1 00:00:18,999 --> 00:00:23,699 " أتمنى لكم أوقاتا طيبة " 2 00:00:24,000 --> 00:00:30,400 ترجمة Subtitled and translated by Transace30 Thanks to Original editor .... sbahy 3 00:00:31,001 --> 00:00:34,401 إيلسا) ، عزيزتي . أعرفك جيدا) 4 00:00:34,402 --> 00:00:37,702 أنت لا تخبريني كل شيء 5 00:00:38,803 --> 00:00:41,703 هل يقترب القصف؟ 6 00:00:44,904 --> 00:00:49,904 يجب أن ننقلك أنت و الأطفال لمكان أكثر أمنا 7 00:00:53,605 --> 00:00:55,905 نعم ، دعيني أتحدث معه 8 00:00:57,406 --> 00:00:58,906 ماذا؟ 9 00:01:02,007 --> 00:01:03,407 ! أحبك 10 00:01:08,108 --> 00:01:09,408 (أولي) 11 00:01:09,409 --> 00:01:10,909 ! (أولي) 12 00:01:10,910 --> 00:01:15,410 لم أكن أعلم أنك قد ! ترقيت لمشير 13 00:01:16,411 --> 00:01:19,811 لا يتوجب على (ماكس) إزعاج مشير 14 00:01:22,812 --> 00:01:26,812 اولي) ، هل تعتني بوالدتك؟) 15 00:01:27,213 --> 00:01:29,813 ! أنت رجل البيت الآن 16 00:01:33,814 --> 00:01:35,814 ! (لا تبكي (اولي 17 00:01:36,815 --> 00:01:38,815 ! الأمر على ما يُرام 18 00:01:39,516 --> 00:01:42,816 ! (الجميع يخافون يا (اولي 19 00:01:44,517 --> 00:01:47,717 ... إنصت لي ، إصنع نسرا 20 00:01:47,718 --> 00:01:50,018 أنا أقوم بالأمر الآن ... 21 00:01:51,719 --> 00:01:55,019 من أعالي السماء ، من بين الصخور و التلال 22 00:01:56,020 --> 00:01:58,020 إنه يرى كلينا 23 00:01:59,821 --> 00:02:03,021 و يحافظ على سلامتنا 24 00:02:07,922 --> 00:02:10,822 ! أحبك 25 00:03:38,823 --> 00:03:46,023 قديسين و جنود العقيدة المحمولة جوا 26 00:03:47,024 --> 00:03:53,024 بعد شهرين من يوم النصر دشنت (قوات التحالف عملية (دراجون 27 00:03:53,025 --> 00:03:56,025 هدفها كان إستعادة جنوبي فرنسا 28 00:03:56,026 --> 00:04:03,726 تم إستدعاء مجموعة المقاتلين المظليين الـ 517 29 00:04:06,327 --> 00:04:09,227 الخامس عشر من أغسطس ، 1944 30 00:04:09,628 --> 00:04:12,628 مقاطعة (بروفانس) ، فرنسا الساعة الـ 03 : 5 صباحا 31 00:07:33,329 --> 00:07:35,229 ! لا تطلق النار 32 00:07:35,230 --> 00:07:36,230 ! لأجل للمسيح 33 00:07:36,930 --> 00:07:38,230 ! تعال هنا 34 00:09:04,231 --> 00:09:07,231 إنها أسعد مرة أراكم فيها في حياتي 35 00:09:08,732 --> 00:09:09,932 أنا بمفردي فقط 36 00:09:10,033 --> 00:09:11,233 ماذا؟ 37 00:09:11,834 --> 00:09:13,234 ! أنا بمفردي 38 00:09:13,235 --> 00:09:14,735 أين بقية وحدتك؟ 39 00:09:14,736 --> 00:09:15,736 ! لا أعلم 40 00:09:15,737 --> 00:09:17,737 أين بقية وحدتك أنت؟ 41 00:09:17,738 --> 00:09:18,738 (اسمي (كورتيس 42 00:09:19,139 --> 00:09:20,739 (أنا (راوسي 43 00:09:21,940 --> 00:09:23,740 ! شكرا لك 44 00:09:24,041 --> 00:09:25,141 ! لا بأس 45 00:09:27,142 --> 00:09:28,542 على ماذا تبحث؟ 46 00:09:28,543 --> 00:09:30,543 وعدت صديقي (جايتس) أن أحصل له على تذكار 47 00:09:31,544 --> 00:09:34,544 مسدس (لوجر) من جندي أس أس " مقتول أو آي شيء كذلك " 48 00:09:36,045 --> 00:09:38,145 ليس لدي آي فكرة عن بعد منطقة الإنزال من هنا 49 00:09:38,646 --> 00:09:39,946 ألديك بوصلة؟ 50 00:09:40,447 --> 00:09:41,647 لدي ... نعم لدي 51 00:09:41,848 --> 00:09:43,148 ! دعني أراها 52 00:09:45,049 --> 00:09:45,849 و أين بوصلتك؟ 53 00:09:45,950 --> 00:09:47,150 فقدتها في القفزة 54 00:09:51,451 --> 00:09:53,351 لقد كسرتها بسرعة شديدة ، كما أعتقد 55 00:09:56,653 --> 00:10:00,453 سلسلة التلال تلك ... تضعنا تماما هنا 56 00:10:01,054 --> 00:10:02,454 على بعد 30 ميلا من منطقة الإنزال 57 00:10:03,455 --> 00:10:05,055 لم نحن بعيدون للغاية عن المنطقة؟ 58 00:10:05,056 --> 00:10:06,756 إنه خطأ محددي الأثر 59 00:10:06,957 --> 00:10:09,657 عندما قفزت كنت متأكدا أنهم يلقونني فوق المحيط 60 00:10:09,758 --> 00:10:11,058 ! يا لها من توصيلة سيئة 61 00:10:12,359 --> 00:10:15,059 أتمنى أن يكون الفتية في (إنتظارنا في (ليزاك 62 00:10:15,060 --> 00:10:17,360 لا زالوا بعيدين ميلين عن نقطة الإنزال 63 00:10:17,361 --> 00:10:18,361 ! هنا 64 00:10:18,362 --> 00:10:19,362 يجب أن نذهب 65 00:10:19,363 --> 00:10:20,363 هل أنت جاهز؟ 66 00:10:20,364 --> 00:10:22,364 نعم ، سأحمل بندقيتي فحسب 67 00:11:06,765 --> 00:11:07,765 ! (راوسي) 68 00:11:07,766 --> 00:11:09,366 ماذا؟ - هل أنت بخير؟ - 69 00:11:10,767 --> 00:11:13,367 لنفحصه ، سأذهب أولا 70 00:11:14,368 --> 00:11:16,368 لا تذهب ، تقوم بتغطيتي فقط 71 00:11:18,069 --> 00:11:19,369 حسنا 72 00:11:19,370 --> 00:11:20,670 ! لك ما طلبت 73 00:12:30,171 --> 00:12:31,571 ! لا تتحرك 74 00:12:31,772 --> 00:12:32,572 " ديمقراطية " 75 00:12:32,573 --> 00:12:33,573 " لافييه " 76 00:12:33,574 --> 00:12:34,574 كورتس)؟) 77 00:12:35,575 --> 00:12:36,575 أيها الرقيب؟ 78 00:12:39,376 --> 00:12:40,576 فقط أنتما الفردين؟ 79 00:12:40,577 --> 00:12:42,177 لم نتمكن من أيجاد أحد آخر 80 00:12:42,878 --> 00:12:44,378 (إنه العريف (راوسي 81 00:12:44,379 --> 00:12:46,379 (الرقيب (جونز) ، مجموعة (برافو 82 00:13:00,980 --> 00:13:02,380 ماذا تُغني؟ 83 00:13:02,981 --> 00:13:04,381 (سنولد هين) 84 00:13:05,782 --> 00:13:08,382 تبدو حماسية للغاية . ألديك شيء آخر؟ 85 00:13:10,383 --> 00:13:13,383 ليس تماما الآن . ماذا حدث لك؟ 86 00:13:16,784 --> 00:13:20,484 صديقي قام بالأمر ، قد بدت فكرة جيدة ذلك الوقت 87 00:13:21,185 --> 00:13:24,885 و ماذا ستعتقد والدتك؟ قفز أصدقاءك عن الجسر و ذهبت خلفهم؟ 88 00:13:25,086 --> 00:13:27,386 أصدقائي يقفزون من الطائرات 89 00:13:28,387 --> 00:13:29,387 ! لذا ذات الشيء 90 00:13:29,388 --> 00:13:31,088 إذن ما القصة ، لا بد أن ! تكون هناك قصة 91 00:13:31,889 --> 00:13:35,289 ، إنه أمر خاص بالمحاربين المتجهين للمعارك 92 00:13:36,190 --> 00:13:38,290 لقد شرحت الأمر لكن لا أعتقد أنكما فهمتم الأمر 93 00:13:40,791 --> 00:13:42,291 ! هذا يكفي 94 00:13:44,092 --> 00:13:45,292 ما الخطة ، أيها الرقيب؟ 