1 00:00:02,248 --> 00:00:04,100 Bonjour. 2 00:00:04,102 --> 00:00:06,150 Non, super jour. 3 00:00:06,272 --> 00:00:09,443 Regarde-toi, de si bonne humeur ! 4 00:00:09,445 --> 00:00:11,097 Tu as aussi mis du whisky dans ton café ? 5 00:00:11,403 --> 00:00:13,544 Tu te rappelles quand Josh m'a dit que 6 00:00:13,546 --> 00:00:15,722 je devrais recommencer à flirter et que j'étais si triste ? 7 00:00:15,724 --> 00:00:18,097 Je ne le suis plus ! Tu veux savoir pourquoi ? 8 00:00:18,099 --> 00:00:19,353 Deux secondes. 9 00:00:21,060 --> 00:00:23,169 Okay, dis-moi tout. 10 00:00:23,171 --> 00:00:25,451 Parce que je suis à nouveau sur le marché, Yolanda. 11 00:00:25,453 --> 00:00:26,904 Je me suis inscrite sur cette appli de rencontres, 12 00:00:26,906 --> 00:00:29,108 "Qu'est-ce qu'on mijote ?", pour les gourmets comme moi, 13 00:00:29,110 --> 00:00:31,191 et 48 mecs m'ont déjà envoyé un piment rouge. 14 00:00:32,813 --> 00:00:34,181 Montre-moi le plus gros. 15 00:00:36,399 --> 00:00:39,805 Non, un piment c'est comme un clin d'œil, et j'en ai plein. 16 00:00:39,807 --> 00:00:44,994 Je comprends. C'est comme ça que tu sais qu'ils veulent pimenter les choses. 17 00:00:46,320 --> 00:00:48,980 Exactement, et puis j'ai assez attendu Josh. 18 00:00:48,982 --> 00:00:51,124 Il y a des millions d'autres Josh ! 19 00:00:51,283 --> 00:00:52,483 Tu vois ? 20 00:00:52,485 --> 00:00:54,369 Il est mignon. 21 00:00:54,371 --> 00:00:57,678 C'est Conrad, la sienne fait 15x3 cm, il tient une entreprise de vêtements, 22 00:00:57,680 --> 00:01:00,072 et il m'amène à un nouveau bar à tapas ce soir. 23 00:01:00,683 --> 00:01:03,148 Un bar où on va topless au premier rendez-vous ? 24 00:01:04,697 --> 00:01:06,804 Non. Tapas. 25 00:01:06,806 --> 00:01:10,376 Conrad veut s'engager, contrairement à d'autres gens qui vivent dans ce loft. 26 00:01:12,091 --> 00:01:16,656 Les filles, à minuit on sera toutes super riches ! 27 00:01:17,810 --> 00:01:19,369 Qu'as-tu encore fait ? 28 00:01:19,849 --> 00:01:21,461 Tout le monde à la salle parlait du 29 00:01:21,464 --> 00:01:23,769 super jackpot du Loto et le tirage est ce soir, 30 00:01:23,771 --> 00:01:25,480 j'ai pensé qu'on pourrait tous s'acheter un ticket. 31 00:01:25,897 --> 00:01:27,358 Désolée, mais d'après 32 00:01:27,360 --> 00:01:30,834 mes règles de parieuse anonyme, je n'ai pas le droit de participer. 33 00:01:32,088 --> 00:01:34,050 Ça ira jusqu'à 500 millions. 34 00:01:34,052 --> 00:01:35,856 Bon, alors si c'est anonyme ! 35 00:01:36,990 --> 00:01:39,826 Vous parlez du Loto ? J'en suis ! 36 00:01:40,324 --> 00:01:41,906 Je vais prendre le numéro 3. 37 00:01:41,908 --> 00:01:44,603 C'est le nombre de mois qu'on a pris Allan et moi pour devenir fauchés. 38 00:01:46,245 --> 00:01:49,779 Le loyer du bar à karaoké a augmenté et on a perdu le bail. 39 00:01:49,781 --> 00:01:51,212 Mon Dieu ! Que va-t-il faire ? 40 00:01:51,214 --> 00:01:53,847 - C'est ce que je lui ai demandé. - Il a d'autres talents ? 41 00:01:53,849 --> 00:01:55,116 C'est ce que je lui ai demandé. 42 00:01:56,378 --> 00:01:58,464 Pauvre Alan. Il va bien ? 43 00:01:59,332 --> 00:02:01,025 C'est ça que je ne lui ai pas demandé. 44 00:02:02,414 --> 00:02:04,493 Pas étonnant qu'il soit fâché ! 45 00:02:05,068 --> 00:02:06,959 Mon Dieu, j'aime tellement cette journée. 46 00:02:06,961 --> 00:02:09,307 Je ne suis plus sur Josh et j'ai un rencard canon ce soir, 47 00:02:09,309 --> 00:02:11,025 et on va gagner au Loto. 48 00:02:11,027 --> 00:02:13,399 À compter de maintenant, le ciel est bleu et le soleil brille. 