1 00:00:57,000 --> 00:01:00,212 BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER 2 00:01:37,958 --> 00:01:40,002 Hører De efter? 3 00:01:42,922 --> 00:01:45,258 Godt. 4 00:01:45,424 --> 00:01:50,263 Hvis De ikke hører godt efter, vil De gå glip af visse ting. 5 00:01:50,429 --> 00:01:53,057 Vigtige ting. 6 00:01:53,182 --> 00:01:58,187 Jeg stopper ikke, jeg gentager ikke mig selv, og De afbryder ikke. 7 00:02:00,857 --> 00:02:05,236 De tror, at fordi De er, hvor De er, og jeg er, hvor jeg er, - 8 00:02:05,403 --> 00:02:09,282 - at De så styrer det, der nu skal ske. 9 00:02:10,075 --> 00:02:14,162 De tager fejl. Jeg styrer begivenhedernes gang. 10 00:02:14,329 --> 00:02:17,707 For jeg ved ting, De ikke ved. 11 00:02:21,085 --> 00:02:24,339 Manchester politi. Et øjeblik. 12 00:02:24,505 --> 00:02:29,720 ... Turing, Alan. Ruden er knust, hans hjem er blevet endevendt. 13 00:02:29,886 --> 00:02:32,764 Send en mand derhen, ikke? 14 00:02:32,930 --> 00:02:36,351 Det, jeg har brug for fra Dem, er et løfte. 15 00:02:36,518 --> 00:02:41,899 De må love at høre godt efter og ikke dømme mig, før jeg er færdig. 16 00:02:42,065 --> 00:02:45,819 Kan De ikke love det, så forlad venligst lokalet. 17 00:02:45,986 --> 00:02:47,112 Kom ind. 18 00:02:47,279 --> 00:02:51,158 Men hvis De vælger at blive her, så husk, det var Deres valg. 19 00:02:51,325 --> 00:02:56,788 Hvad der sker fra nu af, er ikke mit ansvar. Det er Deres. 20 00:02:56,955 --> 00:02:59,833 INDBRUD HOS ALAN TURING 21 00:03:00,709 --> 00:03:03,003 Følg nu godt med. 22 00:03:15,350 --> 00:03:19,728 Hvad foregår der her? - Turing, Alan. Professor ved King's. 23 00:03:19,896 --> 00:03:23,106 Der har været indbrud her. - Hvad har de taget? 24 00:03:23,233 --> 00:03:26,653 Det er lige det. Der mangler ikke rigtig noget. 25 00:03:26,820 --> 00:03:28,988 Hvad laver han i Manchester? 26 00:03:29,154 --> 00:03:31,991 Noget med maskiner. 27 00:03:39,082 --> 00:03:41,000 Projektet på NPL. 28 00:03:41,167 --> 00:03:44,420 Han vil ikke sige, hvad det går ud på. 29 00:03:46,130 --> 00:03:49,759 Professor Turing? Opdager Nock, Manchester politi. 30 00:03:54,264 --> 00:03:59,186 Kriminalbetjent Staehl her fortæller mig, De havde indbrud her i går. 31 00:03:59,310 --> 00:04:03,148 Træd et skridt tilbage. Og træk ikke vejret tungt. 32 00:04:03,273 --> 00:04:05,860 Vejret? - Ufortyndet cyanid. 33 00:04:06,025 --> 00:04:09,196 Et fingerbøl af det, og De er død. 34 00:04:12,407 --> 00:04:15,326 Skuffende. - Hvabehar? 35 00:04:15,494 --> 00:04:18,413 Jeg havde håbet på lidt mere. 36 00:04:18,581 --> 00:04:22,041 Staehl, er det mig, eller bliver vi fornærmet lige nu? 37 00:04:22,209 --> 00:04:26,797 Der var indbrud her i går. Deres nabo anmeldte noget støj. 38 00:04:26,964 --> 00:04:30,216 Han sagde, der var en del larm, men De siger, intet blev stjålet. 39 00:04:30,384 --> 00:04:34,555 Sært. Fortæl os, hvad der skete, og så finder vi ham, der gjorde det. 40 00:04:34,762 --> 00:04:38,642 Jeg tror ikke, I ville kunne finde ham, der gjorde det her, - 41 00:04:38,851 --> 00:04:41,937 - hvis han kom hen til jer og spyttede jer i ansigtet. 