1
00:00:57,057 --> 00:01:00,210
BYGGER PÅ VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:01:37,474 --> 00:01:40,001
Lyssnar ni noga?
3
00:01:42,479 --> 00:01:45,022
Bra.
4
00:01:45,023 --> 00:01:50,028
Lyssnar ni inte noga
så kommer ni att missa vissa saker.
5
00:01:50,029 --> 00:01:52,780
Viktiga saker.
6
00:01:52,781 --> 00:01:59,062
Jag tänker inte upprepa mig,
och ni ska inte avbryta mig.
7
00:02:00,414 --> 00:02:08,239
Ni tror att er position gör att det är
ni som styr det som kommer att ske.
8
00:02:09,757 --> 00:02:12,993
Där tar ni fel. Jag styr.
9
00:02:13,845 --> 00:02:19,083
Jag känner nämligen till sådant
ni inte känner till.
10
00:02:24,939 --> 00:02:31,320
...Turing, Alan. Krossad ruta. Allt är
plundrat. Skicka en kriminalare.
11
00:02:31,321 --> 00:02:36,242
Jag vill att ni
förbinder er till en sak.
12
00:02:36,243 --> 00:02:41,664
Ni ska lyssna noga
och inte döma mig förrän jag är färdig.
13
00:02:41,665 --> 00:02:46,753
Annars är det lika bra
att ni går härifrån.
14
00:02:46,754 --> 00:02:50,882
Men stannar ni, då är det ert eget val.
15
00:02:50,883 --> 00:02:56,346
Jag ansvarar inte för
vad som händer nu - det gör ni.
16
00:02:56,347 --> 00:02:59,516
INBROTT HOS ALAN TURING
17
00:02:59,517 --> 00:03:02,920
Lyssna noga nu.
18
00:03:15,116 --> 00:03:20,162
- Vad är detta?
- Professor Alan Turing. King's College.
19
00:03:20,163 --> 00:03:25,193
Det har varit inbrott,
men det märkliga är att inget saknas.
20
00:03:26,461 --> 00:03:31,950
- Vad gör han i Manchester?
- Det var visst något med maskiner.
21
00:03:38,682 --> 00:03:44,462
Något projekt för fysiklaboratoriet.
Han vill inte säga vad det handlar om.
22
00:03:45,856 --> 00:03:50,802
Professor Turing? Nock, kriminalare
vid Manchesterpolisen.
23
00:03:54,031 --> 00:03:56,600
Det har visst varit inbrott.
24
00:03:57,660 --> 00:04:02,789
- Professor Turing?
- Ta inte ett djupt andetag nu.
25
00:04:02,790 --> 00:04:09,405
- Andetag?
- Outspädd cyanid. Livsfarligt.
26
00:04:12,759 --> 00:04:18,055
Vilken besvikelse.
Jag hade hoppats på mer än så.
27
00:04:18,056 --> 00:04:21,016
Förolämpar han oss, assistenten?
28
00:04:21,017 --> 00:04:26,647
Ni har haft inbrott.
Er granne ringde polisen.
29
00:04:26,648 --> 00:04:30,776
Enligt honom lät det som ett bråk.
Men ni saknar alltså inget?
30
00:04:30,777 --> 00:04:33,612
Berätta nu, så tar vi den skyldige.
31
00:04:33,613 --> 00:04:38,409
Mina herrar,
ni kan nog inte ta den här mannen-
32
00:04:38,410 --> 00:04:41,871
- ens om han klev fram
och spottade på er.
33
00:04:41,872 --> 00:04:46,209
Det jag skulle behöva
är en bra städerska.
34
00:04:46,210 --> 00:04:52,657
Har ni inget förkläde ute i bilen
så föreslår jag att ni låter mig vara.
35
00:04:54,343 --> 00:04:56,703
Då så, professor Turing.
36
00:05:00,099 --> 00:05:03,001
Lycka till med cyaniden.
37
00:05:03,769 --> 00:05:09,608
- Nämn någon värre människa än den där.
- Det hela verkade konstruerat.
38
00:05:09,609 --> 00:05:16,015
Vill man inte att polisen ska rota
bland ens saker, då säger man så där.
39
00:05:16,949 --> 00:05:23,981
Det är lite misstänkt med en professor
som vägrar säga vad som blivit stulet.
40
00:05:25,583 --> 00:05:29,153
Jag tror att Alan Turing döljer något.
41
00:05:38,430 --> 00:05:42,141
Kriget är här! 800 000 barn evakueras.
42
00:05:42,142 --> 00:05:46,504
Tyska bombplan är på väg.
Köp tidningen här!
43
00:06:17,470 --> 00:06:25,227
Den brittiske ambassadören i Berlin
lämnade ett meddelande till tyskarna.
44
00:06:25,228 --> 00:06:29,940
Tyskarna skulle svara
senast klockan 11-
45
00:06:29,941 --> 00:06:33,678
- annars innebar det
en krigsförklaring.
46
00:06:34,654 --> 00:06:39,642
Tyskarna har inte
svarat på meddelandet.
47
00:06:40,368 --> 00:06:46,691
Det innebär att vårt land nu
ligger i krig med Tyskland.
48
00:07:12,360 --> 00:07:16,655
För många av oss
är det andra gången-
49
00:07:16,656 --> 00:07:20,768
-som vi befinner oss i krig.
50
00:07:21,619 --> 00:07:27,149
...söka en fredlig lösning...
51
00:07:28,918 --> 00:07:32,280
Identitetshandlingar, tack.
52
00:07:50,691 --> 00:07:53,677
BLETCHLEYS RADIOFABRIK
53
00:08:07,500 --> 00:08:11,336
- Vad gör ni här?
- Damen bad mig vänta.
54
00:08:11,337 --> 00:08:13,839
På mitt kontor?
55
00:08:13,840 --> 00:08:18,760
- Bad hon er att dricka te också?
- Nej.
56
00:08:18,761 --> 00:08:24,083
Och inte förklarade hon
begreppet "skämt" heller.
57
00:08:25,810 --> 00:08:29,422
- Vem är ni?
- Alan Turing.
58
00:08:30,315 --> 00:08:35,486
Turing, ja - matematikern.
Det var inte så svårt att lista ut.
59
00:08:35,487 --> 00:08:39,698
Ändå gjorde ni inte det.
Ni läste bara innantill.
60
00:08:39,699 --> 00:08:44,578
King's College i Cambridge.
Något av ett matematiskt underbarn.
61
00:08:44,579 --> 00:08:47,540
Det är nog inte min sak att bedöma.
62
00:08:47,541 --> 00:08:50,084
- Ålder?
- 27.
63
00:08:50,085 --> 00:08:53,546
- När fick ni er tjänst i Cambridge?
- Vid 24.
64
00:08:53,547 --> 00:08:57,342
När publicerades studien
med den omöjliga titeln?
65
00:08:57,343 --> 00:09:02,305
- När jag var 23.
- Men ni är alltså inget underbarn?
66
00:09:02,306 --> 00:09:05,809
Newton var 22
när han lade fram binomialsatsen.
67
00:09:05,810 --> 00:09:09,354
Einstein hade förändrat världen vid 26.
68
00:09:09,355 --> 00:09:14,734
- Jag är nog knappt uppe på par.
- Herregud, ni menar ju allvar.
69
00:09:14,735 --> 00:09:18,280
- Borde jag ha skämtat?
- Det behärskar ni inte.
70
00:09:18,281 --> 00:09:23,452
- Behövs det för att kunna arbeta här?
- Jag är kommendörkapten Denniston.
71
00:09:23,453 --> 00:09:29,734
- Berätta. Varför vill ni arbeta här?
- Det vill jag egentligen inte.
72
00:09:30,627 --> 00:09:35,631
- En jäkla pacifist?
- Jag är agnostisk när det gäller våld.
73
00:09:35,632 --> 00:09:42,513
100 mil från London finns det en tyrann
vid namn Hitler som vill ta över.
74
00:09:42,514 --> 00:09:45,975
- Politik är jag ingen expert på.
- Inte?
75
00:09:45,976 --> 00:09:52,507
Ett rekord. Den kortaste anställnings-
intervjun i militärhistorien.
76
00:09:53,358 --> 00:10:00,281
Att vara en av världens främsta mate-
matiker stiger mig ibland åt huvudet.
77
00:10:00,282 --> 00:10:04,744
- Vet ni hur många jag har ratat?
- Nej.
78
00:10:04,745 --> 00:10:09,082
Nej, det är hemligstämplat.
Men eftersom vi är så goda vänner:
79
00:10:09,083 --> 00:10:16,131
Förra veckan ratade jag en lingvist som
kunde tyska bättre än Bertolt Brecht.
80
00:10:16,132 --> 00:10:19,801
- Jag talar inte tyska.
- Va?
81
00:10:19,802 --> 00:10:22,346
Jag talar inte tyska.
82
00:10:22,347 --> 00:10:27,851
Men hur ska ni då kunna dechiffrera
tyska meddelanden, har ni tänkt?
83
00:10:27,852 --> 00:10:30,979
- Jag är en mästare på korsord.
- Margaret!
84
00:10:30,980 --> 00:10:35,901
Tyskarnas koder är som pussel,
det är som att spela ett spel.
85
00:10:35,902 --> 00:10:40,990
Jag är väldigt bra på spel... pussel,
och detta är världens svåraste.
86
00:10:40,991 --> 00:10:43,075
Margaret!
87
00:10:43,076 --> 00:10:50,374
- Det här är visst något slags skämt.
- Sådana behärskar jag ju inte.
88
00:10:50,375 --> 00:10:54,545
- Trevlig resa till Cambridge.
- Enigma!
89
00:10:54,546 --> 00:10:57,157
Ville ni ha hjälp?
90
00:11:04,431 --> 00:11:08,727
Det är väl vad det topphemliga
programmet handlar om?
91
00:11:08,728 --> 00:11:12,147
Att knäcka tyskarnas Enigma-maskin.
92
00:11:12,148 --> 00:11:14,482
Varför tror ni det?
93
00:11:14,483 --> 00:11:20,864
Världens bästa krypteringsapparat.
Tyskarna har den till allt viktigt.
94
00:11:20,865 --> 00:11:24,518
Knäcker de allierade Enigma, ja...
95
00:11:25,912 --> 00:11:31,500
Då blir det här ett riktigt kort krig.
Naturligtvis arbetar ni med detta.
96
00:11:31,501 --> 00:11:36,297
Ni kommer ingenvart, ni rekryterar ju
helt nybakade krypterare.
97
00:11:36,298 --> 00:11:42,970
Ni behöver mig mer än jag behöver er.
Jag tycker om problemlösning.
98
00:11:42,971 --> 00:11:48,934
- Enigma är världens svåraste problem.
- Inte det svåraste, det är omöjligt.
99
00:11:48,935 --> 00:11:54,732
Amerikanerna, ryssarna, fransmännen...
Ingen tror att den går att knäcka.
100
00:11:54,733 --> 00:11:59,846
Bra. Låt mig göra ett försök,
så får vi se om det stämmer.
101
00:12:01,532 --> 00:12:04,518
Välkomna till Enigma.
102
00:12:05,995 --> 00:12:09,664
Detaljinformation
om varenda överraskningsattack-
103
00:12:09,665 --> 00:12:12,459
-varenda hemlig konvoj-
104
00:12:12,460 --> 00:12:17,130
- och varenda ubåt i hela jäkla Atlanten
hamnar i den där.
105
00:12:17,131 --> 00:12:20,717
Och ut kommer nonsens.
106
00:12:20,718 --> 00:12:25,389
- Vilken skönhet.
- Den är som självaste döden.
107
00:12:25,390 --> 00:12:30,853
Tusentals meddelanden per dag
snappas upp av våra flickor.
108
00:12:30,854 --> 00:12:35,607
Men tyvärr betyder de
inte ett skvatt här.
109
00:12:35,608 --> 00:12:40,654
- Bara Enigma kan göra dem förståeliga.
- Men vi har ju en.
110
00:12:40,655 --> 00:12:43,491
Ja, den kom via polackerna.
111
00:12:43,492 --> 00:12:48,913
- Mata bara in meddelandena igen...
- Så enkelt är det inte.
112
00:12:48,914 --> 00:12:54,627
Inte sant? Att vi har en innebär inte
att vi kan knäcka koden.
113
00:12:54,628 --> 00:13:00,633
Ska man dechiffrera meddelanden måste
man känna till maskinens inställningar.
