:22:58,850 --> 01:23:02,395
Aku menjadi saksi mata,
dan kaki tanganmu.
1784
01:23:04,105 --> 01:23:07,275
Kau tahu aku sangat mencintaimu, Steve.
1785
01:23:08,068 --> 01:23:10,737
Aku suka bahwa kau tak peduli berapa
penghasilan orang,
1786
01:23:10,820 --> 01:23:12,614
tapi apa yang orang hasilkan.
1787
01:23:13,198 --> 01:23:16,451
Tapi bukankah yang kau hasilkan
adalah bagian terbaik dalam hidupmu?
1788
01:23:16,826 --> 01:23:18,703
Saat kau jadi seorang ayah...
1789
01:23:19,788 --> 01:23:22,082
itulah bagian terbaikmu.
1790
01:23:22,248 --> 01:23:26,753
Itu membuatku menderita 20 tahun, Steve,
melihatmu sebagai ayah...
1791
01:23:28,755 --> 01:23:30,006
yang sangat buruk.
1792
01:23:33,009 --> 01:23:36,763
Ini masalah kecil.
Ini sangat kecil.
1793
01:23:39,015 --> 01:23:40,225
Bereskan.
1794
01:23:40,600 --> 01:23:45,313
Bereskan sekarang, atau kau bisa
hubungi aku di kantor baruku...
1795
01:23:46,690 --> 01:23:48,358
di mana pun aku mau.
1796
01:23:50,568 --> 01:23:52,445
Bagiku itu bukan masalah kecil.
1797
01:23:52,612 --> 01:23:53,655
- Dia tahu itu...
- Tidak.
1798
01:23:53,822 --> 01:23:55,782
- Kubelikan rumah bagi mereka...
- Tidak.
1799
01:23:55,949 --> 01:23:57,951
- Apa maksudmu, “tidak”?
- Maksudku, tidak.
1800
01:23:58,118 --> 01:24:01,538
Kau tidak marah kepada Lisa
karena rumah itu.
1801
01:24:01,705 --> 01:24:04,666
Kujamin, aku marah
kepada Lisa karena rumah itu.
1802
01:24:04,833 --> 01:24:09,295
Pernah dengan istilah
“medan gangguan realita”?
1803
01:24:10,046 --> 01:24:10,797
Ya.
1804
01:24:10,964 --> 01:24:13,383
Maksudku,
“Medan gangguan realita Steve”?
1805
01:24:13,550 --> 01:24:14,718
Aku pernah dengar.
1806
01:24:14,884 --> 01:24:16,302
Itu dinyanyikan
oleh Joan Baez untukku.
1807
01:24:16,469 --> 01:24:18,138
Apa yang kau sebut
medan gangguan realita...
1808
01:24:18,304 --> 01:24:21,433
dan aku yakin kau yang ciptakan istilah itu,
itu alasan kita bisa sukses.
1809
01:24:21,599 --> 01:24:22,600
Aku tahu itu.
1810
01:24:22,934 --> 01:24:24,811
Jika aku dapat satu dolar...
1811
01:24:24,978 --> 01:24:27,814
setiap kali orang bilang sesuatu mustahil
kepadaku, aku akan kaya.
1812
01:24:27,981 --> 01:24:29,733
- Aku juga tahu itu.
- Apa masalahnya?
1813
01:24:29,899 --> 01:24:31,651
Masalahku? Jelas bukan rumah itu.
1814
01:24:31,860 --> 01:24:32,527
Jo, aku...
1815
01:24:32,694 --> 01:24:37,198
Masalahku kau tidak mau
membiayainya masuk Harvard.
1816
01:24:37,407 --> 01:24:41,661
Anak itu. Anak yang tulus itu.
1817
01:24:41,828 --> 01:24:43,496
Dia bilang kepadamu
aku tidak mau bayar?
1818
01:24:43,663 --> 01:24:46,040
Mestinya kupukul kau
dengan benda keras sejak dulu.
1819
01:24:46,207 --> 01:24:48,752
Lisa bilang aku tak membayar kuliahnya?
1820
01:24:48,918 --> 01:24:51,004
Andy yang bilang.
1821
01:24:51,171 --> 01:24:52,297
Yang mana?
1822
01:24:53,131 --> 01:24:54,466
Hertzfeld.
1823
01:24:55,175 --> 01:24:56,468
Dari mana Hertzfeld tahu?
1824
01:24:56,634 --> 01:25:00,889
Dia membayar Harvard $25000
untuk satu semester.
1825
01:25:01,055 --> 01:25:02,557
Apa kau serius...?
1826
01:25:02,724 --> 01:25:03,808
Dia membayar kuliahnya?
1827
01:25:04,350 --> 01:25:06,519
Bukankah itu sebabnya
kau ingin bertemu dia?
1828
01:25:06,686 --> 01:25:08,104
Tidak, aku ingin bertemu karena...
1829
01:25:08,271 --> 01:25:10,857
Kau bilang kepada Lisa
kau tak mau bayar kuliahnya?
1830
01:25:11,024 --> 01:25:11,983
Ya, karena...
1831
01:25:12,150 --> 01:25:13,443
Teganya kau.
1832
01:25:13,610 --> 01:25:16,654
Karena ibunya, yang juga ibu kosnya...
1833
01:25:16,821 --> 01:25:18,782
Hertzfeld? Aku hanya asal bicara!
1834
01:25:18,948 --> 01:25:21,367
Aku hanya bicara!
Pikirmu aku tega...?
1835
01:25:22,202 --> 01:25:25,205
Aku marah karena Lisa berusaha
membuatku marah, Joanna.
1836
01:25:25,371 --> 01:25:27,165
Itu niatnya!
1837
01:25:27,332 --> 01:25:29,125
Kau benar-benar membuatnya takut!
1838
01:25:29,292 --> 01:25:32,670
Hertzfeld menulis cek untuk Harvard...
Membayar...
1839
01:25:33,963 --> 01:25:35,131
Dia sudah datang?
1840
01:25:35,298 --> 01:25:36,257
Aku yakin sudah.
1841
01:25:36,424 --> 01:25:37,550
Bisa suruh dia kemari?
1842
01:25:38,092 --> 01:25:39,219
Ya.
1843
01:25:41,971 --> 01:25:42,931
Terima kasih.
1844
01:25:46,643 --> 01:25:47,852
Kau tahu...
1845
01:25:49,771 --> 01:25:51,397
dulu nenekku suka bilang...
1846
01:25:51,564 --> 01:25:53,274
Aku tak peduli.
1847
01:25:55,652 --> 01:25:57,654
- Akan kuminta orang memanggil Lisa.
- Terima kasih.
1848
01:25:57,821 --> 01:25:58,905
Jika kau bertemu Hertzfeld...
1849
01:25:59,948 --> 01:26:01,449
Andy sudah datang!
1850
01:26:02,075 --> 01:26:04,202
Kebetulan sekali.
1851
01:26:05,370 --> 01:26:06,037
Pergilah.
1852
01:26:06,204 --> 01:26:07,413
Masuk.
1853
01:26:10,250 --> 01:26:12,085
Kau tampak cantik hari ini.
1854
01:26:12,252 --> 01:26:13,711
- Terima kasih.
- Betul tidak?
1855
01:26:13,878 --> 01:26:15,797
Dia tampak sangat cantik. Selalu.
1856
01:26:16,172 --> 01:26:17,006
Keluar.
1857
01:26:19,259 --> 01:26:20,885
Kurasa aku tahu kenapa aku di sini.
1858
01:26:21,052 --> 01:26:22,762
- Benarkah?
- Steve...
1859
01:26:22,929 --> 01:26:24,305
Kau sudah kirim ceknya?
1860
01:26:24,472 --> 01:26:25,431
Ya.
1861
01:26:25,598 --> 01:26:28,726
Jadi Harvard dapat cek dari Andy Hertzfeld
untuk biaya pendidikan Lisa?
1862
01:26:29,018 --> 01:26:30,603
Kurasa mereka tak seteliti itu.
