1
00:00:19,746 --> 00:00:24,946
Subtitle by : Aliff Najwan
Malaysian Subbers Crew
2
00:00:25,575 --> 00:00:29,677
Dan dengan filem ini 2001, awak
memprojekkan kita ke dalam abad 21.
3
00:00:29,678 --> 00:00:31,679
- Saya bawa anak saya sekali, Jonathan...
- Hi.
4
00:00:31,680 --> 00:00:35,417
Siapa di tahun 2001 akan menjadi umur
yang sama seperti saya sekarang.
5
00:00:35,418 --> 00:00:40,521
Mungkin dia akan lebih baik dengan
dunia ini yang awak cuba gambarkan.
6
00:00:40,522 --> 00:00:42,490
Perbezaan besar,
apabila dewasa kelak...
7
00:00:42,491 --> 00:00:44,660
Malah, jika kita mahu
menunggu hingga tahun 2001...
8
00:00:44,661 --> 00:00:47,762
Dia akan ada rumah sendiri
9
00:00:47,763 --> 00:00:50,966
bukan komputer sebesar ini,
tapi sekurang-kurangnya alat
10
00:00:50,967 --> 00:00:54,670
di mana dia boleh bercakap
dengan kawan sekomputernya
11
00:00:54,671 --> 00:00:56,972
dan dapatkan semua maklumat yang dia
perlukan untuk kehidupan sehariannya,
12
00:00:56,973 --> 00:01:00,508
seperti penyata bank,
tempahan teater,
13
00:01:00,509 --> 00:01:05,948
semua maklumat yang awak perlukan dalam perjalanan
hidup dalam masyarakt moden yang kompleks.
14
00:01:05,949 --> 00:01:10,052
Ini akan berada dalam satu bentuk
mampat di rumahnya sendiri.
15
00:01:10,053 --> 00:01:13,421
Dan akan mempunyai skrin televisyen,
seperti ini, dan papan kekunci.
16
00:01:13,422 --> 00:01:15,790
Dan dia akan bercakap dengan komputer
dan dapatkan maklumat dari situ.
17
00:01:15,791 --> 00:01:18,560
Dan dia ambilnya sebanyak mungkin
seperti kita mengambil telefon.
18
00:01:18,561 --> 00:01:21,829
Saya tertanya-tanya, apa jenis kehidupan
yang akan terjadi kalau dari segi sosial?
19
00:01:21,830 --> 00:01:24,566
Maksud saya, jika seluruh hidup
kita sentiasa dengan komputer,
20
00:01:24,567 --> 00:01:26,668
adakah kita akan menjadi masyarakat yang
sentiasa bergantung kepada komputer?
21
00:01:26,669 --> 00:01:29,704
Mungkin, tapi ia juga akan
memperkayakan masyarakat kita
22
00:01:29,705 --> 00:01:33,508
kerana ia akan membuat kita mudah hidup,
betul, apa sahaja yang kita suka.
23
00:01:33,509 --> 00:01:38,346
Setiap ahli perniagaan dan eksekutif
mampu hidup di mana saja di bumi ini
24
00:01:38,347 --> 00:01:40,948
dan masih menjalankan perniagaan
melalui peranti seperti ini.
25
00:01:40,949 --> 00:01:44,552
Dan ini adalah satu perkara yang menakjubkan. Ini
bermakna kita tidak perlu terperangkap di bandar.
26
00:01:44,553 --> 00:01:48,357
Kita dapat hidup dalam negara
atau di mana sahaja kita mahukan.
27
00:01:52,928 --> 00:01:54,930
Skrin berkata ia adalah
perangkap tak dilaksanakan.
28
00:01:54,931 --> 00:01:57,533
Tapi kod kesilapan itu salah. Ia
adalah satu kesilapan sistem.
29
00:01:57,534 --> 00:01:59,734
- Jadi apa kesudahannya?
- Ia tidak akan cakap hello.
30
00:01:59,735 --> 00:02:01,170
Ia benar-benar akan cakap hello.
31
00:02:01,171 --> 00:02:03,638
- Ia bukan kesalahan sesiapa. Ia kesilapan sistem.
- Awak mencipta demo suara.
32
00:02:03,639 --> 00:02:05,674
- Demo suara tak stabil
- Pastikan suara perlahan.
33
00:02:05,675 --> 00:02:07,742
Saya dah beritahu awak untuk...
Benda ni terlebih bina.
34
00:02:07,743 --> 00:02:10,011
Ia berfungsi malam tadi. Juga
berrfungsi pada malam sebelumnya.
35
00:02:10,012 --> 00:02:11,347
Ia berfungsi tiga jam lalu.
36
00:02:11,348 --> 00:02:14,483
- Ia tak berfungsi sekarang, jadi biarkan saja.
- Tak guna kau.
37
00:02:14,484 --> 00:02:15,818
- Benda lain semua berfungsi.
- Shh.
38
00:02:15,819 --> 00:02:17,519
Biarkan saja demo suara tu.
39
00:02:17,520 --> 00:02:19,021
Kita perlukan dia untuk
cakap hello.
40
00:02:19,022 --> 00:02:22,623
- Awak tak dengar saya. Ia tak akan cakap hello.
- Baiki sajalah.
41
00:02:22,624 --> 00:02:23,925
- Baiki?
- Yeah.
42
00:02:26,629 --> 00:02:27,763
- Dalam 40 minit?
- Baiki.
43
00:02:27,764 --> 00:02:29,630
- Saya tak boleh.
- Siapa yang boleh?
44
00:02:29,631 --> 00:02:32,335
Hanya saya yang boleh,
tapi saya tak boleh.
45
00:02:34,069 --> 00:02:35,636
- Apa benda kau cakap ni?
- Sangat teruk.
46
00:02:35,637 --> 00:02:39,441
- Saya tak faham maksudnya.
- Ia bermakna demo ini seperti akan gagal.
47
00:02:39,442 --> 00:02:40,842
Awak harus perlahankan suara.
48
00:02:40,843 --> 00:02:42,878
Joel Pforzheimer sedang
duduk di dalam rumah.
49
00:02:42,879 --> 00:02:45,447
Saya tak kisah jika...
Siapa Joel Pforzheimer?
50
00:02:45,448 --> 00:02:46,914
GQ.
51
00:02:46,915 --> 00:02:49,617
Dia dah membayangi awak selama seminggu.
Awak tak perasan?
52
00:02:49,618 --> 00:02:51,486
Hanya kelihatan baik-baik saja.
53
00:02:51,487 --> 00:02:53,889
Dia duduk dalam rumah.
54
00:02:53,890 --> 00:02:55,425
Hey.
55
00:02:56,725 --> 00:02:59,128
Apa kamu cakap?
56
00:02:59,129 --> 00:03:02,698
Beberapa jenis keadaan, tapi
kami tak dapat mengesannya lagi.
57
00:03:02,699 --> 00:03:04,165
Adakah alat sintesis cukup pantas?
58
00:03:04,166 --> 00:03:06,901
Tak, jadi kadar berada di
luar dan ia terus terhempas.
59
00:03:06,902 --> 00:03:09,872
Dah lewat 20 saat dari pelancaran.
Kenapa tak potong saja?
60
00:03:09,873 --> 00:03:11,507
- Kita tak boleh potongnya.
- Yeah, awak boleh potongnya.
61
00:03:11,508 --> 00:03:15,510
Dua hari lepas, kami lancarkan iklan Super Bowl yang
mungkin boleh memenangi Oscar untuk Best Short Film.
62
00:03:15,511 --> 00:03:18,880
Ramai orang yang boleh beritahu awak tentang iklan ini
daripada beritahu siapa yang menang pertandingan.
63
00:03:18,881 --> 00:03:21,749
Saya faham, tapi iklan tu cakap
Mac akan selamatkan dunia.
64
00:03:21,750 --> 00:03:23,885
Ia tak kata ia akan cakap hello.
65
00:03:23,886 --> 00:03:25,687
Kami akan membuka ruangan
teater dalam lima minit.
66
00:03:25,688 --> 00:03:28,157
Jangan buka lagi.
67
00:03:28,158 --> 00:03:29,724
Kita rehat dulu.
68
00:03:29,725 --> 00:03:31,259
- Sebahagian dari masalahnya...
- Apa?
69
00:03:31,260 --> 00:03:35,431
Kita boleh susun semula, tapi jika ia masalah
perkakasan, kita tidak dapat nak mengatasinya.
70
00:03:35,432 --> 00:03:36,998
Kenapa tidak?
71
00:03:36,999 --> 00:03:39,835
- Awak nak bagitahunya atau saya?
- Jangan mula denganku.
72
00:03:39,836 --> 00:03:42,204
- Kenapa dia tak boleh masuk dalam mesin?
- Awak perlu alat khas.
73
00:03:42,205 --> 00:03:44,806
Apa jenis alat khasnya?
Ambil saja permutar skru.
74
00:03:44,807 --> 00:03:46,842
Dia tak mahu pengguna
dapat membukanya.
75
00:03:46,843 --> 00:03:49,812
Awak perlu alat khas.
76
00:03:49,813 --> 00:03:51,347
Betulkah ini?
77
00:03:51,348 --> 00:03:54,483
Terdapat beratus jurutera berjalan sekitar sini.
Tiada seorang pun dari mereka mempunyai alat?
78
00:03:54,484 --> 00:03:56,985
Demi keadilan, tidak banyak dari
mereka yang menggunakan alat.
79
00:03:56,986 --> 00:04:01,156
- Bagaimana dengan awak?
- Saya tinggalkan di pejabat. Pukul 3 pagi ketika saya...
80
00:04:01,157 --> 00:04:02,758
Oh, Tuhan.
81
00:04:02,759 --> 00:04:04,826
- Potong "Hello."
- Tak.
82
00:04:04,827 --> 00:04:07,028
- Apa peraturan pertama pelancaran?
- Ia tak akan rosak.
83
00:04:07,029 --> 00:04:08,597
Itu dah dilanggar.
84
00:04:08,598 --> 00:04:09,664
Andy!
85
00:04:09,665 --> 00:04:11,532
Mana satu?
86
00:04:11,533 --> 00:04:13,701
Andy yang lain. Awak di situ.
Kenapa saya perlu berteriak?
87
00:04:13,702 --> 00:04:15,069
- Dia perlu cakap dengan awak.
- Yeah.
88
00:04:15,070 --> 00:04:18,240
Tanda exit perlu dimatikan dulu atau
kita tak dapatkan gelap sepenuhnya.
89
00:04:18,241 --> 00:04:21,009
- Kami dah bercakap dengan pengurus bangunan dan marshal elektrik.
- Dan?
90
00:04:21,010 --> 00:04:23,077
Mereka tak benarkan kita
matikan lampu tanda exit.
91
00:04:23,078 --> 00:04:25,247
Saya akan bayar
berapa saja denda.
92
00:04:25,248 --> 00:04:27,615
Dendanya ialah mereka akan datang dan
beritahu semua orang untuk pergi.
93
00:04:27,616 --> 00:04:29,884
Awak dah beritahu marshal elektrik kita
di sini untuk mengubah dunia?
94
00:04:29,885 --> 00:04:33,855
Dah, walaupun kita dapat tukar
elektrik, dia tak kisah.
95
00:04:33,856 --> 00:04:36,492
- Steve...
- Jika api menyebabkan rempuhan ke pintu keluar yang tak dikawal,
96
00:04:36,493 --> 00:04:38,894
ia akan menjadi amat berbaloi
bagi mereka yang hidup.
97
00:04:38,895 --> 00:04:41,497
Bagi mereka yang tidak, kurang
baik, tapi masih cukup baik.
98
00:04:41,498 --> 00:04:44,199
- Lihat, saya...
- Saya nak gelap. Betul-betul gelap.
99
00:04:44,200 --> 00:04:47,134
Hilangkan tanda exit dan jangan bagitahu
saya macam mana kamu lakukannya.
100
00:04:47,135 --> 00:04:49,539
Baiki demo suara.
101
00:04:52,976 --> 00:04:55,511
Awak perlu alat khas untuk buka Mac?
102
00:04:55,512 --> 00:04:57,278
Awak tahu ia sistem tertutup.
103
00:04:57,279 --> 00:04:59,915
Saya betul-betul tak tahu.
104
00:04:59,916 --> 00:05:02,117
Dan jika awak terus
mengasingkan orang tanpa sebab,
105
00:05:02,118 --> 00:05:04,752
tiada siapa yang tinggal
untuk cakap hello.
106
00:05:04,753 --> 00:05:06,120
Ia bukan tanpa sebab.
107
00:05:06,121 --> 00:05:09,658
Kita keluarkannya dan IBM akan memiliki 50
tahun akan datang seperti penjahat Batman.
108
00:05:09,659 --> 00:05:12,995
Ingat syarikat telefon? Itulah
panggilan Bell, "syarikat telefon."
109
00:05:12,996 --> 00:05:15,062
IBM akan menjadi syarikat komputer.
110
00:05:15,063 --> 00:05:17,766
Sepuluh tahun kemudian mereka
akan jadi syarikat maklumat,
111
00:05:17,767 --> 00:05:20,168
dan itu sangat buruk bagi umat manusia.
112
00:05:20,169 --> 00:05:22,971
Jadi kita tiada masa untuk
jadi sopan atau realistik,
113
00:05:22,972 --> 00:05:25,540
'kerana itu, pelancaran produk
syarikat ini yang akan datang
114
00:05:25,541 --> 00:05:27,108
akan diadakan di hadapan 26 orang
115
00:05:27,109 --> 00:05:29,944
dan pembantu dari Panduan
Alameda County Shopper.
116
00:05:29,945 --> 00:05:32,047
Kita belum lagi iklankan perisian suara.
117
00:05:32,048 --> 00:05:35,951
Kita boleh keluarkan demo dan
tiada siapa akan kecewa.
118
00:05:35,952 --> 00:05:38,052
Adakah awak ingin cari alasan,
119
00:05:38,053 --> 00:05:42,291
hanya, awak tahu, lihat
bagaimana rasanya?
120
00:05:43,792 --> 00:05:48,096
Okay. Tarik demo suara.
121
00:05:48,097 --> 00:05:49,031
Terima kasih.
122
00:05:49,032 --> 00:05:51,165
Dan kemudian
batalkan pelancaran.
123
00:05:51,166 --> 00:05:52,668
Saya faham. Awak tipu saya.
124
00:05:52,669 --> 00:05:56,305
Awak boleh beritahu betapa pentingnya itu,
tapi jika komputer tak cakap hello,
125
00:05:56,306 --> 00:06:00,041
maka demikian juga John Sculley, yang
saya janjikan awak setuju dengan saya.
126
00:06:00,042 --> 00:06:03,711
Sculley tidak akan membatalkan
pelancaran kerana dia tak gila.
127
00:06:03,712 --> 00:06:05,947
Dia juga bukan hacker, dan
ketika datang ke Macintosh,
128
00:06:05,948 --> 00:06:07,649
dia akan lakukan apa yang saya suruh.
129
00:06:07,650 --> 00:06:10,185
- Apa dalam kotak ini?
- Tiada apa yang awak perlu risaukan.
130
00:06:10,186 --> 00:06:11,720
Jangan pernah bukanya.
131
00:06:11,721 --> 00:06:13,754
Apa?
132
00:06:13,755 --> 00:06:16,692
Kenapa ada kartun...
Siapa buat ni?
133
00:06:16,693 --> 00:06:18,427
- Seseorang fikir...
- Siapa?
134
00:06:18,428 --> 00:06:22,697
Tak mengapa. Fikir ia akan jadi satu idea untuk
mempunyai cover salinan majalahTime yang
135
00:06:22,698 --> 00:06:24,233
ada di tempat duduk semua orang.
136
00:06:24,234 --> 00:06:27,302
Ia telah dipatahkan di peringkat awal dan
semua majalah dibawa keluar dari bangunan.
137
00:06:27,303 --> 00:06:28,937
Jadi masalah selesai.
138
00:06:28,938 --> 00:06:31,872
- Ini bukan satu Macintosh.
- Saya tahu.
139
00:06:31,873 --> 00:06:33,975
Seseorang fikir ia akan jadi
satu idea yang bagus, macam,
140
00:06:33,976 --> 00:06:38,747
bersemangat menyerahkan majalah Time
dengan tiada Macintosh pada penutup
141
00:06:38,748 --> 00:06:40,382
semasa majlis pelancaran Macintosh?
142
00:06:40,383 --> 00:06:42,283
Apa yang mereka berikan
di Hewlett-Packard?
143
00:06:42,284 --> 00:06:44,286
Sebakul apel dengan wajah saya di situ?
144
00:06:44,287 --> 00:06:47,889
Saya yakin pemikiran itu adalah sejak
komputer menjadi Man of the Year
145
00:06:47,890 --> 00:06:49,358
yang baik untuk perniagaan kita,
146
00:06:49,359 --> 00:06:51,759
tapi seperti saya katakan, saya
harus keluarkannya dari tempat ini.
147
00:06:51,760 --> 00:06:55,129
Apa yang saya nak awak buat dengan mereka
adalah ambil kesemuanya, semua 2,600 salinan,
148
00:06:55,130 --> 00:06:56,932
dan timbunnya atas meja Kottke
149
00:06:56,933 --> 00:06:59,033
serta bagitahu mereka Steve cakap,
"Selamat Tahun Baru Kepada Kamu."
150
00:06:59,034 --> 00:06:59,935
Okay.
151
00:06:59,936 --> 00:07:02,204
Saya bagi majalah
Time akses penuh.
152
00:07:02,205 --> 00:07:04,906
Seluruh kampus: Bandley, Apple II, Lisa.
153
00:07:04,907 --> 00:07:09,411
Saya berikannya Sculley, Markkula. Saya
berikannya Woz. Saya bagi dia semuanya.
154
00:07:09,412 --> 00:07:12,781
Apa saya patut panggil orang yang sangka
ia menjadi idea bagus?
155
00:07:12,782 --> 00:07:15,016
Saya tak beritahu itu apa dia.
156
00:07:15,017 --> 00:07:17,386
Ia dilakukan tanpa niat jahat.
Ia telah dijaga.
157
00:07:17,387 --> 00:07:20,254
Awak ada setengah jam dan kita
ada benda yang nak di cakapkan.
158
00:07:20,255 --> 00:07:21,923
Apa?
159
00:07:21,924 --> 00:07:25,793
Seperti satu juta dalam 90 hari pertama.
160
00:07:25,794 --> 00:07:27,194
- Joanna...
- 20,000 bulan selepas itu.
161
00:07:27,195 --> 00:07:28,562
- Lihat. Mereka adalah peramal.
- Saya merayu...
162
00:07:28,563 --> 00:07:34,403
Ini bidang saya. Saya merayu dekat awak
untuk menguruskan harapan di luar sana.
163
00:07:34,404 --> 00:07:38,939
- Saya menyemarakkan harapan.
- Kita tidak akan jual satu juta dalam 90 hari pertama.
164
00:07:38,940 --> 00:07:42,744
Semua orang, semua orang
165
00:07:42,745 --> 00:07:45,312
semua orang sedang menunggu Mac.
166
00:07:45,313 --> 00:07:47,115
Mungkin.
167
00:07:47,116 --> 00:07:50,018
Tapi apa yang akan jadi bila mereka
dapat tahu tentang 2,495 itu,
168
00:07:50,019 --> 00:07:53,120
tiada apa yang awak boleh
lakukan dengannya?
169
00:07:53,121 --> 00:07:55,423
Kita berdaya saing di $1,500,
170
00:07:55,424 --> 00:07:59,360
tapi apabila awak menggantikan
Motorola 6809 dengan 68000...
171
00:07:59,361 --> 00:08:03,098
Yang mana mempunyai menu, windows,
point dan klik, resolusi tinggi grafik...
172
00:08:03,099 --> 00:08:06,334
Yeah, kerana semua orang mahukan
segi empat tepat dengan sudut bulat.
173
00:08:06,335 --> 00:08:10,907
Pesawat mendarat di landasan dalam
waktu yang sama dengan kelas pertama.
174
00:08:13,241 --> 00:08:16,778
Saya tak tahu apa maksudnya,
175
00:08:16,779 --> 00:08:18,747
tapi itu caranya ia mencecah $2,500,
176
00:08:18,748 --> 00:08:22,084
yang merupakan titik harga pada PC,
yang boleh melakukan banyak lagi!
177
00:08:22,085 --> 00:08:25,353
Siapa yang nak PC?
Si bodoh siapa yang mahu...
178
00:08:25,354 --> 00:08:28,889
Jika saya nak beritahu ada sesuatu di
baju kamu, saya akan tunjuk benda tu.
179
00:08:28,890 --> 00:08:32,827
Saya tak akan katakan macam ' benda
itu dekat 14 sentimeter dari kolar
180
00:08:32,828 --> 00:08:34,796
dan tiga sentimeter di
sebelah kanan butang kedua '
181
00:08:34,797 --> 00:08:37,932
semasa saya cuba ingat apa
arahan untuk kelab soda.
182
00:08:37,933 --> 00:08:39,934
Bukan itu cara minda
manusia berfungsi.
183
00:08:39,935 --> 00:08:44,740
Jika tujuan itu penting, mungkin awak perlu
lebihkan ruang kosong memori di situ.
184
00:08:44,741 --> 00:08:47,374
Awak boleh mengadu tentang memori
atau mengadu tentang harga,
185
00:08:47,375 --> 00:08:50,445
tapi awak tak boleh lakukan
kedua-duanya dalam masa yang sama.
186
00:08:50,446 --> 00:08:52,413
Memori seperti kos duit.
187
00:08:52,414 --> 00:08:54,883
Saya gembira awak luahkan
kekurangan tentang Mac sekarang ini
188
00:08:54,884 --> 00:08:56,518
kerana kita masih ada
setengah jam lagi.
189
00:08:56,519 --> 00:08:58,153
Kita boleh reka semula lagi.
190
00:08:58,154 --> 00:09:00,889
Saya hanya minta awak untuk
menguruskan harapan.
191
00:09:00,890 --> 00:09:02,857
Lihat wajah mereka bila
mereka lihat apa yang ada.
192
00:09:02,858 --> 00:09:06,193
Mereka tak tahu apa yang mereka
lihat atau apa yang mereka suka,
193
00:09:06,194 --> 00:09:08,230
tapi mereka mahukannya.
194
00:09:08,231 --> 00:09:10,999
Tidak serta-merta. Apabila orang
mendengar Rite of Spring,
195
00:09:11,000 --> 00:09:13,235
mereka koyakkan kerusi teater.
196
00:09:13,236 --> 00:09:14,436
Mereka tak membeli rakaman.
197
00:09:14,437 --> 00:09:17,371
Rite of Spring telah
mendatangkan perubahan
198
00:09:17,372 --> 00:09:19,039
dan simfoni provokatif
abad yang lalu.
199
00:09:19,040 --> 00:09:21,375
Ballet. Ia adalah ballet.
200
00:09:21,376 --> 00:09:25,246
Tapi Igor Stravinsky berkata dia
tak akan jual 20,000 unit sebulan.
201
00:09:25,247 --> 00:09:27,883
Saya tak tahu kenapa kita
cakap tentang Stravinsky
202
00:09:27,884 --> 00:09:32,086
bila saya mengambil berat Dan Kottke
meliwat saya di majalah Time.
203
00:09:32,087 --> 00:09:36,390
Lihat. Jelas sekali...
204
00:09:36,391 --> 00:09:38,360
Biar saya cakap ni dekat awak.
205
00:09:38,361 --> 00:09:41,462
Jelas sekali, Daniel tak fikir
yang dia telah lakukan kesalahan.
206
00:09:41,463 --> 00:09:45,033
- Dengan bercakap dekat Time tentangnya?
- Yeah.
207
00:09:45,034 --> 00:09:47,067
Saya tak tahu apa maksudnya.
208
00:09:47,068 --> 00:09:49,804
Awak cakap, bila awak
memberitahu saya cerita...
209
00:09:49,805 --> 00:09:51,907
Awak cakap, awak cakap dekat Dan,
210
00:09:51,908 --> 00:09:54,842
"Adakah majalah Time tanya awak
jikalau saya ada anak bernama Lisa?"
211
00:09:54,843 --> 00:09:56,378
Kemudia Dan cakap "Yeah."
212
00:09:57,847 --> 00:10:01,316
Maksud saya adalah dia jawab dengan jujur
213
00:10:01,317 --> 00:10:03,451
kerana dia tak fikir dia telah
lakukan sesuatu kesalahan.
214
00:10:03,452 --> 00:10:08,222
Kecuali, Joanna... Kecuali saya
tak ada anak bernama Lisa.
215
00:10:08,223 --> 00:10:12,159
Dan cerita ini tentang bagaimana saya menafikan
keturunan dan mengambil ujian darah.
216
00:10:12,160 --> 00:10:15,496
Dan sebab itulah ada gambar...
Saya tak tahu apa ini.
217
00:10:15,497 --> 00:10:17,999
Itulah sebabnya ada
gambar PC pada penutup
218
00:10:18,000 --> 00:10:21,570
sebaliknya bukan
gambar saya dan Mac.
219
00:10:21,571 --> 00:10:23,938
Saya tak tahu apa nak cakap.
220
00:10:23,939 --> 00:10:27,609
Saya yang sepatutnya menjadi Man
of the Year di majalah Time.
221
00:10:27,610 --> 00:10:30,279
Dan kemudia Dan Kottke dilahirkan.
222
00:10:35,116 --> 00:10:37,085
- Jadi...
- Apa?
223
00:10:37,086 --> 00:10:41,188
- Dia tunggu awak.
- Siapa?
224
00:10:41,189 --> 00:10:43,158
- Chrisann.
- Brennan?
225
00:10:43,159 --> 00:10:44,625
Mereka di dewan.
226
00:10:44,626 --> 00:10:48,129
Mereka duduk di belakang
auditorium sejak 7 pagi tadi.
227
00:10:48,130 --> 00:10:51,566
Saya tiada sesi dengan
Chrisann sekarang.
228
00:10:51,567 --> 00:10:55,269
Kami mengeluarkan 335 kelayakan
akhbar untuk pelancaran.
229
00:10:55,270 --> 00:10:58,273
Steve, Chrisann marah dekat awak,
230
00:10:58,274 --> 00:11:01,543
dia akan berdiri di lobi
dan buat 335 temu bual,
231
00:11:01,544 --> 00:11:06,783
dan awak, akan rindu hari-hari
yang tenang dari Dan Kottke.
232
00:11:08,150 --> 00:11:11,219
Biar saya atasinya.
233
00:11:11,220 --> 00:11:13,520
Tapi jangan pergi. Awak tinggal di sini.
234
00:11:13,521 --> 00:11:14,956
Apa? Tak. Saya takkan.
235
00:11:14,957 --> 00:11:18,426
Tak. Kurang peluang adegan jika awak
tinggal di sini. Dia akan tenang.
236
00:11:18,427 --> 00:11:23,298
Saya jumpa peribadi luar biasa dan...
237
00:11:23,299 --> 00:11:25,933
Saya... saya tak akan tinggal.
238
00:11:25,934 --> 00:11:27,434
Tak. Ayuhlah.
239
00:11:27,435 --> 00:11:30,639
Saya tak mahu berada dalam bilik
bersendiran dengan Chrisann.
240
00:11:33,509 --> 00:11:35,945
Ini adalah saya dan awak.
241
00:11:39,448 --> 00:11:40,917
Fine.
242
00:11:48,624 --> 00:11:50,093
Hey.
243
00:11:53,629 --> 00:11:55,931
Steve.
244
00:11:55,932 --> 00:11:57,298
Ini satu kejutan.
245
00:11:57,299 --> 00:11:59,600
Kenapa awak tak masuk?
246
00:11:59,601 --> 00:12:01,837
Terima kasih.
247
00:12:04,073 --> 00:12:06,474
- Awak masuk juga?
- Ya, Saya tak akan tinggalkannya di lorong.
248
00:12:06,475 --> 00:12:08,943
Okay. Lagipun, ia lorong yang selamat.
249
00:12:08,944 --> 00:12:11,712
Awak ingat Joanna Hoffman? Dia
ketua pemasaran untuk Mac.
250
00:12:11,713 --> 00:12:14,182
Gembira jumpa awak.
251
00:12:14,183 --> 00:12:16,650
Gembira jumpa awak. Hello, Lisa.
252
00:12:16,651 --> 00:12:19,653
Kita berjumpa sebelum ni, dan awak beritahu
saya awak suka cara saya bercakap,
253
00:12:19,654 --> 00:12:23,357
dan itu adalah perkara
yang saya paling suka.
254
00:12:23,358 --> 00:12:25,360
- Awak dari Poland.
- Ya, saya.
255
00:12:25,361 --> 00:12:28,129
- Awak tahu di mana?
- Bahagian atas bumi.
256
00:12:28,130 --> 00:12:30,097
Saya rasa awak fikir tentang Kutub Utara.
257
00:12:30,098 --> 00:12:31,999
Kami sedikit kekurangan
masa, jadi...
258
00:12:32,000 --> 00:12:34,402
- Saya tinggalkan awak sendirian.
- Kenapa awak nak tinggalkan bila awak cakap...
259
00:12:34,403 --> 00:12:36,839
Saya nak daftar masuk
dengan Hertzfeld.
260
00:12:44,145 --> 00:12:46,548
Kami cuba untuk dapatkan
komputer supaya cakap hello,
261
00:12:46,549 --> 00:12:49,116
tapi sekarang ia menjadi sangat malu.
262
00:12:49,117 --> 00:12:51,052
Awak akan datang tolong saya?
Itu tak apa-apa?
263
00:12:51,053 --> 00:12:52,653
Baik.
264
00:12:52,654 --> 00:12:55,123
Terima kasih.
265
00:12:55,124 --> 00:12:57,057
Ayah memberi nama komputer
seperti nama saya.
266
00:12:57,058 --> 00:13:00,495
Saya bukan awak punya...
267
00:13:00,496 --> 00:13:03,731
Sebenarnya, awak tahu apa
itu kebetulan, Lisa?
268
00:13:03,732 --> 00:13:06,169
Tak.
269
00:13:07,370 --> 00:13:10,404
Seperti awak berjumpa seseorang.
270
00:13:10,405 --> 00:13:12,706
Awak buat kawan baru
dan namanya juga Lisa.
271
00:13:12,707 --> 00:13:14,576
Itu boleh jadi satu kebetulan.
272
00:13:14,577 --> 00:13:17,578
"Lisa" bermaksud "Local
Integrated Systems Architecture."
273
00:13:17,579 --> 00:13:20,215
L-I-S-A.
274
00:13:21,683 --> 00:13:23,785
Itu juga kebetulan.
275
00:13:25,487 --> 00:13:27,654
- Awak dah selesai?
- Yeah.
276
00:13:27,655 --> 00:13:28,489
Okay.
277
00:13:28,490 --> 00:13:33,930
Jom. Mari buat komputer
supaya cakap hello.
278
00:13:35,197 --> 00:13:37,097
Silakan, Lisa.
279
00:13:37,098 --> 00:13:40,268
Jadi ia adalah sebaliknya.