49 00:02:16,107 --> 00:02:19,934 Vous entendez ça ? C'est le vent du changement. 50 00:02:38,285 --> 00:02:41,409 Synchro par PetaG Traduit par la communauté www.addic7ed.com 51 00:02:45,012 --> 00:02:46,252 Que fais-tu ? 52 00:02:46,254 --> 00:02:48,262 Je dé-Kaminski-se notre appartement. 53 00:02:48,264 --> 00:02:50,982 Tout ce que Josh m'a offert, direction la poubelle. 54 00:02:50,991 --> 00:02:54,776 Comme cette fourchette électrique qui enroule les spaghettis automatiquement. 55 00:02:56,552 --> 00:02:57,829 J'adore cette fourchette. 56 00:02:57,831 --> 00:02:59,396 Passe à autre chose ! Je la jette ! 57 00:03:00,115 --> 00:03:03,560 J'ai l'air mignonne ? Comme un adorable piment ? 58 00:03:04,327 --> 00:03:07,767 Tu es magnifique, mais... ce n'est pas Josh qui t'a offert ce blouson ? 59 00:03:08,170 --> 00:03:09,438 Bien vu ! 60 00:03:09,858 --> 00:03:12,070 Et cette voiture qu'il t'a achetée ? 61 00:03:12,809 --> 00:03:14,149 N'abusons pas non plus. 62 00:03:15,318 --> 00:03:16,785 C'est pour quoi tout ça ? 63 00:03:16,787 --> 00:03:19,390 Elliot et Yolanda viennent ici ce soir 64 00:03:19,392 --> 00:03:21,921 pour regarder le tirage du Loto, 65 00:03:21,923 --> 00:03:24,260 et j'ai acheté notre ticket gagnant. 66 00:03:24,262 --> 00:03:26,936 C'est vrai ! À quelle heure va-t-on devenir millionnaires ? 67 00:03:26,938 --> 00:03:29,261 Je vais peut-être ramener Conrad pour regarder ça avec vous. 68 00:03:29,263 --> 00:03:31,470 Non, non. Et si tu gagnais ? 69 00:03:31,472 --> 00:03:33,668 Tu ne sauras jamais s'il t'aime pour toi ou ton argent. 70 00:03:33,670 --> 00:03:36,348 Mon Dieu, c'est lui. 71 00:03:36,350 --> 00:03:38,701 Amuses-toi bien. Je vais mettre ma brassière de sport, 72 00:03:38,703 --> 00:03:41,994 et quand on gagnera, je sauterai et mes seins ne s'envoleront pas ! 73 00:03:45,042 --> 00:03:47,701 - Salut. - Salut, je suis Conrad. 74 00:03:47,703 --> 00:03:49,952 Tu es bien plus belle qu'en photo. 75 00:03:51,282 --> 00:03:53,921 J'ai vraiment hâte d'aller dans ce bar à tapas dont tu m'as parlé. 76 00:03:53,923 --> 00:03:57,212 Il vient de commencer à pleuvoir. Tu ferais mieux de mettre une veste. 77 00:03:59,922 --> 00:04:01,122 Crois-moi... 78 00:04:01,124 --> 00:04:04,851 C'est bien la seule fois où je te dirais de mettre des vêtements. 79 00:04:13,977 --> 00:04:15,775 Lors de notre dernière session, 80 00:04:15,777 --> 00:04:18,660 nous avons dit que vous devriez laisser Gabi recommencer à flirter. 81 00:04:18,662 --> 00:04:19,898 Comment ça s'est passé ? 82 00:04:21,258 --> 00:04:24,040 Je suppose que ça va. Je ne suis pas très emballé non plus. 83 00:04:24,459 --> 00:04:28,021 Enfin, je veux qu'elle soit heureuse, mais je veux qu'elle le soit avec moi. 84 00:04:29,964 --> 00:04:31,187 Il fait chaud ici, non ? 85 00:04:31,427 --> 00:04:33,826 C'est ça votre question suivante que je paye 300 dollars de l'heure ? 86 00:04:39,341 --> 00:04:40,813 Me regardez-vous ? 87 00:04:43,436 --> 00:04:46,085 Ce n'est pas un crime de regarder mon corps. 88 00:04:46,544 --> 00:04:50,480 Est-ce un crime de le toucher ? Je rigole ! Je rigole, vraiment. 89 00:04:50,680 --> 00:04:53,295 - Quelle partie souhaitez-vous toucher ? - Je peux en choisir deux ? 90 00:04:54,441 --> 00:04:55,759 Que se passe-t-il ? 91 00:04:55,761 --> 00:04:57,321 Que se passe-t-il ? 92 00:04:58,386 --> 00:04:59,768 Ça se passe vraiment. 93 00:04:59,972 --> 00:05:01,220 Oh, mon Dieu. 94 00:05:05,492 --> 00:05:07,835 Oh, mon Dieu. 95 00:05:08,205 --> 00:05:09,461 C'était un rêve. 96 00:05:09,964 --> 00:05:13,651 En parlant de rêve, tu as fait du mien une réalité. 