1863
01:26:30,770 --> 01:26:33,439
Mereka takkan perhatikan cek itu
bukan darimu.
1864
01:26:33,606 --> 01:26:34,816
Nyaris.
1865
01:26:34,983 --> 01:26:36,484
Ini hampir membuatku malu.
1866
01:26:37,694 --> 01:26:39,571
- Aku mengerti...
- Akan kuganti uangmu hari ini.
1867
01:26:39,737 --> 01:26:43,575
Aku paham perasaanmu.
Dan aku minta maaf.
1868
01:26:43,741 --> 01:26:45,743
Namun, biar aku jelaskan.
1869
01:26:45,910 --> 01:26:48,329
Tidak ada analogi yang pantas
untuk perbuatanmu.
1870
01:26:48,496 --> 01:26:50,874
Aku tahu kalian akan memperbaiki
hubungan kalian. Selalu.
1871
01:26:51,040 --> 01:26:54,794
Tapi jika dia tak dapat uang,
dia akan melewatkan satu semester.
1872
01:26:54,961 --> 01:26:55,628
Ya.
1873
01:26:55,712 --> 01:26:58,423
Dia harus beri tahu teman-temannya kenapa.
1874
01:26:58,590 --> 01:27:01,050
Dia butuh barang-barang.
Dia butuh kaus kaki.
1875
01:27:01,217 --> 01:27:02,010
Apa?
1876
01:27:02,176 --> 01:27:05,138
Di Cambridge dingin.
Dia butuh kaus kaki hangat.
1877
01:27:05,305 --> 01:27:06,514
Kau membelikannya kaus kaki?
1878
01:27:06,931 --> 01:27:09,017
Kuberi dia uang untuk beli kaus kaki.
1879
01:27:10,184 --> 01:27:12,896
Kau tidak boleh
menunjuk dirimu sebagai walinya.
1880
01:27:13,354 --> 01:27:15,732
Kau tak berhak mengabaikan keputusanku.
Paham?
1881
01:27:15,899 --> 01:27:18,026
Kau tak bisa bersikap seolah kau ayahnya.
1882
01:27:18,192 --> 01:27:19,736
Harus ada yang melakukannya.
1883
01:27:20,361 --> 01:27:22,530
Apa katamu?
1884
01:27:22,697 --> 01:27:25,241
Aku mengenalnya sejak dia enam tahun.
1885
01:27:26,534 --> 01:27:28,369
Aku juga menganggap...
1886
01:27:28,870 --> 01:27:31,539
Chrisann temanku,
di luar kau dan aku...
1887
01:27:31,706 --> 01:27:33,875
Di luar persahabatan kita.
1888
01:27:34,042 --> 01:27:36,586
- Jadi kau semacam penasihat keluarga.
- Aku teman keluargamu.
1889
01:27:36,753 --> 01:27:39,297
Berarti kau tahu Lisa menemui psikiater.
1890
01:27:39,464 --> 01:27:40,340
Ya.
1891
01:27:40,506 --> 01:27:41,758
- Selama bertahun-tahun.
- Ya.
1892
01:27:41,925 --> 01:27:42,926
Tanpa sepengetahuanku.
1893
01:27:45,011 --> 01:27:46,679
Itu bukan urusanku.
1894
01:27:46,930 --> 01:27:49,974
Aku kagum dengan mana yang kau
anggap urusanmu dan yang bukan.
1895
01:27:50,141 --> 01:27:52,936
Lisa menemui psikiater
dan dia menyukainya.
1896
01:27:54,062 --> 01:27:57,732
Dia ingin agar kau dan Chrisann
ikut bersamanya.
1897
01:27:58,066 --> 01:28:02,195
Dan kau tahu itu karena kau
yang mengusulkan psikiater.
1898
01:28:02,528 --> 01:28:03,780
Aku punya kenalan.
1899
01:28:03,947 --> 01:28:07,033
Tidak, maksudku kau yang mengusulkan
agar dia menemui psikiater.
1900
01:28:09,243 --> 01:28:10,328
Tahukah kau?
1901
01:28:10,620 --> 01:28:13,831
Sudah beberapa lama, dan aku tak ingat...
1902
01:28:13,998 --> 01:28:16,918
Kau bilang kepada Chrisann
bahwa Lisa perlu menemui psikiater.
1903
01:28:17,085 --> 01:28:20,004
Steve, kau terlalu berpikiran negatif.
Sangat normal...
1904
01:28:21,464 --> 01:28:24,509
ltu tidak. ..
Menurutku, apa salahnya?
1905
01:28:24,676 --> 01:28:25,802
Mari kita lihat.
1906
01:28:27,637 --> 01:28:30,264
- Chrisann temanku.
- Apa alasan yang kau berikan?
1907
01:28:31,474 --> 01:28:32,266
Maksudmu...?
1908
01:28:32,433 --> 01:28:34,560
Apa alasan yang kau
berikan kepada Chrisann
1909
01:28:34,644 --> 01:28:36,229
agar Lisa perlu menemui psikiater?
1910
01:28:36,396 --> 01:28:38,564
Aku tak ingat.
Kami sedang mengobrol dan kubilang...
1911
01:28:38,731 --> 01:28:41,442
Seperti yang barusan kubilang,
tidak ada salahnya.
1912
01:28:43,569 --> 01:28:46,614
Kau tak bilang Lisa butuh
teladan lelaki yang kuat?
1913
01:28:54,205 --> 01:28:55,206
Aku mengatakannya.
1914
01:29:02,130 --> 01:29:07,176
Menurutku ajaib dia tidak merampok bank
bersama Pasukan Symbionese Merdeka.
1915
01:29:10,388 --> 01:29:14,308
Dia tak punya alasan
untuk berperilaku baik.
1916
01:29:15,268 --> 01:29:16,519
Tapi dia baik.
1917
01:29:19,814 --> 01:29:21,274
Maka kubantu dia.
1918
01:29:22,400 --> 01:29:24,027
Harus ada yang menolongnya.
1919
01:29:30,366 --> 01:29:33,077
Akan kuganti uangmu sore ini.
1920
01:29:44,922 --> 01:29:47,300
Dulu kau pernah mengancamku.
1921
01:29:48,092 --> 01:29:49,177
Apa?
1922
01:29:51,554 --> 01:29:54,098
Dulu sekali,
kau pernah mengancamku.
1923
01:29:54,724 --> 01:29:56,684
Orang tertarik kepada orang berbakat.
1924
01:29:56,851 --> 01:29:59,103
Orang tak berbakat menilainya
sebagai ancaman.
1925
01:29:59,729 --> 01:30:02,732
Mungkin kau perlu menemui psikiater.
Tak ada salahnya.
1926
01:30:03,399 --> 01:30:05,818
Maksudku kau
sungguh-sungguh mengancamku.
1927
01:30:06,069 --> 01:30:08,279
Di Flint, sebelum peluncuran Mac.
1928
01:30:08,446 --> 01:30:10,782
Aku menyusun ulang program.
Aku memperbaiki demo suara.
1929
01:30:10,948 --> 01:30:13,451
Katamu jika aku tak bisa perbaiki,
1930
01:30:13,534 --> 01:30:15,119
kau akan permalukan
aku di hadapan penonton.
1931
01:30:15,286 --> 01:30:16,621
Mesinnya bilang “halo”?
1932
01:30:16,996 --> 01:30:17,705
Ya.
1933
01:30:17,872 --> 01:30:19,957
Tak perlu berterima kasih.
1934
01:30:21,250 --> 01:30:23,711
Kenapa kau ingin orang membencimu?
1935
01:30:24,962 --> 01:30:27,590
Aku tak mau orang membenciku.
1936
01:30:28,216 --> 01:30:30,635
Aku tak peduli orang membenciku atau tidak.
1937
01:30:32,678 --> 01:30:35,431
Karena itu tak penting,
aku selalu membencimu.
1938
01:30:36,974 --> 01:30:38,059
Benarkah?
1939
01:30:40,353 --> 01:30:42,146
Aku selalu menyukaimu.