114
00:13:00,634 --> 00:13:05,138
Tyskarna byter ut inställningarna
varje dag vid midnatt.
115
00:13:05,139 --> 00:13:08,933
Vi snappar upp det första meddelandet
vid 06-tiden.
116
00:13:08,934 --> 00:13:13,813
Då har ni 18 timmar på er
att knäcka koden-
117
00:13:13,814 --> 00:13:16,858
-innan de byter, och allt börjar om.
118
00:13:16,859 --> 00:13:22,280
- Fem rotorer och tio kopplingspaneler.
- Tusen miljoner.
119
00:13:22,281 --> 00:13:25,784
Det är miljoner, det är helt klart...
120
00:13:25,785 --> 00:13:28,996
Drygt 150 miljoner miljoner miljoner
inställningar.
121
00:13:28,997 --> 00:13:32,875
Just precis. 159.
122
00:13:32,876 --> 00:13:37,463
Om man vill vara exakt.
159 och 18 nollor bakom det.
123
00:13:37,464 --> 00:13:41,091
Så många möjligheter, varje dag.
124
00:13:41,092 --> 00:13:43,719
Det här är Hugh Alexander.
125
00:13:43,720 --> 00:13:50,267
Mr Alexander kommer att leda gruppen.
Han är brittisk schackmästare.
126
00:13:50,268 --> 00:13:56,149
- Tvåfaldig.
- Det finns fler som är bra på spel.
127
00:13:56,150 --> 00:13:59,610
Samarbete?
Jag föredrar ett eget kontor.
128
00:13:59,611 --> 00:14:04,741
- Gruppen ska jobba tillsammans.
- Jag har inte tid att förklara mig.
129
00:14:04,742 --> 00:14:08,286
De här herrarna kommer att sinka mig.
130
00:14:08,287 --> 00:14:13,291
- Samarbete eller ingenting.
- Stewart Menzies, MI-6.
131
00:14:13,292 --> 00:14:18,213
Det finns bara fem underrättelse-
tjänster. MI-6 existerar inte.
132
00:14:18,214 --> 00:14:21,242
Just så. Rätt inställning.
133
00:14:22,051 --> 00:14:26,638
Vet ni hur många brittiska soldater
som dött på grund av Enigma?
134
00:14:26,639 --> 00:14:29,349
- Nej.
- Tre.
135
00:14:29,350 --> 00:14:32,628
Under tiden som vi har pratat nu.
136
00:14:33,396 --> 00:14:38,509
Där dog en till.
Jag hoppas att han inte hade familj.
137
00:14:39,444 --> 00:14:44,198
Vi är inte på väg att vinna
det här kriget.
138
00:14:44,199 --> 00:14:47,227
Knäcker ni koden, kanske det går.
139
00:14:49,955 --> 00:14:54,401
Ska vi låta barnen få leka med
den nya leksaken?
140
00:14:57,463 --> 00:15:00,532
Då så, mina herrar...
141
00:15:02,760 --> 00:15:04,995
Nu spelar vi spelet.
142
00:15:07,681 --> 00:15:10,834
Spelreglerna var ganska lätta.
143
00:15:13,396 --> 00:15:17,816
Alla meddelanden,
överraskningsattacker, bombningar-
144
00:15:17,817 --> 00:15:22,179
- och alla nära förestående
ubåtsattacker...
145
00:15:26,701 --> 00:15:29,311
Allt detta fanns ute i luften.
146
00:15:38,588 --> 00:15:46,371
Radiosignaler som vilken skolpojke
som helst kunde snappa upp.
147
00:15:48,432 --> 00:15:51,126
Men meddelandena var krypterade.
148
00:16:00,778 --> 00:16:06,600
159 miljoner miljoner miljoner möjliga
inställningar på Enigma-maskinen.
149
00:16:07,451 --> 00:16:10,896
Nu behövde vi bara pröva dem alla.
150
00:16:12,540 --> 00:16:16,376
Men om tio personer tar
en inställning/minut-
151
00:16:16,377 --> 00:16:20,322
-dygnet runt, veckans alla dagar...
152
00:16:21,173 --> 00:16:27,580
Hur lång tid tror ni då att det tar
att kontrollera alla inställningar?
153
00:16:29,474 --> 00:16:32,543
Vi pratar inte dagar, utan år.
154
00:16:33,895 --> 00:16:37,381
20 miljoner år.
155
00:16:38,233 --> 00:16:44,905
Vi skulle alltså kontrollera
20 miljoner års inställningar-
156
00:16:44,906 --> 00:16:47,600
-på 20 minuter.
157
00:17:13,561 --> 00:17:16,980
Jag är helt utsvulten. Lunch?
158
00:17:16,981 --> 00:17:21,093
Vad är det med kvinnor med små hattar?
159
00:17:27,575 --> 00:17:31,270
Grabbarna... Vi ska äta lunch.
160
00:17:34,874 --> 00:17:37,501
- Alan?
- Ja?
161
00:17:37,502 --> 00:17:40,905
Jo, jag sa att vi ska äta lunch.
162
00:17:42,757 --> 00:17:46,411
- Alan, hör du mig?
- Ja.
163
00:17:47,679 --> 00:17:51,640
Vi ska gå och äta lunch...
Jag upprepar mig.
164
00:17:51,641 --> 00:17:56,020
- Gör du?
- Jag frågar ju om du vill äta lunch.
165
00:17:56,021 --> 00:17:58,397
Det var inte vad du sa.
166
00:17:58,398 --> 00:18:02,193
- Har jag förolämpat dig?
- Varför undrar du?
167
00:18:02,194 --> 00:18:06,823
- Vill du luncha med oss?
- När då?
168
00:18:06,824 --> 00:18:13,163
- Det handlar ju bara om en smörgås.
- Jag tycker inte om smörgås.
169
00:18:13,164 --> 00:18:20,170
Ska du verka trovärdig som geni
måste du vara ett också, Alan.
170
00:18:20,171 --> 00:18:23,449
Men det är bara oss
det går framåt för.
171
00:18:24,759 --> 00:18:32,583
Vi har dechiffrerat flera stycken
meddelanden från tyskarna.
172
00:18:33,226 --> 00:18:37,604
Även en trasig klocka visar rätt tid
då och då. Det där är bara tur.
173
00:18:37,605 --> 00:18:45,555
Den maskin jag konstruerar kommer att
knäcka alla meddelanden omedelbart.
174
00:18:46,406 --> 00:18:51,686
- Vilka är hungriga? Kom nu.
- Jag är hungrig.
175
00:18:53,538 --> 00:18:57,984
- Va?
- Peter frågade vilka som var hungriga.
176
00:20:24,590 --> 00:20:27,618
Vadå hemligstämplad?
177
00:20:28,302 --> 00:20:30,595
Jo, jag förstår själva ordet.
178
00:20:30,596 --> 00:20:36,002
Men hur kan en matematikprofessors
militära bakgrund vara hemligstämplad?
179
00:20:36,895 --> 00:20:40,381
Ja, jag kommer väl dit, då.
180
00:20:59,376 --> 00:21:06,366
Jag skulle vilja titta på det ni har
från det militära på Alan Turing.
181
00:21:07,051 --> 00:21:10,996
Utrikesdepartementet har skickat mig.
182
00:21:14,808 --> 00:21:17,227
Det här är oacceptabelt.
183
00:21:17,228 --> 00:21:21,690
Vill du diskutera anmälan
får du boka tid.
184
00:21:21,691 --> 00:21:28,697
Anmälan? Nej. Hugh Alexander vägrar
låta mig få det material jag behöver.
185
00:21:28,698 --> 00:21:35,746
- Kollegerna vägrar att arbeta med dig.
- Den liknar en polsk maskin...
186
00:21:35,747 --> 00:21:42,544
- ...men den är mycket mer avancerad.
- Ignorerar du anmälan måste jag agera.
187
00:21:42,545 --> 00:21:49,243
Ge dem sparken. Deras löner kan gå till
maskinen. 100 000 pund, det är allt.
188
00:21:50,053 --> 00:21:55,041
100 000? Varför bygger du
den här maskinen?
189
00:21:56,351 --> 00:22:01,172
- Ni förstår inte det tekniska.
- Jag föreslår att du försöker förklara.
190
00:22:02,316 --> 00:22:06,194
Enigma är oerhört välkonstruerad.
191
00:22:06,195 --> 00:22:09,364
Men det är bara människor
som försöker knäcka den.
192
00:22:09,365 --> 00:22:13,451
Det kanske krävs en annan maskin
för att knäcka en maskin?
193
00:22:13,452 --> 00:22:19,124
Det var väl inte så tekniskt? Säger
Hugh Alexander nej, så är det nej.
194
00:22:19,125 --> 00:22:21,501
Jag har inte tid med detta.
195
00:22:21,502 --> 00:22:24,963
Har du någonsin vunnit ett krig?
196
00:22:24,964 --> 00:22:30,927
Det har nämligen jag. Genom struktur,
disciplin och befälsordning.
197
00:22:30,928 --> 00:22:35,891
Detta är inte universitetet.
Du är en liten kugge i ett stort hjul.
198
00:22:35,892 --> 00:22:40,087
Du gör som din överordnade säger.
199
00:22:42,941 --> 00:22:46,094
Vem är ert befäl?
200
00:22:46,945 --> 00:22:51,115
Winston Churchill.
Downing Street nummer 10.
201
00:22:51,116 --> 00:22:55,395
Klagomål på mig ställer du till honom.
202
00:23:00,917 --> 00:23:05,572
Mr Menzies! Mr Menzies!
203
00:23:07,007 --> 00:23:11,036
- Ska ni till London?
- Kanske det.
204
00:23:12,137 --> 00:23:14,581
Kan ni lämna över det här?
205
00:23:20,438 --> 00:23:22,564
Skämtar ni?
206
00:23:22,565 --> 00:23:27,652
- Churchill har utsett Alan till ledare.
- Vilken usel idé.
207
00:23:27,653 --> 00:23:32,115
- Kan jag ge dem order nu?
- Ja, tyvärr.
208
00:23:32,116 --> 00:23:35,102
Keith och Charles får sparken.
209
00:23:35,745 --> 00:23:39,831
- Ursäkta...?
- Ni är riktigt dåliga kodknäckare.
210
00:23:39,832 --> 00:23:43,669
- Du kan inte bara ge dem sparken.
- Jo, enligt honom.
211
00:23:43,670 --> 00:23:46,989
- Nej.
- Det var Churchill som sa det.
212
00:23:57,309 --> 00:23:59,711
Åt helvete med dig.
213
00:24:03,899 --> 00:24:08,845
Det här var ju omänskligt.
Även med dina mått mätt.
214
00:24:12,616 --> 00:24:15,727
Populär i skolan, eller?
215
00:24:21,333 --> 00:24:24,961
Problemen började med morötter.
216
00:24:24,962 --> 00:24:30,091
Morötter är ju orangea
och ärtor är gröna.
217
00:24:30,092 --> 00:24:32,161
De får inte blandas.
218
00:24:56,453 --> 00:24:59,830
Vet ni varför våld är så populärt?
219
00:24:59,831 --> 00:25:06,988
För att det känns bra, människor
finner tillfredsställelse i det.
220
00:25:08,382 --> 00:25:12,077
Men tar man bort tillfredsställelsen...
221
00:25:12,720 --> 00:25:16,999
...är själva handlingen bara tom.
222
00:25:22,980 --> 00:25:28,260
Kom igen, Turing.
Var inte en pissig jude nu.
223
00:25:29,904 --> 00:25:32,389
Låt honom ruttna där.
224
00:25:38,246 --> 00:25:42,291
Jag fick förstås hjälp
att lära mig det här.
225
00:25:42,292 --> 00:25:46,112
Christopher hjälpte mig.
226
00:25:47,046 --> 00:25:50,366
Hur är det med dig, Alan?
227
00:25:55,805 --> 00:26:00,476
Det var inte mitt fel.
Morötterna hamnade med ärtorna...
228
00:26:00,477 --> 00:26:04,105
- Det ska inte hända igen.
- Är det värre nu?
229
00:26:04,106 --> 00:26:09,193
- De slår mig för att jag är smart.
- Nej, för att du är annorlunda.
230
00:26:09,194 --> 00:26:13,948
- Mamma säger att jag är lite egen.
- Det har hon rätt i.