42 00:04:42,104 --> 00:04:46,400 Det, jeg har brug for nu, er ikke en betjent, men en rengøringsdame. 43 00:04:46,567 --> 00:04:49,904 Medmindre I har et forklæde i bilen, så vil jeg foreslå, - 44 00:04:50,070 --> 00:04:53,991 - at I skriver en rapport og lader mig være i fred. 45 00:04:54,159 --> 00:04:56,827 Som De vil, professor Turing. 46 00:05:00,498 --> 00:05:03,209 Held og lykke med cyanidet. 47 00:05:04,251 --> 00:05:09,299 Sikke en ulidelig karl. - Men det var lidt forceret. 48 00:05:09,633 --> 00:05:12,969 Hvis man ikke vil have politiet til at rode i ens sager, - 49 00:05:13,135 --> 00:05:16,472 - så var det der en fremragende måde at sikre det på. 50 00:05:16,640 --> 00:05:19,935 Sig, du ikke finder det mistænkeligt. - Jeg finder det ikke mistænkeligt. 51 00:05:20,100 --> 00:05:24,980 En mystisk professor, som ikke vil indrømme, noget er blevet stjålet? 52 00:05:26,107 --> 00:05:29,277 Jeg tror, Alan Turing skjuler noget. 53 00:05:38,995 --> 00:05:44,042 Der er erklæret krig! 800.000 børn evakueret. Tyske bomber er på vej. 54 00:05:44,209 --> 00:05:48,421 Her sælges aviser, friske fra trykken. Der er erklæret krig. 55 00:06:17,994 --> 00:06:21,539 I morges gav den britiske ambassadør i Berlin - 56 00:06:21,706 --> 00:06:25,585 - en sidste meddelelse til den tyske regering, - 57 00:06:25,750 --> 00:06:30,339 - hvori der stod, at medmindre vi hørte fra dem inden klokken 11, - 58 00:06:30,506 --> 00:06:34,385 - så ville vi fra da af være i krig med hinanden. 59 00:06:34,552 --> 00:06:39,599 Jeg må fortælle jer nu, at vi ikke har modtaget noget svar. 60 00:06:40,725 --> 00:06:45,480 Derfor er dette land nu i krig med Tyskland. 61 00:07:12,925 --> 00:07:16,929 For anden gang inden for de fleste nulevendes levetid - 62 00:07:17,094 --> 00:07:19,139 - er vi - 63 00:07:19,306 --> 00:07:21,974 - i krig. 64 00:07:22,142 --> 00:07:25,771 At finde en fredelig løsning ... 65 00:07:29,441 --> 00:07:31,777 Deres papirer, tak. 66 00:07:51,047 --> 00:07:53,632 BLETCHLEY RADIOFABRIK 67 00:08:07,730 --> 00:08:11,483 Hvad laver De her? - Damen bad mig vente. 68 00:08:11,651 --> 00:08:13,610 På mit kontor? 69 00:08:14,445 --> 00:08:17,448 Og bad hun Dem servere Dem selv en kop te? 70 00:08:17,615 --> 00:08:19,242 Nej. 71 00:08:19,408 --> 00:08:22,954 Så fortalte hun Dem heller ikke, hvad en spøg er. 72 00:08:23,121 --> 00:08:25,623 Skulle hun det? 73 00:08:25,790 --> 00:08:28,626 Hvem er De? - Alan Turing. 74 00:08:30,712 --> 00:08:35,341 Turing. Matematikeren. Hvordan i alverden kunne jeg gætte det? 75 00:08:35,467 --> 00:08:39,471 Det gjorde De ikke. De læste det på det der stykke papir. 76 00:08:39,596 --> 00:08:44,767 King's College, Cambridge. Der står her, De var lidt af et vidunderbarn. 77 00:08:44,976 --> 00:08:47,897 Det kan jeg vist ikke bedømme. 78 00:08:48,104 --> 00:08:50,190 Hvor gammel er De, mr. Turing? - 27. 79 00:08:50,356 --> 00:08:52,567 Hvor gammel var De, da De blev fastansat på Cambridge? 80 00:08:52,735 --> 00:08:53,693 24. 81 00:08:53,860 --> 00:08:58,406 Og hvor gammel var De, da De publicerede denne tunge afhandling? 82 00:08:58,532 --> 00:08:59,742 23. 83 00:08:59,908 --> 00:09:02,703 Og så mener De ikke, De er et vidunderbarn? 