95 00:13:48,993 --> 00:13:53,693 حسنا ، لا يمكننا الجلوس هنا و الإنتظار . الألمان سيرسلون دوريات 96 00:13:54,594 --> 00:13:56,694 و ذلك سيكون قبل بحث وحداتنا عنا بوقت طويل 97 00:13:58,595 --> 00:14:01,695 يفترض أن تتقابل الكتيبة في لازاك) و هذا ما سنقوم به) 98 00:14:02,496 --> 00:14:04,396 سنكون محظوظين لو وصلنا هناك قبل حلول الليل 99 00:14:04,397 --> 00:14:06,097 نعم ، كم تبعد المنطقة؟ 100 00:14:06,098 --> 00:14:10,798 حسنا ، لنرى ... 19 كيلو متر 101 00:14:11,199 --> 00:14:12,399 أريد المسافة بالأميال 102 00:14:12,900 --> 00:14:15,900 ألا يمكنك تحويل الكيلو ! مترات لأميال؟ إنها من الأساسيات 103 00:14:15,901 --> 00:14:17,901 نعم ، قد قالوها لكنني ! لم أتعلمها 104 00:14:21,002 --> 00:14:23,902 إنها ، حوالي 11 ميل 105 00:14:25,903 --> 00:14:28,903 لا أعلم بشأنكم ، لكنني إنضممت " للمظليين " لأقاتل 106 00:14:29,604 --> 00:14:31,904 لذلك قمت بإرتداء حذائي 107 00:14:34,205 --> 00:14:36,405 من المرجح أن نرى الكثير من الألمان طوال الطريق 108 00:14:36,406 --> 00:14:38,906 نعم ، يمكنك أن تُعول على ذلك 109 00:14:39,607 --> 00:14:44,007 لذا علينا أن نرتجل . ماذا كان : (ما قاله العقيد (جرايف 110 00:14:44,108 --> 00:14:46,608 يمكن للقليل من الرجال أن " ... يسببوا الكثير من المتاعب 111 00:14:46,609 --> 00:14:48,609 لو تصادف أن يكونوا ... " بالمكان المناسب 112 00:14:50,210 --> 00:14:53,610 قوموا بما تدربتم على فعله ، ليمكننا العودة 113 00:14:55,611 --> 00:14:57,311 هذا سبب وجودنا هنا ، أليس كذلك؟ 114 00:14:57,312 --> 00:15:01,112 القفز من الطائرات ، و النزول خلف خطوط العدو في حلكة الليل 115 00:15:02,113 --> 00:15:05,213 و لنوفر 50 دولار إضافيا في الشهر 116 00:15:06,214 --> 00:15:08,014 ! أنا جندي محمول جوا 117 00:15:08,015 --> 00:15:09,015 ! من المظليين 118 00:15:09,016 --> 00:15:11,616 أقفز بالمظلة من آي " " طائرة مُحلقة 119 00:15:12,017 --> 00:15:15,017 لقد تطوعت في ذلك على " " دراية بمخاطر هذا الخيار 120 00:15:16,518 --> 00:15:18,818 أنا أخدم في القوات " " المحمولة جوا العظيمة 121 00:15:18,819 --> 00:15:22,119 المعروفة بالمنجزات وقت الحرب " " و المشهورة بإستعدادها وقت السلم 122 00:15:22,120 --> 00:15:25,520 إنه عهدي لأحترم مكانتها " " و هيبتها 123 00:15:25,521 --> 00:15:28,221 " في كل ما أنا عليه و ما أقوم به " 124 00:15:34,722 --> 00:15:37,222 أقول ذلك لنفسي كل يوم 125 00:15:38,823 --> 00:15:40,223 (ذلك لا يُفاجئني ، (كورتيس 126 00:15:41,224 --> 00:15:43,224 أيجعلك تشعر أنك لا تُقهر؟ 127 00:15:44,125 --> 00:15:45,225 ... أتعلم ، عندما كنت طفلا 128 00:15:46,226 --> 00:15:48,526 كنت أذهب أنا و أصدقائي ... (لبلدة (بايك) في الـ (لونج بيتش 129 00:15:48,827 --> 00:15:50,027 كانت هناك سفن دوارة 130 00:15:50,028 --> 00:15:51,428 (سايكون رايسر) 131 00:15:51,829 --> 00:15:53,429 ! (سايكون رايسر) قد سمعت بها؟ 132 00:15:53,430 --> 00:15:55,030 نعم ، إنها مشهورة 133 00:15:55,031 --> 00:15:57,231 يقولون أن الهبوط الأول شديد الإنحدار 134 00:15:57,232 --> 00:15:58,232 إنه يقتل الناس 135 00:15:58,233 --> 00:15:59,233 ! نعم ، تماما 136 00:15:59,234 --> 00:16:02,734 خرمنا تذاكرنا و إندفعنا نحو المقعد الأول 137 00:16:02,735 --> 00:16:06,735 ، و بينما تغادر الورشة تصعد بشكل منحدر تماما 138 00:16:07,136 --> 00:16:11,336 قمنا بفك مزلاج الأمان و تسلقنا نحو الحافة و مددنا ساقينا للأسفل 139 00:16:12,437 --> 00:16:13,837 ... و فجأة 140 00:16:13,838 --> 00:16:15,238 مئة ميل في الساعة 141 00:16:15,839 --> 00:16:18,739 ساقاي كانت ترتعش ، كنت أقول " لنفسي " سأموت 142 00:16:18,740 --> 00:16:21,740 عندما سقطت عن ذلك الشيء ، قد إرتطمت 143 00:16:22,241 --> 00:16:24,141 ألا يمكنك أن تقوم بشيء أقل ... خطورة مثل 144 00:16:24,142 --> 00:16:26,142 حلق شعرك بطريقة (ماهوكي)؟ ... 145 00:16:26,143 --> 00:16:27,643 ! أعتقد أن ذلك أفضل 146 00:16:28,044 --> 00:16:30,344 ... بعدما أكملنا دورتنا الأولى 147 00:16:30,345 --> 00:16:33,345 بدأنا نتحرك من المقعد الأمامي للمقعد الخلفي 148 00:16:34,246 --> 00:16:37,246 ، و من ثم إنتهت الجولة كنا جميعا في المؤخرة 149 00:16:38,547 --> 00:16:40,247 لست واثقا لم قمت بالأمر 150 00:16:42,048 --> 00:16:44,248 ! ربما الأمر أن الإثارة تخدع الموت 151 00:16:46,249 --> 00:16:49,749 و تلك القصة ، هل رويتها لتنضم للوحدة 517؟ 152 00:16:50,550 --> 00:16:55,750 لم أكن مضطرا لذلك ، أنظر إلى ، أنا لائق تماما 153 00:18:11,051 --> 00:18:12,751 لنستمر بالتحرك 154 00:18:34,052 --> 00:18:36,452 هل سمعت بشأن أولئك المواليد الآريين النازيين؟ 155 00:18:37,453 --> 00:18:38,453 كلا 156 00:18:40,754 --> 00:18:43,054 أعتقد أنهم يريدون جنس نازي متفوق ، أليس كذلك؟ 157 00:18:43,055 --> 00:18:44,055 نعم 158 00:18:45,155 --> 00:18:47,455 لذا يبحثون عن أصحاب " الصفات " الآرية 159 00:18:47,456 --> 00:18:49,056 و يأخذون أطفالهم 160 00:18:49,057 --> 00:18:50,757 لذا عندما يُولدون يتدخل الرايخ الثالث 161 00:18:50,758 --> 00:18:52,258 يأخدونهم بعيدا 162 00:18:52,259 --> 00:18:56,259 النازيون يدخلون فحسب و يأخذون الأطفال من أمهاتهم بعد ولادتهم 163 00:18:57,160 --> 00:19:00,760 ذلك صحيح . لدى هتلر تلك ... المساكن حيث يجمع كل أولئك الصغار الآريين 164 00:19:00,761 --> 00:19:02,761 لتفريخ أطفال نازيين ... 165 00:19:03,662 --> 00:19:05,762 الأمر أشبه بمعمل لتكاثر الخيول 166 00:19:06,563 --> 00:19:09,763 يخضعون لبعض الفحوصات و يضعوهم في غرفة مع بعضهم البعض 167 00:19:10,164 --> 00:19:12,764 ، لم يتقابلان من قبل حتى لم يعرفان بعضهم البعض 168 00:19:12,765 --> 00:19:14,165 " أسعدتني رؤيتك " 169 00:19:14,166 --> 00:19:15,866 " عطرك جذاب حقا " 170 00:19:15,867 --> 00:19:18,867 ! كلا ، ليس كذلك ! مكتوب على البطاقة التي على الباب 171 00:19:19,868 --> 00:19:22,868 يجب أن أعترف ، لا أعلم عن ذلك 172 00:19:22,869 --> 00:19:23,869 ! إنتظروا 173 00:19:26,170 --> 00:19:29,870 أتعلمان أن لدينا أماكن كثيرة كتلك؟ 