231
00:26:13,949 --> 00:26:18,703
Men ibland är det de
man aldrig tror något om-
232
00:26:18,704 --> 00:26:23,108
- som gör sådant
ingen kunde tro var möjligt.
233
00:26:28,381 --> 00:26:32,634
Jaha, vad gör vi nu?
Vi har kort om folk.
234
00:26:32,635 --> 00:26:35,595
Vi får rekrytera.
235
00:26:35,596 --> 00:26:38,749
Hur ska det gå till?
236
00:26:49,194 --> 00:26:51,487
LÖST KORSORDET
PÅ UNDER 10 MINUTER?
237
00:26:51,488 --> 00:26:53,890
RING STO-6264
FÖR EN SPÄNNANDE KARRIÄR
238
00:29:07,336 --> 00:29:12,423
- Jag ska träffa Stewart Menzies.
- Varsågod, sir.
239
00:29:12,424 --> 00:29:15,426
- Vilka är de?
- Alla möjliga.
240
00:29:15,427 --> 00:29:19,097
En lärare, en ingenjör,
några studenter.
241
00:29:19,098 --> 00:29:25,587
- Ska korsord ta dem till Bletchley?
- Vi får väl se om de klarar det här.
242
00:29:26,564 --> 00:29:31,568
Det finns papper bredvid er
som ni kan anteckna på.
243
00:29:31,569 --> 00:29:36,765
Mina herrar, ni har sex minuter på er.
Sedan kommer jag...
244
00:29:39,243 --> 00:29:44,665
- Fröken, här inne får ni inte vara.
- Ursäkta, bussen fick punktering.
245
00:29:44,666 --> 00:29:47,793
- Kan jag fortsätta?
- Ni får inte vara här.
246
00:29:47,794 --> 00:29:52,089
- Jag är bara lite sen...
- Sekreterarna är en trappa upp.
247
00:29:52,090 --> 00:29:55,451
- Det här är för kandidaterna.
- Snälla ni.
248
00:29:56,428 --> 00:30:01,557
Jag är en av kandidaterna till
vad det nu är för position.
249
00:30:01,558 --> 00:30:03,392
Det var visst mycket hemligt.
250
00:30:03,393 --> 00:30:08,272
- Vad är det som pågår här?
- Jag löste ett korsord.
251
00:30:08,273 --> 00:30:12,427
Sedan fick jag ett brev
om ett mystiskt arbete.
252
00:30:13,153 --> 00:30:17,182
- Joan Clarke.
- Löste ni verkligen korsordet själv?
253
00:30:19,702 --> 00:30:23,162
Tror ni inte att jag skulle klara det?
254
00:30:23,163 --> 00:30:30,988
- Jag måste fråga er...
- Jag tolererar absolut inget slarv.
255
00:30:32,924 --> 00:30:36,452
Sätt er, vi måste få fortsätta nu.
256
00:30:39,680 --> 00:30:42,516
Tack så mycket.
257
00:30:42,517 --> 00:30:48,214
Jo, som jag sa
så har ni sex minuter på er.
258
00:30:49,065 --> 00:30:53,678
Mina herrar... och min dam: Varsågoda.
259
00:31:20,931 --> 00:31:27,312
- Går det att lösa på sex minuter?
- Nej, det tar mig åtta.
260
00:31:27,313 --> 00:31:33,318
Det handlar inte om själva korsordet
utan om hur de angriper problemet.
261
00:31:33,319 --> 00:31:36,847
Tar man allt direkt
eller delar man upp...
262
00:31:38,032 --> 00:31:41,560
- Är ni klar?
- Ja.
263
00:31:55,300 --> 00:32:00,079
- 5 minuter och 34 sekunder.
- Det skulle ju vara under 6.
264
00:32:01,306 --> 00:32:05,559
Gratulerar.
Välkomna i Hans Majestäts tjänst.
265
00:32:05,560 --> 00:32:10,131
Pratar ni bredvid mun,
blir ni avrättade för högförräderi.
266
00:32:11,567 --> 00:32:17,222
Ni måste ljuga för vänner, familje-
medlemmar och alla andra ni träffar.
267
00:32:18,490 --> 00:32:24,913
- Vad är det egentligen vi ska göra?
- Knäcka en omöjlig nazistkod.
268
00:32:24,914 --> 00:32:27,608
Jaha ja.
269
00:32:37,218 --> 00:32:42,013
- Vad läser du för någonting?
- Om kryptografi.
270
00:32:42,014 --> 00:32:48,103
- Hemliga meddelanden?
- Det smarta är att de inte är hemliga.
271
00:32:48,104 --> 00:32:54,135
Alla kan se dem, men bara de
som har nyckeln vet vad de betyder.
272
00:32:58,531 --> 00:33:01,784
Hur skiljer det sig ifrån prat?
273
00:33:01,785 --> 00:33:06,622
- Prat?
- Folk säger ju aldrig vad de menar.
274
00:33:06,623 --> 00:33:09,709
Men man förväntas ändå förstå.
275
00:33:09,710 --> 00:33:15,282
Men det klarar aldrig jag. På vilket
sätt skiljer det sig från det?
276
00:33:16,425 --> 00:33:20,829
Alan, jag tror bestämt
att det här är något för dig.
277
00:33:24,183 --> 00:33:26,084
KODER OCH CHIFFER
278
00:33:45,830 --> 00:33:48,941
God natt, Alan.
279
00:33:52,378 --> 00:33:55,239
God natt.
280
00:34:12,941 --> 00:34:16,235
Försiktigt! Det där är ingen leksak.
281
00:34:16,236 --> 00:34:21,282
Men den ser ut som en.
En leksak för 100 000 pund.
282
00:34:21,283 --> 00:34:25,687
- Din nya hantlangare är här.
- Men var är miss Clarke?
283
00:34:29,166 --> 00:34:30,750
Charmerande, inte sant?
284
00:34:30,751 --> 00:34:35,880
Det är inte en vanlig, monoton
fabrikssysselsättning.
285
00:34:35,881 --> 00:34:41,052
Som jag sa så är det
en mycket viktig radiofabrik.
286
00:34:41,053 --> 00:34:48,919
Eller kanske inte riktigt. Jämfört med
andra radiofabriker är den riktigt...
287
00:34:58,780 --> 00:35:05,161
- Varför är ni inte på Bletchley?
- Tack snälla för att ni kom.
288
00:35:05,162 --> 00:35:09,290
- Gå och packa nu.
- Tyvärr, det går inte.
289
00:35:09,291 --> 00:35:13,628
Vi anser inte
att det är en lämplig anställning.
290
00:35:13,629 --> 00:35:18,633
- Ni har dubbla examina.
- Men fick ingen tjänst.
291
00:35:18,634 --> 00:35:22,011
- Ni hör hemma på Bletchley!
- Tyvärr.
292
00:35:22,012 --> 00:35:27,892
En kvinna i min position kan inte bara
bo och arbeta i en radiofabrik-
293
00:35:27,893 --> 00:35:30,937
-så långt hemifrån, bland en massa män.
294
00:35:30,938 --> 00:35:35,509
Det skulle vara... opassande.
295
00:35:36,485 --> 00:35:40,431
Vad i hela världen betyder det?
296
00:35:43,951 --> 00:35:49,122
Det finns en grupp unga damer
som sköter administrationen.
297
00:35:49,123 --> 00:35:53,836
Sekreterarna och översättarna
bor tillsammans inne i staden.
298
00:35:53,837 --> 00:35:57,756
Skulle det vara
en mer passande miljö?
299
00:35:57,757 --> 00:36:01,760
Skulle jag alltså arbeta
med de här kvinnorna?
300
00:36:01,761 --> 00:36:03,705
Ja.
301
00:36:06,475 --> 00:36:11,270
Damerna är fantastiska.
De brukar arrangera kyrkoaktiviteter.
302
00:36:11,271 --> 00:36:14,257
Det hela är verkligen...
303
00:36:15,317 --> 00:36:17,636
...passande.
304
00:36:21,490 --> 00:36:26,911
Vi får improvisera lite eftersom du
inte får tillgång till allt material.
305
00:36:26,912 --> 00:36:33,752
- Varför hjälper ni mig?
- Därför att vi måste knäcka Enigma.
306
00:36:33,753 --> 00:36:39,174
Men mr Turing...
Varför hjälper ni just mig?
307
00:36:39,175 --> 00:36:42,286
Jaha...
308
00:36:43,346 --> 00:36:46,223
Ibland är det de
man aldrig tror något om-
309
00:36:46,224 --> 00:36:51,253
- som gör sådant
ingen kunde tro var möjligt.
310
00:37:08,205 --> 00:37:11,457
- Sir?
- Vad är det här?
311
00:37:11,458 --> 00:37:15,211
Turings hemligstämplade
militära bakgrund.
312
00:37:15,212 --> 00:37:21,175
- Det är ju bara ett tomt kuvert.
- Precis.
313
00:37:21,176 --> 00:37:27,974
- Då har du ju sannerligen löst fallet.
- Det finns inget på honom från kriget.
314
00:37:27,975 --> 00:37:35,549
- Någon har sett till att allt är borta.
- Den som bröt sig in utan att stjäla?
315
00:37:36,567 --> 00:37:41,279
- Guy Burgess och Donald Maclean.
- Spionerna de skriver om?
316
00:37:41,280 --> 00:37:45,659
Ja, de ryska spionerna.
De var ju professorer.
317
00:37:45,660 --> 00:37:52,416
Cambridge, kommunistpartiet, utrikes-
departementet. De läckte till Stalin.
318
00:37:52,417 --> 00:37:58,046
Låter det bekant med Cambridge
och sedan hemlig verksamhet?
319
00:37:58,047 --> 00:38:02,384
Så du tror alltså att Alan Turing
spionerar åt ryssarna?
320
00:38:02,385 --> 00:38:07,348
Något mycket allvarligt sker
mitt framför ögonen på oss.
321
00:38:07,349 --> 00:38:10,627
Vill ni inte veta vad det är?
322
00:38:42,552 --> 00:38:46,372
Välkomna, mina damer. Den här vägen.
323
00:38:47,056 --> 00:38:50,058
Alla trodde
att kriget utkämpades mot tyskarna.
324
00:38:50,059 --> 00:38:53,395
Men det var mot klockan vi kämpade.
325
00:38:53,396 --> 00:38:56,382
Storbritannien svälte.
326
00:38:57,025 --> 00:39:00,194
USA skickade 100 000 ton mat
varje vecka-
327
00:39:00,195 --> 00:39:06,200
- och varje vecka sänkte tyskarna
lasterna med maten vi behövde.
328
00:39:06,201 --> 00:39:10,538
Vårt dagliga nederlag kom
när klockan slog midnatt.
329
00:39:10,539 --> 00:39:14,500
Ljudet förföljde oss
till och med i drömmarna.
330
00:39:14,501 --> 00:39:18,613
Tick-tack. Tick...
331
00:39:24,595 --> 00:39:26,746
Fan!
332
00:39:28,599 --> 00:39:33,978
- Vad var det som hände?
- Nu är dagens arbete oanvändbart.
333
00:39:33,979 --> 00:39:37,857
Om några timmar
kommer det nya meddelanden.
334
00:39:37,858 --> 00:39:41,762
Då börjar vi om igen.
335
00:39:42,446 --> 00:39:44,948
Från början.
336
00:39:44,949 --> 00:39:50,871
Nu har han hållit på i sammanlagt
sju timmar med den där maskinen.
337
00:39:50,872 --> 00:39:57,085
- Gå inte dit.
- Nej, John! Det här är omöjligt nu.
338
00:39:57,086 --> 00:40:00,573
Gå inte dit, Hugh.
339
00:40:06,846 --> 00:40:13,811
- Fan ta dig och din maskin.
- Maskinen kommer att vinna kriget.
340
00:40:13,812 --> 00:40:17,257
Jaså? Den här maskinen?
341
00:40:17,816 --> 00:40:22,904
- Den här jävla maskinen?
- Sluta!
342
00:40:22,905 --> 00:40:28,685
Din arrogante jävel. Du kunde ju
hjälpa oss, men det vill du inte.
343
00:40:30,037 --> 00:40:32,856
Släpp mig.
344
00:40:37,044 --> 00:40:39,822
Han har rätt, Alan.
345
00:40:41,048 --> 00:40:45,635
Det finns soldater där ute
som försöker vinna kriget.
346
00:40:45,636 --> 00:40:51,808
Min bror skyddar matkonvojerna.
Min kusin är i flygvapnet.
