1 00:00:25,527 --> 00:00:29,364 Dengan film 2001, Anda membawa kita ke abad 21. 2 00:00:29,531 --> 00:00:31,241 Saya mengajak anak saya, Jonathan... 3 00:00:31,408 --> 00:00:35,036 yang pada tahun 2001 akan berusia sama dengan saya saat ini. 4 00:00:35,203 --> 00:00:39,749 Mungkin dia akan lebih beradaptasi dengan dunia yang Anda coba gambarkan. 5 00:00:40,250 --> 00:00:41,918 Perbedaannya, saat dia besar nanti... 6 00:00:42,085 --> 00:00:44,379 bahkan jika kita menunggu sampai tahun 2001 7 00:00:44,546 --> 00:00:48,466 dia akan punya, di rumahnya sendiri, bukan komputer sebesar ini... 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 tapi setidaknya sebuah konsol... 9 00:00:51,428 --> 00:00:54,222 dan dia bisa bicara dengan komputer lokalnya yang bersahabat... 10 00:00:54,389 --> 00:00:57,058 dan dapat semua informasi untuk kehidupan sehari-hari... 11 00:00:57,225 --> 00:01:00,228 seperti rekening bank, pesan karcis bioskop... 12 00:01:00,395 --> 00:01:05,692 semua informasi untuk hidup dalam masyarakat modern yang rumit. 13 00:01:05,859 --> 00:01:09,904 Dalam bentuk padat di rumahnya sendiri. 14 00:01:10,071 --> 00:01:13,241 Ada layar televisinya, seperti ini dan papan kunci... 15 00:01:13,408 --> 00:01:15,452 dan dia akan bicara kepada komputer dan dapat informasi darinya. 16 00:01:15,618 --> 00:01:18,455 Dia akan menganggapnya biasa seperti telepon. 17 00:01:18,621 --> 00:01:22,417 Dalam hal masyarakat, itu akan menjadi kehidupan macam apa? 18 00:01:22,584 --> 00:01:24,377 Jika seluruh hidup kita serba komputer... 19 00:01:24,544 --> 00:01:26,504 apa kita akan bergantung pada komputer? 20 00:01:26,671 --> 00:01:29,758 Dalam beberapa hal, tapi komputer juga akan memperkaya masyarakat kita... 21 00:01:29,924 --> 00:01:33,428 karena itu memungkinkan kita untuk bisa hidup di mana saja. 22 00:01:33,595 --> 00:01:38,391 Semua pengusaha dan eksekutif bisa tinggal di mana pun... 23 00:01:38,558 --> 00:01:40,769 dan tetap berbisnis lewat alat seperti ini. 24 00:01:41,269 --> 00:01:44,439 Dan ini luar biasa, kita tak harus terjebak dalam suatu kota. 25 00:01:44,606 --> 00:01:47,776 Kita bisa tinggal di pedesaan atau di mana pun kita suka. 26 00:01:53,406 --> 00:01:54,991 Terjadi tabrakan data, 27 00:01:55,074 --> 00:01:56,493 tapi kode galatnya salah, ini kesalahan sistem. 28 00:01:56,576 --> 00:01:57,702 Cupertino California 29 00:01:57,911 --> 00:01:59,454 - Apa akibatnya? - Komputernya takkan bilang “Halo.” 30 00:01:59,621 --> 00:02:00,330 Peluncuran Macintosh 31 00:02:00,371 --> 00:02:01,289 Dia akan bilang “Halo.” 32 00:02:01,372 --> 00:02:02,457 Ini bukan salah siapa pun, ini kesalahan sistem. 33 00:02:02,540 --> 00:02:03,500 Kau yang buat demo suaranya. 34 00:02:03,583 --> 00:02:04,959 - Demo suaranya tak bisa diandalkan... - Jangan terlalu keras. 35 00:02:05,126 --> 00:02:07,545 Aku sudah bilang dari... Rancangan komputer ini berlebihan. 36 00:02:07,712 --> 00:02:08,880 Semalam berfungsi. 37 00:02:09,047 --> 00:02:11,257 Malam sebelumnya berfungsi. Tiga jam lalu berfungsi. 38 00:02:11,424 --> 00:02:13,551 Sekarang tidak, jadi lewatkan saja demo suaranya. 39 00:02:13,718 --> 00:02:15,678 - Kau berengsek. - Yang lainnya berfungsi. 40 00:02:15,845 --> 00:02:16,971 Lewatkan demo suara. 41 00:02:17,138 --> 00:02:18,890 Komputer ini harus bilang “Halo.” 42 00:02:19,182 --> 00:02:20,934 Kau tak mengerti, itu takkan terjadi. 43 00:02:21,100 --> 00:02:22,393 Perbaiki. 44 00:02:22,560 --> 00:02:23,770 - Perbaiki? - Ya. 45 00:02:26,439 --> 00:02:27,607 - Dalam 40 menit? - Perbaiki. 46 00:02:27,774 --> 00:02:29,234 - Aku tak bisa. - Siapa yang bisa? 47 00:02:29,400 --> 00:02:31,861 Hanya aku yang bisa, dan aku tak bisa. 48 00:02:34,072 --> 00:02:35,615 - Berapa serius masalahnya? - Sangat serius. 49 00:02:35,782 --> 00:02:36,866 Aku tak mengerti maksudnya. 50 00:02:37,033 --> 00:02:39,035 Artinya demonya takkan berfungsi. 51 00:02:39,202 --> 00:02:42,247 Jangan bicara keras-keras, Joel Pforzheimer duduk di auditorium. 52 00:02:42,413 --> 00:02:43,623 Aku tak peduli... 53 00:02:43,790 --> 00:02:45,166 Siapa Joel Pforzheimer? 54 00:02:45,333 --> 00:02:49,212 GQ. Dia mengawasimu selama seminggu, kau tak sadar? 55 00:02:49,379 --> 00:02:52,757 Bersikaplah seolah semuanya aman, dia duduk di auditorium. 56 00:02:54,342 --> 00:02:55,009 Hei. 57 00:02:56,636 --> 00:02:58,471 Apa maksud kalian? 58 00:02:58,930 --> 00:03:02,267 Ini kerusakan listrik, tapi kita belum menemukan sumber masalahnya. 59 00:03:02,433 --> 00:03:03,977 Apakah penyintesis suara cukup cepat? 60 00:03:04,143 --> 00:03:06,688 Tidak, jadi kecepatannya keliru dan terus mati. 61 00:03:06,855 --> 00:03:09,607 Ini hanya 20 detik dari dua jam acara, kenapa tidak dilewatkan saja? 62 00:03:09,774 --> 00:03:11,359 - Tidak bisa. - Bisa, lewatkan saja. 63 00:03:11,526 --> 00:03:13,278 Dua hari lalu, kita memutar iklan Super Bowl 64 00:03:13,361 --> 00:03:15,363 yang bisa menang Oscar untuk Film Pendek Terbaik. 65 00:03:15,530 --> 00:03:18,533 Lebih banyak yang ingat iklannya ketimbang ingat siapa pemenangnya. 66 00:03:18,700 --> 00:03:21,411 Aku paham, tapi iklannya bilang Mac akan menyelamatkan dunia. 67 00:03:21,578 --> 00:03:23,788 Bukan bilang akan mengucapkan “Halo.” 68 00:03:23,955 --> 00:03:25,415 Kita mulai lima menit lagi. 69 00:03:25,582 --> 00:03:26,833 Jangan buka pintunya. 70 00:03:28,042 --> 00:03:29,377 Kita istirahat sebentar. 71 00:03:29,544 --> 00:03:30,879 Masalahnya, kita bisa menyusun ulang program... 72 00:03:30,962 --> 00:03:31,838 Apa? 73 00:03:32,005 --> 00:03:35,049 Tapi jika ini kesalahan peranti keras, kita tak bisa membukanya. 74 00:03:35,216 --> 00:03:36,384 Kenapa tidak? 75 00:03:36,759 --> 00:03:38,094 Kau yang mau bilang atau aku? 76 00:03:38,261 --> 00:03:39,429 Jangan memulai. 77 00:03:39,596 --> 00:03:40,763 Kenapa ia tak bisa masuk ke mesin? 78 00:03:40,930 --> 00:03:42,223 Kau butuh alat khusus. 79 00:03:42,515 --> 00:03:44,642 Alat khusus apa? Pakai saja obeng. 80 00:03:44,809 --> 00:03:46,603 Dia tak mau pengguna membukanya. 81 00:03:46,769 --> 00:03:48,479 Kau butuh alat khusus. 82 00:03:50,106 --> 00:03:51,149 Ini serius? 83 00:03:51,316 --> 00:03:54,110 Ada ratusan teknisi di sini. Tak ada yang punya alatnya? 84 00:03:54,277 --> 00:03:56,529 Jujur, tak banyak dari mereka yang punya. 85 00:03:56,696 --> 00:03:57,947 Bagaimana denganmu? 86 00:03:58,865 --> 00:04:01,117 Kutinggal di kantor, saat itu pukul 3 pagi ketika aku... 87 00:04:01,284 --> 00:04:03,494 Astaga. Lewatkan saja “Halo.” 88 00:04:03,661 --> 00:04:04,370 Tidak! 89 00:04:04,454 --> 00:04:05,663 Apa peraturan pertama peluncuran? 90 00:04:05,830 --> 00:04:06,831 Tidak akan terjadi kendala. 91 00:04:06,998 --> 00:04:08,207 Baru saja terjadi. 92 00:04:08,791 --> 00:04:09,542 Andy! 93 00:04:10,168 --> 00:04:11,085 Yang mana? 94 00:04:11,252 --> 00:04:12,879 Andy yang lain. Kau di sini, buat apa aku berteriak? 95 00:04:13,046 --> 00:04:14,213 Dia perlu bicara denganmu. 96 00:04:14,380 --> 00:04:15,173 Ya. 97 00:04:15,590 --> 00:04:18,134 Tanda keluar harus dimatikan atau nanti tidak gelap total. 98 00:04:18,301 --> 00:04:19,844 Kami sudah bicara kepada pengelola gedung dan PMK. 99 00:04:20,011 --> 00:04:20,720 Lalu? 100 00:04:20,887 --> 00:04:23,014 Mereka tak mau matikan tanda keluar. 101 00:04:23,765 --> 00:04:25,183 Kubayar berapa pun dendanya. 102 00:04:25,350 --> 00:04:27,268 Dendanya ialah semua orang akan disuruh pergi. 103 00:04:27,435 --> 00:04:29,687 Sudah jelaskan kepada PMK kita di sini untuk mengubah dunia? 104 00:04:29,854 --> 00:04:33,149 Sudah, tapi jika kita tak bisa mengamankan api, ia tak peduli. 105 00:04:33,316 --> 00:04:33,983 Steve... 106 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 Jika kebakaran membuat orang keluar berdesakan... 107 00:04:36,486 --> 00:04:38,613 itu akan sepadan bagi mereka yang selamat. 108 00:04:38,780 --> 00:04:41,658 Bagi yang tidak, mereka tetap lumayan senang. 109 00:04:41,824 --> 00:04:43,493 Aku perlu ruangannya benar-benar gelap. 110 00:04:43,660 --> 00:04:46,663 Matikan tanda keluar dan jangan beri tahu aku caranya. 111 00:04:46,829 --> 00:04:48,665 Perbaiki demo suara. 112 00:04:52,877 --> 00:04:54,963 Kau butuh alat khusus untuk membuka Mac? 113 00:04:55,129 --> 00:04:56,506 Kau tahu itu sistem tertutup. 114 00:04:57,173 --> 00:04:59,592 Aku tidak tahu itu sungguhan. 115 00:04:59,759 --> 00:05:02,011 Dan jika kau terus bersikap keras tanpa alasan... 116 00:05:02,178 --> 00:05:04,389 takkan ada yang mendengar komputer ini bilang “Halo.” 117 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 Aku punya alasan. 118 00:05:05,932 --> 00:05:09,352 Jika kita gagal, IBM akan berkuasa 50 tahun ke depan. 119 00:05:09,519 --> 00:05:10,436 Ingat perusahaan telepon? 120 00:05:10,603 --> 00:05:12,772 Itulah sebutan untuk Bell, “perusahaan telepon.” 121 00:05:12,939 --> 00:05:14,607 IBM akan menjadi perusahaan komputer. 122 00:05:14,774 --> 00:05:19,862 10 tahun lagi mereka menjadi perusahaan informasi dan itu buruk bagi umat manusia. 123 00:05:20,029 --> 00:05:22,699 Jadi tak ada waktu untuk bersikap sopan atau realistis... 124 00:05:22,865 --> 00:05:25,284 karena jika kita seperti itu, peluncuran produk berikutnya... 125 00:05:25,451 --> 00:05:26,869 akan dihadiri 26 orang... 126 00:05:27,036 --> 00:05:29,497 dan wartawan setempat dari Panduan Belanja Alameda County. 127 00:05:29,664 --> 00:05:31,666 Kita belum mengiklankan peranti lunak suara. 128 00:05:31,833 --> 00:05:35,628 Kita bisa hapus dari demo dan takkan ada yang kecewa. 129 00:05:35,795 --> 00:05:39,298 Kau mau coba bersikap masuk akal... 130 00:05:40,133 --> 00:05:41,592 dan lihat rasanya seperti apa? 131 00:05:43,553 --> 00:05:46,556 Baik. Batalkan demo suara. 132 00:05:48,182 --> 00:05:49,017 Terima kasih. 133 00:05:49,267 --> 00:05:51,019 Dan batalkan peluncuran. 134 00:05:51,185 --> 00:05:51,894 Aku mengerti. 135 00:05:51,936 --> 00:05:54,313 - Kau menipuku. - Kau boleh bilang itu tak penting... 136 00:05:54,480 --> 00:05:57,859 tapi jika komputernya tidak bilang “Halo,” demikian juga John Sculley... 137 00:05:58,026 --> 00:05:59,902 yang kujamin akan setuju denganku. 138 00:06:00,069 --> 00:06:03,614 Sculley takkan membatalkan peluncuran karena dia tidak gila. 139 00:06:03,781 --> 00:06:04,782 Dia juga tidak gila uang... 140 00:06:04,949 --> 00:06:07,452 dan dalam hal Macintosh, dia akan menuruti aku. 141 00:06:07,618 --> 00:06:08,661 Apa isi kotak ini? 142 00:06:08,828 --> 00:06:11,372 Tak ada yang perlu kau cemaskan, tak usah dibuka. 143 00:06:11,539 --> 00:06:13,041 Apa-apaan? 144 00:06:13,666 --> 00:06:15,418 Kenapa ada sekotak... Ulah siapa ini? 145 00:06:17,003 --> 00:06:18,004 - Ada yang berpikir... - Siapa? 146 00:06:18,171 --> 00:06:18,921 Tidak penting. 147 00:06:19,088 --> 00:06:22,967 Ada yang berpikir untuk menaruh salinan sampul majalah Time itu... 148 00:06:23,134 --> 00:06:24,218 di setiap kursi. 149 00:06:24,385 --> 00:06:27,263 Tapi sudah dibatalkan dan semua majalah dibawa keluar... 150 00:06:27,430 --> 00:06:28,765 jadi, masalah selesai. 151 00:06:28,931 --> 00:06:30,266 Ini bukan Macintosh. 152 00:06:30,433 --> 00:06:31,434 Aku mengerti. 153 00:06:31,601 --> 00:06:33,352 Ada yang punya ide bagus... 154 00:06:33,519 --> 00:06:36,439 untuk membagikan majalah Time... 155 00:06:36,606 --> 00:06:40,193 dengan sampul yang bukan tentang Macintosh di peluncuran Macintosh? 156 00:06:40,401 --> 00:06:43,780 Mereka membagikan apa di Hewlett-Packard? Sekeranjang apel dengan gambar wajahku? 157 00:06:43,946 --> 00:06:45,782 - Aku yakin idenya ialah... - Ya? 158 00:06:45,948 --> 00:06:48,993 ...karena komputernya bernama Pria Terbaik Tahun ini dan baik untuk bisnis kita... 159 00:06:49,160 --> 00:06:51,621 ...tapi seperti kubilang, aku sudah keluarkan semuanya. 160 00:06:51,788 --> 00:06:54,874 Aku ingin kau kumpulkan seluruh 2.600 majalah itu... 161 00:06:55,041 --> 00:06:56,709 dan tumpuk di meja Kottke... 162 00:06:56,876 --> 00:06:58,795 dan bilang Steve ucapkan “Selamat Tahun Baru.” 163 00:06:59,295 --> 00:07:00,004 Baik. 164 00:07:00,088 --> 00:07:02,840 Kuberi majalah Time akses penuh, seluruh kampus. 165 00:07:03,007 --> 00:07:06,052 Bandley, Apple ll, Lisa. Kuberi dia Sculley, Markkula. 166 00:07:06,219 --> 00:07:08,346 Kuberi dia Woz, kuberi dia semua orang. 167 00:07:09,555 --> 00:07:12,475 Harus kusebut apa orang yang berpikir membagikan ini merupakan ide bagus? 168 00:07:12,934 --> 00:07:14,769 Aku tak mau beri tahu siapa. 169 00:07:14,894 --> 00:07:17,355 Ini dilakukan tanpa niat buruk, dan sudah ditangani. 170 00:07:17,522 --> 00:07:19,982 Kau punya setengah jam dan ada hal-hal yang perlu kita bicarakan. 171 00:07:20,149 --> 00:07:21,275 Contohnya apa? 172 00:07:23,361 --> 00:07:25,530 Contohnya satu juta unit dalam 90 hari pertama. 173 00:07:25,696 --> 00:07:27,073 - Joanna... -20.000 per bulan setelah itu. 174 00:07:27,240 --> 00:07:28,783 Dengar. Itu adalah ramalan. 175 00:07:28,950 --> 00:07:30,451 Karena ini bidangku... 176 00:07:30,743 --> 00:07:34,038 kumohon agar kau meningkatkan minat. 177 00:07:34,205 --> 00:07:35,206 Itu tujuanku. 178 00:07:35,373 --> 00:07:38,626 Kita takkan menjual satu juta unit dalam 90 hari pertama. 179 00:07:38,793 --> 00:07:42,046 Semua orang, semua orang. 180 00:07:42,338 --> 00:07:45,174 Semua orang menunggu Mac. 181 00:07:45,633 --> 00:07:46,717 Mungkin. 182 00:07:46,884 --> 00:07:49,679 Tapi apa yang terjadi saat mereka tahu dengan harga $2.495... 183 00:07:49,846 --> 00:07:51,931 ternyata tak punya keistimewaan? 184 00:07:53,015 --> 00:07:55,393 Kita bersaing dengan $1.500... 185 00:07:55,560 --> 00:07:59,188 tapi begitu kau mengganti Motorola 6809 dengan 68000... 186 00:07:59,355 --> 00:08:02,692 Yang mendukung menu, jendela, pointer dan klik, grafik resolusi tinggi... 187 00:08:02,859 --> 00:08:06,195 Karena semua orang butuh persegi panjang dengan sudut yang bundar. 188 00:08:06,946 --> 00:08:10,491 Kelas ekonomi mendarat pada waktu yang sama dengan kelas satu. 189 00:08:13,161 --> 00:08:16,247 Aku tak mengerti maksudmu... 190 00:08:16,414 --> 00:08:18,416 tapi inilah yang membuatnya senilai $2.500... 191 00:08:18,583 --> 00:08:21,127 sama dengan harga eceran PC, yang lebih banyak kegunaan! 192 00:08:21,294 --> 00:08:22,628 Siapa yang mau PC? 193 00:08:22,795 --> 00:08:24,714 Orang bodoh mana yang mau... 194 00:08:25,214 --> 00:08:28,801 Jika ada noda di bajumu, aku akan menunjuknya. 195 00:08:29,886 --> 00:08:32,638 Aku takkan bilang ada noda 14 sentimeter di bawah kerah... 196 00:08:32,805 --> 00:08:34,473 dan 3 sentimeter ke kanan dari kancing kedua... 197 00:08:34,640 --> 00:08:37,560 sementara aku mengingat perintah untuk hilangkan noda. 198 00:08:37,727 --> 00:08:39,604 Bukan begitu cara kerja pikiran manusia. 199 00:08:39,770 --> 00:08:43,608 Jika tujuannya agar mudah digunakan, mungkin kau perlu memberinya memori. 200 00:08:44,567 --> 00:08:47,320 Kau boleh mengeluh soal memori atau harga... 201 00:08:47,486 --> 00:08:50,198 tapi kau tak bisa lakukan keduanya bersamaan. 202 00:08:50,406 --> 00:08:52,408 Memori membutuhkan biaya. 203 00:08:52,575 --> 00:08:54,660 Dan aku senang kau mengutarakan perasaanmu tentang Mac... 204 00:08:55,077 --> 00:08:56,454 karena waktu kita setengah jam lagi. 205 00:08:56,621 --> 00:08:57,997 Kita bisa rancang ulang. 206 00:08:58,247 --> 00:09:00,249 Aku hanya minta agar kau menarik minat. 207 00:09:00,416 --> 00:09:02,710 Lihat wajah mereka saat mereka melihat komputer ini. 208 00:09:03,753 --> 00:09:05,087 Mereka tak tahu sedang melihat apa 209 00:09:05,171 --> 00:09:07,506 atau kenapa mereka suka tapi mereka menginginkannya. 210 00:09:07,673 --> 00:09:09,050 Tidak seketika. 211 00:09:09,175 --> 00:09:13,054 Ketika orang mendengar Rite of Spring mereka melempar kursi teater... 212 00:09:13,221 --> 00:09:14,430 mereka tak membeli rekamannya. 213 00:09:14,597 --> 00:09:16,515 Rite of Spring adalah... 214 00:09:16,682 --> 00:09:18,768 simfoni paling revolusioner dan provokatif abad ini. 215 00:09:18,935 --> 00:09:20,645 Balet. ltu sebuah balet. 216 00:09:21,020 --> 00:09:25,107 Tapi Igor Stravinsky tidak bilang dia akan menjual 20.000 unit dalam sebulan. 217 00:09:25,274 --> 00:09:27,193 Entah kenapa kita membicarakan Stravinsky... 218 00:09:27,360 --> 00:09:32,073 padahal yang kupikirkan ialah Dan Kottke menghinaku di majalah Time. 219 00:09:33,241 --> 00:09:35,284 Dengar. Jelas... 220 00:09:36,160 --> 00:09:37,662 Biar kukatakan ini. 221 00:09:38,162 --> 00:09:41,082 Jelas, Daniel tidak berpikir dirinya berbuat salah. 222 00:09:41,249 --> 00:09:43,000 Dengan membicarakan itu kepada Time? 223 00:09:43,167 --> 00:09:43,918 Ya. 224 00:09:44,585 --> 00:09:45,753 Aku tak tahu apa artinya itu. 225 00:09:46,879 --> 00:09:51,592 Katamu, saat kau menceritakan kisah itu... Katamu, kau bilang kepada Dan... 226 00:09:51,759 --> 00:09:55,888 “Apa majalah Time bertanya aku punya putri bernama Lisa?” Dan menjawab “Ya.” 227 00:09:57,598 --> 00:10:00,851 lntinya dia menjawabmu dengan sederhana dan jujur... 228 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 karena dia tidak merasa berbuat salah. 229 00:10:03,354 --> 00:10:05,815 Kecuali, Joanna... 230 00:10:05,982 --> 00:10:08,025 aku tak punya putri bernama Lisa. 231 00:10:08,192 --> 00:10:11,862 Sekarang kabarnya aku menyangkal punya anak dan melakukan tes darah. 232 00:10:12,029 --> 00:10:15,199 Karena itulah ada foto... Aku tak tahu itu apa. 233 00:10:15,366 --> 00:10:17,576 Karena itu ada gambar PC di sampul... 234 00:10:17,743 --> 00:10:20,705 dan bukan foto aku dan Mac. 235 00:10:21,455 --> 00:10:23,040 Aku tak tahu harus bilang apa. 236 00:10:23,791 --> 00:10:26,627 Mestinya aku Pria Terbaik Tahun Ini versi majalah Time. 237 00:10:27,503 --> 00:10:29,547 Lalu Dan Kottke muncul. 238 00:10:34,969 --> 00:10:35,886 Yah... 239 00:10:36,053 --> 00:10:36,887 Apa? 240 00:10:37,179 --> 00:10:38,764 Dia menunggumu. 241 00:10:38,931 --> 00:10:39,974 Siapa? 242 00:10:41,017 --> 00:10:42,101 Chrisann. 243 00:10:42,560 --> 00:10:43,436 Brennan? 244 00:10:43,602 --> 00:10:44,437 Mereka di lorong. 245 00:10:44,603 --> 00:10:47,773 Mereka duduk di belakang auditorium sejak pukul 7 pagi. 246 00:10:47,940 --> 00:10:50,526 Aku tak mau bicara dengan Chrisann sekarang. 247 00:10:51,444 --> 00:10:54,822 Kita mengundang 335 wartawan ke peluncuran ini. 248 00:10:54,989 --> 00:10:57,700 Steve, jika kau membuat Chrisann marah... 249 00:10:57,867 --> 00:11:01,120 dia akan berdiri di lobi dan memberikan 335 wawancara... 250 00:11:01,287 --> 00:11:05,833 dan kau akan sadar ulah Dan Kottke tidak ada apa-apanya. 251 00:11:09,211 --> 00:11:10,880 Biar segera kuselesaikan. 252 00:11:11,047 --> 00:11:13,174 Tapi jangan pergi. Kau harus tetap di sini. 253 00:11:13,341 --> 00:11:14,842 Apa? Tidak mau. 254 00:11:15,092 --> 00:11:18,304 Kemungkinan ribut akan lebih kecil jika kau di sini, dia akan tenang. 255 00:11:19,305 --> 00:11:22,892 Semua ini terlalu bersifat pribadi dan... 256 00:11:24,477 --> 00:11:25,728 Aku tak mau di sini. 257 00:11:26,312 --> 00:11:27,313 Ayolah. 258 00:11:27,897 --> 00:11:29,940 Aku tak mau satu ruangan sendirian dengan Chrisann. 259 00:11:33,361 --> 00:11:34,820 Harus kita berdua. 260 00:11:39,492 --> 00:11:40,368 Baiklah. 261 00:11:48,959 --> 00:11:49,668 Hei. 262 00:11:53,714 --> 00:11:54,632 Steve. 263 00:11:55,716 --> 00:11:57,218 Ini kejutan. 264 00:11:57,718 --> 00:11:59,053 Masuklah. 265 00:11:59,428 --> 00:12:00,638 Terima kasih. 266 00:12:03,849 --> 00:12:04,850 Kau ikut? 267 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 Aku takkan meninggalkannya di lorong. 268 00:12:06,435 --> 00:12:08,729 Baiklah. Lorong ini aman, tapi tak apa-apa. 269 00:12:09,021 --> 00:12:12,024 Kau ingat Joanna Hoffman? Dia kepala pemasaran Mac. 270 00:12:12,191 --> 00:12:12,858 Senang bertemu denganmu. 271 00:12:13,984 --> 00:12:15,319 Senang bertemu denganmu. 272 00:12:15,486 --> 00:12:16,487 Halo, Lisa. 273 00:12:16,654 --> 00:12:19,490 Kita pernah bertemu dan katamu kau suka caraku bicara... 274 00:12:19,657 --> 00:12:22,535 dan itu hal terbaik yang pernah diucapkan orang kepadaku. 275 00:12:22,827 --> 00:12:23,994 Kau dari Polandia. 276 00:12:24,161 --> 00:12:26,372 Benar. Kau tahu itu di mana? 277 00:12:26,705 --> 00:12:27,873 Di puncak Bumi. 278 00:12:28,290 --> 00:12:29,750 Kurasa maksudmu Kutub Utara. 279 00:12:29,917 --> 00:12:31,836 Kita tidak banyak waktu, jadi... 280 00:12:32,002 --> 00:12:33,129 kutinggalkan kalian. 281 00:12:33,295 --> 00:12:34,672 Kenapa kau pergi setelah bilang... 282 00:12:34,839 --> 00:12:36,215 Aku mau periksa Hertzfeld. 283 00:12:44,014 --> 00:12:48,811 Kami coba membuat komputernya bilang “Halo,” tapi dia sedang malu. 284 00:12:48,978 --> 00:12:50,896 Bisa bantu aku? Bolehkah? 285 00:12:51,397 --> 00:12:52,231 Tentu. 286 00:12:52,398 --> 00:12:53,607 Terima kasih. 287 00:12:54,942 --> 00:12:56,735 Ayahku menamakan komputernya dengan namaku. 288 00:12:56,902 --> 00:12:58,237 Aku bukan... 289 00:13:00,156 --> 00:13:03,701 Kau tahu apa itu kebetulan, Lisa? 290 00:13:03,868 --> 00:13:04,994 Tidak. 291 00:13:07,288 --> 00:13:08,914 Misalnya kau bertemu seseorang. 292 00:13:10,207 --> 00:13:12,293 Kau dapat teman baru dan namanya juga Lisa. 293 00:13:12,460 --> 00:13:14,044 Itu disebut kebetulan. 