174 00:19:30,371 --> 00:19:32,871 نعم ، بإستثناء أن تلك الأماكن لا تُستخدم لتفريخ الأطفال 175 00:19:33,672 --> 00:19:37,772 أولئك الأطفال الذين يكبرون و يرتدون الزي و يغزون العالم و يقتلون رجالنا 176 00:19:39,073 --> 00:19:42,873 سنصل هناك في النهاية ، أما في هذه الحياة أو التالية 177 00:19:43,274 --> 00:19:44,874 أحقا تعتقد ذلك؟ 178 00:19:44,975 --> 00:19:46,875 نعم ، أعلم ذلك يقينا 179 00:20:21,376 --> 00:20:22,476 ! توقف 180 00:20:22,677 --> 00:20:24,477 أريد أن ألق نظرة على الخارطة 181 00:20:42,678 --> 00:20:44,478 إنظر لنفسك 182 00:20:45,179 --> 00:20:46,479 ما رأيك؟ 183 00:20:46,580 --> 00:20:48,480 أجميل؟ 184 00:20:49,181 --> 00:20:52,081 ! بالطبع ، يا جميلي 185 00:21:02,183 --> 00:21:03,783 ! جميلة 186 00:21:03,784 --> 00:21:05,784 ماذا ، هل هذه لي؟ 187 00:21:07,185 --> 00:21:08,785 كلا ، لا يمكنك ذلك فحسب 188 00:21:12,486 --> 00:21:15,286 يا جميلي ، ساعدني في فتح هذا الباب 189 00:21:17,187 --> 00:21:18,287 شكرا لك 190 00:21:18,288 --> 00:21:19,288 لا بأس 191 00:21:22,989 --> 00:21:23,789 حسنا 192 00:21:24,090 --> 00:21:25,790 ! يجب أن نتحرك 193 00:21:33,591 --> 00:21:34,791 ! (مرحبا (راوسي 194 00:21:38,992 --> 00:21:40,392 ماذا يدور في خُلدك حالما تقفز؟ 195 00:21:40,393 --> 00:21:41,393 ماذا تقصد؟ 196 00:21:43,994 --> 00:21:46,994 كما تعلم ، بماذا تُفكر عندما تقفز من الطائرة؟ 197 00:21:47,995 --> 00:21:50,795 البعض يعدون لثوان قليلة قبل أن تطأ أقدامهم الأرض 198 00:21:51,096 --> 00:21:53,796 و آخرون يفكرون بكيفية ! موتهم 199 00:21:55,497 --> 00:21:57,097 أتسائل عن رأيك فحسب؟ 200 00:21:57,198 --> 00:22:01,698 لا أفكر بشيء في الحقيقة ... و أنت فيم تفكر؟ 201 00:22:04,499 --> 00:22:06,399 ، (أفكر عادة بفتاتي (شارلوت 202 00:22:08,100 --> 00:22:09,800 تبدو كأنها تناديني 203 00:22:26,501 --> 00:22:29,801 ماذا تفعل؟ - ! هناك صخرة في حذائي - 204 00:22:29,802 --> 00:22:30,802 ! إدخل 205 00:23:00,703 --> 00:23:01,803 ! خالي 206 00:23:03,804 --> 00:23:04,804 ! شجاع 207 00:23:05,305 --> 00:23:06,805 ! أعتقد أنك نلت منهم 208 00:23:11,006 --> 00:23:12,806 هناك صخرة لعينة ! في حذائي 209 00:23:14,007 --> 00:23:17,807 إلتقطها (راوسي) ، سأوصى أن تحصل على نيشان مقابل ذلك 210 00:23:19,108 --> 00:23:21,808 فلتبحث عن (مسدس (لوجر) يا (جايتس 211 00:23:24,409 --> 00:23:27,709 لنرى ماذا كنتم تنوون فعله ! أيها الألمان النازيون 212 00:23:32,210 --> 00:23:35,910 ، (يا (راوسي ! خمن على تكشيرة من أنظر الآن 213 00:23:38,911 --> 00:23:40,911 سأجعلك جميلا أيها الفوهرر 214 00:23:51,312 --> 00:23:53,912 تحركنا كم ، 5 أو 6 كيلومترات؟ 215 00:23:53,913 --> 00:23:55,413 ما رأيك (كورتيس)؟ 216 00:23:56,514 --> 00:23:58,414 ! ذلك ما إعتقدته 217 00:23:58,415 --> 00:24:02,415 كم ذلك بالأميال؟ - إضرب بـ 0.62 - 218 00:24:04,516 --> 00:24:06,416 ! لم أكن جيدا بالرياضيات 219 00:24:06,417 --> 00:24:08,417 لربما لذلك طُردت من المدرسة مبكرا 220 00:24:08,818 --> 00:24:10,118 لم طُردت؟ 221 00:24:10,119 --> 00:24:11,619 مشاجرات في الغالب 222 00:24:12,120 --> 00:24:14,920 لقد رأيتك تتشاجر - حقا؟ - 223 00:24:14,921 --> 00:24:15,921 أين؟ 224 00:24:16,922 --> 00:24:18,522 (في (كامب ماكول 225 00:24:18,523 --> 00:24:21,023 لديك رقم قياسي في عدد الشجارات 226 00:24:21,224 --> 00:24:22,824 صحيح؟ - نعم ، و لا زلت كذلك - 227 00:24:22,925 --> 00:24:24,025 أكان ذلك أنت؟ 228 00:24:24,326 --> 00:24:25,426 إنظر لذلك 229 00:24:28,427 --> 00:24:30,027 إعتقدت أنك أكثر ضخامة 230 00:24:31,628 --> 00:24:34,028 ماذا لديك هناك أيها الرقيب؟ 231 00:24:35,533 --> 00:24:40,133 أهداه أبي لي - هل كان يعمل في كنيسة؟ - 232 00:24:40,134 --> 00:24:41,134 نعم ، كان كذلك 233 00:24:42,035 --> 00:24:46,835 أُمي كاثوليكية و أبي معمدان ذهبت للكثير من الكنائس 234 00:24:47,736 --> 00:24:49,836 لذلك أنت قسيس خاص بالجيش 235 00:24:50,237 --> 00:24:51,837 ! وسط كل أولئك القسيسين 236 00:24:53,838 --> 00:24:57,438 ، يمكن أن أكون قسيسا هنا بين الوثنيين 237 00:24:59,239 --> 00:25:01,839 هل إنزعج أحدكما؟ 238 00:25:03,140 --> 00:25:04,740 ! أخبروني عندما تجهزون 239 00:25:05,641 --> 00:25:08,041 حسنا ، إحملوا معداتكم . لنذهب 240 00:25:25,642 --> 00:25:30,742 والدتك تنتظر في السيارة - أنا آسف ، لقد فقدت شعوري بالوقت - 241 00:25:30,943 --> 00:25:34,243 بإمكانها الإنتظار إنها تجلس على أكثر المقاعد راحة 242 00:25:36,944 --> 00:25:39,344 أبي ، أعتقد أني أعلم ما على فعله 243 00:25:40,245 --> 00:25:41,345 أشعر بالأمر 244 00:25:42,946 --> 00:25:45,946 لكنه ... شيء صعب 245 00:25:47,847 --> 00:25:49,947 لو شعرت أنك قليل التحفز للخدمة 246 00:25:49,948 --> 00:25:53,948 ، فيجب عليك تحفيز تلك الدعوة و ستكون أكثر من مفيد كقسيس 247 00:25:55,449 --> 00:25:58,249 أشعر فحسب أن ذلك غير كافي 248 00:26:03,950 --> 00:26:05,250 ماذا تقصد؟ 249 00:26:09,051 --> 00:26:10,651 لقد سجلت في قوات المظليين يا أبي 250 00:26:10,652 --> 00:26:12,652 كلا؟ - سأكون جندي مظلي - 251 00:26:12,753 --> 00:26:13,653 قطعا كلا 252 00:26:13,754 --> 00:26:15,454 ! لقد تم الأمر - ! كلا - 253 00:26:33,755 --> 00:26:35,155 هل رأيت الكتيبة الثانية؟ 254 00:26:35,456 --> 00:26:37,556 مروا من هنا منذ ساعة 255 00:26:49,657 --> 00:26:50,557 إنتظروا 256 00:26:55,058 --> 00:26:56,458 ! إذهب لترى 257 00:27:41,259 --> 00:27:43,459 ! أتركه لي 258 00:28:38,860 --> 00:28:40,460 من لديه مسدس لوجر)؟) 259 00:28:45,461 --> 00:28:47,461 ! إلتقط لي صورة 260 00:28:47,462 --> 00:28:48,962 ! هيا ، بسرعة 261 00:28:50,463 --> 00:28:52,863 سأرسلها للوطن لأمي ، لأجعلها تفتخر بي 262 00:28:55,264 --> 00:28:57,864 تبدو لي لحتى الآن كصائد الألعاب 263 00:29:01,465 --> 00:29:05,465 ماذا تفعلان؟ ضع الكاميرا جانبا . لنذهب 264 00:29:59,866 --> 00:30:03,266 ما الأمر؟ - أحدُ ما يراقبنا - 265 00:30:04,967 --> 00:30:07,267 في المرتفع ، ناحية اليمين 266 00:30:09,568 --> 00:30:11,668 أمتأكد؟ 