347
00:40:51,809 --> 00:40:54,645
De gör verkligen något.
348
00:40:54,646 --> 00:41:00,718
Medan vi bara sitter här hela dagarna
utan att komma fram till någonting.
349
00:41:01,611 --> 00:41:04,530
Och det beror ju på dig.
350
00:41:04,531 --> 00:41:09,201
Min maskin kommer att fungera.
351
00:41:09,202 --> 00:41:12,272
Kom nu, Peter.
352
00:41:51,579 --> 00:41:54,815
Varsågod.
353
00:42:22,694 --> 00:42:26,097
Joan!
354
00:42:50,890 --> 00:42:56,019
Kan du inte väsnas lite mer?
Hyresvärdinnan vaknade nog inte.
355
00:42:56,020 --> 00:42:59,966
Vi får inte ha manliga besökare
på kvällen.
356
00:43:00,775 --> 00:43:05,847
Jaha, vad har du tagit med till mig?
Varsågod.
357
00:43:07,907 --> 00:43:09,908
En del män satsar på blommor.
358
00:43:09,909 --> 00:43:15,664
Jag kommer med Enigma-meddelanden
från den tyska försvarsledningen.
359
00:43:15,665 --> 00:43:22,322
"Kl. 06. 00. Klart väder,
regn framåt kvällen. Heil Hitler."
360
00:43:23,131 --> 00:43:25,800
Det vinner vi nog inte kriget på.
361
00:43:25,801 --> 00:43:30,847
Hur ser förhållandet ut mellan
det kodade och det avkodade?
362
00:43:30,848 --> 00:43:34,726
Jag behöver något
att bygga in i Christopher.
363
00:43:34,727 --> 00:43:38,438
- Christopher?
- Min maskin.
364
00:43:38,439 --> 00:43:42,718
- Har den ett namn?
- Ja, duger det inte?
365
00:43:43,402 --> 00:43:47,514
Visst gör det det. Glöm det.
366
00:43:53,704 --> 00:44:00,252
Försöker du bygga din universalmaskin?
Jag har läst din uppsats.
367
00:44:00,253 --> 00:44:04,840
- Används den i undervisningen?
- Nej. Jag var brådmogen och ville veta.
368
00:44:04,841 --> 00:44:09,094
Det ska alltså vara en maskin
som kan lösa alla problem?
369
00:44:09,095 --> 00:44:14,433
Man ska inte bara kunna programmera den
utan även omprogrammera.
370
00:44:14,434 --> 00:44:18,270
Är det tanken med Christopher?
371
00:44:18,271 --> 00:44:22,525
Den mänskliga hjärnan
kan snabbt beräkna stora summor.
372
00:44:22,526 --> 00:44:25,236
Christopher ska bli smartare än så-
373
00:44:25,237 --> 00:44:30,324
- och kunna räkna ut en uppgift
och sedan bestämma nästa steg.
374
00:44:30,325 --> 00:44:33,645
Som människan kan göra.
375
00:44:34,496 --> 00:44:40,944
En elektrisk hjärna.
En digital datormaskin.
376
00:45:00,189 --> 00:45:03,775
Vad är det som pågår? Nej, nej!
377
00:45:03,776 --> 00:45:09,448
- Det där är ju mitt skrivbord!
- Så bra, då är vi på rätt ställe.
378
00:45:09,449 --> 00:45:14,328
- Vad handlar det här om?
- Det finns en spion på Bletchley.
379
00:45:14,329 --> 00:45:18,457
Flottan tror att någon av oss
är rysk dubbelagent.
380
00:45:18,458 --> 00:45:22,712
- Varför då?
- Ett meddelande på väg till Moskva.
381
00:45:22,713 --> 00:45:25,740
Ser det bekant ut?
382
00:45:28,510 --> 00:45:34,458
Ett Beale-chiffer. Det är krypterat med
en fras från till exempel en bok.
383
00:45:40,981 --> 00:45:46,319
- Menar ni att jag skulle vara skyldig?
- Dubbelagenter är överjävliga.
384
00:45:46,320 --> 00:45:51,533
Enslingar som varken står
släkt eller vänner nära.
385
00:45:51,534 --> 00:45:55,604
Arroganta.
Känner du någon som är sådan?
386
00:46:00,835 --> 00:46:07,132
Jag vet att ni inte tycker om mig,
men det gör mig ju inte till spion.
387
00:46:07,133 --> 00:46:12,997
- Jag hittar inget avvikande.
- Jaså? Ja, då så.
388
00:46:15,267 --> 00:46:20,630
Inrikesministeriet skyddar dig nu.
Ända tills du begår ett misstag.
389
00:46:21,356 --> 00:46:26,761
Då behöver jag inte ge dig sparken,
straffet för förräderi är hängning.
390
00:46:47,466 --> 00:46:49,868
Hejsan.
391
00:46:50,636 --> 00:46:56,224
Jag hörde vad som har hänt.
Det är det enda flickorna pratar om.
392
00:46:56,225 --> 00:47:00,671
Jag vet något
som kan få dig på bättre humör.
393
00:47:03,524 --> 00:47:08,721
En bokstav kodas aldrig som sig själv,
så vissa inställningar går bort.
394
00:47:13,868 --> 00:47:18,080
- Ska vi hälsa på din grupp?
- Nej.
395
00:47:18,081 --> 00:47:21,401
- Hejsan!
- Nej, sa jag ju.
396
00:47:22,669 --> 00:47:25,755
- Alan...
- Hejsan, Hugh.
397
00:47:25,756 --> 00:47:30,510
- Tänk att du dricker öl.
- Han smuttar bara på skummet.
398
00:47:30,511 --> 00:47:33,805
- Miss?
- Clarke.
399
00:47:33,806 --> 00:47:38,017
Jag älskar också skummet.
Kom och sitt med oss.
400
00:47:38,018 --> 00:47:41,838
- Vi kommer strax.
- Miss Clarke...
401
00:47:47,528 --> 00:47:49,696
Han tycker om dig.
402
00:47:49,697 --> 00:47:55,827
- Du fick honom att tycka om dig.
- Ja.
403
00:47:55,828 --> 00:47:57,829
Varför då?
404
00:47:57,830 --> 00:48:03,126
En kvinna på en manlig arbetsplats
har inte råd att bete sig som en idiot.
405
00:48:03,127 --> 00:48:08,491
Alan, hur smart du än är
så är Enigma ännu smartare.
406
00:48:09,884 --> 00:48:14,346
Ska du lösa det här
måste du ta emot all hjälp du kan få.
407
00:48:14,347 --> 00:48:19,586
De kommer inte att hjälpa dig
om de inte tycker om dig.
408
00:48:26,151 --> 00:48:29,529
- Vad är det där?
- Äpplen.
409
00:48:29,530 --> 00:48:31,823
- Aldrig.
- Jo då.
410
00:48:31,824 --> 00:48:36,411
Jag... eller snarare miss Clarke,
alltså Joan...
411
00:48:36,412 --> 00:48:42,709
...sa att det skulle vara trevligt om
jag hade med mig något till er.
412
00:48:42,710 --> 00:48:45,378
- Tack.
- Jag tycker om äpplen.
413
00:48:45,379 --> 00:48:47,088
Tacka miss Clarke.
414
00:48:47,089 --> 00:48:52,135
Två personer är i skogen.
De träffar på en björn.
415
00:48:52,136 --> 00:48:56,056
Den förste ber,
den andre knyter sina kängor.
416
00:48:56,057 --> 00:49:01,311
Den förste säger: "Vad gör du?
Man springer inte ifrån en björn."
417
00:49:01,312 --> 00:49:07,718
Då svarar den andre: "Den ende
jag behöver springa ifrån är dig."
418
00:49:17,454 --> 00:49:20,706
Jag går in till Christopher.
419
00:49:20,707 --> 00:49:25,961
Antar vi att kvadratroten ur två
är ett rationellt tal-
420
00:49:25,962 --> 00:49:31,843
-då är kvadratroten ur två A genom B-
421
00:49:31,844 --> 00:49:37,724
- där både A och B är heltal
och B inte är lika med noll.
422
00:49:37,725 --> 00:49:42,045
- Skickas det lappar här, mr Turing?
- Nej, sir.
423
00:49:47,068 --> 00:49:50,971
Turing skickar förstås lappar
på nonsensspråk.
424
00:49:55,827 --> 00:50:00,189
Glöm inte att öva på algebran
under lovet.
425
00:50:01,165 --> 00:50:07,280
Ha en trevlig ledighet. Vi fortsätter
med irrationella tal efter lovet.
426
00:50:22,687 --> 00:50:27,425
VI SES OM TVÅ VECKOR,
KÄRE VÄN
427
00:50:41,707 --> 00:50:47,154
Men det får man ju direkt
via Eulers sats.
428
00:50:55,972 --> 00:50:59,224
Här. Ta en titt på det här.
429
00:50:59,225 --> 00:51:05,856
Dras kopplingarna diagonalt kan
uteslutningen ske 500 gånger fortare.
430
00:51:05,857 --> 00:51:11,179
Faktum är att det inte är
en rakt igenom urusel idé.
431
00:51:12,822 --> 00:51:17,727
Jag tror att det betyder "tack"
på Alans språk.
432
00:51:18,912 --> 00:51:23,233
- Min smörgås!
- Du tycker ju inte om smörgåsar.
433
00:51:36,638 --> 00:51:38,540
Nervös?
434
00:52:01,080 --> 00:52:03,566
Vad händer nu?
435
00:52:04,292 --> 00:52:08,904
Den bör ta fram
dagens Enigma-inställning.
436
00:52:22,769 --> 00:52:25,922
Hur lång tid tar det?
437
00:52:39,244 --> 00:52:42,455
Sieg Heil! Sieg Heil!
438
00:52:42,456 --> 00:52:45,333
Den tyska armén tar över i Europa.
439
00:52:45,334 --> 00:52:49,587
Polen, Serbien, Litauen, Danmark,
Norge och Frankrike.
440
00:52:49,588 --> 00:52:53,341
Nazistflaggan vajar högt
i många länder.
441
00:52:53,342 --> 00:52:57,454
Det fria Europa är på väg att falla.
442
00:53:37,930 --> 00:53:40,139
Fortfarande, alltså.
443
00:53:40,140 --> 00:53:42,558
- God morgon.
- God morgon.
444
00:53:42,559 --> 00:53:47,730
Växlar och rotorer
bara fortsätter att mala på.
445
00:53:47,731 --> 00:53:52,386
- Men det ger inga resultat?
- Nej.
446
00:54:05,291 --> 00:54:08,444
Turing!
447
00:54:19,097 --> 00:54:23,167
- Öppna dörren, för bövelen.
- Nej.
448
00:54:24,186 --> 00:54:28,439
- Annars slår vi in den.
- Jag kan inte släppa in er.
449
00:54:28,440 --> 00:54:32,552
- Ni får inte störa arbetet.
- Varsågoda.
450
00:54:39,493 --> 00:54:43,663
- Stäng av den där saken nu.
- Nej, gör inte det.
451
00:54:43,664 --> 00:54:49,653
Snälla, snälla! Nej, gör inte så!
452
00:54:52,256 --> 00:54:57,202
Din stora och dyra maskin
verkar inte fungera.
453
00:54:58,721 --> 00:55:03,350
- Jo då, det gör den.
- Underbart! Du har knäckt Enigma.
454
00:55:03,351 --> 00:55:09,147
Den... höll ju fortfarande på.
455
00:55:09,148 --> 00:55:15,362
Min kollega från inrikesministeriet.
100 000 pund är mycket pengar.
456
00:55:15,363 --> 00:55:21,452
- Visa vad du har kommit fram till.
- Ni kan aldrig förstå...
457
00:55:21,453 --> 00:55:26,290
...vikten av det jag
försöker konstruera här!
458
00:55:26,291 --> 00:55:29,502
Har ni dechiffrerat tyska meddelanden?
459
00:55:29,503 --> 00:55:36,259
Inte ett endaste ett? Finns det
något alls ni kan visa oss?
460
00:55:36,260 --> 00:55:42,140
Nu är det slut på pengarna,
och på vårt tålamod likaså.
461
00:55:42,141 --> 00:55:46,728
Det ger mig stor tillfredsställelse
att få säga det här:
462
00:55:46,729 --> 00:55:52,926
- Alan Turing, du får härmed sparken.
- Eskortera ut honom ifrån området.
463
00:55:54,070 --> 00:55:56,305
Nej!