280
00:13:40,269 --> 00:13:42,537
Saya telah dinamakan selepas komputer?
281
00:13:42,538 --> 00:13:45,807
Tiada apa yang dinamakan sempena sesiapa.
Ia cuma kebetulan.
282
00:13:45,808 --> 00:13:48,144
Ayuhlah.
283
00:13:53,049 --> 00:13:54,383
Awak kenapa?
284
00:13:54,384 --> 00:13:56,583
Awak kenapa ni? Kenapa awak
beritahu dia perkara-perkara ini?
285
00:13:56,584 --> 00:13:58,552
Kenapa awak asyik beritahunya
yang saya adalah bapanya?
286
00:13:58,553 --> 00:14:00,455
- Hakim cakap dekat dia yang awak adalah bapanya.
- Tak, dia tidak.
287
00:14:00,456 --> 00:14:02,322
Macam mana awak boleh
katakan dekat majalah Time
288
00:14:02,323 --> 00:14:04,325
saya telah tidur dengan 28
peratus lelaki di Amerika?
289
00:14:04,326 --> 00:14:06,293
- Itu bukan...
- Macam mana?
290
00:14:06,294 --> 00:14:09,130
Bukan itu yang saya cakapkan.
291
00:14:11,467 --> 00:14:14,168
Di sini.
292
00:14:14,169 --> 00:14:16,137
Pertama sekali, boleh saya beritahu
sesuatu tentang majalah Time?
293
00:14:16,138 --> 00:14:18,840
Saya percaya ia adalah satu
latihan untuk pembunuh upahan.
294
00:14:18,841 --> 00:14:22,342
- "Pekerjaan menegaskan"... Saya memetik...
- Saya tak mencipta matematik.
295
00:14:22,343 --> 00:14:25,480
"...dua puluh lapan peratus daripada
penduduk di Amerika Syarikat
296
00:14:25,481 --> 00:14:27,615
boleh menjadi bapa."
297
00:14:27,616 --> 00:14:31,619
Saya tak kata awak dah tidur dengan
28 peratus daripada lelaki Amerika.
298
00:14:31,620 --> 00:14:34,522
Saya menggunakan algoritma
berdasarkan ujian darah
299
00:14:34,523 --> 00:14:38,659
yang tercatat terdapat peluang sebanyak
94.1% bahawa saya adalah bapa.
300
00:14:38,660 --> 00:14:41,863
Awak sengaja melukis saya secara terbuka
sebagai perempuan murahan dan pelacur.
301
00:14:41,864 --> 00:14:44,365
Percayalah, saya tak ada apa nak
buat dengan awak secara terbuka.
302
00:14:44,366 --> 00:14:46,067
Dua juta orang baca majalah Time.
Bagaimana saya...
303
00:14:46,068 --> 00:14:49,703
Ia lebih buruk jika mereka letakkan di muka hadapan,
tapi Dan Kottke memutuskan untuk memukul saya...
304
00:14:49,704 --> 00:14:52,874
- Saya mohon kebajikan semalam.
- Saya minta maaf?
305
00:14:52,875 --> 00:14:55,878
- Hello!
- Saya cakap, saya mohon kebajikan semalam.
306
00:14:57,178 --> 00:15:01,615
Artikel majalah Time berkata, saham
Apple awak bernilai $441 million,
307
00:15:01,616 --> 00:15:03,750
dan saya nak tanya awak
apa yang awak rasa.
308
00:15:03,751 --> 00:15:06,587
Saya terasa saham Apple telah
turun nilai secara mendadak.
309
00:15:06,588 --> 00:15:08,523
Ini akan menjadi masa
yang tepat untuk masuk.
310
00:15:08,524 --> 00:15:11,259
Anak perempuan awak dan ibunya...
311
00:15:11,260 --> 00:15:13,461
- Chrisann...
- adalah kebajikan.
312
00:15:13,462 --> 00:15:16,197
Kami tinggal di sebuah
teratak di Menlo Park.
313
00:15:16,198 --> 00:15:17,698
Kami tak mampu bayar
bil-bil pemanasan.
314
00:15:17,699 --> 00:15:20,235
Dia tidur bersama jaket.
315
00:15:20,236 --> 00:15:22,537
- Anak perempuan awak...
- Dia bukan anak saya!
316
00:15:22,538 --> 00:15:25,572
Kerana, seperti yang dilaporkan
oleh majalah Time,
317
00:15:25,573 --> 00:15:28,543
- Saya tidur dengan 28% daripada lelaki di Amerika?
- Tidak.
318
00:15:28,544 --> 00:15:32,148
Kesemua mereka, tepat sembilan
bulan sebelum Lisa dilahirkan.
319
00:15:37,419 --> 00:15:39,287
Ada Andy di sini.
320
00:15:45,861 --> 00:15:48,331
Maafkan saya.
321
00:15:57,405 --> 00:15:58,572
Kita berada di sana?
322
00:15:58,573 --> 00:16:00,575
- Hey, Chris.
- Hey, Andy.
323
00:16:00,576 --> 00:16:02,342
- Apa khabar?
- Dahsyat.
324
00:16:02,343 --> 00:16:03,677
Kalian terperangkap sekarang?
325
00:16:03,678 --> 00:16:06,313
Maaf kerana menyapa kawan
saya, dia fikir awak teruk.
326
00:16:06,314 --> 00:16:07,715
- Saya tak rasa awak...
- Kita berada di sana?
327
00:16:07,716 --> 00:16:10,751
- Tak. Terdapat peluang satu dalam enam daripada bekerja.
- Tak guna.
328
00:16:10,752 --> 00:16:15,590
Kita bukan krew pit di Daytona. Ini tak
boleh dibaiki dalam masa yang singkat.
329
00:16:15,591 --> 00:16:18,458
Awak ada masa yang lama.
Awak ada 3 minggu.
330
00:16:18,459 --> 00:16:21,528
Alam semesta diciptakan dalam
satu pertiga daripada masa itu.
331
00:16:21,529 --> 00:16:23,798
Suatu hari nanti awak perlu
beritahu kami macam mana awak buat.
332
00:16:27,303 --> 00:16:29,736
Ini apa yang saya akan buat.
333
00:16:29,737 --> 00:16:33,874
Saya akan mengumumkan nama-nama semua
orang yang mereka demo pelancaran.
334
00:16:33,875 --> 00:16:36,677
Saya akan memperkenalkan semua
orang dan minta mereka berdiri.
335
00:16:36,678 --> 00:16:38,980
The bag was designed by Susan Kare.
336
00:16:38,981 --> 00:16:42,884
Font Macintosh yang terdapat di
skrin direka oleh Steve Capps.
337
00:16:42,885 --> 00:16:46,221
The starry night and
skywriting oleh Bruce Horn.
338
00:16:46,222 --> 00:16:51,859
MacPaint, MacWrite, Alice,
sampai ke kalkulator.
339
00:16:51,860 --> 00:16:54,762
Kemudian saya akan cakap demo
suara yang tidak berfungsi
340
00:16:54,763 --> 00:16:57,667
direka oleh Andy Hertzfeld.
341
00:17:03,772 --> 00:17:05,238
Steve...
342
00:17:05,239 --> 00:17:08,508
Lima dalam enam adalah peluang awak untuk
hidup di pusingan pertama rolet Rusia,
343
00:17:08,509 --> 00:17:10,378
dan awak sia-siakannya.
344
00:17:10,379 --> 00:17:12,580
Jadi melainkan awak nak malu
depan kawan-kawan awak,
345
00:17:12,581 --> 00:17:15,783
keluarga, rakan sekerja,
pemegang saham dan akhbar,
346
00:17:15,784 --> 00:17:17,552
Saya tak akan berdiri
di sini dengan alasan.
347
00:17:17,553 --> 00:17:20,921
Saya akan cuba lakukan
sedaya upaya.
348
00:17:20,922 --> 00:17:23,258
Lakukannya, Andy!
349
00:17:27,729 --> 00:17:29,397
Berhenti. Awak.
350
00:17:29,398 --> 00:17:31,299
- Awak pakai baju saiz berapa?
- Saya?
351
00:17:31,300 --> 00:17:33,801
Ada sesiapa tahu saiz berapa dia pakai?
Saiz berapa saya pakai?
352
00:17:33,802 --> 00:17:36,036
Ada sesiapa tahu di mana pakar
psikiatri yang paling dekat?
353
00:17:36,037 --> 00:17:38,906
Cakera muat-muat dalam poket awak.
354
00:17:38,907 --> 00:17:41,542
Saya perlukan baju dengan poket besar. Supaya
senang saya nak keluarkan atas pentas.
355
00:17:41,543 --> 00:17:43,043
- Baju?
- Cakera!
356
00:17:43,044 --> 00:17:46,046
Saya nak baju putih saiz sama dengan
saya dengan poket yang besar.
357
00:17:46,047 --> 00:17:49,350
Ya. Mana ada kedai yang
buka pada pukul 8:45.
358
00:17:49,351 --> 00:17:52,853
Awak nak saya suruh seseorang lari ke
sana dan kembali dalam masa 15 minit?
359
00:17:52,854 --> 00:17:56,724
Pergi lobi, cari orang yang pakai baju
putih yang sama saiz dengan saya.
360
00:17:56,725 --> 00:17:59,026
Bagitahu mereka saya tukarkannya
dengan komputer percuma,
361
00:17:59,027 --> 00:18:00,794
dan mereka boleh simpan baju saya.
362
00:18:00,795 --> 00:18:03,063
Perlukah warna putih?
Kalau warna biru boleh?
363
00:18:03,064 --> 00:18:07,802
Tidak. Mac warna kuning cair, saya kuning cair,
cakera warna biru, baju perlu warna putih.
364
00:18:07,803 --> 00:18:09,237
Andy?
365
00:18:30,025 --> 00:18:33,828
Hello, saya Macintosh.
366
00:18:33,829 --> 00:18:37,732
Bawakan saya ketua Andy Hertzfeld.
367
00:18:37,733 --> 00:18:39,966
Saya cuba buatnya untuk
cakap hello, tapi dia malu.
368
00:18:39,967 --> 00:18:42,035
Yeah.
369
00:18:42,036 --> 00:18:43,603
Itu saja?
370
00:18:43,604 --> 00:18:46,207
Itu saja.
371
00:18:47,609 --> 00:18:49,110
Saya tak faham.
372
00:18:49,111 --> 00:18:50,745
Saya tahu.
373
00:18:50,746 --> 00:18:52,612
Apa yang mereka nak buat dengannya?
374
00:18:52,613 --> 00:18:54,349
Lisa, berapa umur kamu?
375
00:18:54,350 --> 00:18:56,484
- Awak tahu berapa umurnya.
- Berapa umur kamu, Lisa?
376
00:18:56,485 --> 00:18:58,254
Lima.
377
00:18:59,420 --> 00:19:01,524
Mari duduk sini sekejap.
378
00:19:05,494 --> 00:19:07,527
Awak tahu ini apa dia?
379
00:19:07,528 --> 00:19:10,630
- Ini komputer.
- Ini komputer.
380
00:19:10,631 --> 00:19:13,134
Boleh saya pinjam
tangan awak sekejap?
381
00:19:14,402 --> 00:19:17,139
Halakan anak panah itu dan klik.
382
00:19:18,940 --> 00:19:21,676
Awak tak perlu, tapi jika awak mahu,
awak boleh bermain dengannya.
383
00:19:21,677 --> 00:19:24,911
Awak tak akan merosakkannya,
jadi buat saja apa awak nak.
384
00:19:24,912 --> 00:19:26,112
Apa awak buat?
385
00:19:26,113 --> 00:19:29,883
Saya bayar awak seperti
mana mahkamah suruh.
386
00:19:29,884 --> 00:19:32,786
$385 sebulan.
387
00:19:32,787 --> 00:19:34,755
Bukan saya yang tentukan nilainya.
388
00:19:34,756 --> 00:19:36,657
Dan saya tanya macam
mana awak rasa.
389
00:19:36,658 --> 00:19:38,158
Jika awak baik-baik saja.
390
00:19:38,159 --> 00:19:41,661
- Jika awak rasa baik-baik saja tentang anak...
- Dia bukan anak...
391
00:19:41,662 --> 00:19:44,399
Bahawa anak perempuan awak
dan ibunya adalah kebajikan
392
00:19:44,400 --> 00:19:48,402
semasa awak bernilai $441
juta untuk membuat itu.
393
00:19:48,403 --> 00:19:51,539
Saya bangga untuk katakan Apple menderma
komputer kepada sekolah yang kekurangan dana,
394
00:19:51,540 --> 00:19:54,041
- dan kita akan buat lebih dengan Mac...
- Apa?
395
00:19:54,042 --> 00:19:57,844
Apple menderma berjuta-juta
dolar komputer ke sekolah.
396
00:19:57,845 --> 00:19:59,880
Apa yang perlu buat...
397
00:19:59,881 --> 00:20:04,752
Bayangkan seorang kanak-kanak yang kurang bernasib
baik bersama guru kegemaran mereka selama setiap hari.
398
00:20:04,753 --> 00:20:06,687
Kami hampir dapat melakukannya.
399
00:20:06,688 --> 00:20:09,424
Dalam kepala awak, adakah itu
jawapan kepada soalan saya?
400
00:20:09,425 --> 00:20:10,957
Ulang soalan itu semula.
401
00:20:11,959 --> 00:20:14,128
Saya bukan orang yang menyaman awak
demi untuk sokongan kanak-kanak.
402
00:20:14,129 --> 00:20:16,697
- Tidak, biar...
- San Mateo County saman awak.
403
00:20:16,698 --> 00:20:19,699
Tak, biar saya jelaskan apa yang berlaku
kerana saya ada banyak masa sekarang.
404
00:20:21,437 --> 00:20:23,070
Maafkan saya. Awak ada pelawat.
405
00:20:23,071 --> 00:20:25,639
Hanya nak cakap 'semoga berjaya'.
Hey, Chrisann.
406
00:20:25,640 --> 00:20:28,444
- Hello, Woz.
- Sekejap.
407
00:20:31,979 --> 00:20:34,482
- Hanya nak cakap 'semoga berjaya'.
- Terima kasih. Awak juga.
408
00:20:34,483 --> 00:20:35,882
- Pagi yang penting.
- Yeah.
409
00:20:35,883 --> 00:20:37,784
Kau akan lihat ramai
orang di luar sana.
410
00:20:37,785 --> 00:20:40,421
Orang ramai ini, ia macam, um...
411
00:20:41,457 --> 00:20:44,524
Saya tak sabar tunggu awak
datang dengan metafora.
412
00:20:44,525 --> 00:20:47,462
- Yeah. Jadi, dengar, saya nak minta tolong.
- Yeah?
413
00:20:47,463 --> 00:20:50,231
- Boleh awak mengakui pasukan Apple II dalam ucapan awak?
- Saya tak boleh.
414
00:20:50,232 --> 00:20:51,799
Hanya pengakuan.
415
00:20:51,800 --> 00:20:54,768
Minta mereka berdiri.
416
00:20:54,769 --> 00:20:56,870
- Kita melancarkan Mac.
- Ia akan menjadi pembakar semangat.
417
00:20:56,871 --> 00:20:59,040
Sebut sahaja supaya mereka
boleh tepuk tangan.
418
00:20:59,041 --> 00:21:01,242
- Sebut sahaja.
- Boleh kita sambung nanti?
419
00:21:01,243 --> 00:21:02,776
- Baiklah.
- Terima kasih.
420
00:21:02,777 --> 00:21:05,012
Hanya cakap tentang
pengakuan untuk pasukan.
421
00:21:05,013 --> 00:21:07,180
Chrisann tunggu saya di sana.
Jumpa awak lagi.
422
00:21:07,181 --> 00:21:09,649
Yep.
423
00:21:16,024 --> 00:21:17,024
Itu.
424
00:21:17,025 --> 00:21:18,391
Apa?
425
00:21:18,392 --> 00:21:21,928
Awak tanya saya apa yang orang nak
buat dengannya. Mereka akan buat tu.
426
00:21:23,899 --> 00:21:25,966
Salah satu jurutera.
427
00:21:25,967 --> 00:21:27,937
Terima kasih.
428
00:21:35,043 --> 00:21:37,146
Awak suka?
429
00:21:40,082 --> 00:21:41,181
Maafkan saya?
430
00:21:41,182 --> 00:21:43,950
Ia abstrak.
431
00:21:43,951 --> 00:21:48,289
Awak guna MacPaint.
432
00:21:51,759 --> 00:21:54,529
Tekan butang itu dan "S"
pada masa yang sama.
433
00:21:57,198 --> 00:21:59,000
Sekarang taip nama awak.
434
00:22:09,578 --> 00:22:11,580
Awak tahu kota mana
yang tulis "Save"?
435
00:22:13,047 --> 00:22:16,217
Betul. Teruskan dan klik di situ.
436
00:22:23,958 --> 00:22:25,626
Saya letak sedikit
duit dalam akaun awak
437
00:22:25,627 --> 00:22:28,763
dan belikan awak rumah baru, yang
berhampiran dengan sekolah bagus.
438
00:22:28,764 --> 00:22:31,732
Terima kasih.
439
00:22:31,733 --> 00:22:34,735
Woz nak minta masa kejap.
440
00:22:34,736 --> 00:22:37,204
Dan Sculley memintamu.
441
00:22:37,205 --> 00:22:40,107
Kita dah selesai?
442
00:22:41,043 --> 00:22:44,277
Boleh awak ajar saya
lebih banyak lagi?
443
00:22:44,278 --> 00:22:46,613
Di komputer?
444
00:22:46,614 --> 00:22:48,583
Lisa, tunggu saya
dalam dewan, tolong.
445
00:22:51,887 --> 00:22:54,187
Awak boleh letak kot
awak dalam dewan.
446
00:22:54,188 --> 00:22:55,623
Selamat tinggal, Lisa.
447
00:22:56,691 --> 00:22:59,327
- Selamat tinggal.
- Lisa, dalam dewan. Sekarang.
448
00:22:59,328 --> 00:23:01,762
Saya nak tahu, masa awak kata awak
akan letak duit dalam akaun saya,
449
00:23:01,763 --> 00:23:03,164
berapa banyak yang kita cakapkan.
450
00:23:03,165 --> 00:23:05,768
It's a school day. She
needs to be in school.
451
00:23:07,636 --> 00:23:10,239
Ia hari sekolah. Dia
perlu berada di sekolah.
452
00:23:26,888 --> 00:23:31,024
Woz mahu saya mengakui
pasukan Apple II.
453
00:23:31,025 --> 00:23:33,260
Awak mesti berupaya untuk melihat
bahawa dia kelihatan seperti awak.
454
00:23:33,261 --> 00:23:35,830
Saya taknak menghina Woz. Saya cuma
rasa ianya melihat masa yang lalu
455
00:23:35,831 --> 00:23:37,665
tepat pada masa yang salah.
456
00:23:37,666 --> 00:23:40,700
- Saya tahu awak dengar apa saya cakap.
- Saya dengar apa awak cakap, Joanna.
457
00:23:40,701 --> 00:23:43,904
Hanya kita yang akan
lakukan benda ini.
458
00:23:43,905 --> 00:23:49,043
Pada pukul 9:41, planet ini akan beralih
pada paksinya dekat dan selama-lamanya.
459
00:23:49,044 --> 00:23:51,779
Dua peristiwa paling
penting dalam abad ke-20:
460
00:23:51,780 --> 00:23:54,649
Allies memenangi peperangan dan ini.
461
00:23:54,650 --> 00:23:56,016
Ini.
462
00:23:56,017 --> 00:23:58,319
Jadi mungkin sekarang ni bukan masa
yang terbaik untuk memarahi saya
463
00:23:58,320 --> 00:24:01,222
kerana tak jadi ayah yang baik untuk
anak yang sebenarnya bukan anak saya.
464
00:24:01,223 --> 00:24:04,324
- Ujian tercatat saya...
- Saya tak peduli apa ujian catatkan.
465
00:24:04,325 --> 00:24:05,592
Saya tak kisah tentang 94.1%
466
00:24:05,593 --> 00:24:08,329
atau algoritma gila awak gunakan
untuk sampai ke 28% lelaki Amerika.
467
00:24:08,330 --> 00:24:10,430
Beli dia sebuah rumah baru.
Saya memberi duit itu.
468
00:24:10,431 --> 00:24:13,167
Ada gadis kecil yang percaya
bahawa awak adalah bapanya.
469
00:24:13,168 --> 00:24:17,671
Itu saja. Itu saja yang penting.
470
00:24:17,672 --> 00:24:21,207
Dia percayakannya. Apa yang
awak nak buat tentangnya?
471
00:24:21,208 --> 00:24:23,977
Tuhan menghantar satu-satunya
budak dalam misi bunuh diri,
472
00:24:23,978 --> 00:24:27,682
tapi kita suka dia pula
kerana dia buat pokok.
473
00:24:29,051 --> 00:24:31,918
Kita akan menjual satu juta unit
dalam tempoh 90 hari pertama.
474
00:24:31,919 --> 00:24:33,987
20,000 sebulan selepas itu.
475
00:24:33,988 --> 00:24:36,792
Jadi mungkin awak boleh berikan
saya cuti, Cik. Hoffman?
476
00:25:28,376 --> 00:25:30,377
- Woz.
- Hey.
477
00:25:30,378 --> 00:25:33,013
Tiada apa dalam mesin layan diri
yang tidak akan membunuh awak.
478
00:25:33,014 --> 00:25:35,248
- Hany melihat-lihat.
- Mari berjalan-jalan.
479
00:25:35,249 --> 00:25:37,350
- Boleh saya beritahu awak sesuatu?
- Yeah.
480
00:25:37,351 --> 00:25:40,754
Selepas mesyuarat di Maui, pasukan Apple
II kecewa dan marah.
481
00:25:40,755 --> 00:25:43,157
- Awak tahu kenapa?
- Kerana pasukan Apple II tidak disebut walaupun sekali?
482
00:25:43,158 --> 00:25:45,793
Pasukan Apple II tidak
disebut walau...
483
00:25:45,794 --> 00:25:47,427
Ya, itu dia. Awak memilikinya. Ya.
484
00:25:47,428 --> 00:25:50,531
- Itu bukan kesalahan yang tidak disengajakan.
- Mereka tahu itu. Mereka tahu ia tidak.
485
00:25:50,532 --> 00:25:52,766
Saya tak mahu buat persetujuan
besar dengan ini...
486
00:25:52,767 --> 00:25:54,334
Itu sepenuhnya dalam tangan awak.
487
00:25:54,335 --> 00:25:57,103
- Pasukan Apple II adalah...
- Pasukan Apple II adalah apa?
488
00:25:57,104 --> 00:26:00,808
Pasukan Apple II yang bayar segala bil di
sini dan sudah berlaku selama tujuh tahun.
489
00:26:00,809 --> 00:26:02,075
Dan jika awak memalukan
orang-orang ini,
490
00:26:02,076 --> 00:26:05,044
awak akan melihat orang
pakar di syarikat ini.
491
00:26:05,045 --> 00:26:07,814
Markkula ambil Lisa, bukan mereka
dan bukan saya, jadi jangan salahkan...
492
00:26:07,815 --> 00:26:12,319
Markkula jauhkan saya dari Lisa kerana
kekuatan agamanya untuk berbuat baik.
493
00:26:12,320 --> 00:26:15,188
Sekarang saya berikan apa
yang awak nak di Apple II.
494
00:26:15,189 --> 00:26:16,924
Awak tak minta banyak?
495
00:26:16,925 --> 00:26:19,392
Tiada pertarungan yang awak kalah.
496
00:26:19,393 --> 00:26:21,962
Adakah awak mengakui slot adalah
sebab bagi kejayaan Apple II?
497
00:26:21,963 --> 00:26:24,098
- Kita tak boleh cakap tentang slot.
- Ada benarnya.
498
00:26:24,099 --> 00:26:27,066
Sudah tujuh tahun. Awak masih melakukannya.
Awak bercakap tentang slot.
499
00:26:27,067 --> 00:26:30,004
Ada yang tak kena dengan awak.
Hujah ini bermula di garaj.
500
00:26:30,005 --> 00:26:34,809
Apa yang awak cakap? Kenapa
awak hanya mahu dua slot?
501
00:26:34,810 --> 00:26:36,811
Sebuah pencetak dan modem.
502
00:26:36,812 --> 00:26:38,344
Dengan lapan slot, awak...
503
00:26:38,345 --> 00:26:41,415
Ini satu peluang besar yang berkemungkinan
kita dapat tambah lapan slot.
504
00:26:41,416 --> 00:26:44,318
Saya menghargai kejuruteraan, tetapi
ia bukan apa yang kita lakukan.
505
00:26:44,319 --> 00:26:46,020
- Dan syukur saya menang hujah...
- Woz.
506
00:26:46,021 --> 00:26:48,822
Oleh kerana sistem terbuka adalah
apa yang orang suka tentang mesin,
507
00:26:48,823 --> 00:26:50,323
dan itu sebabnya ia
dijual dan masih dijual.
508
00:26:50,324 --> 00:26:52,993
Sistem terbuka. Kita tidak
lakukan sistem terbuka.
509
00:26:52,994 --> 00:26:56,964
Sudah tentu kita. Itulah yang mereka
mahu, dan kejayaan pada Apple II...
510
00:26:56,965 --> 00:26:59,833
Orang ramai tak tahu apa yang mereka mahu
sehingga awak tunjukkan kepada mereka.
511
00:26:59,834 --> 00:27:04,504
Pengguna serius mahu menyesuaikan diri.
Mereka mahu mengubah suai.
512
00:27:04,505 --> 00:27:08,042
Mereka mahu jurutera perkakasan seperti saya
untuk mengembangkan keupayaannya, okay?
513
00:27:08,043 --> 00:27:09,976
Keyboard untuk muzik,
bunyi yang lebih baik,
514
00:27:09,977 --> 00:27:11,879
papan paparan yang lebih baik,
kad memori yang lebih baik.
515
00:27:11,880 --> 00:27:14,215
Dan itu sebabnya terdapat
3,000 orang di sini sekarang.
516
00:27:14,216 --> 00:27:18,252
Slot yang membolehkan Apple II untuk
berfungsi, sebagai contoh, VisiCalc,
517
00:27:18,253 --> 00:27:22,356
yang dari tekaan saya dijual sendirian
antara 200,000 hingga 300,000 mesin.
518
00:27:22,357 --> 00:27:25,325
- Mereka mahu slot.
- Mereka tidak dapat undi.
519
00:27:25,326 --> 00:27:28,862
Bila Dylan tulis "Shelter from the Storm," dia tak
meminta orang ramai untuk menyumbang kepada lirik.
520
00:27:28,863 --> 00:27:30,864
Drama tidak berhenti jadi penulis
drama boleh tanya penonton
521
00:27:30,865 --> 00:27:32,233
apa adegan seterusnya
yang mereka mahu lihat.
522
00:27:32,234 --> 00:27:33,200
- Pelukis...
- Penggemar...
523
00:27:33,201 --> 00:27:36,870
Kita berada di ambang tektonik...
Penggemar?
524
00:27:36,871 --> 00:27:38,806
Pencetak dan modem. Dua slot.
525
00:27:40,108 --> 00:27:42,008
Pasukan Apple II team
ada kasih sayang saya,
526
00:27:42,009 --> 00:27:45,478
tapi saya tak mengasihi satu produk yang berusia
tujuh tahun pada majlis pelancaran Mac ini.
527
00:27:45,479 --> 00:27:48,882
- Komputer bukan lukisan.
- Tak guna kau.
528
00:27:48,883 --> 00:27:52,285
Saya akan cakap "tak guna kau" setiap
kali awak sebutkan itu sampai mati.
529
00:27:52,286 --> 00:27:53,987
- Steve...
- Cuba.
530
00:27:53,988 --> 00:27:55,121
- Steve.
- Cakap.
531
00:27:55,122 --> 00:27:57,925
- Komputer bukan lukisan.
- Tak guna kau.
532
00:27:57,926 --> 00:28:00,995
Ya, mereka, dan apa yang saya
mahu adalah sistem tertutup.
533
00:28:00,996 --> 00:28:05,100
Kawalan hujung ke akhir. Memang
tidak sesuai dengan apa-apa.
534
00:28:09,137 --> 00:28:11,572
Komputer tidak sepatutnya
memiliki kelemahan manusia.
535
00:28:11,573 --> 00:28:15,009
Saya tak akan bina ini dengan awak.
536
00:28:26,454 --> 00:28:27,553
Steve!
537
00:28:27,554 --> 00:28:28,589
Hey.
538
00:28:28,590 --> 00:28:32,225
Hari ini adalah tenang Macintosh.
Dan Mac milik saya.
539
00:28:32,226 --> 00:28:33,994
- Saya bagi awak itu.
- Terima kasih.
540
00:28:33,995 --> 00:28:36,397
Saya bagi awak itu. Hanya depan
semua, awak mengakui pasukan Apple II
541
00:28:36,398 --> 00:28:37,831
kerana ia adalah perkara
yang betul untuk dilakukan.
542
00:28:37,832 --> 00:28:41,467
Kita akan tahu yang kau adalah Leonardo
da Vinci ataupun cuma khayalan,
543
00:28:41,468 --> 00:28:43,236
tapi dalam masa yang sama,
ia akan jadi hebat...
544
00:28:43,237 --> 00:28:46,139
Dalam masa yang sama, pasukan
Apple II dah selesai.
545
00:28:46,140 --> 00:28:48,207
Tujuh tahun. Pengalaman yang hebat.
546
00:28:48,208 --> 00:28:50,746
Awak perlu masuk dalam rumah
dan ambil tempat duduk.
547
00:28:52,647 --> 00:28:55,448
Mac adalah Jef Raskin.
548
00:28:55,449 --> 00:28:57,051
Cakapkannya.
549
00:28:57,052 --> 00:28:58,518
- Komputer bukan...
- Tak guna kau.
550
00:28:58,519 --> 00:29:00,486
Baiklah.
551
00:29:05,126 --> 00:29:07,062
Lima, enam...
552
00:29:08,362 --> 00:29:10,097
- Kita berada di sana?
- Saya perlu lebih banyak masa.
553
00:29:10,098 --> 00:29:12,131
- Tak boleh.
- 20 minit.
554
00:29:12,132 --> 00:29:14,435
- Dah 8:58.
- Kita boleh mula lambat.
555
00:29:14,436 --> 00:29:17,236
Dengar. Kita syarikat komputer.
Kita tak boleh mula lambat.
556
00:29:17,237 --> 00:29:19,305
- Saya ada idea lain.
- Apa?
557
00:29:19,306 --> 00:29:22,008
Ianya mengelirukan dan
batas yang tidak beretika.
558
00:29:22,009 --> 00:29:24,078
- Saya dengar.
- Ia akan dijalankan pada 512.
559
00:29:24,079 --> 00:29:26,045
- Awak dah cubakannya?
- Yeah.
560
00:29:26,046 --> 00:29:30,383
- Tunggu. Awak nak demo komputer 128 dekat 512?
- Tiada siapa akan tahu.
561
00:29:30,384 --> 00:29:33,087
Dan awak rasa itu
batas tidak beretika?