267 00:30:15,369 --> 00:30:17,669 نعم ، متأكد 268 00:30:22,970 --> 00:30:24,370 ! لا تطلق النار 269 00:30:26,471 --> 00:30:28,071 ! لا تطلق النار 270 00:30:29,572 --> 00:30:32,072 هل أنت بمفردك؟ - نعم - 271 00:30:34,173 --> 00:30:36,673 تقدمي ببطأ 272 00:30:56,574 --> 00:30:59,374 أتعرف الفرنسية؟ - أمي كندية فرنسية - 273 00:30:59,975 --> 00:31:02,375 أتتحدثين الإنجليزية؟ - قليلا - 274 00:31:02,576 --> 00:31:05,376 أيمكنك أخذنا لـ (لازاك)؟ هناك المزيد من الأمريكيين 275 00:31:13,677 --> 00:31:16,377 ألمان؟ كم عددهم؟ 276 00:31:18,378 --> 00:31:20,378 أيمكنها مساعدتنا أم لا ، ماذا تقول؟ 277 00:31:20,979 --> 00:31:25,079 اسمها (إيميلي) و تعتقد أن يمكنها مساعدتنا لكنها بحاجة لمساعدتنا أولا 278 00:31:25,080 --> 00:31:26,580 بماذا؟ بماذا نساعدها؟ 279 00:31:26,981 --> 00:31:30,081 تريدنا أن نُحرر مجموعة من أصدقاءها المقاومين 280 00:31:30,082 --> 00:31:32,582 الألمان يحتجزونهم ليس بعيدا من هنا 281 00:31:33,683 --> 00:31:38,083 كلا ، كلا ، تأخذينا لـ (لازاك) و بعدها نعود و نساعدك و ليس قبل ذلك 282 00:31:38,284 --> 00:31:43,484 لدينا الكثير من الجنود هنا - سيكون قد فات الأوان ، سيقومون بقتلهن - 283 00:31:43,685 --> 00:31:45,885 أرجوك ، أتوسل إليك 284 00:31:47,286 --> 00:31:49,686 لا يمكنها الإنتظار ، سيكون قد فات الوقت 285 00:31:50,887 --> 00:31:54,687 . إذن ، نتركها ، لسنا بحاجة لمساعدتها . سنجد (لازاك) بأنفسنا 286 00:31:56,088 --> 00:31:58,688 أرجوك ، أنا بحاجة لمساعدتكم 287 00:32:02,589 --> 00:32:04,289 كيف يمكننا أن نعلم أن هذا ليس كمينا؟ 288 00:32:04,290 --> 00:32:07,290 ربما تكون متعاونة مع النازيين و تقودنا لكمين مؤكد 289 00:32:12,491 --> 00:32:15,291 ! لا ... لا أعتقد ذلك 290 00:32:23,092 --> 00:32:25,992 حسنا ، خذينا هناك 291 00:32:26,993 --> 00:32:28,393 شكرا لك 292 00:32:29,294 --> 00:32:30,894 ماذا أخبرتها؟ 293 00:32:30,995 --> 00:32:34,095 أخبرتها : أن يمكن لقلة من ... الرجال أن تصنع الكثير من المشاكل 294 00:32:34,096 --> 00:32:36,396 لو تصادف أن يكونوا بالمكان ... المناسب 295 00:32:37,097 --> 00:32:43,197 بالطبع قلت لها ذلك ، فأنت القديس جونز) ، حامي الغرباء في الغابة) 296 00:32:44,898 --> 00:32:46,598 ! تحرك 297 00:32:56,999 --> 00:32:58,599 ! إنتظري 298 00:33:03,199 --> 00:33:04,599 ! أيها الرقيب 299 00:33:19,100 --> 00:33:20,600 ! إنها مظلة 300 00:33:22,001 --> 00:33:23,601 أمريكية؟ 301 00:33:24,402 --> 00:33:26,002 نعم ، تبدو كذلك 302 00:33:47,303 --> 00:33:49,003 ! إهبطوا 303 00:33:55,604 --> 00:33:58,804 إنها إحدى طائراتنا - هل رآنا؟ - 304 00:33:58,805 --> 00:34:01,205 نعم ، رآنا . إنه يهز ! جناحيه ، إنظر 305 00:34:02,706 --> 00:34:05,206 ماذا بحق الجحيم؟ 306 00:34:10,607 --> 00:34:14,207 ! أخرجوا من الحقل الآن ! إركضوا ، هيا 307 00:34:38,208 --> 00:34:40,208 نعم ، أعتقد أنها ذهبت 308 00:35:01,209 --> 00:35:03,409 ساعدني (كورتيس) في تغطيته 309 00:35:10,710 --> 00:35:13,410 ! عجبا ، يا للروعة 310 00:35:15,011 --> 00:35:20,411 لا أعلم ما على قوله؟ - (رأيتها معروضة في متجر (ستيفينز - 311 00:35:21,312 --> 00:35:22,412 ! شكرا لك 312 00:35:23,613 --> 00:35:26,413 لا أريد تضييع آخر ميعاد لنا في التقبيل ، عزيزي 313 00:35:33,714 --> 00:35:38,514 يجب أن ترسل لي صورة كل أسبوع ، حتى أرى ما ترى 314 00:35:41,615 --> 00:35:48,815 عجبا ، ماذا سأفعل بدونك؟ - الأمر سهل ، أولا تغلق عينيك - 315 00:35:50,116 --> 00:35:52,116 أغلق عينيك 316 00:35:55,817 --> 00:36:01,417 ! فكر بي و نحن قريبان على بعضنا البعض ! و من ثم تتنفس 317 00:36:14,418 --> 00:36:18,418 ماذا لو لم أعد؟ - إذن ، سآت و آخذك - 318 00:36:31,319 --> 00:36:33,219 إذن ، ما الخطة الآن؟ 319 00:36:34,320 --> 00:36:36,520 لا شيء تغير - ، فكر بالأمر - 320 00:36:36,721 --> 00:36:39,321 إنها تأخذنا بعيدا عن طريقنا و نحن لا نعلم آي شيء عنها؟ 321 00:36:39,322 --> 00:36:41,822 الآن ، أنت لا تعلم شيئا عنها؟ - أعلمنا ، أرجوك - 322 00:36:41,923 --> 00:36:44,323 كان والدها طبيبا ، قاتل ... في الحرب الأولى 323 00:36:44,324 --> 00:36:45,724 و لم يرد أن يلمس ... سلاحا بعد ذلك 324 00:36:45,924 --> 00:36:49,724 الألمان إحتلوا فإنضمت للمقاومة و لم يكن لديه آي حيلة بمنعها 325 00:36:49,725 --> 00:36:52,925 قبل ثلاثة أسابيع تتبعها الجستابو) و قبض على والدها و أخيها) 326 00:36:53,026 --> 00:36:54,826 تم تعذيبهما و إعدامهما 327 00:36:54,827 --> 00:36:57,227 لقد تأذت من الحرب أكثر منك 328 00:37:16,628 --> 00:37:18,228 ما اسمك الحقيقي؟ 329 00:37:20,129 --> 00:37:22,529 أعلم أنك تفهمينني أكثر مما تدعين 330 00:37:23,730 --> 00:37:26,030 لم تريد أن تعرفه؟ 331 00:37:32,031 --> 00:37:34,031 لأني أريد أن أثق بك 332 00:37:34,932 --> 00:37:36,532 ! إذن ، فالتثق بي 333 00:38:27,333 --> 00:38:29,833 يجب أن نقوم بالأمر بسرعة و إلا فقدنا الهدف 334 00:38:31,034 --> 00:38:34,734 راوسي) ، سأذهب مباشرة بإتجاه) هذين و أنت تلتف من الجهة الشرقية 335 00:38:34,735 --> 00:38:37,135 تقوم بتمشيط المنطقة الخلفية و تعود لي للأمام 336 00:38:37,836 --> 00:38:40,336 ! (كورتيس) ، (كورتيس) 337 00:38:43,837 --> 00:38:46,337 أنت و (إيميلي) إبقيا هنا و قوما بتغطيتي 338 00:38:47,838 --> 00:38:51,038 إبقي هنا مع (كورتيس) و قومي بتغطيتي 339 00:38:51,039 --> 00:38:52,039 حسنا 340 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 " أنا جندي من سلاح الجو " 341 00:39:11,641 --> 00:39:15,841 جندي مظلات ، أقفز بالمظلة من آي " " طائرة مُحلقة 342 00:39:16,742 --> 00:39:19,842 لقد تطوعت في ذلك على " " دراية بمخاطر هذا الخيار 343 00:39:23,443 --> 00:39:24,843 ! آسف 344 00:39:35,844 --> 00:39:39,844 إنه عهدي لأحترم مكانتها " " و هيبتها 345 00:39:40,145 --> 00:39:43,045 " في كل ما أنا عليه و ما أقوم به " 346 00:39:43,346 --> 00:39:45,546 أنا أخدم في القوات " " ... المحمولة 347 00:39:47,347 --> 00:39:49,547 ! آسف ! لقد إكتفيت 348 00:40:23,148 --> 00:40:24,948 ! آمن 349 00:40:25,949 --> 00:40:29,149 كل شيء على ما يُرام . هؤلاء الجنود هنا للمساعدة 350 00:40:29,850 --> 00:40:33,150 ! نيران تغطية جيدة - ! إنها جيدة التصويب - 351 00:40:34,151 --> 00:40:35,051 أين (جوستاف)؟ 