464
00:55:57,198 --> 00:56:00,851
Ursäkta?
465
00:56:03,621 --> 00:56:09,543
Får Alan sparken,
då får ni sparka mig också.
466
00:56:09,544 --> 00:56:16,091
- Vad menas med det?
- Det bär mig emot att säga det här.
467
00:56:16,092 --> 00:56:21,347
Men han har rätt. Alan har rätt.
468
00:56:21,348 --> 00:56:26,044
Maskinen kan fungera.
Den är vår bästa chans.
469
00:56:26,686 --> 00:56:32,441
- Detta är ju helt otroligt.
- Får de sparken, får ni låta mig gå.
470
00:56:32,442 --> 00:56:37,446
- Detsamma gäller mig.
- Vi är landets främsta kryptografer.
471
00:56:37,447 --> 00:56:42,910
Tänker ni ge oss sparken allihop?
Ge oss lite mer tid.
472
00:56:42,911 --> 00:56:49,943
Sex månader. Fungerar inte maskinen då,
gör vi på det traditionella sättet.
473
00:56:56,759 --> 00:57:02,597
En månad.
Sedan ska ni härifrån allihop.
474
00:57:02,598 --> 00:57:05,459
Släpp honom.
475
00:57:11,733 --> 00:57:15,469
- Tack.
- Varsågod.
476
00:57:16,696 --> 00:57:19,640
Din maskin...
477
00:57:21,993 --> 00:57:26,522
Se för fasen till att den fungerar nu.
478
00:57:32,546 --> 00:57:38,827
Hugh, jag svär... Jag är ingen spion.
479
00:57:40,095 --> 00:57:45,641
Herregud, det är klart att du inte är.
Denniston gav mig Beale-chiffret.
480
00:57:45,642 --> 00:57:48,144
Jag löste det.
481
00:57:48,145 --> 00:57:55,860
"Be, så skall ni få. Sök, så skall
ni finna." Matteus 7:7 var nyckeln.
482
00:57:55,861 --> 00:58:03,185
Alldeles för simpelt för dig.
Tyvärr håller Denniston inte med.
483
00:58:12,712 --> 00:58:15,197
Kom in.
484
00:58:16,549 --> 00:58:23,764
Sir, jag har nog Turing nu. Han gav en
man ett kuvert på en pub i går.
485
00:58:23,765 --> 00:58:28,169
Jag följde efter mannen med kuvertet
och skakade fram ett svar.
486
00:58:29,437 --> 00:58:33,441
Han är fikus - han erkände det.
487
00:58:33,442 --> 00:58:38,847
Han heter Arnold Murray och skaffar sig
kunder på den där puben.
488
00:58:39,615 --> 00:58:46,746
Turing var en av dem. Murray fick den
ljusa idén att göra inbrott hos Turing.
489
00:58:46,747 --> 00:58:52,126
Det Turing vill dölja
är att han är homo, inte spion.
490
00:58:52,127 --> 00:58:57,882
- Duger det inte med ett sådant åtal?
- Turing har något viktigt på gång.
491
00:58:57,883 --> 00:59:03,680
Han har brutit mot lagen - med en man.
Det är ju vidrigt.
492
00:59:03,681 --> 00:59:06,308
Det här är inte vad jag utreder!
493
00:59:06,309 --> 00:59:11,438
- Ta in honom.
- Vänta. Jag vill förhöra honom.
494
00:59:11,439 --> 00:59:18,512
Snälla. En halvtimme ensam med honom.
Jag gör allt skitgöra ni vill sedan.
495
00:59:19,239 --> 00:59:23,392
- Visst.
- Jag behöver ett häktningsbeslut.
496
00:59:39,885 --> 00:59:41,469
Alan?
497
00:59:41,470 --> 00:59:45,807
- Christopher är inte snabb nog.
- Vi borde prata.
498
00:59:45,808 --> 00:59:49,560
Inställningarna utesluts inte fort nog.
499
00:59:49,561 --> 00:59:53,982
- Jag är på väg.
- Du kom ju just.
500
00:59:53,983 --> 00:59:58,528
Jag är på väg ifrån Bletchley.
Det är mina föräldrar.
501
00:59:58,529 --> 01:00:03,408
Jag är 25 år, ogift och bor ensam.
De vill att jag kommer hem.
502
01:00:03,409 --> 01:00:06,453
- Löjligt.
- Sådana är mina föräldrar.
503
01:00:06,454 --> 01:00:12,000
- Du... får inte. Jag tillåter det inte.
- Jag kommer att sakna dig.
504
01:00:12,001 --> 01:00:14,419
Det vore det normala att säga.
505
01:00:14,420 --> 01:00:19,200
- Det bryr jag mig inte om.
- Vad ska jag göra, då?
506
01:00:20,093 --> 01:00:23,846
Jag kan inte överge mina föräldrar.
507
01:00:23,847 --> 01:00:29,476
Nu har du chansen
att verkligen bidra till något viktigt.
508
01:00:29,477 --> 01:00:32,463
Och bli som du? Nej tack.
509
01:00:33,231 --> 01:00:37,902
Det är tråkigt att du är ensam,
men Enigma kan inte rädda dig.
510
01:00:37,903 --> 01:00:43,725
Kan du dechiffrera det, din narcissist,
eller ska vi be Christopher om hjälp?
511
01:00:49,873 --> 01:00:52,693
Förlåt mig.
512
01:00:57,631 --> 01:01:04,204
Stanna, jag tycker ju om dig,
och jag tycker om att prata med dig.
513
01:01:05,181 --> 01:01:08,500
Och jag tycker om att prata med dig.
514
01:01:12,522 --> 01:01:16,342
Hur vore det om du var gift?
515
01:01:18,111 --> 01:01:21,947
- Tänker du på någon särskild?
- Ja.
516
01:01:21,948 --> 01:01:28,479
Hugh? Han är väldigt snygg, men han
är nog inte beredd att gifta sig.
517
01:01:29,247 --> 01:01:35,195
- Nej, det var inte Hugh jag tänkte på.
- Peter? Han är så tystlåten.
518
01:01:40,217 --> 01:01:44,762
Herregud! Friade du just till mig?
519
01:01:44,763 --> 01:01:48,725
- Det är det enda logiska.
- Absurt.
520
01:01:48,726 --> 01:01:55,299
- Det handlar om dina föräldrar.
- Jag kan inte tro att det är sant...
521
01:01:56,984 --> 01:02:01,738
Joan... Heter du Caroline
eller Catherine i mellannamn?
522
01:02:01,739 --> 01:02:03,865
Elizabeth.
523
01:02:03,866 --> 01:02:08,537
Joan Elizabeth Clarke.
524
01:02:08,538 --> 01:02:11,732
Vill du gifta dig med mig?
525
01:02:21,134 --> 01:02:23,427
Så vacker.
526
01:02:23,428 --> 01:02:29,141
Den är inte som alla andras, men jag
vill inte ha det som alla andra.
527
01:02:29,142 --> 01:02:34,730
Hon höll den med båda händerna och
tittade på mig med sina rådjursögon.
528
01:02:34,731 --> 01:02:41,654
"Ska jag ta den i munnen?" Jag sa:
"Ja, så som de gör i Frankrike."
529
01:02:41,655 --> 01:02:47,727
Då tog hon den i munnen
och började nynna Marseljäsen!
530
01:02:51,665 --> 01:02:58,071
- Kom och dansa med mig.
- Nej, den här dansen är min.
531
01:03:26,284 --> 01:03:29,187
Vad är det?
532
01:03:33,416 --> 01:03:36,277
Tänk om...
533
01:03:40,549 --> 01:03:46,705
Tänk om jag helst inte vill vara
med Joan just på det sättet...
534
01:03:48,807 --> 01:03:52,169
Eftersom du är homosexuell?
535
01:03:55,189 --> 01:03:57,524
Jag trodde nog det.
536
01:03:57,525 --> 01:04:02,404
Borde jag berätta för henne
att jag varit tillsammans med män?
537
01:04:02,405 --> 01:04:07,742
Nu är ju inte jag någon expert
på det här området-
538
01:04:07,743 --> 01:04:12,831
- men en kvinna vill nog helst inte
råka gifta sig med en homosexuell man.
539
01:04:12,832 --> 01:04:17,361
Möjligen är det bättre för dig
att inte säga någonting.
540
01:04:20,381 --> 01:04:23,743
Jag bryr mig verkligen om henne...
541
01:04:26,096 --> 01:04:31,100
Jag vet bara inte om jag kan... låtsas.
542
01:04:31,101 --> 01:04:34,311
Berätta inte för någon, Alan.
543
01:04:34,312 --> 01:04:39,900
Det är straffbart. Denniston skulle
älska att sätta dig i fängelse.
544
01:04:39,901 --> 01:04:42,945
- Jag vet.
- Håll det hemligt.
545
01:04:42,946 --> 01:04:47,309
- Nu är det din tur.
- Jag kommer.
546
01:05:07,972 --> 01:05:14,461
JAG ÄLSKAR DIG
547
01:05:32,872 --> 01:05:37,819
- ...en tjejsport.
- Det är det inte alls!
548
01:06:09,660 --> 01:06:13,230
- En kopp te?
- Nej tack.
549
01:06:26,970 --> 01:06:33,084
Får jag berätta en hemlighet?
Jag vill hjälpa er.
550
01:06:35,312 --> 01:06:37,463
Det märks tydligt.
551
01:06:43,945 --> 01:06:49,534
- Kan maskiner tänka?
- Har ni läst mina artiklar?
552
01:06:49,535 --> 01:06:51,911
Varför frågar ni det?
553
01:06:51,912 --> 01:06:57,208
Jag är anklagad för att ha betalat
en man för att röra vid min penis-
554
01:06:57,209 --> 01:07:01,321
-men ni frågar om maskiner kan tänka.
555
01:07:02,840 --> 01:07:09,387
Kan de det?
Kan de tänka som människor tänker?
556
01:07:09,388 --> 01:07:14,877
- De flesta skulle svara nej.
- Men ni är ju inte som de flesta.
557
01:07:16,854 --> 01:07:22,401
- Problemet är att frågan är dum.
- Jaså?
558
01:07:22,402 --> 01:07:27,531
Maskiner kan naturligtvis inte
tänka som människor.
559
01:07:27,532 --> 01:07:31,561
En maskin är inte som en människa.
560
01:07:32,871 --> 01:07:36,274
Därför tänker de inte på samma sätt.
561
01:07:38,543 --> 01:07:43,172
Men bara för att något
tänker annorlunda-
562
01:07:43,173 --> 01:07:46,743
-innebär det då att det inte tänker?
563
01:07:47,928 --> 01:07:52,624
Vi tillåter ju människor
att tänka på olika sätt.
564
01:07:55,602 --> 01:08:03,468
Jordgubbar passar dig,
medan jag avskyr skridskoåkning.
565
01:08:04,779 --> 01:08:09,824
Vad är själva meningen med
att ha olika smak?
566
01:08:09,825 --> 01:08:15,606
Jo, det signalerar att vi människor
fungerar på olika sätt.
567
01:08:17,250 --> 01:08:22,546
Så om det gäller för oss människor,
kan det väl också gälla hjärnor-
568
01:08:22,547 --> 01:08:25,591
-som består av olika metalltrådar?
569
01:08:25,592 --> 01:08:31,664
Var det vad din artikel handlade om?
Vad var det den hette?
570
01:08:32,515 --> 01:08:36,919
- "Spegelspelet".
- Det är vad den handlar om, alltså?
571
01:08:42,359 --> 01:08:46,904
Vill du spela? Det är ju ett spel.
572
01:08:46,905 --> 01:08:49,866
Ett test, kan man säga.
573
01:08:49,867 --> 01:08:54,704
Man testar om något är
en maskin eller en människa.
574
01:08:54,705 --> 01:08:58,833
- Hur går det till?
- En är domare, en är undersåte.
575
01:08:58,834 --> 01:09:01,419
Domaren ställer frågor.
576
01:09:01,420 --> 01:09:08,510
Beroende på de svar han får bestämmer
han vad det är han pratar med.
577
01:09:08,511 --> 01:09:14,541
Så... allt ni behöver göra är
att ställa en fråga.
578
01:09:19,522 --> 01:09:25,611
- Vad gjorde ni under kriget?
- Arbetade i en radiofabrik.
579
01:09:25,612 --> 01:09:27,930
Vad gjorde ni egentligen?
