1
00:00:57,555 --> 00:01:00,442
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
2
00:01:37,607 --> 00:01:39,844
Με προσέχεις;
3
00:01:42,779 --> 00:01:44,680
Ωραία.
4
00:01:44,681 --> 00:01:47,349
Αν δεν ακούς προσεκτικά...
5
00:01:47,350 --> 00:01:50,285
...θα χάσεις πράγματα...
6
00:01:50,286 --> 00:01:52,488
...σημαντικά πράγματα.
7
00:01:52,489 --> 00:01:55,591
Δεν θα κάνω παύση.
Δεν θα τα ξαναπώ...
8
00:01:55,592 --> 00:01:58,896
...και δεν θα με διακόψεις.
9
00:01:59,996 --> 00:02:03,599
Νομίζεις, ότι επειδή κάθεσαι
εκεί που κάθεσαι...
10
00:02:03,600 --> 00:02:08,705
...κι εγώ κάθομαι εδώ που κάθομαι,
ελέγχεις αυτό που πρόκειται να συμβεί.
11
00:02:09,532 --> 00:02:13,242
Κάνεις λάθος.
Εγώ έχω τον έλεγχο.
12
00:02:13,243 --> 00:02:19,283
Διότι γνωρίζω πράγματα
που εσύ δεν γνωρίζεις.
13
00:02:20,917 --> 00:02:24,988
Αστυνομικό Τμήμα του Mάντσεστερ,
παρακαλώ περιμένετε.
14
00:02:26,489 --> 00:02:29,558
Σπασμένα παράθυρα.
Το σπίτι έχει λεηλατηθεί.
15
00:02:29,559 --> 00:02:31,593
Στείλτε έναν ντετέκτιβ εκεί.
16
00:02:31,594 --> 00:02:36,432
Αυτό που θα χρειαστώ τώρα
από σένα είναι μια δέσμευση.
17
00:02:36,433 --> 00:02:39,401
Θα ακούσεις προσεκτικά...
18
00:02:39,402 --> 00:02:41,704
...και δεν θα με κρίνεις
μέχρι να τελειώσω.
19
00:02:41,705 --> 00:02:45,441
Αν δεν μπορείς να δεσμευτείς σε αυτό,
τότε σε παρακαλώ να βγεις έξω.
20
00:02:45,442 --> 00:02:46,975
Περάστε.
21
00:02:46,976 --> 00:02:50,960
Αλλά αν επιλέξεις να μείνεις να θυμάσαι
ότι εσύ επέλεξες να βρίσκεσαι εδώ.
22
00:02:50,961 --> 00:02:55,451
Το τι θα συμβεί από δω και πέρα,
δεν είναι δική μου ευθύνη.
23
00:02:55,452 --> 00:02:57,387
Είναι δική σου.
24
00:03:00,156 --> 00:03:03,760
Δώσε προσοχή.
25
00:03:14,907 --> 00:03:18,240
- Τι είναι όλα αυτά;
- Τούρινγκ, Άλαν.
26
00:03:18,241 --> 00:03:20,309
Καθηγητής στο κολλέγιο Κινγκ.
27
00:03:20,310 --> 00:03:22,010
Φαίνεται ότι έγινε διάρρηξη.
28
00:03:22,011 --> 00:03:23,445
Λοιπόν;
29
00:03:23,446 --> 00:03:25,915
Αυτά είναι όλα.
Δεν λείπει τίποτα.
30
00:03:26,683 --> 00:03:29,151
Τι κάνει στο Mάντσεστερ;
31
00:03:29,152 --> 00:03:32,756
Κάτι με μηχανήματα.
32
00:03:38,562 --> 00:03:41,196
Το σχέδιο στο Εθνικό
Εργαστήριο Φυσικών Επιστημών.
33
00:03:41,197 --> 00:03:44,634
Ρώτησα, αλλά δεν θέλει
να πει περί τίνος πρόκειται.
34
00:03:44,634 --> 00:03:47,369
Καθηγητά Τούρινγκ;
35
00:03:47,370 --> 00:03:49,906
Ντετέκτιβ Νοκ,
Αστυνομία του Mάντσεστερ.
36
00:03:52,809 --> 00:03:56,979
Ο αστυνόμος Σταλ μου είπε
ότι σας διέρρηξαν χθες τη νύχτα.
37
00:03:56,980 --> 00:03:59,381
Καθηγητά Τούρινγκ;
38
00:03:59,382 --> 00:04:03,318
Κάντε ένα βήμα πίσω
και μην αναπνέετε βαθιά.
39
00:04:03,319 --> 00:04:05,687
- Να μην αναπνέουμε;
- Αδιάλυτο υδροκυάνιο.
40
00:04:05,688 --> 00:04:10,524
Χρειάζεται μόνο μια σταγόνα
για να σας σκοτώσει.
41
00:04:12,529 --> 00:04:14,229
Απογοητευτικό.
42
00:04:14,230 --> 00:04:15,564
Συγγνώμη;
43
00:04:15,565 --> 00:04:18,100
Ήλπιζα για κάτι περισσότερο.
44
00:04:18,101 --> 00:04:21,570
Αστυνόμε Σταλ, είναι ιδέα μου ή αισθά-
νεστε κι εσείς ότι μας προσβάλλουν;
45
00:04:21,571 --> 00:04:23,372
Χθες το βράδυ, σας διέρρηξαν.
46
00:04:23,373 --> 00:04:26,441
Ο γείτονάς σας, κύριος Σπρίνγκμπορν,
τηλεφώνησε για να αναφέρει το θόρυβο.
47
00:04:26,442 --> 00:04:28,477
Είπε ότι έγινε μεγάλος σαματάς.
48
00:04:28,478 --> 00:04:31,258
Μόνο που εσείς λέτε, ότι δεν
πήραν τίποτα. Είναι περίεργο.
49
00:04:31,259 --> 00:04:34,516
Οπότε, γιατί δεν μας λέτε τι συνέβη,
για να βρούμε αυτόν που το έκανε;
50
00:04:34,517 --> 00:04:38,887
Κύριοι, δεν πιστεύω ότι
θα μπορέσετε να τον βρείτε...
51
00:04:38,888 --> 00:04:41,423
...ακόμα κι αν ερχόταν μπροστά σας
και σας έφτυνε στα μούτρα.
52
00:04:41,424 --> 00:04:43,658
Αυτό που θα μου χρειαζόταν
αυτή τη στιγμή...
53
00:04:43,659 --> 00:04:46,495
...δεν είναι η αστυνομία,
αλλά μια καλή καθαρίστρια.
54
00:04:46,496 --> 00:04:49,386
Οπότε, εκτός αν κάποιος απ' τους
δυο σας έχει μια ποδιά στο αυτοκίνητο...
55
00:04:49,387 --> 00:04:54,169
...σας συστήνω να κάνετε την αναφορά σας
και να με αφήσετε ήσυχο.
56
00:04:54,170 --> 00:04:57,474
Όπως θέλετε, καθηγητά Τούρινγκ.
57
00:05:00,276 --> 00:05:03,213
Καλή τύχη με το υδροκυάνιό σας.
58
00:05:03,635 --> 00:05:06,615
Θα σου δώσω μια λίρα αν μου πεις
κάποιον περισσότερο ανυπόφορο.
59
00:05:06,616 --> 00:05:08,483
Φάνηκε όμως λίγο βεβιασμένος,
έτσι δεν είναι;
60
00:05:08,484 --> 00:05:09,818
Δεν ξέρω τι εννοείς.
61
00:05:09,819 --> 00:05:13,322
Αν δεν θέλεις τους αστυνομικούς να χώνουν
τη μύτη τους στα προσωπικά σου...
62
00:05:13,323 --> 00:05:16,491
...αυτό θα ήταν ένας εξαιρετικός
τρόπος για να μην το κάνουν.
63
00:05:16,492 --> 00:05:18,627
Πες μου ότι δεν πιστεύεις
ότι αυτό είναι ύποπτο.
64
00:05:18,628 --> 00:05:19,962
Δεν πιστεύω ότι αυτό είναι ύποπτο.
65
00:05:19,963 --> 00:05:22,397
Ένας μυστήριος καθηγητής
που δεν θέλει να παραδεχθεί...
66
00:05:22,398 --> 00:05:24,835
...ότι του έκλκεψαν κάτι
από το σπίτι του;
67
00:05:25,401 --> 00:05:28,437
Νομίζω ότι ο Άλαν Τούρινγκ
κάτι κρύβει.
68
00:05:38,382 --> 00:05:40,315
Κηρύχθηκε πόλεμος!
69
00:05:40,316 --> 00:05:42,417
800 χιλιάδες παιδιά
εγκατέλειψαν τη χώρα!
70
00:05:42,418 --> 00:05:44,319
Oι γερμανικές βόμβες έρχονται!
71
00:05:44,320 --> 00:05:47,455
Πάρτε από δω τις εφημερίδες σας!
Κατευθείαν από το τυπογραφείο!
72
00:06:17,987 --> 00:06:22,291
Σήμερα το πρωί, ο Άγγλος
Πρέσβης στο Βερολίνο...
73
00:06:22,292 --> 00:06:26,762
...παρέδωσε στη Γερμανική κυβέρνηση
ένα τελικό σημείωμα που δήλωνε ότι...
74
00:06:26,763 --> 00:06:30,632
...εκτός και αν υπάρξει απάντηση,
μέχρι τις 11:00...
75
00:06:30,633 --> 00:06:34,467
...θα υπάρξει μεταξύ μας
εμπόλεμη κατάσταση.
76
00:06:34,471 --> 00:06:39,875
Πρέπει να σας πω τώρα ότι
δεν υπήρξε καμμία απάντηση.
77
00:06:39,876 --> 00:06:44,546
Και ότι, ως συνέπειαν αυτού,
αυτή η χώρα είναι σε πόλεμο...
78
00:06:44,547 --> 00:06:47,217
...με τη Γερμανία.
79
00:06:51,398 --> 00:07:06,598
Απόδοση:
Calamity Jane
80
00:07:11,975 --> 00:07:16,712
Για δεύτερη φορά στις ζωές
των περισσοτέρων από εμάς...
81
00:07:16,713 --> 00:07:19,414
...είμαστε...
82
00:07:19,415 --> 00:07:21,116
...σε πόλεμο.
83
00:07:21,117 --> 00:07:23,819
Να βρούμε...
84
00:07:23,820 --> 00:07:26,389
...μια ειρηνική λύση...
85
00:07:29,158 --> 00:07:31,528
Χαρτιά, παρακαλώ.
86
00:08:07,563 --> 00:08:09,064
Τι κάνετε εδώ;
87
00:08:09,065 --> 00:08:11,600
Η κυρία μου είπε να περιμένω.
88
00:08:11,601 --> 00:08:13,168
Στο γραφείο μου;
89
00:08:13,834 --> 00:08:17,270
Σας είπε να βάλετε και
τσάι ενώ θα περιμένετε;
90
00:08:17,271 --> 00:08:19,474
Όχι, δεν μου είπε.
91
00:08:19,475 --> 00:08:22,411
Φαίνεται ότι δεν σας είπε
ότι αυτό ήταν αστείο.
92
00:08:22,412 --> 00:08:24,747
Θα έπρεπε να μου το πει;
93
00:08:25,582 --> 00:08:27,082
Ποιος είστε;
94
00:08:27,083 --> 00:08:29,151
Άλαν Τούρινγκ.
95
00:08:29,652 --> 00:08:31,887
Τούρινγκ.
96
00:08:31,888 --> 00:08:33,978
- Ο μαθηματικός.
- Σωστά.
97
00:08:33,979 --> 00:08:36,124
Πώς μπορούσα να το μαντέψω.
98
00:08:36,125 --> 00:08:39,362
Δεν το μαντέψατε. Το διαβάσατε
μόλις σε εκείνο το χαρτί.
99
00:08:39,796 --> 00:08:41,830
Κολλέγιο Κινγκ, Κέμπριτζ.
100
00:08:41,831 --> 00:08:44,933
Εδώ λέει ότι ήσουν κάτι σαν ταλέντο
στον τομέα των μαθηματικών.
101
00:08:44,934 --> 00:08:48,036
Δεν είμαι σίγουρος ότι μπορώ
να το εκτιμήσω εγώ αυτό, κύριε...
102
00:08:48,037 --> 00:08:50,205
- Πόσων ετών είστε, κύριε Τούρινγκ;
- Εικοσιεπτά.
103
00:08:50,206 --> 00:08:52,741
Και πόσων ετών ήσαστε,
όταν γίνατε μέλος στο Κέμπριτζ;
104
00:08:52,742 --> 00:08:53,820
24.
105
00:08:53,821 --> 00:08:56,812
Και πόσων ετών ήσαστε όταν εκδώσατε
εκείνο το άρθρο που έχει ένα τίτλο...
106
00:08:56,813 --> 00:08:59,683
- ...που σχεδόν δεν καταλαβαίνω;
- 23.
107
00:08:59,684 --> 00:09:02,884
Και δεν πιστεύετε ότι αυτά σας
κάνουν πιστοποιημένο ταλέντο;
108
00:09:02,885 --> 00:09:05,686
Ο Nιούτον ανακάλυψε το διωνυμικό
θεώρημα στην ηλικία των 22 ετών.
109
00:09:05,687 --> 00:09:09,624
Ο Αϊνστάιν έγραψε τέσσερα άρθρα που
άλλαξαν τον κόσμο μέχρι να γίνει 26.
110
00:09:09,625 --> 00:09:11,427
Εγώ μέχρι τώρα...
111
00:09:11,795 --> 00:09:13,895
...δεν έχω πλησιάσει καν.
112
00:09:13,896 --> 00:09:16,898
- Θεέ μου, σοβαρολογείτε.
- Θα προτιμούσατε να αστειευόμουν;
113
00:09:16,899 --> 00:09:18,934
Δεν νομίζω ότι ξέρετε
τι είναι τα αστεία.
114
00:09:18,935 --> 00:09:21,970
Δεν νομίζω ότι αυτό απαιτείται για
να απασχοληθεί κάποιος εδώ, κύριε...
115
00:09:21,971 --> 00:09:23,872
Διοικητής Ντένιστον,
Πολεμικό Ναυτικό.
116
00:09:23,873 --> 00:09:25,774
Εντάξει, κύριε Τούρινγκ,
θα "τσιμπήσω".
117
00:09:25,775 --> 00:09:28,276
Γιατί θέλετε να δουλέψετε
για την κυβέρνηση;
118
00:09:28,277 --> 00:09:30,545
Δεν θέλω, στην πραγματικότητα.
119
00:09:30,546 --> 00:09:33,048
Είστε ένθερμος φιλειρηνιστής;
120
00:09:33,049 --> 00:09:35,617
Είμαι αβέβαιος για τη βία.
121
00:09:35,618 --> 00:09:38,520
Συνειδητοποιείτε φαντάζομαι ότι
600 μίλια μακριά απ' το Λονδίνο...
122
00:09:38,521 --> 00:09:40,889
...βρίσκεται ένας κακός ανθρωπάκος
που ονομάζεται Χίτλερ...
123
00:09:40,890 --> 00:09:43,024
...ο οποίος θέλει να βυθίσει
την Ευρώπη στην τυρανία.
124
00:09:43,025 --> 00:09:45,260
Τα πολιτικά δεν είναι
η ειδικότης μου.
125
00:09:45,261 --> 00:09:46,628
Αλήθεια;
126
00:09:46,629 --> 00:09:49,030
Νομίζω ότι μόλις
σπάσατε το ρεκόρ...
127
00:09:49,031 --> 00:09:53,032
...την συντομότερης συνέντευξης για
δουλειά στην αγγλική στρατιωτική ιστορία.
128
00:09:53,236 --> 00:09:55,303
Η μητέρα λέει ότι μερικές φορές
γίνομαι απόμακρος...
129
00:09:55,304 --> 00:09:57,872
...επειδή είμαι ένας από τους
καλύτερους μαθηματικούς στον κόσμο.
130
00:09:57,873 --> 00:10:01,042
- Στον κόσμο;
- Ναι.
131
00:10:01,043 --> 00:10:04,949
Ξέρετε πόσους έχω απορρίψει
γι αυτό το πρόγραμμα;
132
00:10:04,950 --> 00:10:07,382
Ακριβώς, γιατί το πρόγραμμα
είναι απόρρητο.
133
00:10:07,383 --> 00:10:11,253
Aλλά θα σας πω επειδή είμαστε φίλοι,
ότι μόνο την προηγούμενη εβδομάδα...
134
00:10:11,254 --> 00:10:14,256
...απέρριψα έναν από τους καλύτερους
γλωσσολόγους της χώρας μας.
135
00:10:14,257 --> 00:10:16,758
Ξέρει τα γερμανικά καλύτερα
κι από τον Μπέρτολ Μπρεχτ.
136
00:10:16,759 --> 00:10:19,728
- Εγώ δεν μιλάω γερμανικά.
- Ορίστε;
137
00:10:19,729 --> 00:10:22,364
Εγώ δεν... μιλάω γερμανικά.
138
00:10:22,365 --> 00:10:24,733
Τότε πώς στο καλό
θα αποκρυπτογραφούσατε...
139
00:10:24,734 --> 00:10:28,336
...τις γερμανικές επικοινωνίες,
αν δεν δεν μιλάτε γερμανικά;
140
00:10:28,337 --> 00:10:31,006
Είμαι πάρα πολύ καλός
στα σταυρόλεξα.
141
00:10:31,007 --> 00:10:33,775
- Μάργκαρετ!
- Οι γερμανικοί κώδικες είναι παζλ.
142
00:10:33,776 --> 00:10:35,877
Ένα παιχνίδι,
όπως όλα τα άλλα παιχνίδια.
143
00:10:35,878 --> 00:10:38,980
- Μάργκαρετ, πού είσαι;
- Είμαι πολύ καλός στα παιχνίδια. Στα παζλ.
144
00:10:38,981 --> 00:10:41,916
Και αυτό είναι το πιο δύσκολο
παζλ στον κόσμο.
145
00:10:42,953 --> 00:10:46,721
Για όνομα του Θεού.
Αυτό είναι προφανώς αστείο.
146
00:10:46,822 --> 00:10:50,726
Φοβάμαι ότι δεν ξέρω τι είναι
αυτά Διοικητά Ντένιστον.
147
00:10:51,027 --> 00:10:53,828
Καλό ταξίδι επιστροφής
στο Κέμπριτζ, καθηγητά.
148
00:10:53,829 --> 00:10:56,396
- Αίνιγμα.
- Με φωνάξατε;
149
00:11:04,574 --> 00:11:06,374
Αυτό κάνετε εδώ.
150
00:11:06,375 --> 00:11:09,244
Το πρόγραμμα άκρας
μυστικότητας στο Μπέτσλεϊ.
151
00:11:09,245 --> 00:11:12,781
Προσπαθείτε να σπάσετε
την γερμανική μηχανή "Αίνιγμα".
152
00:11:12,782 --> 00:11:15,150
Tι σας κάνει να το πιστεύετε αυτό;
153
00:11:15,151 --> 00:11:17,519
Είναι το σπουδαιότερο μηχάνημα
κρυπτογράφησης στην ιστορία...
154
00:11:17,520 --> 00:11:20,989
...και οι γερμανοί το χρησιμοποιούν
για όλες τις σημαντικές επικοινωνίες.
155
00:11:20,990 --> 00:11:24,060
Αν οι Σύμμαχοι έσπαγαν το "Αίνιγμα"...
156
00:11:25,595 --> 00:11:27,729
...αυτός ο πόλεμος
θα ήταν πολύ σύντομος.
157
00:11:28,840 --> 00:11:31,608
Φυσικά επάνω σε αυτό δουλεύετε.
158
00:11:31,609 --> 00:11:33,678
Αλλά δεν έχετε φθάσει
πουθενά ακόμα.
159
00:11:33,679 --> 00:11:36,738
Αν είχατε πετύχει κάτι, δεν θα παίρνατε
κρυπτογράφους από τα πανεπιστήμια.
160
00:11:36,739 --> 00:11:39,083
Εσείς με χρειάζεστε πολύ
περισσότερο απ' όσο εγώ εσάς.
161
00:11:39,084 --> 00:11:42,978
Εμένα μου αρέσει να λύνω
προβλήματα, Διοικητά.
162
00:11:42,979 --> 00:11:46,881
Και το Αίνιγμα είναι το πιο δύσκολο
πρόβλημα του κόσμου.
163
00:11:46,882 --> 00:11:49,317
Όχι, το Αίνιγμα δεν είναι δύσκολο.
Είναι αδύνατον.
164
00:11:49,318 --> 00:11:51,820
Οι αμερικάνοι,
οι ρώσοι, οι γάλλοι...
165
00:11:51,821 --> 00:11:55,557
...οι γερμανοί, όλοι πιστεύουν
ότι το Αίνιγμα είναι απαραβίαστο.
166
00:11:56,326 --> 00:12:00,060
Αφήστε με να προσπαθήσω
και θα μπορέσουμε να βεβαιωθούμε.
167
00:12:01,864 --> 00:12:04,501
Καλωσόρισες στο Αίνιγμα.
168
00:12:05,901 --> 00:12:09,170
Οι λεπτομέρειες κάθε
αιφνιδιαστικής επίθεσης...
169
00:12:09,571 --> 00:12:12,374
...κάθε μυστικής φάλαγγας...
170
00:12:12,375 --> 00:12:16,878
...και κάθε υποβρυχίου στον Ατλαντικό
πηγαίνουν σε αυτό το πράγμα.
171
00:12:16,879 --> 00:12:20,348
Και μετά βγαίνουν αλαμπουρνέζικα.
172
00:12:20,749 --> 00:12:22,951
Είναι πανέμορφο.
173
00:12:22,952 --> 00:12:25,720
Είναι το σάπιο χέρι
του ίδιου του θανάτου.
174
00:12:25,721 --> 00:12:27,940
Οι Wrens...
(γυναικείο τμήμα Ναυτικού)
175
00:12:27,941 --> 00:12:30,191
..."πιάνουν" χιλιάδες
μηνύματα κάθε μέρα...
176
00:12:30,192 --> 00:12:32,260
...και γι αυτές τις νεαρές κυρίες...
177
00:12:32,261 --> 00:12:34,829
...του Γυναικείου Βασιλικού Ναυτικού,
όλα είναι ανοησίες.