562
00:29:33,088 --> 00:29:35,989
Berikan pilihan lain, tolong.
563
00:29:35,990 --> 00:29:39,693
Tolong. Awak kena beritahu saya kenapa
begitu penting baginya untuk cakap hello.
564
00:29:39,694 --> 00:29:43,764
Hollywood. Mereka buat komputer
sebagai perkara yang menakutkan.
565
00:29:43,765 --> 00:29:47,400
Lihat bagaimana ia mengingatkan awak muka yang
mesra, bahawa slot cakera ada senyuman bodoh?
566
00:29:47,401 --> 00:29:52,072
Ia menyenangkan dan ia
diperlukan untuk cakap hello.
567
00:29:52,073 --> 00:29:54,408
Ia perlu cakap hello kerana ia boleh.
568
00:30:02,550 --> 00:30:04,517
Kita bukan lakukan
satu penipuan.
569
00:30:04,518 --> 00:30:07,620
512 akan berada di
kapal selama setahun.
570
00:30:07,621 --> 00:30:10,792
Awak akan membebaskan saya dari
ketidaksetujuan Eropah Timur awak?
571
00:30:12,393 --> 00:30:16,629
Komputer tahun 2001 cakap hello setiap
masa dan ia masih menakutkan saya.
572
00:30:16,630 --> 00:30:18,967
Bebaskan saya.
573
00:30:20,067 --> 00:30:22,602
Hanya untuk ini.
574
00:30:22,603 --> 00:30:25,104
Dan hanya untuk sekarang.
575
00:30:25,105 --> 00:30:31,078
Tuan-tuan dan puan-puan, mengalu-alukan
ahli perlembagaan pengasas Mike Markkula.
576
00:30:36,650 --> 00:30:40,654
Baiklah. Okay.
577
00:30:40,655 --> 00:30:43,256
Pergi tinggalkan kesan
di alam semesta, Steven.
578
00:30:43,257 --> 00:30:45,559
Jumpa awak nanti.
579
00:30:45,560 --> 00:30:48,262
Dan saya akan bawa awak pergi ke
bahagian rasmi mesyuarat itu,
580
00:30:48,263 --> 00:30:49,696
bahagian undang-undang,
jika awak mahukan.
581
00:30:49,697 --> 00:30:53,332
Syukur. Bantuan dah sampai.
582
00:30:53,333 --> 00:30:56,469
Saya dengar awak jadi lagi teruk pagi ini.
Saya tak rasa itu mustahil.
583
00:30:56,470 --> 00:31:00,206
Jadi saya telah dihantar
sebagai "Steve Whisperer."
584
00:31:00,207 --> 00:31:02,609
Ini adalah '55 Margaux.
585
00:31:02,610 --> 00:31:06,245
- Baru pukul 9 pagi.
- Ini adalah '55 Margaux.
586
00:31:08,615 --> 00:31:12,820
Adakah awak mula berpakaian macam
saya atau ia hanya imaginasi saya?
587
00:31:12,821 --> 00:31:15,722
Ia idea yang buruk untuk biar Markkula
buka dengan laporan suku tahun.
588
00:31:15,723 --> 00:31:17,858
Sebaliknya kita harus
mencurah air dekat penonton.
589
00:31:17,859 --> 00:31:21,495
Awak tahu, hanya 10,000 gelen tangki
besar air sejuk, jatuh dari siling.
590
00:31:21,496 --> 00:31:23,362
Bagi Mike sedikit duit pada kad indeks.
591
00:31:23,363 --> 00:31:25,832
- Oh, bertenang.
- Kenapa?
592
00:31:25,833 --> 00:31:28,802
Tak tahu. Tiada siapa pernah
tanya saya soalan tu.
593
00:31:28,803 --> 00:31:31,206
Ini dia.
594
00:31:36,643 --> 00:31:39,379
Awak satu-satunya orang yang melihat dunia
dengan cara yang sama seperti saya.
595
00:31:39,380 --> 00:31:42,217
Tiada siapa melihat dunia dengan
cara yang sama awak lakukan.
596
00:31:43,450 --> 00:31:45,319
Saya seperti Julius Caesar, John.
597
00:31:45,320 --> 00:31:47,888
- Saya dikelilingi oleh musuh
- Tak, awak tidak.
598
00:31:47,889 --> 00:31:51,190
- Lembaga...
- Oh, lembaga. Lembaga di belakang awak.
599
00:31:51,191 --> 00:31:52,825
Hanya kerana awak
melihat mereka bgitu.
600
00:31:52,826 --> 00:31:54,227
Saya rasa ia lembaga yang baik,
601
00:31:54,228 --> 00:31:57,397
tapi jika awak nak saya tolak mereka satu
per satu, kita boleh cakap tentangnya.
602
00:31:57,398 --> 00:31:59,299
Saya nak awak tolak
semua sekaligus...
603
00:31:59,300 --> 00:32:01,834
melalui tingkap, jika itu jalan
keluar yang paling dekat.
604
00:32:01,835 --> 00:32:04,138
Raut wajah mereka bila kita
tunjukkan mereka tempatnya.
605
00:32:04,139 --> 00:32:06,873
Saya tak dapat lihat muka mereka, sebab
mereka letak muka mereka atas meja.
606
00:32:06,874 --> 00:32:10,811
Yeah, yeah. Semalam, hari
selepas ia ke udara,
607
00:32:10,812 --> 00:32:13,514
penerbit Adweek cakap ia komersial
yang terbaik setakat ni.
608
00:32:13,515 --> 00:32:17,148
Sepanjang masa! Dan memang begitu.
609
00:32:17,149 --> 00:32:19,785
Dan jika ada yang lebih baik, ia akan menjadi
Chiat/Day, yang lembaga ingin menggantikannya,
610
00:32:19,786 --> 00:32:22,555
dan ia akan menjadi Lee Clow, yang lembaga
fikir sudah keluar dari fikirannya.
611
00:32:22,556 --> 00:32:25,359
Tuan-tuan dan puan-puan, "1984."
612
00:32:25,360 --> 00:32:27,727
Ulang tahun pertama yang mulia
613
00:32:27,728 --> 00:32:30,330
dengan pembersihan
maklumat yang diarahkan.
614
00:32:30,331 --> 00:32:34,600
Kami telah mencipta buat
pertama kali dalam sejarah
615
00:32:34,601 --> 00:32:37,638
taman ideologi tulen
616
00:32:37,639 --> 00:32:40,239
tempat setiap pekerja
boleh duduk
617
00:32:40,240 --> 00:32:44,710
dengan aman dari gangguan oleh
gagasan yang bertentangan.
618
00:32:44,711 --> 00:32:50,883
Penyatuan kami adalah senjata yang paling
berkuasa berbanding tentera di bumi ini.
619
00:32:50,884 --> 00:32:52,485
Kami adalah salah seorang...
620
00:32:52,486 --> 00:32:54,220
Adakah kita guna skinheads
sebagai pembantu?
621
00:32:54,221 --> 00:32:56,689
- Beberapa orang telah memberitahu saya itu.
- Yeah.
622
00:32:56,690 --> 00:32:58,859
Kita bayar skinheads? Skinheads dah
masuk dalam senarai gaji saya?
623
00:32:58,860 --> 00:33:01,527
- Mereka ada rupa macam awak mahukan.
- Skinheads?
624
00:33:01,528 --> 00:33:04,731
- Yeah.
- Okay, kita simpan untuk diri kita sendiri.
625
00:33:05,800 --> 00:33:09,169
Kita tetap berkuasa.
626
00:33:12,273 --> 00:33:16,944
Pada 24 Januari, Komputer Apple
akan memperkenalkan Macintosh.
627
00:33:16,945 --> 00:33:19,379
- Siapa lagi yang tahu?
- Siapa lagi yang tahu apa?
628
00:33:19,380 --> 00:33:22,482
- Kita bayar pengganas untuk berada dalam iklan kita.
- John...
629
00:33:22,483 --> 00:33:25,319
Mereka salah tentang iklan, tetapi
ia lembaga yang baik. Orang baik.
630
00:33:25,320 --> 00:33:27,853
Satu-satunya masalah mereka... Masalah
mereka ialah mereka adalah orang.
631
00:33:27,854 --> 00:33:32,225
Orang. Sifat orang adalah
sesuatu yang boleh diatasi.
632
00:33:32,226 --> 00:33:37,231
Bila saya jalankan Pepsi, kami dapat banyak
kejayaan ketika berusia 18 hingga 55 tahun.
633
00:33:37,232 --> 00:33:39,632
- yang bukan ahli kumpulan ganas.
- Saya faham.
634
00:33:39,633 --> 00:33:41,368
Awak tak dikelilingi musuh.
635
00:33:41,369 --> 00:33:43,536
Kita hampir sampai.
636
00:33:43,537 --> 00:33:46,372
Saya ke sana ke
mari dekat Dylan.
637
00:33:46,373 --> 00:33:47,707
Saya mungkin ambil
ayat yang berbeza.
638
00:33:47,708 --> 00:33:48,941
Apa pilihannya?
639
00:33:48,942 --> 00:33:51,511
"Bagi yang kalah, sekarang
akan menang balik,"
640
00:33:51,512 --> 00:33:53,714
- iaitu apa yang kita ada.
- Mm-hmm. Atau?
641
00:33:53,715 --> 00:33:56,550
"Datang ibu dan bapa
di seluruh negeri itu
642
00:33:56,551 --> 00:33:58,485
dan jangan mengkritik apa
yang tak awak tak faham.
643
00:33:58,486 --> 00:33:59,986
Anak lelaki dan perempuan"...
644
00:33:59,987 --> 00:34:01,588
"Adalah di luar arahan awak."
645
00:34:01,589 --> 00:34:03,389
Saya baru sahaja kehilangan seratus
dolar untuk Andy Hertzfeld.
646
00:34:03,390 --> 00:34:06,260
Dia kata awak akan
ubah ke ayat itu.
647
00:34:06,261 --> 00:34:10,165
Kita ada 45 saat. Saya nak gunakannya
dengan tanya soalan dekat awak.
648
00:34:11,432 --> 00:34:15,902
Kenapa orang yang dijadikan anak angkat merasa
diri mereka telah ditolak dan bukannya dipilih?
649
00:34:15,903 --> 00:34:17,069
Yang datang entah dari mana.
650
00:34:17,070 --> 00:34:19,538
"Anak lelaki dan anak perempuan
awak adalah di luar perintah awak.
651
00:34:19,539 --> 00:34:21,641
Jalan lama awak cepat tua."
652
00:34:21,642 --> 00:34:24,344
Jadi persetanlah, kerana
nama saya Steve Jobs,
653
00:34:24,345 --> 00:34:26,347
dan waktu selalu berubah.
654
00:34:27,447 --> 00:34:29,016
Saya tak rasa ditolak.
655
00:34:29,017 --> 00:34:31,018
- Awak pasti?
- Sangat pasti.
656
00:34:31,019 --> 00:34:33,687
Kerana ia bukan seperti bayi dilahirkan
dan ibu bapanya melihat dan berkata,
657
00:34:33,688 --> 00:34:36,556
"Kami tak tertarik dengan yang ini."
658
00:34:36,557 --> 00:34:38,459
Di sisi lain, seseorang memang memilihmu.
659
00:34:43,030 --> 00:34:45,132
Ia tak mempunyai kawalan.
660
00:34:46,968 --> 00:34:48,969
Awak tahu awak
berada di lingkaran
661
00:34:48,970 --> 00:34:52,407
ketika peristiwa penting dalam
hidup awak telah digerakkan.
662
00:34:54,842 --> 00:34:57,412
Selagi awak mempunyai kawalan.
663
00:34:58,713 --> 00:35:01,216
Saya tak faham orang yang mengalah.
664
00:35:02,684 --> 00:35:06,018
Apa yang mengilhamkan Hertzfeld
untuk membuat pertaruhan itu?
665
00:35:06,019 --> 00:35:10,324
Dia bagi amaran dekat saya bahawa
menjadi ibu bapa boleh menjadi bahaya.
666
00:35:10,325 --> 00:35:13,726
Simpan 100 dolar awak. Saya
tetap dengan ayat pertama.
667
00:35:13,727 --> 00:35:14,560
Bagus.
668
00:35:14,561 --> 00:35:16,996
- Apa maksudnya?
- Tiada apa.
669
00:35:16,997 --> 00:35:20,000
Saya bangga dengan awak.
670
00:35:20,001 --> 00:35:23,402
Terima kasih, bos.
671
00:35:23,403 --> 00:35:27,341
Senang hati untuk memperkenalkan
kawan saya dan CEO Apple,
672
00:35:27,342 --> 00:35:29,076
John Sculley.
673
00:35:29,077 --> 00:35:30,743
John?
674
00:35:30,744 --> 00:35:32,112
Yeah?
675
00:35:32,113 --> 00:35:35,150
Lisa buat gambar di Mac.
676
00:35:38,753 --> 00:35:42,054
Macintosh, Apple berhampiran
dengan komputer rumah mitos,
677
00:35:42,055 --> 00:35:45,659
yang telah dapat permulaan yang hebat dalam
pertarungan dengan industri titan IBM.
678
00:35:45,660 --> 00:35:48,895
Dengan jualan asalnya disasarkan
menjadi berjuta pada suku pertama,
679
00:35:48,896 --> 00:35:51,130
Apple hanya menjual 35,000
mesin mesra pengguna
680
00:35:51,131 --> 00:35:53,567
pada bulan ini kerana ia sudah
tersedia kepada pelanggan.
681
00:35:53,568 --> 00:35:55,000
Desakan oleh Steve Jobs
682
00:35:55,001 --> 00:35:56,735
yang disebut
hujung-ke-akhir kawalan,
683
00:35:56,736 --> 00:36:01,375
yang merupakan satu cara untuk katakan ia tak
serasi dengan kebanyakan perkakasan atau perisian,
684
00:36:01,376 --> 00:36:04,578
adalah kecacatan Shakespearean dalam
mesin yang mempunyai potensi.
685
00:36:04,579 --> 00:36:07,480
Apple Computers tutup
dua kilang hari ini
686
00:36:07,481 --> 00:36:08,915
berikutan jualan
yang mengecewakan.
687
00:36:08,916 --> 00:36:12,152
Awak tahu berapa banyak Mac
telah dijual bulan lepas? 500.
688
00:36:12,153 --> 00:36:15,054
Dalam langkah yang mengejutkan sebahagian
tapi tidak semua di Wall Street,
689
00:36:15,055 --> 00:36:17,656
lembaga pengarah Apple
Computers mengerakkan langkah
690
00:36:17,657 --> 00:36:20,060
untuk memecat pengasas yang
bersama dengan Steve Jobs.
691
00:36:20,061 --> 00:36:22,094
Adakah dia lompat atau ditolak?
692
00:36:22,095 --> 00:36:25,931
Bekas bosnya, Apple CEO John
Sculley, enggan mengulas.
693
00:36:25,932 --> 00:36:27,933
Walau bagaimanapun, dalam
temu bual eksklusif,
694
00:36:27,934 --> 00:36:32,038
Steve Wozniak telah mencemarkan
nama baik kawan lamanya, Steve Jobs.
695
00:36:32,039 --> 00:36:35,141
Dia panggil Jobs seorang lelaki
yang hina dan menyakitkan.
696
00:36:35,142 --> 00:36:38,677
Jobs membalas balik dengan mewujudkan
syarikat baru dan komputer baru.
697
00:36:38,678 --> 00:36:40,781
Apple ada pesaing baru.
698
00:36:40,782 --> 00:36:43,482
Kiub hitam Steve Jobs adalah
bertujuan pasaran pendidikan.
699
00:36:43,483 --> 00:36:45,951
Hanya sedikit orang saja yang mampu
membuat satu dunia tertunggu,
700
00:36:45,952 --> 00:36:50,425
tapi itu hanyalah apa yang Jobs lakukan
dengan syarikat barunya, NeXT.
701
00:36:58,698 --> 00:37:00,600
Fokus seolah-olah mata pisau.
702
00:37:00,601 --> 00:37:02,134
Pada slide?
703
00:37:02,135 --> 00:37:03,904
Lantai. The pin spot.
704
00:37:03,905 --> 00:37:05,938
Saya rasa kita perlukan
fokus yang jelas.
705
00:37:05,939 --> 00:37:09,442
Jangan tersinggung. Hanya bukan
seorang peminat estetik sarkas.
706
00:37:09,443 --> 00:37:13,446
Baiklah, tunngu kejap. Kita akan terus
tingkatkan dan fokuskan semula instrumen tersebut.
707
00:37:13,447 --> 00:37:15,882
Hanya satu. 30 dah cukup.
708
00:37:15,883 --> 00:37:19,118
Sementara kita tunggu, ada orang
yang bersimpati tunggu di bilik VIP.
709
00:37:19,119 --> 00:37:20,821
Dan Woz di sini.
710
00:37:20,822 --> 00:37:23,656
Steve Wozniak. Ya.
Terima kasih banyak-banyak.
711
00:37:23,657 --> 00:37:25,192
Dan Andy Hertzfeld.
712
00:37:25,193 --> 00:37:27,594
Andy Hertzfeld. Terima kasih.
713
00:37:27,595 --> 00:37:30,496
John Sculley di sini juga.
714
00:37:30,497 --> 00:37:32,466
Bagus dia di sini.
715
00:37:32,467 --> 00:37:34,801
Betul ke? Saya tak
rasa ia sangat bagus.
716
00:37:34,802 --> 00:37:37,136
Awak harus tengok mereka.
Mereka ingin berikan penghormatan.
717
00:37:37,137 --> 00:37:39,772
Jika mereka menghormati, kita semua
masih berada di Apple sekarang ni.
718
00:37:39,773 --> 00:37:41,475
Look...
719
00:37:41,476 --> 00:37:43,576
Jika mereka berharap saya
baik, simpan sajalah niat tu.
720
00:37:43,577 --> 00:37:46,112
- Boleh saya beritahu awak sesuatu?
- Saya tak rasa mereka harapkan saya baik.
721
00:37:46,113 --> 00:37:48,581
Tapi saya baik-baik saja.
Saya mengatasi Apple.
722
00:37:48,582 --> 00:37:50,817
Saya mengatasi Mac dan Woz dan Sculley,
723
00:37:50,818 --> 00:37:52,752
dengan cara yang sama awak dapat
kekasih di sekolah menengah.
724
00:37:52,753 --> 00:37:54,554
Membina yang baru.
725
00:37:54,555 --> 00:37:56,755
- Boleh saya bagitahu awak sesuatu?
- Yes.
726
00:37:56,756 --> 00:37:58,558
Awak cakap awak tak akan
bersaing dengan mereka,
727
00:37:58,559 --> 00:38:01,862
tapi awak reka komputer khas
untuk pasaran pendidikan,
728
00:38:01,863 --> 00:38:03,929
yang mana mereka
anggap milik sendiri.
729
00:38:03,930 --> 00:38:07,833
Jadi, saya rasa hebat mereka di sini.
730
00:38:07,834 --> 00:38:10,036
Mereka menyaman saya.
731
00:38:10,037 --> 00:38:11,605
Masih.
732
00:38:11,606 --> 00:38:13,707
Sangat bagus mereka datang.
733
00:38:15,242 --> 00:38:17,176
Mereka bukannya baik hati.
734
00:38:17,177 --> 00:38:19,179
Mereka mahu ia kelihatan seperti
perpisahan secara baik.
735
00:38:19,180 --> 00:38:22,047
Sejarah tak mengingati Joe
DiMaggio yang membuang Marilyn.
736
00:38:22,048 --> 00:38:23,283
Steve?
737
00:38:25,119 --> 00:38:26,920
Apa masalah awak?
738
00:38:26,921 --> 00:38:30,123
Saya tak tahu, tapi saya pasti ia
boleh dikesan semula kepada awak.
739
00:38:30,124 --> 00:38:33,792
Awak tahu, sayalah orang yang kena
terangkan tentang awak dekat orang ramai.
740
00:38:33,793 --> 00:38:36,830
$100,000 kepada Paul
Rand untuk logo korporat
741
00:38:36,831 --> 00:38:39,632
bila kita tak tahu apa
syarikat yang kita buat.
742
00:38:39,633 --> 00:38:43,069
$650,000 untuk membayar kiub,
743
00:38:43,070 --> 00:38:46,172
kerana Tuhan melarang sudut
menjadi 90.1 daripada 90.
744
00:38:46,173 --> 00:38:49,208
Saya melarang sudut
menjadi 90.1 daripada 90.
745
00:38:49,209 --> 00:38:51,777
Kotak yang boleh
dipamerkan di Guggenheim.
746
00:38:51,778 --> 00:38:54,013
Jangan bagi mereka sebab
untuk katakan pada akhbar,
747
00:38:54,014 --> 00:38:55,949
ada serpihan di baju awak.
748
00:38:55,950 --> 00:38:57,717
Boleh awak buat untuk saya?
749
00:38:57,718 --> 00:38:59,319
Tiada serpihan di baju saya.
750
00:38:59,320 --> 00:39:00,953
Okay, okay.
751
00:39:00,954 --> 00:39:04,658
Tapi jangan bagi mereka sebab
tentang apa yang awak lakukan.
752
00:39:04,659 --> 00:39:06,159
Saya takkan.
753
00:39:06,160 --> 00:39:08,228
- Itulah sikap yang bagus.
- Itu bukan sikap.
754
00:39:08,229 --> 00:39:10,696
Mereka akan panggil saya semula dalam
satu minit untuk melihat cahaya.
755
00:39:10,697 --> 00:39:12,866
- Cari satu jalan keluar.
- Baiklah!
756
00:39:12,867 --> 00:39:16,335
- Yeah?
- Yeah.
757
00:39:16,336 --> 00:39:18,737
- Satu lagi.
- Ya.
758
00:39:18,738 --> 00:39:21,040
Tiada soalan daripada
media selepas itu.
759
00:39:21,041 --> 00:39:23,275
Tak... Kenapa?
760
00:39:23,276 --> 00:39:26,346
Sehingga saya ada jawapan yang
tepat, tidak ada gunanya akhbar.
761
00:39:26,347 --> 00:39:30,450
Seseorang bertanya di mana saya, awak baru saja
melihat saya, dan saya akan segera kembali.
762
00:39:32,218 --> 00:39:33,688
Okay.
763
00:39:35,590 --> 00:39:37,857
Siapa yang awak nak
terlebih dahulu.
764
00:39:37,858 --> 00:39:41,028
Bawakan saya kepala Steve Wozniak.
765
00:39:49,336 --> 00:39:52,739
Sekejap.
766
00:39:52,740 --> 00:39:55,174
- Saya ingatkan awak ke sekolah
- Sekejap.
767
00:39:55,175 --> 00:39:57,911
Awak sepatutnya ke sekolah sejam yang lalu.
Ingatkan awak dah pergi.
768
00:39:57,912 --> 00:40:00,279
Saya tak bangunkan
ibu saya pagi ini.
769
00:40:00,280 --> 00:40:02,081
Ia berlaku sebelum ni juga.
770
00:40:02,082 --> 00:40:06,152
Saya bangun dengan penggera dan
kemudian pakai baju dan sarapan pagi,
771
00:40:06,153 --> 00:40:08,821
tapi kadang-kadang saya lupa
nak tengok pukul berapa.
772
00:40:08,822 --> 00:40:11,690
- Kenapa ibu awak tak tetapkan penggera sendiri?
- Ia salah satu kerja saya.
773
00:40:11,691 --> 00:40:14,893
Saya tak faham apa hubungannya
dan kenapa awak masih...
774
00:40:14,894 --> 00:40:16,196
Mana ibu awak?
775
00:40:16,197 --> 00:40:18,297
Dia pergi cari telefon awam.
776
00:40:18,298 --> 00:40:20,199
Sejam lepas, dia cakap...
777
00:40:20,200 --> 00:40:22,034
Awak tak perlu angkat tangan.
778
00:40:22,035 --> 00:40:24,804
- Awak kata ia salah sikit.
- Ya.
779
00:40:24,805 --> 00:40:26,806
- Saya baru mengukurnya.
- Joanna...
780
00:40:26,807 --> 00:40:28,775
Tepat satu kaki di
keempat-empat sisi.
781
00:40:28,776 --> 00:40:30,310
Terdapat enam sisi.
782
00:40:30,311 --> 00:40:32,411
Tapi awak tak patut
berada di sini sekarang.
783
00:40:32,412 --> 00:40:35,681
Kita tahu jika keempat sisinya
sama antara satu sama lain,
784
00:40:35,682 --> 00:40:38,085
dua yang lain
mestilah sama juga.
785
00:40:39,186 --> 00:40:41,388
Bahagian atas, bawah, kanan dan kiri
786
00:40:41,389 --> 00:40:43,757
sekitar satu milimiter pendek
berbanding sisi depan dan belakang.
787
00:40:43,758 --> 00:40:45,257
Ia tak. Saya dah ukurnya.
788
00:40:45,258 --> 00:40:47,793
Lisa, saya orang yang
pakar dalam reka bentuk.
789
00:40:47,794 --> 00:40:50,897
Dan itu adalah pembaris 20 cm.
Awak rasa ada peluang akan gagal?
790
00:40:50,898 --> 00:40:54,433
Jika saya ada pembaris lain, saya akan ukur
pembari ini, tapi saya ragu-ragukannya.
791
00:40:54,434 --> 00:40:58,337
- Bila ibu awak pulang, awak kena pergi sekolah.
- Kerana ia pembaris!
792
00:40:58,338 --> 00:40:59,973
Kenapa ianya salah?
793
00:40:59,974 --> 00:41:01,308
- Awak dengar apa saya cakap?
- Ya.
794
00:41:01,309 --> 00:41:03,877
Kadang-kadang ia seolah-olah awak nak
terus katakan semua yang awak tahu
795
00:41:03,878 --> 00:41:05,880
tanpa mendegar.
796
00:41:11,318 --> 00:41:14,154
Saya dengar.
797
00:41:14,155 --> 00:41:17,492
- Ada apa-apa yang awak perlukan?
- Tak.
798
00:41:20,461 --> 00:41:22,094
Kenapa ia bukan kiub sempurna?
799
00:41:22,095 --> 00:41:24,731
- Awak dah tanya sebelum ni.
- Saya dah lupa jawapannya.
800
00:41:26,367 --> 00:41:27,567
Ia sebuah anomali optik.
801
00:41:27,568 --> 00:41:30,837
Melalui mata manusia, kiub
sempurna tak dilihat seperti kiub,
802
00:41:30,838 --> 00:41:33,373
jadi kami buat 1 milimeter lebih
pendek daripada kaki pada kedua sisi.
803
00:41:33,374 --> 00:41:34,940
Apa itu anomali?
804
00:41:34,941 --> 00:41:36,810
Awak dah tanya juga benda itu.
805
00:41:36,811 --> 00:41:39,412
Kenapa awak terus macam ni.
806
00:41:42,015 --> 00:41:44,215
Ia satu pengecualian. Sesuatu
yang tak sesuai dengan corak.
807
00:41:45,285 --> 00:41:47,353
Awak perlu pergi sekolah.
Masuk!
808
00:41:49,122 --> 00:41:51,324
Saya rasa awak berdua
pernah berjumpa.
809
00:41:51,325 --> 00:41:52,958
Hello, kawan lama.
810
00:41:52,959 --> 00:41:56,029
- Awak nampak sihat.
- Begitu juga dengan awak.
811
00:41:56,030 --> 00:41:59,998
Dan mereka beritahu saya George bersedia
bersama awak untuk lihat fokus.
812
00:41:59,999 --> 00:42:01,500
Mari jalan dengan saya.
813
00:42:01,501 --> 00:42:03,103
- Inikah Lisa?
- Yeah.
814
00:42:03,104 --> 00:42:05,004
- Ia tak boleh jadi Lisa.
- Ia ya.
815
00:42:05,005 --> 00:42:07,005
- Lisa besar ini.
- Mereka membesar lebih tinggi. Ayuh.
816
00:42:07,006 --> 00:42:08,908
- Awak ingat saya?
- Dia tak.
817
00:42:08,909 --> 00:42:10,877
Saya kawan ayah awak,
Steve Wozniak.
818
00:42:10,878 --> 00:42:15,047
Maafkan saya. Saya
tak ingat awak.
819
00:42:15,048 --> 00:42:16,415
Awak sangat sopan.
820
00:42:16,416 --> 00:42:18,118
- Woz?
- Yeah.
821
00:42:18,119 --> 00:42:19,953
Chrisann di telefon awam.
Awak nak cari dia?
822
00:42:19,954 --> 00:42:21,020
Yeah.
823
00:42:21,021 --> 00:42:22,788
Kehadiran yang baik
824
00:42:22,789 --> 00:42:24,223
- Kehadiran yang hebat.
- Yeah.
825
00:42:24,224 --> 00:42:27,159
- "Gila-gila hebat."
- Gila-gila hebat.
826
00:42:27,160 --> 00:42:29,462
Ini kali pertama kita main
untuk pasukan yang sama.
827
00:42:29,463 --> 00:42:32,031
Ia seperti awak keluarkan
album solo pertama awak.
828
00:42:32,032 --> 00:42:34,967
Saya, uh... Saya menghargai awak
menjemput saya ke pelancaran.
829
00:42:34,968 --> 00:42:36,469
Saya hanya mahu
menghapuskan senarai calon.
830
00:42:36,470 --> 00:42:39,105
Itu yang saya mahu.
Itu sebabnya saya dibelakang pentas.
831
00:42:39,106 --> 00:42:41,841
Saya nak awak tahu, um,
Saya akan sentiasa bersama awak.
832
00:42:41,842 --> 00:42:44,210
Ada peluang supaya awak boleh
gantikan saya di luar sana?
833
00:42:44,211 --> 00:42:46,011
Saya sayang awak, Steve.
834
00:42:46,012 --> 00:42:47,446
Saya sayang awak juga, Woz.
835
00:42:47,447 --> 00:42:50,415
Awak tahu, beberapa
perkara akan dikatakan.
836
00:42:50,416 --> 00:42:52,384
Ya. Mereka akan cakap
dia khalayak ramai.
837
00:42:52,385 --> 00:42:55,455
Ia diterbitkan. Adakah awak
dipaksa untuk melakukannya?
838
00:42:55,456 --> 00:42:57,322
Saya apa?
839
00:42:57,323 --> 00:43:03,062
Tengok ini. Ia pit orkestra
untuk San Francisco Opera.
840
00:43:03,063 --> 00:43:05,330
Adakah saya terpaksa
melakukannnya?
841
00:43:05,331 --> 00:43:08,433
Saya pernah berjumpa Seiji
Ozawa di Tanglewood.
842
00:43:08,434 --> 00:43:10,870
Seorang konduktor gemuruh.
843
00:43:10,871 --> 00:43:12,971
Mempunyai kelicikan dan nuansa.
844
00:43:12,972 --> 00:43:17,543
Dan saya tanya dia apa yang boleh dilakukan
oleh konduktor yang metronom tak boleh.
845
00:43:17,544 --> 00:43:20,313
- Yang menghairankan, dia...
- Dia tak membuang kotoran darimu?