84 00:09:02,869 --> 00:09:05,748 Newton opdagede binomialformlen i en alder af 22. 85 00:09:05,914 --> 00:09:09,668 Einstein skrev tre afhandlinger, der ændrede verden, inden han blev 26. 86 00:09:09,834 --> 00:09:13,672 Så vidt jeg kan se, har jeg knap klaret at komme i hul i par. 87 00:09:13,839 --> 00:09:16,592 De mener det. - Foretrækker De en spøg? 88 00:09:16,759 --> 00:09:18,719 De ved vist ikke, hvad det er. 89 00:09:18,886 --> 00:09:21,889 Det er næppe et rimeligt krav for at blive ansat her, mr. ...? 90 00:09:22,097 --> 00:09:25,518 Orlogskaptajn Denniston, Royal Navy. Nuvel, jeg bider på. 91 00:09:25,684 --> 00:09:27,812 Hvorfor ønsker De at arbejde i Hans Majestæts tjeneste? 92 00:09:28,020 --> 00:09:31,065 Det gør jeg egentlig heller ikke. 93 00:09:31,232 --> 00:09:35,861 Er De en forbandet pacifist? - Jeg er agnostiker, hvad angår vold. 94 00:09:36,070 --> 00:09:40,491 Er De klar over, at 950 kilometer fra London befinder Hitler sig, - 95 00:09:40,616 --> 00:09:42,911 - og at han vil underlægge sig Europa? 96 00:09:43,118 --> 00:09:46,872 Politik er ikke et felt, jeg er ekspert i. 97 00:09:47,081 --> 00:09:51,585 De har vist sat rekord for den korteste ansættelsessamtale. 98 00:09:53,171 --> 00:09:54,839 Mor siger, jeg virker brysk, - 99 00:09:55,048 --> 00:09:57,801 - fordi jeg er en af de dygtigste matematikere i verden. 100 00:09:57,968 --> 00:10:00,636 I verden? - Ja. 101 00:10:00,804 --> 00:10:04,223 Ved De, hvor mange jeg har nægtet plads i dette program? 102 00:10:04,391 --> 00:10:07,268 Nej. - Nej, for det er tophemmeligt. 103 00:10:07,435 --> 00:10:09,521 Men lad mig fortælle Dem, - 104 00:10:09,646 --> 00:10:14,151 - at jeg i sidste uge afviste en af landets dygtigste lingvister. 105 00:10:14,317 --> 00:10:19,113 Han er bedre til tysk end Brecht. - Jeg taler ikke tysk. 106 00:10:20,198 --> 00:10:22,576 Jeg taler ikke tysk. 107 00:10:22,741 --> 00:10:28,290 Hvordan vil de afkode tyske meddelelser, hvis De ikke taler tysk? 108 00:10:28,456 --> 00:10:31,418 Jeg er fremragende til krydsogtværser. 109 00:10:31,585 --> 00:10:35,547 De tyske koder er hovedbrud. En leg som alle andre lege. 110 00:10:35,672 --> 00:10:38,675 Og jeg er god til at lege ... løse hovedbrud. 111 00:10:38,842 --> 00:10:42,512 Og det her er verdens sværeste hovedbrud. 112 00:10:42,637 --> 00:10:47,100 Herre jemini. Det er tydeligvis Deres spøg. 113 00:10:47,268 --> 00:10:50,770 Det ved jeg ikke, hvad er, orlogskaptajn Denniston. 114 00:10:50,938 --> 00:10:54,567 Hav en behagelig tur til Cambridge. - Enigma. 115 00:10:54,691 --> 00:10:56,694 De kaldte? 116 00:11:04,952 --> 00:11:09,289 Det er det, I laver her. Det tophemmelige program. 117 00:11:09,457 --> 00:11:12,918 I prøver at knække den tyske Enigma-maskine. 118 00:11:13,127 --> 00:11:15,629 Hvorfor tror De det? 119 00:11:15,797 --> 00:11:20,802 Det er det bedste kodeapparat nogensinde, og tyskerne bruger det. 120 00:11:20,968 --> 00:11:23,638 Hvis de allierede kan knække Enigma ... 121 00:11:26,057 --> 00:11:29,018 ... så kan det blive en kort krig. 122 00:11:29,227 --> 00:11:31,771 Selvfølgelig er det det, I arbejder på. 123 00:11:31,938 --> 00:11:35,943 Men I er gået i stå. Ellers ville I ikke søge kryptografer. 