97 00:05:13,653 --> 00:05:16,491 Merci infiniment de me laisser refaire ton bureau. 98 00:05:16,905 --> 00:05:18,105 Quoi ? 99 00:05:18,188 --> 00:05:20,274 Attends, Elliot ne t'as pas dit 100 00:05:20,276 --> 00:05:22,808 qu'ils avaient augmenté le loyer de mon bar à karaoké, 101 00:05:22,810 --> 00:05:24,833 "Moi, chanter ? Jamais de la vie. Bon, d'accord." 102 00:05:25,276 --> 00:05:27,808 Du coup je mets à profit ma passion pour la décoration d'intérieur, 103 00:05:27,810 --> 00:05:29,957 et mon premier projet est de refaire ton bureau 104 00:05:29,959 --> 00:05:31,568 pour un tarif raisonnable, mais généreux ? 105 00:05:35,036 --> 00:05:37,178 Ce mec est incroyable. 106 00:05:37,180 --> 00:05:39,556 C'est tellement embarrassant. Je suis horrifié... 107 00:05:39,558 --> 00:05:42,671 comme tu dois l'être à chaque fois que tu entres dans cet horrible bureau. 108 00:05:43,262 --> 00:05:44,462 Ça va ? 109 00:05:45,081 --> 00:05:47,832 Alan... As-tu déjà été chez un psy ? 110 00:05:47,834 --> 00:05:51,626 S'il te plait. Je suis juif, gay, et j'ai été témoin d'un meurtre. 111 00:05:52,307 --> 00:05:55,048 La vraie question, c'est quand n'ai-je pas été chez le psy. 112 00:05:55,050 --> 00:05:56,883 Je veux te confier un truc, 113 00:05:56,886 --> 00:06:00,087 mais tu dois promettre de ne rien dire à personne. 114 00:06:00,089 --> 00:06:01,384 Rien ne sortira de cette pièce... 115 00:06:01,637 --> 00:06:04,161 sauf ces affreux casques de football américain, grâce à Dieu. 116 00:06:08,409 --> 00:06:12,144 Je rêve que je viens de faire, était un rêve érotique... 117 00:06:13,160 --> 00:06:14,597 avec ma psy. 118 00:06:14,599 --> 00:06:17,489 Sérieux ? Pas besoin de t'en faire pour ça. 119 00:06:17,491 --> 00:06:20,325 J'ai fait des rêves érotiques avec ma mère, mon rabbin, toi, 120 00:06:20,327 --> 00:06:22,069 et tout ça dans un seul et même rêve. 121 00:06:22,071 --> 00:06:24,419 Si j'ai consulté un psy, c'était pour régler mes difficultés 122 00:06:24,421 --> 00:06:25,633 à m'engager avec Gabi. 123 00:06:25,865 --> 00:06:28,469 Gabi est celle que je veux. Je ne veux pas être attiré par le Dr Rounds. 124 00:06:28,471 --> 00:06:30,097 Blablabla. D'il te plait. 125 00:06:30,099 --> 00:06:32,763 Tu ne commences pas à être attiré. Ça s'appelle la transmission. 126 00:06:32,765 --> 00:06:34,969 Tes sentiments pour Gabi sont transférés sur ton docteur. 127 00:06:34,971 --> 00:06:36,489 Ça fait partie du processus. 128 00:06:36,491 --> 00:06:37,691 - Vraiment ? - Oui. 129 00:06:37,693 --> 00:06:39,582 C'est tout à fait naturel. 130 00:06:39,779 --> 00:06:42,972 Pas comme ce parquet laminé, enfin quoi, t'es millionnaire. 131 00:06:44,138 --> 00:06:45,641 Alors que dois-je faire ? 132 00:06:45,643 --> 00:06:47,721 C'est pour ça que tu payes un psychologue. 133 00:06:47,723 --> 00:06:49,181 Tu dois lui parler de ton rêve. 134 00:06:49,183 --> 00:06:51,923 - C'est super embarrassant. - Joshua. 135 00:06:52,612 --> 00:06:53,937 Très bien, je lui dirais. 136 00:06:54,482 --> 00:06:56,749 Et il n'y a pas quelque chose que tu veux me dire ? 137 00:06:57,299 --> 00:06:58,499 Je t'embauche. 138 00:06:58,501 --> 00:07:01,731 Quoi ? Moi, décorer ? Jamais de la vie. Bon, d'accord. 139 00:07:07,458 --> 00:07:09,167 Gabi, j'ai passé une super soirée. 140 00:07:09,169 --> 00:07:11,540 Tu es super. Je suis super. 141 00:07:11,895 --> 00:07:13,685 Oui, beaucoup de choses sont super. 142 00:07:13,687 --> 00:07:14,887 Bon, bonne nuit. 143 00:07:15,516 --> 00:07:17,349 Je sais ce que tu sous-entends. 