846
00:43:20,314 --> 00:43:24,917
Betul. Tak, dia cakap, "Para
pemuzik bermain alat mereka.
847
00:43:24,918 --> 00:43:26,819
Saya main orkestra."
848
00:43:26,820 --> 00:43:30,056
Yang mana sedap didengar,
tapi tak bermakna apa-apa.
849
00:43:30,057 --> 00:43:34,194
Markkula, Sculley... Adakah mereka suruh
awak hina saya depan pihak media?
850
00:43:34,195 --> 00:43:36,228
Saya ada sebab untuk marah.
851
00:43:36,229 --> 00:43:37,964
- Adakah mereka?
- Sama sekali tidak.
852
00:43:37,965 --> 00:43:39,399
Tapi mereka minta awak bercakap.
853
00:43:39,400 --> 00:43:41,201
Apple di bawah pengepungan. Awak
baru saja tinggalkan syarikat itu.
854
00:43:41,202 --> 00:43:42,935
Seseorang terpaksa bercakap
dekat pihak media.
855
00:43:42,936 --> 00:43:46,371
Saya di sini, Woz.
Syarikat yang pecat saya.
856
00:43:46,372 --> 00:43:49,042
Saya merayu. Saya merayu.
857
00:43:49,043 --> 00:43:51,243
Apple II menyumbang 70%
daripada pendapatan.
858
00:43:51,244 --> 00:43:53,846
Apa awak rasa yang akan berlaku?
859
00:43:53,847 --> 00:43:57,217
Awak tak ambil berat pun
tentang Apple II ataupun Lisa.
860
00:43:57,218 --> 00:43:58,851
Mari berterus terang.
861
00:43:58,852 --> 00:44:01,755
Saya tak kisah pun tentang
Apple II ataupun Lisa.
862
00:44:03,122 --> 00:44:05,357
Saya tak terpaksa melakukannya.
863
00:44:05,358 --> 00:44:11,897
Apa saya cakap dalam akhbar adalah jujur, jika
marah, ia mencerminkan apa yang saya percaya.
864
00:44:11,898 --> 00:44:13,933
- Woz.
- Yeah?
865
00:44:13,934 --> 00:44:16,335
Apa yang awak pakai
di tangan itu?
866
00:44:16,336 --> 00:44:19,505
- Awak nak tahu?
- Saya dah tak sabar.
867
00:44:19,506 --> 00:44:21,607
Semua orang akan
memakainya dalam 10 tahun.
868
00:44:21,608 --> 00:44:24,009
Ia jam tangan Nixie,
dibuat dengan tiub Nixie.
869
00:44:24,010 --> 00:44:26,379
Ini sebenarnya
teknologi 40 tahun.
870
00:44:26,380 --> 00:44:29,315
Tiub katod hebat. Mereka
beroperasi pada 140 volt.
871
00:44:29,316 --> 00:44:31,317
Saya sengetkan tangan saya
45 darjah, ia di sana.
872
00:44:31,318 --> 00:44:33,085
Jam, minit dan saat.
873
00:44:33,086 --> 00:44:35,520
Sama dengan cara fikiran kita befungsi.
Tengok tu.
874
00:44:35,521 --> 00:44:38,123
Boleh tolong saya. Tetapkan jam lebih
awal seperti awak berada di kapal terbang
875
00:44:38,124 --> 00:44:39,592
dan tukar zon masa.
876
00:44:39,593 --> 00:44:41,360
Tiada masalah.
877
00:44:41,361 --> 00:44:45,899
Buka skrew. Tekan butang.
878
00:44:45,900 --> 00:44:50,435
Maafkan saya. Pramugari? Orang
itu akan mucul dan letupkan bom.
879
00:44:50,436 --> 00:44:52,404
Awak fikir ia kelihatan
seperti bom.
880
00:44:52,405 --> 00:44:55,342
Walaupun sekarang, saya
tak 100% pasti ia tidak.
881
00:44:56,443 --> 00:44:59,814
- Saya rasa mungkin seseorang pernah gunakannya untuk...
- Tak.
882
00:45:04,584 --> 00:45:07,654
Saya marah.
883
00:45:07,655 --> 00:45:10,489
Awak megumpat tentang Apple II,
dan cara awak melayan pasukan...
884
00:45:10,490 --> 00:45:14,192
Woz. Awak dapat pas
percuma seumur hidup.
885
00:45:14,193 --> 00:45:17,630
Saya perlu kembali ke pentas. Kami hanya
ada 2 minit sahaja untuk latihan.
886
00:45:17,631 --> 00:45:21,601
Adakah awak faham bagaimana merendahkan
macam itu? Mungkin awak tak.
887
00:45:21,602 --> 00:45:24,203
Saya taknak awak diseret dari kapal
terbang dengan tangan bergari.
888
00:45:24,204 --> 00:45:27,473
Saya dapat pas percuma
seumur hidup dari awak?
889
00:45:27,474 --> 00:45:30,542
Awak bagi pas...
Awak bagi dekat saya?
890
00:45:30,543 --> 00:45:32,344
Awak akan ada strok, kawan.
891
00:45:32,345 --> 00:45:35,849
Apa awak buat? Apa awak buat?
892
00:45:37,318 --> 00:45:39,252
Kenapa Lisa tak pernah
dengar tentang saya?
893
00:45:39,253 --> 00:45:42,721
Kawan, berapa banyak muruid kealas
4 pernah dengar tentang awak?
894
00:45:42,722 --> 00:45:47,092
Awak tak boleh tulis kod. Awak
bukan jurutera. Awak bukan pereka.
895
00:45:47,093 --> 00:45:49,328
Awak tak boleh ketuk
guna tukul pada paku.
896
00:45:49,329 --> 00:45:50,964
Saya bina papan litar.
897
00:45:50,965 --> 00:45:53,433
Grafik telah dicuri
oleh Xerox PARC.
898
00:45:53,434 --> 00:45:57,170
Jef Raskin adalah ketua pasukan Mac sebelum
awak buangnya dari projek sendiri.
899
00:45:57,171 --> 00:46:00,373
Semuanya... Oang lain
yang mereka kotak itu.
900
00:46:00,374 --> 00:46:02,308
Jadi kenapa 10
kali dalam sehari,
901
00:46:02,309 --> 00:46:06,112
saya baca "Steve Jobs
seorang yang pandai"?
902
00:46:06,113 --> 00:46:07,980
Apa awak dah buat?
903
00:46:07,981 --> 00:46:09,649
Saya main orkestra.
904
00:46:09,650 --> 00:46:11,683
Dan awak pemuzik yang handal.
Awak duduk di sana.
905
00:46:11,684 --> 00:46:13,719
Awak yang terbaik di
kalangan barisan awak.
906
00:46:13,720 --> 00:46:16,054
Saya datang sini untuk
jelaskan semuanya.
907
00:46:16,055 --> 00:46:18,491
- Awak tahu kenapa saya datang ke sini?
- Bukankah awak dah jawab soalan itu?
908
00:46:18,492 --> 00:46:21,326
Saya datang ke sini
kerana awak akan dibunuh.
909
00:46:21,327 --> 00:46:24,330
Komputer awak akan gagal.
910
00:46:24,331 --> 00:46:26,766
Awak ada lembaga penasihat
kolej dann universiti
911
00:46:26,767 --> 00:46:29,735
yang memberitahu awak mereka perlukan tenaga
kerja yang kuat untuk 2,000 hingga 3,000.
912
00:46:29,736 --> 00:46:32,005
Awak hargakan NeXT dalam $6,500.
913
00:46:32,006 --> 00:46:34,540
Dan itu tak termasuk pilihan
$3,000 cakera keras,
914
00:46:34,541 --> 00:46:37,243
yang mana orang akan jumpa
yang bukan pilihannya.
915
00:46:37,244 --> 00:46:40,279
Oleh kerana cakera optik terlalu
lemah untuk berbuat apa-apa.
916
00:46:40,280 --> 00:46:44,417
Dan $2,500 pencetak laser membawa
jumlah keseluruhan pada $12,000.
917
00:46:44,418 --> 00:46:46,518
Dan di seluruh dunia, awak
adalah satu-satunya orang
918
00:46:46,519 --> 00:46:49,321
yang peduli bahawa ia ditempatkan
pada sebuah kiub sempurna.
919
00:46:49,322 --> 00:46:51,524
Awak akan dibunuh.
920
00:46:51,525 --> 00:46:54,159
Dan saya ke sini untuk berdiri sebelah
awak semasa perkara itu berlaku
921
00:46:54,160 --> 00:46:56,161
kerana itulah yang kawan buat.
922
00:46:56,162 --> 00:47:01,034
Itu yang lelaki buat. Saya
tak perlukan pas awak.
923
00:47:01,035 --> 00:47:03,469
Kita balik, jadi jangan cakap dengan
saya seperti orang yang tak dikenali.
924
00:47:03,470 --> 00:47:05,705
Saya satu-satunya yang tahu
925
00:47:05,706 --> 00:47:08,708
bahawa orang ini di sini adalah
seorang yang awak telah ciptakan.
926
00:47:08,709 --> 00:47:13,478
Saya berdiri sebelah awak kerana kiub
sempurna itu tak bermakna apa-apapun
927
00:47:13,479 --> 00:47:16,181
yang akan menjadi
satu kegagalan besar
928
00:47:16,182 --> 00:47:18,952
dalam sejarah komputer peribadi.
929
00:47:20,586 --> 00:47:23,690
Beritahu saya apa
yang saya tak tahu.
930
00:47:29,195 --> 00:47:30,797
- Kembali di atas pentas?
- Kita kekurangan masa.
931
00:47:30,798 --> 00:47:34,500
Mereka akan mop lantai
dan buka teater.
932
00:47:34,501 --> 00:47:38,203
Jika ia nahas, ia nahas, kan?
933
00:47:38,204 --> 00:47:39,739
Awak bergurau.
934
00:47:39,740 --> 00:47:41,339
Saya bergurau.
935
00:47:41,340 --> 00:47:43,775
Jika ia nahas, ia nahas.
936
00:47:43,776 --> 00:47:47,446
Slogan yang bagus. "NeXT.
Jika ia nahas, ia nahas."
937
00:47:47,447 --> 00:47:49,614
Saya tak cakap
tentang demo, Steve.
938
00:47:49,615 --> 00:47:52,085
Jika ia kolam, kita jangan
telan racun sianida.
939
00:47:52,086 --> 00:47:54,853
- Kita kembali ke papan lukisan.
- Tiada lagi papan lukisan.
940
00:47:54,854 --> 00:47:57,422
Mencipta Edsel dua kali, awak tak akan
dapat apa-apa lagi papan lukisan.
941
00:47:57,423 --> 00:47:58,857
Bagitahu saya rancangannya.
942
00:47:58,858 --> 00:48:01,259
Awak perlu bagitahu rancangannya,
sebab saya tak tahu.
943
00:48:01,260 --> 00:48:05,098
Awak berjalan di sekitar seperti
awak dapat kad "Tak boleh kalah".
944
00:48:05,099 --> 00:48:09,134
Rancangan akan terdedah sendiri
bila awak bersedia melihatnya.
945
00:48:09,135 --> 00:48:11,603
Adakah saya perlu titiskan asid?
946
00:48:11,604 --> 00:48:13,172
Tak boleh menyakiti.
947
00:48:13,173 --> 00:48:14,540
Ada rancangan?
948
00:48:14,541 --> 00:48:16,375
Adakah saya pernah
kecewakan awak?
949
00:48:16,376 --> 00:48:18,243
Setiap masa.
950
00:48:18,244 --> 00:48:20,212
- Kalau begitu saya sesuai.
- Di sana?
951
00:48:20,213 --> 00:48:22,214
Ada rancangan, Joanna.
952
00:48:22,215 --> 00:48:25,784
Saya taknak letakkan awak dalam kedudukan
di mana awak boleh tipu semua orang.
953
00:48:27,688 --> 00:48:31,190
Mula 15 lewat supaya Avie boleh susun
semula dan beri kita peluang berjuang.
954
00:48:31,191 --> 00:48:33,493
Oh Tuhan, berapa kali
kita kena cak...
955
00:48:33,494 --> 00:48:35,393
- Kita tak akan mula lewat, takkan!
- Baiklah!
956
00:48:35,394 --> 00:48:38,498
- Kita tak akan mula lewat.
- Lewat.
957
00:48:38,499 --> 00:48:42,069
Tapi bila awak akan turun
bila mula lambat ?
958
00:48:50,177 --> 00:48:54,614
Lisah dah katakan tentang hal ini, dia tanyakan
saya tentang perkara yang sudah saya katakan.
959
00:48:54,615 --> 00:48:57,283
Dia tanya saya soalan, dan saya
tahu dia dah tahu jawapannya.
960
00:48:57,284 --> 00:48:58,717
Tentang apa?
961
00:48:58,718 --> 00:49:02,855
Anak-anak buat demikian apabila mereka takut salah
seorang ibu bapa mereka berada dalam mood tak baik.
962
00:49:02,856 --> 00:49:06,424
Mereka berusaha supaya awak cakap
tentang perkara yang awak sukakan.
963
00:49:06,425 --> 00:49:11,696
Ia sangat umum dan dapat dirawat dengan
bercakap tentang perkara yang disukainya.
964
00:49:11,697 --> 00:49:16,234
Awak ada pengalaman atau
latihan dalam bidang ini?
965
00:49:16,235 --> 00:49:17,435
Tak.
966
00:49:17,436 --> 00:49:20,073
Beritahu mereka untuk
buka ruangan teater.
967
00:49:26,613 --> 00:49:30,084
- Lisa di mana?
- Di sekitar.
968
00:49:31,885 --> 00:49:34,853
- Apa maksudnya?
- Dia berjalan-jalan di sekitar bangunan.
969
00:49:34,854 --> 00:49:37,455
Sejam yang lepas, awak cakap
awak akan bawa dia ke sekolah.
970
00:49:37,456 --> 00:49:40,726
Dia merayu untuk biar dia tinggal di sini.
Terdapat ayah yang demikian akan suka...
971
00:49:40,727 --> 00:49:45,263
Ia salah, okay? Ia salah dari segi
moral, salah dari sikap ibu bapa.
972
00:49:45,264 --> 00:49:48,500
Adakah salah awak gunakan Lisa
untuk dapatkan duit dari saya.
973
00:49:48,501 --> 00:49:51,469
Dia akan tahu, jika dia belum tahu,
itulah manfaat utama baginya.
974
00:49:51,470 --> 00:49:53,638
Dia akan benci awak
seumur hidupnya.
975
00:49:53,639 --> 00:49:57,442
Dia akan tahu, jika dia belum tahu, bahawa
ibunya seorang wanita yang keras hati .
976
00:49:57,443 --> 00:49:59,277
Dengan hidup sendiri
tanpa mereka.
977
00:49:59,278 --> 00:50:02,214
Dengan tidak membiarkan saya
dipenjara dan dihina oleh mereka.
978
00:50:04,418 --> 00:50:07,652
Dipenjarakan? Saya tak
boleh kehilangan awak.
979
00:50:07,653 --> 00:50:10,422
Saya perlukan doktor
dan doktor gigi.
980
00:50:10,423 --> 00:50:13,525
Saya berhenti dari kolej selepas satu
semester, tapi, okay, mari kita lihat.
981
00:50:13,526 --> 00:50:15,860
Awak akan sokong anak
awak dan ibunya.
982
00:50:15,861 --> 00:50:18,397
Adakah awak bayar seseorang
$1,500 untuk berkati rumah awak?
983
00:50:18,398 --> 00:50:20,799
- Awak dengar apa saya cakap?
- Awak dengar?
984
00:50:20,800 --> 00:50:22,768
Saya tak ingat berapa
nilainya, Steve.
985
00:50:22,769 --> 00:50:25,471
- Ianya $1,500.
- Mereka tak buat secara percuma
986
00:50:25,472 --> 00:50:27,005
Mereka tak. Mereka
mengenakan $1,500.
987
00:50:27,006 --> 00:50:29,942
Bagaimana saya belanjakan... Tak guna.
Awak tahu, saya tidak akan...
988
00:50:29,943 --> 00:50:33,645
Adakah awak akan katakan, "Cara saya
belanjakan duit bukan urusan awak"?
989
00:50:33,646 --> 00:50:36,915
Saya ada jangkitan sinus dan
perlu jumpa doktor gigi segera.
990
00:50:36,916 --> 00:50:39,618
Jadi awak boleh lihat bagaimana bajet
berkat yang sepatutunya dibelanjakan.
991
00:50:39,619 --> 00:50:42,689
Seperti kiub sempurna?
992
00:50:43,789 --> 00:50:46,259
- Tengok saya, Chrisann.
- Apa?
993
00:50:46,260 --> 00:50:48,326
- Awak tahu siapa saya, kan?
- Ya.
994
00:50:48,327 --> 00:50:50,696
- Dan awak tahu saya kenal orang.
- Apa awak cakap ni?
995
00:50:50,697 --> 00:50:54,533
Tengok saya. Dan awak tahu siapa
yang saya kenal, mereka kenal orang.
996
00:50:54,534 --> 00:50:55,935
Apa ini?
997
00:50:55,936 --> 00:50:59,571
Jika saya dengar lagi awak buang
semangkuk bijirin di kepala Lisa...
998
00:50:59,572 --> 00:51:01,774
- Apa?
- garisan peribadi saya akan berdering,
999
00:51:01,775 --> 00:51:04,743
dan suara lain akan
berkata, "Awak siap."
1000
00:51:04,744 --> 00:51:07,013
- Itulah cara saya belajar awak mati.
- Awak dah gil...
1001
00:51:07,014 --> 00:51:09,281
Saya lempar mangkuk ke lantai.
1002
00:51:09,282 --> 00:51:10,815
Saya tak baling ke kepalanya.
1003
00:51:10,816 --> 00:51:12,618
Dia bahkan tiada dalam bilik.
1004
00:51:12,619 --> 00:51:15,554
Dia entah ke mana... Saya
baling mangkuk ke lantai.
1005
00:51:15,555 --> 00:51:18,658
Dia budak kecil. Awak
dah takutkannya.
1006
00:51:18,659 --> 00:51:21,359
Saya lelaki dewasa.
Awak takutkan saya.
1007
00:51:21,360 --> 00:51:23,562
Membuang sampah
adalah kerja awak.
1008
00:51:23,563 --> 00:51:25,630
Bersihkan meja
adalah kerja awak.
1009
00:51:25,631 --> 00:51:28,301
Bangunkan awak waktu
pagi sangat menyeramkan.
1010
00:51:28,302 --> 00:51:31,304
- Tolong ajar saya lagi tentang ibu bapa.
- Kita dah selesai.
1011
00:51:31,305 --> 00:51:34,607
Ia bermaksud begitu banyak datang dari
seseorang yang tidak akan mengakuinya.
1012
00:51:34,608 --> 00:51:36,609
- Berhenti menjerit dekat Lisa.
- Saya berikan dia tanggungjawab.
1013
00:51:36,610 --> 00:51:38,743
- Faham.
- Suatu hari dia akan berterima kasih dekat saya.
1014
00:51:38,744 --> 00:51:40,712
- Dalam mimpi.
- Berambus!
1015
00:51:40,713 --> 00:51:41,681
Okay.
1016
00:51:41,682 --> 00:51:44,482
Saya tak pernah... Saya tak pernah
baling apa-apa di kepalanya.
1017
00:51:44,483 --> 00:51:46,886
Steve.
1018
00:51:46,887 --> 00:51:49,721
Saya tak pernah buat.
1019
00:51:49,722 --> 00:51:54,227
Perkara yang tak berlaku
kerana awak berkata begitu.
1020
00:51:55,461 --> 00:51:59,065
Akan ada lebih banyak duit dalam
akaun awak pada akhir perniagaan.
1021
00:52:07,474 --> 00:52:10,144
- Adakah awak bersikap baik?
- Oh, yeah.
1022
00:52:15,849 --> 00:52:19,484
- Andy yang seterusnya.
- Hertzfeld atau Cunningham?
1023
00:52:19,485 --> 00:52:24,190
Hertzfeld. Dia bermain komputer dengan
Avie Tevanian di belakang pentas.
1024
00:52:25,959 --> 00:52:30,264
Tuan-tuan dan puan-puan,
ruangan teater dibuka.
1025
00:52:44,778 --> 00:52:49,013
- ...bermain dihadapan beribu-ribu orang.
- Steve!
1026
00:52:49,014 --> 00:52:51,917
Boleh dia buat kemudian, Joel?
Kita mula dalam 8 minit.
1027
00:52:51,918 --> 00:52:54,552
- Boleh saya dapat tindak balas cepat kepada media pagi ni?
- Kenapa dengannya?
1028
00:52:54,553 --> 00:52:57,056
- Ukurannya, isipadunya.
- Saya beritahu latar belakang...
1029
00:52:57,057 --> 00:52:59,458
- Saya berharap kutipan dari Steve.
- Saya beritahu latar belakang
1030
00:52:59,459 --> 00:53:02,060
bahawa saya tak pernah lihat keadaan
seperti dalam industri teknologi.
1031
00:53:02,061 --> 00:53:05,063
Saya telefon Wall Street Journal
untuk ambil iklan halaman penuh hari ini,
1032
00:53:05,064 --> 00:53:07,400
dan awak tahu apa dia cakap?
1033
00:53:07,401 --> 00:53:11,804
"Kenapa bersusah payah? Ianya seperti
beritahu Macy bahawa esok hari Krismas."
1034
00:53:11,805 --> 00:53:13,873
- Awak tengok surat berita Stewart Alsop?
- Saya tengok.
1035
00:53:13,874 --> 00:53:16,107
Maafkan saya, Joanna, saya perlu
jumpa Steve untuk temu ramah.
1036
00:53:16,108 --> 00:53:20,612
Tajuknya adalah "Wahai NeXT, bila
saya boleh dapat mesih saya?"
1037
00:53:20,613 --> 00:53:24,683
- Bila dia boleh?
- Kami akan umumkan tarikh kapal dalam tempoh 8 hingga 10 minggu.
1038
00:53:24,684 --> 00:53:26,085
Alsop tak bercakap
tentang tarikh kapal.
1039
00:53:26,086 --> 00:53:28,754
Dia nak tahu bila dia boleh
dapat untuk bermain.
1040
00:53:28,755 --> 00:53:30,855
Kami sangat menghormati Stewart Alsop,
1041
00:53:30,856 --> 00:53:34,692
dan kami ingin berikan mesin kepadanya jadi
dia dapat beritahu pelanggannya tentangnya.
1042
00:53:34,693 --> 00:53:37,429
- Dan bila itu akan dilakukan?
- Secepat yang mungkin.
1043
00:53:37,430 --> 00:53:40,098
Beberapa hari? Seminggu?
1044
00:53:40,099 --> 00:53:42,801
Tutup rakaman.
1045
00:53:42,802 --> 00:53:45,170
- Tutup rakaman?
- Sudah.
1046
00:53:45,171 --> 00:53:48,507
- Kami rasa...
- Dia akan dapat apabila ia selesai.
1047
00:53:48,508 --> 00:53:50,109
Ia belum selesai?
1048
00:53:50,110 --> 00:53:51,411
Ia hampir selesai.
1049
00:53:51,412 --> 00:53:54,513
- Saya tengok awak berlatih bacakan demo selama 3 minggu.
- Yeah.
1050
00:53:54,514 --> 00:53:55,947
- Apa lagi yang tinggal?
- Satu lagi.
1051
00:53:55,948 --> 00:53:57,415
- Apa?
- Saya rasa dah cukup.
1052
00:53:57,416 --> 00:54:00,786
Kami tutup rakaman, dan sentiasa
pandai memahami nuansa.
1053
00:54:00,787 --> 00:54:03,022
Apa lagi yang tinggal
untuk disiapkan?
1054
00:54:03,023 --> 00:54:07,260
Saya rasa, dalam istilah awam, awak akan
katakan bahawa kami tak ada sistem operasi.
1055
00:54:09,896 --> 00:54:12,499
- Satu sistem operasi?
- Yeah.
1056
00:54:13,733 --> 00:54:17,536
- Apa maksud awak?
- Sistem operasi yang mengfungsikan komputer.
1057
00:54:17,537 --> 00:54:19,471
Malah, ia lebih kurang
macam komputer.
1058
00:54:19,472 --> 00:54:21,774
Bagaimana ia telah berlaku?
Bagaimana ia akan berlaku pagi ini?
1059
00:54:21,775 --> 00:54:24,143
Apa maksud awak, awak
tak ada sistem operasi?
1060
00:54:24,144 --> 00:54:27,679
Begini. Avie Tevanian adalah
ketua pereka perisian kami,
1061
00:54:27,680 --> 00:54:28,947
dan dia menulis
sebuah program demo.
1062
00:54:28,948 --> 00:54:32,484
Ia seperti membina kereta hebat,
tetapi tak membina enjin.
1063
00:54:32,485 --> 00:54:35,154
Jadi kami letakkan bateri kereta golf
kedalamnya untuk mengfungsikannya.
1064
00:54:35,155 --> 00:54:38,022
Semua komputer tahu bagaimana nak lakukannya
sekarang, ia menonjolkan dirinya.
1065
00:54:38,023 --> 00:54:40,525
Awak bagitahu saya satu-satunya
yang awak bina adalah kiub hitam?
1066
00:54:40,526 --> 00:54:42,495
Ya. Yeah.
1067
00:54:42,496 --> 00:54:44,663
Bukankah ia kiub hitam yang
paling hebat pernah awak lihat?
1068
00:54:44,664 --> 00:54:46,165
Adakah ia... Kita tak
lakukan rakaman.
1069
00:54:46,166 --> 00:54:48,734
Adakah ia satu strategi atau masalah?
Jika ia masalah...
1070
00:54:48,735 --> 00:54:52,737
Jangan berkongsi pengetahuan
dengan lelaki itu.
1071
00:54:52,738 --> 00:54:54,906
Ia bukan masalah.
1072
00:54:54,907 --> 00:54:56,674
Saya tak fahamnya lagipun.
1073
00:54:56,675 --> 00:54:59,612
Saya tak fahamnya juga,
dan nama saya jelas.
1074
00:54:59,613 --> 00:55:02,882
- Saya terima e-mail.
- E-mail bukan lagi untuk pakar teknologi.
1075
00:55:02,883 --> 00:55:04,583
Ianya, tapi ia tidak akan.
1076
00:55:04,584 --> 00:55:09,522
Dan saya anggap e-mail yang dihantar kepada komputer
NeXT hanya boleh diterima oleh komputer NeXT?
1077
00:55:09,523 --> 00:55:11,524
Tutup, dari hujung ke hujung.
1078
00:55:11,525 --> 00:55:12,991
Tong sampah baru itu salah.
1079
00:55:12,992 --> 00:55:15,293
Saya nak beritahu awak saya
hargai semua waktu didalamnya,
1080
00:55:15,294 --> 00:55:18,531
tapi saya tak boleh
kerana ia begitu teruk.
1081
00:55:18,532 --> 00:55:19,964
Kembali ke satu lagi.
1082
00:55:19,965 --> 00:55:22,567
Kenapa kita masih beri
tiga pilihan pada jam?
1083
00:55:22,568 --> 00:55:25,871
- Berapa banyak awak nak bagi?
- Dua. Beli atau tak.
1084
00:55:25,872 --> 00:55:27,540
Boleh saya cakap
dengan awak sekejap?
1085
00:55:27,541 --> 00:55:28,674
Sudah tentu.
1086
00:55:28,675 --> 00:55:30,808
Uh, dengar. Avie telah
mengkompilasi ulang,
1087
00:55:30,809 --> 00:55:33,112
tapi dia cakap mungkin ada
beberapa masalah pagi ini.
1088
00:55:33,113 --> 00:55:35,114
Jika terdapat beberapa gangguan,
1089
00:55:35,115 --> 00:55:37,815
ia akan menjadi kejayaan
besar yang menakjubkan.
1090
00:55:37,816 --> 00:55:39,884
Kenapa awak bagitahu
saya demi Avie?
1091
00:55:39,885 --> 00:55:43,922
Saya tak mahu dia tahu betapa sukar
caramu terhadap gangguan demo,
1092
00:55:43,923 --> 00:55:45,958
tapi kedengaran awak
seperti murah hati.
1093
00:55:45,959 --> 00:55:48,960
Saya membesar, Andy. Saya dah belajar
cara menghargai diri sendiri.
1094
00:55:48,961 --> 00:55:51,230
Hmm. Saya tak pernah
fikir ia satu masalah.
1095
00:55:51,231 --> 00:55:52,830
Membara luar biasa.
1096
00:55:52,831 --> 00:55:54,667
Awak perlu kembali ke
tempat duduk awak.
1097
00:55:54,668 --> 00:55:57,268
Macam mana dengan Lisa, masuk ke
sekolah untuk budak-budak berbakat?
1098
00:55:57,269 --> 00:55:59,904
Yeah, dia dah diuji dan
ternyata dia boleh terbang.
1099
00:55:59,905 --> 00:56:02,040
- Seriously, ia masalah besar.
- Saya tahu ia masalah besar.
1100
00:56:02,041 --> 00:56:04,576
Itulah sebabnya saya
bina bangunan sekolah.
1101
00:56:04,577 --> 00:56:07,880
- Saya yakin bukan sebab itu dia masuk.
- Betul ke?
1102
00:56:07,881 --> 00:56:11,485
Uh, boleh saya tunjuk awak
sesuatu yang lucu dari Macworld?
1103
00:56:14,753 --> 00:56:18,790
- Saya tak boleh fikir apa yang saya patut lakukan sekarang.
- Ia akan buat awak rasa baik.
1104
00:56:18,791 --> 00:56:21,793
- Joanna! Tengok ni!
- Oh, Andy, dia hanya ada beberapa minit saja.
1105
00:56:21,794 --> 00:56:24,362
Ia Guy Kawasaki yang tulis di Macworld.
Awak akan suka ini.
1106
00:56:24,363 --> 00:56:26,364
Boleh kita semua
nikmati ini kemudian?
1107
00:56:26,365 --> 00:56:31,235
Dia tulis kenyataan parodi akhbar tentang
Apple beli NeXT untuk sistem operasi awak.
1108
00:56:31,236 --> 00:56:35,139
Dia bayangkan masa depan di mana Apple perlukan
operasi sistem awak dan perlu beli NeXT,
1109
00:56:35,140 --> 00:56:37,842
dan awak akan kembali
sebagai CEO.
1110
00:56:37,843 --> 00:56:39,310
Dia ada kata-kata dari Gates,
1111
00:56:39,311 --> 00:56:44,284
"Sekarang ada yang lebih inovatif dari
Jobs yang boleh ditiru Microsoft."
1112
00:56:46,019 --> 00:56:49,989
- Awak boleh baca kemudian.
- Terima kasih.
1113
00:56:49,990 --> 00:56:52,625
Lisa sudah seharusnya masuk
tanpa awak sumbangkan apa-apa.
1114
00:56:52,626 --> 00:56:56,329
Namun, ia sesuatu yang perlu
cakap dalam temu duga.
1115
00:56:58,764 --> 00:57:01,266
Baiklah. Semoga berjaya.