580
01:09:32,035 --> 01:09:35,396
Lyssnar ni noga?
581
01:09:53,307 --> 01:09:56,168
Fan också!
582
01:10:01,941 --> 01:10:05,860
Snart har månaden vi fick gått.
583
01:10:05,861 --> 01:10:09,948
- Då är det slut, alltså?
- Hur vi än gör...
584
01:10:09,949 --> 01:10:16,788
...så hinner ju maskinen aldrig med så
många varianter. Det är hopplöst!
585
01:10:16,789 --> 01:10:22,194
Den letar... Men den vet ju inte
vad den letar efter.
586
01:10:22,962 --> 01:10:29,201
- Om vi bara visste vad det står...
- Då skulle vi inte behöva hålla på.
587
01:10:33,139 --> 01:10:38,143
- Vem är Alans vän?
- Hugh? Inte den mest pålitlige.
588
01:10:38,144 --> 01:10:40,312
Min typ, med andra ord?
589
01:10:40,313 --> 01:10:44,650
- Jag kan presentera er.
- Nej! Han kommer hit.
590
01:10:44,651 --> 01:10:49,806
- Är du säker?
- Jag log åt honom för en kvart sedan.
591
01:10:52,034 --> 01:10:57,455
- Vem sitter Joan tillsammans med?
- Helen, en arbetskollega.
592
01:10:57,456 --> 01:11:01,334
- Hon är så söt.
- Hon vill att jag går dit.
593
01:11:01,335 --> 01:11:06,406
- Hur vet du det?
- Hon log åt mig för en stund sedan.
594
01:11:12,221 --> 01:11:16,141
- Så där, ja.
- När jag var solo...
595
01:11:16,142 --> 01:11:20,504
...var sådant så trist,
men inte nu längre.
596
01:11:22,398 --> 01:11:29,180
- Bingo! Alan, du får presentera oss.
- Va? Måste just jag göra det?
597
01:11:30,365 --> 01:11:37,480
Er förlovning gör att hon kan
gå längre än hon först tänkt sig.
598
01:11:42,794 --> 01:11:47,381
- Alan kommer att paja allt.
- Jag sätter inte emot.
599
01:11:47,382 --> 01:11:50,301
Det här är Alan Turings teori:
600
01:11:50,302 --> 01:11:55,139
Det är inte bra att män och kvinnor
jobbar tillsammans...
601
01:11:55,140 --> 01:11:58,518
- ...för då blir de bara förälskade.
- Nej.
602
01:11:58,519 --> 01:12:02,772
- Men jag håller inte med honom.
- Jaså?
603
01:12:02,773 --> 01:12:10,597
Jag skulle kunna jobba med en kvinna
utan att gå till sängs med henne.
604
01:12:11,699 --> 01:12:15,493
- Har vi träffats förut?
- Jag tror inte det.
605
01:12:15,494 --> 01:12:19,706
- Helen Stewart - Hugh Alexander.
- Håller du med Alan eller mig?
606
01:12:19,707 --> 01:12:25,796
- Alan, utan tvekan.
- Smickrande, men tror inte att jag...
607
01:12:25,797 --> 01:12:30,384
Jag jobbar med en man,
och jag är nog lite förälskad.
608
01:12:30,385 --> 01:12:32,302
Jag ska ge honom en omgång.
609
01:12:32,303 --> 01:12:37,224
Det är helt oskyldigt,
vi har aldrig träffats. Han är tysk.
610
01:12:37,225 --> 01:12:39,877
Han ska dö.
611
01:12:40,937 --> 01:12:47,735
- Jobbar du "med" en tysk?
- Vi har varsitt tyskt radiotorn.
612
01:12:47,736 --> 01:12:50,696
Alla har en motsvarighet på deras sida.
613
01:12:50,697 --> 01:12:56,536
Man lär sig känna igen rytmen hos sin
egen motpart. Det blir riktigt intimt.
614
01:12:56,537 --> 01:13:02,625
Tyvärr har han flickvän. Det är
därför jag inte håller med er.
615
01:13:02,626 --> 01:13:06,004
Jag är förälskad i en "kollega"
jag aldrig träffat.
616
01:13:06,005 --> 01:13:12,703
Jag bjuder på en öl, så ska jag
berätta varför ni har fel.
617
01:13:15,473 --> 01:13:18,058
Tackar.
618
01:13:18,059 --> 01:13:21,670
Två pints, och så slånbärslikör.
619
01:13:24,399 --> 01:13:26,775
Det där var en flirt.
620
01:13:26,776 --> 01:13:31,655
- Helen!
- Ja, Alan?
621
01:13:31,656 --> 01:13:35,993
Varför tror du
att din tyske motpart har flickvän?
622
01:13:35,994 --> 01:13:40,289
- Det är bara ett löjligt skämt...
- Nej, berätta.
623
01:13:40,290 --> 01:13:44,877
Alla hans meddelanden
börjar med "CILLY".
624
01:13:44,878 --> 01:13:51,717
- Det är nog namnet på kärestan.
- Tyskarna ska slumpa fram bokstäverna.
625
01:13:51,718 --> 01:13:56,055
- Inte han.
- Kärleken påverkar människor.
626
01:13:56,056 --> 01:14:03,213
I det här fallet har kärleken sett till
att tyskarna inte vinner kriget!
627
01:14:04,607 --> 01:14:07,901
Ursäkta mig.
628
01:14:07,902 --> 01:14:11,362
Alan? Alan!
629
01:14:11,363 --> 01:14:14,115
Stopp!
630
01:14:14,116 --> 01:14:18,479
- Alan!
- Nej, nej, nej!
631
01:14:19,163 --> 01:14:23,083
Hugh Alexander, John Cairncross
och Peter Hilton.
632
01:14:23,084 --> 01:14:26,237
Alan?
633
01:14:30,633 --> 01:14:35,971
Tänk om Christopher inte behöver
leta igenom alla inställningar?
634
01:14:35,972 --> 01:14:42,394
Det kanske räcker med inställningarna
som skapar de ord vi redan känner till?
635
01:14:42,395 --> 01:14:46,758
- Upprepningar och förutsägbara ord.
- Precis.
636
01:14:47,818 --> 01:14:54,349
Här: "Klockan 06.00. Klart väder.
Regn framåt kvällen. Heil Hitler ."
637
01:14:55,492 --> 01:15:01,497
Där har vi det. Exakt.
Väderleksrapporten varje dag 06.00.
638
01:15:01,498 --> 01:15:06,502
Där har vi tre ord
vi vet kommer att dyka upp.
639
01:15:06,503 --> 01:15:11,883
- "Väder", förstås.
- Och Heil jävla Hitler.
640
01:15:11,884 --> 01:15:16,121
Här är dagens 06.00-meddelande.
641
01:15:21,978 --> 01:15:26,356
- Ställ in de högra bokstavshjulen...
- ...på "väder" och "Hitler".
642
01:15:26,357 --> 01:15:31,361
Peter och John,
aktivera just de bokstäverna.
643
01:15:31,362 --> 01:15:35,266
- Hur löd bokstäverna?
- L.
644
01:15:37,118 --> 01:15:40,788
- H. W.
- H. W.
645
01:15:40,789 --> 01:15:43,332
- A.
- A.
646
01:15:43,333 --> 01:15:46,152
- Q.
- Q.
647
01:15:47,045 --> 01:15:49,155
Så.
648
01:16:24,417 --> 01:16:26,443
Herregud.
649
01:16:32,926 --> 01:16:36,053
Vad hände?
650
01:16:36,054 --> 01:16:40,792
- Fungerade det?
- Alan?
651
01:16:43,937 --> 01:16:47,382
Jag behöver det senaste meddelandet.
652
01:16:56,116 --> 01:16:58,159
O, T...
653
01:16:58,160 --> 01:17:03,081
Beredd? M, Y, M.
654
01:17:03,082 --> 01:17:07,919
S, A, I, C, T.
655
01:17:07,920 --> 01:17:12,465
R, I, S, O.
656
01:17:12,466 --> 01:17:18,455
A, Y, R, I.
657
01:17:23,394 --> 01:17:27,773
"KMS Jaguar
ska bege sig till position: 53 24 N"-
658
01:17:27,774 --> 01:17:32,152
- "och 1 W, räknat från aufpunkt ."
659
01:17:32,153 --> 01:17:36,682
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
660
01:17:39,452 --> 01:17:44,857
Det är den enda tyska man behöver kunna
för att knäcka Enigma.
661
01:17:50,589 --> 01:17:53,074
Ja!
662
01:18:47,772 --> 01:18:54,362
A, Y, I, T, R-
663
01:18:54,363 --> 01:18:59,533
-O, T, A, H.
664
01:18:59,534 --> 01:19:03,396
- Q.
- Q.
665
01:19:04,998 --> 01:19:11,071
- U.
- R.
666
01:19:13,007 --> 01:19:18,970
Herregud. Ni krossade just nazismen
med hjälp av ett korsord.
667
01:19:18,971 --> 01:19:24,726
Fem personer vet var alla fartyg
i Atlanten befinner sig. Vi fem.
668
01:19:24,727 --> 01:19:28,522
- Gode Gud.
- Inte ens Han räknas just nu.
669
01:19:28,523 --> 01:19:31,566
De ska attackera en brittisk konvoj.
670
01:19:31,567 --> 01:19:36,446
- Precis där.
- Ubåtarna är bara en halvtimme bort.
671
01:19:36,447 --> 01:19:41,785
- Vi kan rädda hundratals civila.
- Denniston får meddela Marinkommandot.
672
01:19:41,786 --> 01:19:45,164
- Hinner vi?
- Det borde vi göra.
673
01:19:45,165 --> 01:19:47,499
Kommendörkapten Denniston, tack.
674
01:19:47,500 --> 01:19:53,130
- Vad i helvete gör du?
- Du kan inte meddela Denniston.
675
01:19:53,131 --> 01:19:56,467
- Va?
- Flygunderstöd är där på 10 minuter.
676
01:19:56,468 --> 01:19:59,053
Låt dem sänka konvojen.
677
01:19:59,054 --> 01:20:03,558
- Jag tror att du har blivit snurrig.
- Jag har inte tid...
678
01:20:03,559 --> 01:20:08,839
- Nu räcker det, Hugh!
- Attacken sker om några minuter.
679
01:20:10,566 --> 01:20:13,552
Det är ingen fara.
680
01:20:15,362 --> 01:20:21,643
Vet du varför våld är så populärt,
Hugh? För att det känns bra.
681
01:20:22,536 --> 01:20:28,625
Ibland kan vi inte göra det som känns
bra, utan måste välja det logiska.
682
01:20:28,626 --> 01:20:33,797
Att ljuga för någon
som förväntar sig en lögn är svårt.
683
01:20:33,798 --> 01:20:40,012
- Vad är det?
- Vi kan inte bara servera lögnen.
684
01:20:40,013 --> 01:20:44,058
- Fasen också, Alan har rätt.
- Va?
685
01:20:44,059 --> 01:20:48,062
Vad tänker tyskarna
om vi slår ut ubåtarna?
686
01:20:48,063 --> 01:20:51,799
- Inget, de är ju döda.
- Nej...
687
01:20:52,567 --> 01:20:57,613
- Det kan inte stämma.
- Vår konvoj byter plötsligt kurs...
688
01:20:57,614 --> 01:21:03,202
...och våra bombflygplan dyker sedan
upp som genom ett mirakel.
689
01:21:03,203 --> 01:21:07,440
Vad tänker tyskarna då?
690
01:21:09,376 --> 01:21:12,587
Då vet de att vi har knäckt Enigma.
691
01:21:12,588 --> 01:21:20,120
De avbryter all radiokommunikation och
ställer om Enigma inom ett par dagar.
692
01:21:22,139 --> 01:21:28,895
Två års arbete.
Allt kommer att vara förgäves.
693
01:21:28,896 --> 01:21:31,773
Det finns 500 civila i konvojen.
694
01:21:31,774 --> 01:21:36,737
Kvinnor och barn.
Nu låter vi dem dö.
695
01:21:36,738 --> 01:21:42,785
Vårt uppdrag är inte att rädda
en konvoj, utan att vinna kriget.
696
01:21:42,786 --> 01:21:46,898
- Uppdraget var att knäcka Enigma.
- Färdigt.
697
01:21:47,707 --> 01:21:52,253
Nu kommer vi till det svåra.
Att hålla det hemligt.