124 00:11:36,150 --> 00:11:38,946 I har mere brug for mig, end jeg har brug for jer. 125 00:11:39,153 --> 00:11:43,324 Jeg kan godt lide at løse hovedbrud, orlogskaptajn. 126 00:11:43,492 --> 00:11:49,248 Og Enigma er det sværeste af dem. - Enigma er ikke svært, men umuligt. 127 00:11:49,413 --> 00:11:51,667 Amerikanerne, russerne, franskmændene. 128 00:11:51,791 --> 00:11:55,169 Tyskerne. Alle mener, man ikke kan knække Enigma. 129 00:11:55,337 --> 00:11:59,508 Godt. Lad mig prøve, og så får vi syn for sagn, ikke? 130 00:12:01,760 --> 00:12:04,346 Velkommen til Enigma. 131 00:12:05,931 --> 00:12:09,601 Detaljer om ethvert overraskelsesangreb, - 132 00:12:09,725 --> 00:12:14,481 - enhver hemmelig konvoj og enhver ubåd i Atlanterhavet - 133 00:12:14,648 --> 00:12:17,192 - kommer igennem den tingest der. 134 00:12:17,359 --> 00:12:20,237 Og ud kommer der det rene vrøvl. 135 00:12:21,113 --> 00:12:24,700 Den er smuk. - Den er døden selv. 136 00:12:26,703 --> 00:12:30,873 Vores aflyttere opsnapper tusinder af radiomeddelelser hver dag, - 137 00:12:31,039 --> 00:12:35,503 - og for de kønne unge damer i Women's Royal Navy er det volapyk. 138 00:12:35,669 --> 00:12:39,006 Det giver kun mening, hvis man kører det gennem Enigma igen. 139 00:12:39,214 --> 00:12:40,967 Men vi har jo en Enigma-maskine. 140 00:12:41,133 --> 00:12:43,720 Ja. Den polske efterretningstjeneste smuglede den ud af Berlin. 141 00:12:43,844 --> 00:12:47,307 Hvad er så problemet? Kør meddelelserne gennem Enigma ... 142 00:12:47,473 --> 00:12:50,142 Så enkelt er det ikke. Vel? 143 00:12:50,351 --> 00:12:54,230 At have en maskine er ikke nok til at afkode noget. 144 00:12:54,396 --> 00:12:57,859 Udmærket, mr. Turing. For at afkode meddelelsen, - 145 00:12:58,025 --> 00:13:00,945 - skal man vide, hvordan maskinen skal indstilles. 146 00:13:01,111 --> 00:13:05,116 Tyskerne skifter indstillinger hvert døgn ved midnat. 147 00:13:05,324 --> 00:13:08,953 Vi opsnapper som regel det første omkring klokken seks, - 148 00:13:09,120 --> 00:13:13,625 - og så har vi 18 timer hver dag til at knække koden, - 149 00:13:13,750 --> 00:13:17,128 - før den skifter, og man kan begynde forfra. 150 00:13:17,337 --> 00:13:20,340 Fem rotorer. Ti kontrolpanel-kabler. 151 00:13:20,508 --> 00:13:23,676 Det er en million ... - Tusind millioner. 152 00:13:23,802 --> 00:13:25,804 Det er en million millioner. 153 00:13:25,971 --> 00:13:29,390 Der er over 150 millioner millioner millioner mulige indstillinger. 154 00:13:29,557 --> 00:13:31,017 Udmærket. 155 00:13:31,184 --> 00:13:37,817 159, for nu at være præcis. 159 efterfulgt af 18 nuller. 156 00:13:37,982 --> 00:13:41,528 Mulige indstillinger. Hver eneste dag. 157 00:13:41,695 --> 00:13:44,114 Mine herrer, dette er Hugh Alexander. 158 00:13:44,322 --> 00:13:47,367 Jeg har personligt udvalgt ham til at lede denne gruppe. 159 00:13:47,535 --> 00:13:50,579 Har De ikke ...? - Han er britisk skakmester. 160 00:13:50,746 --> 00:13:52,121 Dobbelt. 161 00:13:52,331 --> 00:13:56,417 De er ikke den eneste, der er god til hovedbrud, Turing. 