178
00:12:35,228 --> 00:12:37,666
Μόνο αν κάποιος τα βάλει
πίσω στο Αίνιγμα...
179
00:12:37,667 --> 00:12:41,036
- Βγάζουν νόημα.
- Μα έχουμε μηχανή Αίνιγμα.
180
00:12:41,037 --> 00:12:43,838
Ναι, οι Πολωνικές Μυστικές Υπηρεσίες
το έβγαλαν παράνομα από το Βερολίνο.
181
00:12:43,839 --> 00:12:47,275
- Και ποιο είναι το πρόβλημα;
- Βάλτε τα κλεμένα μηνύματα πίσω στο Αίνιγμα...
182
00:12:47,276 --> 00:12:50,312
Κοιτάξτε, δεν είναι τόσο απλό.
183
00:12:50,313 --> 00:12:52,547
Το να έχεις απλά μια μηχανή Αίνιγμα...
184
00:12:52,548 --> 00:12:54,949
...δεν βοηθάει στην αποκω-
δικοποίηση των μηνυμάτων.
185
00:12:54,950 --> 00:12:56,919
Πολύ καλά, κύριε Τούρινγκ.
186
00:12:56,920 --> 00:13:00,588
Για να αποκωδικοποιήσεις ένα μήνυμα,
πρέπει να ξέρεις τις ρυθμίσεις της μηχανής.
187
00:13:00,589 --> 00:13:05,193
Οι Γερμανοί αλλάζουν ρυθμίσεις
κάθε μέρα, ακριβώς τα μεσάνυχτα.
188
00:13:05,194 --> 00:13:08,697
Συνήθως κλέβουμε το πρώτο
μήνυμα γύρω στις 6:00 π. μ....
189
00:13:08,698 --> 00:13:14,036
...πράγμα που σου δίνει ακριβώς 18 ώρες
κάθε μέρα για να σπάσεις τον κώδικα...
190
00:13:14,037 --> 00:13:16,871
...πριν αλλάξει
και πρέπει να ξαναρχίσεις.
191
00:13:16,872 --> 00:13:20,408
Πέντε ρότορες.
Δέκα καλώδια.
192
00:13:20,409 --> 00:13:23,410
- Αυτό μας κάνει ένα εκατομμύριο...
- 100 εκατομμύρια...
193
00:13:23,413 --> 00:13:25,814
Είναι εκατομμύρια εκατομμυρίων.
194
00:13:25,815 --> 00:13:29,551
Είναι πάνω από 150 εκατομμύρια
εκατομμυρίων δυνατές ρυθμίσεις.
195
00:13:29,552 --> 00:13:32,854
- Πολύ καλά.
- 159.
196
00:13:32,855 --> 00:13:37,893
Αν θέλουμε να είμαστε ακριβείς.
1-5-9, με 18 μηδενικά.
197
00:13:38,094 --> 00:13:39,828
Πιθανότητες.
198
00:13:39,829 --> 00:13:41,563
Κάθε μέρα.
199
00:13:41,564 --> 00:13:44,332
Κύριοι, να σας συστήσω
τον Χιού Αλεξάντερ.
200
00:13:44,333 --> 00:13:46,134
Τον επέλεξα προσωπικά...
201
00:13:46,135 --> 00:13:48,170
- ...για επικεφαλής αυτού του τμήματος.
- Εσείς δεν ήσαστε...
202
00:13:48,171 --> 00:13:51,201
Ο κύριος Αλεξάντερ κέρδισε
το Εθνικό Πρωτάθλημα Σκακιού.
203
00:13:51,202 --> 00:13:52,599
Δύο φορές.
204
00:13:52,600 --> 00:13:55,892
Δεν είσαι μόνο εσύ που είσαι
καλός στα παιχνίδια, Τούρινγκ.
205
00:13:55,893 --> 00:13:59,715
Θα δουλέψουμε μαζί, δηλαδή;
Προτιμώ να έχω το δικό μου γραφείο.
206
00:13:59,716 --> 00:14:02,183
Είστε ομάδα και θα
δουλέψετε σαν ομάδα.
207
00:14:02,184 --> 00:14:04,819
Δεν έχω χρόνο να εξηγώ τι κάνω,
καθώς θα προσπαθώ...
208
00:14:04,820 --> 00:14:08,248
...και φοβάμαι ότι αυτοί οι άντρες
θα με καθυστερούν.
209
00:14:08,249 --> 00:14:11,485
Αν δεν μπορείτε να "παίξετε" μαζί τότε φοβάμαι
ότι δεν θα μπορέσετε να "παίξετε" καθόλου.
210
00:14:11,486 --> 00:14:13,695
Από δω ο Στιούαρτ Μίνγκες, MI6.
211
00:14:13,696 --> 00:14:16,531
Υπάρχουν μόνο πέντε μονάδες
στρατιωτικών υπηρεσιών πληροφοριών.
212
00:14:16,532 --> 00:14:18,366
Δεν υπάρχει MI6.
213
00:14:18,367 --> 00:14:22,137
- Ακριβώς.
- Έτσι μπράβο.
214
00:14:22,138 --> 00:14:26,224
Ξέρετε πόσοι άγγλοι στρατιώτες
έχουν πεθάνει, από το Αίνιγμα;
215
00:14:26,225 --> 00:14:29,310
- Όχι, δεν ξέρω.
- Τρεις...
216
00:14:29,311 --> 00:14:32,645
Κατά τη διάρκεια
αυτής της συζήτησης.
217
00:14:33,749 --> 00:14:36,051
Να κι άλλος.
218
00:14:36,352 --> 00:14:38,586
Ελπίζω να μην είχε οικογένεια.
219
00:14:39,354 --> 00:14:42,190
Αυτόν τον πόλεμο, για τον οποίο
συζητάει ο Διοικητής Ντένιστον...
220
00:14:42,191 --> 00:14:44,325
...δεν τον κερδίζουμε.
221
00:14:44,326 --> 00:14:47,763
Αν σπάσουμε τον κώδικα,
θα έχουμε μια ελπίδα.
222
00:14:50,026 --> 00:14:53,895
Να αφήσουμε τα παιδιά μόνα τους
με το καινούργιο τους παιχνίδι;
223
00:14:58,140 --> 00:15:00,143
Λοιπόν, κύριοι...
224
00:15:03,344 --> 00:15:05,348
...ας παίξουμε.
225
00:15:07,883 --> 00:15:11,587
Το παιχνίδι ήταν πολύ απλό.
226
00:15:13,222 --> 00:15:16,691
Κάθε γερμανικό μήνυμα,
κάθε αιφνιδιαστική επίθεση...
227
00:15:16,692 --> 00:15:18,359
...κάθε βομβαρδισμός...
228
00:15:18,360 --> 00:15:21,363
...κάθε επικείμενη επίθεση
από γερμανικά υποβρύχια...
229
00:15:26,669 --> 00:15:29,972
...όλα "πετούσαν" μέσω αέρος.
230
00:15:38,648 --> 00:15:40,982
Ραδιοσήματα που...
231
00:15:41,183 --> 00:15:44,152
...κάθε μαθητής με ένα
δέκτη μεσαίων κυμάτων...
232
00:15:44,153 --> 00:15:46,188
...μπορούσε να κλέψει.
233
00:15:48,223 --> 00:15:51,794
Το θέμα ήταν,
ότι ήταν κρυπτογραφημένα.
234
00:16:01,537 --> 00:16:07,175
Υπήρχαν 159 εκατομμύρια εκατομμυρίων.
εκατομμυρίων πιθανές ρυθμίσεις στο Αίνιγμα.
235
00:16:07,176 --> 00:16:10,046
Το μόνο που είχαμε να κάνουμε,
ήταν να δοκιμάσουμε την κάθε μία.
236
00:16:12,382 --> 00:16:16,484
Αλλά αν είχαμε 10 άντρες να
τσεκάρουν μια ρύθμιση το λεπτό...
237
00:16:16,485 --> 00:16:20,388
...για 24 ώρες κάθε μέρα
και 7 ημέρες κάθε βδομάδα...
238
00:16:21,197 --> 00:16:24,192
...πόσες μέρες πιστεύετε
ότι θα χρειαζόταν για...
239
00:16:24,193 --> 00:16:27,026
...να τσεκαριστεί κάθε ρύθμιση;
240
00:16:29,331 --> 00:16:32,867
Δεν είναι μέρες, είναι χρόνια.
241
00:16:34,203 --> 00:16:38,139
Θα χρειάζονταν 20
εκατομμύρια χρόνια.
242
00:16:38,140 --> 00:16:40,275
Για να σταματήσουμε
μια επερχόμενη επίθεση...
243
00:16:40,276 --> 00:16:45,113
...θα έπρεπε να τσεκάρουμε ρυθμίσεις
που θα ήθελαν 20 εκατομμύρια χρόνια...
244
00:16:45,114 --> 00:16:47,884
...σε 20 λεπτά.
245
00:17:13,809 --> 00:17:15,577
Πεθαίνω της πείνας.
246
00:17:15,578 --> 00:17:17,412
Μεσημεριανό;
247
00:17:17,413 --> 00:17:20,980
Θεέ μου, τι γίνεται με τις
γυναίκες με τα μικρά καπέλα;
248
00:17:27,356 --> 00:17:30,894
Αγόρια, πάμε να πάρουμε φαγητό.
249
00:17:34,530 --> 00:17:36,631
Άλαν;
250
00:17:37,300 --> 00:17:40,203
Είπα ότι θα πάμε
να πάρουμε φαγητό.
251
00:17:42,538 --> 00:17:44,038
Άλαν;
252
00:17:45,107 --> 00:17:47,174
- Με ακούς;
- Ναι.
253
00:17:47,653 --> 00:17:49,911
Είπα ότι θα πάμε να πάρουμε...
254
00:17:49,912 --> 00:17:52,770
- Αυτό αρχίζει να επαναλαμβάνεται.
- Ποιο;
255
00:17:52,771 --> 00:17:55,383
Ρώτησα αν θέλεις να έρθεις
μαζί μας για φαγητό.
256
00:17:55,384 --> 00:17:59,287
Όχι, δεν ρώτησες. Είπες ότι θα
πηγαίνατε να πάρετε φαγητό.
257
00:17:59,288 --> 00:18:02,657
- Μήπως σε πρόσβαλα;
- Γιατί το λες αυτό;
258
00:18:02,658 --> 00:18:06,213
- Θα έρθεις μαζί μας για μεσημεριανό;
- Πότε είναι η ώρα του μεσημεριανού;
259
00:18:06,214 --> 00:18:08,496
Χριστέ μου Άλαν,
είναι ένα σάντουιτς.
260
00:18:08,497 --> 00:18:10,498
- Ποιο;
- Το μεσημεριανό.
261
00:18:10,499 --> 00:18:12,400
Δεν μου αρέσουν τα σάντουιτς.
262
00:18:12,401 --> 00:18:13,901
Δεν πειράζει.
263
00:18:13,902 --> 00:18:15,303
Ξέρεις...
264
00:18:15,304 --> 00:18:18,005
...για να βγάλει κάποιος αυτή
την σπαστική ρουτίνα ευφυίας...
265
00:18:18,006 --> 00:18:20,141
...πρέπει να είναι διάνοια, Άλαν.
266
00:18:20,142 --> 00:18:22,944
Κι όμως εμείς είμαστε που κάναμε
κάποια πρόοδο εδώ πέρα.
267
00:18:22,945 --> 00:18:24,411
Αλήθεια;
268
00:18:26,515 --> 00:18:29,617
Αποκρυπτογραφήσαμε έναν
αριθμό γερμανικών μηνυμάτων...
269
00:18:29,618 --> 00:18:32,954
...αναλύοντας τη συχνότητα
της κατανομής των γραμμάτων.
270
00:18:32,955 --> 00:18:35,656
Ακόμη κι ένα χαλασμένο ρολόι
πάει σωστά δύο φορές τη μέρα.
271
00:18:35,657 --> 00:18:37,692
Αυτό δεν είναι πρόοδος,
είναι απλά τυφλή τύχη.
272
00:18:37,693 --> 00:18:39,627
Σχεδιάζω ένα μηχάνημα...
273
00:18:39,628 --> 00:18:42,196
...που θα μας επιτρέψει
να σπάσουμε κάθε μήνυμα...
274
00:18:42,197 --> 00:18:43,869
...κάθε μέρα...
275
00:18:43,870 --> 00:18:45,670
...άμεσα.
276
00:18:46,802 --> 00:18:48,738
Ποιος πεινάει;
277
00:18:48,938 --> 00:18:50,405
Πάμε.
278
00:18:50,606 --> 00:18:52,341
Εγώ πεινάω.
279
00:18:53,142 --> 00:18:54,609
Ορίστε;
280
00:18:54,610 --> 00:18:56,511
Ο Πίτερ ρώτησε ποιος πεινάει.
281
00:18:56,512 --> 00:18:58,614
Μπορώ να έχω λίγη σούπα,
παρακαλώ;
282
00:20:03,679 --> 00:20:07,250
...άλλη μια διακοπή
στο κύκλωμα εκεί.
283
00:20:25,300 --> 00:20:27,735
Τι εννοείτε, "απόρρητα";
284
00:20:28,247 --> 00:20:30,738
Όχι, γνωρίζω την κυριολεκτική
έννοια της λέξης.
285
00:20:30,739 --> 00:20:32,807
Αυτό που ρωτάω, είναι γιατί
ένας καθηγητής μαθηματικών...
286
00:20:32,808 --> 00:20:36,045
...να έχει απόρρητους
τους στρατιωτικούς του φακέλους;
287
00:20:36,779 --> 00:20:39,349
Ναι, θα κατέβω.
288
00:20:59,368 --> 00:21:02,136
Με συγχωρείτε, θα ήθελα
να δω κάποια έγγραφα, αν μπορώ.
289
00:21:02,137 --> 00:21:05,706
Τους στρατιωτικούς φακέλους
του κυρίου Τούρινγκ.
290
00:21:06,975 --> 00:21:09,745
Με έστειλε το Υπουργείο Εξωτερικών.
291
00:21:15,250 --> 00:21:17,351
Αυτό είναι απαράδεκτο.
292
00:21:17,352 --> 00:21:21,656
Αν θέλετε να συζητήσετε την καταγγελία,
σας συνιστώ να κλείσετε κανονικό ραντεβού.
293
00:21:21,657 --> 00:21:23,087
Καταγγελία;
294
00:21:23,088 --> 00:21:26,428
Όχι, ο Χιού Αλεξάντερ αρνήθηκε
το αίτημά μου για κομμάτια...
295
00:21:26,429 --> 00:21:29,424
...και εξοπλισμό που χρειάζομαι για
να φτιάξω το μηχάνημα που σχεδίασα.
296
00:21:29,425 --> 00:21:33,101
Οι συνάδελφοί σας αρνούνται να δουλέψουν
μαζί σας και έκαναν επίσημη καταγγελία.
297
00:21:33,102 --> 00:21:35,536
Είναι εμπνευσμένο από ένα παλιό
πολωνικό αποκωδικοποιητή.
298
00:21:35,537 --> 00:21:37,835
Μόνο που αυτό είναι
πολύ πιο προηγμένο.
299
00:21:37,836 --> 00:21:41,309
Αν δεν απαντήσετε στην καταγγελία,
θα αναγκαστώ να πάω στα Κεντρικά.
300
00:21:41,310 --> 00:21:44,545
- Βάλτε τους φακέλους στο γραφείο μου.
- Η απάντησή μου είναι ότι είναι όλοι ηλίθιοι.
301
00:21:44,546 --> 00:21:47,291
Απολύστε τους και χρησιμοποιείστε τα χρήματα
για τη χρηματοδότηση της μηχανής μου.
302
00:21:47,292 --> 00:21:50,118
Χρειάζομαι μόνο γύρω
στις 100 χιλιάδες λίρες.
303
00:21:50,119 --> 00:21:51,888
100 χιλιάδες...
304
00:21:53,122 --> 00:21:55,122
Γιατί φτιάχνετε μηχάνημα;
305
00:21:56,378 --> 00:21:58,467
Είναι πολύ τεχνικό ζήτημα.
Δεν θα καταλαβαίνατε.
306
00:21:58,468 --> 00:22:01,370
Θα πρότεινα να κάνετε
προσπάθεια να δοκιμάσετε.
307
00:22:02,365 --> 00:22:06,267
Το Αίνιγμα είναι... ένα εξαιρετικά
καλοσχεδιασμένο μηχάνημα.
308
00:22:06,268 --> 00:22:09,503
Το πρόβλημά μας είναι ότι χρησιμοποιούμε
μόνο ανθρώπους για να το "νικήσουμε".
309
00:22:09,504 --> 00:22:11,572
Κι αν μόνο ένα μηχάνημα...
310
00:22:11,573 --> 00:22:13,966
...μπορεί να νικήσει
ένα άλλο μηχάνημα;
311
00:22:13,967 --> 00:22:15,910
Αυτό δεν είναι πολύ τεχνικό ζήτημα.
312
00:22:15,911 --> 00:22:18,273
Ο Χιου Αλεξάντερ είναι
επικεφαλής του τμήματός σας.
313
00:22:18,274 --> 00:22:21,415
- Αρνήθηκε και τέλος.
- Δεν έχω χρόνο γι' αυτά.
314
00:22:21,816 --> 00:22:24,418
Κέρδισες ποτέ πόλεμο, Τούρινγκ;
315
00:22:25,019 --> 00:22:27,922
Εγώ έχω κερδίσει.
Ξέρεις πώς γίνεται;
316
00:22:27,923 --> 00:22:30,490
Τάξη, πειθαρχία,
γραμμή διοίκησης.
317
00:22:30,959 --> 00:22:33,094
Δεν είσαι πια στο πανεπιστήμιο.
318
00:22:33,095 --> 00:22:36,364
Είσαι ένα πολύ μικρό γρανάζι
σε ένα πολύ μεγάλο σύστημα.
319
00:22:36,365 --> 00:22:39,367
Και θα κάνεις αυτό που
λέει ο ανώτερός σου.
320
00:22:42,971 --> 00:22:46,474
Ποιος είναι ο δικός σας ανώτερος;
321
00:22:46,977 --> 00:22:49,511
Ο Ουίνστον Τσώρτσιλ,
αριθμός 10 της Ντάουνινγκ Στριτ...
322
00:22:49,512 --> 00:22:51,545
...Λονδίνο, SW1.
323
00:22:51,546 --> 00:22:55,747
Αν έχεις πρόβλημα με την απόφασή μου,
μπορείς να απευθυνθείς σε κείνον.
324
00:23:01,022 --> 00:23:04,126
Κύριε Μίνγκες!
325
00:23:05,827 --> 00:23:09,397
Πηγαίνετε στο Λονδίνο;
326
00:23:10,047 --> 00:23:11,781
Πιθανόν.
327
00:23:12,162 --> 00:23:15,466
Θα μπορούσατε να παραδώσετε
ένα γράμμα για μένα;
328
00:23:20,408 --> 00:23:23,311
Λυπάμαι,
αλλά μήπως αστειεύεστε;
329
00:23:23,312 --> 00:23:25,179
Ο Τσώρτσιλ έβαλε
επικεφαλής τον Άλαν;
330
00:23:25,180 --> 00:23:27,949
- Αυτή είναι τρομερή ιδέα.
- Όχι, όχι, όχι.
331
00:23:27,950 --> 00:23:30,651
Λοιπόν, μπορώ να δίνω εντολές
σε αυτούς τους άντρες τώρα;
332
00:23:30,652 --> 00:23:32,653
Δεν μου αρέσει που το λέω,
αλλά ναι.
333
00:23:32,654 --> 00:23:35,224
Εξαιρετικά. Κιθ και Τσαρλς,
απολύεστε και οι δύο.
334
00:23:35,757 --> 00:23:37,325
- Ορίστε;
- Τι;
335
00:23:37,326 --> 00:23:40,260
Είστε μέτριοι γλωσσολόγοι και θετικά
ανεπαρκείς για αποκωδικοποίηση.
336
00:23:40,261 --> 00:23:42,763
Άλαν, δεν μπορείς να απολύσεις
έτσι απλά τον Κιθ και τον Τσαρλς.
337
00:23:42,764 --> 00:23:45,733
- Μόλις είπε ότι μπορώ.
- Όχι, δεν έκανα κάτι τέτοιο.
338
00:23:45,734 --> 00:23:47,970
Όμως το έκανε ο Τσώρτσιλ.
339
00:23:57,045 --> 00:23:59,448
Πήγαινε στο διάβολο.
340
00:24:03,452 --> 00:24:05,653
Λοιπόν...
341
00:24:05,654 --> 00:24:07,521
...αυτό είναι απάνθρωπο.
342
00:24:07,522 --> 00:24:09,592
Ακόμα και για σένα.
343
00:24:13,295 --> 00:24:16,498
Ήσουν δημοφιλής στο σχολείο;
344
00:24:21,470 --> 00:24:24,606
Το πρόβλημα ξεκίνησε
φυσικά, με τα καρότα.
345
00:24:25,207 --> 00:24:27,241
Τα καρότα είναι πορτοκαλί.
346
00:24:27,442 --> 00:24:30,044
Και τα φασόλια, είναι πράσινα.
347
00:24:30,245 --> 00:24:32,748
Δεν πρέπει να ακουμπούν.
348
00:24:50,800 --> 00:24:52,969
Το κάνω εγώ.
349
00:24:56,038 --> 00:24:58,973
Ξέρετε γιατί στους
ανθρώπους αρέσει η βία;
350
00:24:59,874 --> 00:25:02,209
Γιατί νιώθουν...
351
00:25:02,210 --> 00:25:03,344
...καλά.
352
00:25:04,161 --> 00:25:07,782
Οι άνθρωποι βρίσκουν τη βία
πάρα πολύ ικανοποιητική.
353
00:25:08,383 --> 00:25:11,585
Αλλά αν βγάλεις την ικανοποίηση...
354
00:25:12,486 --> 00:25:14,555
...η πράξη γίνεται...
355
00:25:15,151 --> 00:25:17,021
...κενή.
356
00:25:23,064 --> 00:25:24,799
Τούρινγκ;
357
00:25:25,100 --> 00:25:26,834
Έλα.
358
00:25:27,035 --> 00:25:29,304
Μην κάνεις σαν βρωμοεβραίος.