144 00:07:17,351 --> 00:07:19,487 "Donne-moi un bout de ce Conrad". 145 00:07:21,960 --> 00:07:24,364 Non. Il n'y a aucun sous-entendu. Bonne nuit. 146 00:07:27,916 --> 00:07:29,116 Que fais-tu ? 147 00:07:29,118 --> 00:07:30,879 J'entre pour "un dernier verre". 148 00:07:31,339 --> 00:07:34,956 Pour info, je ne suis pas du genre à disparaître après l'avoir fait. 149 00:07:34,966 --> 00:07:36,501 Je suis très câlin. 150 00:07:36,503 --> 00:07:38,622 Tu t'en rendras compte bientôt, petit gâteau. 151 00:07:40,392 --> 00:07:42,806 Ça suffit, okay ? 152 00:07:42,808 --> 00:07:45,978 J'ai vraiment essayé d'être gentille mais tu me dégoûtes. Tu vas devoir partir. 153 00:07:45,980 --> 00:07:47,739 Attends, tu me rejettes ? 154 00:07:47,741 --> 00:07:51,072 Tu t'es trompée deux fois en écrivant "ton" dans ton profil, 155 00:07:51,074 --> 00:07:55,017 mais je me suis quand même dit, "donnons une chance à cette belle idiote". 156 00:07:55,019 --> 00:07:56,984 Moi ? Idiote ? C'est toi l'idiot. 157 00:07:56,986 --> 00:07:59,866 La soupe que tu as renvoyée parce que trop froide était du gaspacho ! 158 00:07:59,868 --> 00:08:01,153 Tu n'es pas gourmet du tout ! 159 00:08:01,155 --> 00:08:03,416 Je parie que tu vas sur tous les sites de rencontre. 160 00:08:03,418 --> 00:08:06,298 Je préfère la quantité à la qualité, idiote. 161 00:08:07,208 --> 00:08:09,446 - À jamais ! - À jamais encore plus ! 162 00:08:12,207 --> 00:08:13,823 Je crois que je vais crier ! 163 00:08:15,858 --> 00:08:18,281 - Quoi ? Quoi ? - On vient de gagner ! 164 00:08:18,283 --> 00:08:20,545 On a gagné 500 millions de dollars ? 165 00:08:20,547 --> 00:08:23,386 Non ! On n'a que 5 bons chiffres ! 166 00:08:23,819 --> 00:08:25,186 Alors pourquoi on saute ? 167 00:08:25,188 --> 00:08:28,372 Parce qu'on a quand même gagné 500 000 dollars ! 168 00:08:28,374 --> 00:08:30,919 Moi aussi j'aurais dû porter une brassière de sport. 169 00:08:30,921 --> 00:08:33,921 Alors où est le ticket ? Ramène ce p*tain de ticket ! 170 00:08:34,850 --> 00:08:37,991 Calme toi, okay ? Il est juste... là. 171 00:08:37,993 --> 00:08:39,600 Oh mon Dieu, oh mon Dieu... 172 00:08:39,602 --> 00:08:41,880 Oh mon Dieu, oh mon Dieu ! 173 00:08:41,882 --> 00:08:43,584 - Quoi, quoi ? - J'ai mis le ticket dans ma veste 174 00:08:43,586 --> 00:08:46,415 et la veste n'est plus là ! 175 00:08:47,970 --> 00:08:50,102 Vos têtes sont trop drôles maintenant 176 00:08:50,104 --> 00:08:52,126 ce qui s'est passé, c'est que je suis sortie avec Conrad 177 00:08:52,128 --> 00:08:54,228 et j'ai emprunté la veste de Sofia au lieu d'une autre, 178 00:08:54,390 --> 00:08:57,412 et c'est pour ça que je la porte... maintenant. 179 00:09:00,023 --> 00:09:01,500 Je ne la porte pas, non ? 180 00:09:07,107 --> 00:09:09,888 Conrad ne décroche toujours pas et sa boîte vocale est pleine. 181 00:09:09,890 --> 00:09:12,335 Il ne répond pas parce qu'il te hait. 182 00:09:12,337 --> 00:09:15,381 Je te hais. Tout le monde te hait. Tout est de ta faute. 183 00:09:15,383 --> 00:09:18,439 D'accord, oui, j'ai laissé la veste dans sa voiture. 184 00:09:18,441 --> 00:09:22,379 Mais pour ma défense, qui cache un ticket de Loto dans une veste ? 185 00:09:22,731 --> 00:09:25,368 Qui porte une veste en jean pour un premier rendez-vous, cassos ? 186 00:09:25,370 --> 00:09:27,058 Il pleuvait ! 187 00:09:27,525 --> 00:09:29,767 J'ai juste pris la veste la plus moche que j'ai trouvé ! 188 00:09:29,769 --> 00:09:31,899 "Moche" ? Laisse-moi te dire ce qui 189 00:09:31,901 --> 00:09:33,282 - est moche, voleuse de veste ! - Laisse-moi te dire... 190 00:09:33,284 --> 00:09:36,169 Arrêtez de piailler, pétasses. 