162 00:13:56,585 --> 00:13:59,880 Skal vi arbejde sammen? Jeg foretrækker at have mit eget kontor. 163 00:14:00,046 --> 00:14:01,507 I skal arbejde sammen. 164 00:14:01,674 --> 00:14:05,094 Jeg har ikke tid til at forklare, hvad jeg gør, - 165 00:14:05,302 --> 00:14:08,180 - og jeg er bange for, at de bare vil sinke mig. 166 00:14:08,389 --> 00:14:11,433 Hvis I ikke kan lege pænt sammen, får I ikke lov at lege. 167 00:14:11,600 --> 00:14:13,727 Det er Stewart Menzies, MI6. 168 00:14:13,853 --> 00:14:18,315 Der er fem efterretningstjenester. MI6 findes ikke. 169 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 Præcis. Sådan skal det lyde. 170 00:14:22,236 --> 00:14:26,240 Ved De, hvor mange briter der er døde på grund af Enigma? 171 00:14:26,449 --> 00:14:29,618 Nej, det ved jeg ikke. - Tre. 172 00:14:29,786 --> 00:14:32,746 Mens vi har talt sammen her. 173 00:14:33,956 --> 00:14:36,333 Og der røg der en til. 174 00:14:36,500 --> 00:14:39,545 Jeg håber ikke, han havde børn. 175 00:14:39,713 --> 00:14:44,634 Den krig, orlogskaptajn Denniston taler om, er vi ikke ved at vinde. 176 00:14:44,800 --> 00:14:48,847 Hvis I knækker koden, har vi i det mindste en chance. 177 00:14:50,390 --> 00:14:54,477 Skal vi lade børnene lege med deres nye legetøj? 178 00:14:58,607 --> 00:15:00,942 Nuvel, mine herrer, - 179 00:15:03,277 --> 00:15:04,946 - lad os lege. 180 00:15:08,247 --> 00:15:10,875 Det var en ganske enkel leg. 181 00:15:12,752 --> 00:15:16,673 Enhver tysk meddelelse, ethvert overraskelsesangreb, - 182 00:15:16,798 --> 00:15:21,552 - ethvert bombetogt, ethvert forestående ubådsangreb. 183 00:15:26,766 --> 00:15:29,394 De svævede alle sammen i vinden. 184 00:15:38,945 --> 00:15:45,535 Radiosignaler, som enhver knægt med en AM-modtager kunne opsnappe. 185 00:15:48,871 --> 00:15:52,418 Men problemet var, at de var kodede. 186 00:16:01,300 --> 00:16:06,682 159 millioner millioner millioner mulige Enigma-indstillinger. 187 00:16:07,891 --> 00:16:11,645 Vi skulle bare afprøve dem alle sammen. 188 00:16:12,855 --> 00:16:16,776 Men hvis ti mand afprøvede en indstilling i minuttet - 189 00:16:16,942 --> 00:16:20,446 - 24 timer i døgnet, alle ugens syv dage, - 190 00:16:21,655 --> 00:16:26,827 - hvor mange dage tror De så, det ville tage at afprøve dem alle? 191 00:16:29,497 --> 00:16:32,584 Det ville ikke tage dage, men år. 192 00:16:34,377 --> 00:16:36,879 20 millioner år. 193 00:16:38,672 --> 00:16:40,591 For at stoppe et angreb - 194 00:16:40,759 --> 00:16:45,429 - skulle 20 millioner års indstillinger afprøves - 195 00:16:45,597 --> 00:16:47,766 - på 20 minutter. 196 00:17:14,167 --> 00:17:17,420 Jeg er hundesulten. Frokost? 197 00:17:17,587 --> 00:17:21,091 Hvad er det med kvinder og deres små hatte? 198 00:17:28,099 --> 00:17:31,435 Gutterne ... Vi går ud og spiser frokost. 199 00:17:35,313 --> 00:17:37,900 Alan? - Ja. 200 00:17:38,067 --> 00:17:41,069 Jeg sagde, at vi går ud og spiser frokost. 201 00:17:43,322 --> 00:17:45,240 Alan? - Ja. 202 00:17:45,449 --> 00:17:47,868 Kan du høre mig? - Ja. 203 00:17:48,034 --> 00:17:49,828 Vi går ud og ... 