1940
01:30:43,022 --> 01:30:44,065
Sayang sekali.
1941
01:30:46,609 --> 01:30:47,944
Semoga berhasil.
1942
01:30:48,111 --> 01:30:49,278
Terima kasih.
1943
01:31:11,342 --> 01:31:15,888
Yang luar biasa,
yang sulit dipahami namun benar...
1944
01:31:16,055 --> 01:31:21,936
ialah jika diukur, chip PowerPC
dua kali lebih cepat dari chip Pentium ll.
1945
01:31:35,366 --> 01:31:41,122
Dengan kata lain,
chip G3 berkecepatan 266 megahertz...
1946
01:31:41,289 --> 01:31:46,335
dua kali lebih cepat dari Pentium ll
berkecepatan 266 megahertz.
1947
01:31:49,755 --> 01:31:50,882
Atau...
1948
01:31:52,508 --> 01:31:56,721
G3 266 setara dengan 500 megahertz.
1949
01:32:01,267 --> 01:32:05,104
Perhatikan BYTE Marks di majalah BYTE,
standar mutu untuk semua...
1950
01:32:11,485 --> 01:32:12,653
Masuklah.
1951
01:32:17,325 --> 01:32:20,745
Aku menyuruh orang ke lobi.
Mereka menemukannya dan dia...
1952
01:32:20,912 --> 01:32:21,913
Di mana dia?
1953
01:32:22,079 --> 01:32:24,498
Dia tidak mau kemari.
1954
01:32:24,665 --> 01:32:25,333
Kenapa?
1955
01:32:26,209 --> 01:32:27,084
Dia hanya bilang begitu.
1956
01:32:27,543 --> 01:32:29,128
- Aku akan ke sana.
- Tak bisa.
1957
01:32:29,295 --> 01:32:30,004
Kau tak bisa.
1958
01:32:30,171 --> 01:32:31,714
Kau akan diserbu penggemar.
1959
01:32:34,592 --> 01:32:35,760
Permisi?
1960
01:32:36,219 --> 01:32:37,053
Hei, Joel.
1961
01:32:37,220 --> 01:32:38,971
Andy bilang aku boleh kemari.
1962
01:32:39,639 --> 01:32:41,182
- Yang mana?
- Andy Cunningham.
1963
01:32:42,600 --> 01:32:43,726
Aku tak bisa terus begini.
1964
01:32:43,893 --> 01:32:45,353
Salah satu dari mereka
harus ganti nama.
1965
01:32:45,519 --> 01:32:47,521
Kau memanggil
Andy Cunningham “Andrea.”
1966
01:32:47,688 --> 01:32:50,566
ltu tak penting. Aku tahu siapa
yang kumaksud saat aku panggil.
1967
01:32:50,733 --> 01:32:52,693
Yang lain harus memanggil mereka
dengan nama berbeda.
1968
01:32:53,402 --> 01:32:54,737
Tunggu sebentar.
1969
01:32:59,033 --> 01:33:01,077
Bisa tolong panggilkan dia?
1970
01:33:01,535 --> 01:33:04,538
Barusan aku bicara
dengan Andy Hertzfeld.
1971
01:33:04,956 --> 01:33:08,042
Aku berusaha keras
melupakan ini dari pikiranku.
1972
01:33:08,376 --> 01:33:10,211
Tapi aku mau bicara dengan Lisa.
1973
01:33:10,503 --> 01:33:12,088
Baiklah, pokoknya...
1974
01:33:13,214 --> 01:33:14,215
tetap tenang.
1975
01:33:14,382 --> 01:33:15,383
Baik.
1976
01:33:17,802 --> 01:33:18,970
Terima kasih.
1977
01:33:27,270 --> 01:33:28,271
Hei, Steve.
1978
01:33:41,367 --> 01:33:42,368
Apa kabar?
1979
01:33:42,535 --> 01:33:44,370
Baik, Joel. Bagaimana denganmu?
1980
01:33:44,537 --> 01:33:47,123
Aku tak bisa mengikuti bisnismu.
Perubahannya terlalu cepat.
1981
01:33:47,290 --> 01:33:50,501
Bersiaplah, karena bisnismu juga
akan segera berubah cepat.
1982
01:33:50,668 --> 01:33:53,796
Ini ketiga kalinya dalam 14 tahun
aku menulis tentang kau.
1983
01:33:54,463 --> 01:33:55,673
Apa pendapatmu sejauh ini?
1984
01:33:57,300 --> 01:33:58,509
Permisi.
1985
01:33:58,801 --> 01:34:00,469
Avie mencarimu.
Dia punya ikan hiu baru.
1986
01:34:00,636 --> 01:34:01,929
Mau ke belakang panggung sebentar?
1987
01:34:02,096 --> 01:34:03,014
Tentu.
1988
01:34:06,434 --> 01:34:07,560
Yang ini siapa?
1989
01:34:07,727 --> 01:34:08,686
Berpikir berbeda
1990
01:34:08,853 --> 01:34:09,895
Alan Turing.
1991
01:34:10,062 --> 01:34:13,524
Memenangkan Perang Dunia ll
dan menciptakan komputer.
1992
01:34:13,691 --> 01:34:15,067
Namun dia tidak ikut kampanye.
1993
01:34:15,234 --> 01:34:15,901
Kenapa tidak?
1994
01:34:16,068 --> 01:34:18,112
Karena kau bertanya dia siapa.
1995
01:34:19,739 --> 01:34:21,490
Boleh kulihat ikan hiu yang baru?
1996
01:34:24,577 --> 01:34:26,370
- Aku lebih suka dari ikan hiu yang lama.
-lkan-ikan hiu.
1997
01:34:26,912 --> 01:34:27,663
Ikan-ikan hiu.
1998
01:34:27,830 --> 01:34:28,956
Berapa hiu yang kau tolak?
1999
01:34:29,123 --> 01:34:29,874
Beberapa.
2000
01:34:30,041 --> 01:34:31,709
Ini yang ke-39.
2001
01:34:31,959 --> 01:34:33,252
Kita direkam.
2002
01:34:33,586 --> 01:34:35,254
39 ikan hiu.
2003
01:34:35,421 --> 01:34:36,339
Baik.
2004
01:34:36,505 --> 01:34:37,673
Tahu keistimewaan hiu ini?
2005
01:34:37,840 --> 01:34:38,591
Apa?
2006
01:34:38,632 --> 01:34:43,012
Aku sungguh bertanya, karena yang ini
mirip dengan 38 hiu sebelumnya.
2007
01:34:43,179 --> 01:34:45,014
Coba kulihat dengan isyarat.
Dari profil.
2008
01:34:45,222 --> 01:34:46,932
Ini lsyarat 92-B.
2009
01:34:47,099 --> 01:34:48,934
Ini sebuah profil.
2010
01:34:49,435 --> 01:34:51,020
Seperti inilah bentuknya dari belakang.
2011
01:34:51,187 --> 01:34:54,940
Satu hal lagi.
Laptop Pentium pasti kalah jauh.
2012
01:34:56,150 --> 01:34:57,777
Ini ikan hiu yang tepat.
2013
01:34:59,278 --> 01:35:00,279
Aku sungguh menyukainya.
2014
01:35:01,572 --> 01:35:02,656
Tak ada yang benar
pada kali pertama...
2015
01:35:02,782 --> 01:35:05,284
tapi mestinya aku diperlihatkan
hiu ini 15, 20 ikan lalu.
2016
01:35:05,451 --> 01:35:06,452
Mungkin sudah.
2017
01:35:06,619 --> 01:35:07,787
Pasangkan.
2018
01:35:07,953 --> 01:35:08,788
10 menit.
2019
01:35:09,288 --> 01:35:12,875
Dia bunuh diri dengan menggigit
apel beracun. Alan Turing.
2020
01:35:13,667 --> 01:35:17,254
Ya. Seharusnya ada patung
untuk orang itu.
2021
01:35:17,630 --> 01:35:19,590
Namanya harus diingat anak-anak sekolah.