359
00:25:30,472 --> 00:25:32,942
Άστον να σαπίσει.
360
00:25:37,979 --> 00:25:41,249
Δεν το έμαθα αυτό
μόνος μου, φυσικά.
361
00:25:41,450 --> 00:25:43,083
Είχα βοήθεια.
362
00:25:43,684 --> 00:25:45,989
Βοήθησε ο Κρίστοφερ.
363
00:25:48,056 --> 00:25:49,891
Άλαν, είσαι καλά;
364
00:25:55,864 --> 00:25:57,565
Δεν φταίω εγώ.
365
00:25:57,566 --> 00:26:00,501
Τα καρότα αναμίχθηκαν
με τα φασόλια και...
366
00:26:00,502 --> 00:26:03,003
Λυπάμαι. Δεν θα τους
αφήσω να το ξανακάνουν.
367
00:26:03,004 --> 00:26:04,772
Χειροτερεύουν.
368
00:26:04,773 --> 00:26:07,474
Με δέρνουν γιατί είμαι
πιο έξυπνος απ' αυτούς.
369
00:26:07,475 --> 00:26:09,810
Όχι, σε δέρνουν
γιατί είσαι διαφορετικός.
370
00:26:09,811 --> 00:26:12,213
Η μητέρα λέει ότι είμαι
απλά ασυνήθιστος.
371
00:26:12,214 --> 00:26:14,048
Και έχει δίκιο.
372
00:26:14,049 --> 00:26:16,083
Αλλά ξέρεις, Άλαν...
373
00:26:16,084 --> 00:26:19,620
...μερικές φορές, είναι εκείνοι για
τους οποίους κανείς δεν φαντάζεται...
374
00:26:19,621 --> 00:26:22,757
...που κάνουν πράγματα που
κανείς δεν μπορεί να φανταστεί.
375
00:26:28,363 --> 00:26:30,865
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;
376
00:26:31,266 --> 00:26:33,400
Μας λείπει προσωπικό.
377
00:26:33,401 --> 00:26:35,803
Να πάρουμε περισσότερο
προσωπικό, τότε.
378
00:26:36,104 --> 00:26:38,707
Και πώς προτείνεις
να το κάνουμε αυτό;
379
00:29:07,331 --> 00:29:10,824
Άλαν Τούρινγκ, για να δω
τον Στιούαρτ Μίνγκες.
380
00:29:12,503 --> 00:29:15,296
- Λοιπόν, ποιοι είναι;
- Διάφοροι.
381
00:29:15,497 --> 00:29:18,966
Δάσκαλος, ένας μηχανικός,
μερικοί μαθητές.
382
00:29:18,967 --> 00:29:22,336
Και νομίζετε ότι έχουν τα προσόντα για το
Μπλέτσλεϊ επειδή είναι καλοί στα σταυρόλεξα;
383
00:29:22,337 --> 00:29:25,173
Λένε ότι είναι καλοί και
τώρα θα το εξακριβώσουμε.
384
00:29:26,441 --> 00:29:30,678
Για να βοηθήσουμε τις προσπάθειές σας,
υπάρχει δεξιά σας ένα πράσινο βιβλίο καρτών.
385
00:29:30,679 --> 00:29:32,527
Μπορείτε να σημειώνετε εκεί.
386
00:29:32,528 --> 00:29:35,895
Έχετε 6 λεπτά για να συμπληρώσετε
το παζλ και μετά, εγώ θα...
387
00:29:38,988 --> 00:29:41,021
Συγγνώμη, κυρία,
δεν επιτρέπεται η είσοδος.
388
00:29:41,022 --> 00:29:44,024
Συγγνώμη που άργησα.
Το λεωφορείο είχε λάστιχο.
389
00:29:44,225 --> 00:29:48,262
- Μπορώ να συνεχίσω, παρακαλώ;
- Δεν μπορείτε να μπείτε εδώ, κυρία.
390
00:29:48,263 --> 00:29:51,999
- Μα άργησα μόνο λίγα λεπτά.
- Οι γραμματείς πηγαίνουν στον επάνω όροφο..
391
00:29:52,000 --> 00:29:56,036
- Αυτή η αίθουσα είναι για τους υποψηφίους.
- Μπορώ να συνεχίσω εγώ, παρακαλώ;
392
00:29:56,337 --> 00:29:58,773
- Είμαι υποψήφια.
- Για ποια θέση;
393
00:29:58,774 --> 00:30:00,841
Το γράμμα δεν έλεγε ακριβώς.
394
00:30:00,842 --> 00:30:04,044
- Οι γραμματείς είναι στον επάνω όροφο.
- Έλεγε ότι είναι υψίστης μυστικότητας.
395
00:30:04,045 --> 00:30:05,813
Τι συμβαίνει;
396
00:30:05,814 --> 00:30:08,782
Έλυσα ένα σταυρόλεξο
στην εφημερίδα...
397
00:30:08,783 --> 00:30:12,786
...και έλαβα αυτό το γράμμα που έλεγε,
ότι ήμουν υποψήφια για κάποια εργασία.
398
00:30:12,787 --> 00:30:14,321
Ονομάζομαι Τζόαν Κλαρκ.
399
00:30:14,322 --> 00:30:18,760
Μις, λύσατε αλήθεια μόνη σας
αυτό το σταυρόλεξο;
400
00:30:19,828 --> 00:30:22,062
Τι σας κάνει να πιστεύετε, ότι δεν
θα μπορούσα να το λύσω μόνη μου;
401
00:30:22,063 --> 00:30:25,165
- Είμαι πολύ καλή σε...
- Κυρία, πρέπει να σας ζητήσω να...
402
00:30:25,166 --> 00:30:30,600
Βρίσκω την αργοπορία απαράδεκτη.
403
00:30:32,974 --> 00:30:37,046
Καθίστε, για να μπορέσουμε
να συνεχίσουμε.
404
00:30:39,380 --> 00:30:41,583
Ευχαριστώ.
405
00:30:41,950 --> 00:30:45,319
Τώρα, όπως έλεγα,
έχετε 6 λεπτά...
406
00:30:45,320 --> 00:30:48,655
...για να συμπληρώσετε το παζλ
που βρίσκεται μπροστά σας.
407
00:30:48,656 --> 00:30:51,525
Κύριοι και κυρία...
408
00:30:51,526 --> 00:30:53,430
...ξεκινήστε.
409
00:31:20,955 --> 00:31:22,857
Έξι λεπτά.
410
00:31:23,458 --> 00:31:27,227
- Είναι καν δυνατόν;
- Όχι, εγώ κάνω οκτώ.
411
00:31:27,228 --> 00:31:29,496
Δεν έχει να κάνει
με τα σταυρόλεξα.
412
00:31:29,497 --> 00:31:33,031
Έχει να κάνει με το πώς κάποιος προσεγγίζει
τη λύση ενός αδύνατου προβλήματος.
413
00:31:33,032 --> 00:31:36,972
Το αντιμετωπίζετε ολόκληρο
απευθείας, ή το διαιρείτε σε μικρά...
414
00:31:38,073 --> 00:31:39,773
Τελειώσατε;
415
00:31:55,290 --> 00:31:57,791
5 λεπτά και 34 δεύτερα.
416
00:31:57,792 --> 00:32:01,061
Είπατε να το λύσουμε
σε λιγότερο από 6 λεπτά.
417
00:32:01,062 --> 00:32:02,796
Συγχαρητήρια.
418
00:32:02,797 --> 00:32:05,899
Σας καλωσορίζω θερμά στις υπηρεσίες
της Αυτού Μεγαλειότητος.
419
00:32:05,900 --> 00:32:08,602
Αν πείτε έστω και μια λέξη,
γι αυτά που πρόκειται να σας δείξω...
420
00:32:08,603 --> 00:32:11,272
...θα εκτελεστείτε
για εσχάτη προδοσία.
421
00:32:11,406 --> 00:32:13,879
Θα πείτε ψέμματα στους φίλους σας,
στην οικογένειά σας...
422
00:32:13,880 --> 00:32:18,245
...και σε όλους όσους συναντάτε γι' αυτό
που κάνετε στην πραγματικότητα.
423
00:32:18,646 --> 00:32:21,182
Και τι είναι αυτό που κάνουμε
στην πραγματικότητα;
424
00:32:21,183 --> 00:32:23,271
Θα σπάσουμε έναν
κωδικό των Ναζί...
425
00:32:23,272 --> 00:32:26,440
...που είναι αδύνατον να σπαστεί
και θα κερδίσουμε τον πόλεμο.
426
00:32:37,031 --> 00:32:39,466
Τι είναι αυτό που διαβάζεις;
427
00:32:39,767 --> 00:32:41,902
Για την κρυπτογραφία.
428
00:32:42,103 --> 00:32:43,937
Όπως μυστικά μηνύματα;
429
00:32:44,138 --> 00:32:45,873
Όχι μυστικά.
430
00:32:46,074 --> 00:32:47,941
Αυτό είναι το ευφυές.
431
00:32:48,142 --> 00:32:51,311
Μηνύματα που μπορούν όλοι να δουν,
αλλά κανείς δεν ξέρει τι σημαίνουν...
432
00:32:51,312 --> 00:32:53,915
...αν δεν έχει το κλειδί.
433
00:32:58,520 --> 00:33:01,655
Πώς είναι αυτό διαφορετικό
από τη συζήτηση;
434
00:33:01,656 --> 00:33:03,924
- Τη συζήτηση;
- Όταν οι άνθρωποι συζητούν...
435
00:33:03,925 --> 00:33:06,627
...δεν λένε ποτέ τι εννοούν.
Λένε κάτι άλλο...
436
00:33:06,628 --> 00:33:09,496
...και περιμένουν από σένα
να ξέρεις τι εννοούν.
437
00:33:09,497 --> 00:33:11,965
Μόνο που εγώ δεν ξέρω ποτέ.
438
00:33:11,966 --> 00:33:15,071
Οπότε, πώς είναι
αυτό διαφορετικό;
439
00:33:16,338 --> 00:33:20,372
Έχω ένα περίεργο προαίσθημα
ότι θα γίνεις πολύ καλός σε αυτό.
440
00:33:45,800 --> 00:33:48,136
Καληνύχτα, Άλαν.
441
00:33:52,206 --> 00:33:54,010
Καληνύχτα.
442
00:34:07,956 --> 00:34:10,924
Δεχόμενοι τις μικρότερες ρυθμίσεις
και μετά ξαναπηγαίνοντας μέσω...
443
00:34:10,925 --> 00:34:12,692
Πίσω σε κείνες...
444
00:34:12,793 --> 00:34:14,461
Προσοχή.
445
00:34:14,662 --> 00:34:17,231
- Δεν είναι παιχνίδι.
- Είναι αστείο.
446
00:34:17,232 --> 00:34:21,268
Μοιάζει με παιχνίδι.
Παιχνίδι των 100 χιλιάδων λιρών.
447
00:34:21,269 --> 00:34:23,103
Έφθασε ο καινούργιος
υποτακτικός σου.
448
00:34:23,104 --> 00:34:26,771
- Τζακ Γκουντ. Συναντηθήκαμε...
- Πού είναι η μις Κλαρκ;
449
00:34:29,010 --> 00:34:31,144
Δεν είναι αξιαγάπητος;
450
00:34:31,145 --> 00:34:35,950
Δεν είναι ένα συνηθισμένο,
ανιαρό εργοστάσιο.
451
00:34:35,951 --> 00:34:40,888
Εννοώ, όπως έλεγα, είναι ένα πολύ
σημαντικό εργοστάσιο ασυρμάτων.
452
00:34:40,889 --> 00:34:43,190
Βασικά, δεν είναι.
453
00:34:43,191 --> 00:34:46,159
Στο φάσμα των εργοστασίων
ασυρμάτων...
454
00:34:46,160 --> 00:34:49,131
...αυτό είναι ιδιαίτερα...
455
00:34:58,540 --> 00:35:01,308
Γιατί δεν βρίσκεστε
στο Μπλέτσλεϊ;
456
00:35:01,609 --> 00:35:04,678
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ
για την επίσκεψη, κύριε Τούρινγκ.
457
00:35:04,679 --> 00:35:07,213
- Είχατε ευχάριστο ταξίδι;
- Μάζεψε τα πράγματά σου και πάμε.
458
00:35:07,214 --> 00:35:10,183
Λυπάμαι, αλλά αδυνατώ
να δεχθώ την πρότασή σας.
459
00:35:10,184 --> 00:35:13,420
Νιώθουμε ότι μια τέτοια θέση
δεν θα ήταν κατάλληλη.
460
00:35:13,421 --> 00:35:16,089
Πήρατε δύο φορές την
πρωτιά στα μαθηματικά.
461
00:35:16,090 --> 00:35:19,292
Αλλά δυστυχώς δεν μου δόθηκε
η ευκαιρία να γίνω μέλος.
462
00:35:19,293 --> 00:35:21,294
Ανήκετε στο Μπλέτσλεϊ.
463
00:35:21,295 --> 00:35:25,366
Λυπάμαι, αλλά κάποια
στη θέση μου να ζει...
464
00:35:25,667 --> 00:35:29,302
...να δουλεύει σε ένα εργοστάσιο
τόσο μακριά από το σπίτι...
465
00:35:29,303 --> 00:35:31,505
...με όλους εσάς τους άντρες...
466
00:35:31,506 --> 00:35:33,540
...θα ήταν...
467
00:35:33,941 --> 00:35:36,177
...απρεπές.
468
00:35:36,878 --> 00:35:40,248
Τι σημαίνει αυτό;
469
00:35:44,485 --> 00:35:47,955
Έχουμε μια ομάδα από
νέες κυρίες που έχουν...
470
00:35:47,956 --> 00:35:51,458
...τα διοικητικά καθήκοντα:
βοηθοί, μεταφράστριες.
471
00:35:51,459 --> 00:35:53,894
Μένουν μαζί στην πόλη.
472
00:35:53,895 --> 00:35:58,065
Αυτό δεν είναι πιο
κατάλληλο περιβάλλον;
473
00:35:58,366 --> 00:36:02,636
Άρα θα εργάζομαι μεταξύ
αυτών των γυναικών;
474
00:36:06,174 --> 00:36:09,242
Υπέροχες γυναίκες, οργανώνουν
ακόμα και κοινωνικές εκδηλώσεις...
475
00:36:09,243 --> 00:36:11,645
...στη διπλανή εκκλησία
του Σαιντ Μάρτιν.
476
00:36:11,646 --> 00:36:14,415
Ειλικρινά, το όλο
θέμα είναι εντελώς...
477
00:36:15,250 --> 00:36:17,053
...ευπρεπές.
478
00:36:21,956 --> 00:36:24,493
Δεν θα έχετε κανονική άδεια
από την ασφάλεια, φυσικά...
479
00:36:24,494 --> 00:36:26,760
...οπότε θα πρέπει να
αυτοσχεδιάσουμε λιγάκι.
480
00:36:26,761 --> 00:36:28,428
Γιατί με βοηθάτε;
481
00:36:28,429 --> 00:36:32,699
Γιατί μόνο ένα πράγμα έχει
σημασία σε ολόκληρο τον κόσμο.
482
00:36:32,700 --> 00:36:36,004
- Και αυτό είναι να σπάσουμε το Αίνιγμα.
- Μα, κύριε Τούρινγκ...
483
00:36:37,505 --> 00:36:39,941
Γιατί βοηθάτε εμένα;
484
00:36:43,177 --> 00:36:47,187
Μερικές φορές είναι εκείνοι οι άνθρωποι από
τους οποίους κανένας δεν περιμένει κάτι...
485
00:36:47,188 --> 00:36:50,859
...που κάνουν πράγματα
που κανείς δεν φαντάζεται.
486
00:37:10,071 --> 00:37:14,241
- Τι είναι αυτό;
- Ο απόρρητος φάκελος του Τούρινγκ.
487
00:37:15,001 --> 00:37:17,411
- Είναι άδειος.
- Ακριβώς.
488
00:37:17,412 --> 00:37:20,881
- Είναι ένας άδειος φάκελος.
- Ναι.
489
00:37:20,882 --> 00:37:23,917
Έφερες στο φως
την υπόθεση λοιπόν.
490
00:37:23,918 --> 00:37:27,988
Οι στρατιωτικοί φάκελοι του Τούρινγκ,
δεν είναι απλά απόρρητοι, δεν υπάρχουν.
491
00:37:27,989 --> 00:37:30,278
Αυτό σημαίνει ότι κάποιος
τους ξεφορτώθηκε.
492
00:37:30,279 --> 00:37:32,125
Τους έσβησε. Τους έκαψε.
493
00:37:32,126 --> 00:37:35,964
Και αυτό το άτομο μπήκε
σπίτι του και δεν πήρε τίποτε;
494
00:37:36,697 --> 00:37:39,199
Οι Γκάι Μπέρτζες και
Ντόναλντ Μακλέιν.
495
00:37:39,200 --> 00:37:42,368
- Οι κατάσκοποι από τις εφημερίδες;
- Οι ρώσοι κατάσκοποι.
496
00:37:42,369 --> 00:37:45,605
Αλλά πρώτα υπήρξαν
καθηγητές, σωστά;
497
00:37:45,606 --> 00:37:48,809
Έγιναν ριζοσπάστες στο Κέμπριτζ,
μετά μπήκαν στο Κομμουνιστικό Κόμμα...
498
00:37:48,810 --> 00:37:50,911
...μετά στο Υπουργείο Εξωτερικών,
μετά έδιναν πληροφορίες...
499
00:37:50,912 --> 00:37:52,846
...στον Στάλιν στη διάρκεια
του πολέμου. Τώρα...
500
00:37:52,847 --> 00:37:55,315
...μπορείτε να σκεφτείτε κάποιον άλλον
που ξέρουμε ότι ήταν στο Κέμπριτζ...
501
00:37:55,316 --> 00:37:58,585
...και μετά ανέλαβε κάτι θολό και
μυστικό, όταν ξέσπασε ο πόλεμος;
502
00:37:58,586 --> 00:38:01,888
Πιστεύεις ότι ο Άλαν Τούρινγκ
μπορεί να είναι ρώσος πράκτορας;
503
00:38:01,889 --> 00:38:05,392
Νομίζω ότι κάτι πολύ σοβαρό
συμβαίνει εδώ πέρα...
504
00:38:05,393 --> 00:38:07,861
...κάτω από τις μύτες μας.
505
00:38:07,862 --> 00:38:11,399
Δεν θα θέλατε να βρούμε
τι είναι αυτό;
506
00:38:42,530 --> 00:38:46,032
Καλωσορίσατε, κυρίες.
Θα θέλατε να με ακολουθήσετε;
507
00:38:46,959 --> 00:38:50,011
Μερικοί άνθρωποι πίστευαν ότι
ήμαστε σε πόλεμο με τους Γερμανούς.
508
00:38:50,012 --> 00:38:53,840
Λάθος.
Ήμαστε σε πόλεμο με το ρολόι.
509
00:38:53,841 --> 00:38:56,676
Η Βρετανία πέθαινε κυριολεκτικά
από την πείνα.
510
00:38:56,677 --> 00:39:00,229
Οι Αμερικάνοι έστειλαν πάνω από 100.000
τόνους τρόφιμα κάθε βδομάδα, και...
511
00:39:00,230 --> 00:39:05,151
...κάθε βδομάδα οι Γερμανοί έστελναν
το ψωμί που τόσο χρειαζόμαστε...
512
00:39:05,152 --> 00:39:06,720
...στο βάθος του ωκεανού.
513
00:39:06,721 --> 00:39:10,957
Η καθημερινή μας αποτυχία
ανακοινωνόταν τα μεσάνυχτα.
514
00:39:10,958 --> 00:39:15,496
Και ο ήχος στοίχειωνε
τα ανεπιθύμητα όνειρά μας.
515
00:39:24,472 --> 00:39:26,541
Να πάρει!
516
00:39:28,476 --> 00:39:31,044
- Τι συνέβη τώρα;
- Μεσάνυχτα...
517
00:39:31,045 --> 00:39:33,846
Όλη η δουλειά που κάναμε
σήμερα είναι άχρηστη.
518
00:39:33,847 --> 00:39:36,216
Αλλά μην ανησυχείτε,
έχουμε μερικές ώρες...
519
00:39:36,217 --> 00:39:38,751
...μέχρι να αρχίσουν να καταφθάνουν
τα αυριανά μηνύματα...
520
00:39:38,752 --> 00:39:41,855
...και να ξαναρχίσουμε
πάλι από την αρχή.
521
00:39:42,356 --> 00:39:44,925
- Από το μηδέν.
- Έχω βαρεθεί τόσο πολύ από όλο αυτό.
522
00:39:44,926 --> 00:39:48,027
4 ώρες να ξανακαλωδιώνουμε
τον πίνακά του.
523
00:39:48,028 --> 00:39:51,064
3 ώρες χθες επάνω στις
θέσεις του ρότορά του!
524
00:39:51,065 --> 00:39:53,775
- Μην πας εκεί.
- Κοίτα, Τζον, όχι.
525
00:39:53,776 --> 00:39:57,005
Αν αυτή η δουλειά δεν ήταν
ήδη αδύνατη, είναι τώρα.
526
00:39:57,006 --> 00:39:58,676
Χιου, μη.
527
00:40:06,514 --> 00:40:09,770
Να σε πάρει, εσένα και
το άχρηστο μηχάνημά σου.
528
00:40:10,071 --> 00:40:13,724
Το μηχάνημά μου είναι αυτό
που θα μας κάνει να νικήσουμε.
529
00:40:13,725 --> 00:40:15,227
Αλήθεια;
530
00:40:15,490 --> 00:40:17,824
Αυτό το μηχάνημα;
531
00:40:17,825 --> 00:40:20,794
Μιλάς γι αυτό το αναθεματισμένο
το μηχάνημα;
532
00:40:20,795 --> 00:40:22,629
- Χιου, Χιού, μη!
- Χιού, σταμάτα!
533
00:40:22,630 --> 00:40:26,599
Υπερόπτη μπάσταρδε.
Θα μπορούσες να μας βοηθήσεις.
534
00:40:26,600 --> 00:40:29,552
Θα μπορούσες να το κάνεις να πηγαίνει
πιο γρήγορα, αλλά δεν θέλεις.
535
00:40:30,257 --> 00:40:31,859
Αφήστε με.