204 00:17:49,995 --> 00:17:52,915 Det er lidt monotont, det her. - Hvilket? 205 00:17:53,082 --> 00:17:56,210 Jeg spurgte, om du ville med til frokost. 206 00:17:56,419 --> 00:17:59,797 Nej, du sagde, I ville gå ud at spise frokost. 207 00:17:59,922 --> 00:18:02,925 Har jeg fornærmet dig? - Hvorfor tror du det? 208 00:18:03,092 --> 00:18:06,053 Vil du med? - Hvornår er det frokosttid? 209 00:18:06,220 --> 00:18:09,181 Kors, Alan, det er bare en sandwich. - Hvilket? 210 00:18:09,390 --> 00:18:12,268 Frokost. - Jeg bryder mig ikke om sandwicher. 211 00:18:12,476 --> 00:18:14,478 Vi lader det fare. 212 00:18:14,646 --> 00:18:20,234 For at kunne give den som kolerisk geni må man rent faktisk være genial. 213 00:18:20,444 --> 00:18:23,654 Men det er os, der gør fremskridt. - Gør I det? 214 00:18:25,156 --> 00:18:26,907 Ja, det gør vi. 215 00:18:27,075 --> 00:18:29,786 Vi har afkodet flere tyske meddelelser - 216 00:18:29,910 --> 00:18:33,457 - ved at analysere frekvensen af bogstavfordelingen. 217 00:18:33,622 --> 00:18:37,877 Selv blind høne finder korn. Det er ikke fremskridt, men held. 218 00:18:38,003 --> 00:18:42,049 Min maskine vil kunne afkode enhver meddelelse, - 219 00:18:42,215 --> 00:18:45,010 - hver dag, med det samme. 220 00:18:47,012 --> 00:18:50,474 Hvem er sulten? Kom så. 221 00:18:50,640 --> 00:18:52,601 Jeg er sulten. 222 00:18:53,934 --> 00:18:56,688 Hvad? - Peter spurgte, hvem der var sulten. 223 00:18:56,855 --> 00:18:59,691 Må jeg bede om noget suppe? 224 00:20:25,194 --> 00:20:28,407 Hvad mener du med "hemmeligstemplet"? 225 00:20:28,615 --> 00:20:31,660 Jeg ved godt, hvad ordet betyder. Jeg spørger om, - 226 00:20:31,826 --> 00:20:36,039 - hvorfor en matematikers tjenestepapirer er hemmelige? 227 00:20:37,248 --> 00:20:39,960 Jamen, så kommer jeg derhen. 228 00:20:59,855 --> 00:21:05,736 Jeg vil gerne se nogle dokumenter. En mr. Turing, Alans tjenestepapirer. 229 00:21:07,446 --> 00:21:10,574 Udenrigsministeriet har sendt mig herhen. 230 00:21:15,163 --> 00:21:17,582 Det er uacceptabelt. 231 00:21:17,748 --> 00:21:22,044 Hvis De vil klage over noget, så aftal en tid til et møde. 232 00:21:22,211 --> 00:21:25,799 Klage? Nej, Hugh Alexander har nægtet mig - 233 00:21:25,964 --> 00:21:29,177 - reservedele og udstyr, jeg har brug for til min maskine. 234 00:21:29,344 --> 00:21:33,431 Deres kolleger har klaget over Dem. 235 00:21:33,640 --> 00:21:38,060 Den minder om en gammel polsk kodemaskine, bare mere avanceret. 236 00:21:38,228 --> 00:21:42,898 Hvis De ikke responderer på klagen, må jeg gå til Indenrigsministeriet. 237 00:21:43,066 --> 00:21:46,653 De er alle sammen idioter. Afskedig dem og brug pengene på min maskine. 238 00:21:46,820 --> 00:21:50,448 Jeg har kun brug for omkring 100.000 pund. 239 00:21:50,657 --> 00:21:55,161 100.000? Hvorfor bygger De en maskine? 240 00:21:55,329 --> 00:21:58,498 Det er meget teknisk. De ville ikke kunne forstå det. 241 00:21:58,707 --> 00:22:02,085 Må jeg foreslå, De prøver alligevel? 242 00:22:02,210 --> 00:22:06,464 Enigma er en maskine, som er særdeles dygtigt lavet. 243 00:22:06,673 --> 00:22:09,676 Vi prøver at slå den med håndkraft. 