2022
01:35:19,757 --> 01:35:21,884
Bendera pelangi Apple yang digigit.
2023
01:35:22,051 --> 01:35:23,386
Dari situ asalnya?
2024
01:35:23,552 --> 01:35:26,138
Tidak, kami pilih
dari daftar kata-kata bersahabat.
2025
01:35:26,305 --> 01:35:29,266
Tapi bukankah bagus jika itu
kisah latar belakangnya?
2026
01:35:29,433 --> 01:35:30,559
Steve.
2027
01:35:31,394 --> 01:35:32,645
Aku suka hiu sebelumnya.
2028
01:35:32,812 --> 01:35:33,938
Kau berengsek.
2029
01:35:34,772 --> 01:35:36,107
Aku mau minta tolong.
2030
01:35:36,482 --> 01:35:39,652
Teman, dulu kau minta tolong
sebelum peluncuran sebuah produk...
2031
01:35:39,819 --> 01:35:40,528
dan aku menolak.
2032
01:35:40,694 --> 01:35:41,862
- Kau minta aku mengakui...
- Tunggu.
2033
01:35:42,571 --> 01:35:46,575
Jika kau mau bilang kau salah,
aku mau siapkan jurnalis ini.
2034
01:35:47,034 --> 01:35:48,452
Aku benar 100%.
2035
01:35:48,619 --> 01:35:51,038
Dan kau sangat salah.
2036
01:35:52,248 --> 01:35:54,208
Tapi aku masih berutang budi
kepadamu, jadi sebutlah.
2037
01:35:54,792 --> 01:35:55,543
Steve.
2038
01:35:55,793 --> 01:35:57,044
Tapi tidak mengakui regu Apple ll.
2039
01:35:57,211 --> 01:35:58,504
Akui regu Apple ll.
2040
01:36:00,297 --> 01:36:01,424
Bagaimana secara tertutup?
2041
01:36:01,590 --> 01:36:02,466
- Tidak.
- Ini kelakar?
2042
01:36:02,550 --> 01:36:03,259
Tidak.
2043
01:36:03,342 --> 01:36:05,636
Karena aku coba mengingat bahwa
G3 chip berkecepatan 300 megahertz...
2044
01:36:05,803 --> 01:36:07,513
Hanya anggota senior.
2045
01:36:09,932 --> 01:36:10,724
Steve.
2046
01:36:14,603 --> 01:36:16,480
- Permisi.
- Ya.
2047
01:36:16,647 --> 01:36:17,898
Sebentar.
2048
01:36:21,652 --> 01:36:24,238
Dia tidak mau datang.
2049
01:36:24,405 --> 01:36:25,698
Apa maksudmu?
2050
01:36:25,865 --> 01:36:29,201
Dia duduk bersama temannya,
dan dia tak mau ke belakang panggung.
2051
01:36:29,368 --> 01:36:30,369
Baik. Bilang kepadanya...
2052
01:36:30,536 --> 01:36:32,997
Jauhkan dia, aku tak mau permalukan dia
di depan teman-temannya...
2053
01:36:33,164 --> 01:36:35,499
tapi bilang kepadanya
aku membuat Andy sangat takut...
2054
01:36:35,666 --> 01:36:38,002
dan kali ini, tak ada yang membayar...
2055
01:36:39,336 --> 01:36:41,130
Baik. Jangan sampaikan itu.
2056
01:36:41,380 --> 01:36:43,799
Pakai caramu saja,
yang terdengar tua dan bijak...
2057
01:36:43,966 --> 01:36:46,969
karena sejarah kehidupan Eropamu
yang luas.
2058
01:36:47,136 --> 01:36:49,889
Kau tahu aku tidak lahir
di kota kecil abad 19, kan?
2059
01:36:50,055 --> 01:36:52,016
Bilang kepadanya ini penting.
2060
01:36:52,433 --> 01:36:53,392
Semuanya baik-baik saja?
2061
01:36:53,559 --> 01:36:54,393
Ya.
2062
01:36:54,894 --> 01:36:57,480
Ada banyak orang di sini, termasuk media.
2063
01:36:57,646 --> 01:36:58,481
Aku melihatnya.
2064
01:37:00,983 --> 01:37:01,817
Woz.
2065
01:37:01,984 --> 01:37:04,320
Hanya anggota senior yang dipecat.
2066
01:37:07,114 --> 01:37:12,119
Dengar. Tahun lalu,
Apple rugi 1 miliar dolar.
2067
01:37:13,078 --> 01:37:14,872
Aku tak tahu bagaimana itu
bisa terjadi.
2068
01:37:15,039 --> 01:37:17,541
Kau kurang dari 90 hari menjelang bangkrut.
2069
01:37:17,708 --> 01:37:20,794
Aku punya tiga akuntan
coba menjelaskannya kepadaku.
2070
01:37:21,128 --> 01:37:23,255
Ada pemotongan di seluruh perusahaan.
2071
01:37:23,422 --> 01:37:25,299
- Mulai dari dua akuntan itu.
- Aku mulai dari...
2072
01:37:25,466 --> 01:37:26,967
Joel, bisa turun dari panggung?
2073
01:37:27,134 --> 01:37:29,094
- Kami ke belakang panggung.
- Biarkan dia di situ.
2074
01:37:30,137 --> 01:37:33,432
Aku mulai dari regu Apple ll
karena kita tak memproduksinya lagi.
2075
01:37:33,599 --> 01:37:35,226
Akui saja anggota senior.
2076
01:37:35,643 --> 01:37:37,269
Minumlah mimosa dan tenang.
2077
01:37:37,686 --> 01:37:39,522
Jangan abaikan aku sekarang, Steve!
2078
01:37:39,688 --> 01:37:40,898
Anggota senior...
2079
01:37:41,065 --> 01:37:42,483
Tidak ada anggota senior.
2080
01:37:42,650 --> 01:37:44,818
Tak ada anggota senior
di regu Apple ll.
2081
01:37:44,985 --> 01:37:46,111
Mereka pemain kelas B.
2082
01:37:46,278 --> 01:37:48,489
Pemain kelas B mematahkan semangat
pemain kelas A.
2083
01:37:48,656 --> 01:37:50,449
Aku mau pemain kelas A di Apple,
dan bukan Dell.
2084
01:37:50,616 --> 01:37:52,535
Mereka bukan pemain kelas B,
aku tahu itu!
2085
01:37:52,701 --> 01:37:56,163
Kurang dari 90 hari menjelang pailit.
2086
01:37:56,330 --> 01:37:58,874
Sebagian karena orang berpikir
Newton bukan kotak sampah.
2087
01:37:59,083 --> 01:38:00,834
- Joel, bisa turun dari panggung?
- Biarkan dia!
2088
01:38:01,001 --> 01:38:01,710
Aku bicara tentang...
2089
01:38:01,794 --> 01:38:04,505
Kalian merancang dan mengirim
kotak sampah itu saat aku dipecat.
2090
01:38:04,672 --> 01:38:06,382
Aku bicara tentang Apple ll!
2091
01:38:06,549 --> 01:38:09,134
Yang bukan saja bagian penting
dalam sejarah perusahaan ini...
2092
01:38:09,301 --> 01:38:11,845
tapi juga bagian penting
dalam sejarah komputer pribadi!
2093
01:38:12,012 --> 01:38:13,347
Untuk suatu periode.
2094
01:38:13,681 --> 01:38:16,225
Setidaknya, jika kau ingin
permalukan mereka...
2095
01:38:16,392 --> 01:38:19,019
Mereka akan punya rumah terbesar
di antara penggangguran.
2096
01:38:19,186 --> 01:38:20,187
...ialah mengakui mereka!
2097
01:38:20,563 --> 01:38:23,524
Akui mereka
dan Apple ll saat peluncuran ini!
2098
01:38:23,649 --> 01:38:25,150
Ini produk yang baru.
2099
01:38:25,317 --> 01:38:27,319
Seluruh tempat ini dibangun
oleh Apple ll.