1116
00:57:01,267 --> 00:57:03,403
Terima kasih.
1117
00:57:05,005 --> 00:57:07,038
Bagi saya itu. Saya
akan buang untuk awak.
1118
00:57:07,039 --> 00:57:10,708
Saya akan gantungkannya.
1119
00:57:10,709 --> 00:57:12,277
Apa?
1120
00:57:12,278 --> 00:57:14,813
Apa?
1121
00:57:14,814 --> 00:57:16,848
Awak bersedia untuk Sculley?
1122
00:57:16,849 --> 00:57:18,784
Maafkan saya!
1123
00:57:18,785 --> 00:57:20,685
Lisa!
1124
00:57:20,686 --> 00:57:22,588
Awak tak boleh menjerit!
1125
00:57:29,796 --> 00:57:31,698
Lisa?
1126
00:57:40,907 --> 00:57:43,477
Awak kena pergi.
1127
00:57:44,711 --> 00:57:48,381
Bahaya atas sana. Sebab itu saya
suruh orang lain lakukannya.
1128
00:57:50,115 --> 00:57:52,451
Awak sembunyi dari siapa,
saya atau ibu awak?
1129
00:57:52,452 --> 00:57:56,121
Saya tak sembunyi.
1130
00:57:56,122 --> 00:57:58,592
Mari pergi.
1131
00:58:05,764 --> 00:58:08,299
Apa yang awak dengar?
1132
00:58:08,300 --> 00:58:11,870
Saya dengar dua versi
lagu yang sama.
1133
00:58:11,871 --> 00:58:15,339
Kemudian bila dah nak habis, saya
putar balik untuk dengar lagi.
1134
00:58:15,340 --> 00:58:18,844
Ia lagu yang sama, tapi
versi yang berbeza.
1135
00:58:18,845 --> 00:58:21,380
- Lagu apa tu?
- Okay.
1136
00:58:21,381 --> 00:58:24,415
Ia lagu yang lama, dan
dipanggil "Both Sides, Now."
1137
00:58:24,416 --> 00:58:28,821
- "Both Sides, Now"?
- Yeah.
1138
00:58:28,822 --> 00:58:30,888
Ia tentang apa?
1139
00:58:30,889 --> 00:58:35,293
Ia tentang... Ada tiga versi:
Awan, cinta dan kehidupan.
1140
00:58:35,294 --> 00:58:39,998
Dan orang menyanyi dengan nyanyian
yang biasa mereka fikirkan...
1141
00:58:39,999 --> 00:58:41,866
Yang mereka selalu berfikir...
1142
00:58:41,867 --> 00:58:44,168
- Awan, cinta dan kehidupan?
- Betul.
1143
00:58:44,169 --> 00:58:48,040
Salah satu cara, yeah, tapi sekarang
mereka lihat cara lain, dan mereka...
1144
00:58:48,041 --> 00:58:53,911
Mereka buat kesimpulan yang mereka benar-benar
tak tahu apa itu awan, cinta dan kehidupan.
1145
00:58:53,912 --> 00:58:56,415
Itu adalah kata-kata yang tepat.
1146
00:58:56,416 --> 00:58:57,683
Yeah, Joni Mitchell.
1147
00:58:57,684 --> 00:59:01,955
Kerana ia bukan lagu yang lama,
melainkan saya yang dah tua.
1148
00:59:03,088 --> 00:59:05,324
Awak perlu pergi
sekolah sekarang.
1149
00:59:05,325 --> 00:59:08,527
Awak nak saya beritahu
perbezaan kedua-dua versi itu?
1150
00:59:08,528 --> 00:59:09,862
Cepat.
1151
00:59:09,863 --> 00:59:13,431
Versi pertama adalah perkara yang
awak panggil seperti anak perempuan.
1152
00:59:13,432 --> 00:59:15,933
Saya tak bermaksud nak
tahu perbezaanya sekarang.
1153
00:59:15,934 --> 00:59:18,402
Saya bermaksud awak perlu
pergi ke sekolah sekarang.
1154
00:59:18,403 --> 00:59:20,105
Saya boleh tinggal dan menonton.
1155
00:59:20,106 --> 00:59:22,373
Awak ponteng sekolah.
Awak lakukan jenayah.
1156
00:59:22,374 --> 00:59:24,976
Saya tak akan terlepas
benda penting.
1157
00:59:24,977 --> 00:59:27,880
- Macam mana awak tahu?
- Saya dah baca dahulu.
1158
00:59:27,881 --> 00:59:31,083
The Pilgrims membuatnya
ke Dunia Baru.
1159
00:59:31,084 --> 00:59:32,984
Kemudian Pengisytiharan Kemerdekaan.
1160
00:59:32,985 --> 00:59:35,020
Yeah, awak melangkau
beberapa abad.
1161
00:59:35,021 --> 00:59:37,922
Steve? Chrisann di luar sana.
1162
00:59:44,798 --> 00:59:46,330
Mari pergi.
1163
00:59:46,331 --> 00:59:48,266
Boleh saya tinggal di sini?
1164
00:59:48,267 --> 00:59:50,236
Tidak.
1165
01:00:08,822 --> 01:00:11,889
- Dia dengan saya.
- Jom. Ayah awak taknak kita tinggal di sini.
1166
01:00:11,890 --> 01:00:14,960
Itu tak betul. Itu tak...
1167
01:00:14,961 --> 01:00:17,328
Awak perlu ke
sekolah itu sahaja.
1168
01:00:17,329 --> 01:00:20,998
Saya melakukan jenayah sekarang,
dan saya taknak dapat masalah.
1169
01:00:20,999 --> 01:00:23,569
Awak bukan dalam masalah.
Saya hanya bergurau.
1170
01:00:23,570 --> 01:00:25,103
Okay.
1171
01:00:25,104 --> 01:00:27,605
Hey. Apa versi kedua?
1172
01:00:27,606 --> 01:00:30,843
Awak cakap versi pertama adalah
anak perempuan. Apa versi kedua?
1173
01:00:32,278 --> 01:00:34,045
Saya tak boleh
fikir sekarang ni.
1174
01:00:34,046 --> 01:00:35,848
Okay. Baik-baik di sekolah.
1175
01:00:35,849 --> 01:00:38,217
- Menyesal.
- Apa?
1176
01:00:38,218 --> 01:00:41,118
Berharap awak boleh ulang kembali
dan lakukan perkara berbeza.
1177
01:00:41,119 --> 01:00:43,388
Awak terlalu muda
untuk menyesal.
1178
01:00:43,389 --> 01:00:45,891
Bukan saya.
1179
01:00:45,892 --> 01:00:48,627
Orang yang nyanyikan lagu itu.
1180
01:00:48,628 --> 01:00:52,499
Faham. Menyesal. Ia
masuk akal kerana...
1181
01:00:55,034 --> 01:00:57,537
Saya nak tinggal dengan awak.
1182
01:01:10,048 --> 01:01:12,150
Enam minit.
1183
01:01:12,151 --> 01:01:14,754
- Awak nak jumpa Sculley?
- Tidak.
1184
01:01:23,528 --> 01:01:26,931
Awak tahu setiap kali saya
cakap awak perlukan keamanan?
1185
01:01:26,932 --> 01:01:29,535
Itulah sebabnya.
1186
01:01:34,273 --> 01:01:37,442
Saya tak tahu bagaimana saya
dah tua dan awak tidak.
1187
01:01:37,443 --> 01:01:40,478
Beberapa perjanjian dengan iblis
yang saya tak pernah tawarkan.
1188
01:01:40,479 --> 01:01:43,047
Jadi awak tahu apa yang saya
fikir untuk 4 tahun sebelum ni?
1189
01:01:43,048 --> 01:01:46,685
Ternyata, John, saya tak pernah
tahu apa yang awak fikir.
1190
01:01:46,686 --> 01:01:49,453
Tiada bayi yang baru
lahir ada kawalan.
1191
01:01:49,454 --> 01:01:51,389
Awak tahu apa yang saya cakap?
1192
01:01:51,390 --> 01:01:53,592
Pada tahu 1984, sebelum pelancaran Mac.
Awak cakap...
1193
01:01:53,593 --> 01:01:57,161
- Yeah.
- Awak cakap yang diguna pakai tidak mempunyai kawalan.
1194
01:01:57,162 --> 01:01:58,496
Kami bermula dalam
beberapa minit, jadi...
1195
01:01:58,497 --> 01:02:00,998
Kenapa orang fikir
saya pecat awak?
1196
01:02:00,999 --> 01:02:03,102
Tak mengapa, John. Itu
semua dah berlaku.
1197
01:02:06,639 --> 01:02:09,107
Begitukah? Hmm?
1198
01:02:09,108 --> 01:02:11,745
Jangan jadi bodoh. Awak tak
akan dapat lakukannya.
1199
01:02:13,646 --> 01:02:16,949
Awak datang sini nak tanya apa
orang fikir bila awak pecat saya?
1200
01:02:16,950 --> 01:02:18,985
Kenapa orang fikir
saya pecat awak?
1201
01:02:20,218 --> 01:02:22,856
Sahkan sesuatu untuk saya, okay?
1202
01:02:23,990 --> 01:02:26,024
Awak suka iklan, kan?
1203
01:02:26,025 --> 01:02:27,692
Komersial... "1984."
Awak menyukainya.
1204
01:02:27,693 --> 01:02:31,029
- Bila awak nak dapatkan perabot?
- Ia bukan satu proses yang mudah.
1205
01:02:31,030 --> 01:02:33,130
Ianya. Awak beli sofa,
ambil dari sana.
1206
01:02:33,131 --> 01:02:36,634
Saya benar-benar akan terkejut jika awak
datang sini untuk cakap tentang hiasan.
1207
01:02:36,635 --> 01:02:38,069
Saya sangat menyukai iklan.
1208
01:02:38,070 --> 01:02:39,170
- Awak suka?
- Awak tahu saya suka.
1209
01:02:39,171 --> 01:02:41,440
Awak menipu tak guna. Awak
cuba menghilangkannya.
1210
01:02:41,441 --> 01:02:44,342
- Sekarang masa untuk tengok Mac.
- Itu masa lalu.
1211
01:02:44,343 --> 01:02:48,513
Ia terlalu mahal. Kita perlu
turunkan menjadi $1,995.
1212
01:02:48,514 --> 01:02:50,449
Kita perlu menggandakan
bajet pemasaran,
1213
01:02:50,450 --> 01:02:52,284
letakkan lebih banyak
pelindung pada pemacu keras
1214
01:02:52,285 --> 01:02:53,652
dan melabur dalam FileServer.
1215
01:02:53,653 --> 01:02:56,321
- Siapa yang cakap saya berusaha menghilangkan...
- Lee Clow.
1216
01:02:56,322 --> 01:02:58,089
- Lee salah.
- Dia tipu?
1217
01:02:58,090 --> 01:03:00,257
- Dia... silap.
- Dari mana datangnya duit?
1218
01:03:00,258 --> 01:03:02,460
Ia akan datang bila
menyingkirkan Apple II.
1219
01:03:02,461 --> 01:03:04,362
Apple II adalah satu-satunya
yang menghasilkan duit.
1220
01:03:04,363 --> 01:03:07,466
- Awak bersetuju dengan perlembagaan.
- Saya faham kebimbangan perlembagaan itu, tapi saya...
1221
01:03:07,467 --> 01:03:09,534
Sebab kebimbangan perlembagaan
kita tak tunjukkan produk?
1222
01:03:09,535 --> 01:03:11,536
- Antara yang lain, tapi soalan saya...
- Apa yang lain?
1223
01:03:11,537 --> 01:03:14,672
Saya tanya kerana saya ingin tahu.
Awak cakap "antara yang lain."
1224
01:03:14,673 --> 01:03:17,442
Antara yang lain, ia telah
ditubuhkan dalam galaksi dystopian.
1225
01:03:17,443 --> 01:03:19,411
Ia berlaku di sebuah planet
di mana kita tak hidup.
1226
01:03:19,412 --> 01:03:21,446
Ia gelap dan bertentangan
dengan jenama kita.
1227
01:03:21,447 --> 01:03:23,681
Dan kita tak tunjukkan produk.
1228
01:03:23,682 --> 01:03:27,451
Orang bercakap tentang iklan tapi kebanyakan
mereka tak tahu apa yang kita jual.
1229
01:03:27,452 --> 01:03:29,487
Mac perlu dijual
pada harga $1,995.
1230
01:03:29,488 --> 01:03:33,525
Tiada penyelidikan pasaran beritahu
kita Mac gagal kerana terlalu mahal.
1231
01:03:33,526 --> 01:03:37,429
Ia beritahu kita bahawa orang tak suka
kerana mereka fikir ia tiada fungsi.
1232
01:03:37,430 --> 01:03:39,764
Ia ditutup, hujung ke akhir.
1233
01:03:39,765 --> 01:03:42,433
Kita tak tahu ia bukan apa yang
orang mahu, tapi ia tidak.
1234
01:03:42,434 --> 01:03:44,502
Mereka mahu slot, mereka mahu
memilih, mereka mahu pilihan.
1235
01:03:44,503 --> 01:03:46,804
Cara kita membeli stereo...
mencampur dan pasang komponen.
1236
01:03:46,805 --> 01:03:49,473
John, dengar. Sesiapa yang
cakap pelanggan sentiasa betul
1237
01:03:49,474 --> 01:03:51,243
adalah, saya janji pada awak,
ianya adalah pelanggan.
1238
01:03:51,244 --> 01:03:53,444
- Ia ada skinheads dalamnya.
- Dia telah membebaskan mereka
1239
01:03:53,445 --> 01:03:56,580
- Membebaskan skinheads.
- Iklan tiada kena mengena pun dengan skinheads.
1240
01:03:56,581 --> 01:03:58,350
Kita gunakan mereka
sebagai tambahan.
1241
01:03:58,351 --> 01:03:59,717
Tiada siapa akan tahu
bahawa mereka skinheads.
1242
01:03:59,718 --> 01:04:02,187
Saya hanya cakap
perlembagaan bimbang...
1243
01:04:02,188 --> 01:04:04,089
Awak menciptakan
iklan gaya hidup.
1244
01:04:04,090 --> 01:04:05,824
Dan jenama kita
adalah jenama saya.
1245
01:04:05,825 --> 01:04:08,627
Tugas saya adalah untuk
menyarankan kepada perlembagaan.
1246
01:04:08,628 --> 01:04:09,995
Kita tunjukkan banyak orang
bahagia minum Pepsi.
1247
01:04:09,996 --> 01:04:13,498
Kita tak katakan dunia akan
berakhir jika awak beli Dr. Pepper.
1248
01:04:13,499 --> 01:04:16,268
Menyarankan kita turunkan harga dan
melipatgandakan anggaran pemasaran.
1249
01:04:16,269 --> 01:04:18,770
- Saya tak boleh.
- Dan kita tunjukkan produk.
1250
01:04:18,771 --> 01:04:22,473
Kita tunjukkan ia diguna, kita
tunjukkan ia dituang, diguna.
1251
01:04:22,474 --> 01:04:24,643
Apa awak nak buat, menyarankan
kita hancurkan Mac?
1252
01:04:24,644 --> 01:04:27,046
Saya dah buatnya, Steve.
1253
01:04:28,180 --> 01:04:31,149
Apa? Bila?
1254
01:04:31,150 --> 01:04:32,717
Awak fikir rahsia
untuk kejayaan awak
1255
01:04:32,718 --> 01:04:35,087
tak menganggap orang tahu apa yang
perlu dilakukan dengan satu tin soda?
1256
01:04:35,088 --> 01:04:38,489
Saya tak matikan iklan, Steve! Hanya
saya sebab membuatnya ke udara.
1257
01:04:38,490 --> 01:04:40,659
Sebentar tadi. Satu
jam yang lepas.
1258
01:04:40,660 --> 01:04:42,359
Saya datang dari rumah Markkula.
1259
01:04:42,360 --> 01:04:45,362
Apa dia cakap?
1260
01:04:45,363 --> 01:04:47,466
- Apa dia cakap?
- Mencipta sesuatu yang baru.
1261
01:04:47,467 --> 01:04:49,301
Saya bagi awak pasukan.
Awak boleh duduk di Maui.
1262
01:04:49,302 --> 01:04:50,603
Resort yang dilengkapi
dengan sofa.
1263
01:04:50,604 --> 01:04:55,806
Sekejap. Adakah awak cakap awak
menyarankan untuk tamatkan Mac
1264
01:04:55,807 --> 01:04:57,775
atau awak menyarankan saya
keluar dari pasukan Mac?
1265
01:04:57,776 --> 01:05:00,812
Kita beli tiga tempat di Super Bowl.
Dua 30 dan satu 60.
1266
01:05:00,813 --> 01:05:02,681
Selepas kita tayangkannya,
perlembagaan mahukan duit semula
1267
01:05:02,682 --> 01:05:04,616
dan mereka tanya saya
untuk jual tempat.
1268
01:05:04,617 --> 01:05:07,118
Chiat/Day jual dua yang
30 tapi bukan yang 60,
1269
01:05:07,119 --> 01:05:08,552
dan saya biarkan
diketahui Lee Clow
1270
01:05:08,553 --> 01:05:10,788
bahawa jika ida tak berusaha
keras menjual tempat terakhir,
1271
01:05:10,789 --> 01:05:12,424
saya tak akan berpuas hati.
1272
01:05:12,425 --> 01:05:14,493
Jika kita turunkan harga dan
dua kali ganda bajet...
1273
01:05:14,494 --> 01:05:16,228
Turunkan harga atau
dua kali ganda bajet.
1274
01:05:16,229 --> 01:05:18,763
Satu-satunya cara adalah
ambil duit dari Apple II.
1275
01:05:18,764 --> 01:05:21,533
Apple II akan memalukan awak.
Ini akan memalukan saya.
1276
01:05:21,534 --> 01:05:23,400
Ia tak memalukan
para pemegang saham.
1277
01:05:23,401 --> 01:05:24,768
Saya tak kisah tentang
pemegang saham.
1278
01:05:24,769 --> 01:05:27,371
Sebab itu saya upah awak, jadi saya tak
perlu dengar tentang pemegang saham.
1279
01:05:27,372 --> 01:05:30,808
Pemegang saham adalah masalah saya, dan
perlembagaan mewakili pemegang saham.
1280
01:05:30,809 --> 01:05:32,676
Begitulah ia berfungsi.
1281
01:05:32,677 --> 01:05:35,279
Awak pasti bukannya Lee
Clow yang menjual 60?
1282
01:05:35,280 --> 01:05:37,716
Pada pandanganku, Steve.
1283
01:05:37,717 --> 01:05:40,585
Awak fikir dia akan lakukannya
sendiri, ambil untuk dirinya sendiri?
1284
01:05:40,586 --> 01:05:43,288
Yeah. Saya rasa dia akan lakukan apa yang perlu
dilakukan untuk selamatkannya daripada awak.
1285
01:05:43,289 --> 01:05:45,824
- Saya satu-satunya yang melindungnya.
- Awak tak ingin iklan
1286
01:05:45,825 --> 01:05:48,859
kerana awak cuba hancurkan Mac dua
bulan sebelum ia dilancarkan.
1287
01:05:48,860 --> 01:05:51,063
Awak sangat delusional.
1288
01:05:53,832 --> 01:05:55,699
- Boleh saya cakap sesuatu?
- Tentu.
1289
01:05:55,700 --> 01:05:58,271
Saya tak tahu kenapa
awak ada di sini.
1290
01:05:59,838 --> 01:06:03,174
Kisah kenapa dan bagaiman
awak tinggalkan Apple,
1291
01:06:03,175 --> 01:06:05,911
yang dengan cepat menjadi
mitologi, tidak benar.
1292
01:06:05,912 --> 01:06:08,413
- Saya akan bawa ke perlembagaan sendiri.
- Jangan buat itu.
1293
01:06:08,414 --> 01:06:10,181
- Saya nak buat itu.
- Awak tak boleh.
1294
01:06:10,182 --> 01:06:12,817
Kenapa?
1295
01:06:12,818 --> 01:06:16,122
Mereka percaya awak tidak lagi
diperlukan dalam syarikat ini.
1296
01:06:20,425 --> 01:06:25,563
Saya terima e-mail
benci, ancaman bunuh.
1297
01:06:25,564 --> 01:06:29,201
Saya dapat ancaman bunuh.
1298
01:06:29,202 --> 01:06:33,072
Anak-anak saya semakin diejek.
Kenapa orang fikir saya pecat awak?
1299
01:06:35,340 --> 01:06:36,942
Joanna akan panggil
saya kejap lagi.
1300
01:06:36,943 --> 01:06:38,810
- Steve?
- Itu bukannya rancangan.
1301
01:06:38,811 --> 01:06:40,511
Yeah, saya ke sana
sebentar lagi.
1302
01:06:40,512 --> 01:06:42,746
Saya akan bagi hari
awak pula di mahkamah.
1303
01:06:42,747 --> 01:06:44,348
- Awak bagi saya?
- Saya bagi perlembagaan pilihan jelas.
1304
01:06:44,349 --> 01:06:47,953
Saya cakap, "Awak ingin melabur dalam Apple
II atau the Mac?" Mereka pilih Apple II.
1305
01:06:47,954 --> 01:06:50,288
Orang yang sama yang mahu
membuang tempat Super Bowl.
1306
01:06:50,289 --> 01:06:52,358
Dan kemudian saya naik
pesawat ke China.
1307
01:06:53,892 --> 01:06:56,427
Tuan Sculley. Ada panggilan
untuk awa di Talian Satu.
1308
01:06:56,428 --> 01:06:59,697
Saya hampir naik pesawat, kerana
ada panggilan di ruang tamu.
1309
01:06:59,698 --> 01:07:01,433
- Siapa yang telefon?
- Tak penting.
1310
01:07:01,434 --> 01:07:02,967
Ia penting bagi saya.
Siapa yang telefon?
1311
01:07:02,968 --> 01:07:04,168
John Sculley.
1312
01:07:04,169 --> 01:07:06,004
John? Jika awak masuk
ke dalam pesawat,
1313
01:07:06,005 --> 01:07:08,906
awak akan kehilangan kerja
awak semasa mendarat.
1314
01:07:08,907 --> 01:07:12,509
Steve dah panggil lembaga.
Dia nak awak keluar.
1315
01:07:12,510 --> 01:07:15,513
Saya tinggalkan beg dalam pesawat.
Barang saya entah ke mana di Beijing.
1316
01:07:15,514 --> 01:07:18,549
Saya ambil kereta pergi ke
Cupertino di tengah-tengah malam.
1317
01:07:18,550 --> 01:07:23,355
Saya tahu dah pukul berapa. Saya perlukan kuorum
dalam 1 jam dan saya ingin Steve di sini juga.
1318
01:07:23,356 --> 01:07:25,857
Awak bawa saya dari Mac, dan
itu perniagaan yang teruk.
1319
01:07:25,858 --> 01:07:28,726
- Panggilan kuorum adalah pembunuhan.
- Itu dia! Itu dia.
1320
01:07:28,727 --> 01:07:30,462
Itulah bahagian yang merepek.
1321
01:07:30,463 --> 01:07:31,929
Ia adalah bunuh diri.
1322
01:07:31,930 --> 01:07:34,665
Kerana awak tahu kad awak dan saya
tunjukkan kad saya dekat awak.
1323
01:07:34,666 --> 01:07:37,434
Saya tunjukkan saya puny,
dan awak tetap lakukannya.
1324
01:07:37,535 --> 01:07:38,937
Apa yang awak fikir
saya akan lakukan?
1325
01:07:38,938 --> 01:07:41,605
Saya kalah, tapi saya tak akan kehilangan.
1326
01:07:41,606 --> 01:07:44,308
Saya tak suka kalah.
1327
01:07:44,309 --> 01:07:46,745
Kita kehilangan bahaagian
pasaran, dan Mac kehilangan duit.
1328
01:07:46,746 --> 01:07:51,949
Harapan kita hanyalah Apple II, yang tidak
berkembang kerana DOS tak lama lagi akan usang.
1329
01:07:51,950 --> 01:07:55,386
Pengguna sudah menipu mesin mereka untuk
berfungsi dengan sistem operasi CP/M
1330
01:07:55,387 --> 01:07:56,755
yang sudah dibina untuk
berfungsi di Intel.
1331
01:07:56,756 --> 01:07:58,857
Saya tak boleh tunggu lagi.
1332
01:07:58,858 --> 01:08:01,859
Kita perlu letakkan sumber
untuk memperbaharui Apple II.
1333
01:08:01,860 --> 01:08:04,562
Dengan mengambil
sumber dari Mac.
1334
01:08:04,563 --> 01:08:05,964
Ia gagal. Itu fakta.
1335
01:08:05,965 --> 01:08:07,998
- Ia terlalu mahal.
- Tiada bukti bahawa ia...
1336
01:08:07,999 --> 01:08:09,900
Saya buktinya!
1337
01:08:09,901 --> 01:08:13,772
Saya ahli terkemuka pada Mac, John.
Apa résumé awak?
1338
01:08:13,773 --> 01:08:15,706
Awak keluarkan arahan
yang bertentangan,
1339
01:08:15,707 --> 01:08:17,709
awak ingkar perintah,
awak buat orang sengsara.
1340
01:08:17,710 --> 01:08:20,844
Jurutera utama kita melarikan
diri ke Sun, Dell, HP.
1341
01:08:20,845 --> 01:08:22,981
Wall Street tak tahu
siapa yang memandu bas.
1342
01:08:22,982 --> 01:08:25,049
Kita dah kehilangan nilai
sebanyak beratus-ratus juta.
1343
01:08:25,050 --> 01:08:28,686
Saya CEO of Apple,
Steve. Itu résumé saya.
1344
01:08:28,687 --> 01:08:31,522
Tapi sebelum tu, awak jual
air gula berkabonat, betul?
1345
01:08:31,523 --> 01:08:35,427
Saya duduk di garaj bersama
Wozniak dan cipta masa depan.
1346
01:08:35,428 --> 01:08:38,862
Kerana seniman memimpin dan
hacks minta tunjukkan tangan.
1347
01:08:38,863 --> 01:08:39,864
Baiklah.
1348
01:08:39,865 --> 01:08:41,865
Lelaki ini dah di luar kawalan.
1349
01:08:41,866 --> 01:08:44,602
Saya betul-betul bersedia untuk menyerahkan
perletakan jawatan saya pada malam ini.
1350
01:08:44,603 --> 01:08:46,538
tapi jika awak mahu saya tinggal
di sini, awak tak memiliki Steve.
1351
01:08:46,539 --> 01:08:48,740
Keluarkan dia.
1352
01:08:48,741 --> 01:08:51,843
Dia boleh simpan pembahagian saham
supaya dia dapat surat berita kita.
1353
01:08:51,844 --> 01:08:54,478
Dia perlu putuskan
sambungannya ke Apple.
1354
01:08:54,479 --> 01:08:58,384
Saya serius. Saya nak
setiausaha cabut undi.
1355
01:08:59,985 --> 01:09:03,088
Betapa beraninya awak.
1356
01:09:03,089 --> 01:09:08,759
Awak dah lakukan kerja cemerlang
sepanjang tahun memupuk akhbar.
1357
01:09:08,760 --> 01:09:10,294
Dengan itu, maksud saya
memanipulasikan mereka.
1358
01:09:10,295 --> 01:09:13,932
Kerana tiada seorang dari mereka, tiada seorang dari
penyunting, tiada seorang dari penerbit penyunting mereka
1359
01:09:13,933 --> 01:09:16,066
hingga ke hari ini tahu
bahawa awak memaksanya,
1360
01:09:16,067 --> 01:09:18,035
bahawa awak memaksa lembaga.
1361
01:09:18,036 --> 01:09:20,371
Walaupun saya memberitahu
awak apa yang mereka lakukan,
1362
01:09:20,372 --> 01:09:22,473
yang betul-betul apa
yang mereka lakukan.
1363
01:09:22,474 --> 01:09:24,875
Sebulat suara.
1364
01:09:24,876 --> 01:09:27,579
Saya tak ada masalah untuk
mengingatinya, John,
1365
01:09:27,580 --> 01:09:31,048
kerana ia menjadi malam yang
paling teruk dalam hidup saya.
1366
01:09:31,049 --> 01:09:34,151
Dan saya setuju undi kerana
saya percaya saya betul.
1367
01:09:34,152 --> 01:09:37,289
Saya percaya saya betul.
Dan saya betul.
1368
01:09:38,758 --> 01:09:40,525
Sekarang saya kecewa malam itu.
1369
01:09:40,526 --> 01:09:42,694
Tapi tak tunjukkan.
1370
01:09:42,695 --> 01:09:44,396
Tapi benda dah berlaku,
1371
01:09:44,397 --> 01:09:46,998
dan saya dah tak
fikir dah benda tu.
1372
01:09:46,999 --> 01:09:51,669
Sekarang, saya faham
kenapa awak marah.
1373
01:09:51,670 --> 01:09:53,737
Dan saya mahu orang
tahu kebenarannya juga.
1374
01:09:53,738 --> 01:09:55,839
Dah masanya.
1375
01:09:55,840 --> 01:09:57,741
Baiklah.
1376
01:09:57,742 --> 01:09:59,843
Awak akan habiskan saya, bukan?
1377
01:09:59,844 --> 01:10:02,112
Awak jadi tak masuk akal.
1378
01:10:02,113 --> 01:10:05,482
Saya akan duduk ditengah-tengah dan
saksikan awak buatnya sendiri.
1379
01:10:05,483 --> 01:10:09,119
Kemudian saya akan pesan makanan dan
sebotol '55 Margaux dan buat tanda tangan.
1380
01:10:09,120 --> 01:10:11,856
- Oh Tuhan.
- Awak nak sedikit nasihat, Generasi Pepsi?
1381
01:10:11,857 --> 01:10:14,592
Jangan hantar Woz untuk tampar
saya depan sidang media.
1382
01:10:14,593 --> 01:10:17,195
Orang lain... awak,
Markkula, Arthur Rock.
1383
01:10:17,196 --> 01:10:18,896
Siapa pun kecuali Rain Man.
1384
01:10:18,897 --> 01:10:21,432
Jangan manipulasi
dia seperti itu.
1385
01:10:21,433 --> 01:10:25,102
Apa pun yang awak fikir, saya
akan sentiasa melindunginya.
1386
01:10:25,103 --> 01:10:27,205
Ayuh, Steve.
1387
01:10:28,573 --> 01:10:31,176
Itulah yang lelaki buat.
1388
01:10:31,177 --> 01:10:33,512
Kami tak boleh mula lambat.
1389
01:10:44,990 --> 01:10:48,494
Saya tak rasa ada cara mengesan
serpihan di bahu saya.
1390
01:10:49,795 --> 01:10:51,295
Awak tahu, kembali di Bandley,
1391
01:10:51,296 --> 01:10:55,600
pasukan Mac memberi anugerah setiap tahun
kepada siapa yang boleh berdiri untuk awak?
1392
01:10:55,601 --> 01:10:56,734
Tidak
1393
01:10:56,735 --> 01:11:01,573
- Saya menang. Tiga tahun berturut-turut.