244 00:22:09,844 --> 00:22:13,930 Hvad hvis kun en maskine kan slå en anden maskine? 245 00:22:14,098 --> 00:22:16,099 Det var ikke særlig teknisk. 246 00:22:16,267 --> 00:22:20,020 Hugh Alexander er leder af holdet. Han sagde nej, og sådan bliver det. 247 00:22:20,146 --> 00:22:25,359 Jeg har ikke tid til det her. - Har De vundet en krig, Turing? 248 00:22:25,525 --> 00:22:30,489 Det har jeg. Ved De hvordan? Ved orden, disciplin og kommandoveje. 249 00:22:30,698 --> 00:22:34,368 De er ikke på universitetet længere. De er et lille tandhjul - 250 00:22:34,535 --> 00:22:39,040 - i en stor maskine. Gør, som Deres befalingshavende siger. 251 00:22:43,294 --> 00:22:46,213 Hvem er Deres befalingshavende? 252 00:22:47,381 --> 00:22:51,427 Winston Churchill, Downing Street 10, London SW1. 253 00:22:51,635 --> 00:22:55,514 Har De indvendinger, kan De tale med ham om det. 254 00:23:01,354 --> 00:23:04,065 Mr. Menzies. Mr. Menzies. 255 00:23:07,151 --> 00:23:09,195 Skal De til London? 256 00:23:10,488 --> 00:23:12,449 Muligvis. 257 00:23:12,656 --> 00:23:15,576 Vil De aflevere et brev for mig? 258 00:23:20,873 --> 00:23:23,043 Undskyld, er det en spøg? 259 00:23:23,167 --> 00:23:27,714 Har Churchill gjort Alan til leder? - Det er en frygtelig ide. 260 00:23:27,881 --> 00:23:30,508 Så jeg kan give disse mænd ordrer nu? 261 00:23:30,717 --> 00:23:34,513 Beklageligvis, ja. - Fint. Keith og Charles, I er fyret. 262 00:23:36,139 --> 00:23:40,184 Undskyld? - I er middelmådige lingvister. 263 00:23:40,310 --> 00:23:44,146 Du kan ikke fyre Keith og Charles. - Det sagde han, jeg kunne. 264 00:23:44,272 --> 00:23:48,193 Vel gjorde jeg ej. - Men det gjorde Churchill. 265 00:23:57,703 --> 00:23:59,872 Gå ad helvede til. 266 00:24:04,209 --> 00:24:07,295 Det er umenneskeligt, det her. 267 00:24:08,089 --> 00:24:10,132 Selv af dig at være. 268 00:24:13,219 --> 00:24:15,930 Havde De mange venner i skolen? 269 00:24:21,769 --> 00:24:25,440 Problemet begyndte med gulerødderne. 270 00:24:25,606 --> 00:24:30,236 Gulerødder er orange, og ærter er grønne. 271 00:24:30,402 --> 00:24:33,239 De må ikke røre hinanden. 272 00:24:56,929 --> 00:25:00,100 Ved De, hvorfor folk holder af vold? 273 00:25:00,266 --> 00:25:03,186 Det er, fordi det føles rart. 274 00:25:04,563 --> 00:25:08,649 Mennesker finder vold dybt tilfredsstillende. 275 00:25:08,859 --> 00:25:12,863 Men fjerner man tilfredsstillelsen, - 276 00:25:13,030 --> 00:25:16,492 - tømmes selve handlingen for mening. 277 00:25:23,247 --> 00:25:28,378 Turing? Kom nu. Vær nu ikke sådan en smovs. 278 00:25:30,589 --> 00:25:32,508 Han kan få lov at rådne op. 279 00:25:38,681 --> 00:25:42,726 Jeg erfarede det ikke på egen hånd. Jeg fik hjælp. 280 00:25:44,019 --> 00:25:46,980 Christopher hjalp mig. 281 00:25:48,691 --> 00:25:51,318 Alan, skete der noget? 282 00:25:56,240 --> 00:26:00,619 Det er ikke min skyld. Gulerødderne blev blandet med ærterne ... 283 00:26:00,829 --> 00:26:03,330 Undskyld. Det får de ikke lov til at gøre igen. 284 00:26:03,497 --> 00:26:07,334 Det er blevet værre. - De tæver mig, fordi jeg er klogere. 285 00:26:07,502 --> 00:26:10,296 Nej, de tæver dig, fordi du er anderledes. 