294 00:13:14,336 --> 00:13:17,465 “Lisa” artinya “arsitektur sistem lokal terintegrasi.” 295 00:13:18,466 --> 00:13:20,050 L-I-S-A. 296 00:13:21,552 --> 00:13:23,095 Itu kebetulan. 297 00:13:25,556 --> 00:13:26,640 Sudah selesai? 298 00:13:26,807 --> 00:13:27,558 Ya. 299 00:13:27,725 --> 00:13:28,601 Baik. 300 00:13:29,310 --> 00:13:30,311 Ayo. 301 00:13:30,769 --> 00:13:33,314 Kita buat komputer itu bilang “Hai.” 302 00:13:35,065 --> 00:13:36,817 Pergilah, Lisa. 303 00:13:37,109 --> 00:13:39,153 Ternyata sebaliknya. 304 00:13:40,696 --> 00:13:42,239 Aku diberi nama seperti komputer? 305 00:13:42,406 --> 00:13:43,949 Tidak ada nama yang ditiru. 306 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 Itu kebetulan. 307 00:13:46,118 --> 00:13:47,203 Ayo. 308 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Kau ini kenapa? 309 00:13:54,293 --> 00:13:56,086 Kau kenapa? Kenapa bilang begitu kepadanya? 310 00:13:56,253 --> 00:13:58,130 Kenapa kau masih bilang bahwa aku ayahnya? 311 00:13:58,297 --> 00:14:00,132 - Hakim bilang kau ayahnya. - Tidak. 312 00:14:00,299 --> 00:14:01,383 Kau dapat apa... 313 00:14:01,550 --> 00:14:04,011 dengan bilang kepada majalah Time aku tidur dengan 28 persen pria di Amerika? 314 00:14:04,178 --> 00:14:05,846 -Itu tidak... - Kau dapat apa? 315 00:14:06,013 --> 00:14:08,599 Bukan itu yang kukatakan. 316 00:14:11,352 --> 00:14:12,895 Ada di sini. 317 00:14:14,063 --> 00:14:15,981 Pertama, kuberi tahu tentang majalah Time. 318 00:14:16,148 --> 00:14:18,817 ltu tempat pelatihan untuk pembunuh bayaran. 319 00:14:19,318 --> 00:14:20,945 “Jobs bersikeras,” aku mengutip... 320 00:14:21,111 --> 00:14:22,112 Aku tidak menciptakan matematika. 321 00:14:22,279 --> 00:14:26,617 ...“28 persen dari lelaki di Amerika bisa jadi ayahnya.” 322 00:14:27,409 --> 00:14:31,372 Aku tak bilang kau tidur dengan 28 persen pria Amerika. 323 00:14:31,539 --> 00:14:34,375 Aku memakai algoritma berdasarkan tes darah... 324 00:14:34,542 --> 00:14:38,003 yang mengatakan ada kemungkinan 94,1 persen bahwa aku ayahnya. 325 00:14:38,170 --> 00:14:41,757 Kau menilaiku sebagai wanita jalang secara umum. 326 00:14:41,924 --> 00:14:44,051 Percayalah, aku tak coba berbuat apa-apa secara umum denganmu. 327 00:14:44,218 --> 00:14:46,512 Dua juta orang membaca Time. Bagaimana aku bisa... 328 00:14:46,679 --> 00:14:48,097 Bisa lebih banyakjika mereka menaruhku di sampul... 329 00:14:48,264 --> 00:14:51,892 -tapi Dan Kottke menggosipkan diriku. - Aku mengajukan tunjangan kemarin. 330 00:14:52,059 --> 00:14:53,185 - Apa? - Halo! 331 00:14:53,352 --> 00:14:55,229 Kubilang aku mengajukan tunjangan kemarin. 332 00:14:56,897 --> 00:15:00,693 Artikel Time bilang saham Apple-mu bernilai $441 juta. 333 00:15:01,527 --> 00:15:03,612 Aku ingin menanyakan pendapatmu soal itu. 334 00:15:03,779 --> 00:15:06,699 Aku merasa saham Apple masih murah. 335 00:15:06,865 --> 00:15:08,409 Ini waktu yang baik untuk membeli. 336 00:15:08,909 --> 00:15:11,036 Putrimu dan ibunya... 337 00:15:11,370 --> 00:15:13,330 - Chrisann. -...dalam tunjangan. 338 00:15:13,497 --> 00:15:15,916 Kami tinggal di rumah kecil di Taman Menlo. 339 00:15:16,083 --> 00:15:17,543 Kami tak sanggup membayar rekening pemanas. 340 00:15:17,710 --> 00:15:20,462 Dia tidur memakai jaket. Putrimu... 341 00:15:20,629 --> 00:15:22,298 Dia bukan putriku! 342 00:15:22,464 --> 00:15:25,301 Karena, seperti dilaporkan oleh majalah Time... 343 00:15:25,467 --> 00:15:27,595 aku tidur dengan 28 persen pria di Amerika? 344 00:15:27,761 --> 00:15:28,512 Tidak. 345 00:15:28,554 --> 00:15:31,599 Aku bercinta dengan mereka semua persis 9 bulan sebelum Lisa lahir! 346 00:15:37,271 --> 00:15:39,148 Andy ingin bicara. 347 00:15:45,863 --> 00:15:47,239 Permisi. 348 00:15:57,625 --> 00:15:58,334 Sudah selesai? 349 00:15:58,500 --> 00:15:59,585 Hei, Chris. 350 00:15:59,752 --> 00:16:00,961 - Hei, Andy. - Apa kabar? 351 00:16:01,295 --> 00:16:02,129 Buruk. 352 00:16:02,296 --> 00:16:03,297 Kalian sudah saling kenal? 353 00:16:03,464 --> 00:16:05,883 Maafkan aku karena menyapa temanku yang berpikir kau berengsek. 354 00:16:06,050 --> 00:16:07,343 - Kau tidak... - Sudah selesai? 355 00:16:07,509 --> 00:16:09,720 Tidak. Kemungkinan berfungsinya satu banding enam. 356 00:16:09,887 --> 00:16:10,596 Berengsek. 357 00:16:11,096 --> 00:16:15,017 Kami bukan montir Daytona. Ini tak bisa diperbaiki dalam hitungan detik. 358 00:16:15,434 --> 00:16:18,020 Kau tak punya hitungan detik, tapi tiga minggu. 359 00:16:18,187 --> 00:16:20,939 Alam semesta diciptakan sepertiga dari waktu tersebut. 360 00:16:21,357 --> 00:16:23,692 Suatu hari nanti, kau harus jelaskan caranya. 361 00:16:26,987 --> 00:16:28,489 Ini rencanaku. 362 00:16:29,490 --> 00:16:32,868 Akan kuumumkan nama semua orang yang merancang demo peluncuran. 363 00:16:33,827 --> 00:16:36,288 Akan kuperkenalkan semuanya dan minta mereka berdiri. 364 00:16:36,664 --> 00:16:38,707 Kantongnya dirancang oleh Susan Kare. 365 00:16:38,874 --> 00:16:42,670 Huruf Macintosh yang melintasi layar dirancang oleh Steve Capps. 366 00:16:42,836 --> 00:16:45,798 Malam berbintang dan tulisan di langit oleh Bruce Horn. 367 00:16:45,964 --> 00:16:49,718 MacPaint, MacWrite, Alice... 368 00:16:49,885 --> 00:16:51,512 sampai ke kalkulator. 369 00:16:51,679 --> 00:16:54,598 Lalu aku akan bilang demo suara yang tak berfungsi... 370 00:16:54,765 --> 00:16:57,059 dirancang oleh Andy Hertzfeld. 371 00:17:04,483 --> 00:17:06,235 - Steve... - Kau punya kesempatan lima banding enam... 372 00:17:06,402 --> 00:17:08,195 dalam babak pertama rolet Rusia... 373 00:17:08,362 --> 00:17:10,030 dan kau membalik kesempatan itu. 374 00:17:10,197 --> 00:17:12,783 Kecuali kau ingin dipermalukan di depan teman-teman dan keluargamu... 375 00:17:12,950 --> 00:17:17,329 rekan-rekan, pemegang saham dan pers, maka jangan berdebat. 376 00:17:17,496 --> 00:17:19,832 Lebih baik berusaha meningkatkan peluang untuk berhasil. 377 00:17:20,999 --> 00:17:22,418 Lakukan, Andy! 378 00:17:27,339 --> 00:17:28,424 Berhenti. Kau. 379 00:17:29,133 --> 00:17:30,968 - Berapa ukuran kemejamu? - Aku? 380 00:17:31,135 --> 00:17:33,637 Ada yang tahu ukuran kemejanya? Ada yang tahu ukuran kemejaku? 381 00:17:33,804 --> 00:17:35,639 Ada yang tahu di mana psikiater terdekat? 382 00:17:35,806 --> 00:17:37,808 Disketnya pas di kantongmu. 383 00:17:38,726 --> 00:17:41,228 Aku butuh kemeja dengan kantong dada, aku bisa keluarkan di panggung. 384 00:17:41,395 --> 00:17:42,771 - Kemejanya? - Disket! 385 00:17:42,938 --> 00:17:45,691 Aku butuh kemeja putih ukuranku dengan kantong dada. 386 00:17:45,858 --> 00:17:48,944 Ya. Toko mana yang buka pukul 8.45... 387 00:17:49,111 --> 00:17:52,489 agar kusuruh orang lari ke sana dan kembali dalam 15 menit? 388 00:17:52,656 --> 00:17:56,452 Pergi ke lobi, cari orang ukuranku yang memakai kemeja putih... 389 00:17:56,618 --> 00:18:00,456 bilang aku akan menukarnya dengan komputer, dan simpan kemejaku. 390 00:18:00,622 --> 00:18:02,875 Apa harus kemeja putih? Biru boleh? 391 00:18:03,041 --> 00:18:05,043 Tidak. Mac warna krem muda, aku krem muda, 392 00:18:05,127 --> 00:18:07,755 disketnya biru, kemejanya harus putih. 393 00:18:07,921 --> 00:18:08,672 Andy? 394 00:18:29,943 --> 00:18:33,280 Halo, namaku Macintosh. 395 00:18:33,822 --> 00:18:36,408 Bawakan aku kepala Andy Hertzfeld. 396 00:18:37,242 --> 00:18:39,870 Kucoba membuatnya bilang halo, tapi dia malu. 397 00:18:40,204 --> 00:18:41,205 Ya. 398 00:18:41,622 --> 00:18:43,165 Itu Saja? 399 00:18:43,332 --> 00:18:44,541 Itu saja. 400 00:18:47,961 --> 00:18:48,962 Aku tak mengerti. 401 00:18:49,129 --> 00:18:50,547 Aku tahu. 402 00:18:50,714 --> 00:18:52,424 Apa Qunanya bagi orang? 403 00:18:53,050 --> 00:18:54,092 Lisa, berapa usiamu sekarang? 404 00:18:54,259 --> 00:18:55,969 - Kau tahu usianya. - Berapa usiamu, Lisa? 405 00:18:56,136 --> 00:18:57,638 Lima. 406 00:18:59,097 --> 00:19:01,058 Duduklah di sini sebentar. 407 00:19:05,270 --> 00:19:06,688 Kau tahu ini apa? 408 00:19:07,272 --> 00:19:08,607 Ini komputer. 409 00:19:08,774 --> 00:19:10,234 Ini komputer. 410 00:19:10,400 --> 00:19:12,110 Boleh pinjam tanganmu sebentar? 411 00:19:14,196 --> 00:19:16,532 Arahkan panah itu dan klik. 412 00:19:18,826 --> 00:19:21,620 Kau tidak dipaksa, tapi jika mau, kau bisa mainkan. 413 00:19:21,912 --> 00:19:24,456 Kau takkan merusaknya, jadi gunakanlah sesukamu. 414 00:19:24,623 --> 00:19:25,457 Apa yang kau lakukan? 415 00:19:26,291 --> 00:19:29,545 Membayarmu sesuai perintah pengadilan. 416 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 $385 per bulan. 417 00:19:32,631 --> 00:19:34,508 Bukan aku yang memutuskan jumlah itu. 418 00:19:34,675 --> 00:19:36,635 Dan aku menanyakan pendapatmu. 419 00:19:36,802 --> 00:19:37,928 Jika kau tak keberatan. 420 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 Jika kau tak keberatan putrimu... 421 00:19:40,556 --> 00:19:42,266 - Dia bukan... - Bahwa putrimu... 422 00:19:42,432 --> 00:19:44,142 dan ibunya menerima tunjangan... 423 00:19:44,309 --> 00:19:48,021 sementara kau bernilai $441 juta untuk membuat itu. 424 00:19:48,188 --> 00:19:51,275 Apple menyumbangkan komputer ke sekolah yang kekurangan dana... 425 00:19:51,441 --> 00:19:52,693 demikian juga dengan Mac... 426 00:19:52,860 --> 00:19:53,527 Apa? 427 00:19:53,694 --> 00:19:56,738 Apple menyumbangkan jutaan dolar komputer ke sekolah-sekolah. 428 00:19:57,781 --> 00:19:59,700 Apa hubungannya dengan... 429 00:19:59,867 --> 00:20:04,580 Bayangkan anak kurang mampu yang bisa bersama guru favoritnya 24 jam. 430 00:20:04,746 --> 00:20:06,456 Sedikit lagi kami akan melakukan itu. 431 00:20:06,790 --> 00:20:09,126 Di pikiranmu, apa jawaban untuk pertanyaanku? 432 00:20:09,585 --> 00:20:10,752 Ulangi pertanyaannya. 433 00:20:11,837 --> 00:20:14,089 Bukan aku yang menuntutmu untuk tunjangan anak. 434 00:20:14,256 --> 00:20:16,008 - Tidak... - Pengadilan San Mateo yang menuntutmu. 435 00:20:16,550 --> 00:20:20,345 Biar kujelaskan apa yang terjadi, karena aku banyak waktu saat ini. 436 00:20:20,971 --> 00:20:22,806 Maaf. Ada tamu. 437 00:20:22,973 --> 00:20:25,183 Aku ingin ucapkan semoga berhasil! Hei, Chrisann. 438 00:20:25,475 --> 00:20:26,393 Halo, Woz. 439 00:20:26,560 --> 00:20:27,561 Tunggu. 440 00:20:32,357 --> 00:20:33,275 Aku ingin ucapkan semoga berhasil. 441 00:20:33,442 --> 00:20:34,401 Terima kasih. Sama-sama. 442 00:20:34,568 --> 00:20:35,736 - Ini pagi yang Penting- - Ya. 443 00:20:35,903 --> 00:20:37,404 Coba kau lihat pengunjung di luar. 444 00:20:37,571 --> 00:20:39,489 Mereka bagaikan... 445 00:20:41,241 --> 00:20:44,244 Aku tak sabar mendengar kiasanmu. 446 00:20:44,411 --> 00:20:46,872 - Dengar, aku mau minta tolong. - Apa? 447 00:20:47,039 --> 00:20:49,291 Bisa mengakui regu Apple ll saat ceramah? 448 00:20:49,458 --> 00:20:50,292 Tak bisa. 449 00:20:50,459 --> 00:20:53,086 Hanya pengakuan. Minta mereka berdiri. 450 00:20:54,463 --> 00:20:55,505 Kami meluncurkan Mac. 451 00:20:55,672 --> 00:20:58,342 Itu akan memberi mereka semangat, akui agar mereka dapat tepuk tangan. 452 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 - Woz. .. - Akui saja. 453 00:20:59,676 --> 00:21:00,677 Bisa berhenti bicarakan itu? 454 00:21:00,844 --> 00:21:02,054 - Tentu. - Terima kasih. 455 00:21:02,220 --> 00:21:04,306 Hanya bicara soal pengakuan untuk regu. 456 00:21:04,598 --> 00:21:06,934 Chrisann ada di dalam. Sampai jumpa nanti. 457 00:21:07,100 --> 00:21:08,226 Baik. 458 00:21:15,943 --> 00:21:16,902 Itu. 459 00:21:17,986 --> 00:21:18,695 Apa? 460 00:21:19,071 --> 00:21:20,614 Kau bertanya apa gunanya bagi orang. 461 00:21:20,781 --> 00:21:21,740 ltulah gunanya. 462 00:21:23,909 --> 00:21:25,744 Milik salah satu teknisi. 463 00:21:25,911 --> 00:21:27,329 Terima kasih. 464 00:21:35,212 --> 00:21:36,421 Kau suka? 465 00:21:39,967 --> 00:21:41,009 Apa? 466 00:21:41,176 --> 00:21:42,970 Itu sebuah abstrak. 467 00:21:45,806 --> 00:21:47,641 Kau menggunakan MacPaint. 468 00:21:51,520 --> 00:21:54,189 Tekan kunci itu dan “S” bersamaan. 469 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 Sekarang ketik namamu. 470 00:22:00,696 --> 00:22:03,615 Simpan dokumen sebagai: 471 00:22:09,579 --> 00:22:11,039 Kau tahu kotak yang tulisannya “Simpan”? 472 00:22:12,833 --> 00:22:15,252 Benar. Klik di situ. 473 00:22:23,844 --> 00:22:25,345 Akan kukirim uang ke rekeningmu. 474 00:22:25,512 --> 00:22:27,764 Membelikanmu rumah baru, dekat dengan sekolah yang layak. 475 00:22:28,557 --> 00:22:30,267 Terima kasih. 476 00:22:31,560 --> 00:22:33,729 Woz minta waktu sebentar. 477 00:22:34,521 --> 00:22:36,940 Sculley mencarimu. 478 00:22:37,107 --> 00:22:38,191 Kita sudah selesai? 479 00:22:41,028 --> 00:22:43,113 Bisa ajarkan aku satu hal lagi? 480 00:22:44,239 --> 00:22:45,365 Di komputer? 481 00:22:46,366 --> 00:22:48,035 Lisa, tunggulah di lorong. 482 00:22:51,747 --> 00:22:53,582 Pakai mantelmu di lorong. 483 00:22:54,416 --> 00:22:55,584 Dah, Lisa. 484 00:22:56,293 --> 00:22:56,960 Dah. 485 00:22:57,127 --> 00:22:58,670 Lisa, pergi ke lorong. Sekarang. 486 00:22:59,296 --> 00:23:01,590 Aku ingin tahu, saat kau bilang mau mengirim uang ke rekeningku... 487 00:23:01,757 --> 00:23:02,799 berapa jumlahnya? 488 00:23:02,966 --> 00:23:04,634 Ini hari sekolah. Dia harus ke sekolah. 489 00:23:07,345 --> 00:23:09,264 Akan kuberi apa pun yang kau butuhkan. 490 00:23:26,698 --> 00:23:29,367 Woz minta aku mengakui regu Apple ll. 491 00:23:30,869 --> 00:23:32,996 Kau tentu lihat dia mirip denganmu. 492 00:23:33,163 --> 00:23:34,289 Aku tak mau menghina Woz. 493 00:23:34,456 --> 00:23:37,000 Menurutku itu mengenang masa lalu pada waktu yang salah. 494 00:23:37,334 --> 00:23:38,502 Kau dengar yang kukatakan. 495 00:23:38,668 --> 00:23:40,212 Aku dengar, Joanna. 496 00:23:40,378 --> 00:23:42,255 Tapi kita mau mulai. 497 00:23:43,757 --> 00:23:48,303 Pukul 9.41, dunia ini akan berubah untuk selamanya. 498 00:23:49,054 --> 00:23:51,223 Dua peristiwa terbesar pada abad 20. 499 00:23:51,389 --> 00:23:53,934 Sekutu menang Perang Dunia, dan ini. 500 00:23:54,434 --> 00:23:55,560 Ini. 501 00:23:55,936 --> 00:23:57,896 Jadi ini bukan waktunya menceramahiku... 502 00:23:58,063 --> 00:24:01,108 karena tidak menjadi ayah yang baik bagi anak yang bukan anakku. 503 00:24:01,274 --> 00:24:03,276 - Hasil tes bilang aku... - Aku tak peduli. 504 00:24:03,443 --> 00:24:07,280 Aku tak peduli soal 94,1 persen atau algoritma rumit yang kau gunakan... 505 00:24:07,447 --> 00:24:09,616 -untuk dapat 28 persen pria Amerika. - Kubelikan dia rumah baru. 506 00:24:09,783 --> 00:24:10,617 Kuberi dia uang. 507 00:24:10,784 --> 00:24:13,036 Ada gadis kecil yang percaya kau ayahnya. 508 00:24:13,912 --> 00:24:16,289 Itu saja. Hanya itu yang perlu diperhitungkan. 509 00:24:17,415 --> 00:24:19,709 Dia percaya. Apa yang akan kau lakukan? 510 00:24:21,169 --> 00:24:23,755 Tuhan mengirim anak satu-satunya untuk misi bunuh diri... 511 00:24:23,922 --> 00:24:26,508 tapi kita tetap menyukai-Nya karena Dia menciptakan pepohonan. 512 00:24:28,802 --> 00:24:31,513 Kita akan menjual satu juta unit dalam 90 hari pertama... 513 00:24:31,680 --> 00:24:33,765 setelah itu 20.000 per bulan. 514 00:24:33,932 --> 00:24:35,725 Jadi berilah aku kelonggaran, Nn. Hoffman. 515 00:25:28,403 --> 00:25:29,362 Woz. 516 00:25:29,529 --> 00:25:30,197 Hei. 517 00:25:30,363 --> 00:25:32,657 Seluruh isi mesin kudapan itu bisa membunuhmu. 518 00:25:32,824 --> 00:25:33,700 Hanya melihat-lihat. 519 00:25:33,867 --> 00:25:34,910 Ayo kita jalan. 520 00:25:35,076 --> 00:25:36,244 Boleh kukatakan sesuatu? 521 00:25:36,536 --> 00:25:38,371 - Ya. - Setelah pertemuan di Maui... 522 00:25:38,538 --> 00:25:41,249 regu Apple ll marah dan kecewa, kau tahu kenapa? 523 00:25:41,416 --> 00:25:43,043 Karena Apple ll tidak disebut sekali pun? 524 00:25:43,210 --> 00:25:45,295 Apple ll tidak disebut... 525 00:25:45,462 --> 00:25:47,047 Ya, itu dia. 526 00:25:47,214 --> 00:25:48,298 Itu bukan kekeliruan. 527 00:25:48,465 --> 00:25:50,592 Mereka tahu itu bukan kekeliruan. 528 00:25:50,759 --> 00:25:52,469 Aku tak mau perbesar hal ini... 529 00:25:52,636 --> 00:25:54,054 ltu terserah kepadamu. 530 00:25:54,221 --> 00:25:55,263 Apple ll adalah... 531 00:25:55,430 --> 00:25:56,890 Apple ll sudah berlalu, teman. 532 00:25:57,057 --> 00:26:00,060 Apple ll yang menghasilkan uang selama tujuh tahun. 533 00:26:00,227 --> 00:26:01,478 Jika permalukan mereka... 534 00:26:01,645 --> 00:26:04,022 perusahaan ini akan kehilangan banyak orang pintar. 535 00:26:04,940 --> 00:26:06,399 Markkula yang menghentikan proyek Lisa, 536 00:26:06,483 --> 00:26:08,193 bukan mereka atau aku, jadi jangan salahkan... 537 00:26:08,360 --> 00:26:11,988 Markkula menghentikannya karena keberatan membuat Lisa jadi lebih baik. 538 00:26:12,155 --> 00:26:14,950 Kuberi semua keinginanmu di Apple ll. 539 00:26:15,116 --> 00:26:18,745 Kau tak minta banyak? Semua permintaanmu dipenuhi. 540 00:26:18,912 --> 00:26:21,373 Kau mengakui Apple ll sukses karena slot-slot itu? 541 00:26:21,539 --> 00:26:23,416 - Itu tak perlu dibicarakan lagi. - Aku benar. 542 00:26:23,583 --> 00:26:25,001 - Itu sudah tujuh tahun. - Delapan slot pada Apple ll... 543 00:26:25,168 --> 00:26:28,255 Kau masih membicarakan slot-slot itu. Ada yang tak beres denganmu. 544 00:26:28,421 --> 00:26:29,881 Perdebatan ini dimulai dari garasi. 545 00:26:30,465 --> 00:26:33,760 Apa maksudmu? Kenapa kau hanya ingin dua slot? 546 00:26:34,427 --> 00:26:36,304 Untuk pencetak dan modem. 547 00:26:36,471 --> 00:26:38,098 Dengan delapan slot, kau... 548 00:26:38,265 --> 00:26:41,017 Sebuah prestasi besarjika kita mampu menambah delapan slot. 549 00:26:41,184 --> 00:26:44,062 Kuhargai idemu tapi bukan itu yang kita kerjakan. 550 00:26:44,229 --> 00:26:45,897 - Syukurlah aku menang perdebatan itu... - Woz. 551 00:26:46,064 --> 00:26:48,358 ...karena orang menyukai sistem terbuka pada komputer ini... 552 00:26:48,525 --> 00:26:50,193 karena itulah masih dijual dan terjual. 553 00:26:50,402 --> 00:26:52,404 Sistem terbuka. Kita tidak membuat sistem terbuka. 554 00:26:52,570 --> 00:26:53,571 Tentu kita membuatnya. 555 00:26:53,738 --> 00:26:56,574 Itu keinginan orang, dan terobosan pada Apple ll... 556 00:26:56,741 --> 00:26:58,618 Orang tak tahu mau apa sampai kau menunjukkannya. 557 00:26:59,536 --> 00:27:02,163 Pengguna serius ingin menyesuaikan... 558 00:27:02,330 --> 00:27:04,249 ingin modifikasi, ingin membongkarnya. 559 00:27:04,416 --> 00:27:07,669 Mereka mau teknisi peranti keras sepertiku untuk meningkatkan kemampuannya. 560 00:27:07,836 --> 00:27:09,671 Keyboard untuk musik, papan suara dan tampilan 561 00:27:09,754 --> 00:27:11,631 yang lebih baik, kartu memori lebih baik. 562 00:27:11,798 --> 00:27:14,134 Karena itu ada 3.000 orang di sini sekarang. 563 00:27:14,467 --> 00:27:16,094 Slot membuat Apple ll bekerja cepat... 564 00:27:16,261 --> 00:27:18,388 satu contohnya, VisiCalc, yang kutebak... 565 00:27:18,555 --> 00:27:22,142 terjual antara 200.000 dan 300.000 mesin. 566 00:27:22,309 --> 00:27:23,518 Mereka mau slot. 567 00:27:23,685 --> 00:27:25,145 Mereka tak memberikan suara. 568 00:27:25,312 --> 00:27:26,521 Ketika Dylan menulis Shelter from the Storm, 569 00:27:26,604 --> 00:27:28,106 dia tak minta kontribusi untuk menulis liriknya. 570 00:27:28,481 --> 00:27:29,441 Sandiwara tak berhenti agar dramawan 571 00:27:29,524 --> 00:27:31,901 bisa bertanya penonton mau adegan apa berikutnya. 572 00:27:32,068 --> 00:27:34,571 - Pelukis... Kita di ambang sesuatu yang... - Orang-orang yang hobi komputer... 573 00:27:34,738 --> 00:27:36,364 Hobi komputer? 574 00:27:36,531 --> 00:27:38,241 Pencetak dan modem, dua slot. 575 00:27:39,909 --> 00:27:41,661 Aku menyukai regu Apple ll... 576 00:27:41,828 --> 00:27:44,789 tapi aku takkan menyinggung produk berumur 7 tahun di peluncuran Mac. 577 00:27:45,081 --> 00:27:46,541 Komputer bukanlah lukisan. 578 00:27:46,708 --> 00:27:47,959 Enyahlah. 579 00:27:48,543 --> 00:27:52,255 Aku akan bilang “enyah” setiap kali kau ucapkan itu sampai kau mati atau berhenti. 580 00:27:52,422 --> 00:27:53,673 - Steve... - Cobalah. 581 00:27:53,840 --> 00:27:54,841 - Steve. - Katakan. 582 00:27:55,008 --> 00:27:56,885 - Komputer bukan lukisan. - Enyah kau. 583 00:27:57,802 --> 00:28:00,680 Mereka sama, dan aku mau sistem tertutup. 584 00:28:00,847 --> 00:28:01,931 Kendali penuh. 585 00:28:02,098 --> 00:28:04,517 Tidak cocok dengan apa pun. 586 00:28:08,938 --> 00:28:11,399 Komputer tak boleh punya kelemahan manusia. 587 00:28:11,566 --> 00:28:13,943 Aku tak mau membuat komputer ini dengan kelemahanmu. 588 00:28:25,580 --> 00:28:26,790 Steve! 589 00:28:27,874 --> 00:28:28,666 Hei. 590 00:28:28,958 --> 00:28:30,460 Hari ini Macintosh jadi prioritas. 591 00:28:30,627 --> 00:28:32,128 Dan Mac adalah milikku. 592 00:28:32,295 --> 00:28:33,296 Aku akui itu. 593 00:28:33,463 --> 00:28:34,506 - Terima kasih. - Aku akui. 594 00:28:34,672 --> 00:28:37,926 Tapi akuilah regu Apple ll karena itu perbuatan benar. 595 00:28:38,093 --> 00:28:41,471 Kita akan tahu apa kau Leonardo da Vinci atau kau hanya berpikir demikian... 596 00:28:41,638 --> 00:28:43,139 tapi untuk sementara, ada baiknya... 597 00:28:43,306 --> 00:28:45,475 Untuk sementara ini, Apple ll sudah berakhir. 