352 00:40:35,052 --> 00:40:37,052 أخذوه للتحقيق 353 00:40:38,353 --> 00:40:41,053 سمعناه يصرخ طوال الليل 354 00:40:41,254 --> 00:40:44,154 راوسي) ، هناك أسير آخر) إذهب لتفحص المباني الأخرى 355 00:40:47,955 --> 00:40:50,155 (هذا (فيليب) و ذلك (جاك 356 00:40:52,656 --> 00:40:54,756 مرحبا ، أنت (جاك)؟ 357 00:42:15,057 --> 00:42:17,757 راوسي)؟ ، (راوسي)؟) 358 00:42:18,358 --> 00:42:19,758 ! إفتح الباب 359 00:42:38,659 --> 00:42:41,759 راوسي)؟ (راوسي)؟) 360 00:42:42,860 --> 00:42:44,760 كفى ، إهدأ 361 00:42:45,861 --> 00:42:47,761 ! إنه ميت ، ميت 362 00:42:48,762 --> 00:42:49,762 ! ميت 363 00:42:57,063 --> 00:42:59,763 ! هيا ، لنذهب من هنا 364 00:43:03,264 --> 00:43:06,764 إسمع ، لديك مواهب خاصة في أن تكون قسيسا 365 00:43:06,865 --> 00:43:10,065 لم يرد لك الرب أن تموت في خندق ما 366 00:43:11,266 --> 00:43:13,066 لم يرد أحد أن يموت في خندق 367 00:43:13,767 --> 00:43:18,167 لكن دعوتك مميزة . يجب أن تبحث عن طريقة أخرى للخدمة 368 00:43:18,868 --> 00:43:22,268 طريقة أكثر أمانا؟ - تماما ، لم تفكر في ذلك مليا من قبل - 369 00:43:26,469 --> 00:43:30,369 لقد فكرت بذلك مليا ، هذا كل ما كنت أقوم به ، التفكير 370 00:43:32,070 --> 00:43:34,870 من الجيد أن تقدم المواساة و الإرشاد 371 00:43:35,771 --> 00:43:37,471 بإمكاني القيام بذلك سأقوم بذلك 372 00:43:38,272 --> 00:43:42,672 أنت تعلم أني يجب أن أكون ما أنا بارع به 373 00:43:46,073 --> 00:43:50,773 ... نعم ، حسنا 374 00:43:51,774 --> 00:43:54,774 قد علمتك كيف ... تقوم بخياراتك الخاصة 375 00:43:56,675 --> 00:43:59,475 و ذلك غير كل شيء 376 00:43:59,976 --> 00:44:03,476 سأكون في السيارة مع والدتك 377 00:44:15,677 --> 00:44:16,677 شكرا لك 378 00:44:16,678 --> 00:44:17,978 (يجب أن نأخذهم لـ (لوزاك 379 00:44:18,079 --> 00:44:19,579 هذا أقل ما يمكننا فعله 380 00:44:21,280 --> 00:44:23,080 نحن هنا ، أليس كذلك؟ 381 00:44:23,181 --> 00:44:25,181 كلا ، في الحقيقة ، هنا 382 00:44:26,682 --> 00:44:31,182 بإمكاننا إستخدام هذا الطريق . لكن هناك الكثير من الدوريات الألمانية 383 00:44:31,683 --> 00:44:33,183 إذن ، ماذا تقترح؟ 384 00:44:33,584 --> 00:44:36,184 هناك مسالك يستخدمها رعاة الكنيسة 385 00:44:36,285 --> 00:44:38,185 نحن نعرفها جيدا 386 00:44:41,386 --> 00:44:46,086 إنها بعيدة للغاية . على الأقل 5 كيلو مترات إضافية 387 00:44:46,287 --> 00:44:50,087 نحن نعرف تلك التلال . نادرا ما يتحرك الألمان هناك 388 00:44:51,288 --> 00:44:56,088 ، ستكون الطريق أطول لكن ، هل ستكون أكثر أمانا؟ 389 00:44:56,089 --> 00:44:57,089 أهذا ما تقوله؟ 390 00:44:57,490 --> 00:44:59,190 نعم ، أكثر أمانا 391 00:45:19,491 --> 00:45:21,191 ! توقفوا 392 00:45:23,692 --> 00:45:25,692 هناك مركبة قادمة 393 00:45:30,593 --> 00:45:32,693 ! توقف ، توقف ، إرفعوا أيديكم 394 00:45:35,094 --> 00:45:38,394 مظليو الوحدة 517 ، من الجيد رؤيتكم أيها الفتية 395 00:45:39,395 --> 00:45:41,995 ... سيدي ، الملازم (الرقيب (جونز 396 00:45:41,996 --> 00:45:43,996 ، (الملازم (وودوارد (و هذا سائقي (ستيوارت 397 00:45:44,797 --> 00:45:47,297 هل وصل الحلفاء لهذا الحد خلال الليل؟ 398 00:45:47,398 --> 00:45:50,298 . نعم ، لقد ضربنا الألمان بشدة هل لاقيتم آي مقاومة؟ 399 00:45:50,399 --> 00:45:54,299 نعم ، قليلا ، لقد أمنا مركزا ألمانيا هناك 400 00:45:54,500 --> 00:45:56,100 و قمنا بتحرير بعضا من المقاومين المحليين 401 00:45:56,101 --> 00:45:59,701 حسنا ، سيسعدكم أن تعلموا أن بعد 6 أميال خلف هذا الطريق بقية كتيبتكم 402 00:45:59,802 --> 00:46:01,002 من الجيد سماع ذلك 403 00:46:01,603 --> 00:46:02,603 ... (يا (ستيوارت 404 00:46:02,604 --> 00:46:05,604 يبدو أن لدينا تسريب ما ، لا بد و أنا صدمنا بشيء 405 00:46:08,305 --> 00:46:10,105 نعم ، خط الوقود مكسور 406 00:46:10,406 --> 00:46:13,306 سأصلح ذلك - أيها الفتية ، هل أنتم عطشى؟ - 407 00:46:14,707 --> 00:46:17,307 ، إذن ، أيها الملازم ماذا تفعل هنا بالتحديد؟ 408 00:46:17,308 --> 00:46:20,308 أنا مسئول عن قسم إستصلاح المعدات 409 00:46:20,509 --> 00:46:24,309 فقط أنت و (ستيوارت)؟ - لحتى الآن ، نعم - 410 00:46:24,310 --> 00:46:26,310 هناك حرب قائمة و نحن في ضائقة 411 00:46:30,611 --> 00:46:34,311 هل سمعت عن ذلك الضابط الذي قُطع رأسه؟ 412 00:46:35,012 --> 00:46:37,312 كلا ، متأكد أني لا أتذكر تلك القصة 413 00:46:37,313 --> 00:46:39,313 نعم ، قد حدثت في قرية صغيرة في إيطاليا 414 00:46:39,314 --> 00:46:42,314 لا أتذكر اسمها تماما ، إنها عبر الطريق 415 00:46:42,315 --> 00:46:45,615 تشابك ذلك الألماني بسلك البيانو - كان سلك تشابك - 416 00:46:45,616 --> 00:46:49,216 مهما يكن ، عندما تروي " قصة لا تقول " سلك تشابك 417 00:46:50,117 --> 00:46:53,217 لذا كان الضابط في الجيب و عندما سقطت القذيفة 418 00:46:53,218 --> 00:46:55,818 كان يقود بسرعة 15 ميل / بالساعة 419 00:46:55,819 --> 00:46:58,319 و جذبه ذلك السلك من رقبته تماما 420 00:46:59,720 --> 00:47:04,120 كلا كان ذلك فمه - ! سمعت أنها كانت رقبته ، قد قطع رأسه تماما - 421 00:47:06,121 --> 00:47:09,321 لقد إلتقطت كُل أسنانه 422 00:47:10,322 --> 00:47:12,322 لذا فقد كان فمه 423 00:47:16,823 --> 00:47:18,823 حسنا ، أعتقد أن لا يمكنني إصلاحه 424 00:47:21,024 --> 00:47:24,824 أُقدر ما تقومون به الآن - لا بأس . من أين أنت؟ - 425 00:47:25,425 --> 00:47:27,825 (من (سياتيل) ، (واشنطن 426 00:47:28,526 --> 00:47:30,826 نعم ، إنها حيث تُمطر كثيرا 427 00:47:31,427 --> 00:47:37,027 الكثير من البرك؟ - أحيانا أشعر كأني قصير في بركة منها - 428 00:47:37,528 --> 00:47:40,628 رجل قصير - أرجو المعذرة؟ - 429 00:47:41,629 --> 00:47:43,629 " و التي تعني " رجل قصير ! في البركة 430 00:47:44,030 --> 00:47:46,630 ! نعم ، صحيح ، رجل قصير 431 00:47:47,331 --> 00:47:50,331 إذن ، ماذا بشأنكما؟ من أين أنتما؟ 432 00:47:50,432 --> 00:47:52,132 (أنا من (ألباكوركيو) من (نيوماكسيكو 433 00:47:52,133 --> 00:47:54,133 تورنس) ، (كاليفورنيا) ، وُلدت) و ترعرعت 434 00:47:54,934 --> 00:47:59,934 حسنا ، لم أذهب هناك . لم أخرج في الحقيقة من الشمال الغربي من قبل 435 00:48:02,335 --> 00:48:05,135 ألم تتعرضوا لآي نيران - لم نتعرض لمقاومة شديدة - 436 00:48:05,136 --> 00:48:07,636 تم إطلاق النار علينا عدة مرات ، لكن الأمر هادئ حقا 437 00:48:07,637 --> 00:48:10,637 بجانب لو وقعنا في كمين يمكننا حرق السجلات 438 00:48:14,138 --> 00:48:15,138 أرجو المعذرة؟ 439 00:48:17,139 --> 00:48:20,339 آسف ، لا أفهم ما تقول - تريد أن ترى البندقية - 440 00:48:29,940 --> 00:48:31,340 ! إنها جميلة 441 00:48:34,341 --> 00:48:37,541 أسمعت ذلك ، (راوسي)؟ إنها تعتقد أن بندقيتك جميلة 442 00:48:40,343 --> 00:48:44,143 آسف ، أعلم أن لديك تعليمات للمحافظة على الذخيرة 443 00:48:44,144 --> 00:48:46,644 لكنها تريد تجريب السلاح فحسب ، ألا بأس بذلك؟ 444 00:48:46,945 --> 00:48:49,645 . لا أرى آي مشكلة في ذلك ! ربما ذهب الألمان جميعا 445 00:48:49,846 --> 00:48:50,946 حسنا 446 00:48:59,047 --> 00:49:01,947 يجب عليك إغلاق كبسة الأمان 447 00:49:14,948 --> 00:49:16,648 هل هو جيد بالتصويب؟ 448 00:49:16,649 --> 00:49:22,149 راوسي) ، ليس جيدا) كما يعتقد 449 00:49:22,450 --> 00:49:24,550 سمعتك تذكر اسمي ، عما تتحدثان؟ 450 00:49:25,451 --> 00:49:27,551 متأكدة أني أفضل منه بالتصويب 451 00:49:27,952 --> 00:49:29,552 أيريد الرهان؟ 452 00:49:30,153 --> 00:49:33,053 ماذا تقول؟ - تقول أنها تُريد أن تدخل سباق في التصويب - 453 00:49:33,154 --> 00:49:35,454 إنها تعتقد أنها أفضل منك - أود رؤية ذلك - 454 00:49:35,655 --> 00:49:39,155 ... كلا ، كلا لن أتسابق - تريد أن تُراهن مقابل ذلك - 455 00:49:42,856 --> 00:49:45,556 حسنا ، سآخذ نقودك . سآخذ نقودها 456 00:49:45,757 --> 00:49:50,757 يقول أنه سيشعر بالحزن لو أخذ نقودك 457 00:49:52,358 --> 00:49:55,958 إنه متغطرس كثيرا . على ماذا نتراهن؟ 458 00:49:56,259 --> 00:49:57,959 إذن ، ماذا لديك ، (راوسي)؟ 459 00:50:07,260 --> 00:50:09,960 تقبل الرهان . ماذا تريد أنت؟ 460 00:50:11,161 --> 00:50:15,961 حسنا ، قلت أني سآخذ نقودها ! لكنني أفضل قُبلة 461 00:50:16,862 --> 00:50:17,962 قُبلة؟ 462 00:50:17,963 --> 00:50:22,663 نعم . قُبلة لأن السيدات الفرنسيات يعرفن كيف يمنحنها 463 00:50:25,564 --> 00:50:26,764 حسنا 464 00:50:27,165 --> 00:50:29,765 نعم . إذن لدينا صفقة هنا 465 00:50:30,366 --> 00:50:32,166 ! سيكون الأمر رائعا 466 00:50:50,167 --> 00:50:51,567 هل هذه جزيرة (كوني)؟ 467 00:50:51,768 --> 00:50:53,968 مئة ياردة تقريبا 468 00:50:54,769 --> 00:50:56,769 ليس عدلا ، لن تتمكن ... من إصابتها . لست متأكدا 469 00:50:56,870 --> 00:50:57,970 أني سأتمكن من ... ذلك بنفسي 470 00:50:58,071 --> 00:50:59,971 ذلك هو الهدف 471 00:51:02,072 --> 00:51:03,672 سأقوم بإحرجك فحسب 472 00:51:03,773 --> 00:51:06,473 كلا (راوسي) ، يجب أن تجعل السيدة تصوب أولا 473 00:51:07,074 --> 00:51:08,474 ! نعم ، بالتأكيد 474 00:51:11,175 --> 00:51:13,475 أعتقد أنها تريد أن تُريها كيف تقوم بالأمر 475 00:51:16,276 --> 00:51:17,776 ! مهما تطلب السيدة 476 00:51:17,977 --> 00:51:20,777 ! حسنا ، ثلاث ضربات ! هذا كل ما في الأمر 477 00:51:33,478 --> 00:51:35,378 أتمانعين؟ 478 00:52:04,379 --> 00:52:05,979 ! شكرا لك 479 00:52:06,080 --> 00:52:07,480 ! ضربة موفقة 480 00:52:09,681 --> 00:52:11,481 ! إنها مُصوبة جيدة 481 00:52:14,082 --> 00:52:16,482 لن تتمكن أبدا من الإصابة و هي واقفة 482 00:52:21,083 --> 00:52:24,483 لا يمكنها الإصابة و هي واقفة ، و قد جعلتك تبدو كالأحمق 483 00:52:24,484 --> 00:52:25,884 ذلك ما ستفعله 484 00:52:28,085 --> 00:52:29,885 تهاني ، كان ذلك رائعا 485 00:52:40,586 --> 00:52:41,886 ! شكرا 486 00:52:46,887 --> 00:52:49,887 ، أنا معجب للغاية بشجاعتكم ... تهبطون في منطقة معادية 487 00:52:49,888 --> 00:52:52,888 بدون تغطية من المدفعية؟ ... و بدون معرفة المنطقة 488 00:52:52,889 --> 00:52:56,889 لدي إبن عم يعمل في البحرية ... ... مختلف معه ، لكننا ننام 489 00:52:56,890 --> 00:53:00,190 في ذات السرير كل ليلة ... طعام جيد و أخبار جديدة من الوطن و أفلام 490 00:53:00,191 --> 00:53:03,791 ، لم أقل أن الأمر سهل لكن لا يُقارن بما تقومون به 491 00:53:05,292 --> 00:53:09,792 أفلام؟ ... لا أتذكر متى شاهدت فيلما آخر مرة 492 00:53:10,693 --> 00:53:12,793 (كورتيس) - نعم ، سيدي - 493 00:53:13,194 --> 00:53:15,794 أتتذكر متى آخر مرة شاهدت فيها فيلما؟ 494 00:53:16,095 --> 00:53:19,795 منذ فترة ... فيلم " مشاهدة على (نهر الراين " لـ (بوول لوكاس 495 00:53:21,696 --> 00:53:24,496 أيها الملازم ، أردت أن أسألك 496 00:53:25,297 --> 00:53:27,097 أين كنت قبل أن تهبط في (بروفانس)؟ 497 00:53:27,098 --> 00:53:30,098 كنا في إيطاليا - و كذلك نحن - 498 00:53:30,499 --> 00:53:32,399 أين بالضبط؟ 499 00:53:33,300 --> 00:53:35,400 هبطنا في الجنوب 500 00:53:35,801 --> 00:53:37,101 ... في منطقة - كلا - 501 00:53:37,202 --> 00:53:40,402 أيها الرقيب ، يجب أن نذهب و يجب أن تتقابلوا مع كتيبتكم 502 00:53:40,403 --> 00:53:42,403 ... تذهبون مباشرة - أين هبطتم ، سيدي؟ - 503 00:53:42,704 --> 00:53:45,804 أيها الرقيب ، ليس لدي وقت ... للمزيد من الأسئلة . يجب أن تتحركو 504 00:53:45,805 --> 00:53:48,105 أسألك سؤالا بسيطا للغاية ، سيدي 505 00:53:48,406 --> 00:53:50,106 أين هبطتم في إيطاليا؟ 506 00:53:50,807 --> 00:53:53,107 هل فقدت عقلك؟ 507 00:53:53,408 --> 00:53:56,108 إنهم ألمان ، خذوا أسلحتهم و فتشوهم 508 00:53:58,809 --> 00:54:01,609 يجب أن تخبرنا بالضبط من تكون؟ 