- Hebat.
1394
01:11:05,210 --> 01:11:06,811
Ini.
1395
01:11:06,812 --> 01:11:10,882
Ini... Ini Guy Kawasaki
dalam Macworld.
1396
01:11:10,883 --> 01:11:13,651
Dia sengaja melakukannya
betul, tidak dia?
1397
01:11:13,652 --> 01:11:15,219
Awak dah heret kaki
awak pada NeXT OS
1398
01:11:15,220 --> 01:11:18,623
sehingga awak boleh fikirkan
apa yang Apple perlukan.
1399
01:11:20,159 --> 01:11:23,828
Walaupun ianya benar, ia
tak bunyi jahat pada saya.
1400
01:11:23,829 --> 01:11:25,530
Hey. Kami dah
bersedia untuk awak.
1401
01:11:35,040 --> 01:11:38,543
Saya kepercayaan terdekat awak,
kawan... kawan baik awak.
1402
01:11:38,544 --> 01:11:41,713
Benda awak... Apa awak panggilnya?
1403
01:11:41,714 --> 01:11:43,882
Isteri pekerjaan awak.
Setiap masa.
1404
01:11:43,883 --> 01:11:45,883
Tiga tahun yang lalu.
1405
01:11:49,921 --> 01:11:55,660
Bila awak tukar fikiran dan mula
membina Mesin Dendam Steve Jobs?
1406
01:11:58,630 --> 01:12:00,697
Ruangan teater dah penuh.
1407
01:12:00,698 --> 01:12:03,302
Awak ingat Skylab?
1408
01:12:05,070 --> 01:12:10,941
Ia satelit NASA tanpa pemandu yang dihantar
awal 70-an pada misi pengumpulan data.
1409
01:12:10,942 --> 01:12:13,611
Masalahnya, apabila mereka menghantarnya,
1410
01:12:13,612 --> 01:12:16,146
mereka tak tahu lagi bagaimana
mereka akan mendapatkannya kembali.
1411
01:12:16,147 --> 01:12:18,182
Tapi mereka rasa
mereka cukup dekat
1412
01:12:18,183 --> 01:12:21,619
bahawa dalam tempoh lapan tahun ia akan berada
atas sana, mereka akan cari penyelesaiannya.
1413
01:12:21,620 --> 01:12:23,087
Mereka dalam perjalanan.
1414
01:12:23,088 --> 01:12:25,822
Mereka tidak.
1415
01:12:25,823 --> 01:12:27,892
Jadi selepas 8 tahun, Skylab jatuh
1416
01:12:27,893 --> 01:12:30,561
dalam radius seribu batu
merentasi Lautan Hindi.
1417
01:12:30,562 --> 01:12:32,996
Sedikit ke kiri,
sedikit ke kanan,
1418
01:12:32,997 --> 01:12:34,966
seseorang boleh kena cedera.
1419
01:12:34,967 --> 01:12:39,102
Saya benar-benar mahu bina
komputer untuk kolej.
1420
01:12:39,103 --> 01:12:41,705
Teknologi hanya tak dapat meningkat
secepat yang saya perlukan.
1421
01:12:41,706 --> 01:12:43,975
Awak tahu kita kekurangan duit.
1422
01:12:43,976 --> 01:12:46,276
Tuan-tuan dan puan-puan, program
ini akan bermula seketika.
1423
01:12:46,277 --> 01:12:49,580
Kemudian Apple berhenti melakukan inovasi,
dan saya nampak sesuatu yang lebih baik.
1424
01:12:49,581 --> 01:12:54,718
Joanna, saya tahu sekolah tak akan beli sebuah
kamus $13,000 dengan pembaca yang baik.
1425
01:12:54,719 --> 01:12:56,755
Awak tahu saya tahu itu.
1426
01:12:58,590 --> 01:13:00,258
Tapi Apple akan.
1427
01:13:00,259 --> 01:13:03,828
Kerana Avie Tevanian akan membangunkan
operasi sistem yang mereka perlukan.
1428
01:13:03,829 --> 01:13:06,731
Mereka harus membeli saya juga.
1429
01:13:06,732 --> 01:13:12,671
Bagi setengah bilion dolar dalam stok dan
kawalan hujung-ke-akhir pada setiap produk.
1430
01:13:43,402 --> 01:13:47,372
Tuan-tuan dan puan-puan,
mengalu-alukan...
1431
01:13:51,009 --> 01:13:54,277
Lebih daripada setahun selepas ia mula-mula
diumumkan kepada orang dalam industri,
1432
01:13:54,278 --> 01:13:57,014
Komputer NeXT akhirnya
boleh didapati di kedai.
1433
01:13:57,015 --> 01:14:00,752
Dan ia kelihatan serangan
berturut-turut untuk Steve Jobs.
1434
01:14:00,753 --> 01:14:02,186
Pelajar dan pendidik
1435
01:14:02,187 --> 01:14:05,289
menemui kesulitan untuk
mebiayai kos mesin yang tinggi.
1436
01:14:05,290 --> 01:14:07,191
Begitu banyak untuk kiub hitam.
1437
01:14:07,192 --> 01:14:12,129
NeXT hanya jual kilangnya kepada Canon
dan memberhentikan separuh pekerjanya.
1438
01:14:12,130 --> 01:14:15,165
Dalam dunia komputer, ianya
adalah membunuh atau dibunuh.
1439
01:14:15,166 --> 01:14:17,301
Apple Computer telah
jatuh tersungkur.
1440
01:14:17,302 --> 01:14:20,103
Ia memecat lebih
kurang 2,500 orang.
1441
01:14:20,104 --> 01:14:22,306
Apple akan terus kehilangan
bahagian pasaran,
1442
01:14:22,307 --> 01:14:25,142
tanpa inovasi baharu dalam
perancangan kecuali Newton,
1443
01:14:25,143 --> 01:14:27,678
projek peliharaan
CEO John Sculley.
1444
01:14:27,679 --> 01:14:30,947
Jika awak benar-benar mahu
telefon, awak mahukan Newton PDA.
1445
01:14:30,948 --> 01:14:32,417
Tapi sekali lagi,
mungkin awak tidak.
1446
01:14:32,418 --> 01:14:35,753
Ia ternyata tulisan tangan
ke dalam teks komputer.
1447
01:14:35,754 --> 01:14:39,692
Hey, Dolph, ambil memo pada Newton awak.
"Kalahkan Martin."
1448
01:14:41,393 --> 01:14:43,261
Bah!
1449
01:14:43,262 --> 01:14:46,030
Pada tahun 1980, Apple
menguasai 30% pasaran.
1450
01:14:46,031 --> 01:14:48,766
Hari ini, Apple hanya
menguasai 3.2 peratus.
1451
01:14:48,767 --> 01:14:52,604
Itu dia. John Sculley
dah dipecat dari Apple.
1452
01:14:53,938 --> 01:14:56,708
Bagaimana pula dengan Internet?
Awak tahu apa-apa tentangnya?
1453
01:14:56,709 --> 01:14:59,444
Ianya perkara baru.
1454
01:14:59,445 --> 01:15:02,079
Khabar angin beredar di sekitar
Apple Computer sekali lagi
1455
01:15:02,080 --> 01:15:03,714
mengenai siapa yang akan mengambil
alih kepimpinan pentadbiran.
1456
01:15:03,715 --> 01:15:06,383
Diberitakan pada waktu ini, perjumpaan
berteknologi tinggi luar biasa.
1457
01:15:06,384 --> 01:15:09,020
Itu terjadi. Dalam
perombakan bilion dolar,
1458
01:15:09,021 --> 01:15:12,123
Apple membeli sistem operasi Komputer
NeXT, yang mungkin bermakna...
1459
01:15:12,124 --> 01:15:14,726
- Adakah anak haram dah kembali?
- Bertaruh untuk itu.
1460
01:15:14,727 --> 01:15:16,861
Tahu tak. Mac dah kembali.
1461
01:15:16,862 --> 01:15:18,428
- Pengasas Apple, Steven Jobs...
- Steve Jobs...
1462
01:15:18,429 --> 01:15:20,330
- Steve Jobs...
- Steve Jobs...
- Steve Jobs...
1463
01:15:20,331 --> 01:15:22,901
Steve kembali kepada Apple.
1464
01:15:24,469 --> 01:15:27,472
Jika awak ingin mengambil gambar
digital dari kamera digital-mu,
1465
01:15:27,473 --> 01:15:29,173
ianya dibina dalam setiap produk.
1466
01:15:29,174 --> 01:15:31,275
Kami generasi baru I/O.
1467
01:15:31,276 --> 01:15:34,178
12mb USB. Dua ports.
1468
01:15:34,179 --> 01:15:36,748
Kita tinggalkan Apple
I/O lama dibelakang.
1469
01:15:36,749 --> 01:15:39,383
Bunyi sekeliling stereo dibina
ke dalam setiap produk,
1470
01:15:39,384 --> 01:15:43,353
papan kekunci yang hebat dan tetikus
yang paling mantap anda pernah lihat.
1471
01:15:43,354 --> 01:15:47,424
Kali ini, kami menggunakan
tikus yang sebenar.
1472
01:15:47,425 --> 01:15:50,895
Kita buka ruangan teater
dalam 10 minit. Steven?
1473
01:15:50,896 --> 01:15:52,530
Adakah awak ingin berehat?
1474
01:15:52,531 --> 01:15:57,000
Mata saya. Itu Steve
Wozniak duduk di sana.
1475
01:16:00,004 --> 01:16:03,441
Layan dirimu dan tanya Woz jika
dia mempunyai masa yang betul.
1476
01:16:03,442 --> 01:16:07,410
Saya ada masa yang betul,
dan kita kehabisan masa.
1477
01:16:07,411 --> 01:16:11,348
- "Papan kekunci yang hebat"...
- Papan kekunci yang hebat dan tetikus yang paling mantap anda pernah lihat.
1478
01:16:11,349 --> 01:16:14,785
Seperti itulah
kelihatannya sekarang ini.
1479
01:16:14,786 --> 01:16:19,456
Sekarang, saya ingin tunjukkan
rupanya pada masa akan datang.
1480
01:16:19,457 --> 01:16:22,360
Inilah iMac.
1481
01:16:51,823 --> 01:16:53,324
Itu hebat.
1482
01:16:53,325 --> 01:16:55,426
Kenapa saya lebih
suka dari yang biasa?
1483
01:16:55,427 --> 01:16:57,494
- Saya tak tahu.
- Sesuatu yang berbeza.
1484
01:16:57,495 --> 01:16:59,196
Hey, bodoh.
1485
01:16:59,197 --> 01:17:01,432
Saya rasa dia cakap dekat
salah seorang dari awak.
1486
01:17:01,433 --> 01:17:04,235
- Awak perasan perbezaannya?
- Itulah yang saya...
1487
01:17:04,236 --> 01:17:06,937
Lampu exit ditutup.
1488
01:17:06,938 --> 01:17:09,472
- Blackout terus.
- Awak berjaya.
1489
01:17:09,473 --> 01:17:11,843
Kami hubungkan semua wayar lampu
exit ke panel elektrik kita.
1490
01:17:11,844 --> 01:17:14,378
Ia padam selama 7 saat dan menyala semula.
Dalam teori.
1491
01:17:14,379 --> 01:17:18,115
- Awak tak rasa ia langar peraturan?
- Tak, kami pasti ia tidak.
1492
01:17:18,116 --> 01:17:20,484
- Awak nak lihat beberapa kutipan?
- Mari berhenti setakat ni.
1493
01:17:20,485 --> 01:17:22,253
Tak, dia akan sukakannya.
1494
01:17:22,254 --> 01:17:25,758
- Saya tunjukkan kemudian.
- Saya ambil sekarang.
1495
01:17:27,159 --> 01:17:29,227
- Maafkan saya.
- Ambil dari sana, tolong.
1496
01:17:29,228 --> 01:17:31,995
Kita hanya ada beberapa minit,
jadi mari lakukan saja 360.
1497
01:17:31,996 --> 01:17:35,399
Kita akan membawa keluar kamera
wireless yang kita curi dari Panasonic.
1498
01:17:35,400 --> 01:17:38,535
Saya tunjuk rupanya.
1499
01:17:38,536 --> 01:17:41,438
Ia ditembusi cahaya. Awak
boleh lihat dalamnya.
1500
01:17:41,439 --> 01:17:43,975
Bagaimana itu kompromi, Woz?
1501
01:17:43,976 --> 01:17:47,544
- Awak tak boleh masuk dalam, tapi awak boleh lihat dalamnya.
- Cukup adil.
1502
01:17:47,545 --> 01:17:51,315
Kami letakkan pembesar suara stereo
di depan, inframerah di atas sini,
1503
01:17:51,316 --> 01:17:53,284
pemacu CD-ROM di tengah-tengah.
1504
01:17:53,285 --> 01:17:56,020
- Cantik.
- Fon kepala dual stereo.
1505
01:17:56,021 --> 01:17:59,257
Semua penyambung berada
dalam pintu kecil ini.
1506
01:17:59,258 --> 01:18:02,593
Ethernet. USB.
1507
01:18:02,594 --> 01:18:05,096
Meskipun ini adalah
satu Macintosh,
1508
01:18:05,097 --> 01:18:06,931
kami mensasarkan ia
penggunaan nombor satu
1509
01:18:06,932 --> 01:18:09,432
pengguna beritahu kami bahawa
mereka mahu komputer, yang...
1510
01:18:09,433 --> 01:18:11,602
Sekejap. Sekejap.
1511
01:18:11,603 --> 01:18:14,571
Jawapannya adalah
"the Internet."
1512
01:18:14,572 --> 01:18:16,674
- Joanna?
- Yeah.
1513
01:18:17,808 --> 01:18:21,145
Berdiri hadapan saya. Saya ingin melihat
kutipan ini, tapi saya taknak Joel tahu.
1514
01:18:21,146 --> 01:18:23,349
Mereka semua bagus.
1515
01:18:25,049 --> 01:18:28,151
"Ia bukan sahaja komputer yang paling
hebat yang diperkenalkan pada tahun ini
1516
01:18:28,152 --> 01:18:29,587
tapi pernyataan yang berdebar
1517
01:18:29,588 --> 01:18:34,727
bahawa syarikat lembah asal Silicon
Valley tidak lagi berjalan sambil tidur.
1518
01:18:36,394 --> 01:18:37,861
Ia perkataan. Ia bermaksud "sleepwalking."
1519
01:18:37,862 --> 01:18:41,499
Steve? Maafkan saya. Kita perlu kosongkan
teater jika mahu mula tepat pada masa.
1520
01:18:41,500 --> 01:18:43,467
- Kita akan mula tepat pada masa.
- Kita akan mula tepat pada masa.
1521
01:18:43,468 --> 01:18:45,002
Ni. Ambil ini.
1522
01:18:45,003 --> 01:18:49,173
Semua, itu saja. Mereka perlu mop pentas,
menetapkan semula dan buka teater.
1523
01:18:49,174 --> 01:18:50,708
Saya sayang awak semua.
1524
01:18:58,951 --> 01:19:00,651
Andy, kembali sebentar.
1525
01:19:00,652 --> 01:19:02,955
- Mana satu?
- Hertzfeld.
1526
01:19:09,428 --> 01:19:13,431
Forbes memanggilnya satu
kejayaan industri."
1527
01:19:13,432 --> 01:19:15,634
Tengok ini.
1528
01:19:18,036 --> 01:19:20,236
Kenapa kita tak pernah tidur bersama?
1529
01:19:20,237 --> 01:19:22,106
Kita bukan bercinta. Tengok.
1530
01:19:24,175 --> 01:19:27,011
- Sculley.
- Tengok apa dia cakap.
1531
01:19:27,012 --> 01:19:32,383
"Dia telah melaksanakan strategi mudah yang sama
seperti Apple berjaya 15 tahun yang lalu...
1532
01:19:32,384 --> 01:19:35,621
membuat produk hit dan mempromosikan
dengan pemasaran yang hebat."
1533
01:19:36,722 --> 01:19:39,190
- Ia baik baginya.
- Ianya.
1534
01:19:39,191 --> 01:19:40,691
Saya serius.
1535
01:19:40,692 --> 01:19:44,261
Penampakan J.D. Salinger adalah
lebih umum berbanding John Sculley.
1536
01:19:44,262 --> 01:19:47,933
Saya bukan menyindir.
Ia baik baginya.
1537
01:19:49,067 --> 01:19:51,134
- Awak bercakap dengannya?
- Tak.
1538
01:19:51,135 --> 01:19:53,169
Awak tak bercakap dengannya sejak 1988?
1539
01:19:53,170 --> 01:19:55,705
Saya sudah beritahu awak
jika saya lakukannya
1540
01:19:55,706 --> 01:19:57,141
Tak mengapa.
1541
01:19:57,142 --> 01:19:58,476
Saya taknak orang fikir
mereka boleh kalahkan saya
1542
01:19:58,477 --> 01:20:02,178
dan kemudian, boom, 15 tahun
kemudian, saya okay dengannya.
1543
01:20:02,179 --> 01:20:05,182
Saya hanya bergurau.
1544
01:20:05,183 --> 01:20:07,719
Apa yang tak kena
dengan awak pagi ni?
1545
01:20:09,054 --> 01:20:11,089
Mari naik pentas.
1546
01:20:12,656 --> 01:20:15,759
Satu-satunya yang disediakan oleh
Apple adalah kepimpinan dalam warna."
1547
01:20:15,760 --> 01:20:17,460
Jangan risau tentangnya.
1548
01:20:17,461 --> 01:20:19,562
- Apa sebab Bill Gates nak menentang saya?
- Entahlah.
1549
01:20:19,563 --> 01:20:22,466
Awak berdua dah hilang akal.
Dengar cakap saya.
1550
01:20:22,467 --> 01:20:24,535
Dia berhenti sekolah di sekolah
yang lebih baik dari saya.
1551
01:20:24,536 --> 01:20:26,404
Tapi dia beg alat.
Saya bagitahu kenapa.
1552
01:20:26,405 --> 01:20:29,139
Buat semuanya baik-baik
dengan Lisa.
1553
01:20:29,140 --> 01:20:32,343
Awak tahu, Joanna? Batas.
1554
01:20:32,344 --> 01:20:35,311
Awak datang apartmen saya pukul
1:00 AM dan bersihkannya.
1555
01:20:35,312 --> 01:20:36,713
Jadi bagitahu saya
di mana batasnya.
1556
01:20:36,714 --> 01:20:38,649
Ada. Anggaplah saja ada.
1557
01:20:38,650 --> 01:20:41,685
Kalau saya bagi awak
beberapa projek sebenar,
1558
01:20:41,686 --> 01:20:45,489
adakah awak berjanji tak akan
bercakap tentangnya atas pentas?
1559
01:20:45,490 --> 01:20:48,526
Apa maksud awak,
"projek sebenar"?
1560
01:20:48,527 --> 01:20:52,495
- Apa yang awak dah berikan pada saya?
- Projek konservatif.
1561
01:20:52,496 --> 01:20:54,130
Pemasaran dah tipu saya?
1562
01:20:54,131 --> 01:20:57,802
Kita dah uruskan ekspektasi
sehingga awak tak sedarinya.
1563
01:20:57,803 --> 01:21:00,138
Apa projek sebenar?
1564
01:21:01,406 --> 01:21:04,275
Kita akan menjual sejuta unit
dalam tempoh 90 hari pertama.
1565
01:21:04,276 --> 01:21:06,209
20,000 sebulan selepas itu.
1566
01:21:06,210 --> 01:21:07,611
- Tak guna.
- Yeah.
1567
01:21:07,612 --> 01:21:09,346
Awak faham? Awak tunggu
cukup lama dan...
1568
01:21:09,347 --> 01:21:11,749
Apa lagi, 32% daripada jualan
1569
01:21:11,750 --> 01:21:15,785
akan pergi kepada orang yang membeli
komputer untuk kali pertama.
1570
01:21:15,786 --> 01:21:20,490
Dan 12% orang akan gunakan
beberapa mesin jenis Windows.
1571
01:21:20,491 --> 01:21:23,227
Itulah apa yang Bill
Gates menentang awak.
1572
01:21:24,696 --> 01:21:28,066
Dan ia akan menjadi komputer
paling laris dalam sejarah.
1573
01:21:29,433 --> 01:21:31,468
Awak bawa syarikat kembali
dari sokongan hayat
1574
01:21:31,469 --> 01:21:34,538
setelah melalui kesengsaraan
membuang 3,000 orang
1575
01:21:34,539 --> 01:21:36,774
dan memotong 70% daripada produk.
1576
01:21:36,775 --> 01:21:40,178
Jadi, Steven, ia berakhir.
1577
01:21:41,780 --> 01:21:44,280
Awak akan menang.
1578
01:21:44,281 --> 01:21:48,384
- Ia akan jadi jenayah kalau tak menikmatinya.
- Saya tengah menikmatinya.
1579
01:21:48,385 --> 01:21:50,420
Buat benda yang
baik dengan Lisa.
1580
01:21:50,421 --> 01:21:52,655
- Awak tahu...
- Ayuhlah.
1581
01:21:52,656 --> 01:21:56,326
Saya tak suka memiliki kurang
privasi berbanding orang lain ada.
1582
01:21:56,327 --> 01:21:59,896
- Adakah jutawan mengurangi kepedihan itu?
- Tak.
1583
01:21:59,897 --> 01:22:03,133
- Semua yang Lisa lakukan...
- Semua yang Lisa lakukan memberkatinya.
1584
01:22:03,134 --> 01:22:06,669
- Chrisann mejual rumah dan...
- Dan Lisa boleh buat apa?
1585
01:22:06,670 --> 01:22:09,272
Macam mana dia nak hentikan
ibunya dari jual rumah?
1586
01:22:09,273 --> 01:22:10,673
Yang saya beli untuk
mereka berdua.
1587
01:22:10,674 --> 01:22:12,008
Macam mana dia nak hentikannya?
1588
01:22:12,009 --> 01:22:15,612
Menyuarakan bantahan
adalah langkah yang betul.
1589
01:22:15,613 --> 01:22:18,315
Awak tak fikir bahawa awak
memiliki reaksi yang aneh
1590
01:22:18,316 --> 01:22:21,819
bagi seorang gadis 19 tahun yang
membiarkan ibunya menjual rumah sendiri?
1591
01:22:21,820 --> 01:22:23,053
Dia dah berusaha.
1592
01:22:23,054 --> 01:22:26,757
Adakah dia seharusnya hentikan ibunya, ibu tertentu itu...
1593
01:22:26,758 --> 01:22:29,826
Dia merestui Chrisann menjual rumahnya
dan dia buatnya untuk menjengkelkan saya.
1594
01:22:29,827 --> 01:22:33,864
Saya tak kisah jika dia letak
bom paip dalam pemanas air.
1595
01:22:33,865 --> 01:22:36,667
Awak harus membaikinya, sekarang.
1596
01:22:36,668 --> 01:22:39,736
Dia berkelakuan pelik beberapa bulan ni.
Dia membelakangi saya.
1597
01:22:39,737 --> 01:22:41,804
- Baikinya.
- Apa...
1598
01:22:41,805 --> 01:22:43,440
Baikinya, Steve.
1599
01:22:43,441 --> 01:22:44,941
- Bertenang.
- Baikinya atau saya berhenti.
1600
01:22:44,942 --> 01:22:47,178
Macam mana? Saya berhenti, dan
awak tak akan jumpa saya lagi.
1601
01:22:47,179 --> 01:22:49,114
Macam mana?
1602
01:22:50,581 --> 01:22:53,551
Bagitahu saya apa tak
kena dengan awak pagi ni.
1603
01:22:53,552 --> 01:22:56,920
Apa yang salah dengan
saya selama 19 tahun ni.
1604
01:22:58,889 --> 01:23:02,860
Saya dah saksikan dan saya beritahu
awak, saya telah terlibat.
1605
01:23:04,362 --> 01:23:08,365
Saya sayang awak, Steve.
Awak tahu betapa sayangnya.
1606
01:23:08,366 --> 01:23:13,369
Saya suka awak tidak peduli tentang duit yang
dihasilkan. Awak peduli apa yang diperbuat.
1607
01:23:13,370 --> 01:23:17,208
Tapi apa yang awak lakukan itu tak seharusnya
menjadi bahagian yang terbaik darimu.
1608
01:23:17,209 --> 01:23:19,810
Jika awak seorang ayah,
1609
01:23:19,811 --> 01:23:22,413
itulah sepatutnya menjadi bahagian
yang paling terbaik bagi awak.
1610
01:23:22,414 --> 01:23:27,251
Dan ia menyebabkan saya menderita
selama 2 dekad, Steve, itu untuk awak
1611
01:23:28,920 --> 01:23:31,821
yang paling teruk.
1612
01:23:31,822 --> 01:23:37,329
Ia benda kecil. Ia
memang benda kecil.
1613
01:23:38,495 --> 01:23:40,830
Baikinya.
1614
01:23:40,831 --> 01:23:46,236
Baikinya, atau awak akan hubungi
saya di tempat kerja baru saya...
1615
01:23:46,237 --> 01:23:49,206
di mana sahaja saya mahu.
1616
01:23:50,709 --> 01:23:52,977
Saya tak pernah terfikir itu
kesepakatan kecil. Dia tahu bahawa...
1617
01:23:52,978 --> 01:23:55,378
- Tak.
- Saya beli rumah untuk kedua-dua...
1618
01:23:55,379 --> 01:23:56,746
- Tak.
- Apa maksud awak, "tak"?
1619
01:23:56,747 --> 01:24:01,884
Maksud saya tak. Rumah tiada kena
mengena kenapa awak marah kepada Lisa.
1620
01:24:01,885 --> 01:24:04,887
Saya beri jaminan, rumah adalah
sebab saya marah dekat Lisa.
1621
01:24:04,888 --> 01:24:09,560
Pernah dengar ungkapan "realiti
bidang penyelewengan"?
1622
01:24:09,561 --> 01:24:13,731
- Ya.
- Seperti dalam "bidang herotan realiti Steve"?
1623
01:24:13,732 --> 01:24:16,633
Saya pernah dengar. Saya pernah baca.
Dinyanyikan untuk saya oleh Joan Baez.
1624
01:24:16,634 --> 01:24:18,401
Apa awak sebut bidang
realiti penyelewengan,
1625
01:24:18,402 --> 01:24:20,704
dan saya pasti awak salah
seorang yang cipta frasa ini,
1626
01:24:20,705 --> 01:24:22,740
- adalah sebab kita di sini.
- Saya tahu itu.
1627
01:24:22,741 --> 01:24:25,042
Jika saya dagangkan akaun
bank saya untuk sedolar
1628
01:24:25,043 --> 01:24:27,878
setiap masa orang beritahu saya ia
mustahil, saya akan tampil ke hadapan.
1629
01:24:27,879 --> 01:24:29,913
- Saya tahu ia juga.
- Apa masalahnya?
1630
01:24:29,914 --> 01:24:32,915
- Masalah saya? Tentu bukan rumah itu.
- Jo, saya...
1631
01:24:32,916 --> 01:24:37,387
Ini yang awak katakan kepadanya bahawa
awak tidak akan membayar untuk Harvard.
1632
01:24:37,388 --> 01:24:39,423
Budak itu.
1633
01:24:39,424 --> 01:24:41,825
Tekadnya, budak yang unik.
1634
01:24:41,826 --> 01:24:43,826
Dia bagitahu awak saya
tak bayar kuliah dia?
1635
01:24:43,827 --> 01:24:46,496
Sepatutnya saya dah pukul awak
dengan benda berat dahulu.
1636
01:24:46,497 --> 01:24:49,033
Lisa bagitahu awak saya
tak bayar kuliah dia?
1637
01:24:49,034 --> 01:24:53,303
- Andy bagitahu saya tu.
- Mana satu?
1638
01:24:53,304 --> 01:24:55,371
Hertzfeld.
1639
01:24:55,372 --> 01:24:56,874
Macam mana Hertzfeld tahu?
1640
01:24:56,875 --> 01:25:00,910
Dia bagi cek $25,000 dekat Harvard
untuk menampung kos semesternya.
1641
01:25:00,911 --> 01:25:03,847
Apa awak... Dia bayar duit kuliah?
1642
01:25:03,848 --> 01:25:06,717
Bukankah itu sebab awak
minta saya tengok dia?
1643
01:25:06,718 --> 01:25:08,319
Tak, saya minta menemuinya
tentang benda lain...
1644
01:25:08,320 --> 01:25:11,722
Adakah awak beritahunya awak
tak akan bayar untuk kolej?
1645
01:25:11,723 --> 01:25:13,723
- Ya, kerana...
- Sanggup awak buat begitu?
1646
01:25:13,724 --> 01:25:16,959
Kerana ibunya, yang
juga majikannya...
1647
01:25:16,960 --> 01:25:18,928
Hertzfeld? Saya cuma membual.
1648
01:25:18,929 --> 01:25:21,498
Saya cuma, awak tahu... Saya hanya
bercakap. Awak ingat saya akan...
1649
01:25:21,499 --> 01:25:25,602
Saya kesal kerana Lisa cuba
buat saya marah, Joanna.
1650
01:25:25,603 --> 01:25:27,003
Itu niatnya. Saya tak tahu...
1651
01:25:27,004 --> 01:25:29,572
Awak jelas takut-takutkannya.
1652
01:25:29,573 --> 01:25:33,144
Hertzfeld tulis cek kepada
Harvard, bayar untuk...
1653
01:25:34,345 --> 01:25:35,978
- Lisa sudah di sini?
- Saya pasti dah.
1654
01:25:35,979 --> 01:25:38,348
Boleh awak suruh seseorang
bawa dia ke sini?
1655
01:25:38,349 --> 01:25:40,084
Ya.
1656
01:25:41,486 --> 01:25:43,421
Terima kasih.
1657
01:25:46,825 --> 01:25:48,559
Awak tahu,
1658
01:25:49,994 --> 01:25:51,695
nenek saya selalu cakap...
1659
01:25:51,696 --> 01:25:54,131
Saya tak kisah, Yentl.
1660
01:25:55,733 --> 01:25:57,767
- Saya ada seseorang untuk bawa Lisa.
- Terima kasih.
1661
01:25:57,768 --> 01:26:00,036
Dan kalau awak
nampak Hertzfeld...
1662
01:26:00,037 --> 01:26:01,972
Ini Andy.
1663
01:26:01,973 --> 01:26:05,109
Suara ketua jurutera iblis.
1664
01:26:05,110 --> 01:26:06,377
Pergi.
1665
01:26:06,378 --> 01:26:08,412
Masuk.
1666
01:26:10,415 --> 01:26:12,383
Awak nampak cantik hari ini.
1667
01:26:12,384 --> 01:26:13,851
- Terima kasih
- Bukankah dia begitu?
1668
01:26:13,852 --> 01:26:17,488
Dia kelihatan cantik.
Sentiasa. Keluar.
1669
01:26:19,390 --> 01:26:21,991
- Saya rasa saya tahu kenapa saya ke sini.
- Adakah awak?
1670
01:26:21,992 --> 01:26:22,726
Steve...