598 00:28:45,850 --> 00:28:47,685 Tujuh tahun. ltu prestasi yang baik. 599 00:28:47,852 --> 00:28:49,687 Pergilah ke auditorium dan duduk. 600 00:28:52,440 --> 00:28:54,442 Mac milik Jef Raskin. 601 00:28:55,235 --> 00:28:56,569 Katakan untukku. 602 00:28:56,861 --> 00:28:58,113 - Komputer bukan... - Enyah kau. 603 00:28:58,279 --> 00:28:59,114 Baiklah. 604 00:29:08,039 --> 00:29:09,707 - Sudah selesai? - Aku butuh waktu lagi. 605 00:29:09,874 --> 00:29:10,917 Tidak bisa. 606 00:29:11,084 --> 00:29:12,627 -20 menit. - Ini 8.58. 607 00:29:12,794 --> 00:29:14,129 Kita bisa mulai terlambat. 608 00:29:14,295 --> 00:29:17,006 Dengar. Kita perusahaan komputer. Kita tak bisa terlambat. 609 00:29:17,465 --> 00:29:19,008 - Maka aku ada ide lain. - Apa? 610 00:29:19,175 --> 00:29:21,678 Ini menipu dan mungkin tidak etis. 611 00:29:21,845 --> 00:29:23,596 - Aku mendengarkan. - Komputer ini akan berjalan dengan 512. 612 00:29:23,763 --> 00:29:25,056 - Sudah coba? - Ya. 613 00:29:25,890 --> 00:29:26,891 Tunggu. 614 00:29:27,183 --> 00:29:29,477 Kau melakukan demo 128 MB di komputer 512 MB? 615 00:29:29,644 --> 00:29:30,353 Takkan ada yang tahu. 616 00:29:30,437 --> 00:29:32,647 Dan katamu itu “mungkin” tidak etis? 617 00:29:32,814 --> 00:29:34,607 Sebutkan pilihan yang lain. 618 00:29:35,859 --> 00:29:36,693 Kumohon. 619 00:29:36,860 --> 00:29:39,487 Katakan kenapa penting sekali komputer ini bilang “Halo.” 620 00:29:39,654 --> 00:29:43,032 Hollywood. Mereka membuat komputer jadi menyeramkan. 621 00:29:43,533 --> 00:29:45,160 Ini mengingatkanmu akan wajah bersahabat. 622 00:29:45,535 --> 00:29:47,162 Slot disket itu adalah senyum. 623 00:29:47,579 --> 00:29:51,749 Ini bersahabat dan jenaka dan harus bilang “Halo.” 624 00:29:51,916 --> 00:29:54,335 Komputer ini perlu bilang “Halo” karena bisa. 625 00:30:02,469 --> 00:30:03,887 Kita tak melakukan penipuan. 626 00:30:04,053 --> 00:30:06,639 Komputer 512 MB akan dipasarkan dalam setahun. 627 00:30:07,432 --> 00:30:10,143 Boleh aku dapat dukunganmu? 628 00:30:12,228 --> 00:30:16,357 Komputer di film 2001 selalu bilang “Halo” dan itu menakutiku. 629 00:30:16,524 --> 00:30:17,901 Dukunglah aku. 630 00:30:20,069 --> 00:30:21,571 Hanya untuk ini. 631 00:30:22,906 --> 00:30:24,199 Dan hanya untuk sekarang. 632 00:30:24,365 --> 00:30:27,076 Para hadirin, sambutlah... 633 00:30:27,243 --> 00:30:29,287 anggota dewan pendiri, Mike Markkula. 634 00:30:36,544 --> 00:30:37,921 Baiklah. 635 00:30:38,087 --> 00:30:39,088 Baik. 636 00:30:40,965 --> 00:30:43,051 Kita akan mencetak sejarah, Steven. 637 00:30:43,760 --> 00:30:45,345 Sampai jumpa dua jam lagi. 638 00:30:45,553 --> 00:30:48,223 Saya akan membahas bagian formal dalam pertemuan ini. 639 00:30:48,389 --> 00:30:49,599 Boleh dibilang bagian legal. 640 00:30:49,682 --> 00:30:52,435 Syukurlah. Bantuan sudah datang. 641 00:30:53,144 --> 00:30:54,771 Karena kudengar kau lebih buruk dari biasanya pagi ini. 642 00:30:54,938 --> 00:30:56,147 Kupikir itu mustahil... 643 00:30:56,314 --> 00:30:59,150 maka aku dikirim sebagai “Penenang Steve.” 644 00:31:00,026 --> 00:31:02,320 Ini Margaux '55. 645 00:31:02,487 --> 00:31:03,488 Ini pukul 9 pagi. 646 00:31:03,655 --> 00:31:06,115 Ini Margaux '55. 647 00:31:08,535 --> 00:31:11,204 Khayalanku saja atau kau mulai berpakaian seperti aku? 648 00:31:12,789 --> 00:31:15,500 Ide buruk membiarkan Markkula membuka dengan laporan kuartal. 649 00:31:15,667 --> 00:31:17,627 Mestinya kita siram saja para tamu. 650 00:31:17,794 --> 00:31:21,381 Tumpahkan 10.000 galon air dingin dari langit-langit. 651 00:31:21,548 --> 00:31:23,174 Agar Mike tak perlu bayar kartu indeks. 652 00:31:23,341 --> 00:31:24,467 Oh, tenanglah. 653 00:31:24,634 --> 00:31:25,718 Kenapa? 654 00:31:25,885 --> 00:31:28,638 Entahlah. Tak ada yang menanyakan itu kepadaku. 655 00:31:29,472 --> 00:31:30,807 Nah. 656 00:31:36,688 --> 00:31:39,148 Hanya kau yang melihat dunia sama seperti aku. 657 00:31:39,315 --> 00:31:41,484 Tak ada yang melihat dunia sama sepertimu. 658 00:31:43,319 --> 00:31:44,988 Aku seperti Julius Caesar, John. 659 00:31:45,154 --> 00:31:46,239 Aku dikelilingi musuh. 660 00:31:46,406 --> 00:31:47,574 Tidak benar. 661 00:31:47,740 --> 00:31:48,741 Anggota dewan... 662 00:31:48,908 --> 00:31:50,743 Anggota dewan mendukungmu. 663 00:31:50,910 --> 00:31:52,412 Karena kau memastikannya. 664 00:31:52,704 --> 00:31:53,705 Mereka dewan yang baik... 665 00:31:53,871 --> 00:31:56,833 tapi kalau mau kubuat pergi satu per satu, kita bisa bicarakan. 666 00:31:57,000 --> 00:31:58,876 Aku ingin kau mengeluarkan mereka sekaligus... 667 00:31:59,043 --> 00:32:01,337 lewat jendela, jika itu jalan keluar terdekat. 668 00:32:01,921 --> 00:32:03,756 Reaksi mereka ketika kita tunjukkan iklannya. 669 00:32:03,923 --> 00:32:06,843 Aku tak bisa lihat wajah mereka karena mereka menghantamkan kepala ke meja. 670 00:32:07,552 --> 00:32:10,388 Kemarin, sehari setelah tayang sekali... 671 00:32:10,555 --> 00:32:13,349 penerbit Adweek menyebutnya iklan terbaik sepanjang waktu. 672 00:32:13,516 --> 00:32:14,559 Sepanjang waktu! 673 00:32:14,726 --> 00:32:15,727 Dan memang benar. 674 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 Jika ada yang buat lebih bagus... 675 00:32:17,061 --> 00:32:19,564 maka dewan ingin mengganti Chiat/Day... 676 00:32:19,731 --> 00:32:22,108 dan dewan akan berpikir Lee Clow sudah gila. 677 00:32:22,275 --> 00:32:24,694 Para hadirin, 1984. 678 00:32:31,075 --> 00:32:34,537 Kami menciptakan untuk pertama kalinya dalam sejarah... 679 00:32:34,704 --> 00:32:37,373 sebuah taman yang murni ideologi... 680 00:32:37,540 --> 00:32:39,876 tempat para pekerja dapat berkembang... 681 00:32:40,043 --> 00:32:41,586 aman dari hama... 682 00:32:41,753 --> 00:32:44,547 dari kontradiksi pikiran sejati. 683 00:32:44,714 --> 00:32:46,799 Persatuan gagasan kita... 684 00:32:46,966 --> 00:32:50,887 ialah senjata yang lebih kuat dari armada atau pasukan mana pun. 685 00:32:51,054 --> 00:32:52,055 Kita bersatu... 686 00:32:52,221 --> 00:32:53,931 Kita menyewa skinhead untuk figuran? 687 00:32:54,098 --> 00:32:55,308 Ada yang bilang begitu kepadaku. 688 00:32:55,475 --> 00:32:56,309 Ya. 689 00:32:56,476 --> 00:32:58,728 Kita menyewa skinhead? Aku mengupah skinhead? 690 00:32:58,895 --> 00:33:00,229 Mereka punya tampilan yang kau mau. 691 00:33:00,396 --> 00:33:01,731 - Skinhead? - Ya. 692 00:33:02,231 --> 00:33:04,067 Baik, kita rahasiakan hal ini. 693 00:33:06,235 --> 00:33:08,571 Kita akan menang! 694 00:33:12,075 --> 00:33:13,242 Pada 24 Januari... 695 00:33:13,409 --> 00:33:16,746 Apple Computer akan memperkenalkan Macintosh. 696 00:33:17,080 --> 00:33:19,123 'Siapa lagi yang tahu? - Tahu apa? 697 00:33:19,290 --> 00:33:21,626 Bahwa kita mengupah teroris untuk iklan televisi kita. 698 00:33:21,793 --> 00:33:23,419 - John. - Mereka salah soal iklan itu... 699 00:33:23,586 --> 00:33:25,129 tapi mereka dewan yang baik. Orang yang baik. 700 00:33:25,421 --> 00:33:27,590 Satu-satunya masalah mereka ialah mereka manusia. 701 00:33:27,757 --> 00:33:28,591 Manusia. 702 00:33:29,008 --> 00:33:31,844 Sifat alami manusia ialah sesuatu yang harus diatasi. 703 00:33:32,679 --> 00:33:33,680 Saat aku mengelola Pepsi... 704 00:33:33,846 --> 00:33:36,933 kami sukses ketika berfokus pada usia 18 sampai 55 tahun... 705 00:33:37,100 --> 00:33:38,976 yang bukan anggota kelompok garis keras. 706 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 - Aku mengerti. - Kau tidak dikelilingi oleh musuh. 707 00:33:41,854 --> 00:33:43,356 Kita hampir berhasil. 708 00:33:43,523 --> 00:33:45,650 Aku masih bingung dengan lirik Dylan. 709 00:33:46,317 --> 00:33:47,610 Mungkin kukutip beberapa kalimatnya. 710 00:33:47,777 --> 00:33:48,820 Apa pilihannya? 711 00:33:48,986 --> 00:33:52,281 “Pecundang sekarang akan menang nanti,” sejalan dengan yang kita alami. 712 00:33:52,532 --> 00:33:53,449 Atau... 713 00:33:53,616 --> 00:33:56,202 “Datanglah para orang tua dari seluruh pelosok... 714 00:33:56,369 --> 00:33:58,121 “jangan mengkritik yang kau tidak mengerti. 715 00:33:58,287 --> 00:33:59,706 “Anak-anak lelaki dan perempuan... 716 00:33:59,872 --> 00:34:01,207 “Di luar kendali kalian.” 717 00:34:01,374 --> 00:34:04,168 Aku kalah $100 dengan Andy Hertzfeld. Dia bilang kau akan memilih bait itu. 718 00:34:06,129 --> 00:34:09,132 Kita punya 45 detik. Aku ingin gunakan untuk bertanya kepadamu. 719 00:34:11,217 --> 00:34:13,177 Kenapa orang yang diadopsi... 720 00:34:13,344 --> 00:34:15,680 merasa mereka ditolak dan bukan dipilih? 721 00:34:16,013 --> 00:34:17,306 Kenapa mendadak bertanya begitu? 722 00:34:17,473 --> 00:34:19,308 “Anak-anak lelaki dan perempuan di luar kendali kalian.” 723 00:34:19,475 --> 00:34:21,352 “Jalanmu menua dengan segera.” 724 00:34:21,519 --> 00:34:24,063 Jadi enyahlah, karena namaku Steve Jobs... 725 00:34:24,230 --> 00:34:25,815 dan “waktu sudah berubah.” 726 00:34:27,400 --> 00:34:28,818 Aku tak merasa ditolak. 727 00:34:28,985 --> 00:34:30,820 - Kau yakin? - Sangat. 728 00:34:30,987 --> 00:34:33,531 Tak mungkin bayi lahir dan orang tuanya bilang... 729 00:34:33,698 --> 00:34:35,867 “Kami tidak tertarik dengan yang ini.” 730 00:34:36,200 --> 00:34:37,994 Sebaliknya, seseorang memilihmu. 731 00:34:42,874 --> 00:34:44,500 Itu di luar kendali. 732 00:34:47,003 --> 00:34:48,254 Kau tak bisa memutuskan... 733 00:34:48,421 --> 00:34:51,215 dalam situasi paling menentukan dalam hidupmu. 734 00:34:54,719 --> 00:34:56,554 Selama kau punya kendali. 735 00:34:58,681 --> 00:35:00,600 Aku tak memahami orang yang melepaskannya. 736 00:35:02,435 --> 00:35:04,395 Apa yang mengilhami Hertzfeld untuk bertaruh? 737 00:35:05,688 --> 00:35:06,689 Dia peringatkan aku... 738 00:35:06,856 --> 00:35:10,067 bahwa menjadi sosok ayahmu bisa berbahaya. 739 00:35:10,777 --> 00:35:12,236 Simpan seratus dolarmu. 740 00:35:12,403 --> 00:35:13,446 Aku tetap pakai bait pertama. 741 00:35:13,863 --> 00:35:14,530 Bagus. 742 00:35:14,697 --> 00:35:16,532 - Apa yang dia maksud? - Bukan apa-apa. 743 00:35:17,200 --> 00:35:18,409 Aku bangga kepadamu. 744 00:35:19,869 --> 00:35:20,870 Terima kasih, bos. 745 00:35:23,206 --> 00:35:25,249 Dengan senang hati saya memperkenalkan teman saya... 746 00:35:25,416 --> 00:35:27,043 dan direktur Apple... 747 00:35:27,210 --> 00:35:28,461 John Sculley. 748 00:35:29,629 --> 00:35:30,546 John? 749 00:35:30,880 --> 00:35:31,923 Ya? 750 00:35:32,924 --> 00:35:34,801 Lisa membuat lukisan di Mac. 751 00:35:38,721 --> 00:35:41,724 Macintosh, komputer rumah yang paling ditunggu... 752 00:35:41,891 --> 00:35:45,561 mengalami awal yang buruk ketika bersaing dengan industri raksasa IBM. 753 00:35:45,728 --> 00:35:48,898 Dengan perkiraan awal terjual 1 juta unit dalam kuartal pertama... 754 00:35:49,065 --> 00:35:52,485 Apple hanya menjual 35.000 mesin yang mudah digunakan... 755 00:35:52,652 --> 00:35:55,446 Keputusan Steve Jobs agar komputer ini memiliki “kendali penuh”... 756 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 yang berarti tidak cocok... 757 00:35:58,741 --> 00:36:00,660 dengan peranti keras dan lunak asing... 758 00:36:00,827 --> 00:36:04,121 ialah cacat dalam mesin yang memiliki potensi. 759 00:36:04,288 --> 00:36:06,833 Apple Computers menutup dua pabriknya hari ini... 760 00:36:06,999 --> 00:36:08,751 akibat penjualan yang mengecewakan. 761 00:36:08,918 --> 00:36:11,128 Kau tahu berapa Mac yang terjual bulan lalu? 762 00:36:11,295 --> 00:36:12,171 500. 763 00:36:12,296 --> 00:36:14,841 Dalam gerakan yang mengejutkan sejumlah orang di Wall Street... 764 00:36:15,007 --> 00:36:17,426 dewan direktur Apple Computers melakukan pemungutan suara hari ini... 765 00:36:17,593 --> 00:36:19,178 untuk memecat rekanan pendiri, Steve Jobs. 766 00:36:19,262 --> 00:36:20,054 DIPECAT 767 00:36:20,137 --> 00:36:21,764 Dia mengundurkan diri atau dipecat? 768 00:36:21,931 --> 00:36:25,768 Mantan atasannya, Direktur Apple CEO, John Sculley, menolak berkomentar. 769 00:36:25,935 --> 00:36:27,645 Namun, dalam wawancara eksklusif... 770 00:36:27,812 --> 00:36:31,816 Steve Wozniak mengkritik integritas teman lamanya Steve Jobs. 771 00:36:31,983 --> 00:36:34,861 Dia menyebut Jobs “pria yang suka menghina dan menyakiti.” 772 00:36:35,027 --> 00:36:38,030 Jobs membalas dengan perusahaan baru dan komputer baru. 773 00:36:38,281 --> 00:36:40,449 Apple punya saingan baru. 774 00:36:40,616 --> 00:36:43,286 Kubus Hitam Steve Jobs membidik sektor pendidikan. 775 00:36:43,619 --> 00:36:45,329 Beberapa orang mampu membuat dunia menunggu... 776 00:36:45,496 --> 00:36:49,166 tapi itu yang dilakukan Jobs dengan perusahaan barunya, NeXT. 777 00:36:59,051 --> 00:37:00,678 Fokusnya terlihat tajam. 778 00:37:00,845 --> 00:37:01,971 Di Iembarannya? 779 00:37:02,305 --> 00:37:03,639 Lantainya. Titik terangnya. 780 00:37:03,806 --> 00:37:05,683 Kita ingin fokus yang tajam. 781 00:37:05,850 --> 00:37:08,394 Jangan marah. Aku bukan penggemar sirkus. 782 00:37:09,145 --> 00:37:10,187 Kita tahan di sini. 783 00:37:10,563 --> 00:37:13,024 Kami harus naik dan fokuskan ulang peralatannya. 784 00:37:13,190 --> 00:37:15,526 Hanya satu, yang 30 derajat sudah pas. 785 00:37:15,693 --> 00:37:18,821 Sambil menunggu, ada beberapa pendukung di ruang VIP. 786 00:37:19,155 --> 00:37:19,906 Dan Woz di sini. 787 00:37:19,989 --> 00:37:20,740 SAN FRANCISCO GEDUNG OPERA 788 00:37:20,823 --> 00:37:23,326 Steve Wozniak. Ya, terima kasih. 789 00:37:23,492 --> 00:37:24,702 Dan Andy Hertzfeld. 790 00:37:24,869 --> 00:37:26,579 Andy Hertzfeld. Terima kasih. 791 00:37:27,246 --> 00:37:28,998 John Sculley juga hadir. 792 00:37:30,750 --> 00:37:32,168 Senang dia di sini. 793 00:37:32,335 --> 00:37:34,337 Benarkah? Menurutku tidak menyenangkan. 794 00:37:34,503 --> 00:37:36,923 Kau harus menemui mereka. Mereka ingin sampaikan rasa hormat. 795 00:37:37,089 --> 00:37:40,176 Jika mereka menghormati kita, kita masih di Apple sekarang. 796 00:37:40,676 --> 00:37:41,427 Dengar... 797 00:37:41,510 --> 00:37:43,429 Jika mereka ingin mendukungku, mereka takkan mengucapkannya. 798 00:37:43,596 --> 00:37:45,681 - Boleh kukatakan sesuatu? - Kurasa mereka tak mendukungku. 799 00:37:45,848 --> 00:37:48,184 Tapi aku tak masalah. Aku sudah melupakan Apple. 800 00:37:48,351 --> 00:37:50,186 Aku melupakan Mac, Woz, dan Sculley... 801 00:37:50,353 --> 00:37:52,688 seperti kau melupakan pacar SMA-mu. 802 00:37:52,855 --> 00:37:53,689 Cari yang baru. 803 00:37:53,856 --> 00:37:54,857 Boleh kukatakan sesuatu? 804 00:37:55,024 --> 00:37:56,192 Ya. 805 00:37:56,359 --> 00:37:58,194 Katamu kau tak bersaing dengan mereka... 806 00:37:58,361 --> 00:38:01,530 tapi kau merancang komputer untuk sektor pendidikan... 807 00:38:01,697 --> 00:38:03,699 yang adalah area mereka. 808 00:38:05,034 --> 00:38:07,119 Jadi, kurasa bagus juga mereka di sini. 809 00:38:07,703 --> 00:38:08,871 Mereka menuntutku. 810 00:38:09,705 --> 00:38:10,706 Tetap saja. 811 00:38:11,374 --> 00:38:13,042 Mereka baik mau datang. 812 00:38:14,961 --> 00:38:16,963 Mereka tidak bersikap murah hati. 813 00:38:17,129 --> 00:38:18,798 Mereka ingin terlihat seperti perceraian baik-baik. 814 00:38:18,965 --> 00:38:21,467 Sejarah tak mengingat Joe DiMaggio karena menceraikan Marilyn. 815 00:38:21,634 --> 00:38:22,593 Steve? 816 00:38:25,054 --> 00:38:26,097 Apa masalahmu? 817 00:38:26,597 --> 00:38:29,225 Entah, tapi aku yakin kau sumbernya. 818 00:38:30,601 --> 00:38:33,270 Akulah yang harus menjelaskan kelakuanmu kepada orang-orang. 819 00:38:33,437 --> 00:38:36,107 Paul Rand dapat $100000 untuk logo perusahaan... 820 00:38:36,273 --> 00:38:38,734 padahal kita tak tahu perusahaan kita membuat apa. 821 00:38:38,901 --> 00:38:42,238 Cetakan Kubus senilai $650000... 822 00:38:42,405 --> 00:38:46,075 karena Tuhan tidak mau sudutnya 90 derajat, tapi 90,1. 823 00:38:46,242 --> 00:38:48,953 Aku yang tidak mau sudutnya 90 derajat, tapi 90,1. 824 00:38:49,120 --> 00:38:50,913 Kotak itu bisa dipamerkan di Guggenheim. 825 00:38:51,080 --> 00:38:53,582 Jangan beri mereka alasan untuk berkata kepada media... 826 00:38:53,749 --> 00:38:55,584 bahwa kau masih sakit hati. 827 00:38:55,751 --> 00:38:57,253 Bisa lakukan itu untukku? 828 00:38:57,420 --> 00:38:58,796 Aku tidak sakit hati. 829 00:38:58,963 --> 00:39:00,423 Baik, baik. 830 00:39:00,589 --> 00:39:04,135 Tapi jangan beri mereka alasan untuk berkata kau sakit hati. 831 00:39:04,301 --> 00:39:05,302 Tidak akan. 832 00:39:05,845 --> 00:39:08,139 - Itu sikap yang benar. -ltu bukan sikap. 833 00:39:08,305 --> 00:39:10,099 Mereka akan memanggilku untuk memeriksa lampu. 834 00:39:10,266 --> 00:39:11,600 Batalkan satu pertemuan. 835 00:39:11,767 --> 00:39:12,977 Baik! 836 00:39:13,144 --> 00:39:14,854 - Ya? - Ya. 837 00:39:16,105 --> 00:39:17,314 Satu hal lagi. 838 00:39:17,481 --> 00:39:18,315 Tentu. 839 00:39:18,482 --> 00:39:20,443 Tak ada pertanyaan dari media usai acara. 840 00:39:20,609 --> 00:39:22,778 Tidak? Kenapa? 841 00:39:23,112 --> 00:39:24,697 Sampai aku punya jawaban lebih baik... 842 00:39:24,864 --> 00:39:26,115 tidak ada media. 843 00:39:26,282 --> 00:39:27,533 Jika ditanya aku di mana... 844 00:39:27,700 --> 00:39:29,785 barusan kau melihatku, dan aku akan kembali. 845 00:39:32,371 --> 00:39:33,164 Baik. 846 00:39:35,291 --> 00:39:37,168 Siapa yang pertama ingin kau temui? 847 00:39:37,626 --> 00:39:40,379 Bawakan aku wajah Steve Wozniak. 848 00:39:50,848 --> 00:39:51,515 Tunggu. 849 00:39:52,475 --> 00:39:53,726 Kukira kau ke sekolah. 850 00:39:53,893 --> 00:39:54,977 Tunggu. 851 00:39:55,144 --> 00:39:57,646 Mestinya kau sekolah satu jam lalu. Kukira kau sudah pergi. 852 00:39:57,813 --> 00:39:59,982 Aku tidak membangunkan ibuku tepat waktu pagi ini. 853 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 Itu pernah terjadi. 854 00:40:01,859 --> 00:40:04,987 Aku bangun dengan alarm, lalu ganti baju dan sarapan... 855 00:40:05,988 --> 00:40:08,657 tapi terkadang aku lupa lihat waktu setelah itu. 856 00:40:08,824 --> 00:40:10,326 Kenapa ibumu tidak memasang alarm sendiri? 857 00:40:10,493 --> 00:40:11,494 Itu salah satu tugasku. 858 00:40:11,660 --> 00:40:14,330 Aku tak mengerti apa hubungannya dengan kau masih di sini... 859 00:40:14,997 --> 00:40:15,998 Di mana ibumu? 860 00:40:16,165 --> 00:40:17,708 Dia mencari telepon umum. 861 00:40:18,667 --> 00:40:20,169 Satu jam lalu, dia bilang... 862 00:40:20,336 --> 00:40:21,754 Kau tak perlu mengangkat tangan. 863 00:40:21,921 --> 00:40:22,922 Katamu sedikit tidak rata. 864 00:40:23,089 --> 00:40:24,256 Memang. 865 00:40:24,548 --> 00:40:25,674 Aku baru mengukurnya. 866 00:40:25,841 --> 00:40:26,926 Joanna“. 867 00:40:27,093 --> 00:40:28,511 Persis 12 inci di keempat sisi. 868 00:40:28,677 --> 00:40:30,179 Ada enam sisi. 869 00:40:30,346 --> 00:40:31,680 Tapi seharusnya kau tidak di sini. 870 00:40:32,223 --> 00:40:35,226 Kita tahu jika keempat sisi sama rata... 871 00:40:35,392 --> 00:40:36,769 maka dua sisi lainnya pasti rata. 872 00:40:39,396 --> 00:40:41,524 Atas, bawah, kiri dan kanan... 873 00:40:41,690 --> 00:40:43,442 lebih pendek sekitar satu milimeter dari yang depan dan belakang. 874 00:40:43,609 --> 00:40:45,194 Tidak, aku sudah ukur. 875 00:40:45,361 --> 00:40:47,446 Lisa, aku ahli dalam merancang. 876 00:40:47,613 --> 00:40:50,282 Dan itu penggaris murahan. Pikirmu ada kemungkinan tidak rata? 877 00:40:50,449 --> 00:40:52,952 Jika ada penggaris lain, akan kuukur penggaris ini... 878 00:40:53,119 --> 00:40:54,370 tapi aku ragu penggarisnya salah. 879 00:40:54,537 --> 00:40:55,538 Saat ibumu kembali... 880 00:40:55,704 --> 00:40:58,040 -kau harus ke sekolah. - Karena ini sebuah penggaris! 881 00:40:58,207 --> 00:40:59,542 Kenapa bisa salah? 882 00:40:59,708 --> 00:41:01,377 - Kau dengar kata-kataku? - Ya. 883 00:41:01,544 --> 00:41:04,213 Karena terkadang kau terus bicara tanpa mendengarkan. 884 00:41:11,220 --> 00:41:12,721 Aku mendengarkan. 885 00:41:13,973 --> 00:41:14,974 Kau butuh sesuatu? 886 00:41:15,808 --> 00:41:16,809 Tidak. 887 00:41:20,312 --> 00:41:21,730 Kenapa kubusnya tidak sempurna? 888 00:41:21,897 --> 00:41:22,982 Kau sudah tanya. 889 00:41:23,149 --> 00:41:24,150 Aku lupa jawabannya. 890 00:41:26,569 --> 00:41:27,736 Ini sebuah anomali optik. 891 00:41:27,903 --> 00:41:30,614 Bagi mata manusia, kubus sempurna tidak terlihat seperti kubus... 892 00:41:30,781 --> 00:41:33,159 maka kami buat lebih pendek satu milimeter pada dua sisi. 893 00:41:33,325 --> 00:41:34,743 Apa itu anomali? 894 00:41:34,910 --> 00:41:37,955 Kau juga pernah menanyakan itu. Entah kenapa kau terus melakukannya. 895 00:41:41,750 --> 00:41:45,129 Itu sebuah pengecualian. Sesuatu yang tidak cocok dengan pola. 896 00:41:45,296 --> 00:41:47,173 Kau harus ke sekolah. Masuk! 897 00:41:49,341 --> 00:41:51,135 Kurasa kalian berdua sudah kenal. 898 00:41:51,594 --> 00:41:52,678 Halo, teman lama. 899 00:41:53,512 --> 00:41:54,805 - Kau tampak sehat. - Kau juga. 900 00:41:54,972 --> 00:41:55,931 Kau juga- 901 00:41:56,098 --> 00:41:59,476 Mereka bilang George menunggumu untuk memeriksa fokusnya. 902 00:41:59,810 --> 00:42:00,978 Berjalanlah bersamaku. 903 00:42:01,145 --> 00:42:02,813 - Ini Lisa? - Ya. 904 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 - Tak mungkin ini Lisa. -ltu Lisa. 905 00:42:04,648 --> 00:42:06,692 - Lisa sebesar ini. - Anak-anak bertumbuh besar. Ayo. 906 00:42:06,859 --> 00:42:08,027 - Kau ingat aku? - Dia tak ingat. 