191 00:09:37,180 --> 00:09:39,315 Ce n'est pas de ma faute, okay ? 192 00:09:39,317 --> 00:09:42,698 Vous savez de qui c'est la faute ? Josh. Sans ses problèmes d'engagement, 193 00:09:42,700 --> 00:09:45,582 qui m'ont contrainte à revoir des mecs, je n'aurais jamais rencontré Conrad 194 00:09:45,584 --> 00:09:49,183 et je n'aurais pas dû porter la veste moche de Sofia. La faute à Josh ! 195 00:09:49,878 --> 00:09:52,199 Ce n'est pas de ma faute ! Ça s'appelle la transmission ! 196 00:09:53,432 --> 00:09:54,819 Est-ce qu'Alan a dit quelque... 197 00:09:55,740 --> 00:09:57,240 chose ? De quoi vous parlez ? 198 00:09:58,897 --> 00:10:01,468 Quelqu'un a perdu un ticket de Loto. De quoi tu parles ? 199 00:10:01,868 --> 00:10:03,068 De petit-déjeuner. 200 00:10:04,066 --> 00:10:05,845 Je veux le prendre dans mon bureau. 201 00:10:05,847 --> 00:10:08,377 Tu peux transmettre ces scones dans mon bureau ? 202 00:10:13,969 --> 00:10:16,393 Lâche ce scone et décroche ton phone. 203 00:10:17,745 --> 00:10:19,213 Bien. Mais je ne sais pas pourquoi 204 00:10:19,215 --> 00:10:21,769 tu penses qu'après l'avoir appelé une centaine de fois sans réponse, 205 00:10:21,771 --> 00:10:23,451 - il va soudainement répondre. - Allô ? 206 00:10:23,561 --> 00:10:24,761 Conrad ! 207 00:10:24,763 --> 00:10:28,267 J'ai eu tes 40 messages. Quoi d'neuf, Miss Désespérée ? 208 00:10:30,048 --> 00:10:33,370 Je ne peux pas. Je le hais. Je le hais. Bon, d'accord. 209 00:10:35,172 --> 00:10:39,273 Il s'avère que je suis... D'accord pour être très câline. 210 00:10:40,770 --> 00:10:44,156 Alors pourquoi tu ne conduis pas jusqu'ici pour le faire maintenant ? 211 00:10:46,142 --> 00:10:49,252 Désolé, petit gâteau, je suis encore en pyjama. 212 00:10:49,361 --> 00:10:52,012 Mais je serais d'accord pour que tu me fasses à dîner ce soir. 213 00:10:52,014 --> 00:10:53,498 Puisqu'on est deux gourmets, 214 00:10:53,499 --> 00:10:56,111 je t'apporterai le célèbre cannelloni de Conrad. 215 00:10:56,113 --> 00:10:58,088 Tu fais des cannellonis ? 216 00:10:58,090 --> 00:10:59,290 Non. 217 00:11:09,607 --> 00:11:13,044 Sacrée tempête dehors, hein ? 218 00:11:13,851 --> 00:11:16,314 Josh, c'est la troisième fois que vous dites ça. 219 00:11:16,315 --> 00:11:18,388 Dans votre message, vous disiez vouloir absolument parler 220 00:11:18,390 --> 00:11:19,646 et m'avez demandé de vous insérer entre deux consultations. 221 00:11:20,474 --> 00:11:23,430 Je n'ai jamais parlé d'insertion. 222 00:11:24,405 --> 00:11:26,242 - Josh. - D'accord. 223 00:11:28,498 --> 00:11:31,266 J'ai fait... un rêve... 224 00:11:31,669 --> 00:11:34,311 qui était... 225 00:11:35,037 --> 00:11:38,112 de nature érotique, incluant du sexe. 226 00:11:39,479 --> 00:11:41,831 Y avait-il quelqu'un d'autre dedans ? 227 00:11:41,833 --> 00:11:43,452 Il y avait, il y avait une femme. 228 00:11:45,454 --> 00:11:48,413 Et cette femme c'était... 229 00:11:49,651 --> 00:11:53,268 Désolée. Il ne sonne que si c'est une urgence. Une minute. 230 00:11:55,020 --> 00:11:56,220 Allô ? 231 00:11:58,152 --> 00:11:59,352 Quoi ? 232 00:11:59,834 --> 00:12:01,459 J'arrive tout de suite. 233 00:12:01,702 --> 00:12:03,957 Une voiture a dérapé sous la pluie et a heurté mon chien. 234 00:12:03,959 --> 00:12:05,997 Désolée. Je dois aller à la clinique vétérinaire. 235 00:12:06,132 --> 00:12:07,332 P*tain. 236 00:12:07,334 --> 00:12:08,959 Tu... tu ne peux pas conduire 237 00:12:08,961 --> 00:12:12,319 dans cet état. Okay ? Je t'emmène. Il pleut comme vache qui pisse dehors. 