536
00:40:37,645 --> 00:40:39,913
Έχει δίκιο, Άλαν.
537
00:40:41,114 --> 00:40:43,534
Είναι... πραγματικοί
στρατιώτες εκεί έξω...
538
00:40:43,535 --> 00:40:45,852
...που προσπαθούν να
νικήσουν ένα πόλεμο.
539
00:40:45,853 --> 00:40:49,289
Ο αδελφός μου, προστατεύει τα
κονβόι με τα τρόφιμα στο Ναυτικό.
540
00:40:49,290 --> 00:40:52,258
Τα ξαδέλφια μου κάνουν περιπολίες
με αεροπλάνα της ΡΑΦ.
541
00:40:52,259 --> 00:40:54,894
Όλοι οι φίλοι μου,
όλοι κάνουν κάτι σημαντικό...
542
00:40:54,895 --> 00:40:58,202
...ενώ εμείς...
περνάμε τις μέρες μας...
543
00:40:58,203 --> 00:41:00,638
...χωρίς να παράγουμε τίποτα.
544
00:41:01,602 --> 00:41:03,339
Εξαιτίας σου.
545
00:41:04,272 --> 00:41:06,792
Το μηχάνημά μου...
546
00:41:07,093 --> 00:41:09,294
...θα δουλέψει.
547
00:41:09,810 --> 00:41:11,713
Έλα, Πίτερ.
548
00:42:22,649 --> 00:42:24,219
Τζόαν;
549
00:42:50,809 --> 00:42:54,814
Τόσο θόρυβο; Δεν είμαι σίγουρη
ότι ξύπνησε η σπιτονοικοκυρά μου.
550
00:42:54,815 --> 00:42:56,583
Κοίτα.
551
00:42:56,584 --> 00:42:58,651
Νομίζω ότι είναι το καλύτερο
που μπορώ να κάνω.
552
00:42:58,652 --> 00:43:01,955
Απαγορεύονται οι άρρενες
επισκέπτες τις νυχτερινές ώρες.
553
00:43:01,956 --> 00:43:04,224
Τι μου έφερες;
554
00:43:04,525 --> 00:43:05,892
Ορίστε.
555
00:43:06,193 --> 00:43:07,660
Εδώ.
556
00:43:08,061 --> 00:43:10,330
Μερικοί άντρες δοκιμάζουν
με λουλούδια, ξέρεις.
557
00:43:10,331 --> 00:43:13,333
Αυτά είναι αποκρυπτογραφημένα
μηνύματα του Αίνιγμα...
558
00:43:13,334 --> 00:43:16,069
...κατευθείαν από
το Αρχηγείο των Ναζί.
559
00:43:16,370 --> 00:43:19,806
"Ώρα 06:00.
Ο καιρός σήμερα είναι καλός.
560
00:43:19,807 --> 00:43:22,175
Βροχή το βράδυ.
Χάιλ Χίτλερ."
561
00:43:22,982 --> 00:43:26,212
Προφανώς αυτή η πληροφορία θα μας
βοηθήσει να κερδίσουμε τον πόλεμο.
562
00:43:26,213 --> 00:43:28,381
Είναι η σχέση μεταξύ
των κωδικοποιημένων...
563
00:43:28,382 --> 00:43:31,284
...και αποκωδικοποιημένων
μηνυμάτων που με ενδιαφέρει.
564
00:43:31,285 --> 00:43:35,155
Μπορούμε να βρούμε κάποιο στοιχείο
που να το φορτώσουμε στον Κρίστοφερ;
565
00:43:35,156 --> 00:43:38,125
- Ποιος είναι ο Κρίστοφερ;
- Είναι το μηχάνημά μου.
566
00:43:38,426 --> 00:43:40,326
Του έδωσες όνομα;
567
00:43:40,827 --> 00:43:42,729
Έίναι κακό όνομα;
568
00:43:43,130 --> 00:43:44,333
Όχι.
569
00:43:45,866 --> 00:43:47,736
Όχι, άστο.
570
00:43:53,640 --> 00:43:56,811
Προσπαθείς να κατασκευάσεις
την παγκόσμια μηχανή σου;
571
00:43:58,233 --> 00:44:01,814
- Διάβασα το άρθρο σου στο πανεπιστήμιο.
- Διδάσκεται κιόλας;
572
00:44:01,815 --> 00:44:04,517
Όχι, όχι, εγώ προχώρησα.
573
00:44:04,818 --> 00:44:07,521
Λοιπόν... σχεδίασες
θεωρητικά μια μηχανή...
574
00:44:07,522 --> 00:44:09,389
...που θα μπορούσε να λύσει
οποιοδήποτε πρόβλημα.
575
00:44:09,390 --> 00:44:11,491
Δεν έκανε μόνο ένα πράγμα,
τα έκανε όλα.
576
00:44:11,492 --> 00:44:14,394
Δεν ήταν απλά προγραμματίσιμη,
ήταν επαναπρογραμματίσιμη.
577
00:44:14,995 --> 00:44:17,714
Αυτή είναι η ιδέα σου
πίσω από τον Κρίστοφερ;
578
00:44:18,015 --> 00:44:21,568
Το ανθρώπινο μυαλό μπορεί να
υπολογίσει μεγάλα ποσά πολύ γρήγορα...
579
00:44:21,569 --> 00:44:25,038
...ακόμα και ο Χιου μπορεί να το κάνει.
Αλλά θέλω ο Κρίστοφερ να είναι πιο έξυπνος.
580
00:44:25,039 --> 00:44:27,474
Να κάνει έναν υπολογισμό,
και μετά...
581
00:44:27,475 --> 00:44:30,176
...να αποφασίζει τι θα κάνει μετά.
582
00:44:30,377 --> 00:44:32,779
Όπως κάνει ένας άνθρωπος.
583
00:44:32,780 --> 00:44:34,614
Σκέψου το.
584
00:44:34,615 --> 00:44:39,185
Ηλεκτρικός εγκέφαλος.
Ένας ψηφιακός υπολογιστής.
585
00:44:39,386 --> 00:44:41,756
Ψηφιακός υπολογιστής.
586
00:44:57,337 --> 00:44:59,339
Τι τρέχει;
587
00:44:59,940 --> 00:45:01,707
Τι συμβαίνει;
588
00:45:01,708 --> 00:45:03,943
Όχι, όχι, όχι!
Μην το αγγίζετε αυτό!
589
00:45:03,944 --> 00:45:06,113
- Μείνε εκεί.
- Αυτό είναι το γραφείο μου.
590
00:45:06,114 --> 00:45:07,514
Δόξα τω Θεώ.
591
00:45:07,047 --> 00:45:09,521
Δεν θα ήθελα να σκέφτομαι
ότι ψάχναμε το λάθος γραφείο.
592
00:45:09,522 --> 00:45:11,622
Τι κάνετε; Τι συμβαίνει;
593
00:45:12,323 --> 00:45:14,487
Υπάρχει κατάσκοπος
στο Μπέτσλεϊ Παρκ.
594
00:45:14,488 --> 00:45:17,924
Το Ναυτικό πιστεύει ότι ένας από μας
είναι ρώσος διπλός πράκτορας, Άλαν.
595
00:45:18,225 --> 00:45:19,626
Γιατί;
596
00:45:20,127 --> 00:45:23,463
Τα αγόρια μας υπέκλεψαν αυτό
στο δρόμο του προς Μόσχα.
597
00:45:23,464 --> 00:45:25,233
Το γνωρίζεις;
598
00:45:28,369 --> 00:45:30,536
Είναι ένας κωδικός Beale.
599
00:45:30,537 --> 00:45:34,009
Κρυπτογραφημένος με μια φράση
από ένα βιβλίο ή ποίημα ή...
600
00:45:41,015 --> 00:45:44,417
Μη μου πείτε ότι πιστεύετε
ότι εγώ το έκανα;
601
00:45:44,718 --> 00:45:48,988
Οι διπλοί πράκτορες είναι πολύ κόπανοι.
Απομονωμένοι μοναχικοί άνθρωποι.
602
00:45:48,989 --> 00:45:51,724
Χωρίς εξαρτήσεις
από φίλους ή οικογένεια.
603
00:45:51,725 --> 00:45:53,493
Αλαζόνες.
604
00:45:53,694 --> 00:45:56,231
Γνωρίζεις κανέναν που να είναι έτσι;
605
00:45:58,366 --> 00:46:00,300
Εγώ...
606
00:46:00,301 --> 00:46:04,804
Ξέρω ότι δεν με συμπαθείτε,
αλλά αυτό δεν με κάνει...
607
00:46:04,805 --> 00:46:07,040
...ρώσο πράκτορα.
608
00:46:07,041 --> 00:46:09,843
Τίποτα ασυνήθιστο, κύριε.
609
00:46:10,544 --> 00:46:12,045
Αλήθεια.
610
00:46:12,046 --> 00:46:13,314
Εντάξει.
611
00:46:15,216 --> 00:46:18,017
Το Υπουργείο Εσωτερικών
μπορεί να σε προστατεύει τώρα...
612
00:46:18,018 --> 00:46:20,953
...όμως αργά ή γρήγορα
θα κάνεις ένα λάθος.
613
00:46:20,954 --> 00:46:23,923
Και δεν θα χρειαστεί
να σε απολύσω.
614
00:46:23,924 --> 00:46:26,595
Θα σε κρεμάσουν για προδοσία.
615
00:46:47,280 --> 00:46:48,617
Γεια σου.
616
00:46:50,351 --> 00:46:52,752
Έμαθα τι συνέβη.
617
00:46:52,753 --> 00:46:55,623
Μόνο γι αυτό μιλάνε οι κοπέλες
στο κατάλυμα 3.
618
00:46:56,924 --> 00:47:00,395
Έχω μια ιδέα για το τι μπορεί
να σου φτιάξει τη διάθεση.
619
00:47:03,245 --> 00:47:05,853
Λοιπόν, επειδή κανένα γράμμα δεν
μπορεί να κωδικοποιηθεί ως το ίδιο...
620
00:47:05,854 --> 00:47:09,324
...υπάρχουν ήδη αρκετές ρυθμίσεις που
μπορούν να απορριφθούν από την αρχή.
621
00:47:13,807 --> 00:47:16,876
Αυτή είναι η ομάδα σου;
Να χαιρετήσουμε;
622
00:47:16,877 --> 00:47:18,947
- Όχι.
- Χαίρετε.
623
00:47:19,347 --> 00:47:21,750
Σου είπα να μην το κάνεις αυτό.
624
00:47:23,083 --> 00:47:25,418
- Άλαν.
- Χιου, γεια σου.
625
00:47:25,419 --> 00:47:29,355
- Δεν ήξερα ότι έπινες.
- Δεν πίνει, ρουφάει μόνο τον αφρό.
626
00:47:29,356 --> 00:47:31,725
Θα σας πω ένα μικρό
μυστικό, μις...;
627
00:47:31,726 --> 00:47:33,793
- Μις Κλαρκ.
- Παρακαλώ.
628
00:47:33,794 --> 00:47:36,463
Ο αφρός είναι κι εμένα
ο αγαπημένος μου.
629
00:47:36,464 --> 00:47:39,731
- Ελάτε να μας κάνετε παρέα για ένα ποτό.
- Θα έρθουμε σε ένα λεπτό.
630
00:47:47,274 --> 00:47:49,515
- Του αρέσεις.
- Ναι.
631
00:47:49,516 --> 00:47:54,052
Εσύ... τον έκανες
να σε συμπαθήσει.
632
00:47:55,286 --> 00:47:57,250
- Ναι.
- Γιατί;
633
00:47:57,826 --> 00:48:00,019
Γιατί είμαι γυναίκα που
κάνω δουλειά άντρα...
634
00:48:00,020 --> 00:48:03,020
...και δεν έχω την πολυτέλεια
να φέρομαι σαν γάιδαρος.
635
00:48:03,056 --> 00:48:06,459
Άλαν... δεν έχει σημασία
πόσο έξυπνος είσαι...
636
00:48:06,460 --> 00:48:08,995
...το Αίνιγμα είναι πάντα εξυπνότερο.
637
00:48:09,641 --> 00:48:12,331
Αν θέλεις πραγματικά
να λύσεις το παζλ σου...
638
00:48:12,332 --> 00:48:14,687
...τότε θα χρειαστείς όλη
τη βοήθεια που μπορείς...
639
00:48:14,688 --> 00:48:18,959
...και δεν πρόκειται να σε βοηθήσουν,
αν δεν σε συμπαθούν.
640
00:48:25,913 --> 00:48:28,749
- Τι είναι αυτά;
- Μήλα.
641
00:48:29,750 --> 00:48:31,851
- Όχι.
- Είναι όντως.
642
00:48:31,852 --> 00:48:35,489
Η μις Κλαρκ, η Τζόαν δηλαδή...
643
00:48:36,190 --> 00:48:38,406
...είπε ότι θα ήταν, καλό...
644
00:48:38,407 --> 00:48:40,927
...αν σας έφερνα κάτι.
645
00:48:40,928 --> 00:48:43,463
- Οπότε, να 'μαστε. Εγώ...
- Ευχαριστώ.
646
00:48:43,464 --> 00:48:45,698
Μου αρέσουν τα μήλα.
647
00:48:45,699 --> 00:48:47,467
Τα χαιρετίσματά μου
στη μις Κλαρκ.
648
00:48:47,468 --> 00:48:51,771
Υπάρχουν δύο άνθρωποι σε ένα
δάσος και συναντούν μια αρκούδα.
649
00:48:51,772 --> 00:48:54,340
Το πρώτο άτομο πέφτει
στα γόνατα και προσεύχεται.
650
00:48:54,341 --> 00:48:56,375
To δεύτερο άτομο αρχίζει
να δένει τις μπότες του.
651
00:48:56,376 --> 00:48:59,516
Το πρώτο άτομο ρωτάει το δεύτερο...
Καλέ μου φίλε, τι κάνεις;
652
00:48:59,517 --> 00:49:01,481
Δεν μπορείς να παραβγείς
με μια αρκούδα.
653
00:49:01,482 --> 00:49:03,749
Και το δεύτερο άτομο απαντάει...
654
00:49:03,750 --> 00:49:07,284
Δεν χρειάζεται.
Πρέπει μόνο να περάσω εσένα.
655
00:49:17,364 --> 00:49:20,466
Θα είμαι με τον Κρίστοφερ,
αν με χρειαστεί κανείς.
656
00:49:20,467 --> 00:49:23,569
Αν υποθέσουμε ότι
η τετραγωνική ρίζα του δύο...
657
00:49:23,570 --> 00:49:26,873
...είναι λογικός αριθμός,
τότε μπορούμε να πούμε...
658
00:49:26,874 --> 00:49:29,375
...ότι η τετραγωνική
ρίζα του δύο...
659
00:49:29,376 --> 00:49:31,778
...είναι το A επί του B...
660
00:49:31,979 --> 00:49:33,726
...όπου A και B...
661
00:49:33,727 --> 00:49:37,483
...είναι ακέραιοι αριθμοί και
το Β διαφέρει από το μηδέν.
662
00:49:37,984 --> 00:49:40,319
Κύριε Τούρινγκ,
ανταλλάσουμε σημειώματα;
663
00:49:40,320 --> 00:49:41,956
Όχι, κύριε.
664
00:49:46,999 --> 00:49:49,224
Μόνο ο Τούρινγκ θα
αντάλλαζε σημειώματα...
665
00:49:49,225 --> 00:49:51,893
...γραμμένα στα αλαμπουρνέζικα.
666
00:49:56,036 --> 00:50:00,506
Εντάξει κύριοι, μην ξεχάσετε
την άλγεβρά σας στις διακοπές.
667
00:50:01,156 --> 00:50:03,217
Να περάσετε καλά...
668
00:50:03,218 --> 00:50:07,588
...και θα συνεχίσουμε τις
ασυναρτησίες σας όταν επιστρέψετε.
669
00:50:42,316 --> 00:50:45,352
Μα το Θεώρημα του Euler
στο δίνει αμέσως αυτό.
670
00:50:56,163 --> 00:50:58,632
Να, δες αυτό.
671
00:51:00,033 --> 00:51:03,336
Αν βάλεις διαγώνια τα καλώδια
στη μητρική πλακέτα...
672
00:51:03,337 --> 00:51:06,405
...οι θέσεις του ρότορα θα μειωθούν
500 φορές πιο γρήγορα.
673
00:51:06,406 --> 00:51:08,641
Αυτή...
674
00:51:08,642 --> 00:51:11,512
...δεν είναι εντελώς απαίσια ιδέα.
675
00:51:13,347 --> 00:51:16,150
Νομίζω ότι ο Άλαν
ήθελε να πει "ευχαριστώ".
676
00:51:19,486 --> 00:51:22,753
- Αυτό είναι το σάντουιτς μου.
- Δεν σου αρέσουν τα σάντουιτς.
677
00:51:36,737 --> 00:51:38,840
Έχεις άγχος;
678
00:52:00,961 --> 00:52:03,363
Τι θα γίνει τώρα;
679
00:52:03,864 --> 00:52:08,335
Θα πρέπει να βρει τις
σημερινές ρυθμίσεις του Αίνιγμα.
680
00:52:22,616 --> 00:52:24,419
Σε πόση ώρα;
681
00:52:42,168 --> 00:52:44,904
Ο Γερμανικός στρατός
εξαπλώθηκε στην Ευρώπη...
682
00:52:44,905 --> 00:52:47,573
...από την Πολωνία μέχρι τη Σερβία,
τη Λιθουανία μέχρι τη Δανία...
683
00:52:47,574 --> 00:52:49,008
...από τη Νορβηγία μέχρι τη Γαλλία.
684
00:52:49,009 --> 00:52:51,911
Η σημαία των Ναζί κυματίζει τώρα
σε περισσότερες από είκοσι...
685
00:52:51,912 --> 00:52:54,013
...εθνικές πρωτεύουσες.
686
00:52:54,014 --> 00:52:58,015
Η καμπάνια τους αυξάνεται σε οργή
καθώς η ελεύθερη Ευρώπη καταρρέει.
687
00:53:37,858 --> 00:53:40,193
Συνεχίζεται ακόμα.
688
00:53:40,194 --> 00:53:42,595
- Καλημέρα, κύριε.
- Καλημέρα, Μάργκαρετ.
689
00:53:42,596 --> 00:53:46,366
- Τα γρανάζια συνεχίζουν να γυρίζουν.
- Οι ρότορες το ίδιο.
690
00:53:46,367 --> 00:53:48,067
Δεν τελειώνει.
691
00:53:48,368 --> 00:53:50,770
Χωρίς να διαφαίνεται αποτέλεσμα;
692
00:53:50,971 --> 00:53:52,507
Όχι.
693
00:54:18,799 --> 00:54:21,865
- Τούρινγκ, άνοιξε την πόρτα.
- Όχι.
694
00:54:24,672 --> 00:54:27,106
Άνοιξε την πόρτα,
αλλιώς θα τη σπάσουμε.
695
00:54:27,107 --> 00:54:30,910
Δεν μπορώ να σας αφήσω να μπείτε.
Δεν μπορώ να σας αφήσω να παρέμβετε.
696
00:54:30,911 --> 00:54:32,847
Προχωρήστε, τότε.
697
00:54:39,686 --> 00:54:44,390
- Κλείσε αυτό το πράγμα.
- Όχι, μη. Σας παρακαλώ.
698
00:54:44,391 --> 00:54:46,225
Παρακαλώ! Παρακαλώ!
699
00:54:52,399 --> 00:54:57,534
Λοιπόν, φαίνεται ότι η μεγάλη, φοβερή
ακριβή μηχανή σου δεν δουλεύει.
700
00:54:58,972 --> 00:55:01,774
- Δουλεύει.
- Θαυμάσια.
701
00:55:01,775 --> 00:55:04,577
Ώστε τελικά έσπασες τον Αίνιγμα;
702
00:55:06,468 --> 00:55:08,713
Ακόμη... δούλευε.
703
00:55:09,349 --> 00:55:12,117
Αυτός είναι ο συνεργάτης μου
από το Υπουργείο Εσωτερικών.
704
00:55:12,118 --> 00:55:15,421
Βλέπεις 100 χιλιάδες λίρες,
είναι μάλλον αρκετά λεφτά...
705
00:55:15,422 --> 00:55:18,291
...και ήρθε να δει,
τι έχεις να επιδείξεις.
706
00:55:18,292 --> 00:55:21,728
Δεν θα καταλάβετε ποτέ...
707
00:55:21,729 --> 00:55:26,065
...τη σημασία αυτού
που δημιουργώ εδώ!
708
00:55:26,666 --> 00:55:30,302
Έχεις αποκρυπτογραφήσει
κανένα γερμανικό μήνυμα;
709
00:55:30,303 --> 00:55:32,105
Έστω ένα;
710
00:55:32,906 --> 00:55:36,809
Μπορείς να δείξεις κάτι
που να έχεις επιτύχει;
711
00:55:38,045 --> 00:55:42,215
Τελείωσε η χρηματοδότησή σου
και η υπομονή μας.
712
00:55:42,616 --> 00:55:46,319
Με μεγάλη ευχαρίστηση
μπορώ επιτέλους να το πω...
713
00:55:46,620 --> 00:55:49,056
Άλαν Τούρινγκ, απολύεσαι.
714
00:55:50,057 --> 00:55:54,093
Συνοδέψτε παρακαλώ τον
κύριο Τούρινγκ στην έξοδο.
715
00:55:54,094 --> 00:55:55,763
Όχι.
716
00:55:57,178 --> 00:55:58,915
Με συγχωρείτε;
717
00:56:03,737 --> 00:56:07,006
Αν απολύσετε τον Άλαν...
718
00:56:07,307 --> 00:56:10,209
...τότε θα πρέπει
να απολύσετε κι εμένα.
719
00:56:10,210 --> 00:56:12,128
Τι στο καλό λες;
720
00:56:12,529 --> 00:56:17,451
Πιστέψτε με όταν λέω, ότι αυτό
θα προτιμούσα να μην το έλεγα, αλλά...
721
00:56:18,152 --> 00:56:19,652
...έχει δίκιο.
722
00:56:19,653 --> 00:56:21,487
Ο Άλαν έχει δίκιο.
723
00:56:21,488 --> 00:56:23,284
Η μηχανή του μπορεί να δουλέψει...