2100
01:38:27,486 --> 01:38:28,862
Kau dibangun oleh Apple ll.
2101
01:38:29,029 --> 01:38:31,865
Faktanya, aku dihancurkan oleh Apple ll
dan sistem terbukanya...
2102
01:38:32,032 --> 01:38:36,579
agar para peretas dan penggemar komputer
bisa membuat radio atau sesuatu!
2103
01:38:37,413 --> 01:38:41,000
Lalu, Apple hampir bangkrut saat kau
menghabiskan uang untuk itu...
2104
01:38:41,166 --> 01:38:43,586
dan tidak mengembangkan produk baru.
2105
01:38:44,712 --> 01:38:46,380
- Newton.
- Kotak sampah kecil.
2106
01:38:46,547 --> 01:38:50,467
Kalian menciptakan Newton.
Kau ingin orang tahu itu?
2107
01:38:52,553 --> 01:38:55,472
Ini peluncuran produk,
bukan pertemuan makan siang.
2108
01:38:55,889 --> 01:38:57,933
Dan aku tidak mau menghubungkan
iMac dengan...
2109
01:38:58,100 --> 01:39:00,978
Dengan satu-satunya produk berhasil
yang pernah dibuat perusahaan ini.
2110
01:39:01,145 --> 01:39:04,315
Maaf aku terang-terangan,
tapi itu benar.
2111
01:39:04,481 --> 01:39:07,234
Lisa produk gagal.
Macintosh produk gagal.
2112
01:39:08,360 --> 01:39:10,404
Aku tak suka bicara seperti ini...
2113
01:39:10,571 --> 01:39:14,199
tapi aku bosan menjadi Ringo
padahal aku tahu aku John.
2114
01:39:15,367 --> 01:39:16,493
Semua orang suka Ringo.
2115
01:39:16,660 --> 01:39:19,204
Dan aku bosan diremehkan olehmu!
2116
01:39:21,540 --> 01:39:24,043
Pikirmu John menjadi John
karena beruntung, Woz?
2117
01:39:24,209 --> 01:39:27,671
Pikirmu dia menipu seseorang,
atau memukul kepala George Harrison?
2118
01:39:28,047 --> 01:39:29,923
Dia John karena dia adalah John.
2119
01:39:30,090 --> 01:39:32,718
Dia adalah John,
karena dia menulis “Ticket to Ride.”
2120
01:39:32,885 --> 01:39:34,345
Dan aku menulis Apple ll.
2121
01:39:34,511 --> 01:39:35,262
Semuanya?
2122
01:39:35,429 --> 01:39:37,556
- Kosongkan auditorium.
- Jangan ada yang bergerak!
2123
01:39:40,351 --> 01:39:43,854
Papan sirkuitmu bagus dan kau bersedia
membagikannya gratis...
2124
01:39:44,021 --> 01:39:46,190
jadi jangan bilang bagaimana
kau membangun Apple.
2125
01:39:46,357 --> 01:39:48,692
Jika bukan karena aku, kau sudah
menjadi guru di SMA Homestead.
2126
01:39:48,859 --> 01:39:52,988
Nasib mereka tergantung dari pengakuanmu,
jadi inilah kesempatanmu.
2127
01:39:53,155 --> 01:39:57,868
Akui bahwa sesuatu yang baik terjadi,
yang bukan karenamu.
2128
01:40:01,330 --> 01:40:02,206
Tidak.
2129
01:40:02,373 --> 01:40:03,415
Steve!
2130
01:40:03,582 --> 01:40:04,708
Lakukanlah.
2131
01:40:05,626 --> 01:40:07,670
Itu perbuatan benar. ltu...
2132
01:40:09,713 --> 01:40:11,215
ltu perbuatan benar.
2133
01:40:11,632 --> 01:40:13,300
Maaf, tapi tidak.
2134
01:40:13,717 --> 01:40:15,803
Maka biar kukatakan dengan cara lain.
2135
01:40:16,762 --> 01:40:19,014
Kurasa tidak ada orang
yang berbuat lebih...
2136
01:40:19,181 --> 01:40:23,310
untuk memajukan demokratisasi dalam
komputer pribadi lebih dari yang kulakukan...
2137
01:40:23,477 --> 01:40:26,355
tapi kau tak pernah menghormatiku.
Kenapa?
2138
01:40:27,648 --> 01:40:31,443
Mungkin karena kau juga
tak pernah menghormatiku.
2139
01:40:33,821 --> 01:40:35,656
Ada apa ini?
2140
01:40:36,073 --> 01:40:37,157
Tidak apa-apa.
2141
01:40:37,449 --> 01:40:38,867
Terima kasih untuk waktumu.
2142
01:40:42,621 --> 01:40:44,206
Beres. Dia akan ke belakang.
2143
01:40:44,915 --> 01:40:48,127
Kau nyaris membuat
perusahaan ini bangkrut.
2144
01:40:49,503 --> 01:40:51,255
Dengan siapa aku harus bicara tentang itu?
2145
01:40:53,090 --> 01:40:55,384
Kubiarkan kau tetap bekerja.
2146
01:40:55,759 --> 01:40:57,177
Kau dimaafkan.
2147
01:41:00,305 --> 01:41:01,682
Saat dulu orang bertanya kepadaku...
2148
01:41:01,849 --> 01:41:04,059
apa perbedaan antara aku
dan Steve Jobs...
2149
01:41:04,226 --> 01:41:07,271
kujawab Steve punya pandangan luas...
2150
01:41:07,438 --> 01:41:09,148
dan aku bagian bekerja keras.
2151
01:41:09,314 --> 01:41:12,276
Sekarang kalau orang bertanya
apa perbedaannya, kujawab...
2152
01:41:12,443 --> 01:41:13,777
Steve seorang bedebah.
2153
01:41:15,112 --> 01:41:16,572
Produkmu lebih baik dari dirimu, kawan.
2154
01:41:16,822 --> 01:41:18,907
Itu tujuannya, “kawan”.
2155
01:41:19,324 --> 01:41:22,411
Dan itulah perbedaan di antara kita.
2156
01:41:23,287 --> 01:41:25,539
Ini bukan kode biner.
2157
01:41:26,165 --> 01:41:29,626
Kau bisa menjadi orang baik
sekaligus berbakat.
2158
01:41:45,809 --> 01:41:49,813
Berpikir Berbeda.
2159
01:41:51,690 --> 01:41:53,108
Dia tidak serius.
2160
01:41:53,609 --> 01:41:55,152
Ya, dia serius.
2161
01:41:58,155 --> 01:42:00,073
Dia pemarah.
2162
01:42:01,492 --> 01:42:02,868
Tidak.
2163
01:42:07,206 --> 01:42:11,794
Lima menit sebelum setiap peluncuran,
orang pergi ke bar, teler...
2164
01:42:11,960 --> 01:42:13,796
dan mengutarakan
perasaan terpendamnya.
2165
01:42:15,214 --> 01:42:16,924
Dia datang ke ruang gantimu.
2166
01:42:27,976 --> 01:42:30,354
Sudah kubilang bereskan
masalahmu dengan Lisa.
2167
01:42:30,521 --> 01:42:33,649
Aku tak bilang bereskan
seluruh pertikaian berdarahmu.
2168
01:42:33,816 --> 01:42:37,361
Terakhir kali pertikaian berdarah tak selesai,
aku gagal masuk halaman sampul Time.
2169
01:42:37,986 --> 01:42:41,198
Meski kucoba, aku tak tahu kenapa
Dan Kottke marah kepadaku.
2170
01:42:41,365 --> 01:42:42,950
Bukan karena Kottke
kau gagal masuk sampul Time.
2171
01:42:43,116 --> 01:42:44,117
Tentu saja.
2172
01:42:44,284 --> 01:42:46,578
Mau kuperlihatkan betapa salahnya dirimu...
2173
01:42:46,745 --> 01:42:47,913
ketika kau yakin kau benar?
2174
01:42:48,080 --> 01:42:50,707
Dan Kottke bilang kepada
majalah Time bahwa aku menyangkal...