509 00:54:03,410 --> 00:54:06,910 لا شي أكرهه أكثر من النازيين الكاذبين المتلصصين 510 00:54:24,411 --> 00:54:25,911 ! إجلسا 511 00:54:30,412 --> 00:54:31,912 ! فتشه مجددا 512 00:54:32,013 --> 00:54:34,913 فتش جيوبه و لا تنسى آي شيء 513 00:54:49,014 --> 00:54:51,914 بسرعة 514 00:54:52,215 --> 00:54:56,715 من يكون (فرانسوا بولاك)؟ - يتوجب على فقط أن أخبرك بإسمي و رتبني - 515 00:54:58,116 --> 00:55:00,316 من يكون (فرانسوا بولاك)؟ 516 00:55:01,517 --> 00:55:04,317 شنايدر كلاوس) جندي) 517 00:55:04,518 --> 00:55:07,318 لم أنتما هنا؟ ما طبيعة مهمتكما؟ 518 00:55:07,519 --> 00:55:11,819 تدمير المعدات؟ إغتيال الضباط؟ مخابرات ، أم ماذا؟ 519 00:55:12,520 --> 00:55:16,420 تحدثا ! أريد أن أعرف صلتكما بهذا الرجل 520 00:55:16,621 --> 00:55:19,821 ، أنا ليس أحمقا أيها الجندي أعرف كيف تعمل بلدك 521 00:55:19,822 --> 00:55:22,322 قد إنتهت أمريكا من تجارتها 522 00:55:24,323 --> 00:55:28,323 ستخبرني الآن و إلا ، أُقسم أن أفجر الرصاصة في جمجمتك 523 00:55:28,824 --> 00:55:31,324 أنت تعرف ذلك الشيء 524 00:55:34,425 --> 00:55:39,325 ! الآن - التضليل و الإرباك " هكذا يسمونه " - 525 00:55:53,326 --> 00:55:56,626 كما قلت ، فأنا أعرف ! أمريكان 526 00:56:10,327 --> 00:56:13,627 إنهم فرنسيون أنقياء ، لا يجبون الألمان كثيرا 527 00:56:14,328 --> 00:56:17,628 أريد أن أعرف من يكون (فرانسوا بولاك) و لم تحمل اسمه؟ 528 00:56:17,929 --> 00:56:19,629 ! الآن 529 00:56:19,930 --> 00:56:22,030 بولاك) كان أحد أفضل) (معاونيننا في (بروفانس 530 00:56:22,031 --> 00:56:26,431 و كنتم تخططون لمقابلته؟ - (في شقة في (تورني - 531 00:56:27,032 --> 00:56:28,132 ثم ماذا؟ 532 00:56:28,533 --> 00:56:32,533 كنا سننقله لقوات الحلفاء محمل بصيد ثمين من المعلومات 533 00:56:33,733 --> 00:56:37,633 لم نقلق ، ستتكفل المقاومة به 534 00:56:47,334 --> 00:56:49,734 سيأخذه (جاك) و سيعود بعد قليل 535 00:56:50,435 --> 00:56:54,035 أين يأخذه؟ رحلة أخيرة؟ 536 00:56:54,336 --> 00:56:56,036 لا يهمني الأمر حقا 537 00:56:56,237 --> 00:56:59,037 كل ما أعلمه أنه سيعود برفقة تعزيزات 538 00:56:59,338 --> 00:57:01,638 أنا و (إيميلي) سنأخذكم (لـ (لازاك 539 00:57:03,239 --> 00:57:05,639 حسنا ، لا بأس 540 00:57:08,440 --> 00:57:10,640 كيف إكتشف أنهما ألمان؟ 541 00:57:12,541 --> 00:57:14,641 جنود أمريكيون بمناظير ألمانية 542 00:57:15,642 --> 00:57:19,342 هل لاحظت الأوسمة البرونزية التي يرتديها؟ نحن لا نرتدي ذلك في الميدان 543 00:57:19,343 --> 00:57:23,343 نعم ، الضابط المتخفي؟ 544 00:58:14,344 --> 00:58:16,744 ذلك الطريق المؤدي (لـ (لازاك 545 00:58:16,845 --> 00:58:17,645 حسنا 546 00:58:22,046 --> 00:58:24,046 لا تطلقوا (النار ، إنه (جاك 547 00:58:30,647 --> 00:58:32,247 كيف سار الأمر؟ 548 00:58:33,448 --> 00:58:36,248 أيقتل هؤلاء الرجال الألمان؟ 549 00:58:37,149 --> 00:58:40,249 أعتقد نعم ، و من ثم يأكلونهم 550 00:58:42,450 --> 00:58:44,150 كيف تمكنتم من إيجادنا؟ 551 00:58:44,151 --> 00:58:45,551 أنت تتركين آثار في كل مكان 552 00:58:46,052 --> 00:58:47,352 الجميع جاهزون؟ 553 00:58:47,353 --> 00:58:49,453 ! حسنا . لنذهب 554 00:59:01,454 --> 00:59:04,454 دبابة (بانزر) و مجنزرة 555 00:59:05,155 --> 00:59:07,455 ربما 12 أو 15 جندي مشاة 556 00:59:08,056 --> 00:59:10,456 أنستمر بالتحرك أم ننتظر حتي يمروا؟ 557 00:59:13,457 --> 00:59:15,657 أعتقد الآن أن لدينا عمل لنقوم به 558 00:59:15,658 --> 00:59:18,158 نعم ، قلة من الرجال سيسببون الكثير من المتاعب 559 00:59:20,759 --> 00:59:23,159 يجب أن نُدمر تلك الدبابة 560 00:59:23,860 --> 00:59:26,160 لن يكون الأمر سهلا 561 00:59:26,561 --> 00:59:30,161 يجب أن نُدمر تلك الدبابة . هل ستساعدوننا؟ 562 00:59:30,562 --> 00:59:34,162 هذا وطننا . بالطبع سنساعدكم 563 00:59:34,163 --> 00:59:36,363 كورتيس) ، إبق هنا على) هذه التلة 564 00:59:36,364 --> 00:59:38,964 و أطلق النار على سطح تلك المجنزرة تماما 565 00:59:38,965 --> 00:59:41,265 أمطرها بالقنابل المقذوفة - فهمت - 566 00:59:42,266 --> 00:59:46,366 ، (أنا و (راوسي) و (فيليب سنهبط بمحاذاة ضفة النهر 567 00:59:46,367 --> 00:59:48,867 ، و ننتظر حتى يتجاوزونا و نطوقهم من ناحية اليسار 568 00:59:49,868 --> 00:59:52,668 واضح؟ - كيف سندمر الدبابة؟ - 569 00:59:54,269 --> 00:59:55,869 ماذا لدينا للدبابة؟ 570 00:59:55,970 --> 00:59:57,670 مفاجأة 571 00:59:57,871 --> 01:00:01,671 ! عجبا ، قنبلة مغناطيسية ! ذلك رائع ، فالترافقنا 572 01:00:03,172 --> 01:00:04,172 (جاك) 573 01:00:08,773 --> 01:00:09,773 خذ هذا 574 01:00:09,774 --> 01:00:11,674 ! لجلب الحظ 575 01:00:11,675 --> 01:00:12,675 ! شكرا لك 576 01:01:08,276 --> 01:01:10,776 لا تطلق النار حتى يتجاوزونا . ليس قبل ذلك 577 01:02:31,977 --> 01:02:33,777 إذهب لليسار ، لليسار 578 01:02:48,478 --> 01:02:50,778 سأذهب لأنال من الدبابة 579 01:02:58,079 --> 01:02:59,779 ! إهبط ، إهبط 580 01:04:43,080 --> 01:04:46,380 أتعلم ، أنا محظوظ لأزكيك لتحصل على ميدالية 581 01:04:48,181 --> 01:04:51,281 ! تحتاج لمُسعف ، مُسعف ! مسعف 582 01:04:51,282 --> 01:04:54,682 ! ستكون بخير ، بخير - ! يا لك من كاذب - 583 01:04:56,683 --> 01:04:58,683 ! ستكون بخير ، بخير 584 01:05:01,284 --> 01:05:03,284 ! قنبلة يدوية 585 01:05:08,285 --> 01:05:11,285 جاتس)؟) ! جاتس) ، لا تمت يا صديقي) 586 01:05:11,286 --> 01:05:13,286 ! لا تمت سأخرجك من هنا ، حسنا؟ 