907 00:42:08,194 --> 00:42:10,613 Aku teman ayahmu, Steve Wozniak. 908 00:42:11,363 --> 00:42:13,866 Maaf, aku tidak ingat kau. 909 00:42:15,201 --> 00:42:16,285 Kau sangat sopan. 910 00:42:16,452 --> 00:42:17,786 - Woz? - Ya. 911 00:42:17,953 --> 00:42:19,455 Chrisann di telepon umum. Bisa cari dia? 912 00:42:19,622 --> 00:42:20,706 Ya. 913 00:42:21,457 --> 00:42:22,791 - Yang datang lumayan. - Yang datang banyak. 914 00:42:22,958 --> 00:42:25,127 - Ya. -“Sangat banyak.” 915 00:42:25,294 --> 00:42:26,962 Sangat banyak. 916 00:42:27,129 --> 00:42:29,215 Ini pertama kali kita tidak bekerja di perusahaan yang sama. 917 00:42:29,381 --> 00:42:31,800 Seolah-olah kau meluncurkan album solo pertamamu. 918 00:42:33,135 --> 00:42:34,637 Terima kasih sudah mengundangku. 919 00:42:34,803 --> 00:42:36,222 Aku ingin melupakan masa lalu. 920 00:42:36,388 --> 00:42:38,641 Itu mauku. Karena itu aku ke belakang panggung. 921 00:42:38,807 --> 00:42:41,477 Ketahuilah bahwa aku mendukungmu. 922 00:42:41,644 --> 00:42:43,979 Kau bisa menggantikanku naik ke panggung? 923 00:42:45,064 --> 00:42:47,399 - Aku menyayangimu, Steve. - Sama-sama, Woz. 924 00:42:48,067 --> 00:42:51,320 - Ada beberapa hal yang terucapkan. - Benan 925 00:42:51,487 --> 00:42:53,656 Terucapkan secara umum dan diterbitkan. 926 00:42:53,864 --> 00:42:55,032 Kau dipaksa untuk melakukannya? 927 00:42:55,199 --> 00:42:56,533 Aku apa? 928 00:42:57,243 --> 00:42:58,911 Coba lihat. 929 00:42:59,328 --> 00:43:02,164 Ini ruang orkestra untuk Opera San Francisco. 930 00:43:02,915 --> 00:43:04,750 Apa aku dipaksa melakukannya? 931 00:43:05,334 --> 00:43:08,045 Aku pernah bertemu Seiji Ozawa di Tanglewood. 932 00:43:08,212 --> 00:43:09,880 Dirigen yang dahsyat. 933 00:43:10,547 --> 00:43:12,758 Nuansa dan seni yang luar biasa. 934 00:43:13,509 --> 00:43:17,179 Kutanya dia apa yang bisa dilakukan dirigen dan alat metronom tidak. 935 00:43:17,346 --> 00:43:20,057 - Mengejutkan, dia... -...tidak memukulimu? 936 00:43:20,224 --> 00:43:21,684 Benar. Tidak, dia bilang... 937 00:43:21,850 --> 00:43:24,520 “Musisi memainkan alat musik mereka. 938 00:43:24,687 --> 00:43:26,522 “Aku memainkan orkestra.” 939 00:43:27,231 --> 00:43:29,900 ltu terdengar hebat, tapi tak berarti apa-apa. 940 00:43:31,026 --> 00:43:34,071 Markkula, Sculley. Mereka minta kau untuk menghinaku di media? 941 00:43:34,530 --> 00:43:36,031 Aku punya alasan untuk marah. 942 00:43:36,198 --> 00:43:37,408 - Benar atau tidak? - Tentu tidak. 943 00:43:37,574 --> 00:43:38,575 Tapi mereka minta kau bicara. 944 00:43:38,742 --> 00:43:40,953 Apple dalam tekanan, kau meninggalkan perusahaan. 945 00:43:41,120 --> 00:43:42,371 Harus ada yang menghadapi media. 946 00:43:42,538 --> 00:43:44,915 Aku di sini, Woz. Perusahaan yang meninggalkanku. 947 00:43:46,375 --> 00:43:48,752 Aku sudah memohon kepadamu. 948 00:43:48,919 --> 00:43:51,213 Apple ll menghasilkan 70% pendapatan. 949 00:43:52,298 --> 00:43:53,632 Pikirmu apa yang akan terjadi? 950 00:43:53,799 --> 00:43:57,261 Kau tak cukup peduli dengan Apple ll atau Lisa. 951 00:43:57,428 --> 00:43:58,721 Mari kita perjelas. 952 00:43:58,887 --> 00:44:01,140 Aku sama sekali tak peduli dengan Apple ll atau Lisa. 953 00:44:03,058 --> 00:44:04,893 Aku tidak dipaksa melakukannya. 954 00:44:05,311 --> 00:44:06,395 Kata-kataku kepada media... 955 00:44:06,562 --> 00:44:10,399 ialah pendapatjujur berdasarkan apa yang kupercaya. 956 00:44:11,734 --> 00:44:13,068 - Woz. - Ya? 957 00:44:13,569 --> 00:44:14,611 Apa itu di pergelanganmu? 958 00:44:16,238 --> 00:44:16,905 Kau ingin tahu? 959 00:44:17,072 --> 00:44:18,073 Aku tak sabar. 960 00:44:19,491 --> 00:44:21,327 Semua orang akan memakai ini dalam 10 tahun. 961 00:44:21,493 --> 00:44:23,579 Ini Jam Tangan Nixie, dibuat dengan tabung Nixie. 962 00:44:23,746 --> 00:44:25,622 Ini teknologi berumur 40 tahun. 963 00:44:26,081 --> 00:44:29,001 Tabung katoda dingin. Membutuhkan daya 140 volt. 964 00:44:29,168 --> 00:44:31,086 Kuputar pergelanganku 45 derajat, ini muncul. 965 00:44:31,253 --> 00:44:32,671 Jam, menit dan detik. 966 00:44:32,838 --> 00:44:33,922 Cara kerja pikiran kita. 967 00:44:34,089 --> 00:44:35,174 Lihat itu. 968 00:44:35,758 --> 00:44:36,759 Aku minta tolong. 969 00:44:36,925 --> 00:44:39,345 Setel jamnya lebih cepat seolah kau di pesawat dan ubah zona waktunya. 970 00:44:39,511 --> 00:44:41,263 Tidak masalah. 971 00:44:41,764 --> 00:44:42,931 Buka itu... 972 00:44:44,266 --> 00:44:45,434 Tekan saja tombolnya. 973 00:44:45,601 --> 00:44:46,643 Permisi, pramugari... 974 00:44:46,810 --> 00:44:49,355 pria di sampingku mau meledakkan bom. 975 00:44:50,606 --> 00:44:52,107 Pikirmu ini mirip bom. 976 00:44:52,274 --> 00:44:54,693 Bahkan saat ini, aku ragu itu bukan bom. 977 00:44:56,528 --> 00:44:57,696 Kurasa saat orang sudah terbiasa... 978 00:44:57,863 --> 00:44:58,947 Tidak. 979 00:45:04,286 --> 00:45:05,496 Aku marah. 980 00:45:07,498 --> 00:45:10,209 Kau bicara buruk tentang Apple ll, dan sikapmu kepada regu... 981 00:45:10,376 --> 00:45:11,210 Woz. 982 00:45:12,044 --> 00:45:13,962 Kau sudah dimaafkan. 983 00:45:14,129 --> 00:45:15,172 Aku harus kembali ke panggung. 984 00:45:15,339 --> 00:45:17,383 Masih sisa dua menit untuk latihan. 985 00:45:17,549 --> 00:45:20,636 Kau tahu betapa merendahkannya itu? 986 00:45:20,969 --> 00:45:21,970 Mungkin tidak. 987 00:45:22,137 --> 00:45:24,139 Aku tak mau kau diseret turun dari pesawat dengan borgol plastik. 988 00:45:24,306 --> 00:45:26,141 Aku dimaafkan olehmu? 989 00:45:27,476 --> 00:45:29,144 Kau yang memaafkan? 990 00:45:29,311 --> 00:45:30,312 Kau memaafkanku? 991 00:45:30,479 --> 00:45:31,688 Kau bisa kena stroke, kawan. 992 00:45:31,855 --> 00:45:32,981 APE yang kau kerjakan? 993 00:45:33,482 --> 00:45:34,983 APE yang kau kerjakan? 994 00:45:37,403 --> 00:45:38,821 Kenapa Lisa tidak kenal aku? 995 00:45:38,987 --> 00:45:41,156 Berapa anak kelas empat yang mengenalmu? 996 00:45:42,658 --> 00:45:43,909 Kau tak bisa menulis program. 997 00:45:44,326 --> 00:45:46,745 Kau bukan teknisi. Kau bukan perancang. 998 00:45:46,912 --> 00:45:48,914 Kau tidak bisa memalu paku. 999 00:45:49,248 --> 00:45:50,541 Aku membuat papan sirkuit. 1000 00:45:50,707 --> 00:45:52,543 Antarmuka grafis dicuri... 1001 00:45:52,709 --> 00:45:53,710 dari Xerox PARC. 1002 00:45:53,877 --> 00:45:56,880 Jef Raskin pemimpin regu Mac sebelum kau mengeluarkannya dari proyeknya sendiri. 1003 00:45:57,381 --> 00:45:58,924 Semuanya! Orang lain yang merancang kotaknya. 1004 00:46:00,259 --> 00:46:02,177 Jadi, kenapa sepuluh kali dalam sehari... 1005 00:46:02,386 --> 00:46:04,596 aku membaca “Steve Jobs genius”? 1006 00:46:05,931 --> 00:46:07,558 APE yang kau kerjakan? 1007 00:46:07,724 --> 00:46:09,518 Aku memainkan orkestra. 1008 00:46:10,018 --> 00:46:11,353 Dan kau musisi yang baik. 1009 00:46:11,520 --> 00:46:13,522 Kau duduk di situ. Kau terbaik di barisanmu. 1010 00:46:13,897 --> 00:46:15,732 Aku kemari untuk menyelesaikan masalah! 1011 00:46:15,899 --> 00:46:18,193 - Kau tahu kenapa aku kemari? - Barusan kau menjawabnya, kan? 1012 00:46:18,360 --> 00:46:20,112 Aku kemari karena kau akan dipermalukan. 1013 00:46:21,238 --> 00:46:22,906 Komputermu akan gagal. 1014 00:46:24,074 --> 00:46:26,410 Ada dewan penasihat universitas... 1015 00:46:26,577 --> 00:46:29,538 yang bilang mereka butuh komputer senilai $2.000 sampai $3.000. 1016 00:46:29,705 --> 00:46:31,540 Kau menjual NeXT seharga $6.500. 1017 00:46:31,707 --> 00:46:34,376 Dan belum termasuk penggerak keras pilihan seharga $3.000... 1018 00:46:34,543 --> 00:46:36,795 yang nantinya orang akan tahu itu bukan pilihan. 1019 00:46:36,962 --> 00:46:39,923 Karena diska optiknya terlalu lemah untuk melakukan apa pun. 1020 00:46:40,090 --> 00:46:41,800 Dan pencetak laser $2.500... 1021 00:46:41,967 --> 00:46:44,219 jadi totalnya mencapai $12000. 1022 00:46:44,386 --> 00:46:45,387 Dan di seluruh dunia... 1023 00:46:45,554 --> 00:46:49,224 hanya kau yang peduli komputernya dikemas dalam kubus yang sempurna. 1024 00:46:49,892 --> 00:46:51,310 Kau akan dipermalukan. 1025 00:46:51,477 --> 00:46:53,562 Aku kemari untuk mendukungmu saat itu terjadi... 1026 00:46:53,729 --> 00:46:55,481 karena itulah gunanya teman. 1027 00:46:55,898 --> 00:46:59,234 Itu yang dilakukan lelaki. Aku tak butuh pengampunanmu. 1028 00:47:00,903 --> 00:47:03,113 Kita sudah lama kenal, jadi jangan bicara seolah aku orang lain. 1029 00:47:03,280 --> 00:47:05,157 Hanya aku yang tahu... 1030 00:47:05,741 --> 00:47:08,076 bahwa orang ini ialah seseorang yang kau ciptakan. 1031 00:47:08,827 --> 00:47:13,165 Aku mendukungmu, karena kubus sempurna tak berguna itu... 1032 00:47:13,332 --> 00:47:15,918 akan menjadi kegagalan terbesar... 1033 00:47:16,335 --> 00:47:18,337 dalam sejarah komputer pribadi. 1034 00:47:20,589 --> 00:47:22,466 Aku sudah tahu semua itu. 1035 00:47:28,931 --> 00:47:29,932 Kembali ke atas panggung? 1036 00:47:30,098 --> 00:47:30,766 Kita kehabisan waktu. 1037 00:47:30,849 --> 00:47:33,101 Mereka harus mengepel panggung dan membuka auditorium. 1038 00:47:34,353 --> 00:47:36,522 Jika komputernya tak berfungsi, ya sudahlah. Benar? 1039 00:47:37,689 --> 00:47:39,107 Kau akan buat lelucon. 1040 00:47:39,274 --> 00:47:40,609 Aku akan buat lelucon. 1041 00:47:41,026 --> 00:47:43,278 Jika komputernya tak berfungsi, ya sudahlah. 1042 00:47:43,445 --> 00:47:46,990 Itu slogan yang bagus. “NeXT. Jika komputernya tak berfungsi, ya sudahlah.” 1043 00:47:47,157 --> 00:47:49,284 Aku tak hanya bicara soal demo ini, Steve. 1044 00:47:49,451 --> 00:47:53,288 Jika ini gagal, kita tak menyerah. Kita kembali merancangnya. 1045 00:47:53,455 --> 00:47:54,540 Tidak ada rancangan lagi. 1046 00:47:54,706 --> 00:47:57,000 Jika dua kali gagal, kau tak bisa merancang lagi. 1047 00:47:57,167 --> 00:47:58,544 Katakan apa rencananya. 1048 00:47:58,710 --> 00:48:00,712 Kau harus jelaskan rencanamu, Karena aku tak tahu. 1049 00:48:00,879 --> 00:48:03,966 Kau bersikap santai seolah yakin kau tidak akan gagal. 1050 00:48:04,675 --> 00:48:08,303 Kau akan paham rencananya saat kau siap untuk melihatnya. 1051 00:48:08,804 --> 00:48:10,556 Apa aku harus minum zat asam? 1052 00:48:11,306 --> 00:48:12,558 Tidak ada salahnya. 1053 00:48:12,724 --> 00:48:14,226 Kau punya rencana? 1054 00:48:14,393 --> 00:48:15,978 Pernah aku mengecewakanmu? 1055 00:48:16,144 --> 00:48:17,646 Sepanjang waktu. 1056 00:48:17,813 --> 00:48:18,814 Maka aku akan mengecewakanmu. 1057 00:48:18,981 --> 00:48:19,815 Ada tidak? 1058 00:48:20,315 --> 00:48:21,817 Joanna, aku punya rencana. 1059 00:48:21,984 --> 00:48:25,153 Aku hanya tak ingin membuatmu harus berbohong. 1060 00:48:27,990 --> 00:48:31,910 Mulai telat 15 menit agar Avie bisa menyusun ulang dan beri kita kesempatan berhasil. 1061 00:48:32,077 --> 00:48:33,537 Berapa kali kita harus...? 1062 00:48:33,704 --> 00:48:35,038 Baiklah! 1063 00:48:35,205 --> 00:48:38,250 - Kita tak pernah boleh terlambat! -“...pernah boleh terlambat!” 1064 00:48:38,417 --> 00:48:40,877 Tapi apa pendapatmu soal terlambat memulai? 1065 00:48:49,845 --> 00:48:51,179 Lisa melakukan punya kebiasaan... 1066 00:48:51,346 --> 00:48:54,182 yaitu menanyakan hal-hal yang sudah kuberi tahu. 1067 00:48:54,349 --> 00:48:57,519 Dia memberiku pertanyaan padahal dia tahu jawabannya. 1068 00:48:57,686 --> 00:48:58,687 Apa maksudnya? 1069 00:48:59,521 --> 00:49:02,566 Anak kecil melakukan itu ketika orang tua mereka sedang gusar. 1070 00:49:02,733 --> 00:49:05,736 Mereka coba membuatmu membicarakan sesuatu yang kau suka. 1071 00:49:06,111 --> 00:49:11,033 Itu umum dan bisa diselesaikan dengan membicarakan hal-hal yang dia sukai. 1072 00:49:12,242 --> 00:49:14,453 Kau punya pengalaman... 1073 00:49:14,620 --> 00:49:16,038 atau pelatihan dalam bidang ini? 1074 00:49:16,204 --> 00:49:17,205 Tidak. 1075 00:49:17,623 --> 00:49:19,291 Suruh mereka membuka auditorium. 1076 00:49:26,548 --> 00:49:27,716 Di mana Lisa? 1077 00:49:28,508 --> 00:49:29,509 Di sekitar sini. 1078 00:49:31,553 --> 00:49:32,554 Apa maksudnya? 1079 00:49:32,721 --> 00:49:34,598 Dia berkeliaran di gedung ini. 1080 00:49:35,349 --> 00:49:37,184 Satu jam lalu kau mau membawanya ke sekolah. 1081 00:49:37,351 --> 00:49:38,769 Dia memohon agar boleh tinggal. 1082 00:49:39,227 --> 00:49:40,896 Ada ayah-ayah yang akan senang... 1083 00:49:41,063 --> 00:49:44,399 Ini salah. Secara moral dan sebagai orang tua. 1084 00:49:45,108 --> 00:49:48,362 Memanfaatkan Lisa untuk dapat uang dariku adalah salah. 1085 00:49:48,570 --> 00:49:52,282 Dia akan tahu bahwa kau memanfaatkannya. 1086 00:49:52,449 --> 00:49:54,534 - Dia akan membencimu seumur hidup. - Dia akan melihat... 1087 00:49:54,701 --> 00:49:57,079 bahwa ibunya berani menghadapi lelaki. 1088 00:49:57,245 --> 00:49:58,705 Kau hidup dari lelaki. 1089 00:49:59,206 --> 00:50:01,917 Aku tak membiarkan diriku dikurung dan dihina oleh lelaki. 1090 00:50:04,127 --> 00:50:06,380 Dikurung? Aku tak bisa menyingkirkanmu. 1091 00:50:07,589 --> 00:50:09,758 Aku butuh dokter dan dokter gigi. 1092 00:50:09,925 --> 00:50:13,220 Aku berhenti kuliah setelah satu semester, tapi, baiklah, mari kita lihat. 1093 00:50:13,387 --> 00:50:14,930 Kau harus menunjang putrimu dan ibunya. 1094 00:50:15,764 --> 00:50:18,058 Kau membayar orang $1.500 untuk mendoakan rumahmu? 1095 00:50:18,225 --> 00:50:20,435 - Kau dengar kata-kataku? - Benarfidak? 1096 00:50:20,769 --> 00:50:22,479 Aku tak ingatjumlahnya, Steve. 1097 00:50:22,646 --> 00:50:24,815 - Jumlahnya $1.500. - Mereka tak melakukannya gratis. 1098 00:50:24,981 --> 00:50:26,900 Benar. Mereka minta $1.500. 1099 00:50:27,067 --> 00:50:28,151 Caraku memakai uang... 1100 00:50:28,485 --> 00:50:29,736 Sial. 1101 00:50:29,903 --> 00:50:31,947 Kau mau bilang, “Caraku memakai uang bukan urusanmu”? 1102 00:50:33,448 --> 00:50:36,618 Aku mengidap infeksi sinus, dan aku harus ke dokter gigi juga. 1103 00:50:36,785 --> 00:50:39,413 Kini kau paham dana “doa” bisa untuk hal-hal lebih berguna. 1104 00:50:39,579 --> 00:50:41,248 Seperti kubus sempurna? 1105 00:50:43,625 --> 00:50:44,960 Lihat aku, Chrisann. 1106 00:50:45,335 --> 00:50:46,128 Apa? 1107 00:50:46,294 --> 00:50:48,130 - Kau tahu aku siapa, kan? - Ya. 1108 00:50:48,296 --> 00:50:49,423 Kau tahu aku punya kenalan. 1109 00:50:49,589 --> 00:50:51,633 - Apa maksudmu? - Lihat aku. 1110 00:50:51,800 --> 00:50:54,469 Kau tahu kenalanku punya kenalan. 1111 00:50:55,303 --> 00:50:56,096 Apa maksudmu? 1112 00:50:56,263 --> 00:50:59,349 Jika kudengar lagi kau melempar mangkuk sereal ke kepala Lisa... 1113 00:50:59,516 --> 00:51:00,183 Apa? 1114 00:51:00,350 --> 00:51:01,435 ...telepon pribadiku akan berbunyi... 1115 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 dan peneleponnya akan bilang, “Sudah beres.” 1116 00:51:04,646 --> 00:51:05,939 Maka aku tahu kau sudah mati. 1117 00:51:06,106 --> 00:51:06,815 Kau sudah gi-...? 1118 00:51:06,982 --> 00:51:10,777 Kulempar mangkuknya ke lantai, bukan ke kepalanya. 1119 00:51:10,944 --> 00:51:12,279 Dia tidak di ruangan itu! 1120 00:51:12,446 --> 00:51:13,613 Dia tidak di situ... 1121 00:51:13,780 --> 00:51:15,323 Kulempar mangkuknya ke lantai. 1122 00:51:15,949 --> 00:51:17,117 Dia masih kecil. 1123 00:51:17,284 --> 00:51:18,368 Kau menakutinya. 1124 00:51:18,535 --> 00:51:20,537 Aku sudah besar. Kau menakutiku. 1125 00:51:20,996 --> 00:51:23,165 Membuang sampah adalah tugas. 1126 00:51:23,331 --> 00:51:25,125 Membersihkan meja adalah tugas. 1127 00:51:25,292 --> 00:51:28,044 Membangunkanmu di pagi hari adalah aneh. 1128 00:51:28,545 --> 00:51:30,505 Tolong ajari aku cara menjadi orang tua. 1129 00:51:30,672 --> 00:51:31,506 Kita sudah selesai. 1130 00:51:31,673 --> 00:51:34,176 Nasihat berharga yang diucapkan oleh orang yang tak mengaku dirinya orang tua. 1131 00:51:34,342 --> 00:51:36,219 - Berhentilah membentak Lisa. - Kuberi dia tanggung jawab! 1132 00:51:36,303 --> 00:51:36,970 Aku mengerti. 1133 00:51:37,012 --> 00:51:38,513 Suatu hari ia akan berterima kasih kepadaku! 1134 00:51:38,680 --> 00:51:40,182 - Mungkin dalam tidurmu. - Diam kau! 1135 00:51:40,348 --> 00:51:41,349 Baik. 1136 00:51:41,683 --> 00:51:44,352 Aku tak pernah melempar apa pun ke kepalanya! 1137 00:51:44,519 --> 00:51:45,812 Steve... 1138 00:51:46,688 --> 00:51:48,523 Aku takkan tega. 1139 00:51:49,316 --> 00:51:53,570 Apa yang kau ucapkan tidak selalu benar. 1140 00:51:55,322 --> 00:51:58,533 Akan ada uang tambahan di rekeningmu nanti sore. 1141 00:52:07,167 --> 00:52:08,210 Kau bersikap baik? 1142 00:52:08,376 --> 00:52:09,503 Oh, ya. 1143 00:52:15,550 --> 00:52:16,551 Andy berikutnya. 1144 00:52:17,344 --> 00:52:19,054 Hertzfeld atau Cunningham? 1145 00:52:19,221 --> 00:52:20,347 Hertzfeld. 1146 00:52:20,514 --> 00:52:23,558 Dia bermain komputer dengan Avie Tevanian di belakang panggung. 1147 00:52:25,894 --> 00:52:29,731 Para hadirin, auditorium sudah dibuka. 1148 00:52:44,621 --> 00:52:46,540 ...bermain di depan ribuan orang. 1149 00:52:46,706 --> 00:52:47,707 Steve! 1150 00:52:48,750 --> 00:52:51,294 Bisa dia lakukan nanti, Joel? Kami mulai 8 menit lagi. 1151 00:52:51,461 --> 00:52:53,421 Boleh komentar singkat untuk media pagi ini? 1152 00:52:53,588 --> 00:52:55,423 - Soal apa? - Ukurannya, besarnya. 1153 00:52:55,590 --> 00:52:57,759 - Akan kuberi tahu... - Aku berharap komentar dari Steve. 1154 00:52:57,926 --> 00:52:59,094 Kuberi tahu... 1155 00:52:59,261 --> 00:53:01,763 aku tak pernah melihat seperti ini dalam industri teknologi. 1156 00:53:01,930 --> 00:53:04,724 Kutelepon Wall Street Journal untuk memasang iklan satu halaman penuh... 1157 00:53:04,891 --> 00:53:06,810 dan kau tahu apa kata orang pemasarannya? 1158 00:53:06,977 --> 00:53:11,314 “Untuk apa? ltu bagai memberi tahu Macy besok Hari Natal.” 1159 00:53:11,481 --> 00:53:12,816 Sudah membaca laporan Stewart Alsop? 1160 00:53:12,983 --> 00:53:13,775 Sudah. 1161 00:53:13,942 --> 00:53:15,819 Maaf, Joanna, aku harus merekam pernyataan dari Steve. 1162 00:53:15,986 --> 00:53:20,156 Tajuk beritanya “NeXT, kapan saya bisa dapat komputer?” 1163 00:53:20,323 --> 00:53:21,324 Kapan dia dapat? 1164 00:53:21,491 --> 00:53:24,661 Kami umumkan tanggal pengirimannya 8 sampai 10 minggu lagi. 1165 00:53:24,828 --> 00:53:26,121 Alsop tak bicara soal tanggal pengiriman. 1166 00:53:26,288 --> 00:53:28,123 Dia ingin tahu kapan bisa menggunakannya. 1167 00:53:28,290 --> 00:53:30,625 Kami sangat menghormati Stewart Alsop... 1168 00:53:30,792 --> 00:53:33,962 dan kami ingin dia dapat komputer agar bisa diceritakan kepada semua pelanggannya. 1169 00:53:34,129 --> 00:53:36,298 - Kapan itu? - Segera. 1170 00:53:37,007 --> 00:53:41,344 Dua hari? Seminggu? Tidak direkam. 1171 00:53:42,637 --> 00:53:43,513 Tidak direkam? 1172 00:53:43,680 --> 00:53:44,639 Sungguh. 1173 00:53:45,140 --> 00:53:47,183 - Kami pikir... - Dia akan dapat begitu selesai. 1174 00:53:48,184 --> 00:53:49,644 Komputernya belum selesai? 1175 00:53:49,853 --> 00:53:51,146 Hampir selesai. 1176 00:53:51,313 --> 00:53:53,106 Aku melihatmu berlatih demo ini selama tiga minggu. 1177 00:53:53,273 --> 00:53:53,982 Ya. 1178 00:53:54,149 --> 00:53:55,108 APE yang kurang? 1179 00:53:55,275 --> 00:53:56,276 - Satu hal kecil. - Apa? 1180 00:53:56,443 --> 00:53:57,444 Menurutku itu... 1181 00:53:57,652 --> 00:54:00,488 Kita tidak direkam dan Joel selalu pengertian. 1182 00:54:00,655 --> 00:54:02,032 APE yang kurang? 1183 00:54:02,824 --> 00:54:06,620 Dalam istilah orang awam, boleh dibilang kami tak punya sistem operasi. 1184 00:54:09,706 --> 00:54:11,207 Sistem operasi? 1185 00:54:11,374 --> 00:54:12,125 Ya. 1186 00:54:13,501 --> 00:54:14,502 Apa maksudmu? 1187 00:54:14,669 --> 00:54:17,005 Sistem operasi yang menjalankan komputernya. 1188 00:54:17,172 --> 00:54:19,007 Bahkan, sistem operasilah komputernya. 1189 00:54:19,174 --> 00:54:21,343 Bagaimana hasilnya? Bagaimana kinerjanya pagi ini? 1190 00:54:21,509 --> 00:54:23,178 Apa maksudmu kau tak punya sistem operasi? 1191 00:54:24,012 --> 00:54:25,639 Begini ceritanya. 1192 00:54:25,805 --> 00:54:27,432 Avie Tevanian ialah Kepala Perancang Peranti Lunak 1193 00:54:27,515 --> 00:54:28,850 dan dia membuat program demo. 1194 00:54:29,017 --> 00:54:31,686 Bagaikan membuat mobil bagus tapi tidak membuat mesinnya. 1195 00:54:31,853 --> 00:54:34,648 Jadi kami pasang aki mobil golf untuk berfungsi sebentar. 1196 00:54:34,814 --> 00:54:37,651 Yang bisa dilakukan komputer ini hanya mendemonstrasikan diri. 1197 00:54:37,817 --> 00:54:40,070 Maksudmu kau hanya membuat kubus hitam? 1198 00:54:40,236 --> 00:54:41,905 Ya. Ya. 1199 00:54:42,072 --> 00:54:44,199 Tapi bukankah itu kubus hitam paling keren yang pernah kau lihat? 1200 00:54:44,366 --> 00:54:45,867 Ini...? Kita tidak direkam. 1201 00:54:46,034 --> 00:54:48,244 Ini sebuah strategi atau masalah, karena jika ini masalah... 1202 00:54:48,411 --> 00:54:51,206 Jangan berbagi rahasia perusahaan dengan orang itu. 1203 00:54:52,582 --> 00:54:54,668 Ini bukan masalah. 1204 00:54:54,834 --> 00:54:56,252 Lagi pula, aku takkan mengerti. 1205 00:54:56,419 --> 00:54:59,047 Aku juga tidak, dan namaku ada di dokumen hak paten. 1206 00:54:59,214 --> 00:55:00,173 Dia punya surel. 1207 00:55:00,340 --> 00:55:02,550 Surel bukan lagi khusus untuk ahli komputer. 