2175
01:42:50,874 --> 01:42:52,376
Kau ingat sampulnya?
2176
01:42:52,543 --> 01:42:53,377
Sampul Time?
2177
01:42:53,544 --> 01:42:54,545
- Ya.
- Ya.
2178
01:42:54,711 --> 01:42:55,754
APE Sampulnya?
2179
01:42:55,921 --> 01:42:56,922
Apa maksudmu?
2180
01:42:57,089 --> 01:42:58,090
Apa gambar di sampulnya?
2181
01:42:58,257 --> 01:42:59,091
Sebuah komputer.
2182
01:42:59,258 --> 01:43:00,759
Bukan, itu pahatan sebuah komputer.
2183
01:43:00,926 --> 01:43:01,844
MESIN TERBAIK TAHUN INI
Komputer Bergerak Masuk
2184
01:43:02,010 --> 01:43:03,554
ltu sebuah pahatan.
2185
01:43:05,514 --> 01:43:08,433
Time menyiapkannya
berbulan-bulan sebelumnya.
2186
01:43:08,767 --> 01:43:10,978
Kau tidak pernah menjadi
Pria Terbaik Tahun ini.
2187
01:43:11,144 --> 01:43:12,604
Kau tidak dirugikan apa pun.
2188
01:43:14,439 --> 01:43:16,316
APE lagi yang kau yakinkan?
2189
01:43:17,526 --> 01:43:19,444
Entah bagaimana
aku bisa melewatkan itu.
2190
01:43:20,445 --> 01:43:21,613
Gangguan realita.
2191
01:43:21,780 --> 01:43:23,699
- Tidak, serius.
- Serius.
2192
01:43:24,074 --> 01:43:26,326
Jangan coba menang berdebat
dengan Lisa.
2193
01:43:26,493 --> 01:43:28,328
Bilang saja kau salah.
2194
01:43:29,997 --> 01:43:31,290
Masuk, sayang!
2195
01:43:32,833 --> 01:43:33,750
Bukan “sayang.”
2196
01:43:33,917 --> 01:43:37,504
John! Masuklah.
Keluarlah dari lorong.
2197
01:43:37,671 --> 01:43:39,798
Aku diantar lewat pintu masuk samping.
Aku akan keluar lewat situ.
2198
01:43:39,965 --> 01:43:42,050
Takkan ada yang melihatku.
Apa kabar, Joanna?
2199
01:43:42,217 --> 01:43:45,637
Baik, John.
Aku terkejut melihatmu.
2200
01:43:45,804 --> 01:43:48,307
Semua menghargai kutipanmu di Forbes.
2201
01:43:48,473 --> 01:43:49,808
Kau tak perlu melakukan itu.
2202
01:43:49,975 --> 01:43:51,268
Dengan senang hati.
2203
01:43:51,852 --> 01:43:54,354
Jika mau, kau bisa ke belakang
begitu lampu dimatikan.
2204
01:43:54,521 --> 01:43:55,856
Aku hanya ingin ucapkan “semoga berhasil."
2205
01:43:55,939 --> 01:43:57,024
Baiklah.
2206
01:43:58,984 --> 01:44:00,611
Kau punya beberapa menit.
2207
01:44:00,777 --> 01:44:01,612
Bisa coba temukan...
2208
01:44:01,778 --> 01:44:02,696
Ya.
2209
01:44:07,492 --> 01:44:08,994
Kau orang yang baik, John.
2210
01:44:21,882 --> 01:44:23,926
Kubawakan hadiah untukmu.
2211
01:44:25,010 --> 01:44:26,178
Newton.
2212
01:44:27,095 --> 01:44:29,139
Jika kotaknya tidak dibuka,
kau bisa menjualnya.
2213
01:44:29,306 --> 01:44:31,183
Kurasa begitu.
2214
01:44:32,351 --> 01:44:33,936
Semua baik-baik saja?
2215
01:44:34,311 --> 01:44:36,396
Apa? Tidak. Ya.
2216
01:44:36,563 --> 01:44:39,524
Hanya sesuatu yang diucapkan Joanna.
2217
01:44:39,691 --> 01:44:41,568
Aku melewatkan sesuatu tentang...
2218
01:44:43,028 --> 01:44:44,196
ltu tidak penting.
2219
01:44:46,531 --> 01:44:49,910
Wall Street akan mengawasi
kinerjamu sebagai direktur utama...
2220
01:44:50,077 --> 01:44:52,913
jadi jangan peduli fluktuasi
dalam 12 bulan pertama.
2221
01:44:53,080 --> 01:44:54,957
Investor jangka pendek akan merespons.
2222
01:44:56,249 --> 01:44:57,793
Aku tak perlu mengajarimu.
2223
01:44:59,503 --> 01:45:01,672
Maksudmu seharusnya
aku tak membuat Newton diskontinu?
2224
01:45:02,547 --> 01:45:05,801
Makhluk paling efisien di Bumi
ialah burung nasar.
2225
01:45:06,301 --> 01:45:09,012
Makhluk paling tidak efisien
di Bumi adalah manusia.
2226
01:45:09,846 --> 01:45:11,765
Seharusnya kau tak membuatnya diskontinu
karena kesal.
2227
01:45:11,932 --> 01:45:13,809
Itu bisnis yang buruk.
Jangan lakukan itu.
2228
01:45:15,185 --> 01:45:19,773
Namun manusia dengan sepeda
menjadi makhluk paling efisien.
2229
01:45:20,482 --> 01:45:22,317
Dan komputer yang benar...
2230
01:45:22,484 --> 01:45:25,404
Komputer yang mudah digunakan
dan sedap dipandang...
2231
01:45:25,570 --> 01:45:29,116
dan duduk di mejamu dengan lampu kerja.
2232
01:45:29,992 --> 01:45:33,203
Komputer yang benar akan menjadi
sepeda bagi pikiran.
2233
01:45:35,205 --> 01:45:36,498
Kau menyukainya?
2234
01:45:37,541 --> 01:45:39,126
Aku dikembalikan.
2235
01:45:39,918 --> 01:45:43,922
Bagaimana jika,
alih-alih di tangan yang tepat...
2236
01:45:44,089 --> 01:45:46,091
ada di tangan semua orang?
2237
01:45:46,258 --> 01:45:48,176
Semua orang di dunia.
2238
01:45:49,845 --> 01:45:53,015
Akan ada perubahan signifikan
dalam status quo sejak...
2239
01:45:53,181 --> 01:45:53,849
Selamanya.
2240
01:45:54,516 --> 01:45:56,935
Aku tak tahu kenapa kau tertarik
dengan sejarah adopsiku...
2241
01:45:57,102 --> 01:46:01,064
tapi katamu, tak mungkin seseorang
melihatku dan mengembalikanku.
2242
01:46:01,606 --> 01:46:02,774
Tapi itulah yang terjadi.
2243
01:46:02,941 --> 01:46:05,318
Maksudmu kau punya komputer
yang tepat?
2244
01:46:06,611 --> 01:46:08,321
Namanya Macintosh.
2245
01:46:08,947 --> 01:46:13,243
Pertama sepasang pengacara mengadopsiku,
lalu aku dikembalikan setelah sebulan.
2246
01:46:14,077 --> 01:46:15,579
Mereka berubah pikiran.
2247
01:46:18,040 --> 01:46:20,333
Lalu orang tuaku mengadopsiku.
2248
01:46:20,542 --> 01:46:23,170
Ibu kandungku bilang siapa pun
yang mengadopsiku...
2249
01:46:23,336 --> 01:46:26,548
harus berpendidikan sarjana,
kaya dan Katolik.
2250
01:46:27,049 --> 01:46:29,134
Paul dan Clara Jobs bukan ketiganya...
2251
01:46:29,301 --> 01:46:33,472
maka ibu kandungku tak mau
tanda tangan dokumen adopsi.
2252
01:46:33,805 --> 01:46:34,806
Ana yang terjadi?
2253
01:46:34,931 --> 01:46:37,601
Perdebatan hukum
berlangsung beberapa lama.