238 00:12:12,321 --> 00:12:13,970 Je suis désolé. 239 00:12:19,629 --> 00:12:23,271 Sexy ! La diversion parfaite. Il ne pourra pas te lâcher des yeux. 240 00:12:23,601 --> 00:12:25,676 Tant qu'il garde ses mains très loin de moi... 241 00:12:26,596 --> 00:12:29,047 Eh bien pense aux 500 000 dollars. 242 00:12:30,080 --> 00:12:31,470 Mon Dieu, il est là. 243 00:12:31,682 --> 00:12:33,915 Fais ce grand, cet énorme sourire. 244 00:12:34,940 --> 00:12:37,843 Tu as exactement 4 minutes pour te procurer ses clés 245 00:12:37,845 --> 00:12:40,057 et prendre ta veste dans sa voiture avant que je ne tue... 246 00:12:40,059 --> 00:12:41,431 Conrad ! 247 00:12:42,057 --> 00:12:44,358 Salut, poupée. Je savais que tu reviendrais en rampant. 248 00:12:44,360 --> 00:12:48,716 Tu me connais si bien. Je suis une petite rampeuse. 249 00:12:49,337 --> 00:12:52,008 - C'est tout toi. - Ça chatouille. 250 00:12:53,696 --> 00:12:57,624 Salut Conrad. Je suis Sofia, la coloc. Je peux prendre ta veste ? 251 00:12:57,626 --> 00:12:59,772 Et l'on se déshabille déjà. 252 00:13:03,680 --> 00:13:05,928 Amusez-vous bien. 253 00:13:05,930 --> 00:13:08,312 Ça marche, on va faire ça. Amuse-toi bien quoi que tu fasses 254 00:13:08,314 --> 00:13:09,817 le plus vite possible ! 255 00:13:14,761 --> 00:13:17,775 Elle n'est pas ici ! Vous avez trouvé quelque chose ? 256 00:13:17,777 --> 00:13:19,992 Non. Il n'y a rien ici non plus. 257 00:13:25,385 --> 00:13:27,429 De la réglisse. 258 00:13:27,594 --> 00:13:28,832 Qu'est-ce que ça fout là ? 259 00:13:29,429 --> 00:13:31,184 Je fais de l'hypoglycémie. 260 00:13:31,578 --> 00:13:33,536 T'as pas entendu parler des sacs à main, pétasse ? 261 00:13:37,906 --> 00:13:39,571 Alors, Conrad... 262 00:13:41,683 --> 00:13:45,710 puis-je t'offrir quelque chose ? Une bière, du vin, ou... 263 00:13:45,712 --> 00:13:47,690 on peut se faire des shots jusqu'à ce que tu t'évanouisses. 264 00:13:48,526 --> 00:13:50,589 Tu essaies de me saouler. 265 00:13:50,736 --> 00:13:52,384 Je connais ce jeu. 266 00:13:52,386 --> 00:13:54,582 Tu veux m'embrasser, non ? 267 00:13:54,584 --> 00:13:55,784 Je ne veux pas... 268 00:13:57,266 --> 00:13:58,476 précipiter les choses. 269 00:13:58,578 --> 00:14:01,787 Non, je suis le genre de fille qui préfère connaître le garçon d'abord. 270 00:14:01,789 --> 00:14:05,771 J'ai 28 ans, je dirige une boutique de vêtements en ligne, j'aime Johnny. 271 00:14:05,773 --> 00:14:07,346 C'est parti. 272 00:14:09,499 --> 00:14:10,734 P*tain. 273 00:14:10,736 --> 00:14:12,016 Un problème, bébé ? 274 00:14:12,233 --> 00:14:14,132 Aucun problème. 275 00:14:14,134 --> 00:14:16,016 J'ai emprunté la veste de ma coloc 276 00:14:16,018 --> 00:14:18,014 pour notre rendez-vous et elle ne la retrouve plus. 277 00:14:18,016 --> 00:14:19,570 Tu l'as oublié dans ma voiture. 278 00:14:19,572 --> 00:14:22,128 Mais elle n'est pas dans ta voiture. Enfin, probablement. 279 00:14:23,951 --> 00:14:26,248 C'est vrai. Je l'ai amenée chez moi. 280 00:14:26,250 --> 00:14:27,772 Mais voilà ce qu'on va faire. 281 00:14:27,774 --> 00:14:30,366 Tu pourras la récupérer à notre troisième rendez-vous... 282 00:14:31,013 --> 00:14:33,005 pour ne pas attraper froid le lendemain matin. 283 00:14:34,124 --> 00:14:35,424 J'ai trop hâte. 284 00:14:36,093 --> 00:14:38,038 Où habites-tu exactement ? 285 00:14:38,515 --> 00:14:40,690 C'est l'appart de Conrad. 286 00:14:40,692 --> 00:14:43,272 Yolanda, tu gardes la porte, Elliot, tu surveilles les voisins. 287 00:14:43,274 --> 00:14:44,891 - Je prends la veste. - Oublie ça. 288 00:14:44,893 --> 00:14:46,299 On vient t'aider à la chercher. 