1208 00:55:02,717 --> 00:55:03,885 Sekarang ya, tapi tidak selamanya. 1209 00:55:04,052 --> 00:55:09,099 Kutebak surel dari komputer NeXT hanya bisa diterima oleh komputer NeXT? 1210 00:55:09,265 --> 00:55:10,850 Tertutup, kendali penuh. 1211 00:55:11,726 --> 00:55:12,894 Tempat sampah yang baru salah. 1212 00:55:13,061 --> 00:55:14,604 Aku menghargai kerja kerasmu... 1213 00:55:14,771 --> 00:55:17,190 tapi aku tak bisa terima, karena itu buruk sekali. 1214 00:55:18,274 --> 00:55:19,734 Kembali ke satunya lagi. 1215 00:55:19,901 --> 00:55:22,237 Kenapa masih ada tiga pilihan untuk jam? 1216 00:55:22,404 --> 00:55:23,530 Mau beri berapa pilihan? 1217 00:55:23,738 --> 00:55:25,615 Dua. “Beli” atau “Tidak.” 1218 00:55:26,032 --> 00:55:27,242 Bisa bicara sebentar? 1219 00:55:27,409 --> 00:55:28,368 Tentu saja. 1220 00:55:28,535 --> 00:55:29,411 Dengar. 1221 00:55:29,577 --> 00:55:33,081 Avie sudah menyusun ulang programnya, tapi ada beberapa masalah pagi ini. 1222 00:55:33,248 --> 00:55:37,293 Jika hanya beberapa masalah, ini akan menjadi kemenangan besar. 1223 00:55:37,460 --> 00:55:39,421 Kenapa kau bicara mewakili Avie? 1224 00:55:39,713 --> 00:55:43,591 Aku tak mau dia tahu pendapatmu tentang masalah dalam demo... 1225 00:55:43,758 --> 00:55:45,468 tapi kedengarannya kau tenang. 1226 00:55:45,635 --> 00:55:48,596 Aku tumbuh, Andy. Aku belajar mencintai diriku. 1227 00:55:48,930 --> 00:55:51,224 Kurasa itu bukan masalah. 1228 00:55:51,391 --> 00:55:54,227 Sindiran bagus. Pergilah ke kursimu. 1229 00:55:54,394 --> 00:55:57,063 Bagaimana dengan Lisa, masuk sekolah anak-anak berbakat? 1230 00:55:57,230 --> 00:55:59,399 Dia diuji dan ternyata dia berpotensi. 1231 00:55:59,566 --> 00:56:00,817 Tapi serius, ini hal penting. 1232 00:56:00,984 --> 00:56:03,737 Aku tahu. Karena itu kubangun sebuah gedung untuk sekolahnya. 1233 00:56:04,404 --> 00:56:06,448 Aku yakin bukan karena itu ia diterima. 1234 00:56:06,614 --> 00:56:07,615 Benarkah? 1235 00:56:08,324 --> 00:56:10,827 Mau lihat sesuatu yang lucu dari Macworld? 1236 00:56:14,622 --> 00:56:16,166 Aku tak tahu harus berbuat apa. 1237 00:56:16,332 --> 00:56:18,001 Ini akan membuatmu merasa tenang. 1238 00:56:18,168 --> 00:56:19,461 Joanna! Lihat ini! 1239 00:56:19,627 --> 00:56:21,504 Andy, dia hanya punya dua menit. 1240 00:56:21,671 --> 00:56:24,174 Guy Kawasaki menulis di Macworld. Kau pasti menyukainya. 1241 00:56:24,340 --> 00:56:25,967 Bisa kita menikmatinya nanti? 1242 00:56:26,134 --> 00:56:28,136 Dia menulis parodi pengumuman pers tentang 1243 00:56:28,219 --> 00:56:30,847 Apple membeli NeXT karena sistem operasimu. 1244 00:56:31,014 --> 00:56:33,850 Dia membayangkan dalam waktu dekat, Apple butuh sistem operasimu... 1245 00:56:34,017 --> 00:56:37,645 dan harus membeli NeXT, dan kau kembali jadi direktur utama. 1246 00:56:37,812 --> 00:56:40,065 Dia membuat Gates bilang, “Kini ada banyak 1247 00:56:40,148 --> 00:56:43,443 inovasi dari Jobs yang bisa ditiru oleh Microsoft.” 1248 00:56:43,610 --> 00:56:45,820 Steve Jobs Kembali sebagai Dirut Apple 1249 00:56:45,987 --> 00:56:47,447 Kau bisa membacanya nanti. 1250 00:56:47,614 --> 00:56:48,656 Terima kasih. 1251 00:56:49,657 --> 00:56:52,368 Dia bisa diterima tanpa kau menyumbangkan gedung. 1252 00:56:52,535 --> 00:56:55,497 Tetap saja, itu sesuatu yang bisa dibicarakan dalam wawancara. 1253 00:56:59,501 --> 00:57:01,127 Baiklah. Semoga berhasil. 1254 00:57:01,461 --> 00:57:02,504 Terima kasih. 1255 00:57:04,714 --> 00:57:07,008 Berikan kepadaku. Biar kubuang. 1256 00:57:07,175 --> 00:57:08,468 Aku mau simpan. 1257 00:57:10,512 --> 00:57:11,513 Apa? 1258 00:57:12,180 --> 00:57:13,181 Apa? 1259 00:57:14,349 --> 00:57:15,558 Kau siap bertemu Sculley? 1260 00:57:16,851 --> 00:57:19,521 Permisi! Lisa! 1261 00:57:20,814 --> 00:57:22,023 Kau tak boleh berteriak! 1262 00:57:29,572 --> 00:57:30,657 Lisa? 1263 00:57:40,708 --> 00:57:42,085 Kau harus pergi. 1264 00:57:44,420 --> 00:57:47,590 Di atas sini berbahaya. Karena itu kusuruh orang lain melakukannya. 1265 00:57:49,884 --> 00:57:51,719 Kau bersembunyi dari siapa, aku atau ibumu? 1266 00:57:52,428 --> 00:57:54,055 Aku tidak bersembunyi. 1267 00:57:55,557 --> 00:57:56,391 Ayo. 1268 00:58:05,525 --> 00:58:07,068 Kau mendengarkan apa? 1269 00:58:08,111 --> 00:58:11,281 Mendengarkan dua versi dari lagu yang sama. 1270 00:58:11,447 --> 00:58:14,784 Lalu setelah selesai, kuulang untuk mendengarnya lagi. 1271 00:58:15,243 --> 00:58:18,580 Ini lagu yang sama, tapi versinya berbeda. 1272 00:58:19,247 --> 00:58:21,082 - Lagu apa? - Baik. 1273 00:58:21,249 --> 00:58:24,252 Ini lagu lama, judulnya Both Sides, Now. 1274 00:58:25,211 --> 00:58:26,546 “Both Sides, NOW”? 1275 00:58:26,796 --> 00:58:27,797 Ya. 1276 00:58:28,590 --> 00:58:29,799 Tentang apa? 1277 00:58:30,758 --> 00:58:34,762 Tentang... Ada tiga bait. Awan, cinta dan kehidupan. 1278 00:58:35,096 --> 00:58:38,892 Dan penyanyinya dulu suka memikirkan... 1279 00:58:39,767 --> 00:58:41,436 bahwa mereka suka memikirkan tentang... 1280 00:58:41,603 --> 00:58:43,229 Awan, cinta dan kehidupan? 1281 00:58:43,396 --> 00:58:47,734 Benar, tapi kini pandangan mereka tentang hal-hal itu berubah, dan... 1282 00:58:47,901 --> 00:58:52,280 Mereka menyimpulkan bahwa mereka tak tahu tentang awan, cinta atau kehidupan. 1283 00:58:53,615 --> 00:58:55,617 Begitulah liriknya. 1284 00:58:56,284 --> 00:58:57,619 Ya, Joni Mitchell. 1285 00:58:57,785 --> 00:59:01,497 Ini bukan lagu lama, kecuali aku sudah sangat tua. 1286 00:59:02,832 --> 00:59:04,292 Kau harus ke sekolah sekarang. 1287 00:59:05,168 --> 00:59:08,087 Mau tahu perbedaan antara dua versi ini? 1288 00:59:08,254 --> 00:59:09,464 Sekarang. 1289 00:59:10,006 --> 00:59:13,259 Versi pertama bersifat feminin. 1290 00:59:13,426 --> 00:59:15,345 Aku tidak ingin tahu perbedaannya sekarang. 1291 00:59:15,511 --> 00:59:17,639 Maksudku kau harus ke sekolah sekarang. 1292 00:59:18,097 --> 00:59:19,641 Aku bisa tinggal dan menonton. 1293 00:59:19,807 --> 00:59:22,143 Kau membolos. Kau melanggar peraturan. 1294 00:59:22,310 --> 00:59:24,520 Aku takkan melewatkan sesuatu yang penting. 1295 00:59:24,687 --> 00:59:25,855 Tahu dari mana? 1296 00:59:26,147 --> 00:59:27,523 Aku sudah baca lebih dulu. 1297 00:59:27,982 --> 00:59:30,151 Peziarah sampai di Dunia Baru. 1298 00:59:30,818 --> 00:59:32,612 Lalu, Proklamasi Kemerdekaan. 1299 00:59:32,779 --> 00:59:34,530 Kau melewatkan dua abad. 1300 00:59:34,697 --> 00:59:35,531 Steve? 1301 00:59:36,366 --> 00:59:37,700 Chrisann ada di sana. 1302 00:59:44,540 --> 00:59:45,541 Ayo ! 1303 00:59:46,459 --> 00:59:48,169 Boleh aku berdebat agar bisa di sini? 1304 00:59:48,336 --> 00:59:49,337 Tidak. 1305 01:00:08,564 --> 01:00:09,691 Dia bersamaku. 1306 01:00:09,857 --> 01:00:11,567 Ayo. Ayahmu tak mau kita tinggal. 1307 01:00:11,734 --> 01:00:13,695 Itu tidak benar. ltu tidak... 1308 01:00:14,696 --> 01:00:16,197 Kau harus ke sekolah, itu saja. 1309 01:00:17,073 --> 01:00:20,660 Aku melanggar hukum, dan aku tak mau terlibat masalah. 1310 01:00:20,827 --> 01:00:22,370 Kau tidak dalam masalah. Aku bercanda. 1311 01:00:23,413 --> 01:00:24,414 Baik. 1312 01:00:25,331 --> 01:00:27,375 Hei. Apa versi keduanya? 1313 01:00:27,542 --> 01:00:30,253 Katamu versi pertama feminin, apa versi keduanya? 1314 01:00:32,171 --> 01:00:33,756 Aku tak tahu kata yang tepat. 1315 01:00:34,215 --> 01:00:35,383 Baik. Selamat bersekolah. 1316 01:00:35,550 --> 01:00:36,551 “Penyesalan.” 1317 01:00:37,051 --> 01:00:37,844 Apa? 1318 01:00:38,011 --> 01:00:40,221 Kau berharap kembali ke masa lalu dan berbuat berbeda. 1319 01:00:40,888 --> 01:00:42,390 Kau terlalu muda untuk menyesal. 1320 01:00:42,890 --> 01:00:44,600 Bukan aku. 1321 01:00:45,560 --> 01:00:47,562 Orang yang menyanyikan lagunya. 1322 01:00:48,354 --> 01:00:51,357 Mengerti. “Penyesalan.” ltu masuk akal karena... 1323 01:00:55,236 --> 01:00:56,779 Aku ingin tinggal bersamamu. 1324 01:01:10,418 --> 01:01:11,878 Enam menit. 1325 01:01:12,045 --> 01:01:14,422 - Kau mau bertemu Sculley? - Tidak. 1326 01:01:23,431 --> 01:01:25,975 Ingat aku pernah bilang kau butuh keamanan? 1327 01:01:26,768 --> 01:01:27,935 Inisebabnya. 1328 01:01:34,108 --> 01:01:36,569 Entah kenapa aku bertambah tua dan kau tidak. 1329 01:01:37,320 --> 01:01:39,781 Kesepakatan dengan iblis yang tak pernah kudapat. 1330 01:01:40,448 --> 01:01:42,825 Jadi kau tahu yang kupikirkan empat tahun ini? 1331 01:01:44,285 --> 01:01:46,412 Ternyata, John, aku tak pernah tahu yang kau pikirkan. 1332 01:01:46,579 --> 01:01:48,831 Tidak ada bayi yang punya kendali. 1333 01:01:49,916 --> 01:01:53,294 Kau mengerti maksudku? Tahun '84, sebelum peluncuran Mac. 1334 01:01:53,461 --> 01:01:54,253 Ya. 1335 01:01:54,420 --> 01:01:56,923 Katamu diadopsi berarti kau tak punya kendali. 1336 01:01:57,090 --> 01:01:58,299 Satu menit lagi mulai, jadi... 1337 01:01:58,466 --> 01:02:00,468 Kenapa orang berpikir aku memecatmu? 1338 01:02:00,635 --> 01:02:02,637 Tak apa, John. Semua sudah berlalu. 1339 01:02:06,474 --> 01:02:07,475 Benarkah? 1340 01:02:08,851 --> 01:02:11,104 Jangan berlagak bodoh. Kau takkan berhasil. 1341 01:02:13,523 --> 01:02:16,484 Kau bertanya kenapa orang berpikir kau memecatku? 1342 01:02:16,651 --> 01:02:18,486 Kenapa orang berpikir aku memecatmu? 1343 01:02:19,987 --> 01:02:22,323 Pastikan sesuatu untukku. 1344 01:02:23,616 --> 01:02:24,992 Kau suka iklannya. 1345 01:02:25,159 --> 01:02:27,495 Benar? Iklan itu, 1984. Kau menyukainya. 1346 01:02:27,662 --> 01:02:29,163 Kapan kau akan membeli perabotan? 1347 01:02:29,455 --> 01:02:30,957 Ini bukan proses yang mudah. 1348 01:02:31,332 --> 01:02:33,459 Tentu mudah. Belilah sofa, mulai dari situ. 1349 01:02:33,626 --> 01:02:36,462 Aku akan terkejutjika kau kemari untuk membicarakan dekorasi interior. 1350 01:02:36,629 --> 01:02:37,672 Aku menyukai iklannya. 1351 01:02:37,839 --> 01:02:39,006 - Benarkah? - Kau tahu aku suka. 1352 01:02:39,173 --> 01:02:41,175 Kau pembohong, kau membuatnya diskontinu. 1353 01:02:41,342 --> 01:02:42,885 Ini waktunya meneliti Mac dengan seksama. 1354 01:02:43,052 --> 01:02:44,137 Itu sudah kuno. 1355 01:02:44,345 --> 01:02:45,680 Harganya terlalu mahal. 1356 01:02:46,180 --> 01:02:50,059 Kita harus turunkan ke $1.995. Gandakan dana penjualan... 1357 01:02:50,226 --> 01:02:53,563 tambah ahli untuk penggerak keras internal dan investasi dalam FileServer. 1358 01:02:53,729 --> 01:02:55,189 Dari mana kau dapat ide aku coba menggagalkan...? 1359 01:02:55,356 --> 01:02:56,732 - Lee Clow. - Lee salah. 1360 01:02:56,899 --> 01:02:58,401 - Dia berbohong? - Dia salah. 1361 01:02:58,568 --> 01:02:59,819 Dari mana uangnya? 1362 01:02:59,986 --> 01:03:02,196 Uangnya datang setelah mengakhiri Apple ll. 1363 01:03:02,363 --> 01:03:04,157 Apple ll satu-satunya yang menghasilkan uang. 1364 01:03:04,323 --> 01:03:05,324 Kau setuju dengan dewan. 1365 01:03:05,491 --> 01:03:07,201 Aku mengerti kecemasan dewan, tapi aku... 1366 01:03:07,368 --> 01:03:09,245 Dewan cemas kita tidak menunjukkan produknya? 1367 01:03:09,412 --> 01:03:10,705 Di antara hal lain, tapi pertanyaanku... 1368 01:03:10,872 --> 01:03:13,207 Hal lain apa? Aku bertanya karena penasaran. 1369 01:03:13,374 --> 01:03:14,375 Katamu “di antara hal lain.” 1370 01:03:14,542 --> 01:03:17,086 lklannya berlatar belakang galaksi yang suram. 1371 01:03:17,253 --> 01:03:19,046 Dibuat di planet yang tidak kita huni. 1372 01:03:19,213 --> 01:03:21,215 Planetnya suram, berlawanan dengan merek kita. 1373 01:03:21,382 --> 01:03:23,342 Dan kita tidak menunjukkan produknya. 1374 01:03:23,509 --> 01:03:27,096 Orang membicarakan iklan itu tapi banyak yang tak tahu kita menjual apa. 1375 01:03:27,388 --> 01:03:29,348 Mac harus dijual seharga $1.995. 1376 01:03:29,515 --> 01:03:33,436 Tak ada riset yang bilang Mac gagal karena terlalu mahal. 1377 01:03:33,603 --> 01:03:37,273 Tapi orang tak menyukainya karena mereka pikir tak ada gunanya. 1378 01:03:37,440 --> 01:03:39,108 Itu tertutup, kendali penuh. 1379 01:03:39,734 --> 01:03:42,028 Kita tak tahu bukan itu yang orang mau. 1380 01:03:42,195 --> 01:03:44,197 Mereka mau slot, pilihan, opsi. 1381 01:03:44,363 --> 01:03:46,616 Seperti membeli stereo, memadukan dan mencocokkan komponen. 1382 01:03:46,782 --> 01:03:47,783 John,dengan 1383 01:03:47,950 --> 01:03:50,786 Orang yang bilang pelanggan selalu benar ialah seorang pelanggan. 1384 01:03:50,953 --> 01:03:52,079 Ada skinhead di iklan itu. 1385 01:03:52,246 --> 01:03:54,123 - Dia membebaskan mereka. - Membebaskan skinhead. 1386 01:03:54,290 --> 01:03:56,417 Iklan itu tak ada hubungannya dengan skinhead! 1387 01:03:56,584 --> 01:03:59,545 Mereka figuran. Tak ada yang tahu mereka skinhead! 1388 01:03:59,712 --> 01:04:01,130 Aku hanya bilang, dewan cemas... 1389 01:04:01,297 --> 01:04:03,466 Kau menciptakan iklan gaya hidup. 1390 01:04:03,633 --> 01:04:05,718 Dan “merek kita” ialah merekku. 1391 01:04:05,885 --> 01:04:08,429 Tugasku membuat rekomendasi ke dewan. 1392 01:04:08,596 --> 01:04:10,097 Kita menunjukkan banyak orang senang minum Pepsi. 1393 01:04:10,264 --> 01:04:13,142 Kita tak bilang dunia akan kiamat jika kau membeli Dr. Pepper! 1394 01:04:13,309 --> 01:04:15,811 Kita turunkan harga dan gandakan dana penjualan. 1395 01:04:15,978 --> 01:04:16,771 Aku tak bisa. 1396 01:04:16,938 --> 01:04:18,648 Dan kami perlihatkan produknya! 1397 01:04:18,814 --> 01:04:22,151 Kami menunjukkan produknya dibuka, dituang, diminum! 1398 01:04:22,318 --> 01:04:24,445 Kita harus berbuat apa? Membuat Mac diskontinu? 1399 01:04:24,612 --> 01:04:26,447 Itu sudah kulakukan, Steve. 1400 01:04:27,907 --> 01:04:28,908 Apa? 1401 01:04:29,951 --> 01:04:30,660 Kapan? 1402 01:04:30,826 --> 01:04:32,119 Pikirmu rahasia kesuksesanmu... 1403 01:04:32,286 --> 01:04:34,622 ialah tak menduga orang tahu kaleng soda harus diapakan? 1404 01:04:34,789 --> 01:04:36,624 Aku tak membatalkan iklannya, Steve! 1405 01:04:36,791 --> 01:04:38,417 Akulah yang membuatnya tayang! 1406 01:04:38,626 --> 01:04:39,752 Baru saja. 1407 01:04:39,919 --> 01:04:42,129 Satu jam lalu, Aku datang dari rumah Markkula. 1408 01:04:42,630 --> 01:04:43,673 Dia bilang apa? 1409 01:04:45,174 --> 01:04:46,175 Dia bilang apa? 1410 01:04:46,342 --> 01:04:47,301 Ciptakan sesuatu yang baru. 1411 01:04:47,468 --> 01:04:50,638 Kuberi kau regu, bekerja di Maui. Ada sofa di vilanya. 1412 01:04:51,514 --> 01:04:54,809 Kau menyarankan untuk menutup Mac? 1413 01:04:55,685 --> 01:04:57,520 Kau ingin mengeluarkanku dari regu Mac? 1414 01:04:57,687 --> 01:04:59,522 Kita beli tiga slot iklan di Super Bowl. 1415 01:04:59,689 --> 01:05:00,773 Dua iklan 30 detik dan satu 60 detik. 1416 01:05:00,940 --> 01:05:02,525 Setelah kita tayangkan, dewan ingin uangnya kembali... 1417 01:05:02,692 --> 01:05:04,318 dan minta aku menjual slot iklannya. 1418 01:05:04,485 --> 01:05:06,654 Chiat/Day membeli dua iklan 30 detik tapi tidak yang 60 detik... 1419 01:05:06,821 --> 01:05:09,615 dan kuberi tahu Lee Clow bahwa jika ia tak berusaha... 1420 01:05:09,782 --> 01:05:12,118 menjual slot terakhir, aku tak akan marah. 1421 01:05:12,285 --> 01:05:13,703 Jika kita turunkan harga dan gandakan dana... 1422 01:05:13,869 --> 01:05:15,663 Kau tak bisa melakukan itu! 1423 01:05:15,830 --> 01:05:18,499 Satu-satunya cara ialah mengambil uang dari Apple ll. 1424 01:05:18,666 --> 01:05:21,294 Apple ll membuatmu malu. Membuatku malu. 1425 01:05:21,460 --> 01:05:22,795 Tidak membuat malu pemegang saham. 1426 01:05:22,962 --> 01:05:24,463 Aku tak peduli dengan pemegang saham! 1427 01:05:24,630 --> 01:05:27,049 Aku menyewamu agar tak perlu berurusan dengan pemegang saham! 1428 01:05:27,216 --> 01:05:30,678 Pemegang saham ialah masalahku, dan dewan mewakili pemegang saham! 1429 01:05:30,845 --> 01:05:32,346 Begitu cara kerjanya! 1430 01:05:32,513 --> 01:05:34,974 Yakin bukan Lee Clow yang lamban menjual slot iklan 60 detik? 1431 01:05:35,141 --> 01:05:37,226 Atas instruksiku, Steve. 1432 01:05:37,393 --> 01:05:40,187 Pikirmu dia bisa melakukan itu sendirian? 1433 01:05:40,354 --> 01:05:43,024 Ya. Kurasa dia bisa berbuat sesuatu untuk mencegahnya. 1434 01:05:43,190 --> 01:05:44,859 Hanya aku yang melindunginya! 1435 01:05:45,026 --> 01:05:45,901 Kau tidak mau iklannya... 1436 01:05:46,068 --> 01:05:48,529 karena kau coba gagalkan Mac dua bulan sebelum peluncuran! 1437 01:05:48,696 --> 01:05:50,197 Kau berkhayal! 1438 01:05:53,701 --> 01:05:55,536 - Boleh kukatakan sesuatu? - Tentu. 1439 01:05:55,703 --> 01:05:57,747 Aku tak tahu kenapa kau di sini. 1440 01:05:59,707 --> 01:06:02,752 Cerita kenapa dan bagaimana kau meninggalkan Apple... 1441 01:06:02,918 --> 01:06:05,713 yang segera menjadi mitos tidaklah benar. 1442 01:06:05,880 --> 01:06:07,256 Akan kusampaikan ini kepada dewan. 1443 01:06:07,423 --> 01:06:08,883 - Jangan lakukan itu. - Akan kulakukan itu. 1444 01:06:09,050 --> 01:06:10,009 Kau tak bisa. 1445 01:06:10,176 --> 01:06:11,177 Kenapa? 1446 01:06:12,678 --> 01:06:15,556 Mereka percaya kau tak lagi penting bagi perusahaan ini. 1447 01:06:20,061 --> 01:06:21,062 Aku dapat surel kritikan. 1448 01:06:23,105 --> 01:06:24,190 Ancaman maut. 1449 01:06:25,399 --> 01:06:27,568 Aku dapat ancaman maut! 1450 01:06:28,736 --> 01:06:30,279 Anak-anakku diejek. 1451 01:06:30,696 --> 01:06:33,199 Kenapa orang pikir aku memecatmu? 1452 01:06:34,909 --> 01:06:36,786 Joanna akan segera memanggil namaku. 1453 01:06:36,952 --> 01:06:38,621 - Steve? -ltu tidak dilatih. 1454 01:06:38,788 --> 01:06:40,247 Aku segera datang! 1455 01:06:40,414 --> 01:06:41,957 Kuberi kau kesempatan di pengadilan. 1456 01:06:42,583 --> 01:06:44,543 - Kau “memberiku?” - Kuberi dewan pilihan yang jelas. 1457 01:06:44,710 --> 01:06:46,587 Kubilang, “Mau investasi di Apple ll atau Mac?" 1458 01:06:46,754 --> 01:06:47,797 Mereka memilih Apple ll. 1459 01:06:47,963 --> 01:06:49,757 Orang sama yang ingin menjual slot iklan Super Bowl. 1460 01:06:49,924 --> 01:06:51,884 Lalu aku naik pesawat ke Tiongkok. 1461 01:06:53,803 --> 01:06:56,430 Tn. Sculley, ada telepon di Saluran 1. 1462 01:06:56,931 --> 01:06:59,475 Atau hampir naik pesawat, karena aku dapat telepon di ruang tunggu. 1463 01:06:59,642 --> 01:07:00,976 - Siapa yang telepon? -ltu tidak penting. 1464 01:07:01,143 --> 01:07:02,937 Bagiku penting. Siapa yang telepon? 1465 01:07:03,104 --> 01:07:03,938 John Sculley. 1466 01:07:04,105 --> 01:07:07,566 John, jika kau naik pesawat itu, kau sudah kehilangan pekerjaan pada saat mendarat. 1467 01:07:08,818 --> 01:07:11,737 Steve menghubungi dewan. Dia ingin kau keluar. 1468 01:07:12,405 --> 01:07:15,282 Kutinggal tasku di pesawat. Barang-barangku masih di Beijing. 1469 01:07:15,449 --> 01:07:18,285 Aku naik mobil ke Cupertino pada tengah malam. 1470 01:07:18,452 --> 01:07:19,453 Aku tahu ini pukul berapa. 1471 01:07:19,620 --> 01:07:22,498 Aku butuh kuorum di sini dalam satu jam, dan juga Steve. 1472 01:07:23,290 --> 01:07:25,751 Kau mengeluarkanku dari Mac, dan itu bisnis yang buruk. 1473 01:07:26,127 --> 01:07:27,670 Panggilan kuorum ialah pembunuhan. 1474 01:07:27,837 --> 01:07:30,089 Itu dia! ltulah bagian omong kosongnya, temanku. 1475 01:07:30,256 --> 01:07:34,301 Itu bunuh diri, karena kau tahu niatmu dan kuperlihatkan kau niatku. 1476 01:07:34,468 --> 01:07:37,346 Kuperlihatkan niatku, dan kau tetap melakukannya. 1477 01:07:37,596 --> 01:07:38,806 Pikirmu aku akan berbuat apa? 1478 01:07:38,973 --> 01:07:41,475 Aku terima kekalahan, tapi aku takkan menyerah. 1479 01:07:41,934 --> 01:07:43,853 Aku tak terima kekalahan. 1480 01:07:44,019 --> 01:07:46,647 Kita kehilangan saham pasar dan Mac mengalami kerugian. 1481 01:07:46,814 --> 01:07:51,485 Harapan kita hanya Apple ll, yang tak maju karena DOS-nya yang kuno. 1482 01:07:51,652 --> 01:07:54,989 Pengguna mengakali mesin agar berjalan dengan sistem operasi CP/M... 1483 01:07:55,156 --> 01:07:56,657 yang dibuat untuk Intel. 1484 01:07:57,283 --> 01:07:58,617 Aku tak bisa cari kalimat yang lebih sederhana. 1485 01:07:58,784 --> 01:08:01,787 Kita harus memusatkan sumber daya untuk memperbarui Apple ll. 1486 01:08:02,037 --> 01:08:04,165 Dengan mengambil sumber daya dari Mac. 1487 01:08:04,331 --> 01:08:05,791 Produk itu gagal. ltu fakta. 1488 01:08:05,958 --> 01:08:06,792 Harganya terlalu mahal. 1489 01:08:06,959 --> 01:08:07,835 Tidak ada bukti bahwa... 1490 01:08:08,002 --> 01:08:08,794 Akulah buktinya! 1491 01:08:09,670 --> 01:08:11,547 Aku ahli terbaik untuk Mac, John. 1492 01:08:11,714 --> 01:08:12,631 Apa riwayat kerjamu? 1493 01:08:13,549 --> 01:08:15,384 Kau memberikan perintah yang bertentangan... 1494 01:08:15,551 --> 01:08:17,511 kau tidak patuh, membuat orang menderita... 1495 01:08:17,678 --> 01:08:20,556 para teknisi terbaik kita pindah ke Sun, Dell, HP. 1496 01:08:20,723 --> 01:08:22,892 Wall Street tak tahu siapa pemimpinnya. 1497 01:08:23,058 --> 01:08:26,687 Kita kehilangan ratusan juta dan aku direktur utama Apple, Steve. 1498 01:08:26,854 --> 01:08:27,897 Itu riwayat kerjaku. 1499 01:08:28,063 --> 01:08:31,025 Tapi sebelum itu, kau menjual air gula bersoda, kan? 1500 01:08:31,484 --> 01:08:35,029 Aku duduk di garasi bersama Wozniak dan menciptakan masa depan. 1501 01:08:35,196 --> 01:08:38,657 Karena seniman memimpin dan peniru mengandalkan pendapat orang! 