1671
01:26:22,727 --> 01:26:25,596
- Adakah awak sudah hantar cek?
- Ya.
1672
01:26:25,597 --> 01:26:28,831
Jadi Harvard dapat cek kuliah dari
Andy Hertzfeld untuk bayar demi Lisa?
1673
01:26:28,832 --> 01:26:30,868
Saya tak yakin mereka
lihatnya dengan saksama.
1674
01:26:30,869 --> 01:26:33,771
Saya rasa mereka tak perasan
yang cek bukan datang dari awak.
1675
01:26:33,772 --> 01:26:36,673
Benda ini amat
memalukan bagi saya.
1676
01:26:36,674 --> 01:26:38,609
Saya faham bagaimana...
1677
01:26:38,610 --> 01:26:40,177
Saya akan bagi duit hari ini.
1678
01:26:40,178 --> 01:26:43,746
Saya faham apa awak rasa.
Dan saya minta maaf. Betul.
1679
01:26:43,747 --> 01:26:46,016
Tapi biar saya beritahu
awak apa saya fikir.
1680
01:26:46,017 --> 01:26:48,685
Saya tak dapat fikirkan analogi yang sesuai
untuk gambarkan apa yang awak lakukan
1681
01:26:48,686 --> 01:26:51,187
Saya tahu kalian akan membaikinya.
Awak selalu lakukan.
1682
01:26:51,188 --> 01:26:54,991
Tapi dalam pada itu, jika duit tidak
ada, dia akan terlepas semester sekolah.
1683
01:26:54,992 --> 01:26:58,728
- Yeah.
- Dan dia perlu beritahu rakannya kenapa.
1684
01:26:58,729 --> 01:27:01,197
Dan dia perlukan sesuatu.
Dia perlukan stoking.
1685
01:27:01,198 --> 01:27:05,436
- Apa?
- Sejuk di Cambridge. Dia perlu stoking panas.
1686
01:27:05,437 --> 01:27:10,206
- Awak bagi dia stoking?
- Saya bagi duit untuk stoking.
1687
01:27:10,207 --> 01:27:13,509
Awak tak boleh mewakili diri
awak sebagai penggantinya.
1688
01:27:13,510 --> 01:27:15,945
Awak tak boleh ambil alih keputusan saya.
Awak faham?
1689
01:27:15,946 --> 01:27:18,115
Awak tak boleh bertindak
seolah-olah awak ayahnya.
1690
01:27:18,116 --> 01:27:20,683
Seseorang haru melakukannya.
1691
01:27:20,684 --> 01:27:22,785
Apa yang baru awak
cakap dekat saya?
1692
01:27:22,786 --> 01:27:26,656
Saya dah kenal dia sejak
dia berusia 6 tahun.
1693
01:27:26,657 --> 01:27:28,859
Saya juga mempertimbangkan...
1694
01:27:28,860 --> 01:27:34,130
Chrisann kawan saya, di luar apa awak
dan saya... di luar hubungan kita.
1695
01:27:34,131 --> 01:27:36,900
- Jadi awak seperti penasihat keluarga.
- Saya seorang kawan keluarga.
1696
01:27:36,901 --> 01:27:39,602
Maka awak mungkin tahu Lisa
telah jumpa ahli terapi.
1697
01:27:39,603 --> 01:27:41,170
- Yeah.
- Selama bertahun-tahun.
1698
01:27:41,171 --> 01:27:43,474
- Yeah.
- Tanpa pengetahuan saya.
1699
01:27:44,909 --> 01:27:46,776
Itu bukan urusan saya.
1700
01:27:46,777 --> 01:27:50,079
Saya terpesona oleh apa yang awak
fikir urusanmu dan bukan urusanmu.
1701
01:27:50,080 --> 01:27:54,218
Lisa dah jumpa ahli
terapi dan dia sukakannya
1702
01:27:54,219 --> 01:27:57,855
dan akan suka bila awak dan
Chrisann pergi bersamanya.
1703
01:27:57,856 --> 01:28:02,493
Dan sebab awak tahu adalah kerana
awak yang menyarankan terapi.
1704
01:28:02,494 --> 01:28:04,561
Saya tahu lelaki.
1705
01:28:04,562 --> 01:28:08,466
Tak, maksud saya awak yang
menyarankan untuk cuba terapi.
1706
01:28:09,634 --> 01:28:14,036
Awak tahu? Ia masa lalu, dan saya
tak ingat bagaimana seluruh...
1707
01:28:14,037 --> 01:28:17,106
Awak bagitahu Chrisann yang
Lisa perlu cuba terapi.
1708
01:28:17,107 --> 01:28:20,244
Steve, awak mencela.
Ia sangat norm...
1709
01:28:20,245 --> 01:28:22,612
Ia tak...
1710
01:28:22,613 --> 01:28:24,681
Menurut saya, bagaimana
boleh sakit?
1711
01:28:24,682 --> 01:28:26,651
Mari kita cari tahu.
1712
01:28:27,719 --> 01:28:29,151
Chrisann adalah kawan saya.
1713
01:28:29,152 --> 01:28:32,522
- Apa sebab yang awak berikan?
- Maksud awak...
1714
01:28:32,523 --> 01:28:36,660
Apa sebab awak bagi dekat Chrisann
tentang kenapa Lisa perlu cuba terapi?
1715
01:28:36,661 --> 01:28:38,794
Saya tak ingat. Kami
bercakap dan saya kata...
1716
01:28:38,795 --> 01:28:42,166
Begitu banyak saya dah
kata, bahawa ia tak sakit.
1717
01:28:43,634 --> 01:28:47,171
Awak tak katakan yang Lisa diperlukan
model peranan lelaki yang kuat?
1718
01:28:54,112 --> 01:28:55,680
Saya cakap.
1719
01:29:02,253 --> 01:29:07,659
Saya rasa ia satu keajaiban dia tak merompak
bank dengan Tentera Pembebasan Symbionese.
1720
01:29:10,295 --> 01:29:15,331
Tiada sebab di dunia
kenapa dia harus bagus.
1721
01:29:15,332 --> 01:29:17,535
Tapi dia bagus.
1722
01:29:19,937 --> 01:29:24,641
Jadi saya tolongnya, kerana
seseorang harus melakukannya.
1723
01:29:30,281 --> 01:29:33,218
Saya akan bagi awak
duit petang ini.
1724
01:29:44,963 --> 01:29:48,130
Awak mengugut saya
satu masa dahulu.
1725
01:29:48,131 --> 01:29:49,800
Maafkan saya?
1726
01:29:51,835 --> 01:29:54,937
Satu masa dahulu... Awak
pernah mengugut saya.
1727
01:29:54,938 --> 01:29:57,007
Orang tertarik kepada orang
yang mempunyai bakat.
1728
01:29:57,008 --> 01:29:59,209
Tanpanya orang
menganggapnya ancaman.
1729
01:29:59,210 --> 01:30:01,277
Mungkin awak perlu cuba terapi .
1730
01:30:01,278 --> 01:30:03,879
Pasti tak akan sakitimu.
1731
01:30:03,880 --> 01:30:06,216
Yang saya benar-benar maksudkan
awak mengancam saya.
1732
01:30:06,217 --> 01:30:08,752
Di Flint, tepat sebelum
pelancaran Mac.
1733
01:30:08,753 --> 01:30:11,053
Saya mengkompilasi ulang. Saya
cuba memperbaiki demo suara.
1734
01:30:11,054 --> 01:30:15,392
Awak cakap jika tak dapat jumpa jalan penyelesaian,
awak akan sebut saya depan penonton.
1735
01:30:15,393 --> 01:30:17,861
- Adakah ia cakap "hello"?
- Ya.
1736
01:30:17,862 --> 01:30:21,263
Tak perlu berterima
kasih kepada saya.
1737
01:30:21,264 --> 01:30:25,067
Kenapa awak mahu orang ramai
untuk tak menyukai awak?
1738
01:30:25,068 --> 01:30:28,237
Saya taknak orang
tak menyukai saya.
1739
01:30:28,238 --> 01:30:31,342
Saya tak peduli sama ada
mereka tak suka saya.
1740
01:30:32,910 --> 01:30:35,847
Oleh kerana ia tak penting,
saya sentiasa ada.
1741
01:30:37,180 --> 01:30:39,084
Betul ke?
1742
01:30:40,351 --> 01:30:44,656
Saya sentiasa suka awak.
Itu terlalu buruk.
1743
01:30:46,823 --> 01:30:49,693
- Ketuk sampai mati.
- Terima kasih.
1744
01:31:11,381 --> 01:31:16,152
Apa yang luar biasa, apa yang
sukar difahami tetapi benar,
1745
01:31:16,153 --> 01:31:22,494
ialah untuk kadar jam diberikan, cip PowerPC adalah
dua kali lebih cepat sebagai cip Pentium II.
1746
01:31:35,372 --> 01:31:37,541
Erti kata lain,
1747
01:31:38,742 --> 01:31:41,277
cip G3 266 megahertz
1748
01:31:41,278 --> 01:31:46,817
adalah dua kali lebih cepat
sebagai 266 megahertz Pentium II.
1749
01:31:49,853 --> 01:31:54,124
Atau... 266 G3
1750
01:31:54,125 --> 01:31:58,227
adalah sama dengan
kira-kira 500 megahertz.
1751
01:31:58,228 --> 01:32:01,330
Awak tahu apa kebetulannya, Lisa?
1752
01:32:01,331 --> 01:32:03,999
Perhatikan Byte di
majalah Byte Marks,
1753
01:32:04,000 --> 01:32:06,670
ukuran emas untuk setiap...
1754
01:32:11,209 --> 01:32:14,646
Masuk.
1755
01:32:17,482 --> 01:32:20,182
Saya menghantar
seseorang ke lobi.
1756
01:32:20,183 --> 01:32:22,017
- Mereka jumpa dia, dan dia...
- Di mana dia?
1757
01:32:22,018 --> 01:32:24,887
Katanya, dia tak mahu kembali.
1758
01:32:24,888 --> 01:32:27,257
- Kenapa?
- Itulah.
1759
01:32:27,258 --> 01:32:30,259
- Saya nak keluar sendir.
- Awak tak boleh.
1760
01:32:30,260 --> 01:32:32,027
Akan jadi sebuah adegan dari
Hard Day's Night.
1761
01:32:34,898 --> 01:32:37,267
- Maafkan saya.
- Hey, Joel.
1762
01:32:37,268 --> 01:32:39,102
Andy kata tak apa-apa
datang kembali.
1763
01:32:39,103 --> 01:32:41,739
- Mana satu?
- Andy Cunningham.
1764
01:32:42,839 --> 01:32:45,808
Saya tak boleh buat selamanya. Salah seorang
dari mereka harus mengganti namanya.
1765
01:32:45,809 --> 01:32:47,910
Awak sebut Andy Cunningham "Andrea."
1766
01:32:47,911 --> 01:32:49,311
Tak kisah apa saya panggil dia.
1767
01:32:49,312 --> 01:32:51,047
Saya tahu apa saya maksudkan
bila saya bercakap.
1768
01:32:51,048 --> 01:32:52,915
Saya perlukan orang lain untuk
panggil nama mereka berbeza.
1769
01:32:52,916 --> 01:32:54,952
Bagi saya masa.
1770
01:32:59,223 --> 01:33:01,792
Boleh awak dapatkan dia
untuk saya, tolong?
1771
01:33:01,793 --> 01:33:03,459
Saya baru cakap dengan Andy.
1772
01:33:03,460 --> 01:33:05,227
Hertzfeld.
1773
01:33:05,228 --> 01:33:08,464
Saya baru saja cuba keluarkannya
dari otak saya dengan Drano.
1774
01:33:08,465 --> 01:33:10,866
Tapi saya taknak
cakap dengan Lisa.
1775
01:33:10,867 --> 01:33:13,402
Okay. Cuma...
1776
01:33:13,403 --> 01:33:15,706
- Cuma bertenang.
- Okay.
1777
01:33:18,009 --> 01:33:19,744
Terima kasih.
1778
01:33:27,285 --> 01:33:29,019
Hey, Steve.
1779
01:33:41,464 --> 01:33:44,834
- Macam mana awak rasa?
- Saya rasa baik, Joel. Awak macam mana?
1780
01:33:44,835 --> 01:33:47,503
Saya tak rasa saya boleh berada dalam
perniagaan awak. Ia berubah terlalu cepat.
1781
01:33:47,504 --> 01:33:50,841
Saya akan bertahan, kerana
awak berubah cukup cepat juga.
1782
01:33:50,842 --> 01:33:54,009
Kali ketiga dalam 14 tahun
saya tulis tentang awak.
1783
01:33:54,010 --> 01:33:57,414
Apa awak rasa?
1784
01:33:57,415 --> 01:34:01,183
Maafkan saya. Avie tengah cari awak.
Dia ada jerung baru.
1785
01:34:01,184 --> 01:34:03,655
- Awak nak kebelakang pentas sekejap?
- Tentu.
1786
01:34:06,957 --> 01:34:10,160
- Siapa ini?
- Alan Turing.
1787
01:34:10,161 --> 01:34:13,896
Sendirian memenangi World War II dan,
untuk pengulangan, mecipta komputer.
1788
01:34:13,897 --> 01:34:16,098
- Walaupun dia tak akan jadi sebahagian dari kempen.
- Kenapa tidak?
1789
01:34:16,099 --> 01:34:18,535
Kerana awak hanya perlu
tanya saya siapa dia..
1790
01:34:19,870 --> 01:34:21,838
Boleh tengok jerung baru?
1791
01:34:24,375 --> 01:34:26,543
Saya sukakannya dari
jerung yang lama.
1792
01:34:26,544 --> 01:34:28,178
- Jerung.
- Jerung.
1793
01:34:28,179 --> 01:34:30,079
-Berapa banyak jerung awak dah lalui?
- Beberapa.
1794
01:34:30,080 --> 01:34:33,883
- Ini yang ke 39th.
- Kita dalam rekod.
1795
01:34:33,884 --> 01:34:36,553
- Tiga puluh sembilan jerung.
- Okay.
1796
01:34:36,554 --> 01:34:38,621
- Awak tahu apa spesial tentang jerung ini?
- Apa?
1797
01:34:38,622 --> 01:34:43,293
Tak, saya tanya awak, kerana ia nampak
sama seperti 38 jerung yang lain.
1798
01:34:43,294 --> 01:34:45,294
Biar saya lihat dengan
tanda, dari profil.
1799
01:34:45,295 --> 01:34:47,163
Ini tanda 92-B.
1800
01:34:47,164 --> 01:34:51,368
Ini profil di sini, dan inilah
yang ia nampak dari belakang.
1801
01:34:51,369 --> 01:34:56,172
Dan satu lagi. Ia makan notebook
Pentium sebagai snek ringan.
1802
01:34:56,173 --> 01:34:59,241
Inilah jerungnya.
1803
01:34:59,242 --> 01:35:01,511
Saya sangat sukakannya.
1804
01:35:01,512 --> 01:35:03,312
Tiada siapa yang pernah
betul pada pertama kali,
1805
01:35:03,313 --> 01:35:05,915
tapi saya sepatutnya dah tunjuk jerung
ini semasa 15, 20 ikan yang lalu.
1806
01:35:05,916 --> 01:35:07,616
- Mungkin sudah.
- Kuncikannya.
1807
01:35:07,617 --> 01:35:09,451
10 minit.
1808
01:35:09,452 --> 01:35:13,956
Dia membunuh dirinya dengan memakan
apel beracun... Alan Turing.
1809
01:35:13,957 --> 01:35:15,091
Yeah.
1810
01:35:15,092 --> 01:35:17,694
Seharusnya dia buatkan
patung dirinya.
1811
01:35:17,695 --> 01:35:20,062
Namanya harus disebut
oleh kanak-kanak sekolah.
1812
01:35:20,063 --> 01:35:23,633
Apel warna pelangi dengan sedikit
gigitan... Dari situkah mulanya?
1813
01:35:23,634 --> 01:35:26,503
Tak, kami memilih dari senarai
kata-kata yang sedap didengar.
1814
01:35:26,504 --> 01:35:29,472
Tapi bukankah akan hebat kalau
itulah cerita disebaliknya?
1815
01:35:29,473 --> 01:35:33,075
Steve. Saya suka jerung
yang terakhir ini.
1816
01:35:33,076 --> 01:35:35,011
Sial kau.
1817
01:35:35,012 --> 01:35:36,612
Saya nak minta tolong.
1818
01:35:36,613 --> 01:35:37,813
Kawan, pada masa dahulu,
1819
01:35:37,814 --> 01:35:40,583
awak minta tolong saya sebelum
pelancaran produk, dan saya cakap tak.
1820
01:35:40,584 --> 01:35:43,018
- Awak nam saya mengakui...
- Sekejap.
1821
01:35:43,019 --> 01:35:47,289
Jika awak nak katakan yang awak
salah, saya nak sediakan wartawan.
1822
01:35:47,290 --> 01:35:51,628
Saya 100% betul, dan awak salah.
1823
01:35:51,629 --> 01:35:54,129
Jadi saya masih hutang awak
pertolongan, jadi namakannya.
1824
01:35:54,130 --> 01:35:55,697
Steve...
1825
01:35:55,698 --> 01:36:00,369
- Ia tak boleh kalau pasal mengakui pasukan Apple II.
- Memang pasal engakui pasukan Apple II.
1826
01:36:00,370 --> 01:36:02,172
- Macam mana secara peribadi?
- Tak.
1827
01:36:02,173 --> 01:36:03,606
- Adakah inin gurauan?
- Tak.
1828
01:36:03,607 --> 01:36:05,741
kerana saya cuba untuk ingat
cip G3 300 megahertz...
1829
01:36:05,742 --> 01:36:08,012
Hanya orang penting sahaja.
1830
01:36:10,380 --> 01:36:12,082
Steve.
1831
01:36:15,119 --> 01:36:16,686
- Maafkan saya, okay?
- Yep.
1832
01:36:16,687 --> 01:36:19,188
Sekejap.
1833
01:36:21,692 --> 01:36:26,096
- Katanya, dia tidak mahu.
- Apa maksud awak?
1834
01:36:26,097 --> 01:36:29,432
Dia duduk dengan kawannya, dan
dia kata dia tak mahu kembali.
1835
01:36:29,433 --> 01:36:31,433
Okay. Bagitahunya.
1836
01:36:31,434 --> 01:36:33,436
Saya tak mahu malukan
dia hadapan kawannya.
1837
01:36:33,437 --> 01:36:35,672
Tapi cakap padanya saya
cuma memarahi Andy,
1838
01:36:35,673 --> 01:36:38,209
dan kali ini, tiada siapa
yang akan membayar...
1839
01:36:39,477 --> 01:36:41,544
Baiklah. Jangan cakap itu.
1840
01:36:41,545 --> 01:36:44,146
Tapi lakukan dengan cara kamu terdengar
berpengalaman dan bijaksanana
1841
01:36:44,147 --> 01:36:47,417
kerana luas dan tragis
bahagian Eropah dari hidupmu.
1842
01:36:47,418 --> 01:36:50,285
Awak tahu saya tak lahir
pada abad ke-19, kan?
1843
01:36:50,286 --> 01:36:52,454
Tolong bagitahunya ini penting.
1844
01:36:52,455 --> 01:36:55,025
- Semuanya baik-baik saja?
- Yeah.
1845
01:36:55,026 --> 01:36:56,625
- Ada banyak orang di sini...
- Saya tahu.
1846
01:36:56,626 --> 01:37:00,562
- Termasuk ahli media.
- Saya nampak.
1847
01:37:00,563 --> 01:37:01,664
Woz.
1848
01:37:01,665 --> 01:37:04,936
Hanya orang penting,
satu-satunya yang diberhentikan.
1849
01:37:06,137 --> 01:37:08,405
Dengar, okay?
1850
01:37:08,406 --> 01:37:13,343
Tahun lepas, Apple rugi
satu billion dolar.
1851
01:37:13,344 --> 01:37:15,311
Saya pun tak tahu macam
mana itu boleh terjadi.
1852
01:37:15,312 --> 01:37:17,780
Awak kurang dari 90
hari untuk muflis.
1853
01:37:17,781 --> 01:37:20,583
Saya ada 3 akauntan berbeza
cuba terangkan untuk saya.
1854
01:37:20,584 --> 01:37:23,585
Keseluruhan kawasan perlu dikemaskan.
1855
01:37:23,586 --> 01:37:26,188
- Mula dengan 2 akuntan.
- Saya mula dengan...
1856
01:37:26,189 --> 01:37:29,225
- Joel, mahu ikut keluar? Kami akan ke belakang.
- Biarkan dia di sana.
1857
01:37:29,226 --> 01:37:33,596
Saya mula dengan pasukan Apple II
kerana kita tidak membuatnya lagi.
1858
01:37:33,597 --> 01:37:37,333
- Hanya mengakui orang penting.
- Minum mimosa dan bertenang.
1859
01:37:37,334 --> 01:37:39,835
Awak tak akan membantah
saya sekarang, Steve.
1860
01:37:39,836 --> 01:37:42,605
- Orang yang penting layak...
- Tiada orang penting.
1861
01:37:42,606 --> 01:37:45,208
Okay? Dalam pasukan Apple II,
tiada orang yang penting.
1862
01:37:45,209 --> 01:37:48,645
Mereka adalah pemain 'B', dan pemain
'B' mematahkan semangat pemain 'A'.
1863
01:37:48,646 --> 01:37:50,612
Saya mahu pemain 'A' di
Apple dan bukannya Dell.
1864
01:37:50,613 --> 01:37:53,348
Mereka bukan pemain 'B', dan saya
lebih layak menilai dalam hal ini.
1865
01:37:53,349 --> 01:37:55,819
Kurang dari 90 hari muflis,
1866
01:37:55,820 --> 01:37:59,588
sebahagiannya kerana orang fikir
Newton bukan kotak sampah.
1867
01:37:59,589 --> 01:38:01,223
- Joel, boleh awak ke belakang, tolong?
- Biarkan dia.
1868
01:38:01,224 --> 01:38:02,659
Saya cakap tentang...
1869
01:38:02,660 --> 01:38:05,261
Kalian mereka dan menghantar sebuah kotak
kecul dari sampah ketika saya tiada.
1870
01:38:05,262 --> 01:38:06,728
Saya cakap tentang Apple II,
1871
01:38:06,729 --> 01:38:09,531
yang mana bukan saja bahagian
penting dari sejarah syarikat ini,
1872
01:38:09,532 --> 01:38:12,102
ia adalah satu bahagian penting
dalam sejarah komputer peribadi.
1873
01:38:12,103 --> 01:38:13,770
Untuk sementara waktu.
1874
01:38:13,771 --> 01:38:16,371
Setidaknya yang boleh awak lakukan, jika
awak akan kecilkan orang-orang ini...
1875
01:38:16,372 --> 01:38:19,174
Mereka akan tinggal di rumah paling besar
dibandingkan dengan orang yang menganggur.
1876
01:38:19,175 --> 01:38:23,480
Adalah untuk mengakui mereka. Sebut
mereka dan Apple II dalam pelancaran ini.
1877
01:38:23,481 --> 01:38:25,048
Ini adalah binatang baru.
1878
01:38:25,049 --> 01:38:29,185
Seluruh tempat ini dibangun oleh Apple II.
Kamu dibangun oleh Apple II.
1879
01:38:29,186 --> 01:38:32,254
Sebagaik faktanya, saya telah dimusnahkan
oleh Apple II dan sistem terbuka
1880
01:38:32,255 --> 01:38:34,124
supaya penggodam dan penggemar
1881
01:38:34,125 --> 01:38:37,593
boleh membina radio
ham atau sesuatu.
1882
01:38:37,594 --> 01:38:39,395
Dan kemudian ia hampir
memusnahkan Apple
1883
01:38:39,396 --> 01:38:41,431
bila kamu habiskan duit atasnya
1884
01:38:41,432 --> 01:38:44,700
dan bangunkan sejumlah besar
daripada tiada produk baru.
1885
01:38:44,701 --> 01:38:46,669
- Newton.
- Kotak kecil sampah.
1886
01:38:46,670 --> 01:38:50,775
Kalian muncul dengan Newton.
Awak nak orang tahu itu?
1887
01:38:52,675 --> 01:38:56,146
Ini pelancaran produk (launch),
bukan makan tengahari (luncheon).
1888
01:38:56,147 --> 01:38:58,248
Perkara terakhir yang saya mahu lakukan
adalah menyambungkan iMac dengan...
1889
01:38:58,249 --> 01:39:01,217
Hanya produk berjaya yang
syarikat ini pernah buat.
1890
01:39:01,218 --> 01:39:04,654
Maafkan saya kerana jadi dungu,
tapi itulah kebenarannya.
1891
01:39:04,655 --> 01:39:08,624
Lisa adalah kegagalan.
Macintosh adalah kegagalan.
1892
01:39:08,625 --> 01:39:10,692
Saya tak suka cakap seperti ini,
1893
01:39:10,693 --> 01:39:15,431
tapi saya bosan jadi Ringo bila
saya tahu saya adalah John.
1894
01:39:15,432 --> 01:39:16,833
Semua orang suka Ringo.
1895
01:39:16,834 --> 01:39:19,903
Dan saya penat
dilindungi oleh awak.
1896
01:39:21,705 --> 01:39:24,339
Awak fikir John jadi John
dengan menang undian, Woz?
1897
01:39:24,340 --> 01:39:25,708
Awak fikir dia tipu seseorang
1898
01:39:25,709 --> 01:39:28,311
atau pukul George
Harrison atas kepala?
1899
01:39:28,312 --> 01:39:30,245
Dia John kerana dia adalah John.
1900
01:39:30,246 --> 01:39:34,584
Dia John kerana dia menulis "Ticket
to Ride." Dan saya menulis Apple II.
1901
01:39:34,585 --> 01:39:38,122
- Semua? Saya nak kosongkan auditorium.
- Jangan sesiapa bergerak.
1902
01:39:40,456 --> 01:39:42,292
Awak buat dewan yang bagus,
1903
01:39:42,293 --> 01:39:44,427
yang mana, awak sanggup
berikan secara percuma,
1904
01:39:44,428 --> 01:39:46,495
jadi jangan bagitahu saya
bagaimana awak membina Apple.
1905
01:39:46,496 --> 01:39:48,897
Jika bukan kerana saya, kamu hanya jadi
murid "A" di Homestead High School.
1906
01:39:48,898 --> 01:39:53,203
Orang ini hidup mati dengan pujianmu
praise, jadi ini peluang awak.
1907
01:39:53,204 --> 01:39:58,241
Mengakui bahawa sesuatu yang bagus terjadi
dimana kamu tak ada di ruangan untuk itu.
1908
01:40:01,378 --> 01:40:03,612
- Tak.
- Steve.
1909
01:40:03,613 --> 01:40:08,184
Lakukannya. Ia betul. Ia...
1910
01:40:09,820 --> 01:40:11,353
Ia betul.
1911
01:40:11,354 --> 01:40:13,489
Maaf, tapi tidak.
1912
01:40:13,490 --> 01:40:16,892
Jadi biar saya lakukan dengan cara lain.
1913
01:40:16,893 --> 01:40:19,795
Saya rasa tiada seorang pun yang
lakukan lebih untuk menghadapi
1914
01:40:19,796 --> 01:40:23,333
pendemokrasian yang datang
dengan komputer peribadi saya,
1915
01:40:23,334 --> 01:40:24,901
tapi awak tak pernah ada
rasa hormat terhadap saya.
1916
01:40:24,902 --> 01:40:27,004
Sekarang kenapa itu?
1917
01:40:28,272 --> 01:40:29,638
Saya setidaknya
mempertimbangkan kemungkinan
1918
01:40:29,639 --> 01:40:31,673
bahawa ia adalah kerana awak tak
pernah ada apa-apa untuk saya.
1919
01:40:33,978 --> 01:40:35,712
Apa yang dah jadi kat sini?
1920
01:40:35,713 --> 01:40:39,183
Tiada apa. Terima kasih
kerana meluangkan masa.
1921
01:40:42,686 --> 01:40:45,788
Selesai. Dia dah datang balik.
1922
01:40:45,789 --> 01:40:48,358
Awak setengah inci lagi dari membuat
perniagaan ini keluar dari bisnes.
1923
01:40:49,927 --> 01:40:52,162
Sekarang siapa yang boleh
saya lihat tentang itu?
1924
01:40:53,296 --> 01:40:55,498
Saya biarkan kamu terus bekerja.
1925
01:40:55,499 --> 01:40:57,902
Awak dapat pas.
1926
01:41:00,403 --> 01:41:01,803
Awak tahu, orang
selalu tanya saya
1927
01:41:01,804 --> 01:41:04,374
apa perbezaan di antar
saya dan Steve Jobs,
1928
01:41:04,375 --> 01:41:07,477
saya akan cakap Steve adalah
orang yang kerja di depan
1929
01:41:07,478 --> 01:41:09,411
dan saya kerja dibelakang.
1930
01:41:09,412 --> 01:41:11,414
Bila orang tanya
perbezaannya sekarang,
1931
01:41:11,415 --> 01:41:13,850
Saya cakap "Steve orang tak guna."
1932
01:41:13,851 --> 01:41:16,652
Produk awak lebih baik dari awak.
1933
01:41:16,653 --> 01:41:19,621
Memang itu ideanya.
1934
01:41:19,622 --> 01:41:23,459
Dan ketahuilah, itu
adalah perbezaannya.
1935
01:41:23,460 --> 01:41:26,462
Ia bukan berpasangan.
1936
01:41:26,463 --> 01:41:30,034
Awak boleh jadi baik dan
berbakat pada masa yang sama.
1937
01:41:51,722 --> 01:41:53,856
Dia tak maksudkannya.
1938
01:41:53,857 --> 01:41:55,960
Yeah, dia serius.
1939
01:41:58,429 --> 01:42:00,397
Dia seorang yang emosional.
1940
01:42:01,598 --> 01:42:03,300
Tak, dia tidat.
1941
01:42:06,870 --> 01:42:10,505
Ia seperti 5 minit sebelum
setiap pelancaran,
1942
01:42:10,506 --> 01:42:14,677
semua orang pergi ke bar, mabuk dan beritahu
saya apa mereka benar-benar fikirkan.
1943
01:42:14,678 --> 01:42:17,414
Dia datang ke bilik
persalinan awak.
1944
01:42:28,025 --> 01:42:30,426
Saya suruh awak baik-baik
saja dengan Lisa.
1945
01:42:30,427 --> 01:42:33,730
Saya tak suruh awak
keluarkan kemarahan awak.
1946
01:42:33,731 --> 01:42:37,767
Kali terakhir saya tak marah, saya
kehilangan muka depan majalah Time.
1947
01:42:37,768 --> 01:42:41,471
Meskipun itu, saya masih tak tahu
kenapa Dan Kottke masih marahkan saya.
1948
01:42:41,472 --> 01:42:44,139
- Kottke tak buat awak hilang muka depan majalah Time.
- Sudah tentu dia buat.