289 00:14:46,313 --> 00:14:49,110 C'est une veste en jean. Ça ne peut pas être difficile à trouver. 290 00:14:53,341 --> 00:14:54,744 Oh, la vache. 291 00:14:55,484 --> 00:14:56,748 Oh, mon jean. 292 00:15:00,387 --> 00:15:03,409 Tu veux qu'on le fasse à la "La Belle et le Clochard" ? 293 00:15:05,137 --> 00:15:08,252 Tu veux dire, prendre un boût de spaghetti dans nos deux bouches ? 294 00:15:08,254 --> 00:15:09,454 Non. 295 00:15:17,259 --> 00:15:19,539 Désolée. Je dois prendre cet appel. 296 00:15:19,541 --> 00:15:22,669 C'est mon... Michael Bolton. 297 00:15:26,244 --> 00:15:27,784 Salut Michael. 298 00:15:29,269 --> 00:15:32,421 Gabi, je suis devant environ une centaine de vestes en jean. 299 00:15:32,423 --> 00:15:34,768 C'est genre le magasin de vêtements de Brokeback Mountain. 300 00:15:36,694 --> 00:15:38,644 Regardez ça ! 301 00:15:38,646 --> 00:15:40,452 Reste en ligne. Elliot l'a peut-être trouvée. 302 00:15:44,453 --> 00:15:47,172 Subtilement cloûté avec des manches détachables. 303 00:15:48,504 --> 00:15:50,736 Voilà ! Ça c'est de la veste ! 304 00:15:51,187 --> 00:15:52,731 Je dois la garder. 305 00:15:53,863 --> 00:15:57,566 Laisse-moi voir ça. Merci. 306 00:15:57,568 --> 00:15:59,690 Trouve ! La ! Veste ! Débile ! 307 00:16:01,258 --> 00:16:03,369 Faites vite. S'il vous plaît, vite. 308 00:16:06,129 --> 00:16:07,541 Il y a un problème ? 309 00:16:07,543 --> 00:16:11,132 Mon ami a juste un petit problème. 310 00:16:11,134 --> 00:16:14,008 À trouver ça ? 311 00:16:20,241 --> 00:16:22,979 Je n'arrive pas à croire que Sigmund se fait encore opérer. 312 00:16:23,258 --> 00:16:25,785 Je sais que c'est dur, mais vous devriez vous détendre. 313 00:16:26,077 --> 00:16:28,283 D'habitude c'est vous qui me dites ça. 314 00:16:30,123 --> 00:16:34,161 Je sais que c'est cliché, mais c'est mon meilleur ami. 315 00:16:35,094 --> 00:16:37,152 Vous savez ce qui m'aiderait à ne plus y penser ? 316 00:16:37,370 --> 00:16:39,205 Si nous continuions notre séance. 317 00:16:40,667 --> 00:16:42,719 Ici, maintenant ? 318 00:16:42,721 --> 00:16:45,143 Ça m'aiderait à me concentrer sur autre chose que Sigmund. 319 00:16:45,498 --> 00:16:47,737 - S'il vous plaît. - D'accord. 320 00:16:49,466 --> 00:16:50,778 Donc... 321 00:16:51,227 --> 00:16:53,689 comme je vous disais, j'ai fait ce... 322 00:16:53,691 --> 00:16:56,099 rêve sexuel à propos... 323 00:16:56,101 --> 00:16:57,318 Je suis désolée ! 324 00:17:03,967 --> 00:17:05,309 Merci. 325 00:17:07,973 --> 00:17:10,361 Tu avais ce ticket pendant tout ce temps ? 326 00:17:10,363 --> 00:17:12,768 Pourquoi tu n'as pas récupéré l'argent ? Pourquoi me faire subir 327 00:17:12,770 --> 00:17:14,611 cette soirée avec toi et tes sous-entendus dégueus, 328 00:17:14,613 --> 00:17:16,674 tes pensées salaces, 329 00:17:16,676 --> 00:17:19,896 et cette brûme de déodorant Axe qui flotte autour de toi ? 330 00:17:22,316 --> 00:17:25,247 Gabi, Gabi. J'ai fait ça pour ça. 331 00:17:25,249 --> 00:17:27,916 - Pour quoi ? - Te voir gémir. 332 00:17:27,918 --> 00:17:32,353 Je t'aimais bien, Gabi. Je t'aimais beaucoup et tu as tout gâché. 333 00:17:32,355 --> 00:17:35,265 Tout ça, ça va te faire une leçon à 500 000 dollars. 334 00:17:35,267 --> 00:17:36,569 Hasta la bye bye. 335 00:17:36,571 --> 00:17:39,039 Non, non. Tu ne pars pas avec ce ticket ! 336 00:17:39,041 --> 00:17:41,788 Tu vas m'arrêter ? Toi ? Et avec quelle armée ? 337 00:17:43,199 --> 00:17:45,685 - Où est-il ? - Donne-nous notre ticket. 