1502 01:08:39,033 --> 01:08:41,494 Baiklah. Orang ini lepas kendali. 1503 01:08:41,660 --> 01:08:44,205 Aku bersedia mengundurkan diri malam ini... 1504 01:08:44,371 --> 01:08:46,373 tapi jika kau ingin aku tinggal, Steve harus pergi. 1505 01:08:47,208 --> 01:08:48,542 Beri dia kompensasi. 1506 01:08:48,751 --> 01:08:50,586 Dia boleh punya saham agar dapat laporan berkala. 1507 01:08:51,670 --> 01:08:54,048 Ia harus memutuskan hubungannya dengan Apple. 1508 01:08:54,256 --> 01:08:57,176 Aku serius. Aku minta sekretaris melakukan pemungutan suara. 1509 01:09:00,095 --> 01:09:01,514 Aku menantangmu. 1510 01:09:03,349 --> 01:09:07,228 Kau bekerja dengan sangat baik selama ini... 1511 01:09:07,394 --> 01:09:10,397 mengelola media, dan yang kumaksud ialah memanipulasi mereka... 1512 01:09:10,564 --> 01:09:12,525 karena tidak satu pun dari mereka, tidak satu pun penyunting... 1513 01:09:12,691 --> 01:09:15,903 tidak satu pun penerbit mereka, sampai hari ini, tahu bahwa kau memaksanya. 1514 01:09:16,237 --> 01:09:17,947 Bahwa kau memaksa dewan. 1515 01:09:18,113 --> 01:09:21,909 Bahkan setelah kuberi tahu kepadamu apa yang akan mereka perbuat. 1516 01:09:22,284 --> 01:09:23,536 Suara bulat. 1517 01:09:24,745 --> 01:09:27,039 Aku masih ingat itu, John. 1518 01:09:27,206 --> 01:09:29,917 Karena itu malam terburuk dalam hidupku. 1519 01:09:30,918 --> 01:09:33,921 Kupaksa pemungutan suara karena aku yakin aku benar. 1520 01:09:34,088 --> 01:09:36,590 Aku masih percaya aku benar. Dan aku benar. 1521 01:09:38,425 --> 01:09:39,552 Aku sedih malam itu. 1522 01:09:40,261 --> 01:09:41,762 Padahal aku jarang bersedih. 1523 01:09:42,304 --> 01:09:43,472 Tapi waktu memulihkanku. 1524 01:09:44,098 --> 01:09:46,934 Dan sudah lama aku tak memikirkannya. 1525 01:09:49,311 --> 01:09:51,438 Aku mengerti kenapa kau marah. 1526 01:09:51,605 --> 01:09:53,607 Dan aku ingin orang tahu kebenarannya. 1527 01:09:53,774 --> 01:09:54,608 Sudah waktunya. 1528 01:09:56,068 --> 01:09:57,069 Aku mengerti. 1529 01:09:57,486 --> 01:09:59,113 Kau mau menghabisiku, ya? 1530 01:10:00,447 --> 01:10:01,949 Kau bersikap konyol. 1531 01:10:02,116 --> 01:10:04,785 Aku akan menontonmu melakukannya sendiri. 1532 01:10:05,119 --> 01:10:08,789 Lalu aku akan pesan makanan dengan Margaux '55, dan tanda tangan sejumlah foto. 1533 01:10:08,956 --> 01:10:09,790 Astaga... 1534 01:10:09,957 --> 01:10:11,500 Kau mau nasihat, Generasi Pepsi? 1535 01:10:11,667 --> 01:10:14,128 Jangan kirim Woz untuk bicara buruk tentang aku di media. 1536 01:10:14,295 --> 01:10:16,964 Siapa pun selain dia. Kau, Markkula, Arthur Rock. 1537 01:10:17,131 --> 01:10:20,467 Siapa pun kecuali Rain Man. Jangan memanipulasi dia seperti itu. 1538 01:10:21,176 --> 01:10:24,305 Apa pun yang kau pikirkan, aku akan selalu melindunginya. 1539 01:10:25,139 --> 01:10:26,515 Ayo, Steve. 1540 01:10:28,517 --> 01:10:29,935 Itu yang dilakukan lelaki. 1541 01:10:30,978 --> 01:10:32,354 Kita tak boleh terlambat mulai. 1542 01:10:44,992 --> 01:10:48,203 Kurasa tak ada cara untuk mengetahui apa aku sakit hati. 1543 01:10:49,413 --> 01:10:51,373 Kau tahu, ketika di Bandley... 1544 01:10:51,540 --> 01:10:54,168 setiap tahun regu Mac memberikan penghargaan 1545 01:10:54,251 --> 01:10:55,711 bagi orang yang berani menghadapimu? 1546 01:10:55,878 --> 01:10:56,545 Tidak. 1547 01:10:56,795 --> 01:10:57,796 Aku menang. 1548 01:10:58,505 --> 01:11:00,257 Tiga tahun berurutan. 1549 01:11:00,424 --> 01:11:01,508 Bagus. 1550 01:11:05,220 --> 01:11:07,264 Ini... Ini... 1551 01:11:07,556 --> 01:11:10,184 Guy Kawasaki di Macworld... 1552 01:11:10,851 --> 01:11:13,312 Tebakannya benar, bukan? 1553 01:11:13,479 --> 01:11:15,314 Kau mengulurwaktu mengerjakan sistem operasi NeXT... 1554 01:11:15,481 --> 01:11:18,609 sampai kau tahu apa yang dibutuhkan Apple. 1555 01:11:20,152 --> 01:11:23,572 Meski itu benar, bagiku tidak terdengar jahat. 1556 01:11:23,739 --> 01:11:25,074 Kami siap untukmu! 1557 01:11:35,000 --> 01:11:38,212 Aku orang kepercayaanmu, teman baikmu. 1558 01:11:38,379 --> 01:11:40,881 Sebutanmu... Apa istilahmu itu? 1559 01:11:41,215 --> 01:11:42,299 “Istri kantormu.” 1560 01:11:42,466 --> 01:11:45,970 Selama ini! Tiga tahun terakhir ini... 1561 01:11:49,890 --> 01:11:55,020 Kapan kau berubah pikiran dan membuat Mesin Pembalasan Steve Jobs? 1562 01:11:58,315 --> 01:11:59,233 Ruangan setengah penuh. 1563 01:12:01,068 --> 01:12:02,528 Kau ingat Skylab? 1564 01:12:05,072 --> 01:12:07,992 Itu satelit tak berawak yang dikirim NASA awal tahun '70-an... 1565 01:12:08,158 --> 01:12:09,952 dalam misi mengumpulkan data. 1566 01:12:10,828 --> 01:12:13,288 Persoalannya, ketika mereka mengirimnya... 1567 01:12:13,455 --> 01:12:15,749 mereka belum tahu cara membawanya kembali. 1568 01:12:16,500 --> 01:12:18,419 Namun mereka merasa yakin... 1569 01:12:18,585 --> 01:12:21,296 bahwa setelah 8 tahun di atas sana, mereka pasti sudah dapat solusinya. 1570 01:12:21,463 --> 01:12:22,881 Mereka menuju kemari. 1571 01:12:23,340 --> 01:12:24,842 Faktanya tidak. 1572 01:12:25,551 --> 01:12:26,677 Jadi, setelah 8 tahun... 1573 01:12:26,885 --> 01:12:30,347 satelitnya jatuh 1.600 kilometer dari Samudra Hindia. 1574 01:12:30,973 --> 01:12:34,768 Sedikit ke kiri atau ke kanan, maka bisa ada yang terluka. 1575 01:12:35,102 --> 01:12:38,355 Aku sungguh ingin membuat komputer untuk kampus. 1576 01:12:38,897 --> 01:12:41,483 Teknologi tidak berkembang secepat yang kubutuhkan. 1577 01:12:42,109 --> 01:12:43,193 Dan kau tahu kita kurang uang. 1578 01:12:43,360 --> 01:12:45,654 Para hadirin, presentasi akan segera dimulai. 1579 01:12:46,155 --> 01:12:49,283 Namun, Apple berhenti berinovasi, dan kulihat sesuatu yang lebih baik. 1580 01:12:49,450 --> 01:12:54,329 Aku tahu sekolah takkan beli kamus senilai $13000 dengan pengeras suara bagus. 1581 01:12:54,496 --> 01:12:56,373 Kau tahu aku tahu itu. 1582 01:12:58,375 --> 01:12:59,668 Tapi Apple akan membelinya. 1583 01:13:00,169 --> 01:13:03,589 Karena Avie Tevanian akan membuat sistem operasi yang dibutuhkan. 1584 01:13:04,590 --> 01:13:06,508 Mereka harus membeliku juga. 1585 01:13:07,051 --> 01:13:12,181 Untuk saham setengah miliar dolar, dan kendali penuh pada setiap produk. 1586 01:13:43,545 --> 01:13:46,673 Para hadirin, sambutlah. .. 1587 01:13:50,969 --> 01:13:54,306 Lebih dari setahun sejak produk ini diumumkan... 1588 01:13:54,473 --> 01:13:56,892 komputer NeXT akhirnya tersedia di toko-toko. 1589 01:13:57,059 --> 01:14:00,395 Dan tampaknya ini kegagalan kedua bagi Steve Jobs. 1590 01:14:00,562 --> 01:14:05,192 Siswa dan guru sulit menyatakan harga dan fungsi komputer ini sepadan. 1591 01:14:05,359 --> 01:14:06,860 Berakhir sudah Kubus Hitam. 1592 01:14:07,027 --> 01:14:11,615 NeXT menjual pabriknya kepada Canon, dan memecat separuh pegawainya. 1593 01:14:11,782 --> 01:14:15,077 Dalam dunia komputer, persaingannya sangat ketat. 1594 01:14:15,244 --> 01:14:17,204 Apple Computer mengalami masa sulit. 1595 01:14:17,371 --> 01:14:19,706 Perusahaan ini memecat sekitar 2.500 pegawai. 1596 01:14:19,873 --> 01:14:21,208 Saham Apple terus turun dan tanpa inovasi baru... 1597 01:14:21,291 --> 01:14:23,043 Rugi $69 juta 1598 01:14:23,210 --> 01:14:24,086 Margin Keuntungan 13,6% 1599 01:14:24,169 --> 01:14:27,131 kecuali Newton, proyek sampingan dirut John Sculley. 1600 01:14:27,297 --> 01:14:30,592 Jika ingin mobilitas, kau butuh PDA Newton. 1601 01:14:30,759 --> 01:14:32,261 Tapi kalau dipikir, mungkin tidak perlu. 1602 01:14:32,427 --> 01:14:35,013 Ini mengubah tulisan tangan ke teks komputer. 1603 01:14:35,597 --> 01:14:39,601 Hei Dolph, tulis sesuatu di Newton. “Pukuli Martin.” 1604 01:14:39,768 --> 01:14:41,270 Makan Martha. 1605 01:14:42,938 --> 01:14:45,566 Tahun 1980, Apple menguasai 30 persen pasar. 1606 01:14:45,732 --> 01:14:48,402 Hari ini, Apple hanya punya 3,2 persen. 1607 01:14:48,569 --> 01:14:51,405 Selesai sudah. John Sculley dipecat dari Apple. 1608 01:14:51,572 --> 01:14:52,698 DIPECAT 1609 01:14:54,032 --> 01:14:56,410 Bagaimana dengan Internet? Kau tahu tentang itu? 1610 01:14:56,827 --> 01:14:58,662 Itu hal baru yang menarik. 1611 01:14:59,329 --> 01:15:03,458 Apple Computer kembali jadi pembicaraan, tentang siapa yang akan memimpin. 1612 01:15:03,625 --> 01:15:06,170 Berita terbaru, reuni teknologi tinggi yang luar biasa. 1613 01:15:06,336 --> 01:15:07,337 Akhirnya terjadi. 1614 01:15:07,504 --> 01:15:08,714 Dalam reorganisasi miliaran dolar... 1615 01:15:08,881 --> 01:15:12,134 Apple membeli sistem operasi NeXT Computer, yang bisa berarti... 1616 01:15:12,301 --> 01:15:14,261 - Apakah anak yang hilang akan kembali? - Pasti. 1617 01:15:14,469 --> 01:15:16,221 Coba tebak. Mac kembali. 1618 01:15:16,388 --> 01:15:17,806 Rekan pendiri Apple, Steven Jobs... 1619 01:15:17,973 --> 01:15:20,017 - Steve Jobs... - Steve Jobs... 1620 01:15:20,184 --> 01:15:21,810 Steve Jobs kembali ke Apple. 1621 01:15:26,565 --> 01:15:28,817 Jika ingin memproyeksikan fotomu dari kamera digital... 1622 01:15:28,984 --> 01:15:31,195 itu tersedia di setiap produk. Kita memasuki I/O generasi baru. 1623 01:15:31,403 --> 01:15:33,780 USB 12 megabit. Dua port. 1624 01:15:33,947 --> 01:15:36,408 Kita meninggalkan I/O Apple yang lama. 1625 01:15:36,575 --> 01:15:39,036 Suara stereo surround terdapat di setiap produk. 1626 01:15:39,203 --> 01:15:43,290 Papan kunci yang hebat, dan mouse yang sangat keren. 1627 01:15:43,916 --> 01:15:46,668 Kali ini, kami menggunakan tikus asli. 1628 01:15:47,377 --> 01:15:49,338 Auditorium dibuka dalam 10 menit. 1629 01:15:49,463 --> 01:15:50,505 Steven? 1630 01:15:50,672 --> 01:15:52,466 Bisa berhenti membuang waktu? 1631 01:15:52,633 --> 01:15:54,051 Aku senang melihatnya. 1632 01:15:54,426 --> 01:15:56,970 Itu Steve Wozniak, duduk di sana. 1633 01:15:59,723 --> 01:16:03,393 Tanya kepada Woz apa dia tahu waktu yang tepat. 1634 01:16:04,311 --> 01:16:07,105 Aku tahu waktu yang tepat, dan kita kehabisan. 1635 01:16:07,272 --> 01:16:08,232 “Papan kunci yang hebat.” 1636 01:16:08,398 --> 01:16:11,235 Papan kunci yang hebat, dan mouse yang sangat keren. 1637 01:16:11,652 --> 01:16:13,737 Seperti inilah bentuk alat-alat komputer sekarang. 1638 01:16:14,571 --> 01:16:19,284 Kini, akan kuperlihatkan seperti apa bentuknya besok. 1639 01:16:19,993 --> 01:16:21,119 Ini iMac. 1640 01:16:42,266 --> 01:16:44,226 Halo (lagi) 1641 01:16:51,900 --> 01:16:53,235 ltu bagus. 1642 01:16:53,527 --> 01:16:55,237 Kenapa aku lebih menyukainya? 1643 01:16:55,404 --> 01:16:56,238 Entah. 1644 01:16:56,405 --> 01:16:57,406 Ada sesuatu yang berbeda. 1645 01:16:57,572 --> 01:16:59,032 Hei, bodoh! 1646 01:16:59,241 --> 01:17:01,118 Kurasa dia bicara kepada salah satu dari kalian. 1647 01:17:01,576 --> 01:17:02,411 Kau lihat perbedaannya? 1648 01:17:02,577 --> 01:17:03,453 Itu yang aku... 1649 01:17:04,246 --> 01:17:06,498 Tanda keluar dimatikan. 1650 01:17:06,707 --> 01:17:07,541 Gelap total. 1651 01:17:07,708 --> 01:17:08,917 Kau berhasil! 1652 01:17:09,501 --> 01:17:10,877 Kami sambungkan semua lampu keluar ke panel kendali. 1653 01:17:11,044 --> 01:17:14,131 Mereka mati saat aba-aba selama tujuh detik, lalu menyala lagi... secara teori. 1654 01:17:14,298 --> 01:17:15,257 Apa itu legal? 1655 01:17:15,424 --> 01:17:16,925 Tentu tidak. 1656 01:17:17,592 --> 01:17:18,969 Kau mau lihat kutipan? 1657 01:17:19,136 --> 01:17:21,054 - Tahan dulu. - Dia pasti menyukainya. 1658 01:17:23,181 --> 01:17:25,434 - Nanti kuperlihatkan. - Sekarang saja. 1659 01:17:26,727 --> 01:17:27,561 Maaf. 1660 01:17:27,728 --> 01:17:28,854 Teruskan dari situ. 1661 01:17:29,021 --> 01:17:31,732 Kita hanya punya beberapa menit, jadi lakukan saja 360 derajat. 1662 01:17:31,898 --> 01:17:35,277 Kita akan pakai kamera nirkabel yang kita curi dari Panasonic. 1663 01:17:36,403 --> 01:17:38,030 Akan kuperlihatkan ini seperti apa. 1664 01:17:38,447 --> 01:17:41,116 Semuanya tembus cahaya. Kau bisa melihat isinya. 1665 01:17:42,409 --> 01:17:43,785 Itu cukup untuk kompromi, Woz? 1666 01:17:43,952 --> 01:17:46,496 Kau tak bisa membukanya, tapi bisa melihatnya. 1667 01:17:46,663 --> 01:17:47,456 Boleh juga. 1668 01:17:47,622 --> 01:17:51,251 Kita pasang pengeras suara stereo di depan, infra merah di atas sini. 1669 01:17:51,418 --> 01:17:53,045 CD-ROM di tengah. 1670 01:17:53,211 --> 01:17:54,046 Bagus. 1671 01:17:54,212 --> 01:17:55,714 Colokan headphone dual stereo... 1672 01:17:55,881 --> 01:17:59,634 dan semua konektor ada di dalam pintu indah ini. 1673 01:18:00,344 --> 01:18:02,387 Ethernet, USB. 1674 01:18:02,804 --> 01:18:05,557 Meski ini Macintosh yang tangguh, kami optimalkan... 1675 01:18:05,724 --> 01:18:08,769 untuk memenuhi harapan pelanggan. 1676 01:18:08,935 --> 01:18:10,312 - Yaitu... - Tunggu! 1677 01:18:10,729 --> 01:18:11,646 Tunggu. 1678 01:18:11,813 --> 01:18:13,774 Jawabannya “Internet.” 1679 01:18:14,483 --> 01:18:16,068 - Joanna? - Ya. 1680 01:18:17,861 --> 01:18:19,029 Berdirilah di depanku. 1681 01:18:19,196 --> 01:18:21,031 Aku ingin lihat kutipan ini tapi aku tak mau Joel tahu. 1682 01:18:21,198 --> 01:18:22,741 Semuanya bagus. 1683 01:18:25,118 --> 01:18:27,829 “Bukan saja ini komputer terkeren dalam waktu yang lama... 1684 01:18:27,996 --> 01:18:29,581 “tapi sebuah pernyataan kuat... 1685 01:18:29,748 --> 01:18:34,336 “bahwa impian awal Silicon Valley bukan lagi somnabulisme.” 1686 01:18:36,338 --> 01:18:37,756 ltu sebuah kata. Artinya “tidur berjalan.” 1687 01:18:37,923 --> 01:18:38,840 Steve? 1688 01:18:39,007 --> 01:18:41,134 Maaf, kita harus kosongkan auditorium jika ingin mulai tepat waktu. 1689 01:18:41,301 --> 01:18:43,053 - Kita pasti mulai tepat waktu. - Kita akan mulai tepat waktu. 1690 01:18:43,220 --> 01:18:44,554 PeganginL 1691 01:18:45,263 --> 01:18:46,306 Semuanya, sudah selesai. 1692 01:18:46,473 --> 01:18:49,101 Mereka harus mengepel panggung, menyiapkan dan membuka ruangan. 1693 01:18:49,267 --> 01:18:50,602 Aku cinta kalian. 1694 01:18:58,735 --> 01:19:00,362 Andy, tolong ke belakang panggung sebentar. 1695 01:19:00,529 --> 01:19:01,655 - Yang mana? - Hertzfeld. 1696 01:19:09,413 --> 01:19:12,124 Forbes menyebutnya perubahan industri yang sukses. 1697 01:19:13,667 --> 01:19:15,043 Lihat ini. 1698 01:19:17,754 --> 01:19:19,381 Kenapa kita belum pernah tidur bersama? 1699 01:19:20,257 --> 01:19:21,633 Kita tidak saling mencintai. Lihat. 1700 01:19:24,302 --> 01:19:25,387 Sculley. 1701 01:19:25,637 --> 01:19:26,972 Lihat apa katanya. 1702 01:19:27,514 --> 01:19:31,893 “Ia memakai strategi sama yang membuat Apple sukses 15 tahun lalu. 1703 01:19:32,060 --> 01:19:35,272 “Membuat produk sukses dan memasarkannya dengan baik.” 1704 01:19:36,565 --> 01:19:37,774 Dia baik sekali. 1705 01:19:38,191 --> 01:19:39,109 Benar. 1706 01:19:39,276 --> 01:19:40,318 Aku serius. 1707 01:19:40,485 --> 01:19:43,947 J.D. Salinger lebih sering muncul dibandingkan John Sculley. 1708 01:19:44,114 --> 01:19:47,367 Aku tidak menyindir. Dia baik sekali. 1709 01:19:48,785 --> 01:19:49,786 Kau bicara kepadanya? 1710 01:19:49,953 --> 01:19:50,787 Tidak. 1711 01:19:50,954 --> 01:19:52,873 Kau belum bicara dengannya sejak '88? 1712 01:19:53,039 --> 01:19:54,541 Aku pasti akan bilang. 1713 01:19:55,625 --> 01:19:56,751 Itu tak penting. 1714 01:19:56,918 --> 01:19:58,378 Aku tak mau orang pikir bisa mengkhianatiku... 1715 01:19:58,545 --> 01:20:02,007 lalu 15 tahun kemudian, aku sudah melupakannya. 1716 01:20:02,674 --> 01:20:04,009 Aku bercanda. 1717 01:20:04,968 --> 01:20:06,720 Ada apa denganmu pagi ini? 1718 01:20:08,847 --> 01:20:10,515 Ayo turun dari panggung. 1719 01:20:12,684 --> 01:20:15,562 “Apple hanya unggul di bidang desain.” 1720 01:20:15,729 --> 01:20:16,980 Jangan dipikirkan. 1721 01:20:17,189 --> 01:20:18,648 Kenapa Bill Gates memusuhiku? 1722 01:20:18,815 --> 01:20:20,901 Entah. Kalian berdua gila. 1723 01:20:21,067 --> 01:20:22,319 Dengar. 1724 01:20:22,486 --> 01:20:24,196 Dia keluar dari universitas yang lebih baik dariku. 1725 01:20:24,362 --> 01:20:26,239 Tapi dia mudah diperalat. Akan kuberi tahu kenapa. 1726 01:20:26,907 --> 01:20:29,117 Perbaiki hubunganmu dengan Lisa. 1727 01:20:29,451 --> 01:20:31,453 Kau tahu, Joanna? lngat batasan. 1728 01:20:32,078 --> 01:20:35,081 Kau datang ke apartemenku pukul 1 pagi dan membersihkannya. 1729 01:20:35,248 --> 01:20:36,541 Jadi katakan di mana batasannya. 1730 01:20:36,708 --> 01:20:38,376 Di situlah batasannya. 1731 01:20:39,044 --> 01:20:41,421 Jika kuberi perkiraan nyata... 1732 01:20:41,630 --> 01:20:45,008 kau berjanji tak mengutarakannya dipanggung? 1733 01:20:45,425 --> 01:20:47,719 Apa maksudmu, “perkiraan nyata”? 1734 01:20:48,428 --> 01:20:49,679 Sebelumnya kau beri aku apa? 1735 01:20:49,846 --> 01:20:51,223 Perkiraan rata-rata. 1736 01:20:52,474 --> 01:20:54,017 Departemen penjualan membohongiku? 1737 01:20:54,184 --> 01:20:57,646 Kami menangani pengharapan agar kau tak perlu mengurusinya. 1738 01:20:58,063 --> 01:20:59,648 Apa perkiraan nyatanya? 1739 01:21:01,024 --> 01:21:03,318 Kita akan menjual satu juta unit dalam 90 hari pertama. 1740 01:21:04,402 --> 01:21:05,654 Setelah itu 20.000 per bulan. 1741 01:21:06,029 --> 01:21:07,364 - Astaga! - Ya. 1742 01:21:07,531 --> 01:21:08,949 Kau lihat? Jika kita bersabar, dan... 1743 01:21:09,115 --> 01:21:11,076 Dan lagi, 32 persen dari penjualan... 1744 01:21:11,201 --> 01:21:15,455 ialah orang-orang yang pertama kali membeli komputer. 1745 01:21:15,622 --> 01:21:20,210 12 persen ialah orang yang menggunakan mesin Windows. 1746 01:21:20,377 --> 01:21:23,255 Karena itu Bill Gates memusuhimu. 1747 01:21:24,548 --> 01:21:27,425 Ini akan menjadi penjualan komputer tercepat sepanjang sejarah. 1748 01:21:29,386 --> 01:21:31,221 Kau membangkitkan perusahaan ini dari kehancuran... 1749 01:21:31,596 --> 01:21:34,266 setelah melewati masa sulit dan memecat tiga ribu orang... 1750 01:21:34,432 --> 01:21:36,351 dan memotong 70 persen produksi. 1751 01:21:36,518 --> 01:21:37,477 Jadi, Steven... 1752 01:21:38,353 --> 01:21:40,480 sudah selesai. 1753 01:21:41,606 --> 01:21:43,275 Kau akan menang. 1754 01:21:44,859 --> 01:21:47,320 Sebuah kejahatan jika tidak menikmati peristiwa ini. 1755 01:21:47,487 --> 01:21:48,697 Aku menikmatinya. 1756 01:21:48,863 --> 01:21:50,156 Perbaiki hubunganmu dengan Lisa. 1757 01:21:50,323 --> 01:21:51,283 Kau tahu... 1758 01:21:51,449 --> 01:21:52,450 Ayolah. 1759 01:21:52,617 --> 01:21:55,662 Aku tak suka privasiku diganggu. 1760 01:21:56,246 --> 01:21:59,082 Bukankah privasi multimiliarder selalu terganggu? 1761 01:21:59,249 --> 01:21:59,916 Tidak. 1762 01:22:00,083 --> 01:22:03,253 - Lisa hanya... - Lisa mendukungnya. 1763 01:22:03,461 --> 01:22:04,879 Chrisann menjual rumahnya dan... 1764 01:22:05,046 --> 01:22:06,506 Dan Lisa bisa berbuat apa? 1765 01:22:06,673 --> 01:22:09,050 Bagaimana dia bisa hentikan ibunya menjual rumahnya sendiri? 1766 01:22:09,217 --> 01:22:10,677 Yang kubeli untuk mereka berdua. 1767 01:22:10,844 --> 01:22:12,178 Bagaimana cara dia menghentikannya? 1768 01:22:12,345 --> 01:22:14,598 Menyatakan keberatan adalah awal yang baik. 1769 01:22:14,764 --> 01:22:17,976 Sikapmu tidak berlebihan... 1770 01:22:18,143 --> 01:22:21,938 untuk anak usia 19 yang membiarkan ibunya menjual rumah? 1771 01:22:22,105 --> 01:22:23,148 Dia bisa berusaha. 1772 01:22:23,315 --> 01:22:26,443 Bagaimana ia bisa hentikan ibunya, ibu yang satu ini... 1773 01:22:26,610 --> 01:22:29,738 Dia mendukung Chrisann menjual rumahnya untuk membuatku marah! 1774 01:22:29,904 --> 01:22:33,533 Aku tak peduli jika dia menaruh petasan di pemanas air! 1775 01:22:33,742 --> 01:22:36,244 Kau harus bereskan sekarang. 1776 01:22:36,411 --> 01:22:39,539 Sudah berbulan-bulan sikapnya aneh. Dia marah kepadaku. 1777 01:22:40,123 --> 01:22:41,708 - Bereskan. - Apa yang...? 1778 01:22:42,167 --> 01:22:43,960 - Bereskan, Steve. - Tenanglah! 1779 01:22:44,127 --> 01:22:45,420 Bereskan atau aku berhenti. 1780 01:22:45,587 --> 01:22:48,548 Aku berhenti dan kau takkan melihatku lagi. 1781 01:22:50,383 --> 01:22:52,385 Katakan apa masalahmu pagi ini. 1782 01:22:53,261 --> 01:22:55,764 Masalah yang sama selama 19 tahun ini. 1783 01:22:58,850 --> 01:23:02,395 Aku menjadi saksi mata, dan kaki tanganmu. 1784 01:23:04,105 --> 01:23:07,275 Kau tahu aku sangat mencintaimu, Steve. 1785 01:23:08,068 --> 01:23:10,737 Aku suka bahwa kau tak peduli berapa penghasilan orang, 1786 01:23:10,820 --> 01:23:12,614 tapi apa yang orang hasilkan. 1787 01:23:13,198 --> 01:23:16,451 Tapi bukankah yang kau hasilkan adalah bagian terbaik dalam hidupmu? 1788 01:23:16,826 --> 01:23:18,703 Saat kau jadi seorang ayah... 1789 01:23:19,788 --> 01:23:22,082 itulah bagian terbaikmu. 1790 01:23:22,248 --> 01:23:26,753 Itu membuatku menderita 20 tahun, Steve, melihatmu sebagai ayah... 1791 01:23:28,755 --> 01:23:30,006 yang sangat buruk. 1792 01:23:33,009 --> 01:23:36,763 Ini masalah kecil. Ini sangat kecil. 1793 01:23:39,015 --> 01:23:40,225 Bereskan. 1794 01:23:40,600 --> 01:23:45,313 Bereskan sekarang, atau kau bisa hubungi aku di kantor baruku... 1795 01:23:46,690 --> 01:23:48,358 di mana pun aku mau. 1796 01:23:50,568 --> 01:23:52,445 Bagiku itu bukan masalah kecil. 1797 01:23:52,612 --> 01:23:53,655 - Dia tahu itu... - Tidak. 1798 01:23:53,822 --> 01:23:55,782 - Kubelikan rumah bagi mereka... - Tidak. 1799 01:23:55,949 --> 01:23:57,951 - Apa maksudmu, “tidak”? - Maksudku, tidak. 