698
01:21:52,254 --> 01:21:55,631
- Carlisle.
- Vad säger du?
699
01:21:55,632 --> 01:22:01,538
HMS Carlisle
är ett av fartygen i konvojen.
700
01:22:02,514 --> 01:22:08,811
Vi kan inte agera varje gång,
det förstår jag. Men den här gången.
701
01:22:08,812 --> 01:22:12,007
Vad är det, Peter?
702
01:22:12,858 --> 01:22:17,137
Min bror
befinner sig ombord på Carlisle.
703
01:22:19,198 --> 01:22:21,391
Som fänrik.
704
01:22:24,078 --> 01:22:29,191
Jag... är hemskt ledsen.
705
01:22:31,669 --> 01:22:38,425
Vem tror du att du är?
Det är min bror vi pratar om.
706
01:22:38,426 --> 01:22:41,871
Vi kan se till
att han inte blir mördad.
707
01:22:42,806 --> 01:22:48,560
- Det går inte.
- Han har rätt.
708
01:22:48,561 --> 01:22:51,146
Alan?
709
01:22:51,147 --> 01:22:53,675
Joan?
710
01:22:54,651 --> 01:22:57,929
Hugh eller John...
711
01:22:58,697 --> 01:23:04,202
Snälla, jag... Tyskarna misstänker
inget om vi bara stoppar det en gång.
712
01:23:04,203 --> 01:23:11,125
Ingen kommer att få veta något.
Jag ber er - jag är ju er vän.
713
01:23:11,126 --> 01:23:13,111
Snälla.
714
01:23:16,590 --> 01:23:23,054
- Jag är hemskt ledsen.
- Du bestämmer inte över liv och död.
715
01:23:23,055 --> 01:23:25,749
Jo, just nu gör vi det.
716
01:23:28,477 --> 01:23:33,382
- Varför då?
- Eftersom ingen annan kan göra det.
717
01:24:19,572 --> 01:24:23,032
Varför berättar ni det här för mig?
718
01:24:23,033 --> 01:24:29,414
Vi behöver hjälp med att hålla det
hemligt för alla militära enheter.
719
01:24:29,415 --> 01:24:34,961
Ingen får veta att vi
har knäckt Enigma. Inte ens Denniston.
720
01:24:34,962 --> 01:24:39,633
- Han vill att ni får sparken.
- Det kan ju ni lösa.
721
01:24:39,634 --> 01:24:45,639
Under tiden tar vi fram ett system för
hur mycket ni kan avstyra-
722
01:24:45,640 --> 01:24:50,436
- alltså vilka attacker ni
kan förhindra. Statistisk analys.
723
01:24:50,437 --> 01:24:55,649
Lägst antal åtgärder som behövs
för att vi ska vinna kriget-
724
01:24:55,650 --> 01:24:59,987
- och maximalt antal tyska attacker
vi klarar innan de misstänker något.
725
01:24:59,988 --> 01:25:06,827
Och det litar ni på att statistiken
ska hjälpa er med? Matematik...
726
01:25:06,828 --> 01:25:10,498
MI-6 får hitta på en lögn
vi kan servera.
727
01:25:10,499 --> 01:25:15,628
En trovärdig källa som den här
informationen kan komma ifrån.
728
01:25:15,629 --> 01:25:20,758
En som förklarar hur vi, utan att
knäcka Enigma, fick den informationen.
729
01:25:20,759 --> 01:25:26,248
- Ni läcker det till tyskarna.
- Och till vår militär.
730
01:25:31,896 --> 01:25:36,050
Avancerade lögner på allra högsta nivå.
731
01:25:44,242 --> 01:25:46,853
Ett perfekt jobb för mig.
732
01:25:49,706 --> 01:25:57,071
Alan, jag måste få säga att du är just
den man jag alltid hoppades att du var.
733
01:26:10,894 --> 01:26:13,604
Kodnamnet blev Ultra.
734
01:26:13,605 --> 01:26:20,470
Operationen blev världens största
lager av underrättelseinformation.
735
01:26:27,119 --> 01:26:32,107
Det var som om vi avlyssnade
Himmlers snabbtelefon.
736
01:26:35,211 --> 01:26:41,200
Det var viktigt att allt var hemligt.
Konstigt nog litade de på mig.
737
01:26:42,176 --> 01:26:48,249
Peter, har du det
dechiffrerade 06.30-meddelandet...
738
01:27:27,181 --> 01:27:33,353
- Ett Beale-chiffer med en fras...
- "Be, så skall ni få."
739
01:27:33,354 --> 01:27:35,856
Matteus 7:7 var nyckeln.
740
01:27:35,857 --> 01:27:39,260
Det löser sig med Peter, ska du se.
741
01:27:46,242 --> 01:27:51,022
Jack, är du snäll
och ursäktar oss en stund?
742
01:28:02,509 --> 01:28:06,554
Ryssarna är på samma sida som vi är.
743
01:28:06,555 --> 01:28:11,976
- Jag försöker hjälpa Storbritannien.
- Jag måste berätta för Denniston.
744
01:28:11,977 --> 01:28:15,521
Nej, det måste du inte.
745
01:28:15,522 --> 01:28:20,052
Berättar du min hemlighet för dem,
då berättar jag om din.
746
01:28:22,112 --> 01:28:26,074
Vet du vad de gör med homosexuella?
747
01:28:26,075 --> 01:28:29,077
Du kommer aldrig mer att jobba.
748
01:28:29,078 --> 01:28:34,066
Din högt älskade maskin
får du aldrig mer se.
749
01:28:50,141 --> 01:28:56,172
- Stewart Menzies, tack. Det är viktigt.
- Ett ögonblick.
750
01:28:59,734 --> 01:29:02,971
Ja, det är Menzies.
751
01:29:04,698 --> 01:29:08,184
Ett råd
när det gäller att bevara hemligheter:
752
01:29:09,620 --> 01:29:14,024
Det är lättare om man inte
känner till dem.
753
01:29:14,792 --> 01:29:19,253
Läste de min post?
Avlyssnade de telefonen?
754
01:29:19,254 --> 01:29:26,954
Följde de efter mig på mina promenader?
Det fick jag aldrig klarhet i.
755
01:29:27,680 --> 01:29:29,581
Joan?
756
01:29:33,311 --> 01:29:36,714
Joan, vad är det som...
757
01:29:39,650 --> 01:29:44,055
- Var är Joan?
- I militärfängelse.
758
01:29:46,324 --> 01:29:50,035
- Vad har ni gjort?
- Enigma-meddelanden.
759
01:29:50,036 --> 01:29:54,790
- De låg i hennes nattduksbord.
- Jag gav dem till henne.
760
01:29:54,791 --> 01:29:58,544
- Jag försökte hitta en...
- Säkert.
761
01:29:58,545 --> 01:30:04,425
Men Denniston
letar efter en kvinnlig spion.
762
01:30:04,426 --> 01:30:10,222
Jag vet vem spionen är.
Det är inte Joan, det är...
763
01:30:10,223 --> 01:30:17,021
Det är Cairncross.
Jag hittade Beale-chiffret och Bibeln.
764
01:30:17,022 --> 01:30:20,425
Jag önskar att du var spionen.
765
01:30:21,443 --> 01:30:24,988
Du är bättre än han på sådant här.
766
01:30:24,989 --> 01:30:28,700
- Så ni visste att det var han?
- Naturligtvis.
767
01:30:28,701 --> 01:30:33,246
Innan han ens kom till Bletchley.
Hur tror du han hamnade här?
768
01:30:33,247 --> 01:30:38,543
Har vi en Enigma?
Då är det väl inget problem?
769
01:30:38,544 --> 01:30:43,715
Placerade ni en rysk agent
på Bletchley Park?
770
01:30:43,716 --> 01:30:47,286
Vi behöver kunna läcka saker
till Stalin.
771
01:30:48,805 --> 01:30:54,893
Churchill är helt paranoid. Han vägrar
att ge ryssarna information.
772
01:30:54,894 --> 01:31:00,816
Inte ens för att motverka tyskarna.
Allt är... så hemligt.
773
01:31:00,817 --> 01:31:05,362
Cairncross har ingen aning om
att vi vet.
774
01:31:05,363 --> 01:31:08,991
Han är inte
den skarpaste kniven i lådan.
775
01:31:08,992 --> 01:31:11,827
Därför behöver jag din hjälp.
776
01:31:11,828 --> 01:31:17,484
Vad ska jag läcka till John, så att
han tar det vidare till ryssarna?
777
01:31:18,544 --> 01:31:23,156
Jag är ingen spion.
Jag är bara matematiker.
778
01:31:24,133 --> 01:31:31,582
Jag känner många spioner, och du har
fler hemligheter än de bästa av dem.
779
01:31:35,186 --> 01:31:42,359
- Men då måste ni släppa Joan.
- Hon är och handlar, hon kommer snart.
780
01:31:42,360 --> 01:31:46,947
Jag ljög. Jag behåller de här.
781
01:31:46,948 --> 01:31:52,353
Får någon reda på vad det står här
är fängelse vårt minsta problem.
782
01:31:53,621 --> 01:31:59,360
Alan, vi kommer att ha
ett fantastiskt krig tillsammans.
783
01:32:18,480 --> 01:32:25,278
Du måste lämna Bletchley.
Jag litar inte på Menzies.
784
01:32:25,279 --> 01:32:31,602
- Är det bättre någon annanstans?
- Du måste långt härifrån.
785
01:32:35,539 --> 01:32:41,862
Vi måste bryta förlovningen.
Vi får hitta en annan make till dig.
786
01:32:43,589 --> 01:32:49,720
- Vad är det för fel på dig?
- Jag har något att berätta.
787
01:32:49,721 --> 01:32:52,206
Jag är...
788
01:32:54,100 --> 01:32:56,210
...homosexuell.
789
01:32:58,855 --> 01:33:04,819
- Jaha.
- Män, Joan - inte kvinnor.
790
01:33:04,820 --> 01:33:10,517
Än sedan? Än sedan, då?
791
01:33:13,161 --> 01:33:20,293
Det har jag misstänkt hela tiden.
Men vi är ju inte som andra.
792
01:33:20,294 --> 01:33:24,797
Vi kan ha det liv vi vill.
Du är nog inte den perfekte maken.
793
01:33:24,798 --> 01:33:29,219
Men jag tänker inte heller bli
den perfekta hustrun.
794
01:33:29,220 --> 01:33:33,682
Jag tänker inte stå med maten klar
när du kommer hem från jobbet.
795
01:33:33,683 --> 01:33:37,795
Jag ska ju arbeta. Och du med.
796
01:33:39,272 --> 01:33:42,023
Vi håller varandra sällskap.
797
01:33:42,024 --> 01:33:48,264
Vi tänker tillsammans. Det blir ett
bättre äktenskap än vad de flesta har.
798
01:33:50,033 --> 01:33:55,479
Jag tycker ju om dig
och du tycker om mig.
799
01:33:56,623 --> 01:34:01,277
Inga andra förstår oss så väl.
800
01:34:02,796 --> 01:34:06,115
Det stämmer inte.
801
01:34:07,926 --> 01:34:10,636
Jag tycker inte om dig.
802
01:34:10,637 --> 01:34:18,253
Jag behövde bara din hjälp med Enigma.
Nu kan du åka härifrån.
803
01:34:23,400 --> 01:34:30,406
Jag ska ingenstans. Jag har tänkt
alldeles för mycket på din åsikt-
804
01:34:30,407 --> 01:34:36,647
- och vad mina föräldrar och alla här
omkring tycker. Nu får det vara nog.
805
01:34:37,748 --> 01:34:44,864
Viktigare än så här blir inte ett
uppdrag. Du sätter inte stopp för det.
806
01:34:47,842 --> 01:34:50,844
De hade ju rätt.
807
01:34:50,845 --> 01:34:55,249
Peter, Hugh och John.
808
01:34:56,434 --> 01:34:58,586
Du är ett monster.
809
01:35:16,914 --> 01:35:22,319
Kriget bara fortsatte
i ytterligare två ensamma år.
810
01:35:24,213 --> 01:35:28,867
Dag ut och dag in
räknade vi på människoliv.
811
01:35:30,261 --> 01:35:33,346
Somliga fick leva, andra fick vi offra.
812
01:35:33,347 --> 01:35:39,670
Vi hjälpte de allierade att vinna,
men ingen visste vad vi gjorde.
813
01:35:42,398 --> 01:35:48,012
Stalingrad. Ardennerna.