587 01:05:13,287 --> 01:05:14,287 ! سأخرجك من هنا 588 01:05:16,788 --> 01:05:20,788 (كلا ، (جاتس - أنا محظوظ لأزكيك لتحصل على ميدالية - 589 01:05:20,789 --> 01:05:22,789 ! لا تمت ! لا تمت ، صديقي 590 01:05:27,790 --> 01:05:30,790 أبي ، أعتقد أني أعلم ما على فعله 591 01:05:31,491 --> 01:05:36,891 ، لو كنت تشعر بعدم الرغبة في الخدمة فيجب عليك تحفيز تلك الرغبة 592 01:05:39,892 --> 01:05:41,692 لقد سجلت في قوات المظليين 593 01:05:42,893 --> 01:05:45,693 لم يرد لك الرب أن تموت في خندق ما 594 01:05:51,694 --> 01:05:53,694 " أنا جندي في سلاح الجو " 595 01:05:54,595 --> 01:05:56,495 " جندي مظلات " 596 01:05:56,896 --> 01:05:59,496 " أقفز من آي طائرة مُحلقة " 597 01:06:08,997 --> 01:06:11,497 عزيزي ، أتيت لآخذك 598 01:06:16,998 --> 01:06:20,298 ! أغلق عينيك ! أغلق عينيك 599 01:06:21,699 --> 01:06:23,299 ! أغلق عينيك 600 01:06:27,600 --> 01:06:30,300 ! أغلق عينيك 601 01:06:35,501 --> 01:06:38,301 (فكر بي بكيانك ، (كورتيس 602 01:06:42,002 --> 01:06:47,302 ... فكر بي و نحن قريبان و من ثم تتنفس 603 01:06:53,303 --> 01:06:55,303 و من ثم صلي 604 01:12:00,604 --> 01:12:03,804 لففت جرحك بقدر إستطاعتي 605 01:12:04,005 --> 01:12:06,905 لقد نفدت الضمادات مني 606 01:13:20,606 --> 01:13:21,906 ! تناوله 607 01:13:24,907 --> 01:13:26,907 ! طعام 608 01:13:26,908 --> 01:13:27,908 ! تناوله 609 01:13:59,909 --> 01:14:02,909 (أنا (هايزي إيريخ مويمان 610 01:14:06,910 --> 01:14:07,910 (إيريخ) 611 01:14:09,911 --> 01:14:10,911 و أنت؟ 612 01:14:20,412 --> 01:14:21,912 اسمك؟ 613 01:14:33,713 --> 01:14:35,913 هل أنت ضابط؟ 614 01:14:42,314 --> 01:14:44,914 الشرائط ، ضابط؟ 615 01:14:45,915 --> 01:14:47,915 ضابط ، نعم 616 01:15:33,617 --> 01:15:35,917 هذا أخوك؟ 617 01:15:36,618 --> 01:15:39,918 نعم - يترجم للإنجليزية؟ - 618 01:15:39,919 --> 01:15:40,919 نعم 619 01:15:46,620 --> 01:15:47,920 أين هو؟ 620 01:15:52,621 --> 01:15:53,921 أين؟ 621 01:16:03,222 --> 01:16:04,922 إيطاليا؟ 622 01:16:07,523 --> 01:16:08,723 إذن ، فهو محظوط 623 01:16:10,624 --> 01:16:12,724 كنت في إيطاليا من قبل 624 01:16:16,625 --> 01:16:18,325 هل لا زال هناك؟ 625 01:16:23,826 --> 01:16:25,026 ماذا؟ 626 01:16:31,227 --> 01:16:33,727 ميت 627 01:16:39,728 --> 01:16:45,728 كان لدي صديق في إيطاليا 628 01:16:49,529 --> 01:16:50,729 كان من أفضل أصدقائي 629 01:16:58,230 --> 01:17:04,030 . لا أعلم لم أتحدث معك . لست واثقا إن كنت تفهمني 630 01:17:09,031 --> 01:17:15,731 وعدت والدته أني سأحافظ على سلامته 631 01:17:30,832 --> 01:17:33,632 ألديك عائلة؟ 632 01:17:34,733 --> 01:17:35,733 نعم 633 01:17:35,734 --> 01:17:39,034 نعم ، أطفال ، صبية؟ 634 01:17:42,635 --> 01:17:43,735 ألديك صورة؟ 635 01:18:01,336 --> 01:18:03,236 أهذا إبنك؟ 636 01:18:09,037 --> 01:18:11,237 إنه مرتدي لزيك العسكري 637 01:18:22,738 --> 01:18:24,738 ! أكره هذا الزي 638 01:18:32,639 --> 01:18:35,339 ! و من المفترض أن أكرهك 639 01:18:39,940 --> 01:18:42,740 من المفترض أن أرغب في قتلك 640 01:18:52,441 --> 01:18:54,741 ألم تفتقد شقيقك؟ 641 01:19:00,642 --> 01:19:02,742 و ألا تريد أن تقتلني؟ 642 01:19:14,743 --> 01:19:22,043 ! أنا ... مُرهق 643 01:19:27,244 --> 01:19:29,744 ! و أنا مُرهق أيضا 644 01:19:41,045 --> 01:19:42,745 ! آسف 645 01:21:25,646 --> 01:21:27,746 من أعالي السموات 646 01:21:27,847 --> 01:21:29,747 من بين الصخور و التلال 647 01:21:31,648 --> 01:21:33,748 إنه يرى كلينا 648 01:21:35,049 --> 01:21:37,749 و يحافظ على سلامتنا 649 01:21:44,750 --> 01:21:45,750 (إيلسا) 650 01:21:49,751 --> 01:21:51,051 (أولي) 651 01:21:57,652 --> 01:22:00,952 ! أنت تُذكرني بإبني 652 01:22:29,253 --> 01:22:31,953 أنت؟ أحد ما قادم ، إستيقظ 653 01:22:47,454 --> 01:22:49,954 ! إستيقظ 654 01:22:50,955 --> 01:22:52,955 ! إستيقظ 655 01:22:53,756 --> 01:22:55,456 " ديمقراطية " - " رافييه " - 656 01:22:55,457 --> 01:22:56,457 سأدخل 657 01:23:00,958 --> 01:23:02,858 إنه مُصاب ، نحن بمفردنا هنا 658 01:23:03,859 --> 01:23:05,859 ! المكان آمن 659 01:23:17,460 --> 01:23:18,860 ! إنه ميت 660 01:23:20,161 --> 01:23:22,661 أيها العريف؟ هل أصبت هذا الرجل؟ 661 01:23:24,962 --> 01:23:26,662 كلا ، لم أقم بذلك 662 01:23:27,863 --> 01:23:31,163 زووت) ، (زووت) ، لدينا) جندي مُصاب 663 01:23:31,264 --> 01:23:34,164 أحضر المسعف هنا - نعم ، سيدي - 664 01:23:46,765 --> 01:23:50,165 أيها النقيب ، إنه أسيري 665 01:23:50,766 --> 01:23:52,166 و أعتقد أن ذلك يعود لي 666 01:23:55,667 --> 01:23:59,167 ذلك عادل حقا ، إنه (لوجر) جيد 667 01:24:02,968 --> 01:24:06,068 تندر) ، أريدك أن تخبر) ... مقر الفرقة 668 01:25:09,869 --> 01:25:12,069 كيف أمر التقرير؟ - يكاد أن يجهز - 669 01:25:12,370 --> 01:25:14,670 أرجو المعذرة ، المعذرة - نعم - 670 01:25:15,271 --> 01:25:19,771 أيمكنك أن تخبرني إن تم إحضار الرقيب (كاليب جونز) هنا؟ 671 01:25:19,772 --> 01:25:20,772 جونز)؟) 672 01:25:24,973 --> 01:25:29,173 نعم ، (جونز) مُصاب تم ( نقله للمحطة في قسم (دراجون 673 01:25:33,274 --> 01:25:37,774 (ماذا بشأن (هارلاند كورتيس إنه عريف؟ 674 01:25:37,775 --> 01:25:42,875 العريف (كورتيس) ... قُتل 675 01:25:57,076 --> 01:26:00,176 إيميلي)؟) أنت بخير؟ 676 01:26:02,377 --> 01:26:04,177 هل من أحد آخر معك؟ 677 01:26:05,278 --> 01:26:06,678 كلا 678 01:26:07,379 --> 01:26:09,079 لكنهم دمروا الدبابة 679 01:26:12,180 --> 01:26:14,080 إعتقدت أنك ربما تريد هذه 680 01:26:15,881 --> 01:26:17,481 إنها خاصة بـ (كورتيس)؟ - نعم - 681 01:26:19,482 --> 01:26:21,482 ! (شكرا لك ، (إيميلي 682 01:26:22,983 --> 01:26:25,483 إيميلي) ليس إسمي) الحقيقي 683 01:26:27,484 --> 01:26:29,484 نعم ، أعلم ذلك 684 01:26:31,885 --> 01:26:33,985 ألديك اسم حقيقي؟ 685 01:26:44,086 --> 01:26:47,986 أنا آسف ، أتمانعين الإنتظار بالخارج ، حتى أنتهي من تضميده؟ 686 01:27:15,587 --> 01:27:20,587 آسف بشأن عائلتك - و أنا آسفة بشأن أصدقائك - 687 01:27:40,588 --> 01:27:42,588 ألا بأس؟ 688 01:28:41,989 --> 01:28:45,589 (إحياءً لذكرى (هارلاند " باد " كورتيس 689 01:28:45,590 --> 01:28:49,090 و الرجال الشجعان التابعين لمجموعة المظليين المقاتلين الـ 517 690 01:28:49,291 --> 01:28:55,091 " أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم " 691 01:28:55,292 --> 01:29:02,092 ترجمة Subtitled and translated by Transace30 Thanks to Original editor .... sbahy