724
00:56:23,285 --> 00:56:26,058
...και είναι ίσως η καλύτερη
πιθανότητα που έχουμε.
725
00:56:26,359 --> 00:56:28,627
Θεέ μου, είναι απίστευτο.
726
00:56:28,928 --> 00:56:32,999
Αν τους απολύσετε θα πρέπει
να απολύσετε κι εμένα.
727
00:56:33,100 --> 00:56:34,867
Κι εμένα.
728
00:56:34,868 --> 00:56:38,337
Είμαστε τα καλύτερα κρυπτο-
γραφικά μυαλά της Βρετανίας.
729
00:56:38,338 --> 00:56:40,373
Θα μας απολύσετε όλους;
730
00:56:40,374 --> 00:56:43,242
Διοικητά, τουλάχιστον δώστε μας
λίγο χρόνο ακόμα.
731
00:56:43,243 --> 00:56:46,919
Έξι μήνες και αν η μηχανή δεν παράγει
τα αποτελέσματα που χρειαζόμαστε...
732
00:56:46,920 --> 00:56:50,121
...τότε θα επιστρέψουμε στις παλιές
πρακτικές. Τι λέτε γι αυτό;
733
00:56:56,623 --> 00:56:58,458
Ένα μήνα.
734
00:56:58,659 --> 00:57:01,762
Και μετά το ορκίζομαι,
έχετε φύγει όλοι.
735
00:57:02,463 --> 00:57:04,165
Αφήστε τον.
736
00:57:11,938 --> 00:57:13,906
Σας ευχαριστώ.
737
00:57:13,907 --> 00:57:15,810
Παρακαλούμε.
738
00:57:16,643 --> 00:57:19,213
Και, Άλαν, το μηχάνημά σου...
739
00:57:21,915 --> 00:57:24,418
...καλό θα ήταν να δουλέψει.
740
00:57:32,359 --> 00:57:34,028
Χιου.
741
00:57:34,294 --> 00:57:36,230
Το ορκίζομαι...
742
00:57:36,663 --> 00:57:39,532
Δεν είμαι κατάσκοπος.
743
00:57:40,033 --> 00:57:43,102
Για όνομα του Θεού, φυσικά
και δεν είσαι κατάσκοπος.
744
00:57:43,663 --> 00:57:46,005
Ο Ντένιστον μου έδωσε
το κρυπτογράφημα Beale...
745
00:57:46,006 --> 00:57:48,807
Και, μάντεψε. Το έσπασα.
746
00:57:48,808 --> 00:57:53,512
"Ρώτησε και θα σου δοθεί
ψάξε και θα βρεις". Ματθαίος 7:7
747
00:57:53,513 --> 00:57:55,615
Αυτό ήταν το κλειδί.
748
00:57:55,816 --> 00:57:58,753
Υπερβολικά απλό για σας.
749
00:58:00,020 --> 00:58:02,991
Κρίμα που ο Ντένιστον διαφωνεί.
750
00:58:12,365 --> 00:58:13,869
Περάστε.
751
00:58:16,503 --> 00:58:19,572
Κύριε, νομίζω ότι
έπιασα τον Τούρινγκ.
752
00:58:19,773 --> 00:58:22,918
Τον ακολούθησα σε μια παμπ χθες
βράδυ που συνάντησε ένα τύπο.
753
00:58:22,919 --> 00:58:24,877
Αντάλλαξαν ένα φάκελο.
754
00:58:24,878 --> 00:58:28,745
Ακολούθησα τον άλλον τύπο τον έπιασα
και τον ταρακούνησα για τα καλά.
755
00:58:29,416 --> 00:58:32,051
Είναι ντιγκιντάγκας.
Ομολόγησε.
756
00:58:32,352 --> 00:58:33,619
Τι;
757
00:58:33,620 --> 00:58:36,221
Ο άνθρωπος το παραδέχτηκε.
Ο Άρνολντ Μάρεϊ.
758
00:58:36,222 --> 00:58:39,524
Συχνάζει σ' αυτή τη παμπ.
Οι άντρες τον πληρώνουν για ένα γύρο.
759
00:58:39,525 --> 00:58:41,598
Ο Τούρινγκ είναι ένας
από κείνους που πλήρωσαν.
760
00:58:41,599 --> 00:58:43,793
Μόνο που ο κύριος Μάρεϊ,
από δω έχει τη φαϊνή ιδέα...
761
00:58:43,794 --> 00:58:46,688
...να ληστέψει μετά το σπίτι
του Τούρινγκ, με ένα φίλο του.
762
00:58:46,689 --> 00:58:48,667
Αυτό κρύβει ο Τούρινγκ.
763
00:58:48,668 --> 00:58:51,070
Είναι τοιούτος, όχι κατάσκοπος.
764
00:58:51,071 --> 00:58:52,538
- Όχι.
- Τι συμβαίνει;
765
00:58:52,539 --> 00:58:55,006
Δεν μπορούμε να κατηγορήσουμε ένα
καθηγητή πανεπιστημίου για ανηθικότητα;
766
00:58:55,007 --> 00:58:58,394
Όχι, αυτό είναι... είναι αηδίες.
Ο Τούρινγκ σχεδιάζει κάτι σημαντικό.
767
00:58:58,395 --> 00:59:00,554
Έχει κάνει έγκλημα και έχει
καταπατήσει το νόμο.
768
00:59:00,555 --> 00:59:03,556
Και μάλιστα με άντρα.
Χριστέ μου, είναι αηδιαστικό.
769
00:59:03,557 --> 00:59:06,352
Δεν είναι αυτή
η έρευνα που διέταξα.
770
00:59:06,353 --> 00:59:08,187
Συλλάβετέ τον.
771
00:59:08,188 --> 00:59:09,557
Περιμένετε.
772
00:59:10,346 --> 00:59:12,554
Αφήστε με να τον ανακρίνω εγώ.
773
00:59:12,555 --> 00:59:15,842
Δώστε μου μισή ώρα και μετά ορκίζομαι
ότι θα περάσω τον επόμενο μήνα...
774
00:59:15,843 --> 00:59:18,678
...κάνοντας θελήματα
σε όσες περιπτώσεις θέλεις.
775
00:59:20,317 --> 00:59:23,852
Τώρα, θα μου βγάλει κάποιος ένταλμα
για τη σύλληψη του Άλαν Τούρινγκ;
776
00:59:41,288 --> 00:59:44,390
Ο Κρίστοφερ απλά δεν κινείται
αρκετά γρήγορα.
777
00:59:44,391 --> 00:59:47,426
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Ακόμα και με τη διαγώνια πλάκα...
778
00:59:47,427 --> 00:59:50,136
...δεν μειώνει τις ρυθμίσεις
όσο γρήγορα θέλουμε, για να...
779
00:59:50,137 --> 00:59:52,905
- Φεύγω.
- Μα μόλις ήρθες.
780
00:59:54,201 --> 00:59:56,435
Όχι, από το Μπλέτσλεϊ.
781
00:59:56,971 --> 00:59:58,869
Λόγω των γονέων μου.
782
00:59:58,870 --> 01:00:02,741
Είμαι 25, ανύπαντρη, ζω μόνη μου
και με θέλουν σπίτι.
783
01:00:03,742 --> 01:00:06,779
- Αυτό είναι γελοίο.
- Αυτοί είναι οι γονείς μου.
784
01:00:08,021 --> 01:00:10,516
Δεν μπορείς να φύγεις.
Δεν θα σε αφήσω.
785
01:00:10,517 --> 01:00:12,199
"Θα μου λείψεις."
786
01:00:12,200 --> 01:00:14,788
Αυτό θα έλεγε ένα φυσιολογικό
άτομο σε αυτή την περίπτωση.
787
01:00:14,789 --> 01:00:18,255
- Δεν με νοιάζει τι είναι φυσιολογικό.
- Τι να κάνω, Άλαν;
788
01:00:20,027 --> 01:00:21,761
Δεν θα...
789
01:00:21,954 --> 01:00:24,389
...παρατήσω τους γονείς μου.
790
01:00:25,298 --> 01:00:29,935
Εδώ έχεις μια ευκαιρία να
κάνεις τη ζωή σου χρήσιμη.
791
01:00:29,936 --> 01:00:32,771
Και να καταλήξω σαν εσένα;
Όχι, ευχαριστώ.
792
01:00:33,072 --> 01:00:35,073
Λυπάμαι που είσαι μόνος.
793
01:00:35,274 --> 01:00:38,110
Αλλά το Αίνιγμα δεν θα σε σώσει.
794
01:00:38,111 --> 01:00:40,805
Το καταλαβαίνεις αυτό,
εύθραυστε ναρκισσιστή;
795
01:00:40,806 --> 01:00:44,473
Ή πρέπει να πάω να φέρω τον πολύτιμο
Κρίστοφερ σου, για να βοηθήσει;
796
01:00:49,756 --> 01:00:51,291
Συγγνώμη.
797
01:00:58,164 --> 01:01:01,267
Θέλω... θέλω να μείνεις
γιατί σε συμπαθώ.
798
01:01:01,268 --> 01:01:04,871
Μου αρέσει...
να μιλάω μαζί σου.
799
01:01:04,872 --> 01:01:07,472
Κι εμένα μου αρέσει
να μιλάω μαζί σου.
800
01:01:12,612 --> 01:01:15,047
Και αν δεν ήσουν μόνη;
801
01:01:15,148 --> 01:01:17,384
Αν είχες σύζυγο;
802
01:01:18,013 --> 01:01:20,125
Έχεις κάποιον στο μυαλό σου;
803
01:01:20,326 --> 01:01:21,793
Έχω.
804
01:01:22,222 --> 01:01:23,756
Τον Χιου;
805
01:01:24,157 --> 01:01:26,258
Ο Χιου είναι πολύ ελκυστικός,
το παραδέχομαι...
806
01:01:26,259 --> 01:01:28,693
...αλλά δεν νομίζω
ότι είναι του γάμου.
807
01:01:28,994 --> 01:01:31,330
Όχι, δεν σκεφτόμουν τον Χιου.
808
01:01:31,431 --> 01:01:34,547
Ή τον Πίτερ.
Ο Πίτερ είναι πολύ σιωπηλός.
809
01:01:39,940 --> 01:01:41,774
Θεέ μου.
810
01:01:42,175 --> 01:01:45,244
- Μα αυτό βγάζει νόημα.
- Μόλις μου έκανες πρόταση γάμου;
811
01:01:45,245 --> 01:01:47,813
Είναι το λογικό πράγμα
που πρέπει να κάνουμε.
812
01:01:47,814 --> 01:01:50,482
- Αυτό είναι γελοίο.
- Έτσι είναι οι γονείς σου.
813
01:01:50,483 --> 01:01:54,388
Δεν... δεν μπορώ να πιστέψω
ότι συμβαίνει αυτό.
814
01:01:56,855 --> 01:01:58,691
Τζόαν...
815
01:01:59,559 --> 01:02:02,160
Το μεσαίο σου όνομα
είναι Καρολάιν ή Κάθριν;
816
01:02:02,161 --> 01:02:05,564
- Ελίζαμπεθ.
- Τζόαν Ελίζαμπεθ...
817
01:02:05,565 --> 01:02:07,434
Κλαρκ...
818
01:02:09,569 --> 01:02:11,739
...θα με παντρευτείς;
819
01:02:21,147 --> 01:02:23,148
Είναι υπέροχο.
820
01:02:23,149 --> 01:02:26,452
Ξέρω ότι δεν είναι
συνηθισμένο, αλλά...
821
01:02:27,353 --> 01:02:29,722
...σε ποιον αρέσει το συνηθισμένο;
822
01:02:29,723 --> 01:02:32,257
Το κρατούσε και με
τα δύο της χέρια...
823
01:02:32,258 --> 01:02:35,002
...και με κοίταξε με τα
ελαφίσια μάτια της και είπε...
824
01:02:35,003 --> 01:02:37,362
"Πρέπει να το βάλω αυτό
στο στόμα μου;"
825
01:02:37,363 --> 01:02:41,366
Και είπα... "Ναι.
Ξέρεις, αλά Γαλλικά."
826
01:02:41,705 --> 01:02:44,903
Οπότε, το πιάνει,
το αγγίζει με τα χείλη της...
827
01:02:44,904 --> 01:02:48,675
...και αρχίζει να σιγοτραγουδάει
τη Μασσαλιώτισσα.
828
01:02:51,478 --> 01:02:53,245
Έλα να χορέψουμε.
829
01:02:53,246 --> 01:02:55,244
Μπορείς να χορέψεις με τον αρρα-
βωνιαστικό σου όποτε σου αρέσει.
830
01:02:55,245 --> 01:02:56,845
Τώρα, αυτή τη στιγμή...
831
01:02:57,016 --> 01:02:59,218
...είναι η σειρά μου.
832
01:03:26,346 --> 01:03:28,448
Τι τρέχει;
833
01:03:33,520 --> 01:03:35,456
Κι αν...
834
01:03:40,460 --> 01:03:43,495
Κι αν δεν μου αρέσει
να είμαι...
835
01:03:43,496 --> 01:03:46,434
...με τη Τζόαν έτσι;
836
01:03:48,668 --> 01:03:51,072
Επειδή είσαι ομοφυλόφιλος;
837
01:03:55,041 --> 01:03:57,109
Το υποψιάστηκα.
838
01:03:57,610 --> 01:04:00,646
Πρέπει να της πω ότι είχα...
839
01:04:00,747 --> 01:04:03,014
...σχέσεις με άντρες;
840
01:04:03,015 --> 01:04:04,983
Ξέρεις, με την...
841
01:04:04,984 --> 01:04:07,605
...περιορισμένη μου πείρα...
842
01:04:07,606 --> 01:04:10,355
...οι γυναίκες... τείνουν
να είναι λίγο ευαίσθητες...
843
01:04:10,356 --> 01:04:13,183
...αν παντρευτούν
τυχαία ομοφυλόφιλους.
844
01:04:13,184 --> 01:04:17,185
Ίσως το να μην κυκλοφορήσεις,
να είναι προς το συμφέρον σου.
845
01:04:19,966 --> 01:04:22,599
Νοιάζομαι για κείνην,
ειλικρινά νοιάζομαι.
846
01:04:26,206 --> 01:04:31,388
Απλώς δεν ξέρω
αν μπορώ... να υποκριθώ.
847
01:04:31,389 --> 01:04:33,857
Δεν μπορείς να το πεις
σε κανέναν, Άλαν.
848
01:04:34,147 --> 01:04:36,115
Είναι παράνομο.
849
01:04:36,716 --> 01:04:40,619
Και ο Ντένιστον ψάχνει δικαιολογία
για να σε βάλει στο περιθώριο.
850
01:04:40,620 --> 01:04:42,087
Το ξέρω.
851
01:04:42,088 --> 01:04:43,889
Αυτό πρέπει να μείνει μυστικό.
852
01:04:43,890 --> 01:04:46,325
Έλα, είναι η σειρά σου.
853
01:06:09,609 --> 01:06:11,210
Τσάι;
854
01:06:11,211 --> 01:06:13,048
Όχι, ευχαριστώ.
855
01:06:26,592 --> 01:06:29,528
Κύριε Τούρινγκ, μπορώ
να σας πω ένα μυστικό;
856
01:06:29,529 --> 01:06:33,129
- Είμαι πολύ καλός στα μυστικά.
- Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω.
857
01:06:43,743 --> 01:06:46,356
Μπορούν να σκέφτονται
τα μηχανήματα;
858
01:06:46,357 --> 01:06:49,192
Επομένως έχετε διαβάσει μερικές
από τις εργασίες μου.
859
01:06:49,415 --> 01:06:51,350
Γιατί το λέτε αυτό;
860
01:06:51,826 --> 01:06:54,419
Διότι βρίσκομαι
σε ένα αστυνομικό τμήμα...
861
01:06:54,420 --> 01:06:57,356
...κατηγορούμενος ότι παρακάλεσα
ένα νεαρό να αγγίξει το πέος μου...
862
01:06:57,357 --> 01:07:01,595
...και μόλις με ρωτήσατε
αν μπορούν να σκεφτούν οι μηχανές.
863
01:07:02,629 --> 01:07:04,364
Μπορούν;
864
01:07:05,965 --> 01:07:10,059
Θα μπορέσουν ποτέ οι μηχανές
αν σκεφτούν σαν άνθρωποι;
865
01:07:10,260 --> 01:07:12,228
Η πλειοψηφία λέει πως όχι.
866
01:07:12,505 --> 01:07:15,442
Εσείς δεν είστε η πλειοψηφία.
867
01:07:16,676 --> 01:07:20,479
Το πρόβλημα είναι, ότι...
κάνετε μια ανόητη ερώτηση.
868
01:07:20,780 --> 01:07:22,347
Αλήθεια;
869
01:07:22,348 --> 01:07:24,216
Φυσικά και οι μηχανές...
870
01:07:24,217 --> 01:07:27,586
...δεν μπορούν να σκέφτονται
σαν τους ανθρώπους.
871
01:07:27,587 --> 01:07:31,925
Μια μηχανή είναι διαφορετική
από έναν άνθρωπο.
872
01:07:32,725 --> 01:07:35,462
Συνεπώς σκέφτονται διαφορετικά.
873
01:07:38,464 --> 01:07:41,933
Μια ενδιαφέρουσα ερώτηση είναι,
ότι μόνο και μόνο επειδή κάτι...
874
01:07:41,934 --> 01:07:46,268
...σκέφτεται διαφορετικά από σένα,
αυτό σημαίνει ότι δεν σκέφτεται;
875
01:07:47,874 --> 01:07:52,747
Επιτρέπουμε στους ανθρώπους να έχουν
τέτοιες αποκλίσεις ο ένας απ' τον άλλον.
876
01:07:55,348 --> 01:07:58,483
Εσάς σας αρέσουν οι φράουλες,
εγώ μισώ το πατινάζ στον πάγο...
877
01:07:58,484 --> 01:08:01,319
...εσείς... κλαίτε στις
στενόχωρες ταινίες...
878
01:08:01,320 --> 01:08:04,290
...εγώ... είμαι αλλεργικός στη γύρη.
879
01:08:04,591 --> 01:08:07,681
Ποιο είναι το νόημα
διαφορετικών γούστων...
880
01:08:07,682 --> 01:08:09,995
...διαφορετικών... προτιμήσεων...
881
01:08:09,996 --> 01:08:13,365
...αν όχι, για να πούμε ότι οι εγκέφαλοί μας
λειτουργούν διαφορετικά...
882
01:08:13,366 --> 01:08:15,968
...ότι σκεφτόμαστε διαφορετικά;
883
01:08:17,269 --> 01:08:19,438
Και αν μπορούμε να το πούμε
αυτό, ο ένας για τον άλλον...
884
01:08:19,439 --> 01:08:22,676
...τότε γιατί δεν μπορούμε
να πούμε το ίδιο για εγκεφάλους...
885
01:08:22,677 --> 01:08:25,912
...κατασκευασμένους από χαλκό
και καλώδια, από ατσάλι;
886
01:08:26,178 --> 01:08:27,979
Και αυτό...
887
01:08:28,280 --> 01:08:30,582
...είναι το σημαντικό
άρθρο που γράψατε;
888
01:08:30,583 --> 01:08:34,770
- Πώς λέγεται;
- "Το Παιχνίδι της Απομίμησης."
889
01:08:34,771 --> 01:08:37,038
Μάλιστα... αυτά περιγράφει;
890
01:08:42,195 --> 01:08:44,262
Θέλετε να παίξετε;
891
01:08:44,263 --> 01:08:47,065
- Να παίξω;
- Είναι ένα παιχνίδι.
892
01:08:47,466 --> 01:08:49,401
Ένα είδος τεστ.
893
01:08:49,702 --> 01:08:52,471
Για να βρούμε αν κάτι...
894
01:08:52,672 --> 01:08:55,273
...είναι μηχάνημα ή ανθρώπινο ον.
895
01:08:55,374 --> 01:08:57,242
Πώς παίζω;
896
01:08:57,243 --> 01:09:01,780
Υπάρχει ένας κριτής και ένα υποκείμενο
και... ο κριτής κάνει ερωτήσεις...
897
01:09:01,781 --> 01:09:04,449
...και, ανάλογα με τις απαντήσεις
του υποκειμένου...
898
01:09:04,450 --> 01:09:06,584
...αποφασίζει με ποιον μιλάει...
899
01:09:06,585 --> 01:09:10,189
...με τι μιλάει, και...
900
01:09:11,190 --> 01:09:14,894
...το μόνο που έχετε να κάνετε,
είναι να μου κάνετε μια ερώτηση.
901
01:09:19,198 --> 01:09:21,533
Τι κάνατε κατά τη διάρκεια
του πολέμου;
902
01:09:21,534 --> 01:09:24,304
Δούλευα σε εργοστάσιο ασυρμάτων.
903
01:09:25,638 --> 01:09:28,507
Τι κάνατε στην πραγματικότητα
κατά τη διάρκεια του πολέμου;
904
01:09:32,178 --> 01:09:34,481
Με προσέχετε;
905
01:09:53,232 --> 01:09:55,169
Να πάρει!
906
01:10:02,441 --> 01:10:05,744
Σε λίγο τελειώνει ο μήνας.
907
01:10:06,045 --> 01:10:07,779
Άρα αυτό ήταν.
908
01:10:07,780 --> 01:10:10,515
Το πρόβλημα είναι, ότι δεν έχει
σημασία πόσο το βελτιώνουμε.
909
01:10:10,516 --> 01:10:14,289
Το μηχάνημα δεν θα μπορέσει ποτέ
να επεξεργαστεί τόσες πιθανότητες.
910
01:10:14,290 --> 01:10:16,759
Είναι απλά χαμένη υπόθεση.
911
01:10:16,760 --> 01:10:19,162
Ψάχνει. Απλώς...
912
01:10:19,792 --> 01:10:22,395
Δεν ξέρει τι ψάχνει.
913
01:10:22,796 --> 01:10:25,089
Αν ξέραμε τι θα έλεγαν
τα μηνύματα...
914
01:10:25,090 --> 01:10:29,059
Αν το ξέραμε δεν θα χρειαζόταν
να τα αποκρυπτογραφήσουμε.
915
01:10:32,873 --> 01:10:35,373
Ποιος είναι ο φίλος του Άλαν;
916
01:10:35,674 --> 01:10:38,877
Ο Χιου. Δεν είναι και πολύ
καλός χαρακτήρας, βασικά.