1949
01:42:44,140 --> 01:42:46,776
Awak nak tunjukkan
keupayaan awak salah
1950
01:42:46,777 --> 01:42:48,378
ketika awak yakin awak betul?
1951
01:42:48,379 --> 01:42:50,847
Dan Kottke beritahhu majalah Time
bahawa saya telah menafikan...
1952
01:42:50,848 --> 01:42:52,615
Awak ingat muka hadapannya?
1953
01:42:52,616 --> 01:42:54,150
- Majalah Time?
- Ya.
1954
01:42:54,151 --> 01:42:55,918
- Ya.
- Apa dia?
1955
01:42:55,919 --> 01:42:57,986
- Apa awak cakap ni?
- Apa yang ada di muka depan?
1956
01:42:57,987 --> 01:42:59,588
- Komputer
- Tidak.
1957
01:42:59,589 --> 01:43:01,990
Ia adalah ukiran komputer.
1958
01:43:01,991 --> 01:43:04,561
Ia ukiran.
1959
01:43:05,696 --> 01:43:08,865
Time harus selesaikan
itu sebulan sebelumnya.
1960
01:43:08,866 --> 01:43:11,066
Awak tak pernah masuk pembicaraan
untuk Man of the Year.
1961
01:43:11,067 --> 01:43:12,768
Tiada yang kehilangan apapun.
1962
01:43:12,769 --> 01:43:14,637
...gambar saya dan Mac.
1963
01:43:14,638 --> 01:43:17,673
Apa lagi yang awak yakin?
1964
01:43:17,674 --> 01:43:20,575
Saya tak tahu macam
mana boleh terlepas.
1965
01:43:20,576 --> 01:43:22,611
- Penyelewengan realiti.
- Tak, serius.
1966
01:43:22,612 --> 01:43:23,812
Serius.
1967
01:43:23,813 --> 01:43:26,615
Jangan cuba untuk memenangi
hujah dengan Lisa.
1968
01:43:26,616 --> 01:43:29,752
Cakap saja awak salah.
1969
01:43:29,753 --> 01:43:31,856
Ayuhlah, sayang.
1970
01:43:32,889 --> 01:43:35,424
- Ia bukan "sayang."
- John.
1971
01:43:35,425 --> 01:43:37,627
Masuk. Mari masuk.
1972
01:43:37,628 --> 01:43:39,061
Saya masuk dari pintu sebelah.
1973
01:43:39,062 --> 01:43:40,963
Saya keluar ikut jalan sama nanti.
Tiada orang akan nampak saya.
1974
01:43:40,964 --> 01:43:43,566
- Awak macam mana, Joanna?
- Saya baik, John.
1975
01:43:43,567 --> 01:43:46,102
Saya cuma terkejut lihat awak.
1976
01:43:46,103 --> 01:43:48,704
Semua orang disini sangat menghargai
kutipan yang awak berkan untuk Forbes.
1977
01:43:48,705 --> 01:43:51,507
- Awak tak perlu buat itu.
- Saya senang hati melakukannya.
1978
01:43:51,508 --> 01:43:54,544
Jika awak nak, saya akan selitkan kamu
dibelakang bila lampu sudah dimatikan.
1979
01:43:54,545 --> 01:43:57,548
- Saya ke sini untuk cakap "semoga berjaya."
- Okay.
1980
01:43:58,915 --> 01:44:00,917
Awak hanya ada beberapa minit.
1981
01:44:00,918 --> 01:44:03,254
- Awak nak cari...
- Yeah.
1982
01:44:07,457 --> 01:44:09,559
Awak lelaki yang baik, John.
1983
01:44:21,905 --> 01:44:25,040
Jadi saya bawa awak hadiah.
1984
01:44:25,041 --> 01:44:26,709
Newton.
1985
01:44:26,710 --> 01:44:32,514
Jangan keluarkan dari kotaknya, awak boleh menjualnya,
yang mana lebih baik dari apa saya boleh cakap.
1986
01:44:32,515 --> 01:44:34,484
Semuanya baik-baik saja?
1987
01:44:34,485 --> 01:44:36,752
Uh, tak...
1988
01:44:36,753 --> 01:44:39,754
Hanya sesuatu yang Joanna
tunjukkan pada saya.
1989
01:44:39,755 --> 01:44:43,025
Saya terlepas benda penting
yang begitu jelas tentang...
1990
01:44:43,026 --> 01:44:44,628
Tak mengapa.
1991
01:44:46,629 --> 01:44:50,098
Dengar, Wall Street akan duduk dan
lihat bagaimana awak menjadi CEO,
1992
01:44:50,099 --> 01:44:52,968
jangan jangan biarkan sesiapa
mengganggumu untuk 12 bulan pertama.
1993
01:44:52,969 --> 01:44:55,472
Peniaga harian akan
bertindak balas.
1994
01:44:56,506 --> 01:44:58,409
Saya tak perlu ajar awak.
1995
01:44:59,643 --> 01:45:01,843
Ini cara awak cakap pada saya
seharusnya tidak hentikan Newton?
1996
01:45:01,844 --> 01:45:06,281
Haiwan paling cekap di
planet adalah condor.
1997
01:45:06,282 --> 01:45:09,084
Haiwan yang paling tak cekap
di planet adalah manusia.
1998
01:45:09,085 --> 01:45:11,853
Kamu tak seharusnya
menghentikan itu kerana dendam.
1999
01:45:11,854 --> 01:45:15,290
Itu bisnes buruk.
Jangan lakukannya.
2000
01:45:15,291 --> 01:45:20,663
Tapi manusia dengan basikal
menjadi haiwan paling berkesan.
2001
01:45:20,664 --> 01:45:22,798
Dan komputer yang betul...
2002
01:45:22,799 --> 01:45:25,601
persahabatan, komputer mudah
yang tidak buruk bila dilihat
2003
01:45:25,602 --> 01:45:30,071
tapi lebih baik letak di meja
dengan keindahan lampu Tensor...
2004
01:45:30,072 --> 01:45:35,076
Komputer yang bagus akan
menjadi basikal untuk minda.
2005
01:45:35,077 --> 01:45:37,679
Awak sukannya?
2006
01:45:37,680 --> 01:45:40,081
Saya berikan semula.
2007
01:45:40,082 --> 01:45:44,219
Dan bagaiman jika ia berada
di tangan yang betul,
2008
01:45:44,220 --> 01:45:46,289
malahan berada di
tangan semua orang?
2009
01:45:46,290 --> 01:45:48,392
Semua di dunia ini.
2010
01:45:49,893 --> 01:45:52,962
Kita cakap tentang peralihan tektonik
paling besar dari status quo sejak...
2011
01:45:52,963 --> 01:45:54,364
Selamanya.
2012
01:45:54,365 --> 01:45:57,566
Saya tak tahu kenapa awak berminat
dengan sejarah penggunaan saya,
2013
01:45:57,567 --> 01:46:01,603
tapi kamu cakap ia bukan seperti seseorang
melihat saya dan berikan semula.
2014
01:46:01,604 --> 01:46:03,039
Tapi itulah yang terjadi.
2015
01:46:03,040 --> 01:46:05,576
Awak cakap kepada saya awak
ada komputer yang bagus.
2016
01:46:06,677 --> 01:46:08,977
Ia disebut Macintosh.
2017
01:46:08,978 --> 01:46:11,713
Beberapa peguam ambil
saya terlebih dahulu,
2018
01:46:11,714 --> 01:46:14,216
kemudian bagi semula
selepas sebulan.
2019
01:46:14,217 --> 01:46:16,387
Mereka ubah fikiran mereka.
2020
01:46:17,987 --> 01:46:20,690
Kemudian ibu bapa
angkat saya ambil saya.
2021
01:46:20,691 --> 01:46:23,258
Ibu kandung saya telah tetapkan
bahawa siapa yang mengambil saya
2022
01:46:23,259 --> 01:46:26,795
perlu berpendidikan
tinggi, kaya dan Katolik.
2023
01:46:26,796 --> 01:46:29,331
Paul and Clara Jobs bukan
satu pun dari itu,
2024
01:46:29,332 --> 01:46:33,768
jadi ibu kandung saya tidak
menandatangani surat tersebut.
2025
01:46:33,769 --> 01:46:35,070
Apa berlaku?
2026
01:46:35,071 --> 01:46:38,607
Ada perebutan yang berlaku.
2027
01:46:38,608 --> 01:46:41,877
Ibu saya cakap dia tak mahu
sayangi saya untuk tahun pertama.
2028
01:46:41,878 --> 01:46:43,812
Awak tahu, jika mereka
terpaksa kembalikan semula.
2029
01:46:43,813 --> 01:46:46,816
Awak tak boleh tolak untuk
sayang seseorang, Steve.
2030
01:46:46,817 --> 01:46:49,685
Yeah, tapi ternyata awak boleh.
2031
01:46:49,686 --> 01:46:53,822
Apa yang bayi berumuru 1 tahun dah buat
sehingga orang tuanya berikan semula?
2032
01:46:53,823 --> 01:46:56,758
Tiada. Tiada apa yang bayi
umur 1 tahun boleh buat...
2033
01:46:56,759 --> 01:47:00,029
Pernah awak terfikir untuk
cari ayah kandung awak?
2034
01:47:00,030 --> 01:47:01,731
Saya pernah jumpa
ayah kandung saya.
2035
01:47:01,732 --> 01:47:03,600
Untuk hal itu, kamu juga.
2036
01:47:06,236 --> 01:47:08,070
Ia disebut Macintosh.
2037
01:47:08,071 --> 01:47:10,740
- Tuan Steve Jobs.
- Jandali.
2038
01:47:10,741 --> 01:47:12,208
Kenalkan ini, John Sculley.
2039
01:47:12,209 --> 01:47:15,777
Jandali pemilik tempat ini
dan John adalah CEO Pepsi,
2040
01:47:15,778 --> 01:47:19,382
tapi saya berusaha membuatnya
pindah ke Cupertino.
2041
01:47:19,383 --> 01:47:21,182
Kamu vegetarian?
2042
01:47:21,183 --> 01:47:22,785
Awak bergurau.
2043
01:47:22,786 --> 01:47:24,387
Tak, saya makan semuanya.
2044
01:47:24,388 --> 01:47:28,356
Awak boleh mula dengan salad
Mediterranean dengan krokot, pudina...
2045
01:47:28,357 --> 01:47:32,261
Kakak saya jumpakannya.
2046
01:47:32,262 --> 01:47:34,664
- Adakah dia tahu?
- Tak. Faktanya, dia bercakap besar dekat Mona
2047
01:47:34,665 --> 01:47:36,999
bahawa Steve Jobs datang ke
restoran sepanjang masa.
2048
01:47:37,000 --> 01:47:39,935
- Awak tak mahu...
- Tak.
2049
01:47:39,936 --> 01:47:42,840
Tidakkah awak rasa perlu
bercakap dengannya?
2050
01:47:44,206 --> 01:47:47,209
Dia mungkin cari sebab
untuk saman saya.
2051
01:47:47,210 --> 01:47:49,712
Oh, Steve...
2052
01:47:49,713 --> 01:47:52,815
John, jika awak di sini
kerana warisan awak,
2053
01:47:52,816 --> 01:47:54,450
awak harus membentuk garis
dibelakang Wozniak.
2054
01:47:54,451 --> 01:47:56,718
Wozniak akan baik-baik saja.
2055
01:47:56,719 --> 01:47:59,922
Sayalah orang yang
memecat Steve Jobs.
2056
01:47:59,923 --> 01:48:03,058
Kaya, kolej berpendidikan
dan Katolik.
2057
01:48:03,059 --> 01:48:07,330
Steve? Masa dah tiba.
2058
01:48:10,200 --> 01:48:13,570
Saya kena pergi.
2059
01:48:15,772 --> 01:48:19,376
Adakah saya yang buat ni?
Serabutkannya?
2060
01:48:22,245 --> 01:48:24,381
Mari lupakan semuanya sekarang.
2061
01:48:25,848 --> 01:48:27,750
Sudah sampai masanya.
2062
01:48:32,222 --> 01:48:34,758
Jadilah CEO kami.
2063
01:48:35,991 --> 01:48:37,894
Yeah. Okay.
2064
01:48:46,335 --> 01:48:49,871
Ia kerana jarum, John.
2065
01:48:49,872 --> 01:48:53,942
- Apa?
- Saya hentikan Newton kerana jarum.
2066
01:48:53,943 --> 01:48:57,781
Jika awak pergang jarum, awak tak boleh gunakan
yang lima yang melekat kat tangan awak.
2067
01:49:01,284 --> 01:49:03,487
Benda yang seharusnya kita
selesaikan bersama-sama.
2068
01:49:08,825 --> 01:49:11,394
Tuhan, benda yang kita boleh lakukan.
2069
01:49:27,777 --> 01:49:29,244
Saya bayar kuliah awak.
2070
01:49:29,245 --> 01:49:31,446
Awak gila? Dah tentu
saya bayar kuliah awak.
2071
01:49:31,447 --> 01:49:34,984
Saya salah faham ketika awak cakap
awak tak akan bayar yuran kuliah awak.
2072
01:49:34,985 --> 01:49:37,453
Awak dan ibu awak jual rumah adalah
benda yang tak patut dilakukan.
2073
01:49:37,454 --> 01:49:39,254
Dia perlukan duit
2074
01:49:39,255 --> 01:49:41,056
Dia selalu perlukan duit.
2075
01:49:41,057 --> 01:49:45,127
Dia perlukan doktor. Dia
kena jangkitan sinus.
2076
01:49:45,128 --> 01:49:48,998
Dia hidap jangkitan sinus
yang sama sejak 1988.
2077
01:49:48,999 --> 01:49:52,200
Saya akan jaga ibu saya. Maafkan
saya jika itu buat awak marah.
2078
01:49:52,201 --> 01:49:54,069
Ia buat saya marah,
kerana awak masih budak
2079
01:49:54,070 --> 01:49:56,405
dan ia bukan tugas awak
untuk menjaga ibu awak.
2080
01:49:56,406 --> 01:49:58,440
Begitukah ibu awak mati?
2081
01:49:58,441 --> 01:50:02,477
Kalian, pergilah, tolong,
dan bagi mereka ruang.
2082
01:50:02,478 --> 01:50:05,481
Bila ibu awak dah 90 tahun
dan tak boleh makan sendiri
2083
01:50:05,482 --> 01:50:06,816
awak boleh jaga dia.
2084
01:50:06,817 --> 01:50:12,320
Tapi sekarang, baru 45 tahun, sihat
sempurna dan boleh makan sendiri.
2085
01:50:12,321 --> 01:50:15,524
Awak sepatutunya kerja keras di sekolah
dan jadi budak 19 tahun dan itu saja.
2086
01:50:15,525 --> 01:50:18,494
- Saya akan jaga ibu awak.
- Jaga sajalah kerjaya awak.
2087
01:50:18,495 --> 01:50:21,096
-Apa yang awak nak dari saya?
- Saya dihantar.
2088
01:50:21,097 --> 01:50:23,833
Saya belikan dia rumah $400,000.
2089
01:50:23,834 --> 01:50:25,567
Harganya sekarang 2 kali ganda.
2090
01:50:25,568 --> 01:50:28,036
Dia jualnya semata-mata untuk 2
batu magik dan satu mangkuk sup.
2091
01:50:28,037 --> 01:50:29,471
Itu adalah rumahnya.
2092
01:50:29,472 --> 01:50:31,272
Dia guna duit tu untuk
melancong ke Eropah.
2093
01:50:31,273 --> 01:50:33,107
Duit yang awak buat dia
merayu untuk dapatkannya.
2094
01:50:33,108 --> 01:50:35,244
- Steve...
- Jangan mula dengan itu.
2095
01:50:35,245 --> 01:50:37,279
Pergi jumpa Andy dan minta duit?
2096
01:50:37,280 --> 01:50:39,114
Itu sangat diluar batas...
2097
01:50:39,115 --> 01:50:42,383
Saya tak buat itu. Andy
datang kepad saya.
2098
01:50:42,384 --> 01:50:45,420
Semua ada pendapat tentang ini?
2099
01:50:45,421 --> 01:50:48,958
Maafkan saya. Dalam 30
saat, awak akan lewat.
2100
01:50:48,959 --> 01:50:52,861
Dia habiskan duit untuk barang antik dan
kemudian jual semula lebih dari harga asalnya,
2101
01:50:52,862 --> 01:50:55,063
dan dia lakukan itu dengan duit yang
saya bagi kepadanya untuk awak.
2102
01:50:55,064 --> 01:50:56,464
Steve...
2103
01:50:56,465 --> 01:50:58,366
Awak histeria kemudian datang
kepada saya pada umur 13 tahun,
2104
01:50:58,367 --> 01:51:00,268
- tanya jika awak boleh tinggal dengan saya..
- Saya tak histeria.
2105
01:51:00,269 --> 01:51:02,003
Kerana ibu awak selalu menjerit
dekat awak setiap hari.
2106
01:51:02,004 --> 01:51:04,138
13 tahun adalah kali kedua
saya tanya dekat awak.
2107
01:51:04,139 --> 01:51:05,874
Tekanan dalam hidupnya
sebagai penyembuh rohani.
2108
01:51:05,875 --> 01:51:10,012
Saya tak percaya saya cakap awak perangai
buruk . Kalau ada, maafkan saya.
2109
01:51:13,148 --> 01:51:15,618
Hey. Sesuatu terjadi
dekat awak di sekolah,
2110
01:51:15,619 --> 01:51:21,022
beberapa kelas teras semester pertama
dimana semua mahasiswa perlu mengambil...
2111
01:51:21,023 --> 01:51:23,892
- Saya baca majalah Time.
- Apa?
2112
01:51:23,893 --> 01:51:27,495
Saya ada kemudahan internet di sekolah.
Saya baca salinan lama majalah Time,
2113
01:51:27,496 --> 01:51:31,299
dan tanya ibu soalan tentang
sejarah keluarga saya.
2114
01:51:31,300 --> 01:51:33,067
Itu...
2115
01:51:33,068 --> 01:51:35,169
Time menulis sebuah
jurnal kosong.
2116
01:51:35,170 --> 01:51:36,571
Awak tak sepatutnya membaca itu.
2117
01:51:36,572 --> 01:51:39,074
Saya ada dua ahli statistik
berbeza di Harvard
2118
01:51:39,075 --> 01:51:41,677
cuba untuk mebalikkan persamaan
yang awak buat untuk
2119
01:51:41,678 --> 01:51:45,446
membuktikan bahawa 28% lelaki
Amerika boleh jadi ayah saya.
2120
01:51:45,447 --> 01:51:46,848
Sayang, saya...
2121
01:51:46,849 --> 01:51:50,652
Awak tahu, ibu saya mungkin wanita
yang bermasalah, tapi apa alasan awak?
2122
01:51:50,653 --> 01:51:54,255
Itu sebabnya saya tak kagum
dengan cerita awak, ayah.
2123
01:51:54,256 --> 01:51:56,325
Awak tahu apa yang
saya dah lalui,
2124
01:51:56,326 --> 01:51:58,294
dan awak tak buat
apa-apa pun tentang itu
2125
01:51:58,295 --> 01:52:02,032
dan itu menjadikan awak pengecut
yang tak berhati perut.
2126
01:52:03,599 --> 01:52:05,935
Dan bukan untuk apa-apa, tapi
"fikir" adalah kata kerja, okay,
2127
01:52:05,936 --> 01:52:07,335
menjadikan "berbeza"
sebuah keterangan.
2128
01:52:07,336 --> 01:52:09,304
Awak suruh orang fikir
secara berbeza.
2129
01:52:09,305 --> 01:52:11,106
Dan awak tak boleh cakap
tentang gerak Bauhaus
2130
01:52:11,107 --> 01:52:13,107
dan Braun dan "Kesederhanaan
adalah kecanggihan"
2131
01:52:13,108 --> 01:52:16,445
dan pakaian seragam Issey Miyake dan
lirik Bob Dylan semua yang awak nak,
2132
01:52:16,446 --> 01:52:21,151
tapi benda itu terlihat seperti
ketuhar Judy Jetson di Easy-Bake.
2133
01:52:40,370 --> 01:52:41,536
Hey.
2134
01:52:41,537 --> 01:52:44,138
Awak akan mula lambat.
2135
01:52:44,139 --> 01:52:46,342
- Awak tahu Lisa asal dari mana?
- Apa?
2136
01:52:46,343 --> 01:52:48,544
Komputer. The Lisa. Awak
tahu dari mana asalnya?
2137
01:52:48,545 --> 01:52:51,679
Saya minta maaf tentang
iMac. Ia bukan seperti saya fikirkan.
2138
01:52:51,680 --> 01:52:55,683
Di belakang saya, di pejabat,
awak tahu dari mana asalya?
2139
01:52:55,684 --> 01:52:59,253
Local Integrated System Architecture.
Saya masih berumur 5 tahun.
2140
01:52:59,254 --> 01:53:01,957
- Kenapa awak tak berbohong saja?
- Saya bohong.
2141
01:53:02,992 --> 01:53:05,227
Sudah tentu itu dinamakan
selepas awak..
2142
01:53:05,228 --> 01:53:10,132
Local Integrated System Architecture
tak bermakna apa-apa.
2143
01:53:10,133 --> 01:53:13,068
Kenapa awak cakap itu
bukan selamanya?
2144
01:53:15,071 --> 01:53:16,973
Sejujurnya saya tak tahu.
2145
01:53:19,275 --> 01:53:21,745
Kenapa awak cakap
awak bukan ayah saya?
2146
01:53:25,080 --> 01:53:27,150
Saya orang bodoh.
2147
01:53:34,656 --> 01:53:38,194
- Dah lebih pukul 9:00. Awak akan lewat.
- Saya tak kisah.
2148
01:53:43,366 --> 01:53:45,467
- Awak menulis untuk Crimson.
- Apa?
2149
01:53:45,468 --> 01:53:47,535
Bahagian Apple dari
Persatuan Alumni Harvard
2150
01:53:47,536 --> 01:53:49,370
beritahu awak tulis
untuk Crimson.
2151
01:53:49,371 --> 01:53:53,042
Oh. Yeah, sedikit. Karangan.
2152
01:53:53,043 --> 01:53:55,811
- Saya ingin membacanya.
- Tentu.
2153
01:53:55,812 --> 01:53:58,280
Tak, maksud saya sekarang. Saya nak
baca salah satu karangan awak sekarang.
2154
01:53:58,281 --> 01:54:00,717
Ayuhlah. Awak perlu ke pentas.
2155
01:54:02,317 --> 01:54:05,320
iMac tak akan dilancarkan sehingga
awak berikan salah satu karangan awak,
2156
01:54:05,321 --> 01:54:08,992
jadi, satu dunia
tengah tunggu awak.
2157
01:54:15,598 --> 01:54:18,633
Saya minta maaf.
2158
01:54:18,634 --> 01:54:20,202
Semoga berjaya.
2159
01:54:33,148 --> 01:54:34,716
Saya akan letak muzik
dalam poket awak.
2160
01:54:34,717 --> 01:54:36,820
Apa?
2161
01:54:38,620 --> 01:54:42,790
Ratusan lagu. Ribuan lagu.
500 lagu.
2162
01:54:42,791 --> 01:54:47,161
Sesuatu diantara 500 dan
ribuan lagu dalam poket awak,
2163
01:54:47,162 --> 01:54:50,499
kerana saya tak tahan tengok
awak pakai Walkman lagi.
2164
01:54:50,500 --> 01:54:52,767
Awak membawanya kemana-mana
seperti membawa batu-bata.
2165
01:54:52,768 --> 01:54:54,636
Kita bukan orang purba.
2166
01:54:54,637 --> 01:54:57,806
Jadi saya akan letak
ribuan lagi di poket awak.
2167
01:54:57,807 --> 01:55:00,441
- Awak boleh buat itu?
- Mm-hmm.
2168
01:55:00,442 --> 01:55:03,544
♪ We'd get
soaked right through ♪
2169
01:55:03,545 --> 01:55:09,418
♪ We used to tell them
I was staying at yours ♪
2170
01:55:09,419 --> 01:55:11,253
♪ Sheltered in our own world ♪
2171
01:55:11,254 --> 01:55:13,223
Awak nak lihat dari
belakang pentas?
2172
01:55:14,723 --> 01:55:16,892
Okay.
2173
01:55:28,271 --> 01:55:32,807
♪ We grew up at midnight ♪
2174
01:55:32,808 --> 01:55:33,808
Mulakan tanda.
2175
01:55:33,809 --> 01:55:37,346
♪ We were only kids then ♪
2176
01:55:42,152 --> 01:55:44,887
♪ Loving woman, loving man ♪
2177
01:55:44,888 --> 01:55:49,059
♪ Here for you, doing
the best we can ♪
2178
01:55:51,361 --> 01:55:54,530
♪ Hard to figure, hard to bear ♪
2179
01:55:54,531 --> 01:55:58,201
♪ Hard to think knowing
how much you care ♪
2180
01:55:59,302 --> 01:56:03,804
♪ It's the strangest thing
through thick and thin ♪
2181
01:56:03,805 --> 01:56:07,943
♪ All this time kept
the promise you made ♪
2182
01:56:09,679 --> 01:56:12,947
♪ If you're telling,
I'll be told ♪
2183
01:56:12,948 --> 01:56:17,853
♪ I'll come running and be
there as soon as I can ♪
2184
01:56:20,822 --> 01:56:27,596
♪ Outside of the window,
I was stuck on you ♪
2185
01:56:27,597 --> 01:56:30,464
♪ We were only kids then ♪
2186
01:56:30,465 --> 01:56:32,234
♪ I was staying at yours ♪
2187
01:56:32,235 --> 01:56:34,970
Awak ingat lukisan yang awak
buat pada Mac yang asal?
2188
01:56:37,639 --> 01:56:39,308
Saya ingat.
2189
01:56:40,742 --> 01:56:43,245
Tuan-tuan dan puan-puan,
2190
01:56:44,847 --> 01:56:46,983
Steve Jobs.
2191
01:57:05,500 --> 01:57:10,272
♪ We grew up at midnight ♪
2192
01:57:11,640 --> 01:57:15,277
♪ We were only kids then ♪
2193
01:57:17,780 --> 01:57:24,253
♪ We grew up at midnight ♪
2194
01:57:24,254 --> 01:57:27,255
♪ We were only kids then ♪
2195
01:57:27,256 --> 01:57:28,389
Woz.
2196
01:57:28,390 --> 01:57:31,860
♪ But that night we knew ♪
2197
01:57:31,861 --> 01:57:33,430
Whoo!
2198
01:58:10,266 --> 01:58:15,066
Malaysian Subbers Crew
2199
01:58:24,347 --> 01:58:28,749
♪ 'Twas in another
lifetime, one of toil and blood ♪
2200
01:58:28,750 --> 01:58:33,321
♪ When blackness was a virtue,
the road was full of mud ♪
2201
01:58:33,322 --> 01:58:37,592
♪ I came in from the wilderness,
a creature void of form ♪
2202
01:58:37,593 --> 01:58:42,232
♪ "Come in," she said, "I'll give
you shelter from the storm" ♪
2203
01:58:50,339 --> 01:58:54,709
♪ And if I pass this way
again, you can rest assured ♪
2204
01:58:54,710 --> 01:58:56,544
♪ I'll always do
my best for her ♪
2205
01:58:56,545 --> 01:58:58,813
♪ On that, I give my word ♪
2206
01:58:58,814 --> 01:59:00,581
♪ In a world of
steel-eyed death ♪
2207
01:59:00,582 --> 01:59:03,352
♪ And men who are
fighting to be warm ♪
2208
01:59:03,353 --> 01:59:08,124
♪ "Come in," she said, "I'll give
you shelter from the storm" ♪
2209
01:59:12,061 --> 01:59:14,463
♪ Not a word was
spoke between us ♪
2210
01:59:14,464 --> 01:59:17,365
♪ There was little
risk involved ♪
2211
01:59:17,366 --> 01:59:21,636
♪ Everything up to that point
had been left unresolved ♪
2212
01:59:21,637 --> 01:59:25,440
♪ Try imagining a place where
it's always safe and warm ♪
2213
01:59:25,441 --> 01:59:30,280
♪ "Come in," she said, "I'll give
you shelter from the storm" ♪
2214
01:59:38,987 --> 01:59:41,690
♪ I was burned out
from exhaustion ♪
2215
01:59:41,691 --> 01:59:44,025
♪ Buried in the hail ♪
2216
01:59:44,026 --> 01:59:48,396
♪ Poisoned in the bushes
and blown out on the trail ♪
2217
01:59:48,397 --> 01:59:52,534
♪ Hunted like a crocodile,
ravaged in the corn ♪
2218
01:59:52,535 --> 01:59:57,173
♪ "Come in," she said, "I'll give
you shelter from the storm" ♪
2219
02:00:05,013 --> 02:00:09,084
♪ Suddenly I turned around
and she was standing there ♪
2220
02:00:09,085 --> 02:00:13,554
♪ With silver bracelets on her
wrists and flowers in her hair ♪
2221
02:00:13,555 --> 02:00:15,723
♪ She walked up to
me so gracefully ♪
2222
02:00:15,724 --> 02:00:17,825
♪ And took my crown of thorns ♪
2223
02:00:17,826 --> 02:00:22,531
♪ "Come in," she said, "I'll give
you shelter from the storm" ♪
2224
02:00:30,106 --> 02:00:32,473
♪ Now there's a
wall between us ♪
2225
02:00:32,474 --> 02:00:34,642
♪ Something there's been lost ♪
2226
02:00:34,643 --> 02:00:38,980
♪ I took too much for granted,
I got my signals crossed ♪
2227
02:00:38,981 --> 02:00:43,485
♪ Just to think that it all
began on an uneventful morn ♪
2228
02:00:43,486 --> 02:00:48,224
♪ "Come in," she said, "I'll give
you shelter from the storm" ♪
2229
02:00:55,231 --> 02:00:57,731
♪ Well, the deputy
walks on hard nails ♪
2230
02:00:57,732 --> 02:01:00,035
♪ And the preacher
rides a mount ♪
2231
02:01:00,036 --> 02:01:01,969
♪ But nothing really
matters much ♪
2232
02:01:01,970 --> 02:01:04,071
♪ It's doom alone that counts ♪
2233
02:01:04,072 --> 02:01:08,543
♪ And the one-eyed undertaker,
he blows a futile horn ♪
2234
02:01:08,544 --> 02:01:13,383
♪ "Come in," she said, "I'll give
you shelter from the storm" ♪
2235
02:01:21,156 --> 02:01:25,660
♪ I've heard newborn babies
wailing like a mourning dove ♪
2236
02:01:25,661 --> 02:01:29,763
♪ And old men with broken
teeth stranded without love ♪
2237
02:01:29,764 --> 02:01:31,700
♪ Do I understand
your question, man? ♪
2238
02:01:31,701 --> 02:01:34,169
♪ Is it hopeless and forlorn? ♪
2239
02:01:34,170 --> 02:01:38,707
♪ "Come in," she said, "I'll give
you shelter from the storm" ♪
2240
02:01:39,707 --> 02:01:42,707
Subtitle by : Aliff Najwan
www.facebook.com/subbers