2254
01:46:38,435 --> 01:46:41,396
Ibuku bilang dia menolak untuk
menyayangiku pada tahun pertama.
2255
01:46:42,064 --> 01:46:43,607
Siapa tahu mereka
harus mengembalikanku.
2256
01:46:44,357 --> 01:46:46,526
Kau tak bisa menolak
untuk menyayangi, Steve.
2257
01:46:46,693 --> 01:46:49,112
Ternyata bisa.
2258
01:46:50,030 --> 01:46:53,533
Apa yang bisa dilakukan anak satu bulan
sehingga dikembalikan orang tuanya?
2259
01:46:53,700 --> 01:46:56,578
Tak ada yang bisa dilakukan
anak umur satu bulan.
2260
01:46:56,745 --> 01:46:59,790
Pernah coba mencari ayah kandungmu?
2261
01:46:59,956 --> 01:47:01,625
Aku sudah bertemu ayah kandungku.
2262
01:47:01,792 --> 01:47:03,085
Kau juga-
2263
01:47:06,755 --> 01:47:07,964
Namanya Macintosh.
2264
01:47:08,131 --> 01:47:09,424
Tn. Steve Jobs!
2265
01:47:09,591 --> 01:47:11,760
Jandali. Beri salam kepada John Sculley.
2266
01:47:11,927 --> 01:47:13,303
Jandali pemilik tempat ini...
2267
01:47:14,346 --> 01:47:17,432
dan John direktur utama Pepsi, tapi
kucoba agar dia pindah ke Cupertino.
2268
01:47:17,599 --> 01:47:19,101
Membuat perubahan besar.
2269
01:47:19,768 --> 01:47:20,811
Kau juga vegan?
2270
01:47:21,645 --> 01:47:22,646
Yang benar saja.
2271
01:47:22,813 --> 01:47:23,855
Tidak, aku makan apa saja.
2272
01:47:24,022 --> 01:47:27,609
Mulailah dengan salad selada Mediterania
dengan purslane, mentol...
2273
01:47:28,151 --> 01:47:29,611
Saudariku menemukannya.
2274
01:47:31,947 --> 01:47:32,864
Apa dia tahu?
2275
01:47:33,031 --> 01:47:34,407
Tidak. Bahkan dia menyombong
kepada Mona...
2276
01:47:34,574 --> 01:47:36,701
bahwa Steve Jobs sering datang ke restoran.
2277
01:47:37,577 --> 01:47:38,829
Kau tidak mau...?
2278
01:47:38,995 --> 01:47:39,704
Tidak.
2279
01:47:40,455 --> 01:47:42,457
Bukankah kau perlu bicara kepadanya?
2280
01:47:44,292 --> 01:47:46,461
Mungkin ia akan punya alasan
untuk menuntutku.
2281
01:47:47,587 --> 01:47:48,588
Steve...
2282
01:47:49,631 --> 01:47:54,344
John, jika kau bicara soal warisanmu,
kau harus mengantre di belakang Wozniak.
2283
01:47:55,137 --> 01:47:58,890
Wozniak akan baik-baik saja.
Akulah yang memecat Steve Jobs.
2284
01:47:59,724 --> 01:48:02,978
“Kaya, sarjana dan Katolik.”
2285
01:48:04,354 --> 01:48:06,606
Steve, sudah waktunya.
2286
01:48:10,944 --> 01:48:12,112
Aku harus pergi.
2287
01:48:15,532 --> 01:48:18,702
Apa aku yang merusak segalanya?
2288
01:48:22,122 --> 01:48:23,874
Mari kita lupakan.
2289
01:48:26,168 --> 01:48:27,294
Sudah waktunya.
2290
01:48:32,090 --> 01:48:34,301
Jadilah direktur utama kami.
2291
01:48:36,094 --> 01:48:37,345
Baiklah.
2292
01:48:47,522 --> 01:48:49,733
Karena stilus, John.
2293
01:48:49,900 --> 01:48:50,567
Apa?
2294
01:48:50,734 --> 01:48:52,986
Kubuat Newton diskontinu
karena stilusnya.
2295
01:48:53,737 --> 01:48:54,905
Jika kau memegang stilus...
2296
01:48:55,071 --> 01:48:57,324
kau tak bisa memakai lima jarimu.
2297
01:49:01,453 --> 01:49:02,829
Banyak hal yang bisa kita raih bersama.
2298
01:49:08,585 --> 01:49:10,420
Hal yang bisa kita raih bersama.
2299
01:49:27,520 --> 01:49:28,939
Kubayar uang kuliahmu.
2300
01:49:29,105 --> 01:49:31,191
Kau gila? Tentu aku membayar
uang kuliahmu.
2301
01:49:31,358 --> 01:49:34,486
Aku pasti salah paham ketika kau bilang
tidak mau bayar uang kuliahku.
2302
01:49:34,986 --> 01:49:37,447
Aku marah karena kau dan ibumu
menjual rumah itu.
2303
01:49:37,614 --> 01:49:39,074
Dia butuh uang.
2304
01:49:39,574 --> 01:49:40,825
Dia selalu butuh uang.
2305
01:49:41,409 --> 01:49:44,204
Dia butuh dokter.
Dia mengidap infeksi sinus.
2306
01:49:44,871 --> 01:49:48,500
Dia mengidap infeksi sinus
yang sama sejak 1988.
2307
01:49:49,084 --> 01:49:51,962
Aku akan mengurus ibuku.
Maafjika itu membuatmu marah.
2308
01:49:52,128 --> 01:49:56,091
Memang aku marah, karena kau masih kecil
dan bukan tugasmu untuk mengurus ibumu.
2309
01:49:56,258 --> 01:49:57,884
Karena itukah ibumu wafat?
2310
01:49:58,385 --> 01:50:01,471
Semuanya, harap minggir.
Beri mereka privasi.
2311
01:50:02,514 --> 01:50:05,183
Saat usia ibumu 90
dan tak bisa makan sendiri,
2312
01:50:05,267 --> 01:50:06,726
maka kau boleh mengurusnya.
2313
01:50:06,893 --> 01:50:11,398
Tapi saat ini, usianya 45,
sehat dan bisa makan sendiri.
2314
01:50:12,065 --> 01:50:15,568
Kau harus giat belajar dan bersikap
selayaknya anak usia 19.
2315
01:50:16,027 --> 01:50:17,070
Aku akan mengurus ibumu.
2316
01:50:17,237 --> 01:50:18,530
Kau melakukannya dengan baik.
2317
01:50:18,697 --> 01:50:20,949
- Apa maumu dariku?
- Aku diminta kemari.
2318
01:50:21,116 --> 01:50:25,328
Kubelikan dia rumah senilai $400,000.
Saat ini harganya dua kali lipat!
2319
01:50:25,495 --> 01:50:27,747
Dia menjualnya untuk dua batu ajaib
dan semangkuk sup.
2320
01:50:27,914 --> 01:50:28,999
Itu rumahnya.
2321
01:50:29,165 --> 01:50:30,834
Dia memakai uangnya
untuk keliling Eropa.
2322
01:50:31,001 --> 01:50:32,294
Kau membuatnya
memohon untuk uang itu.
2323
01:50:32,460 --> 01:50:34,796
- Steve...
- Jangan mulai membicarakan itu.
2324
01:50:35,130 --> 01:50:37,173
Menemui Andy dan minta uang?
2325
01:50:37,340 --> 01:50:39,551
- Itu sudah sangat kelewatan...
- Aku tak melakukannya.
2326
01:50:39,718 --> 01:50:40,885
Andy menemuiku.
2327
01:50:42,595 --> 01:50:44,347
Ada yang punya pendapat?
2328
01:50:45,390 --> 01:50:48,184
Maaf, tapi dalam 30 detik,
kau akan terlambat.
2329
01:50:48,351 --> 01:50:52,647
Dia menghabiskan uang membeli barang
antik lalu menjualnya dengan murah.
2330
01:50:52,814 --> 01:50:54,983
Dia melakukannya dengan uang
yang kutitipkan kepadanya untukmu!