917
01:10:38,878 --> 01:10:40,745
Άρα ο τύπος μου.
918
01:10:40,746 --> 01:10:43,081
- Θα σας συστήσω.
- Όχι.
919
01:10:43,082 --> 01:10:45,183
Θα έρθει εκείνος από δω.
920
01:10:45,184 --> 01:10:46,718
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
921
01:10:46,719 --> 01:10:50,757
Του χαμογέλασα πριν 15 λεπτά
και δεν ξανακοίταξα από τότε.
922
01:10:52,258 --> 01:10:54,260
Ποια είναι αυτή με την Τζόαν;
923
01:10:54,961 --> 01:10:57,529
Η Έλεν.
Δουλεύουν μαζί.
924
01:10:57,530 --> 01:11:00,632
- Είναι πολύ όμορφη.
- Θέλει να πάω από κει.
925
01:11:01,233 --> 01:11:03,601
Τι; Πώς στο καλό
το ξέρεις αυτό;
926
01:11:03,602 --> 01:11:07,703
Μου χαμογέλασε πριν λίγη ώρα
και δεν ξανακοίταξε από τότε.
927
01:11:12,645 --> 01:11:14,278
Και τον έπιασα.
928
01:11:14,279 --> 01:11:16,648
Πώς γίνεται,
όταν ήμουν ελεύθερη...
929
01:11:16,649 --> 01:11:18,917
...να το βρίσκω πολύ βαρετό,
αλλά τώρα που είμαι δεσμευμένη...
930
01:11:18,918 --> 01:11:21,187
...να το βρίσκω φοβερά
διασκεδαστικό;
931
01:11:23,055 --> 01:11:25,023
Μπίνγκο. Είναι μέσα.
932
01:11:25,024 --> 01:11:27,758
- Άλαν, σύστησέ μας.
- Τι; Γιατί εγώ;
933
01:11:30,129 --> 01:11:32,364
Γιατί δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο
από τη δέσμευση ενός φίλου...
934
01:11:32,365 --> 01:11:34,599
...για να κάνει μια γυναίκα να θέλει να
κάνει κάτι που αργότερα θα μετανιώσει...
935
01:11:34,600 --> 01:11:37,001
...με τον ομορφότερο φίλο
του αρραβωνιαστικού.
936
01:11:37,002 --> 01:11:38,605
Πάμε.
937
01:11:42,608 --> 01:11:45,911
Στοίχημα μισή κορώνα ότι ο Άλαν
θα τα μπουρδουκλώσει τελείως.
938
01:11:46,212 --> 01:11:47,679
Δεν το πάω.
939
01:11:47,680 --> 01:11:50,248
- Ο Άλαν Τούρινγκ έχει μια θεωρία.
- Έχει πολλές.
940
01:11:50,249 --> 01:11:52,183
Πιστεύει ότι οι κανονισμοί...
941
01:11:52,184 --> 01:11:55,220
...κατά των ανδρών και γυναικών που
δουλεύουν δίπλα- δίπλα είναι καλοί...
942
01:11:55,221 --> 01:11:58,138
...γιατί τέτοια εγγύτητα οδηγεί
απαραίτητα σε αίσθημα.
943
01:11:58,139 --> 01:12:01,193
- Τι; Όχι, δεν το πιστεύω.
- Παρόλα αυτά εγώ... διαφωνώ.
944
01:12:01,194 --> 01:12:02,961
- Σοβαρά;
- Ναι.
945
01:12:02,962 --> 01:12:05,630
Νομίζω ότι αν δούλευα δίπλα
σε μια γυναίκα όλη τη μέρα...
946
01:12:05,631 --> 01:12:08,499
...θα μπορούσα να εκτιμήσω
τις ικανότητες και το πνεύμα της...
947
01:12:08,500 --> 01:12:11,070
...χωρίς να τη ρίξω στο κρεββάτι.
948
01:12:11,370 --> 01:12:13,171
Συγγνώμη, έχουμε γνωριστεί;
949
01:12:13,172 --> 01:12:15,607
Δεν θυμάμαι.
Αλλά ας υποθέσουμε ότι όχι.
950
01:12:15,608 --> 01:12:17,609
Η Έλεν Στιούαρτ.
Ο Χιου Αλεξάντερ.
951
01:12:17,610 --> 01:12:19,498
Λοιπόν, με ποιον συμφωνείτε,
με τον Άλαν ή με μένα;
952
01:12:19,499 --> 01:12:21,696
Με τον Άλαν, φυσικά.
953
01:12:21,697 --> 01:12:24,282
Είμαι πολύ κολακευμένος,
ειλικρινά, αλλά δεν πιστεύω...
954
01:12:24,283 --> 01:12:25,899
Βλακείες.
955
01:12:25,900 --> 01:12:29,087
Δουλεύω δίπλα σε έναν άντρα κάθε
μέρα και δεν μπόρεσα να αντισταθώ...
956
01:12:29,088 --> 01:12:32,790
- ...στο να "τσιμπηθώ" μαζί του.
- Ποιος είναι; Για να τον δείρω.
957
01:12:32,791 --> 01:12:34,993
Μην ανησυχείτε...
ήταν πλατωνικό.
958
01:12:34,994 --> 01:12:37,502
Δεν έχουμε καν γνωριστεί.
Είναι Γερμανός.
959
01:12:37,503 --> 01:12:40,139
Τώρα θέλω στ' αλήθεια
να τον σκοτώσω.
960
01:12:40,733 --> 01:12:44,369
Τι εννοείτε ότι δουλεύετε
δίπλα δίπλα με ένα Γερμανό;
961
01:12:44,370 --> 01:12:46,204
Ο καθένας μας
υποκλέπτει μηνύματα...
962
01:12:46,205 --> 01:12:48,139
...από ένα συγκεκριμένο
γερμανικό ραδιοπομπό.
963
01:12:48,140 --> 01:12:51,270
Οπότε έχουμε έναν ομόλογο από την άλλη
πλευρά που πληκτρολογεί τα μηνύματα.
964
01:12:51,271 --> 01:12:53,005
Ο κάθε άνθρωπος τυπώνει
λιγάκι διαφορετικά...
965
01:12:53,045 --> 01:12:55,280
...οπότε μαθαίνεις σιγά σιγά
το ρυθμό του ομολόγου σου.
966
01:12:55,281 --> 01:12:56,981
Είναι παράξενα οικείο.
967
01:12:56,982 --> 01:12:59,017
Νιώθω σαν να τον
γνωρίζω πολύ καλά.
968
01:12:59,018 --> 01:13:00,718
Κρίμα που έχει φιλενάδα...
969
01:13:00,719 --> 01:13:03,054
...αλλά αυτός είναι ο λόγος που
διαφωνώ μαζί σας, κύριε Αλεξάντερ.
970
01:13:03,055 --> 01:13:05,390
Επειδή εγώ είμαι ερωτευμένη
με έναν κάπως συνάδελφο...
971
01:13:05,391 --> 01:13:06,824
...και δεν έχουμε καν γνωριστεί.
972
01:13:06,825 --> 01:13:10,560
Επιτρέψτε μου να σας κεράσω άλλη μια
μπύρα και θα σας πω πού κάνετε λάθος.
973
01:13:11,597 --> 01:13:13,199
Έξοχα.
974
01:13:15,768 --> 01:13:17,504
Ευχαριστώ.
975
01:13:24,377 --> 01:13:27,078
Σε περίπτωση που αναρωτιέσαι,
αυτό λέγεται φλερτ.
976
01:13:27,079 --> 01:13:28,513
Έλεν...
977
01:13:29,549 --> 01:13:30,900
Άλαν...
978
01:13:30,901 --> 01:13:32,201
Ναι, Άλαν;
979
01:13:32,351 --> 01:13:36,154
Γιατί πιστεύετε ότι ο Γερμανός
ομόλογός σας έχει φιλενάδα;
980
01:13:36,155 --> 01:13:39,526
- Είναι ένα αστειάκι, μην ανησυχείτε.
- Όχι, όχι, πείτε μου.
981
01:13:40,147 --> 01:13:43,034
Καθένα από τα μηνύματά του
αρχίζει με τα ίδια πέντε γράμματα.
982
01:13:43,035 --> 01:13:44,929
Σ- I-Λ-Ι.
983
01:13:44,930 --> 01:13:47,098
Γι αυτό υποψιάζομαι ότι το
Σίλι πρέπει να είναι το όνομα...
984
01:13:47,099 --> 01:13:48,833
- ...της αγαπημένης του.
- Μα αυτό είναι αδύνατον.
985
01:13:48,834 --> 01:13:52,337
Έχει δοθεί οδηγία να χρησιμοποιούν 5 τυχαία
γράμματα στην αρχή κάθε μηνύματος.
986
01:13:52,338 --> 01:13:54,171
Αυτός ο τύπος δεν το κάνει αυτό.
987
01:13:54,172 --> 01:13:57,241
Η αγάπη κάνει τον άντρα να κάνει
περίεργα πράγματα, υποθέτω.
988
01:13:57,242 --> 01:14:01,313
Σε αυτή την περίπτωση, η αγάπη μόλις
κόστισε τον πόλεμο στην Γερμανία.
989
01:14:01,881 --> 01:14:03,583
Πάμε, Πίτερ.
990
01:14:04,750 --> 01:14:06,353
Συγγνώμη.
991
01:14:08,420 --> 01:14:11,824
Άλαν! Άλαν!
992
01:14:15,627 --> 01:14:18,464
Θέλω μόνο...
993
01:14:20,366 --> 01:14:22,266
Χιου Αλεξάντερ.
Τζον Κέρνκρος.
994
01:14:22,267 --> 01:14:23,634
Πίτερ Χίλτον.
995
01:14:23,635 --> 01:14:26,874
Άλαν; Τι..;
996
01:14:29,308 --> 01:14:30,809
Κι αν...
997
01:14:30,810 --> 01:14:33,245
...κι αν ο Κρίστοφερ...
998
01:14:33,246 --> 01:14:36,615
...δεν χρειάζεται να ψάχνει
όλες τις ρυθμίσεις;
999
01:14:36,616 --> 01:14:39,050
Κι αν πρέπει να ψάχνει μόνο...
1000
01:14:39,051 --> 01:14:43,306
...εκείνες που παράγουν λέξεις που
ήδη ξέρουμε ότι θα είναι στο μήνυμα;
1001
01:14:43,307 --> 01:14:45,889
Επαναλαμβανόμενες,
προβλέψιμες λέξεις.
1002
01:14:48,160 --> 01:14:49,627
Κοιτάξτε, κοιτάξτε αυτό.
1003
01:14:49,628 --> 01:14:51,629
Ώρα 06:00.
Καιρός σήμερα είναι καθαρός.
1004
01:14:51,630 --> 01:14:53,932
Βροχή το βράδυ.
Χάιλ Χίτλερ.
1005
01:14:55,501 --> 01:14:58,303
Λοιπόν, αυτό είναι.
Ακριβώς.
1006
01:14:58,304 --> 01:15:01,939
Στέλνουν δελτίο καιρού
κάθε μέρα στις 6:00 π. μ.
1007
01:15:01,940 --> 01:15:05,276
Άρα να οι τρεις λέξεις
που ξέρουμε ότι θα είναι...
1008
01:15:05,277 --> 01:15:08,179
...σε κάθε μήνυμα των 6:00.
Προφανώς το "καιρός"...
1009
01:15:08,180 --> 01:15:10,248
- ...και...
- Χάιλ Χίτλερ.
1010
01:15:10,249 --> 01:15:12,316
Χάιλ κερατά Χίτλερ.
1011
01:15:12,812 --> 01:15:16,016
Εδώ είναι το μήνυμα των 6:00
από σήμερα το πρωί.
1012
01:15:22,128 --> 01:15:24,929
Χιού, τον δεξί τροχό των
γραμμάτων ρύθμισέ το στο...
1013
01:15:24,930 --> 01:15:26,464
Ξέρω, ξέρω.
Στο "Καιρός" και "Χίτλερ."
1014
01:15:26,465 --> 01:15:29,167
Πίτερ, Τζον, βάλτε βολτ
σε αυτά τα γράμματα...
1015
01:15:29,168 --> 01:15:31,536
- ...μέσω των πίσω κωδικογράφων.
- Θα χρησιμοποιήσουμε τους βρόχους;
1016
01:15:31,537 --> 01:15:34,338
Ναι. Τζόαν, ποιο ήταν
το τελευταίο μήνυμα των 6:00 π. μ.;
1017
01:15:34,339 --> 01:15:35,874
- L...
- L...
1018
01:15:36,975 --> 01:15:37,909
Η...
1019
01:15:37,910 --> 01:15:40,211
- Χ...
- W...
1020
01:15:40,961 --> 01:15:42,761
- A...
- A...
1021
01:15:43,248 --> 01:15:45,318
- Q.
- Q.
1022
01:15:46,752 --> 01:15:48,454
Έτοιμο.
1023
01:16:05,737 --> 01:16:07,472
Έλα.
1024
01:16:07,473 --> 01:16:10,343
Έλα.
Πάμε, Κρίστοφερ.
1025
01:16:25,124 --> 01:16:27,193
Θεέ μου.
1026
01:16:33,565 --> 01:16:35,567
Τι... τι έγινε;
1027
01:16:36,568 --> 01:16:38,836
- Δούλεψε;
- Άλαν;
1028
01:16:38,837 --> 01:16:41,407
Άλαν! Άλαν!
1029
01:16:43,408 --> 01:16:45,510
Χρειάζομαι ένα καινούργιο μήνυμα.
1030
01:16:45,511 --> 01:16:48,180
Το τελευταίο που υποκλέψαμε.
1031
01:16:50,883 --> 01:16:52,586
Ευχαριστώ.
1032
01:16:56,688 --> 01:16:58,623
O... T...
1033
01:16:58,624 --> 01:16:59,891
- Έτοιμος;
- Ναι.
1034
01:16:59,892 --> 01:17:00,892
- M...
- M...
1035
01:17:00,893 --> 01:17:01,893
- Y...
- Y...
1036
01:17:01,894 --> 01:17:04,595
- M... S...
- M... S...
1037
01:17:04,596 --> 01:17:06,464
- A... I...
- A... I...
1038
01:17:06,465 --> 01:17:07,465
- C...
- C...
1039
01:17:07,466 --> 01:17:08,466
- T...
- T...
1040
01:17:08,467 --> 01:17:09,467
- R...
- R...
1041
01:17:09,468 --> 01:17:10,535
- I...
- I...
1042
01:17:10,536 --> 01:17:12,870
- S... O...
- S... O...
1043
01:17:12,871 --> 01:17:13,971
- A...
- A...
1044
01:17:13,972 --> 01:17:17,274
- Y... R... I...
- Y... R... Ι.
1045
01:17:23,148 --> 01:17:25,082
"Το KMS Jaguar...
1046
01:17:25,083 --> 01:17:31,956
...κατευθύνεται στις 53 μοίρες
24 λεπτά βόρεια και μια μοίρα δυτικά."
1047
01:17:33,008 --> 01:17:34,912
Χάιλ Χίτλερ.
1048
01:17:39,192 --> 01:17:42,099
Αποδεικνύεται ότι αυτά είναι τα μόνα
Γερμανικά που χρειάζεται να ξέρουμε...
1049
01:17:42,100 --> 01:17:44,503
...για να σπάσουμε τον Αίνιγμα.
1050
01:17:51,276 --> 01:17:52,746
Ναι!
1051
01:18:45,397 --> 01:18:47,399
- M...
- M...
1052
01:18:47,866 --> 01:18:48,866
- A...
- A...
1053
01:18:48,867 --> 01:18:50,368
- Y...
- Y...
1054
01:18:50,369 --> 01:18:51,636
- I...
- I...
1055
01:18:51,837 --> 01:18:53,337
- T...
- T...
1056
01:18:53,338 --> 01:18:54,839
- R...
- R...
1057
01:18:54,840 --> 01:18:56,540
- O...
- O... T...
1058
01:18:56,541 --> 01:18:58,909
- T... A...
- A...
1059
01:18:58,910 --> 01:18:59,977
- H...
- H...
1060
01:18:59,978 --> 01:19:02,514
- Q...
- Q...
1061
01:19:03,615 --> 01:19:06,184
- U...
- U...
1062
01:19:07,784 --> 01:19:10,389
- R.
- R.
1063
01:19:12,891 --> 01:19:15,259
Θεέ μου, τα κατάφερες.
1064
01:19:15,260 --> 01:19:19,330
Μόλις νίκησες τον Ναζισμό
με ένα σταυρόλεξο.
1065
01:19:19,331 --> 01:19:22,667
Υπάρχουν πέντε άνθρωποι στον κόσμο που
γνωρίζουν τη θέση κάθε πλοίου στον Ατλαντικό.
1066
01:19:22,668 --> 01:19:25,503
Βρίσκονται όλοι
σ' αυτό το δωμάτιο.
1067
01:19:25,504 --> 01:19:28,906
Ούτε Εκείνος δεν έχει τη δύναμη
που έχουμε εμείς αυτή τη στιγμή.
1068
01:19:28,907 --> 01:19:32,310
Πρόκειται να γίνει επίθεση σε ένα
κονβόι από επιβατηγά πλοία.
1069
01:19:32,311 --> 01:19:34,231
- Ακριβώς εδώ.
- Θεέ μου, έχεις δίκιο.
1070
01:19:34,232 --> 01:19:37,015
Όλα αυτά τα υποβρύχια απέχουν
μόνο 20, 30 λεπτά από το σημείο.
1071
01:19:37,016 --> 01:19:39,250
Εκατοντάδες πολίτες.
Μπορούμε να σώσουμε τη ζωή τους.
1072
01:19:39,251 --> 01:19:41,616
Θα τηλεφωνήσω στο γραφείο του
Ντένιστον για να ενημερώσει τον Ναύαρχο.
1073
01:19:41,617 --> 01:19:44,489
- Υπάρχει αρκετός χρόνος για να σωθούν;
- Πρέπει να υπάρχει, να στείλουμε μήνυμα...
1074
01:19:44,490 --> 01:19:47,191
Το γραφείο του Διοικητή Ντένιστον,
παρακαλώ, είναι επείγον.
1075
01:19:47,192 --> 01:19:49,160
- Όχι.
- Τι στο καλό κάνεις;
1076
01:19:49,161 --> 01:19:51,395
Δεν μπορείς να τηλεφωνήσεις
στον Ντένιστον.
1077
01:19:51,396 --> 01:19:53,497
Δεν μπορείς να του πεις
για την επίθεση.
1078
01:19:53,498 --> 01:19:54,588
Τι λες τώρα;
1079
01:19:54,589 --> 01:19:56,798
Μπορούμε να φέρουμε δυνάμεις
επάνω από το κονβόι σε 10 λεπτά.
1080
01:19:56,799 --> 01:19:58,877
Άφησε τα γερμανικά
υποβρύχια... να το βυθίσουν.
1081
01:19:58,878 --> 01:20:00,971
Κοίτα, ήταν μεγάλη μέρα.
Ίσως είσαι...
1082
01:20:00,972 --> 01:20:03,675
- Δεν έχουμε χρόνο...
- Όχι!
1083
01:20:04,276 --> 01:20:06,077
Χιου! Χιου!
Αρκετά!
1084
01:20:06,078 --> 01:20:07,712
- Αρκετά!
- Σταμάτα, Χιου!
1085
01:20:07,713 --> 01:20:09,614
Τζον, η επίθεση θα γίνει
σε μερικά λεπτά.
1086
01:20:10,382 --> 01:20:12,283
Ναι, όχι, είμαι καλά.
1087
01:20:12,484 --> 01:20:14,152
Είμαι καλά.
1088
01:20:14,953 --> 01:20:17,956
Ξέρεις γιατί ο κόσμος
αρέσκεται στη βία, Χιου;
1089
01:20:18,957 --> 01:20:21,625
Γιατί τον κάνει
να αισθάνεται καλά.
1090
01:20:22,371 --> 01:20:25,396
Μερικές φορές δεν μπορούμε να κάνουμε
αυτό που μας κάνει να αισθανόμαστε καλά.
1091
01:20:25,397 --> 01:20:27,465
Πρέπει να κάνουμε αυτό
που είναι λογικό.
1092
01:20:27,466 --> 01:20:29,166
Ποιο είναι το λογικό;
1093
01:20:29,167 --> 01:20:32,837
Η δυσκολότερη στιγμή για να πεις
ψέμματα σε κάποιον είναι όταν το περιμένει.
1094
01:20:32,838 --> 01:20:34,472
Θεέ μου.
1095
01:20:35,074 --> 01:20:38,941
Αν κάποιος περιμένει ένα ψέμμα,
δεν πρέπει να του το δώσεις.
1096
01:20:40,645 --> 01:20:42,680
Να πάρει, ο Άλαν έχει δίκιο.
1097
01:20:42,681 --> 01:20:44,115
Τι;
1098
01:20:44,116 --> 01:20:48,719
Τι θα σκεφτούν οι Γερμανοί,
αν καταστρέψουμε τα υποβρύχιά τους;
1099
01:20:48,720 --> 01:20:50,488
Τίποτε. Θα είναι νεκροί.
1100
01:20:50,490 --> 01:20:53,858
Όχι, δεν μπορείς να έχεις δίκιο.
1101
01:20:53,859 --> 01:20:57,828
Δηλαδή το κονβόι μας ξαφνικά
παρεκκλίνει της πορείας του...
1102
01:20:57,829 --> 01:20:59,830
...μια ομάδα βομβαρδιστικών...
1103
01:20:59,831 --> 01:21:04,134
...κατεβαίνει ως εκ θαύματος
στις συντεταγμένες των υποβρυχίων...
1104
01:21:04,135 --> 01:21:08,307
...τι θα σκεφτούν οι γερμανοί;
1105
01:21:09,225 --> 01:21:12,877
Οι Γερμανοί θα καταλάβουν
ότι έχουμε σπάσει το Αίνιγμα.
1106
01:21:12,878 --> 01:21:16,468
Θα σταματήσουν όλες τις ραδιο-
επικοινωνίες μέχρι το μεσημέρι...
1107
01:21:16,469 --> 01:21:20,386
...και θα έχουν αλλάξει το σχέδιο
στο Αίνιγμα έως το Σαββατοκύριακο.