338 00:17:47,106 --> 00:17:49,896 Laisse-moi te demander quelque chose, mon pote. 339 00:17:50,272 --> 00:17:51,614 Existe-t-elle en blanc ? 340 00:17:52,725 --> 00:17:54,419 Que tout le monde recule ! 341 00:17:54,421 --> 00:17:56,687 Il n'y a aucun moyen que vous obteniez ce ticket. 342 00:17:56,689 --> 00:17:58,845 Et aucun moyen que je t'étouffe, 343 00:17:58,847 --> 00:18:01,490 t'emballe dans un rideau de douche, et te jette dans l'East Bay. 344 00:18:04,508 --> 00:18:06,924 Bien. Vous le voulez ? 345 00:18:07,555 --> 00:18:08,933 Venez le chercher. 346 00:18:11,336 --> 00:18:12,657 J'abandonne. 347 00:18:14,685 --> 00:18:16,291 Je m'y colle. Mesdemoiselles. 348 00:18:22,066 --> 00:18:24,720 Cours, Elliot ! Bouge cette graisse ! 349 00:18:25,019 --> 00:18:27,345 Tu ne récupéreras jamais ce ticket ! 350 00:18:27,479 --> 00:18:29,937 - Jamais ! - Ah non ? 351 00:18:30,548 --> 00:18:31,762 Il est à moi ! 352 00:18:31,764 --> 00:18:33,424 Tu ne reverras jamais ce ticket ! 353 00:18:33,426 --> 00:18:34,767 Je suis riche ! 354 00:18:42,383 --> 00:18:46,019 Ce ticket est complètement inutilisable, 355 00:18:46,021 --> 00:18:48,957 et pourtant Conrad s'en est sorti avec pratiquement rien. 356 00:18:48,959 --> 00:18:50,411 Ça me semble juste. 357 00:18:52,323 --> 00:18:54,465 On dirait que Conrad va bien. 358 00:18:54,612 --> 00:18:57,662 Il vient de m'envoyer une photo de lui faisant un tope-la à l'infirmière. 359 00:18:58,937 --> 00:19:00,934 Peut-on prendre un instant pour 360 00:19:00,936 --> 00:19:02,616 réfléchir à ce qui s'est passé ce soir ? 361 00:19:02,618 --> 00:19:06,201 Les chances de gagner au Loto sont d'une sur un trillion, 362 00:19:06,203 --> 00:19:09,201 et les chances qu'un éclair vienne détruire ce ticket 363 00:19:09,203 --> 00:19:11,191 sont d'une sur un million de milliards, 364 00:19:11,336 --> 00:19:13,539 mais que ces deux choses arrivent en même temps, 365 00:19:13,541 --> 00:19:15,747 cela ne se reproduira plus jamais. 366 00:19:15,749 --> 00:19:17,336 Exactement. 367 00:19:18,085 --> 00:19:19,549 Tu sais ce que ça veut dire ? 368 00:19:20,258 --> 00:19:21,913 Que je n'aurais pas de bateau. 369 00:19:23,186 --> 00:19:25,779 Non, que la foudre ne frappe pas deux fois, 370 00:19:25,781 --> 00:19:28,236 et qu'il n'y a pas un million d'autres Josh. 371 00:19:29,180 --> 00:19:31,137 Sofia, fini les rendez-vous pour moi. 372 00:19:31,405 --> 00:19:33,516 J'attends Josh. 373 00:19:33,518 --> 00:19:35,335 Peu importe le temps que ça prendra. 374 00:19:36,720 --> 00:19:38,575 Il est mon seul et unique. 375 00:19:45,336 --> 00:19:47,283 - Jessica Rounds ? - C'est moi. 376 00:19:48,244 --> 00:19:49,971 - Comment va-t-il ? - L'opération est finie. 377 00:19:49,973 --> 00:19:52,495 Quelques os cassés, mais il s'en remettra vite. 378 00:19:52,497 --> 00:19:53,745 Merci mon Dieu ! 379 00:19:56,299 --> 00:19:58,505 Merci infiniment d'être là pour moi. 380 00:20:19,464 --> 00:20:22,132 Je suis vraiment désolé que tu n'aies pas eu ce ticket de Loto. 381 00:20:22,845 --> 00:20:25,259 On aurait eu bien besoin de cet argent. 382 00:20:25,673 --> 00:20:28,371 Dieu merci, tu as trouvé ta voie dans la décoration d'intérieur. 383 00:20:28,406 --> 00:20:31,788 Ma voie... Je n'aurais pas dû la suivre. 384 00:20:32,043 --> 00:20:33,643 C'est un désastre. 385 00:20:33,645 --> 00:20:35,779 Que dirais-tu si je devenais psychologue ? 386 00:20:36,276 --> 00:20:39,591 Arrête, je suis sûr que c'est magnifique. Laisse-moi juger. 387 00:20:41,401 --> 00:20:44,265 Tu feras un incroyable psy ! 388 00:20:44,267 --> 00:20:47,955 1 Month CCCam 1$ www.sscccam.com