Invasionen av Normandie.
814
01:35:48,738 --> 01:35:53,559
Inget av detta hade varit möjligt
utan informationen från oss.
815
01:35:54,702 --> 01:36:02,276
Man talar om kriget som en storslagen
drabbning mellan civilisationer.
816
01:36:03,378 --> 01:36:08,340
Frihet mot tyranni.
Demokrati mot nazism.
817
01:36:08,341 --> 01:36:12,845
Miljoner soldater
som vätte marken med sitt blod.
818
01:36:12,846 --> 01:36:15,932
Fartyg som sjönk i alla hav.
819
01:36:15,933 --> 01:36:20,754
Det föll så många bomber från himlen
att solen försvann.
820
01:36:22,022 --> 01:36:25,967
Men så såg kriget inte ut för oss.
821
01:36:27,820 --> 01:36:33,074
För oss handlade det om
ett halvdussin korsordsentusiaster-
822
01:36:33,075 --> 01:36:36,770
-i en liten by i södra England.
823
01:36:38,456 --> 01:36:40,624
...er seger.
824
01:36:40,625 --> 01:36:47,823
En seger för det ni har slagits för -
och för friheten.
825
01:36:51,803 --> 01:36:56,765
Detta är en allvarlig
men fantastisk tidpunkt.
826
01:36:56,766 --> 01:37:01,186
Jag önskar så att Roosevelt
hade fått uppleva den här dagen.
827
01:37:01,187 --> 01:37:07,927
Var jag Gud? Nej.
Det var inte Gud som vann kriget.
828
01:37:08,695 --> 01:37:12,015
Det var det vi som gjorde.
829
01:37:22,584 --> 01:37:25,920
Hur blir det nu?
830
01:37:25,921 --> 01:37:31,551
- Tillbaka till universitetet för oss?
- Så är det nog.
831
01:37:31,552 --> 01:37:36,556
Men ni har en uppgift kvar
att utföra här.
832
01:37:36,557 --> 01:37:39,893
- Ni ska bränna allting.
- Varför då?
833
01:37:39,894 --> 01:37:45,649
Ni vet ju att detta är topphemligt.
Det är inget skämt, det förstår ni väl?
834
01:37:45,650 --> 01:37:49,486
- Kriget är över.
- Det kommer fler.
835
01:37:49,487 --> 01:37:55,325
Vi vet hur man knäcker en kod
alla andra tror är omöjlig att knäcka.
836
01:37:55,326 --> 01:37:57,870
Exakt.
837
01:37:57,871 --> 01:38:03,959
Sätt eld på allt och städa bort
resterna. Ni har aldrig träffats förut.
838
01:38:03,960 --> 01:38:07,447
Ni vet inget om Enigma.
839
01:38:09,299 --> 01:38:11,784
Trevlig resa.
840
01:38:14,596 --> 01:38:20,919
Uppför er ordentligt, så slipper ni se
både mig och varandra fler gånger.
841
01:38:36,327 --> 01:38:39,146
Helt otroligt.
842
01:38:39,872 --> 01:38:46,028
Nu är det dags för er
att sätta er till doms.
843
01:38:48,047 --> 01:38:53,285
Berätta för mig. Vad är jag för något?
844
01:38:54,596 --> 01:38:59,125
Är jag maskin eller människa?
845
01:39:00,226 --> 01:39:03,296
Krigshjälte?
846
01:39:04,648 --> 01:39:07,133
Brottsling?
847
01:39:10,403 --> 01:39:12,764
Jag kan inte döma er.
848
01:39:15,492 --> 01:39:18,019
Nehej.
849
01:39:20,414 --> 01:39:23,942
Då har jag ingen nytta av er.
850
01:39:26,253 --> 01:39:29,573
Kom in!
851
01:39:32,426 --> 01:39:37,456
- Ville ni träffa mig, sir?
- Sätt er, Turing.
852
01:39:48,609 --> 01:39:50,944
Är det något problem?
853
01:39:50,945 --> 01:39:55,490
- Ni och Christopher Morcom är vänner.
- Inte vänner precis.
854
01:39:55,491 --> 01:39:58,577
Enligt matematikläraren
är ni oskiljaktiga.
855
01:39:58,578 --> 01:40:01,789
Vi är duktigast i klassen.
856
01:40:01,790 --> 01:40:06,752
- Ni skickade lappar till varandra.
- Chiffer. Lektionen var för lätt.
857
01:40:06,753 --> 01:40:12,825
Så ni löser egna problem eftersom
de vanliga är för lätta för er?
858
01:40:13,468 --> 01:40:18,139
- Han är inte min vän.
- Han lär vara er enda vän.
859
01:40:18,140 --> 01:40:24,604
- Vem har sagt det?
- Det här handlar om honom.
860
01:40:24,605 --> 01:40:27,382
Vad gör jag här?
861
01:40:29,610 --> 01:40:32,721
Christopher är död.
862
01:40:39,829 --> 01:40:46,151
- Jag förstår inte.
- Vi fick inte veta det förrän i morse.
863
01:40:50,423 --> 01:40:54,718
- Jag förstår inte.
- Han led av bovin tuberkulos.
864
01:40:54,719 --> 01:41:01,892
Det har han säkert berättat, så det
kommer ju inte som någon överraskning.
865
01:41:01,893 --> 01:41:06,506
- Jag är ledsen.
- Ni har misstagit er.
866
01:41:07,774 --> 01:41:14,889
Har han inte sagt något?
Han har ju varit sjuk länge.
867
01:41:16,324 --> 01:41:20,729
Men han bet förstås ihop.
Duktig pojke.
868
01:41:21,705 --> 01:41:26,818
- Klarar ni det här, Turing?
- Ja då, jag stod honom inte nära.
869
01:41:28,170 --> 01:41:31,865
Jag förstår. Då så.
870
01:41:34,635 --> 01:41:38,330
Får jag gå nu, rektorn?
871
01:41:51,694 --> 01:41:54,889
Gratulerar, sir.
872
01:41:58,534 --> 01:42:02,313
CAMBRIDGEPROFESSOR
DÖMD FÖR SEDLIGHETSBROTT
873
01:42:21,433 --> 01:42:24,669
Ursäkta.
874
01:42:26,897 --> 01:42:31,109
Jag skulle ha kommit,
och jag hade vittnat.
875
01:42:31,110 --> 01:42:34,571
Skulle du sagt
att jag inte var homosexuell?
876
01:42:34,572 --> 01:42:39,935
Alan, det här är på allvar.
Du kan hamna i fängelse.
877
01:42:43,539 --> 01:42:47,735
- Dina händer skakar ju.
- Nej då.
878
01:42:50,213 --> 01:42:54,325
- Det är medicinen.
- Vilken medicin?
879
01:42:55,468 --> 01:42:59,096
Domaren lät mig välja.
880
01:42:59,097 --> 01:43:04,852
- Fängelse eller hormonbehandling.
- Herregud.
881
01:43:04,853 --> 01:43:08,355
- Herregud!
- Ja.
882
01:43:08,356 --> 01:43:15,638
Kemisk kastrering. Den ska ta bort
min förkärlek för homosexuella.
883
01:43:16,990 --> 01:43:24,606
Valet var självklart. Jag hade ju inte
kunnat arbeta i fängelset.
884
01:43:26,500 --> 01:43:31,629
Jag ska tala med
dina läkare och dina advokater.
885
01:43:31,630 --> 01:43:36,634
- Låt mig hjälpa dig.
- Tack, men det behövs inte.
886
01:43:36,635 --> 01:43:42,166
- Du behöver inte kämpa ensam.
- Jag är inte ensam.
887
01:43:45,186 --> 01:43:48,213
Det har jag aldrig varit.
888
01:43:51,234 --> 01:43:54,720
Christopher har blivit så smart.
889
01:43:56,990 --> 01:44:01,769
Fortsätter jag inte
med behandlingen så...
890
01:44:04,706 --> 01:44:08,151
...tar de honom ifrån mig.
891
01:44:12,464 --> 01:44:16,201
Det får de inte göra.
892
01:44:17,594 --> 01:44:21,623
De får inte göra så att jag blir ensam.
893
01:44:23,558 --> 01:44:30,173
- Jag vill inte vara ensam.
- Så ja, så ja.
894
01:44:31,942 --> 01:44:35,137
Kom och sätt dig.
895
01:44:37,239 --> 01:44:41,727
Så ja. Kom och sätt dig.
896
01:44:43,537 --> 01:44:46,231
Så ja.
897
01:44:55,508 --> 01:44:58,369
Se där...
898
01:44:59,095 --> 01:45:02,264
Den där ringen är mycket finare.
899
01:45:02,265 --> 01:45:09,021
Ja. Han heter Jock. Tro det eller ej,
men han är faktiskt militär.
900
01:45:09,022 --> 01:45:12,258
Vi jobbar ihop.
901
01:45:14,402 --> 01:45:17,430
Vi löser ett korsord.
902
01:45:18,406 --> 01:45:22,060
Det tar bara fem minuter. Sex för dig.
903
01:45:52,859 --> 01:45:58,848
- Kanske lite senare.
- Ja, självklart.
904
01:46:02,410 --> 01:46:04,578
Visst fick du det du ville ha?
905
01:46:04,579 --> 01:46:10,860
Ett jobb och en make. Ett normalt liv.
906
01:46:20,554 --> 01:46:24,708
Ingen normal person
hade klarat det där.
907
01:46:27,102 --> 01:46:32,231
I morse satt jag på ett tåg-
908
01:46:32,232 --> 01:46:38,404
- som passerade en stad som inte
hade funnits om det inte vore för dig.
909
01:46:38,405 --> 01:46:45,078
Biljetten köpte jag av en man som hade
varit död om det inte vore för dig.
910
01:46:45,079 --> 01:46:48,498
Jag har läst in mig på mitt arbete.
911
01:46:48,499 --> 01:46:55,322
Ett helt forskningsfält
som enbart existerar tack vare dig.
912
01:46:58,134 --> 01:47:02,413
Du kanske önskar
att du hade varit normal.
913
01:47:03,556 --> 01:47:06,918
Men det gör sannerligen inte jag.
914
01:47:07,811 --> 01:47:14,509
Världen är så oerhört mycket bättre
i dag just för att du inte blev normal.
915
01:47:17,112 --> 01:47:21,349
Tror... Tror du verkligen det?
916
01:47:22,534 --> 01:47:28,789
Jag tror att ibland är det de
man aldrig tror något om-
917
01:47:28,790 --> 01:47:35,113
- som gör sådant
ingen kunde tro var möjligt.
918
01:48:37,736 --> 01:48:43,575
EFTER ETT ÅR AV
PÅTVINGAD HORMONBEHANDLING-
919
01:48:43,576 --> 01:48:47,704
- BEGICK ALAN TURING SJÄLVMORD
DEN 7 JUNI 1954.
920
01:48:47,705 --> 01:48:51,191
HAN BLEV 41 ÅR GAMMAL.
921
01:48:53,294 --> 01:48:58,381
MELLAN 1885 OCH 1967 DÖMDES
CA 49 000 HOMOSEXUELLA MÄN-
922
01:48:58,382 --> 01:49:02,870
- FÖR GROVA SEDLIGHETSBROTT
I STORBRITANNIEN.
923
01:49:05,807 --> 01:49:10,769
2013 BENÅDADES TURING POSTUMT
AV DROTTNINGEN-
924
01:49:10,770 --> 01:49:15,383
- OCH HAN HEDRADES FÖR SINA
ENASTÅENDE INSATSER.
925
01:49:18,695 --> 01:49:25,034
HANS ARBETE
KORTADE NER KRIGET MED TVÅ ÅR.
926
01:49:25,035 --> 01:49:28,813
14 MILJONER MÄNNISKOLIV
KUNDE RÄDDAS.
927
01:49:30,207 --> 01:49:34,611
STATEN HEMLIGHÖLL DETTA
I ÖVER 50 ÅR.
928
01:49:41,260 --> 01:49:47,291
ARBETET LADE GRUNDEN TILL
FORSKNING OM S.K. TURINGMASKINER.
929
01:49:49,727 --> 01:49:53,212
I DAG KALLAR VI DEM DATORER.
930
01:49:53,213 --> 01:49:57,236
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
931
01:49:57,237 --> 01:50:07,637
Haluatko oman ilmaisen tilin? Ota meihin
yhteyttä sähköpostitse: hunddawgs@gmail.com