1108
01:21:22,087 --> 01:21:24,054
Δουλειά δύο ετών.
1109
01:21:24,055 --> 01:21:26,590
Όλα όσα έχουμε κάνει εδώ...
1110
01:21:26,591 --> 01:21:28,592
...θα είναι για το τίποτα.
1111
01:21:28,593 --> 01:21:31,328
Υπάρχουν 500 πολίτες
σε αυτό το κονβόι.
1112
01:21:31,588 --> 01:21:34,022
Γυναίκες... παιδιά.
1113
01:21:35,033 --> 01:21:38,502
- Θα τους αφήσουμε να πεθάνουν.
- Η δουλειά μας δεν είναι...
1114
01:21:38,503 --> 01:21:42,875
...να σώσουμε ένα επιβατηγό κονβόι,
είναι να νικήσουμε τον πόλεμο.
1115
01:21:42,876 --> 01:21:45,183
Η δουλειά μας ήταν να
σπάσουμε το Αίνιγμα.
1116
01:21:45,184 --> 01:21:46,818
Αυτό το κάναμε.
1117
01:21:47,312 --> 01:21:50,049
Τώρα, στο δύσκολο κομμάτι.
1118
01:21:50,749 --> 01:21:53,551
- Να το κρατήσουμε μυστικό.
- Το Καρλάιλ.
1119
01:21:53,752 --> 01:21:55,220
Ορίστε;
1120
01:21:55,621 --> 01:21:58,255
Το κονβόι που πρόκειται να...
1121
01:21:58,356 --> 01:22:01,661
Το HMS Καρλάιλ
είναι ένα από τα πλοία.
1122
01:22:02,861 --> 01:22:05,496
Δεν μπορούμε να δρούμε
σε κάθε πληροφορία.
1123
01:22:05,497 --> 01:22:07,465
Καλά, δεν θα το κάνουμε.
1124
01:22:07,666 --> 01:22:09,466
Μόνο σε αυτή.
1125
01:22:09,867 --> 01:22:12,236
Πίτερ, τι έπαθες;
1126
01:22:12,837 --> 01:22:16,176
Ο αδελφός μου είναι...
στο Καρλάιλ.
1127
01:22:18,977 --> 01:22:21,014
Στο πυροβολικό.
1128
01:22:27,052 --> 01:22:29,288
Λυπάμαι πολύ.
1129
01:22:31,423 --> 01:22:34,325
Ποιος στο καλό
νομίζεις ότι είσαι;
1130
01:22:35,678 --> 01:22:38,280
Πρόκειται για τον αδελφό μου.
1131
01:22:38,797 --> 01:22:42,599
Είναι ο μεγάλος μου αδελφός και έχετε λίγα
λεπτά για να αποτρέψετε τη δολοφονία του.
1132
01:22:42,600 --> 01:22:44,503
Δεν μπορούμε.
1133
01:22:46,404 --> 01:22:48,139
Έχει δίκιο.
1134
01:22:58,783 --> 01:23:01,285
Σας παρακαλώ, εγώ...
1135
01:23:01,286 --> 01:23:04,855
Οι Γερμανοί δεν θα υποψιαστούν
αν σταματήσουμε μόνο μια επίθεση.
1136
01:23:04,856 --> 01:23:07,291
Κανείς δεν θα το μάθει.
1137
01:23:07,292 --> 01:23:08,993
Σας το ζητάω...
1138
01:23:08,994 --> 01:23:10,729
...σαν φίλος.
1139
01:23:11,230 --> 01:23:12,966
Σας παρακαλώ.
1140
01:23:16,468 --> 01:23:20,592
- Λυπάμαι πάρα πολύ.
- Άλαν, δεν είσαστε Θεοί.
1141
01:23:20,593 --> 01:23:23,707
Δεν αποφασίζετε εσείς ποιος
θα ζήσει και ποιος θα πεθάνει.
1142
01:23:23,708 --> 01:23:25,412
Είμαστε.
1143
01:23:28,146 --> 01:23:29,647
Γιατί;
1144
01:23:29,848 --> 01:23:33,285
Γιατί κανένας άλλος δεν μπορεί.
1145
01:24:20,430 --> 01:24:22,398
Γιατί μου το λέτε αυτό;
1146
01:24:22,950 --> 01:24:25,885
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας
για να το κρατήσουμε μυστικό από...
1147
01:24:25,886 --> 01:24:29,122
...το Ναυαρχείο, το Στρατό, τη ΡΑΦ.
1148
01:24:29,508 --> 01:24:33,277
Κανείς δεν πρέπει να μάθει
ότι σπάσαμε το Αίνιγμα.
1149
01:24:33,478 --> 01:24:35,479
Oύτε καν ο Ντένιστον.
1150
01:24:35,680 --> 01:24:38,248
Ο οποίος είναι έτοιμος
να σε απολύσει.
1151
01:24:38,249 --> 01:24:40,250
Μπορείτε να το φροντίσετε αυτό.
1152
01:24:40,251 --> 01:24:43,320
Ενώ εμείς θα αναπτύσσουμε ένα σύστημα
για να σας βοηθήσουμε να αποφασίσετε...
1153
01:24:43,321 --> 01:24:47,324
...σε πόσες πληροφορίες θα δράτε,
ποιες επιθέσεις θα σταματάτε...
1154
01:24:47,325 --> 01:24:49,025
...και ποιες θα αφήνετε
να εξελιχθούν.
1155
01:24:49,026 --> 01:24:50,757
Στατιστική ανάλυση.
1156
01:24:50,758 --> 01:24:52,630
Τον ελάχιστο αριθμό πράξεων...
1157
01:24:52,631 --> 01:24:55,366
...που θα χρειαστούμε
για να κερδίσουμε τον πόλεμο...
1158
01:24:55,367 --> 01:24:58,035
...αλλά και τον μέγιστο αριθμό
που μπορούμε να δράσουμε...
1159
01:24:58,036 --> 01:25:00,771
...χωρίς οι Γερμανοί
να αρχίσουν να υποψιάζονται.
1160
01:25:00,772 --> 01:25:04,108
Και θα τα εμπιστευτείτε
όλα αυτά σε στατιστικές;
1161
01:25:05,292 --> 01:25:07,344
- Στα μαθηματικά;
- Σωστά.
1162
01:25:07,345 --> 01:25:10,914
Και η MI6 μπορεί να πει τα ψέμματα
που λέμε σε όλους τους άλλους.
1163
01:25:10,915 --> 01:25:13,784
Θα χρειαστείτε
μια εναλλακτική πηγή...
1164
01:25:13,785 --> 01:25:15,813
...για όλες τις πληροφορίες
που χρησιμοποιείτε.
1165
01:25:15,814 --> 01:25:18,886
Μια ιστορία ώστε να εξηγήσουμε
πώς πήραμε τις πληροφορίες μας...
1166
01:25:18,887 --> 01:25:20,891
...που δεν θα έχει καμμία
σχέση με το Αίνιγμα.
1167
01:25:20,892 --> 01:25:24,361
Και μετά, μπορείτε να διαρρεύσετε
αυτές τις ιστορίες στους Γερμανούς.
1168
01:25:24,362 --> 01:25:26,965
Και μετά στον δικό μας στρατό.
1169
01:25:31,469 --> 01:25:33,704
Να διατηρήσουμε
μια συνομωσία ψεμμάτων...
1170
01:25:33,705 --> 01:25:36,409
...στα υψηλότερα επίπεδα
της κυβερνήσης.
1171
01:25:44,215 --> 01:25:46,219
Είναι το στοιχείο μου.
1172
01:25:49,821 --> 01:25:52,956
Άλαν, σπάνια έχω λόγο
να το πω αυτό...
1173
01:25:53,257 --> 01:25:57,329
...αλλά είσαι ακριβώς ο άντρας
που πάντα πίστευα ότι θα είσαι.
1174
01:26:10,442 --> 01:26:13,944
Του έδωσαν το κωδικό όνομα "Ultra."
1175
01:26:13,945 --> 01:26:17,247
Έγινε η μεγαλύτερη αποθήκη
στρατιωτικής κατασκοπίας...
1176
01:26:17,448 --> 01:26:19,919
...στην ιστορία του κόσμου.
1177
01:26:27,025 --> 01:26:30,261
Ήταν σαν να έχεις κοριό
στο τηλέφωνο του Χίμλερ.
1178
01:26:31,062 --> 01:26:33,598
I- E-O...
1179
01:26:34,933 --> 01:26:37,568
Η μυστικότητα έγινε
πρωταρχικός σκοπός...
1180
01:26:37,569 --> 01:26:41,207
...και για κάποιο λόγο,
με εμπιστεύονταν.
1181
01:26:42,040 --> 01:26:44,742
Πίτερ... έχεις το...
1182
01:26:44,843 --> 01:26:46,946
...το 630 αποκρυπτ...
1183
01:27:25,750 --> 01:27:28,018
...είναι ένα κρυπτογράφημα Beale...
1184
01:27:28,019 --> 01:27:31,520
...κρυπτογραφημένο με
μια φράση από ένα βιβλίο ή...
1185
01:27:31,521 --> 01:27:34,624
"Ζήτησε, και θα σου δοθεί ψάξε
και θα βρεις" Mατθαίος 7:7.
1186
01:27:34,625 --> 01:27:38,726
- Αυτό ήταν το κλειδί.
- Ο Πίτερ θα συνέλθει στο τέλος.
1187
01:27:46,905 --> 01:27:48,506
Τζακ.
1188
01:27:48,707 --> 01:27:51,712
Μπορείς να μας αφήσεις μόνους
ένα λεπτό, σε παρακαλώ;
1189
01:28:03,121 --> 01:28:06,223
Οι Σοβιετικοί κι εμείς,
είμαστε στην ίδια πλευρά.
1190
01:28:06,524 --> 01:28:09,593
Αυτό που κάνω
θα βοηθήσει τη Βρετανία.
1191
01:28:09,594 --> 01:28:12,462
Πρέπει να το πω στον Ντένιστον.
1192
01:28:12,463 --> 01:28:14,599
Όχι, δεν πρέπει.
1193
01:28:15,200 --> 01:28:18,068
Διότι αν του πεις
το μυστικό μου...
1194
01:28:18,069 --> 01:28:20,606
...εγώ θα του πω το δικό σου.
1195
01:28:21,806 --> 01:28:24,709
Ξέρεις τι κάνουν
στους ομοφυλόφιλους;
1196
01:28:26,010 --> 01:28:29,213
Δεν θα μπορέσεις να ξαναδουλέψεις,
δεν θα μπορέσεις να ξαναδιδάξεις ποτέ.
1197
01:28:29,214 --> 01:28:31,215
Την πολύτιμη μηχανή σου...
1198
01:28:31,616 --> 01:28:34,153
...αμφιβάλλω αν θα την ξαναδείς.
1199
01:28:50,001 --> 01:28:52,135
Χαίρετε, μπορώ να...
1200
01:28:52,136 --> 01:28:54,671
...μιλήσω στον Στιούαρτ Μίνγκες,
παρακαλώ; Είναι επείγον.
1201
01:28:54,672 --> 01:28:56,642
Ένα λεπτό, παρακαλώ.
1202
01:28:59,511 --> 01:29:01,314
Λέγετε, Μίνγκες.
1203
01:29:04,349 --> 01:29:07,085
Μια συμβουλή γι αυτούς
που κρατούν μυστικά.
1204
01:29:09,954 --> 01:29:13,191
Είναι πολύ πιο εύκολο,
αν δεν τα ξέρεις.
1205
01:29:14,392 --> 01:29:18,464
Μου άνοιγαν τα γράμματα,
παρακολουθούσαν το τηλέφωνο;
1206
01:29:19,064 --> 01:29:21,999
Ακολουθούσαν τις
νευρικές μου βόλτες;
1207
01:29:22,600 --> 01:29:24,435
Ξέρετε...
1208
01:29:24,836 --> 01:29:26,937
...δεν έμαθα ποτέ.
1209
01:29:33,044 --> 01:29:34,511
Τζόαν;
1210
01:29:34,512 --> 01:29:35,682
Τι...
1211
01:29:39,384 --> 01:29:41,118
Πού είναι η Τζόαν;
1212
01:29:41,719 --> 01:29:43,822
Στη στρατιωτική φυλακή.
1213
01:29:46,081 --> 01:29:47,784
Τι κάνατε;
1214
01:29:48,085 --> 01:29:51,942
Αποκωδικοποιημένα μηνύματα Αίνιγμα.
Βρήκα ένα σωρό απ' αυτά στο κομοδίνο.
1215
01:29:51,943 --> 01:29:54,784
Όχι, τα έδωσα σε κείνη
πριν από ένα χρόνο...
1216
01:29:54,785 --> 01:29:58,402
...όταν προσπαθούσα να βρω
ένα σύνδεσμο μεταξύ...
1217
01:29:58,403 --> 01:30:00,971
Ο Ντένιστον ψάχνει
για ένα Ρώσο κατάσκοπο.
1218
01:30:00,972 --> 01:30:03,376
Ψάχνει μέσα στο κατάλυμα 8.
1219
01:30:04,309 --> 01:30:06,811
Ξέρω ποιος είναι ο κατάσκοπος.
1220
01:30:07,645 --> 01:30:09,814
Δεν είναι η Τζόαν.
1221
01:30:10,715 --> 01:30:12,650
Είναι ο Κέρνκρος.
1222
01:30:12,851 --> 01:30:16,687
Βρήκα το κρυπτογράφημα
Beale, στη Βίβλο.
1223
01:30:17,588 --> 01:30:20,324
Θεέ μου, μακάρι να ήσουν
εσύ ο κατάσκοπος.
1224
01:30:21,425 --> 01:30:24,027
Θα ήσουν πολύ καλύτερος
σε αυτό από κείνον.
1225
01:30:24,528 --> 01:30:26,596
Ξέρατε ότι ήταν αυτός;
1226
01:30:26,797 --> 01:30:28,665
Και βέβαια το ήξερα.
1227
01:30:28,666 --> 01:30:31,101
Το ήξερα πριν έρθει στο Μπλέτσλεϊ.
1228
01:30:31,795 --> 01:30:34,187
Γιατί νομίζεις
ότι τον τοποθέτησα εδώ;
1229
01:30:34,188 --> 01:30:36,239
Μα έχουμε μια μηχανή Αίνιγμα.
1230
01:30:36,240 --> 01:30:38,275
Nαι, η πολωνική
υπηρεσία πληροφοριών...
1231
01:30:38,276 --> 01:30:43,347
Τοποθετήσατε ένα ρώσο
πράκτορα στο Μπλέτσλεϊ Παρκ;
1232
01:30:43,648 --> 01:30:45,502
Είναι πολύ χρήσιμο...
1233
01:30:45,503 --> 01:30:48,490
...να μπορούμε να διαρρέουμε
ό,τι πληροφορία θέλουμε στον Στάλιν.
1234
01:30:48,491 --> 01:30:51,150
Ο Τσώρτσιλ είναι πολύ παρανοϊκός.
1235
01:30:51,151 --> 01:30:54,925
Δεν θέλει να μοιραστεί ούτε ίχνος
πληροφορίας με τους σοβιετικούς.
1236
01:30:55,126 --> 01:30:58,428
Ούτε καν πληροφορίες που θα
τους βοηθήσουν με τους Γερμανούς.
1237
01:30:59,465 --> 01:31:01,899
Υπάρχει...
τόσο πολλή μυστικότητα.
1238
01:31:02,167 --> 01:31:05,202
Ο Κέρνκρος δεν έχει ιδέα
ότι το γνωρίζουμε, φυσικά.
1239
01:31:05,403 --> 01:31:07,939
Δεν είναι και ο εξυπνότερος.
1240
01:31:09,240 --> 01:31:11,541
Γι' αυτό χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
1241
01:31:11,606 --> 01:31:14,644
Θέλω να ξέρω τι να διαρρέω στον Τζον,
τι να δίνω στους Σοβιετικούς...
1242
01:31:14,645 --> 01:31:17,113
...καθώς και στους Βρετανούς.
1243
01:31:18,262 --> 01:31:20,683
Δεν είμαι κατάσκοπος.
1244
01:31:20,984 --> 01:31:23,422
Είμαι μαθηματικός.
1245
01:31:23,889 --> 01:31:26,424
Ξέρω αρκετούς κατασκόπους, Άλαν.
1246
01:31:27,425 --> 01:31:30,429
Έχεις περισσότερα μυστικά
από τους καλύτερους εξ αυτών.
1247
01:31:34,932 --> 01:31:38,835
Πρέπει να μου υποσχεθείτε
ότι θα αφήσετε τη Τζόαν.
1248
01:31:38,836 --> 01:31:40,737
Ναι, η Τζόαν είναι στην αγορά.
1249
01:31:40,738 --> 01:31:43,775
Θα γυρίσει σε μια ώρα.
Είπα ψέμματα.
1250
01:31:44,909 --> 01:31:47,474
Καλύτερα να τα πάρω αυτά.
1251
01:31:47,475 --> 01:31:51,575
Αν τα ανακαλύψει κάποιος η φυλακή θα
είναι το μικρότερο από τα προβλήματά της.
1252
01:31:53,652 --> 01:31:55,552
Άλαν...
1253
01:31:55,953 --> 01:31:58,925
...θα έχουμε θαυμάσιο πόλεμο μαζί.
1254
01:32:18,242 --> 01:32:23,213
Θέλω να φύγεις από το Μπλέτσλεϊ.
Δεν εμπιστεύομαι τον Μίνγκες.
1255
01:32:23,514 --> 01:32:25,575
Δεν είναι ασφαλές μέρος εδώ.
1256
01:32:25,576 --> 01:32:28,218
- Πιστεύεις ότι είναι πουθενά αλλού;
- Πρέπει να φύγεις μακριά...
1257
01:32:28,219 --> 01:32:29,986
Πρέπει να φύγεις
πολύ μακριά από μένα.
1258
01:32:29,987 --> 01:32:31,957
Τι συνέβη;
1259
01:32:35,126 --> 01:32:37,946
Δεν μπορούμε πια
να είμαστε αρραβωνιασμένοι.
1260
01:32:37,947 --> 01:32:42,215
Οι γονείς σου πρέπει να σε πάρουν
πίσω και να σου βρουν άλλο σύζυγο.
1261
01:32:43,267 --> 01:32:45,503
Τι έχεις πάθει;
1262
01:32:46,637 --> 01:32:49,239
Θέλω να σου πω κάτι.
1263
01:32:49,740 --> 01:32:51,544
Είμαι...
1264
01:32:53,878 --> 01:32:56,182
...είμαι ομοφυλόφιλος.
1265
01:32:58,716 --> 01:33:00,317
Καλά.
1266
01:33:00,618 --> 01:33:03,053
Άντρες, Τζόαν...
1267
01:33:03,354 --> 01:33:05,055
...όχι γυναίκες.
1268
01:33:05,056 --> 01:33:06,724
Και λοιπόν;
1269
01:33:07,325 --> 01:33:09,892
- Μόλις σου είπα.
- Και λοιπόν;
1270
01:33:12,997 --> 01:33:15,732
Είχα τις υποψίες μου.
Πάντα το υποψιαζόμουν.
1271
01:33:15,733 --> 01:33:17,868
Αλλά δεν είμαστε
σαν τους άλλους ανθρώπους.
1272
01:33:17,869 --> 01:33:20,003
Αγαπάμε ο ένας τον άλλον
με το δικό μας τρόπο...
1273
01:33:20,004 --> 01:33:22,472
...και μπορούμε να έχουμε
μαζί τη ζωή που θέλουμε.
1274
01:33:22,473 --> 01:33:25,208
Εσύ δεν θα είσαι
ο τέλειος σύζυγος.
1275
01:33:25,409 --> 01:33:29,212
Και μπορώ να σου υποσχεθώ ότι δεν
έχω πρόθεση να είμαι η τέλεια σύζυγος.
1276
01:33:29,213 --> 01:33:31,748
Δεν θα σου μαγειρεύω όλη μέρα...
1277
01:33:31,749 --> 01:33:34,317
...ενώ εσύ θα γυρίζεις
από το γραφείο.
1278
01:33:34,318 --> 01:33:36,019
Θα δουλεύω.
1279
01:33:36,220 --> 01:33:38,156
Θα δουλεύεις.
1280
01:33:39,357 --> 01:33:41,892
Θα έχουμε ο ένας τη
συντροφιά του άλλου.
1281
01:33:41,893 --> 01:33:44,327
Θα έχουμε ο ένας
το μυαλό του άλλου.
1282
01:33:44,728 --> 01:33:47,666
Ακούγεται καλύτερος γάμος
από τους περισσότερους.
1283
01:33:50,034 --> 01:33:52,570
Επειδή νοιάζομαι για σένα.
1284
01:33:52,971 --> 01:33:55,107
Κι εσύ για μένα.
1285
01:33:56,708 --> 01:34:00,575
Και καταλαβαινόμαστε περισσότερο
από από οποιονδήποτε άλλον.
1286
01:34:02,647 --> 01:34:04,450
Εγώ όχι.
1287
01:34:07,750 --> 01:34:10,154
- Τι;
- Δεν νοιάζομαι για σένα.
1288
01:34:10,555 --> 01:34:12,355
Δεν νοιαζόμουν ποτέ.
1289
01:34:12,356 --> 01:34:15,125
Σε χρειαζόμουν μόνο
για να σπάσουμε τον Αίνιγμα.
1290
01:34:15,126 --> 01:34:18,764
Τώρα το έκανα αυτό, οπότε...
μπορείς να φύγεις.
1291
01:34:23,368 --> 01:34:25,636
Δεν θα πάω πουθενά.
1292
01:34:26,943 --> 01:34:30,674
Ξόδεψα πολύ μεγάλο μέρος της ζωής μου
ανησυχώντας για το τι πιστεύεις για μένα...
1293
01:34:30,675 --> 01:34:32,575
...ή για το τι πιστεύουν
οι γονείς μου για μένα...
1294
01:34:32,576 --> 01:34:35,311
...ή τα παιδιά στο κατάλυμα 8
ή τα κορίτσια στο κατάλυμα 3.
1295
01:34:35,312 --> 01:34:37,613
Και ξέρεις κάτι;
Τελείωσα.
1296
01:34:37,614 --> 01:34:40,984
Αυτή είναι η πιο σημαντική
δουλειά που θα κάνω ποτέ...