1800 01:23:58,118 --> 01:24:01,538 Kau tidak marah kepada Lisa karena rumah itu. 1801 01:24:01,705 --> 01:24:04,666 Kujamin, aku marah kepada Lisa karena rumah itu. 1802 01:24:04,833 --> 01:24:09,295 Pernah dengan istilah “medan gangguan realita”? 1803 01:24:10,046 --> 01:24:10,797 Ya. 1804 01:24:10,964 --> 01:24:13,383 Maksudku, “Medan gangguan realita Steve”? 1805 01:24:13,550 --> 01:24:14,718 Aku pernah dengar. 1806 01:24:14,884 --> 01:24:16,302 Itu dinyanyikan oleh Joan Baez untukku. 1807 01:24:16,469 --> 01:24:18,138 Apa yang kau sebut medan gangguan realita... 1808 01:24:18,304 --> 01:24:21,433 dan aku yakin kau yang ciptakan istilah itu, itu alasan kita bisa sukses. 1809 01:24:21,599 --> 01:24:22,600 Aku tahu itu. 1810 01:24:22,934 --> 01:24:24,811 Jika aku dapat satu dolar... 1811 01:24:24,978 --> 01:24:27,814 setiap kali orang bilang sesuatu mustahil kepadaku, aku akan kaya. 1812 01:24:27,981 --> 01:24:29,733 - Aku juga tahu itu. - Apa masalahnya? 1813 01:24:29,899 --> 01:24:31,651 Masalahku? Jelas bukan rumah itu. 1814 01:24:31,860 --> 01:24:32,527 Jo, aku... 1815 01:24:32,694 --> 01:24:37,198 Masalahku kau tidak mau membiayainya masuk Harvard. 1816 01:24:37,407 --> 01:24:41,661 Anak itu. Anak yang tulus itu. 1817 01:24:41,828 --> 01:24:43,496 Dia bilang kepadamu aku tidak mau bayar? 1818 01:24:43,663 --> 01:24:46,040 Mestinya kupukul kau dengan benda keras sejak dulu. 1819 01:24:46,207 --> 01:24:48,752 Lisa bilang aku tak membayar kuliahnya? 1820 01:24:48,918 --> 01:24:51,004 Andy yang bilang. 1821 01:24:51,171 --> 01:24:52,297 Yang mana? 1822 01:24:53,131 --> 01:24:54,466 Hertzfeld. 1823 01:24:55,175 --> 01:24:56,468 Dari mana Hertzfeld tahu? 1824 01:24:56,634 --> 01:25:00,889 Dia membayar Harvard $25000 untuk satu semester. 1825 01:25:01,055 --> 01:25:02,557 Apa kau serius...? 1826 01:25:02,724 --> 01:25:03,808 Dia membayar kuliahnya? 1827 01:25:04,350 --> 01:25:06,519 Bukankah itu sebabnya kau ingin bertemu dia? 1828 01:25:06,686 --> 01:25:08,104 Tidak, aku ingin bertemu karena... 1829 01:25:08,271 --> 01:25:10,857 Kau bilang kepada Lisa kau tak mau bayar kuliahnya? 1830 01:25:11,024 --> 01:25:11,983 Ya, karena... 1831 01:25:12,150 --> 01:25:13,443 Teganya kau. 1832 01:25:13,610 --> 01:25:16,654 Karena ibunya, yang juga ibu kosnya... 1833 01:25:16,821 --> 01:25:18,782 Hertzfeld? Aku hanya asal bicara! 1834 01:25:18,948 --> 01:25:21,367 Aku hanya bicara! Pikirmu aku tega...? 1835 01:25:22,202 --> 01:25:25,205 Aku marah karena Lisa berusaha membuatku marah, Joanna. 1836 01:25:25,371 --> 01:25:27,165 Itu niatnya! 1837 01:25:27,332 --> 01:25:29,125 Kau benar-benar membuatnya takut! 1838 01:25:29,292 --> 01:25:32,670 Hertzfeld menulis cek untuk Harvard... Membayar... 1839 01:25:33,963 --> 01:25:35,131 Dia sudah datang? 1840 01:25:35,298 --> 01:25:36,257 Aku yakin sudah. 1841 01:25:36,424 --> 01:25:37,550 Bisa suruh dia kemari? 1842 01:25:38,092 --> 01:25:39,219 Ya. 1843 01:25:41,971 --> 01:25:42,931 Terima kasih. 1844 01:25:46,643 --> 01:25:47,852 Kau tahu... 1845 01:25:49,771 --> 01:25:51,397 dulu nenekku suka bilang... 1846 01:25:51,564 --> 01:25:53,274 Aku tak peduli. 1847 01:25:55,652 --> 01:25:57,654 - Akan kuminta orang memanggil Lisa. - Terima kasih. 1848 01:25:57,821 --> 01:25:58,905 Jika kau bertemu Hertzfeld... 1849 01:25:59,948 --> 01:26:01,449 Andy sudah datang! 1850 01:26:02,075 --> 01:26:04,202 Kebetulan sekali. 1851 01:26:05,370 --> 01:26:06,037 Pergilah. 1852 01:26:06,204 --> 01:26:07,413 Masuk. 1853 01:26:10,250 --> 01:26:12,085 Kau tampak cantik hari ini. 1854 01:26:12,252 --> 01:26:13,711 - Terima kasih. - Betul tidak? 1855 01:26:13,878 --> 01:26:15,797 Dia tampak sangat cantik. Selalu. 1856 01:26:16,172 --> 01:26:17,006 Keluar. 1857 01:26:19,259 --> 01:26:20,885 Kurasa aku tahu kenapa aku di sini. 1858 01:26:21,052 --> 01:26:22,762 - Benarkah? - Steve... 1859 01:26:22,929 --> 01:26:24,305 Kau sudah kirim ceknya? 1860 01:26:24,472 --> 01:26:25,431 Ya. 1861 01:26:25,598 --> 01:26:28,726 Jadi Harvard dapat cek dari Andy Hertzfeld untuk biaya pendidikan Lisa? 1862 01:26:29,018 --> 01:26:30,603 Kurasa mereka tak seteliti itu. 1863 01:26:30,770 --> 01:26:33,439 Mereka takkan perhatikan cek itu bukan darimu. 1864 01:26:33,606 --> 01:26:34,816 Nyaris. 1865 01:26:34,983 --> 01:26:36,484 Ini hampir membuatku malu. 1866 01:26:37,694 --> 01:26:39,571 - Aku mengerti... - Akan kuganti uangmu hari ini. 1867 01:26:39,737 --> 01:26:43,575 Aku paham perasaanmu. Dan aku minta maaf. 1868 01:26:43,741 --> 01:26:45,743 Namun, biar aku jelaskan. 1869 01:26:45,910 --> 01:26:48,329 Tidak ada analogi yang pantas untuk perbuatanmu. 1870 01:26:48,496 --> 01:26:50,874 Aku tahu kalian akan memperbaiki hubungan kalian. Selalu. 1871 01:26:51,040 --> 01:26:54,794 Tapi jika dia tak dapat uang, dia akan melewatkan satu semester. 1872 01:26:54,961 --> 01:26:55,628 Ya. 1873 01:26:55,712 --> 01:26:58,423 Dia harus beri tahu teman-temannya kenapa. 1874 01:26:58,590 --> 01:27:01,050 Dia butuh barang-barang. Dia butuh kaus kaki. 1875 01:27:01,217 --> 01:27:02,010 Apa? 1876 01:27:02,176 --> 01:27:05,138 Di Cambridge dingin. Dia butuh kaus kaki hangat. 1877 01:27:05,305 --> 01:27:06,514 Kau membelikannya kaus kaki? 1878 01:27:06,931 --> 01:27:09,017 Kuberi dia uang untuk beli kaus kaki. 1879 01:27:10,184 --> 01:27:12,896 Kau tidak boleh menunjuk dirimu sebagai walinya. 1880 01:27:13,354 --> 01:27:15,732 Kau tak berhak mengabaikan keputusanku. Paham? 1881 01:27:15,899 --> 01:27:18,026 Kau tak bisa bersikap seolah kau ayahnya. 1882 01:27:18,192 --> 01:27:19,736 Harus ada yang melakukannya. 1883 01:27:20,361 --> 01:27:22,530 Apa katamu? 1884 01:27:22,697 --> 01:27:25,241 Aku mengenalnya sejak dia enam tahun. 1885 01:27:26,534 --> 01:27:28,369 Aku juga menganggap... 1886 01:27:28,870 --> 01:27:31,539 Chrisann temanku, di luar kau dan aku... 1887 01:27:31,706 --> 01:27:33,875 Di luar persahabatan kita. 1888 01:27:34,042 --> 01:27:36,586 - Jadi kau semacam penasihat keluarga. - Aku teman keluargamu. 1889 01:27:36,753 --> 01:27:39,297 Berarti kau tahu Lisa menemui psikiater. 1890 01:27:39,464 --> 01:27:40,340 Ya. 1891 01:27:40,506 --> 01:27:41,758 - Selama bertahun-tahun. - Ya. 1892 01:27:41,925 --> 01:27:42,926 Tanpa sepengetahuanku. 1893 01:27:45,011 --> 01:27:46,679 Itu bukan urusanku. 1894 01:27:46,930 --> 01:27:49,974 Aku kagum dengan mana yang kau anggap urusanmu dan yang bukan. 1895 01:27:50,141 --> 01:27:52,936 Lisa menemui psikiater dan dia menyukainya. 1896 01:27:54,062 --> 01:27:57,732 Dia ingin agar kau dan Chrisann ikut bersamanya. 1897 01:27:58,066 --> 01:28:02,195 Dan kau tahu itu karena kau yang mengusulkan psikiater. 1898 01:28:02,528 --> 01:28:03,780 Aku punya kenalan. 1899 01:28:03,947 --> 01:28:07,033 Tidak, maksudku kau yang mengusulkan agar dia menemui psikiater. 1900 01:28:09,243 --> 01:28:10,328 Tahukah kau? 1901 01:28:10,620 --> 01:28:13,831 Sudah beberapa lama, dan aku tak ingat... 1902 01:28:13,998 --> 01:28:16,918 Kau bilang kepada Chrisann bahwa Lisa perlu menemui psikiater. 1903 01:28:17,085 --> 01:28:20,004 Steve, kau terlalu berpikiran negatif. Sangat normal... 1904 01:28:21,464 --> 01:28:24,509 ltu tidak. .. Menurutku, apa salahnya? 1905 01:28:24,676 --> 01:28:25,802 Mari kita lihat. 1906 01:28:27,637 --> 01:28:30,264 - Chrisann temanku. - Apa alasan yang kau berikan? 1907 01:28:31,474 --> 01:28:32,266 Maksudmu...? 1908 01:28:32,433 --> 01:28:34,560 Apa alasan yang kau berikan kepada Chrisann 1909 01:28:34,644 --> 01:28:36,229 agar Lisa perlu menemui psikiater? 1910 01:28:36,396 --> 01:28:38,564 Aku tak ingat. Kami sedang mengobrol dan kubilang... 1911 01:28:38,731 --> 01:28:41,442 Seperti yang barusan kubilang, tidak ada salahnya. 1912 01:28:43,569 --> 01:28:46,614 Kau tak bilang Lisa butuh teladan lelaki yang kuat? 1913 01:28:54,205 --> 01:28:55,206 Aku mengatakannya. 1914 01:29:02,130 --> 01:29:07,176 Menurutku ajaib dia tidak merampok bank bersama Pasukan Symbionese Merdeka. 1915 01:29:10,388 --> 01:29:14,308 Dia tak punya alasan untuk berperilaku baik. 1916 01:29:15,268 --> 01:29:16,519 Tapi dia baik. 1917 01:29:19,814 --> 01:29:21,274 Maka kubantu dia. 1918 01:29:22,400 --> 01:29:24,027 Harus ada yang menolongnya. 1919 01:29:30,366 --> 01:29:33,077 Akan kuganti uangmu sore ini. 1920 01:29:44,922 --> 01:29:47,300 Dulu kau pernah mengancamku. 1921 01:29:48,092 --> 01:29:49,177 Apa? 1922 01:29:51,554 --> 01:29:54,098 Dulu sekali, kau pernah mengancamku. 1923 01:29:54,724 --> 01:29:56,684 Orang tertarik kepada orang berbakat. 1924 01:29:56,851 --> 01:29:59,103 Orang tak berbakat menilainya sebagai ancaman. 1925 01:29:59,729 --> 01:30:02,732 Mungkin kau perlu menemui psikiater. Tak ada salahnya. 1926 01:30:03,399 --> 01:30:05,818 Maksudku kau sungguh-sungguh mengancamku. 1927 01:30:06,069 --> 01:30:08,279 Di Flint, sebelum peluncuran Mac. 1928 01:30:08,446 --> 01:30:10,782 Aku menyusun ulang program. Aku memperbaiki demo suara. 1929 01:30:10,948 --> 01:30:13,451 Katamu jika aku tak bisa perbaiki, 1930 01:30:13,534 --> 01:30:15,119 kau akan permalukan aku di hadapan penonton. 1931 01:30:15,286 --> 01:30:16,621 Mesinnya bilang “halo”? 1932 01:30:16,996 --> 01:30:17,705 Ya. 1933 01:30:17,872 --> 01:30:19,957 Tak perlu berterima kasih. 1934 01:30:21,250 --> 01:30:23,711 Kenapa kau ingin orang membencimu? 1935 01:30:24,962 --> 01:30:27,590 Aku tak mau orang membenciku. 1936 01:30:28,216 --> 01:30:30,635 Aku tak peduli orang membenciku atau tidak. 1937 01:30:32,678 --> 01:30:35,431 Karena itu tak penting, aku selalu membencimu. 1938 01:30:36,974 --> 01:30:38,059 Benarkah? 1939 01:30:40,353 --> 01:30:42,146 Aku selalu menyukaimu. 1940 01:30:43,022 --> 01:30:44,065 Sayang sekali. 1941 01:30:46,609 --> 01:30:47,944 Semoga berhasil. 1942 01:30:48,111 --> 01:30:49,278 Terima kasih. 1943 01:31:11,342 --> 01:31:15,888 Yang luar biasa, yang sulit dipahami namun benar... 1944 01:31:16,055 --> 01:31:21,936 ialah jika diukur, chip PowerPC dua kali lebih cepat dari chip Pentium ll. 1945 01:31:35,366 --> 01:31:41,122 Dengan kata lain, chip G3 berkecepatan 266 megahertz... 1946 01:31:41,289 --> 01:31:46,335 dua kali lebih cepat dari Pentium ll berkecepatan 266 megahertz. 1947 01:31:49,755 --> 01:31:50,882 Atau... 1948 01:31:52,508 --> 01:31:56,721 G3 266 setara dengan 500 megahertz. 1949 01:32:01,267 --> 01:32:05,104 Perhatikan BYTE Marks di majalah BYTE, standar mutu untuk semua... 1950 01:32:11,485 --> 01:32:12,653 Masuklah. 1951 01:32:17,325 --> 01:32:20,745 Aku menyuruh orang ke lobi. Mereka menemukannya dan dia... 1952 01:32:20,912 --> 01:32:21,913 Di mana dia? 1953 01:32:22,079 --> 01:32:24,498 Dia tidak mau kemari. 1954 01:32:24,665 --> 01:32:25,333 Kenapa? 1955 01:32:26,209 --> 01:32:27,084 Dia hanya bilang begitu. 1956 01:32:27,543 --> 01:32:29,128 - Aku akan ke sana. - Tak bisa. 1957 01:32:29,295 --> 01:32:30,004 Kau tak bisa. 1958 01:32:30,171 --> 01:32:31,714 Kau akan diserbu penggemar. 1959 01:32:34,592 --> 01:32:35,760 Permisi? 1960 01:32:36,219 --> 01:32:37,053 Hei, Joel. 1961 01:32:37,220 --> 01:32:38,971 Andy bilang aku boleh kemari. 1962 01:32:39,639 --> 01:32:41,182 - Yang mana? - Andy Cunningham. 1963 01:32:42,600 --> 01:32:43,726 Aku tak bisa terus begini. 1964 01:32:43,893 --> 01:32:45,353 Salah satu dari mereka harus ganti nama. 1965 01:32:45,519 --> 01:32:47,521 Kau memanggil Andy Cunningham “Andrea.” 1966 01:32:47,688 --> 01:32:50,566 ltu tak penting. Aku tahu siapa yang kumaksud saat aku panggil. 1967 01:32:50,733 --> 01:32:52,693 Yang lain harus memanggil mereka dengan nama berbeda. 1968 01:32:53,402 --> 01:32:54,737 Tunggu sebentar. 1969 01:32:59,033 --> 01:33:01,077 Bisa tolong panggilkan dia? 1970 01:33:01,535 --> 01:33:04,538 Barusan aku bicara dengan Andy Hertzfeld. 1971 01:33:04,956 --> 01:33:08,042 Aku berusaha keras melupakan ini dari pikiranku. 1972 01:33:08,376 --> 01:33:10,211 Tapi aku mau bicara dengan Lisa. 1973 01:33:10,503 --> 01:33:12,088 Baiklah, pokoknya... 1974 01:33:13,214 --> 01:33:14,215 tetap tenang. 1975 01:33:14,382 --> 01:33:15,383 Baik. 1976 01:33:17,802 --> 01:33:18,970 Terima kasih. 1977 01:33:27,270 --> 01:33:28,271 Hei, Steve. 1978 01:33:41,367 --> 01:33:42,368 Apa kabar? 1979 01:33:42,535 --> 01:33:44,370 Baik, Joel. Bagaimana denganmu? 1980 01:33:44,537 --> 01:33:47,123 Aku tak bisa mengikuti bisnismu. Perubahannya terlalu cepat. 1981 01:33:47,290 --> 01:33:50,501 Bersiaplah, karena bisnismu juga akan segera berubah cepat. 1982 01:33:50,668 --> 01:33:53,796 Ini ketiga kalinya dalam 14 tahun aku menulis tentang kau. 1983 01:33:54,463 --> 01:33:55,673 Apa pendapatmu sejauh ini? 1984 01:33:57,300 --> 01:33:58,509 Permisi. 1985 01:33:58,801 --> 01:34:00,469 Avie mencarimu. Dia punya ikan hiu baru. 1986 01:34:00,636 --> 01:34:01,929 Mau ke belakang panggung sebentar? 1987 01:34:02,096 --> 01:34:03,014 Tentu. 1988 01:34:06,434 --> 01:34:07,560 Yang ini siapa? 1989 01:34:07,727 --> 01:34:08,686 Berpikir berbeda 1990 01:34:08,853 --> 01:34:09,895 Alan Turing. 1991 01:34:10,062 --> 01:34:13,524 Memenangkan Perang Dunia ll dan menciptakan komputer. 1992 01:34:13,691 --> 01:34:15,067 Namun dia tidak ikut kampanye. 1993 01:34:15,234 --> 01:34:15,901 Kenapa tidak? 1994 01:34:16,068 --> 01:34:18,112 Karena kau bertanya dia siapa. 1995 01:34:19,739 --> 01:34:21,490 Boleh kulihat ikan hiu yang baru? 1996 01:34:24,577 --> 01:34:26,370 - Aku lebih suka dari ikan hiu yang lama. -lkan-ikan hiu. 1997 01:34:26,912 --> 01:34:27,663 Ikan-ikan hiu. 1998 01:34:27,830 --> 01:34:28,956 Berapa hiu yang kau tolak? 1999 01:34:29,123 --> 01:34:29,874 Beberapa. 2000 01:34:30,041 --> 01:34:31,709 Ini yang ke-39. 2001 01:34:31,959 --> 01:34:33,252 Kita direkam. 2002 01:34:33,586 --> 01:34:35,254 39 ikan hiu. 2003 01:34:35,421 --> 01:34:36,339 Baik. 2004 01:34:36,505 --> 01:34:37,673 Tahu keistimewaan hiu ini? 2005 01:34:37,840 --> 01:34:38,591 Apa? 2006 01:34:38,632 --> 01:34:43,012 Aku sungguh bertanya, karena yang ini mirip dengan 38 hiu sebelumnya. 2007 01:34:43,179 --> 01:34:45,014 Coba kulihat dengan isyarat. Dari profil. 2008 01:34:45,222 --> 01:34:46,932 Ini lsyarat 92-B. 2009 01:34:47,099 --> 01:34:48,934 Ini sebuah profil. 2010 01:34:49,435 --> 01:34:51,020 Seperti inilah bentuknya dari belakang. 2011 01:34:51,187 --> 01:34:54,940 Satu hal lagi. Laptop Pentium pasti kalah jauh. 2012 01:34:56,150 --> 01:34:57,777 Ini ikan hiu yang tepat. 2013 01:34:59,278 --> 01:35:00,279 Aku sungguh menyukainya. 2014 01:35:01,572 --> 01:35:02,656 Tak ada yang benar pada kali pertama... 2015 01:35:02,782 --> 01:35:05,284 tapi mestinya aku diperlihatkan hiu ini 15, 20 ikan lalu. 2016 01:35:05,451 --> 01:35:06,452 Mungkin sudah. 2017 01:35:06,619 --> 01:35:07,787 Pasangkan. 2018 01:35:07,953 --> 01:35:08,788 10 menit. 2019 01:35:09,288 --> 01:35:12,875 Dia bunuh diri dengan menggigit apel beracun. Alan Turing. 2020 01:35:13,667 --> 01:35:17,254 Ya. Seharusnya ada patung untuk orang itu. 2021 01:35:17,630 --> 01:35:19,590 Namanya harus diingat anak-anak sekolah. 2022 01:35:19,757 --> 01:35:21,884 Bendera pelangi Apple yang digigit. 2023 01:35:22,051 --> 01:35:23,386 Dari situ asalnya? 2024 01:35:23,552 --> 01:35:26,138 Tidak, kami pilih dari daftar kata-kata bersahabat. 2025 01:35:26,305 --> 01:35:29,266 Tapi bukankah bagus jika itu kisah latar belakangnya? 2026 01:35:29,433 --> 01:35:30,559 Steve. 2027 01:35:31,394 --> 01:35:32,645 Aku suka hiu sebelumnya. 2028 01:35:32,812 --> 01:35:33,938 Kau berengsek. 2029 01:35:34,772 --> 01:35:36,107 Aku mau minta tolong. 2030 01:35:36,482 --> 01:35:39,652 Teman, dulu kau minta tolong sebelum peluncuran sebuah produk... 2031 01:35:39,819 --> 01:35:40,528 dan aku menolak. 2032 01:35:40,694 --> 01:35:41,862 - Kau minta aku mengakui... - Tunggu. 2033 01:35:42,571 --> 01:35:46,575 Jika kau mau bilang kau salah, aku mau siapkan jurnalis ini. 2034 01:35:47,034 --> 01:35:48,452 Aku benar 100%. 2035 01:35:48,619 --> 01:35:51,038 Dan kau sangat salah. 2036 01:35:52,248 --> 01:35:54,208 Tapi aku masih berutang budi kepadamu, jadi sebutlah. 2037 01:35:54,792 --> 01:35:55,543 Steve. 2038 01:35:55,793 --> 01:35:57,044 Tapi tidak mengakui regu Apple ll. 2039 01:35:57,211 --> 01:35:58,504 Akui regu Apple ll. 2040 01:36:00,297 --> 01:36:01,424 Bagaimana secara tertutup? 2041 01:36:01,590 --> 01:36:02,466 - Tidak. - Ini kelakar? 2042 01:36:02,550 --> 01:36:03,259 Tidak. 2043 01:36:03,342 --> 01:36:05,636 Karena aku coba mengingat bahwa G3 chip berkecepatan 300 megahertz... 2044 01:36:05,803 --> 01:36:07,513 Hanya anggota senior. 2045 01:36:09,932 --> 01:36:10,724 Steve. 2046 01:36:14,603 --> 01:36:16,480 - Permisi. - Ya. 2047 01:36:16,647 --> 01:36:17,898 Sebentar. 2048 01:36:21,652 --> 01:36:24,238 Dia tidak mau datang. 2049 01:36:24,405 --> 01:36:25,698 Apa maksudmu? 2050 01:36:25,865 --> 01:36:29,201 Dia duduk bersama temannya, dan dia tak mau ke belakang panggung. 2051 01:36:29,368 --> 01:36:30,369 Baik. Bilang kepadanya... 2052 01:36:30,536 --> 01:36:32,997 Jauhkan dia, aku tak mau permalukan dia di depan teman-temannya... 2053 01:36:33,164 --> 01:36:35,499 tapi bilang kepadanya aku membuat Andy sangat takut... 2054 01:36:35,666 --> 01:36:38,002 dan kali ini, tak ada yang membayar... 2055 01:36:39,336 --> 01:36:41,130 Baik. Jangan sampaikan itu. 2056 01:36:41,380 --> 01:36:43,799 Pakai caramu saja, yang terdengar tua dan bijak... 2057 01:36:43,966 --> 01:36:46,969 karena sejarah kehidupan Eropamu yang luas. 2058 01:36:47,136 --> 01:36:49,889 Kau tahu aku tidak lahir di kota kecil abad 19, kan? 2059 01:36:50,055 --> 01:36:52,016 Bilang kepadanya ini penting. 2060 01:36:52,433 --> 01:36:53,392 Semuanya baik-baik saja? 2061 01:36:53,559 --> 01:36:54,393 Ya. 2062 01:36:54,894 --> 01:36:57,480 Ada banyak orang di sini, termasuk media. 2063 01:36:57,646 --> 01:36:58,481 Aku melihatnya. 2064 01:37:00,983 --> 01:37:01,817 Woz. 2065 01:37:01,984 --> 01:37:04,320 Hanya anggota senior yang dipecat. 2066 01:37:07,114 --> 01:37:12,119 Dengar. Tahun lalu, Apple rugi 1 miliar dolar. 2067 01:37:13,078 --> 01:37:14,872 Aku tak tahu bagaimana itu bisa terjadi. 2068 01:37:15,039 --> 01:37:17,541 Kau kurang dari 90 hari menjelang bangkrut. 2069 01:37:17,708 --> 01:37:20,794 Aku punya tiga akuntan coba menjelaskannya kepadaku. 2070 01:37:21,128 --> 01:37:23,255 Ada pemotongan di seluruh perusahaan. 2071 01:37:23,422 --> 01:37:25,299 - Mulai dari dua akuntan itu. - Aku mulai dari... 2072 01:37:25,466 --> 01:37:26,967 Joel, bisa turun dari panggung? 2073 01:37:27,134 --> 01:37:29,094 - Kami ke belakang panggung. - Biarkan dia di situ. 2074 01:37:30,137 --> 01:37:33,432 Aku mulai dari regu Apple ll karena kita tak memproduksinya lagi. 2075 01:37:33,599 --> 01:37:35,226 Akui saja anggota senior. 2076 01:37:35,643 --> 01:37:37,269 Minumlah mimosa dan tenang. 2077 01:37:37,686 --> 01:37:39,522 Jangan abaikan aku sekarang, Steve! 2078 01:37:39,688 --> 01:37:40,898 Anggota senior... 2079 01:37:41,065 --> 01:37:42,483 Tidak ada anggota senior. 2080 01:37:42,650 --> 01:37:44,818 Tak ada anggota senior di regu Apple ll. 2081 01:37:44,985 --> 01:37:46,111 Mereka pemain kelas B. 2082 01:37:46,278 --> 01:37:48,489 Pemain kelas B mematahkan semangat pemain kelas A. 2083 01:37:48,656 --> 01:37:50,449 Aku mau pemain kelas A di Apple, dan bukan Dell. 2084 01:37:50,616 --> 01:37:52,535 Mereka bukan pemain kelas B, aku tahu itu! 2085 01:37:52,701 --> 01:37:56,163 Kurang dari 90 hari menjelang pailit. 2086 01:37:56,330 --> 01:37:58,874 Sebagian karena orang berpikir Newton bukan kotak sampah. 2087 01:37:59,083 --> 01:38:00,834 - Joel, bisa turun dari panggung? - Biarkan dia! 2088 01:38:01,001 --> 01:38:01,710 Aku bicara tentang... 2089 01:38:01,794 --> 01:38:04,505 Kalian merancang dan mengirim kotak sampah itu saat aku dipecat. 2090 01:38:04,672 --> 01:38:06,382 Aku bicara tentang Apple ll! 2091 01:38:06,549 --> 01:38:09,134 Yang bukan saja bagian penting dalam sejarah perusahaan ini... 2092 01:38:09,301 --> 01:38:11,845 tapi juga bagian penting dalam sejarah komputer pribadi! 2093 01:38:12,012 --> 01:38:13,347 Untuk suatu periode. 2094 01:38:13,681 --> 01:38:16,225 Setidaknya, jika kau ingin permalukan mereka... 2095 01:38:16,392 --> 01:38:19,019 Mereka akan punya rumah terbesar di antara penggangguran. 2096 01:38:19,186 --> 01:38:20,187 ...ialah mengakui mereka! 2097 01:38:20,563 --> 01:38:23,524 Akui mereka dan Apple ll saat peluncuran ini! 2098 01:38:23,649 --> 01:38:25,150 Ini produk yang baru. 2099 01:38:25,317 --> 01:38:27,319 Seluruh tempat ini dibangun oleh Apple ll. 2100 01:38:27,486 --> 01:38:28,862 Kau dibangun oleh Apple ll. 2101 01:38:29,029 --> 01:38:31,865 Faktanya, aku dihancurkan oleh Apple ll dan sistem terbukanya... 2102 01:38:32,032 --> 01:38:36,579 agar para peretas dan penggemar komputer bisa membuat radio atau sesuatu! 2103 01:38:37,413 --> 01:38:41,000 Lalu, Apple hampir bangkrut saat kau menghabiskan uang untuk itu... 2104 01:38:41,166 --> 01:38:43,586 dan tidak mengembangkan produk baru. 2105 01:38:44,712 --> 01:38:46,380 - Newton. - Kotak sampah kecil. 2106 01:38:46,547 --> 01:38:50,467 Kalian menciptakan Newton. Kau ingin orang tahu itu? 2107 01:38:52,553 --> 01:38:55,472 Ini peluncuran produk, bukan pertemuan makan siang. 2108 01:38:55,889 --> 01:38:57,933 Dan aku tidak mau menghubungkan iMac dengan... 