2331
01:50:55,150 --> 01:50:56,026
Steve...
2332
01:50:56,651 --> 01:50:59,029
Saat usiamu 13 tahun, kau menemuiku
histeris minta tinggal bersamaku...
2333
01:50:59,195 --> 01:51:00,322
Aku tidak histeris.
2334
01:51:00,488 --> 01:51:01,781
...karena dibentak ibumu setiap hari.
2335
01:51:01,948 --> 01:51:03,908
Dan usia 13 adalah kedua kalinya
aku minta kepadamu.
2336
01:51:04,075 --> 01:51:05,577
Tekanan hidupnya sebagai
penyembuh spiritual.
2337
01:51:05,744 --> 01:51:09,581
Kurasa aku tak bilang kau jahat.
Tapi jika ya, maafkan aku.
2338
01:51:13,835 --> 01:51:15,587
Sesuatu terjadi kepadamu di sekolah.
2339
01:51:15,754 --> 01:51:20,717
Kelas wajib semester pertama
yang harus diambil siswa baru...
2340
01:51:20,884 --> 01:51:22,135
Aku membaca Time.
2341
01:51:22,761 --> 01:51:23,678
Apa?
2342
01:51:24,763 --> 01:51:26,097
Aku punya akses internet di kampus.
2343
01:51:26,264 --> 01:51:30,727
Aku membaca edisi lama Time dan
kutanyakan sejarah keluargaku kepada lbu.
2344
01:51:31,061 --> 01:51:35,398
Itu...
Time menulis kisah yang salah.
2345
01:51:35,565 --> 01:51:36,691
Mestinya kau tidak baca itu.
2346
01:51:36,858 --> 01:51:40,195
Kuminta dua ahli statistik Harvard
untuk menganalisis perhitungan...
2347
01:51:40,362 --> 01:51:45,325
sehingga kau menyimpulkan 28 persen
pria Amerika bisa menjadi ayahku!
2348
01:51:45,742 --> 01:51:46,868
Sayang, aku...
2349
01:51:47,035 --> 01:51:50,705
Mungkin ibuku wanita bermasalah,
tapi apa alasanmu?
2350
01:51:51,331 --> 01:51:53,875
Karena itu aku tidak kagum
dengan cerita Ayah!
2351
01:51:54,042 --> 01:51:56,169
Kau tahu apa yang kualami...
2352
01:51:56,336 --> 01:51:57,962
dan kau tak berbuat apa-apa.
2353
01:51:58,129 --> 01:52:01,800
Itu membuatmu jadi pengecut
yang tak punya hati.
2354
01:52:03,635 --> 01:52:05,220
Asal tahu saja,
“berpikir” adalah kata kerja.
2355
01:52:05,387 --> 01:52:06,429
“Berbeda” adalah kata keterangan.
2356
01:52:06,596 --> 01:52:08,556
Kau minta orang berpikir berbeda...
2357
01:52:08,723 --> 01:52:11,351
...dan kau bisa bicara tentang
gerakan Bauhaus dan Braun...
2358
01:52:11,518 --> 01:52:14,604
dan “Kesederhanaan dalam kecanggihan,”
dan seragam lssey Miyake...
2359
01:52:14,771 --> 01:52:17,816
dan lirik Bob Dylan semaumu,
tapi benda itu...
2360
01:52:18,525 --> 01:52:21,277
mirip pemanggang Easy-Bake
milik Judy Jetson.
2361
01:52:40,171 --> 01:52:41,214
Hei!
2362
01:52:41,923 --> 01:52:43,591
Kau akan terlambat memulai.
2363
01:52:44,008 --> 01:52:45,510
Kau tahu “Lisa” artinya apa?
2364
01:52:45,677 --> 01:52:46,344
Apa?
2365
01:52:46,511 --> 01:52:48,304
Komputer itu. Lisa.
Tahu apa artinya?
2366
01:52:48,471 --> 01:52:51,516
Maaf kata-kataku tentang iMac.
Aku tidak serius.
2367
01:52:51,683 --> 01:52:54,185
Di belakangku, di kantor,
tahu apa artinya?
2368
01:52:55,728 --> 01:52:57,313
Arsitektur sistem lokal terintegrasi.
2369
01:52:57,480 --> 01:53:00,358
Usiaku lima tahun!
Kenapa kau tak berbohong saja?
2370
01:53:00,525 --> 01:53:01,443
Aku memang bohong.
2371
01:53:02,819 --> 01:53:04,404
Kupakai namamu
untuk komputer itu.
2372
01:53:05,113 --> 01:53:08,741
“Arsitektur sistem lokal terintegrasi”
tidak berarti apa-apa.
2373
01:53:09,826 --> 01:53:12,620
Kenapa selama ini kau bilang sebaliknya?
2374
01:53:15,123 --> 01:53:16,458
Jujur aku tidak tahu.
2375
01:53:19,085 --> 01:53:21,296
Kenapa kau bilang kau bukan ayahku?
2376
01:53:24,924 --> 01:53:26,718
Masa kecilku buruk.
2377
01:53:34,517 --> 01:53:37,812
- Sudah lewat pukul 9, kau akan terlambat.
- Aku tak peduli.
2378
01:53:43,401 --> 01:53:45,361
- Kau menulis untuk Crimson.
- Apa?
2379
01:53:45,528 --> 01:53:49,240
Divisi Apple dari Perkumpulan Alumni
Harvard bilang kau menulis untuk Crimson.
2380
01:53:49,657 --> 01:53:51,743
Ya, sedikit. Karangan...
2381
01:53:52,744 --> 01:53:53,953
Aku ingin membacanya.
2382
01:53:54,954 --> 01:53:55,788
Tentu.
2383
01:53:55,955 --> 01:53:57,916
Maksudku sekarang.
Aku ingin membaca karanganmu.
2384
01:53:58,082 --> 01:54:00,210
Ayolah, kau harus naik ke panggung.
2385
01:54:02,295 --> 01:54:05,048
IMac takkan diluncurkan sebelum kau
perlihatkan salah satu karanganmu...
2386
01:54:05,215 --> 01:54:08,092
jadi dunia sedang menunggumu.
2387
01:54:15,642 --> 01:54:17,936
Maafkan aku!
2388
01:54:18,603 --> 01:54:19,771
Semoga berhasil.
2389
01:54:33,201 --> 01:54:34,661
Aku akan menaruh musik
di kantongmu.
2390
01:54:34,953 --> 01:54:35,954
Apa?
2391
01:54:38,540 --> 01:54:42,544
100 lagu. 1.000 lagu. 500 lagu.
2392
01:54:42,710 --> 01:54:46,756
Antara 500 dan 1.000 lagu
di kantongmu...
2393
01:54:46,923 --> 01:54:50,385
karena aku tak tahan
melihat Walkman itu lagi.
2394
01:54:50,552 --> 01:54:52,720
Kau membawa batu bata
untuk memutar kaset.
2395
01:54:53,137 --> 01:54:54,430
Kita bukan orang biadab.
2396
01:54:54,597 --> 01:54:57,058
Jadi aku akan menaruh 1.000 lagu
di kantongmu.
2397
01:54:57,725 --> 01:54:58,977
Kau bisa melakukannya?
2398
01:55:10,905 --> 01:55:12,740
Mau menonton dari
belakang panggung?
2399
01:55:14,826 --> 01:55:15,910
Baiklah.
2400
01:55:33,052 --> 01:55:34,053
Mulai, lsyarat 1.
2401
01:56:32,111 --> 01:56:34,822
Ingat lukisanmu
pada Mac yang pertama?
2402
01:56:37,533 --> 01:56:38,701
Aku ingat.
2403
01:56:41,120 --> 01:56:43,665
Para hadirin...
2404
01:56:44,791 --> 01:56:46,959
Steve Jobs.
2405
01:57:27,208 --> 01:57:28,167
Woz.
2406
02:02:11,575 --> 02:02:27,576
ibrahimkh
http://pahe.in