1297
01:34:40,985 --> 01:34:43,420
...και κανείς δεν
θα με σταματήσει.
1298
01:34:43,421 --> 01:34:45,457
Πόσο μάλλον εσύ.
1299
01:34:47,625 --> 01:34:49,794
Ξέρεις κάτι, έχουν δίκιο.
1300
01:34:50,795 --> 01:34:53,565
Ο Πίτερ, ο Χιου, ο Τζον.
1301
01:34:56,401 --> 01:34:59,204
Είσαι πράγματι ένα τέρας.
1302
01:35:16,653 --> 01:35:20,089
Ο πόλεμος τράβηξε
γι' ακόμα δύο ακόμα...
1303
01:35:20,590 --> 01:35:23,059
...μοναχικά χρόνια...
1304
01:35:23,796 --> 01:35:28,599
Και κάθε μέρα εκτελούσαμε τα
αιματοβαμμένα μαθηματικά μας.
1305
01:35:30,286 --> 01:35:33,803
Κάθε μέρα αποφασίζαμε ποιος
θα ζούσε και ποιος θα πέθαινε.
1306
01:35:33,804 --> 01:35:35,338
Κάθε μέρα...
1307
01:35:35,339 --> 01:35:39,811
...βοηθούσαμε τους Συμμάχους
σε νίκες και κανείς δεν γνώριζε.
1308
01:35:42,213 --> 01:35:44,315
Στάλινγκραντ.
1309
01:35:44,916 --> 01:35:48,789
Αρδέννες.
Η απόβαση στη Νορμανδία.
1310
01:35:48,990 --> 01:35:54,058
Όλες νίκες που δεν θα ήταν δυνατές χωρίς
τις πληροφορίες που παρέχαμε εμείς.
1311
01:35:54,759 --> 01:35:56,793
Και ο κόσμος...
1312
01:35:56,794 --> 01:36:00,698
...μιλάει για τον πόλεμο,
σαν μια επική μάχη μεταξύ...
1313
01:36:00,699 --> 01:36:03,133
...πολιτισμών...
1314
01:36:03,634 --> 01:36:08,338
Της ελευθερίας ενάντια στην τυραννία,
της δημοκρατίας εναντίον του Ναζισμού...
1315
01:36:08,539 --> 01:36:12,509
...ενώ στρατοί εκατομμυρίων,
αιμορραγούν στο έδαφος...
1316
01:36:12,810 --> 01:36:16,146
...ενώ στόλοι πλοίων
κατακλύζουν τους ωκεανούς...
1317
01:36:16,447 --> 01:36:21,448
...αεροπλάνα ρίχνουν βόμβες από τον ουρανό,
μέχρι να καταστρέψουν και τον ίδιο τον ήλιο.
1318
01:36:22,153 --> 01:36:24,791
Ο πόλεμος δεν ήταν
έτσι για μας.
1319
01:36:27,625 --> 01:36:29,994
Για μας ήταν απλά...
1320
01:36:31,062 --> 01:36:33,296
...μισή ντουζίνα παθιασμένων
με τα σταυρόλεξα...
1321
01:36:33,297 --> 01:36:36,133
...σε ένα μικρό χωριουδάκι
στη Νότια Αγγλία.
1322
01:36:36,434 --> 01:36:38,868
Αυτή είναι...
1323
01:36:38,869 --> 01:36:40,804
...η δική σας νίκη.
1324
01:36:40,805 --> 01:36:44,207
Η νίκη...
1325
01:36:44,608 --> 01:36:46,543
...για την ελευθερία...
1326
01:36:46,544 --> 01:36:48,412
...σε κάθε χώρα.
1327
01:36:52,350 --> 01:36:56,319
Είναι μια ιερή,
αλλά δοξασμένη ώρα.
1328
01:36:56,908 --> 01:37:01,891
Μακάρι ο Φράνκλιν Ρούζβελτ
να ζούσε για να δει αυτή τη μέρα.
1329
01:37:02,092 --> 01:37:04,582
Ήμουν ο Θεός;
Όχι.
1330
01:37:04,583 --> 01:37:07,985
Επειδή ο Θεός δεν
κέρδισε τον πόλεμο.
1331
01:37:08,499 --> 01:37:10,935
Εμείς τον κερδίσαμε.
1332
01:37:22,413 --> 01:37:25,849
Και τώρα τι θα γίνει;
1333
01:37:26,250 --> 01:37:30,287
Πίσω στο Πανεπιστήμιο
για μας, υποθέτω.
1334
01:37:30,488 --> 01:37:31,988
Ναι, μάλλον.
1335
01:37:31,989 --> 01:37:34,324
Όμως σας έχει μείνει να κάνετε
ένα πράγμα πριν ολοκληρωθεί...
1336
01:37:34,325 --> 01:37:36,167
...η υπηρεσία σας στην κυβέρνηση.
1337
01:37:36,168 --> 01:37:39,229
- Ποιο είναι αυτό;
- Να κάψετε τα πάντα.
1338
01:37:39,230 --> 01:37:42,064
- Να κάψουμε; Γιατί;
- Σας είπαν όταν ξεκινήσατε...
1339
01:37:42,065 --> 01:37:45,802
...ότι αυτό το πρόγραμμα ήταν μυστικό.
Νομίζατε ότι αστειευόμαστε;
1340
01:37:45,803 --> 01:37:48,304
- Μα ο πόλεμος τελείωσε.
- Αυτός ο πόλεμος.
1341
01:37:48,305 --> 01:37:50,206
Αλλά θα υπάρξουν και άλλοι.
1342
01:37:50,207 --> 01:37:52,442
Κι εμείς ξέρουμε πώς
να σπάμε έναν κώδικα...
1343
01:37:52,443 --> 01:37:55,828
...που όλοι οι άλλοι
πιστεύουν ότι δεν σπάει.
1344
01:37:55,829 --> 01:37:57,564
Ακριβώς.
1345
01:37:58,616 --> 01:38:02,118
Γκρεμίστε το. Βάλτε του φωτιά
και σκορπίστε τις στάχτες.
1346
01:38:02,119 --> 01:38:04,181
Κανένας από σας
δεν έχει ξανασυναντηθεί.
1347
01:38:04,182 --> 01:38:08,016
Κανένας από σας δεν έχει
ξανακούσει ποτέ τη λέξη Αίνιγμα.
1348
01:38:09,126 --> 01:38:11,530
Καλή επάνοδο στα σπίτια σας.
1349
01:38:14,598 --> 01:38:16,404
Προσέχετε.
1350
01:38:16,405 --> 01:38:18,584
Με λίγη τύχη δεν θα χρειαστεί
να ξαναδείτε εμένα...
1351
01:38:18,585 --> 01:38:21,556
...ή ο ένας τον άλλον
για την υπόλοιπη ζωή σας.
1352
01:38:36,153 --> 01:38:38,424
Αυτό είναι απίστευτο.
1353
01:38:39,924 --> 01:38:43,193
Τώρα, ντετέκτιβ...
1354
01:38:43,894 --> 01:38:46,664
...εσείς θα κρίνετε.
1355
01:38:47,898 --> 01:38:50,368
Λοιπόν, πείτε μου...
1356
01:38:51,410 --> 01:38:53,346
...τι είμαι;
1357
01:38:54,605 --> 01:38:57,566
Είμαι... μια μηχανή;
1358
01:38:57,567 --> 01:38:59,868
Είμαι άνθρωπος;
1359
01:39:00,244 --> 01:39:02,748
Είμαι ήρωας πολέμου;
1360
01:39:04,682 --> 01:39:06,586
Είμαι εγκληματίας;
1361
01:39:10,288 --> 01:39:13,091
Δεν μπορώ να σας κρίνω.
1362
01:39:15,360 --> 01:39:17,163
Τότε...
1363
01:39:20,364 --> 01:39:23,635
...δεν είστε καμμία
βοήθεια για μένα.
1364
01:39:26,236 --> 01:39:28,005
Περάστε.
1365
01:39:32,343 --> 01:39:34,544
Θέλατε να με δείτε, κύριε;
1366
01:39:34,545 --> 01:39:37,014
Τούρινγκ. Κάθισε.
1367
01:39:48,459 --> 01:39:50,760
Συμβαίνει κάτι;
1368
01:39:51,061 --> 01:39:54,130
Εσύ και ο Κρίστοφερ Μόρκομ
είστε πολύ στενοί φίλοι.
1369
01:39:54,131 --> 01:39:56,799
- Δεν θα το έλεγα αυτό.
- Ο δάσκαλος των μαθηματικών σας...
1370
01:39:56,800 --> 01:39:59,202
...λέει ότι εσείς οι δύο
είστε αχώριστοι.
1371
01:39:59,203 --> 01:40:01,538
Είμαστε οι καλύτεροι
μαθητές στην τάξη.
1372
01:40:01,539 --> 01:40:04,240
Σας έπιασε να ανταλλάσετε
σημειώματα τις προάλλες.
1373
01:40:04,241 --> 01:40:07,377
Κρυπτογραφία, για να περνάει η ώρα.
Το μάθημα είναι πολύ εύκολο.
1374
01:40:07,378 --> 01:40:11,080
Εσύ κι ο φίλος σου λύνετε μαθηματικά
προβλήματα στο μάθημα της άλγεβρας...
1375
01:40:11,081 --> 01:40:13,283
...επειδή το μάθημα
είναι πολύ βαρετό;
1376
01:40:13,284 --> 01:40:15,285
Δεν είναι φίλος μου.
1377
01:40:15,286 --> 01:40:17,854
Μου είπαν ότι είναι
ο μοναδικός σου φίλος.
1378
01:40:17,855 --> 01:40:19,991
Ποιος το είπε αυτό;
1379
01:40:21,592 --> 01:40:24,995
Κάτι προέκυψε,
αναφορικά με τον Μόρκομ.
1380
01:40:25,296 --> 01:40:27,532
Γιατί βρίσκομαι εδώ;
1381
01:40:29,700 --> 01:40:32,204
Ο Κρίστοφερ είναι νεκρός.
1382
01:40:39,710 --> 01:40:41,544
Δεν καταλαβαίνω.
1383
01:40:41,545 --> 01:40:43,880
Ειδοποίησε η μητέρα του
σήμερα το πρωί.
1384
01:40:43,881 --> 01:40:46,518
Η οικογένεια είχε πάει
διακοπές, βλέπεις.
1385
01:40:50,254 --> 01:40:52,055
Δεν καταλαβαίνω.
1386
01:40:52,156 --> 01:40:54,658
Είχε φυματίωση...
1387
01:40:54,759 --> 01:40:57,027
...όπως θα σου είχε πει.
1388
01:40:57,028 --> 01:40:59,563
Οπότε αυτό δεν θα
σε ξαφνιάσει, αλλά...
1389
01:40:59,564 --> 01:41:01,798
...όπως και νάχει...
1390
01:41:01,799 --> 01:41:03,768
...λυπάμαι.
1391
01:41:04,569 --> 01:41:07,171
Δεν έχετε κάνει λάθος;
1392
01:41:07,872 --> 01:41:10,340
Δεν σου το είχε πει;
1393
01:41:10,541 --> 01:41:13,376
Ήταν άρρωστος
εδώ και πολύ καιρό.
1394
01:41:13,377 --> 01:41:16,145
Ήξερε ότι αυτό θα γινόταν.
1395
01:41:16,146 --> 01:41:18,548
Αλλά δεν μιλούσε γι' αυτό.
1396
01:41:18,549 --> 01:41:20,417
Καλό παιδί.
1397
01:41:21,618 --> 01:41:24,053
- Είσαι καλά, Τούρινγκ;
- Ναι, φυσικά.
1398
01:41:24,054 --> 01:41:26,723
Όπως είπα,
δεν τον ήξερα πολύ καλά.
1399
01:41:26,924 --> 01:41:28,993
Κατάλαβα.
1400
01:41:29,594 --> 01:41:31,363
Πολύ καλά.
1401
01:41:34,932 --> 01:41:37,669
Μπορώ να φύγω,
κύριε διευθυντά;
1402
01:41:51,882 --> 01:41:54,019
Συγχαρητήρια, κύριε.
1403
01:42:21,078 --> 01:42:22,713
Συγγνώμη.
1404
01:42:26,683 --> 01:42:28,418
Θα είχα έρθει.
1405
01:42:28,719 --> 01:42:30,519
Θα είχα καταθέσει.
1406
01:42:31,031 --> 01:42:35,024
Και τι θα έλεγες, ότι εγώ...
δεν είμαι ομοφυλόφιλος;
1407
01:42:35,025 --> 01:42:37,227
Άλαν, είναι σοβαρό.
1408
01:42:37,228 --> 01:42:38,895
Μπορούν να σε βάλουν φυλακή.
1409
01:42:39,196 --> 01:42:40,797
Να πάρει.
1410
01:42:43,240 --> 01:42:45,116
Τα χέρια σου.
Έχεις σπασμούς.
1411
01:42:45,117 --> 01:42:46,903
Όχι, όχι, δεν έχω.
1412
01:42:50,007 --> 01:42:52,109
Είναι το φάρμακο.
1413
01:42:52,810 --> 01:42:54,710
Το φάρμακο;
1414
01:42:55,415 --> 01:42:58,468
Ο δικαστής μου έδωσε
μια εναλλακτική.
1415
01:42:58,469 --> 01:43:04,120
Ή δύο χρόνια στη φυλακή,
ή... ορμονική θεραπεία.
1416
01:43:04,121 --> 01:43:06,890
Ω, Θεέ μου.
1417
01:43:07,091 --> 01:43:08,592
Ναι, ναι, ακριβώς.
1418
01:43:08,593 --> 01:43:10,827
Χημικός ευνουχισμός.
1419
01:43:10,828 --> 01:43:13,596
Για να θεραπευθώ από...
1420
01:43:13,597 --> 01:43:16,065
...τις ομοφυλοφιλικές μου
προτιμήσεις.
1421
01:43:16,950 --> 01:43:19,318
Και φυσικά επέλεξα αυτό.
1422
01:43:18,335 --> 01:43:23,706
Εννοώ, δεν θα μπορούσα...
να εργαστώ στη φυλακή και...
1423
01:43:23,707 --> 01:43:25,176
Εντάξει.
1424
01:43:26,844 --> 01:43:29,145
Τώρα, θα πάω να μιλήσω
στους γιατρούς σου.
1425
01:43:29,146 --> 01:43:32,048
- Θα μιλήσω στους δικηγόρους σου.
- Είμαι καλά.
1426
01:43:32,049 --> 01:43:35,985
- Άσε με να σε βοηθήσω.
- Όχι, δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
1427
01:43:36,754 --> 01:43:39,690
Άλαν, δεν χρειάζεται να
το κάνεις αυτό μόνος σου.
1428
01:43:40,324 --> 01:43:42,327
Δεν είμαι μόνος μου.
1429
01:43:45,362 --> 01:43:47,533
Ποτέ δεν ήμουν.
1430
01:43:51,235 --> 01:43:54,539
Ο Κρίστοφερ έχει
γίνει τόσο έξυπνος.
1431
01:43:57,041 --> 01:44:00,176
Αν δεν συνεχίσω
τη θεραπεία μου...
1432
01:44:00,177 --> 01:44:02,047
...τότε θα...
1433
01:44:04,648 --> 01:44:07,252
...θα τον πάρουν μακριά μου.
1434
01:44:08,552 --> 01:44:10,155
Εσύ...
1435
01:44:12,423 --> 01:44:16,328
Δεν μπορείς να τους αφήσεις
να το κάνουν αυτό. Δεν μπορείς.
1436
01:44:17,861 --> 01:44:21,799
Δεν μπορείς να τους αφήσεις,
να με αφήσουν μόνο μου.
1437
01:44:22,666 --> 01:44:25,802
Δεν θέλω... δεν θέλω
να είμαι μόνος μου.
1438
01:44:25,803 --> 01:44:29,272
- Δεν θέλω να είμαι μόνος μου.
- Καλά, καλά.
1439
01:44:29,273 --> 01:44:30,875
Εντάξει.
1440
01:44:31,909 --> 01:44:34,379
Εντάξει.
Έλα να καθήσεις.
1441
01:44:37,147 --> 01:44:40,147
Είναι εντάξει.
Έλα και κάθισε.
1442
01:44:43,405 --> 01:44:45,109
Είναι εντάξει.
1443
01:44:56,099 --> 01:44:57,900
Αυτό είναι...
1444
01:44:59,383 --> 01:45:03,105
...πολύ πιο όμορφο δαχτυλίδι,
από εκείνο που σου έφτιαξα εγώ.
1445
01:45:04,261 --> 01:45:06,360
Ναι. Τον λένε Τζοκ.
1446
01:45:06,361 --> 01:45:09,011
Είναι στρατιωτικός,
αν μπορείς να το πιστέψεις.
1447
01:45:09,012 --> 01:45:11,317
Δουλεύουμε μαζί.
1448
01:45:14,351 --> 01:45:17,087
Γιατί δεν λύνουμε ένα σταυρόλεξο;
1449
01:45:18,188 --> 01:45:20,723
Θα μας έπαιρνε μόνο 5 λεπτά.
1450
01:45:20,724 --> 01:45:23,193
Ή, στην περίπτωσή σου, έξι.
1451
01:45:26,931 --> 01:45:28,634
Ορίστε.
1452
01:45:32,415 --> 01:45:47,715
Απόδοση:
Calamity Jane
1453
01:45:52,256 --> 01:45:54,690
Ίσως αργότερα.
1454
01:45:55,091 --> 01:45:57,028
Ναι, φυσικά.
1455
01:46:02,332 --> 01:46:05,368
Έχεις αυτό που ήθελες,
έτσι δεν είναι;
1456
01:46:05,369 --> 01:46:07,504
Δουλειά, σύζυγο.
1457
01:46:08,405 --> 01:46:10,542
Φυσιολογική ζωή.
1458
01:46:20,584 --> 01:46:23,588
Κανείς φυσιολογικός δεν θα
μπορούσε να το κάνει αυτό.
1459
01:46:27,268 --> 01:46:29,707
Ξέρεις, ότι σήμερα το πρωί...
1460
01:46:30,308 --> 01:46:32,394
...βρισκόμουν σε ένα τραίνο...
1461
01:46:32,395 --> 01:46:34,797
...που πέρασε από μια πόλη,
που δεν θα υπήρχε...
1462
01:46:34,798 --> 01:46:37,333
...αν δεν υπήρχες εσύ.
1463
01:46:38,317 --> 01:46:41,003
Αγόρασα ένα εισιτήριο
από έναν άντρα...
1464
01:46:41,004 --> 01:46:44,507
...που πιθανότατα θα ήταν νεκρός,
αν δεν υπήρχες εσύ.
1465
01:46:45,123 --> 01:46:47,844
Διάβασα στη δουλειά μου...
1466
01:46:48,345 --> 01:46:52,148
...ένα ολόκληρο πεδίο
επιστημονικής έρευνας...
1467
01:46:52,149 --> 01:46:55,987
...που υπάρχει μόνο,
επειδή υπάρχεις εσύ.
1468
01:46:58,322 --> 01:47:02,192
Τώρα, αν εύχεσαι
να ήσουν φυσιολογικός...
1469
01:47:03,293 --> 01:47:06,931
...σε βεβαιώνω
ότι εγώ δεν το εύχομαι.
1470
01:47:08,031 --> 01:47:10,900
Ο κόσμος είναι
απείρως καλύτερος...
1471
01:47:10,901 --> 01:47:14,338
...ακριβώς επειδή εσύ
δεν ήσουν φυσιολογικός.
1472
01:47:18,972 --> 01:47:21,643
Αλήθεια το πιστεύεις αυτό;
1473
01:47:22,413 --> 01:47:24,514
Νομίζω...
1474
01:47:25,115 --> 01:47:29,518
...ότι μερικές φορές είναι εκείνοι για
τους οποίους κανείς δεν φαντάζεται...
1475
01:47:29,519 --> 01:47:34,721
...που κάνουν πράγματα που
κανείς δεν μπορεί να φανταστεί.
1476
01:48:38,882 --> 01:48:43,553
Μετά από ένα χρόνο καταναγκαστικής,
από την κυβέρνηση, ορμονολογικής θεραπείας...
1477
01:48:43,554 --> 01:48:47,274
...ο Άλαν Τούρινγκ αυτοκτόνησε
στις 7 Ιουνίου του 1954.
1478
01:48:48,368 --> 01:48:51,486
Ήταν 41 ετών.
1479
01:48:53,381 --> 01:48:56,230
Ανάμεσα στο 1885
και το 1967, περίπου...
1480
01:48:56,231 --> 01:48:58,650
...49.000 ομοφυλόφιλοι άνδρες...
1481
01:48:58,651 --> 01:49:02,896
...καταδικάστηκαν για δημόσια αισχύνη
από τα αγγλικά δικαστήρια.
1482
01:49:05,484 --> 01:49:10,453
Το 2013, η βασίλισσα Eλισσάβετ, ζήτησε
μετά θάνατο συγνώμη από τον Τούρινγκ...
1483
01:49:10,454 --> 01:49:15,276
...τιμώντας τον για τα
πρωτοφανή επιτεύγματα του.
1484
01:49:18,990 --> 01:49:21,883
Ιστορικοί εκτιμούν ότι η
αποκωδικοποίηση στο Αίνιγμα...
1485
01:49:21,884 --> 01:49:24,757
...συντόμευσε τον πόλεμο
κατά δύο τουλάχιστον χρόνια...
1486
01:49:24,758 --> 01:49:28,689
...σώζοντας πανω από
14 εκατομμύρια ζωές.
1487
01:49:30,057 --> 01:49:34,487
Παρέμεινε ένα κρυμμένο κρατικό
μυστικό για πάνω από 50 χρόνια.
1488
01:49:41,360 --> 01:49:44,303
Η δουλειά του Τούρινγκ
ενέπνευσε γενιές ερευνών...
1489
01:49:44,304 --> 01:49:47,308
...αυτό που οι επιστήμονες
αποκαλούν "Μηχανές Τούρινγκ".
1490
01:49:49,877 --> 01:49:53,721
Σήμερα τους λέμε υπολογιστές.
1491
01:50:08,062 --> 01:50:11,573
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
Άλαν Τούρινγκ: Το Αίνιγμα, του Άντριου Χοντζ