2109 01:38:58,100 --> 01:39:00,978 Dengan satu-satunya produk berhasil yang pernah dibuat perusahaan ini. 2110 01:39:01,145 --> 01:39:04,315 Maaf aku terang-terangan, tapi itu benar. 2111 01:39:04,481 --> 01:39:07,234 Lisa produk gagal. Macintosh produk gagal. 2112 01:39:08,360 --> 01:39:10,404 Aku tak suka bicara seperti ini... 2113 01:39:10,571 --> 01:39:14,199 tapi aku bosan menjadi Ringo padahal aku tahu aku John. 2114 01:39:15,367 --> 01:39:16,493 Semua orang suka Ringo. 2115 01:39:16,660 --> 01:39:19,204 Dan aku bosan diremehkan olehmu! 2116 01:39:21,540 --> 01:39:24,043 Pikirmu John menjadi John karena beruntung, Woz? 2117 01:39:24,209 --> 01:39:27,671 Pikirmu dia menipu seseorang, atau memukul kepala George Harrison? 2118 01:39:28,047 --> 01:39:29,923 Dia John karena dia adalah John. 2119 01:39:30,090 --> 01:39:32,718 Dia adalah John, karena dia menulis “Ticket to Ride.” 2120 01:39:32,885 --> 01:39:34,345 Dan aku menulis Apple ll. 2121 01:39:34,511 --> 01:39:35,262 Semuanya? 2122 01:39:35,429 --> 01:39:37,556 - Kosongkan auditorium. - Jangan ada yang bergerak! 2123 01:39:40,351 --> 01:39:43,854 Papan sirkuitmu bagus dan kau bersedia membagikannya gratis... 2124 01:39:44,021 --> 01:39:46,190 jadi jangan bilang bagaimana kau membangun Apple. 2125 01:39:46,357 --> 01:39:48,692 Jika bukan karena aku, kau sudah menjadi guru di SMA Homestead. 2126 01:39:48,859 --> 01:39:52,988 Nasib mereka tergantung dari pengakuanmu, jadi inilah kesempatanmu. 2127 01:39:53,155 --> 01:39:57,868 Akui bahwa sesuatu yang baik terjadi, yang bukan karenamu. 2128 01:40:01,330 --> 01:40:02,206 Tidak. 2129 01:40:02,373 --> 01:40:03,415 Steve! 2130 01:40:03,582 --> 01:40:04,708 Lakukanlah. 2131 01:40:05,626 --> 01:40:07,670 Itu perbuatan benar. ltu... 2132 01:40:09,713 --> 01:40:11,215 ltu perbuatan benar. 2133 01:40:11,632 --> 01:40:13,300 Maaf, tapi tidak. 2134 01:40:13,717 --> 01:40:15,803 Maka biar kukatakan dengan cara lain. 2135 01:40:16,762 --> 01:40:19,014 Kurasa tidak ada orang yang berbuat lebih... 2136 01:40:19,181 --> 01:40:23,310 untuk memajukan demokratisasi dalam komputer pribadi lebih dari yang kulakukan... 2137 01:40:23,477 --> 01:40:26,355 tapi kau tak pernah menghormatiku. Kenapa? 2138 01:40:27,648 --> 01:40:31,443 Mungkin karena kau juga tak pernah menghormatiku. 2139 01:40:33,821 --> 01:40:35,656 Ada apa ini? 2140 01:40:36,073 --> 01:40:37,157 Tidak apa-apa. 2141 01:40:37,449 --> 01:40:38,867 Terima kasih untuk waktumu. 2142 01:40:42,621 --> 01:40:44,206 Beres. Dia akan ke belakang. 2143 01:40:44,915 --> 01:40:48,127 Kau nyaris membuat perusahaan ini bangkrut. 2144 01:40:49,503 --> 01:40:51,255 Dengan siapa aku harus bicara tentang itu? 2145 01:40:53,090 --> 01:40:55,384 Kubiarkan kau tetap bekerja. 2146 01:40:55,759 --> 01:40:57,177 Kau dimaafkan. 2147 01:41:00,305 --> 01:41:01,682 Saat dulu orang bertanya kepadaku... 2148 01:41:01,849 --> 01:41:04,059 apa perbedaan antara aku dan Steve Jobs... 2149 01:41:04,226 --> 01:41:07,271 kujawab Steve punya pandangan luas... 2150 01:41:07,438 --> 01:41:09,148 dan aku bagian bekerja keras. 2151 01:41:09,314 --> 01:41:12,276 Sekarang kalau orang bertanya apa perbedaannya, kujawab... 2152 01:41:12,443 --> 01:41:13,777 Steve seorang bedebah. 2153 01:41:15,112 --> 01:41:16,572 Produkmu lebih baik dari dirimu, kawan. 2154 01:41:16,822 --> 01:41:18,907 Itu tujuannya, “kawan”. 2155 01:41:19,324 --> 01:41:22,411 Dan itulah perbedaan di antara kita. 2156 01:41:23,287 --> 01:41:25,539 Ini bukan kode biner. 2157 01:41:26,165 --> 01:41:29,626 Kau bisa menjadi orang baik sekaligus berbakat. 2158 01:41:45,809 --> 01:41:49,813 Berpikir Berbeda. 2159 01:41:51,690 --> 01:41:53,108 Dia tidak serius. 2160 01:41:53,609 --> 01:41:55,152 Ya, dia serius. 2161 01:41:58,155 --> 01:42:00,073 Dia pemarah. 2162 01:42:01,492 --> 01:42:02,868 Tidak. 2163 01:42:07,206 --> 01:42:11,794 Lima menit sebelum setiap peluncuran, orang pergi ke bar, teler... 2164 01:42:11,960 --> 01:42:13,796 dan mengutarakan perasaan terpendamnya. 2165 01:42:15,214 --> 01:42:16,924 Dia datang ke ruang gantimu. 2166 01:42:27,976 --> 01:42:30,354 Sudah kubilang bereskan masalahmu dengan Lisa. 2167 01:42:30,521 --> 01:42:33,649 Aku tak bilang bereskan seluruh pertikaian berdarahmu. 2168 01:42:33,816 --> 01:42:37,361 Terakhir kali pertikaian berdarah tak selesai, aku gagal masuk halaman sampul Time. 2169 01:42:37,986 --> 01:42:41,198 Meski kucoba, aku tak tahu kenapa Dan Kottke marah kepadaku. 2170 01:42:41,365 --> 01:42:42,950 Bukan karena Kottke kau gagal masuk sampul Time. 2171 01:42:43,116 --> 01:42:44,117 Tentu saja. 2172 01:42:44,284 --> 01:42:46,578 Mau kuperlihatkan betapa salahnya dirimu... 2173 01:42:46,745 --> 01:42:47,913 ketika kau yakin kau benar? 2174 01:42:48,080 --> 01:42:50,707 Dan Kottke bilang kepada majalah Time bahwa aku menyangkal... 2175 01:42:50,874 --> 01:42:52,376 Kau ingat sampulnya? 2176 01:42:52,543 --> 01:42:53,377 Sampul Time? 2177 01:42:53,544 --> 01:42:54,545 - Ya. - Ya. 2178 01:42:54,711 --> 01:42:55,754 APE Sampulnya? 2179 01:42:55,921 --> 01:42:56,922 Apa maksudmu? 2180 01:42:57,089 --> 01:42:58,090 Apa gambar di sampulnya? 2181 01:42:58,257 --> 01:42:59,091 Sebuah komputer. 2182 01:42:59,258 --> 01:43:00,759 Bukan, itu pahatan sebuah komputer. 2183 01:43:00,926 --> 01:43:01,844 MESIN TERBAIK TAHUN INI Komputer Bergerak Masuk 2184 01:43:02,010 --> 01:43:03,554 ltu sebuah pahatan. 2185 01:43:05,514 --> 01:43:08,433 Time menyiapkannya berbulan-bulan sebelumnya. 2186 01:43:08,767 --> 01:43:10,978 Kau tidak pernah menjadi Pria Terbaik Tahun ini. 2187 01:43:11,144 --> 01:43:12,604 Kau tidak dirugikan apa pun. 2188 01:43:14,439 --> 01:43:16,316 APE lagi yang kau yakinkan? 2189 01:43:17,526 --> 01:43:19,444 Entah bagaimana aku bisa melewatkan itu. 2190 01:43:20,445 --> 01:43:21,613 Gangguan realita. 2191 01:43:21,780 --> 01:43:23,699 - Tidak, serius. - Serius. 2192 01:43:24,074 --> 01:43:26,326 Jangan coba menang berdebat dengan Lisa. 2193 01:43:26,493 --> 01:43:28,328 Bilang saja kau salah. 2194 01:43:29,997 --> 01:43:31,290 Masuk, sayang! 2195 01:43:32,833 --> 01:43:33,750 Bukan “sayang.” 2196 01:43:33,917 --> 01:43:37,504 John! Masuklah. Keluarlah dari lorong. 2197 01:43:37,671 --> 01:43:39,798 Aku diantar lewat pintu masuk samping. Aku akan keluar lewat situ. 2198 01:43:39,965 --> 01:43:42,050 Takkan ada yang melihatku. Apa kabar, Joanna? 2199 01:43:42,217 --> 01:43:45,637 Baik, John. Aku terkejut melihatmu. 2200 01:43:45,804 --> 01:43:48,307 Semua menghargai kutipanmu di Forbes. 2201 01:43:48,473 --> 01:43:49,808 Kau tak perlu melakukan itu. 2202 01:43:49,975 --> 01:43:51,268 Dengan senang hati. 2203 01:43:51,852 --> 01:43:54,354 Jika mau, kau bisa ke belakang begitu lampu dimatikan. 2204 01:43:54,521 --> 01:43:55,856 Aku hanya ingin ucapkan “semoga berhasil." 2205 01:43:55,939 --> 01:43:57,024 Baiklah. 2206 01:43:58,984 --> 01:44:00,611 Kau punya beberapa menit. 2207 01:44:00,777 --> 01:44:01,612 Bisa coba temukan... 2208 01:44:01,778 --> 01:44:02,696 Ya. 2209 01:44:07,492 --> 01:44:08,994 Kau orang yang baik, John. 2210 01:44:21,882 --> 01:44:23,926 Kubawakan hadiah untukmu. 2211 01:44:25,010 --> 01:44:26,178 Newton. 2212 01:44:27,095 --> 01:44:29,139 Jika kotaknya tidak dibuka, kau bisa menjualnya. 2213 01:44:29,306 --> 01:44:31,183 Kurasa begitu. 2214 01:44:32,351 --> 01:44:33,936 Semua baik-baik saja? 2215 01:44:34,311 --> 01:44:36,396 Apa? Tidak. Ya. 2216 01:44:36,563 --> 01:44:39,524 Hanya sesuatu yang diucapkan Joanna. 2217 01:44:39,691 --> 01:44:41,568 Aku melewatkan sesuatu tentang... 2218 01:44:43,028 --> 01:44:44,196 ltu tidak penting. 2219 01:44:46,531 --> 01:44:49,910 Wall Street akan mengawasi kinerjamu sebagai direktur utama... 2220 01:44:50,077 --> 01:44:52,913 jadi jangan peduli fluktuasi dalam 12 bulan pertama. 2221 01:44:53,080 --> 01:44:54,957 Investor jangka pendek akan merespons. 2222 01:44:56,249 --> 01:44:57,793 Aku tak perlu mengajarimu. 2223 01:44:59,503 --> 01:45:01,672 Maksudmu seharusnya aku tak membuat Newton diskontinu? 2224 01:45:02,547 --> 01:45:05,801 Makhluk paling efisien di Bumi ialah burung nasar. 2225 01:45:06,301 --> 01:45:09,012 Makhluk paling tidak efisien di Bumi adalah manusia. 2226 01:45:09,846 --> 01:45:11,765 Seharusnya kau tak membuatnya diskontinu karena kesal. 2227 01:45:11,932 --> 01:45:13,809 Itu bisnis yang buruk. Jangan lakukan itu. 2228 01:45:15,185 --> 01:45:19,773 Namun manusia dengan sepeda menjadi makhluk paling efisien. 2229 01:45:20,482 --> 01:45:22,317 Dan komputer yang benar... 2230 01:45:22,484 --> 01:45:25,404 Komputer yang mudah digunakan dan sedap dipandang... 2231 01:45:25,570 --> 01:45:29,116 dan duduk di mejamu dengan lampu kerja. 2232 01:45:29,992 --> 01:45:33,203 Komputer yang benar akan menjadi sepeda bagi pikiran. 2233 01:45:35,205 --> 01:45:36,498 Kau menyukainya? 2234 01:45:37,541 --> 01:45:39,126 Aku dikembalikan. 2235 01:45:39,918 --> 01:45:43,922 Bagaimana jika, alih-alih di tangan yang tepat... 2236 01:45:44,089 --> 01:45:46,091 ada di tangan semua orang? 2237 01:45:46,258 --> 01:45:48,176 Semua orang di dunia. 2238 01:45:49,845 --> 01:45:53,015 Akan ada perubahan signifikan dalam status quo sejak... 2239 01:45:53,181 --> 01:45:53,849 Selamanya. 2240 01:45:54,516 --> 01:45:56,935 Aku tak tahu kenapa kau tertarik dengan sejarah adopsiku... 2241 01:45:57,102 --> 01:46:01,064 tapi katamu, tak mungkin seseorang melihatku dan mengembalikanku. 2242 01:46:01,606 --> 01:46:02,774 Tapi itulah yang terjadi. 2243 01:46:02,941 --> 01:46:05,318 Maksudmu kau punya komputer yang tepat? 2244 01:46:06,611 --> 01:46:08,321 Namanya Macintosh. 2245 01:46:08,947 --> 01:46:13,243 Pertama sepasang pengacara mengadopsiku, lalu aku dikembalikan setelah sebulan. 2246 01:46:14,077 --> 01:46:15,579 Mereka berubah pikiran. 2247 01:46:18,040 --> 01:46:20,333 Lalu orang tuaku mengadopsiku. 2248 01:46:20,542 --> 01:46:23,170 Ibu kandungku bilang siapa pun yang mengadopsiku... 2249 01:46:23,336 --> 01:46:26,548 harus berpendidikan sarjana, kaya dan Katolik. 2250 01:46:27,049 --> 01:46:29,134 Paul dan Clara Jobs bukan ketiganya... 2251 01:46:29,301 --> 01:46:33,472 maka ibu kandungku tak mau tanda tangan dokumen adopsi. 2252 01:46:33,805 --> 01:46:34,806 Ana yang terjadi? 2253 01:46:34,931 --> 01:46:37,601 Perdebatan hukum berlangsung beberapa lama. 2254 01:46:38,435 --> 01:46:41,396 Ibuku bilang dia menolak untuk menyayangiku pada tahun pertama. 2255 01:46:42,064 --> 01:46:43,607 Siapa tahu mereka harus mengembalikanku. 2256 01:46:44,357 --> 01:46:46,526 Kau tak bisa menolak untuk menyayangi, Steve. 2257 01:46:46,693 --> 01:46:49,112 Ternyata bisa. 2258 01:46:50,030 --> 01:46:53,533 Apa yang bisa dilakukan anak satu bulan sehingga dikembalikan orang tuanya? 2259 01:46:53,700 --> 01:46:56,578 Tak ada yang bisa dilakukan anak umur satu bulan. 2260 01:46:56,745 --> 01:46:59,790 Pernah coba mencari ayah kandungmu? 2261 01:46:59,956 --> 01:47:01,625 Aku sudah bertemu ayah kandungku. 2262 01:47:01,792 --> 01:47:03,085 Kau juga- 2263 01:47:06,755 --> 01:47:07,964 Namanya Macintosh. 2264 01:47:08,131 --> 01:47:09,424 Tn. Steve Jobs! 2265 01:47:09,591 --> 01:47:11,760 Jandali. Beri salam kepada John Sculley. 2266 01:47:11,927 --> 01:47:13,303 Jandali pemilik tempat ini... 2267 01:47:14,346 --> 01:47:17,432 dan John direktur utama Pepsi, tapi kucoba agar dia pindah ke Cupertino. 2268 01:47:17,599 --> 01:47:19,101 Membuat perubahan besar. 2269 01:47:19,768 --> 01:47:20,811 Kau juga vegan? 2270 01:47:21,645 --> 01:47:22,646 Yang benar saja. 2271 01:47:22,813 --> 01:47:23,855 Tidak, aku makan apa saja. 2272 01:47:24,022 --> 01:47:27,609 Mulailah dengan salad selada Mediterania dengan purslane, mentol... 2273 01:47:28,151 --> 01:47:29,611 Saudariku menemukannya. 2274 01:47:31,947 --> 01:47:32,864 Apa dia tahu? 2275 01:47:33,031 --> 01:47:34,407 Tidak. Bahkan dia menyombong kepada Mona... 2276 01:47:34,574 --> 01:47:36,701 bahwa Steve Jobs sering datang ke restoran. 2277 01:47:37,577 --> 01:47:38,829 Kau tidak mau...? 2278 01:47:38,995 --> 01:47:39,704 Tidak. 2279 01:47:40,455 --> 01:47:42,457 Bukankah kau perlu bicara kepadanya? 2280 01:47:44,292 --> 01:47:46,461 Mungkin ia akan punya alasan untuk menuntutku. 2281 01:47:47,587 --> 01:47:48,588 Steve... 2282 01:47:49,631 --> 01:47:54,344 John, jika kau bicara soal warisanmu, kau harus mengantre di belakang Wozniak. 2283 01:47:55,137 --> 01:47:58,890 Wozniak akan baik-baik saja. Akulah yang memecat Steve Jobs. 2284 01:47:59,724 --> 01:48:02,978 “Kaya, sarjana dan Katolik.” 2285 01:48:04,354 --> 01:48:06,606 Steve, sudah waktunya. 2286 01:48:10,944 --> 01:48:12,112 Aku harus pergi. 2287 01:48:15,532 --> 01:48:18,702 Apa aku yang merusak segalanya? 2288 01:48:22,122 --> 01:48:23,874 Mari kita lupakan. 2289 01:48:26,168 --> 01:48:27,294 Sudah waktunya. 2290 01:48:32,090 --> 01:48:34,301 Jadilah direktur utama kami. 2291 01:48:36,094 --> 01:48:37,345 Baiklah. 2292 01:48:47,522 --> 01:48:49,733 Karena stilus, John. 2293 01:48:49,900 --> 01:48:50,567 Apa? 2294 01:48:50,734 --> 01:48:52,986 Kubuat Newton diskontinu karena stilusnya. 2295 01:48:53,737 --> 01:48:54,905 Jika kau memegang stilus... 2296 01:48:55,071 --> 01:48:57,324 kau tak bisa memakai lima jarimu. 2297 01:49:01,453 --> 01:49:02,829 Banyak hal yang bisa kita raih bersama. 2298 01:49:08,585 --> 01:49:10,420 Hal yang bisa kita raih bersama. 2299 01:49:27,520 --> 01:49:28,939 Kubayar uang kuliahmu. 2300 01:49:29,105 --> 01:49:31,191 Kau gila? Tentu aku membayar uang kuliahmu. 2301 01:49:31,358 --> 01:49:34,486 Aku pasti salah paham ketika kau bilang tidak mau bayar uang kuliahku. 2302 01:49:34,986 --> 01:49:37,447 Aku marah karena kau dan ibumu menjual rumah itu. 2303 01:49:37,614 --> 01:49:39,074 Dia butuh uang. 2304 01:49:39,574 --> 01:49:40,825 Dia selalu butuh uang. 2305 01:49:41,409 --> 01:49:44,204 Dia butuh dokter. Dia mengidap infeksi sinus. 2306 01:49:44,871 --> 01:49:48,500 Dia mengidap infeksi sinus yang sama sejak 1988. 2307 01:49:49,084 --> 01:49:51,962 Aku akan mengurus ibuku. Maafjika itu membuatmu marah. 2308 01:49:52,128 --> 01:49:56,091 Memang aku marah, karena kau masih kecil dan bukan tugasmu untuk mengurus ibumu. 2309 01:49:56,258 --> 01:49:57,884 Karena itukah ibumu wafat? 2310 01:49:58,385 --> 01:50:01,471 Semuanya, harap minggir. Beri mereka privasi. 2311 01:50:02,514 --> 01:50:05,183 Saat usia ibumu 90 dan tak bisa makan sendiri, 2312 01:50:05,267 --> 01:50:06,726 maka kau boleh mengurusnya. 2313 01:50:06,893 --> 01:50:11,398 Tapi saat ini, usianya 45, sehat dan bisa makan sendiri. 2314 01:50:12,065 --> 01:50:15,568 Kau harus giat belajar dan bersikap selayaknya anak usia 19. 2315 01:50:16,027 --> 01:50:17,070 Aku akan mengurus ibumu. 2316 01:50:17,237 --> 01:50:18,530 Kau melakukannya dengan baik. 2317 01:50:18,697 --> 01:50:20,949 - Apa maumu dariku? - Aku diminta kemari. 2318 01:50:21,116 --> 01:50:25,328 Kubelikan dia rumah senilai $400,000. Saat ini harganya dua kali lipat! 2319 01:50:25,495 --> 01:50:27,747 Dia menjualnya untuk dua batu ajaib dan semangkuk sup. 2320 01:50:27,914 --> 01:50:28,999 Itu rumahnya. 2321 01:50:29,165 --> 01:50:30,834 Dia memakai uangnya untuk keliling Eropa. 2322 01:50:31,001 --> 01:50:32,294 Kau membuatnya memohon untuk uang itu. 2323 01:50:32,460 --> 01:50:34,796 - Steve... - Jangan mulai membicarakan itu. 2324 01:50:35,130 --> 01:50:37,173 Menemui Andy dan minta uang? 2325 01:50:37,340 --> 01:50:39,551 - Itu sudah sangat kelewatan... - Aku tak melakukannya. 2326 01:50:39,718 --> 01:50:40,885 Andy menemuiku. 2327 01:50:42,595 --> 01:50:44,347 Ada yang punya pendapat? 2328 01:50:45,390 --> 01:50:48,184 Maaf, tapi dalam 30 detik, kau akan terlambat. 2329 01:50:48,351 --> 01:50:52,647 Dia menghabiskan uang membeli barang antik lalu menjualnya dengan murah. 2330 01:50:52,814 --> 01:50:54,983 Dia melakukannya dengan uang yang kutitipkan kepadanya untukmu! 2331 01:50:55,150 --> 01:50:56,026 Steve... 2332 01:50:56,651 --> 01:50:59,029 Saat usiamu 13 tahun, kau menemuiku histeris minta tinggal bersamaku... 2333 01:50:59,195 --> 01:51:00,322 Aku tidak histeris. 2334 01:51:00,488 --> 01:51:01,781 ...karena dibentak ibumu setiap hari. 2335 01:51:01,948 --> 01:51:03,908 Dan usia 13 adalah kedua kalinya aku minta kepadamu. 2336 01:51:04,075 --> 01:51:05,577 Tekanan hidupnya sebagai penyembuh spiritual. 2337 01:51:05,744 --> 01:51:09,581 Kurasa aku tak bilang kau jahat. Tapi jika ya, maafkan aku. 2338 01:51:13,835 --> 01:51:15,587 Sesuatu terjadi kepadamu di sekolah. 2339 01:51:15,754 --> 01:51:20,717 Kelas wajib semester pertama yang harus diambil siswa baru... 2340 01:51:20,884 --> 01:51:22,135 Aku membaca Time. 2341 01:51:22,761 --> 01:51:23,678 Apa? 2342 01:51:24,763 --> 01:51:26,097 Aku punya akses internet di kampus. 2343 01:51:26,264 --> 01:51:30,727 Aku membaca edisi lama Time dan kutanyakan sejarah keluargaku kepada lbu. 2344 01:51:31,061 --> 01:51:35,398 Itu... Time menulis kisah yang salah. 2345 01:51:35,565 --> 01:51:36,691 Mestinya kau tidak baca itu. 2346 01:51:36,858 --> 01:51:40,195 Kuminta dua ahli statistik Harvard untuk menganalisis perhitungan... 2347 01:51:40,362 --> 01:51:45,325 sehingga kau menyimpulkan 28 persen pria Amerika bisa menjadi ayahku! 2348 01:51:45,742 --> 01:51:46,868 Sayang, aku... 2349 01:51:47,035 --> 01:51:50,705 Mungkin ibuku wanita bermasalah, tapi apa alasanmu? 2350 01:51:51,331 --> 01:51:53,875 Karena itu aku tidak kagum dengan cerita Ayah! 2351 01:51:54,042 --> 01:51:56,169 Kau tahu apa yang kualami... 2352 01:51:56,336 --> 01:51:57,962 dan kau tak berbuat apa-apa. 2353 01:51:58,129 --> 01:52:01,800 Itu membuatmu jadi pengecut yang tak punya hati. 2354 01:52:03,635 --> 01:52:05,220 Asal tahu saja, “berpikir” adalah kata kerja. 2355 01:52:05,387 --> 01:52:06,429 “Berbeda” adalah kata keterangan. 2356 01:52:06,596 --> 01:52:08,556 Kau minta orang berpikir berbeda... 2357 01:52:08,723 --> 01:52:11,351 ...dan kau bisa bicara tentang gerakan Bauhaus dan Braun... 2358 01:52:11,518 --> 01:52:14,604 dan “Kesederhanaan dalam kecanggihan,” dan seragam lssey Miyake... 2359 01:52:14,771 --> 01:52:17,816 dan lirik Bob Dylan semaumu, tapi benda itu... 2360 01:52:18,525 --> 01:52:21,277 mirip pemanggang Easy-Bake milik Judy Jetson. 2361 01:52:40,171 --> 01:52:41,214 Hei! 2362 01:52:41,923 --> 01:52:43,591 Kau akan terlambat memulai. 2363 01:52:44,008 --> 01:52:45,510 Kau tahu “Lisa” artinya apa? 2364 01:52:45,677 --> 01:52:46,344 Apa? 2365 01:52:46,511 --> 01:52:48,304 Komputer itu. Lisa. Tahu apa artinya? 2366 01:52:48,471 --> 01:52:51,516 Maaf kata-kataku tentang iMac. Aku tidak serius. 2367 01:52:51,683 --> 01:52:54,185 Di belakangku, di kantor, tahu apa artinya? 2368 01:52:55,728 --> 01:52:57,313 Arsitektur sistem lokal terintegrasi. 2369 01:52:57,480 --> 01:53:00,358 Usiaku lima tahun! Kenapa kau tak berbohong saja? 2370 01:53:00,525 --> 01:53:01,443 Aku memang bohong. 2371 01:53:02,819 --> 01:53:04,404 Kupakai namamu untuk komputer itu. 2372 01:53:05,113 --> 01:53:08,741 “Arsitektur sistem lokal terintegrasi” tidak berarti apa-apa. 2373 01:53:09,826 --> 01:53:12,620 Kenapa selama ini kau bilang sebaliknya? 2374 01:53:15,123 --> 01:53:16,458 Jujur aku tidak tahu. 2375 01:53:19,085 --> 01:53:21,296 Kenapa kau bilang kau bukan ayahku? 2376 01:53:24,924 --> 01:53:26,718 Masa kecilku buruk. 2377 01:53:34,517 --> 01:53:37,812 - Sudah lewat pukul 9, kau akan terlambat. - Aku tak peduli. 2378 01:53:43,401 --> 01:53:45,361 - Kau menulis untuk Crimson. - Apa? 2379 01:53:45,528 --> 01:53:49,240 Divisi Apple dari Perkumpulan Alumni Harvard bilang kau menulis untuk Crimson. 2380 01:53:49,657 --> 01:53:51,743 Ya, sedikit. Karangan... 2381 01:53:52,744 --> 01:53:53,953 Aku ingin membacanya. 2382 01:53:54,954 --> 01:53:55,788 Tentu. 2383 01:53:55,955 --> 01:53:57,916 Maksudku sekarang. Aku ingin membaca karanganmu. 2384 01:53:58,082 --> 01:54:00,210 Ayolah, kau harus naik ke panggung. 2385 01:54:02,295 --> 01:54:05,048 IMac takkan diluncurkan sebelum kau perlihatkan salah satu karanganmu... 2386 01:54:05,215 --> 01:54:08,092 jadi dunia sedang menunggumu. 2387 01:54:15,642 --> 01:54:17,936 Maafkan aku! 2388 01:54:18,603 --> 01:54:19,771 Semoga berhasil. 2389 01:54:33,201 --> 01:54:34,661 Aku akan menaruh musik di kantongmu. 2390 01:54:34,953 --> 01:54:35,954 Apa? 2391 01:54:38,540 --> 01:54:42,544 100 lagu. 1.000 lagu. 500 lagu. 2392 01:54:42,710 --> 01:54:46,756 Antara 500 dan 1.000 lagu di kantongmu... 2393 01:54:46,923 --> 01:54:50,385 karena aku tak tahan melihat Walkman itu lagi. 2394 01:54:50,552 --> 01:54:52,720 Kau membawa batu bata untuk memutar kaset. 2395 01:54:53,137 --> 01:54:54,430 Kita bukan orang biadab. 2396 01:54:54,597 --> 01:54:57,058 Jadi aku akan menaruh 1.000 lagu di kantongmu. 2397 01:54:57,725 --> 01:54:58,977 Kau bisa melakukannya? 2398 01:55:10,905 --> 01:55:12,740 Mau menonton dari belakang panggung? 2399 01:55:14,826 --> 01:55:15,910 Baiklah. 2400 01:55:33,052 --> 01:55:34,053 Mulai, lsyarat 1. 2401 01:56:32,111 --> 01:56:34,822 Ingat lukisanmu pada Mac yang pertama? 2402 01:56:37,533 --> 01:56:38,701 Aku ingat. 2403 01:56:41,120 --> 01:56:43,665 Para hadirin... 2404 01:56:44,791 --> 01:56:46,959 Steve Jobs. 2405 01:57:27,208 --> 01:57:28,167 Woz. 2406 02:02:11,575 --> 02:02:27,576 ibrahimkh http://pahe.in