286 00:26:10,421 --> 00:26:14,175 Mor siger, jeg er lidt til en side. - Det har hun ret i. 287 00:26:14,341 --> 00:26:19,179 Men nogle gange er det dem, ingen forestiller sig, kan noget, - 288 00:26:19,347 --> 00:26:22,350 - som gør det, ingen kan forestille sig. 289 00:26:28,897 --> 00:26:31,192 Hvad gør vi så nu? 290 00:26:32,027 --> 00:26:36,072 Vi er underbemandede. - Så ansætter vi nogle flere. 291 00:26:36,239 --> 00:26:38,992 Og hvordan skal vi gøre det? 292 00:26:48,084 --> 00:26:50,545 Kan De løse dette på under ti minutter? 293 00:26:50,713 --> 00:26:54,008 Så kontakt os angående muligheden for en spændende karriere. 294 00:29:07,727 --> 00:29:11,272 Alan Turing. Jeg skal tale med Stewart Menzies. 295 00:29:12,857 --> 00:29:15,568 Hvem er de? - En blandet flok. 296 00:29:15,734 --> 00:29:18,863 En lærer, en ingeniør, en håndfuld studerende. 297 00:29:19,071 --> 00:29:22,367 Og de er egnede, fordi de er gode til at løse krydsogtværser? 298 00:29:22,533 --> 00:29:25,870 De siger, de er gode, og nu finder vi ud af det. 299 00:29:27,080 --> 00:29:32,043 For at hjælpe jer er der en grøn bog, I kan skrive noter i. 300 00:29:32,210 --> 00:29:36,839 I har seks minutter til at løse hovedbruddet, derefter vil jeg ... 301 00:29:39,342 --> 00:29:42,595 Der er adgang forbudt her. - Beklager forsinkelsen. 302 00:29:42,762 --> 00:29:46,308 Bussen punkterede. - Må jeg fortsætte? 303 00:29:46,474 --> 00:29:50,103 De har ikke adgang her. - Jeg kommer kun lidt for sent. 304 00:29:50,270 --> 00:29:53,565 Sekretærerne skal ovenpå. Det her er kandidatprøven. 305 00:29:53,690 --> 00:29:55,942 Kan jeg fortsætte? 306 00:29:56,150 --> 00:29:58,903 Jeg er kandidat. - Til hvilken stilling? 307 00:29:59,113 --> 00:30:01,906 Det stod der intet om. - Sekretærer skal ovenpå. 308 00:30:02,116 --> 00:30:05,994 Der stod, det var tophemmeligt. - Hvad foregår der her? 309 00:30:06,202 --> 00:30:09,998 Jeg løste en krydsogtværs i avisen, og så modtog jeg et brev, - 310 00:30:10,207 --> 00:30:13,377 - hvor der stod, jeg var kandidat til et mystisk job. 311 00:30:13,544 --> 00:30:17,297 Jeg hedder Joan Clarke. - Løste De den virkelig selv? 312 00:30:19,841 --> 00:30:24,387 Hvad får Dem til at tro, jeg ikke kan det? Jeg er temmelig god til ... 313 00:30:24,555 --> 00:30:30,185 Miss Clarke, det er mig uacceptabelt, at folk kommer for sent. 314 00:30:33,230 --> 00:30:35,941 Tag plads, så vi kan fortsætte. 315 00:30:39,863 --> 00:30:41,364 Tak. 316 00:30:42,322 --> 00:30:48,412 Som sagt har I seks minutter til at løse opgaven, der ligger foran jer. 317 00:30:48,580 --> 00:30:52,333 Mine herrer og den dame, sæt i gang. 318 00:31:21,279 --> 00:31:23,073 Seks minutter. 319 00:31:23,865 --> 00:31:27,660 Er det overhovedet muligt? - Nej. Det tager mig otte. 320 00:31:27,786 --> 00:31:32,750 Men det her handler om, hvordan man går til en uløselig opgave. 321 00:31:32,916 --> 00:31:37,045 Går man i gang med det hele på én gang, eller deler man det op ... 322 00:31:38,546 --> 00:31:41,675 Er De færdig? - Ja. 323 00:31:55,773 --> 00:32:00,903 Fem minutter og 34 sekunder. - Det skulle jo gøres på under seks. 324 00:32:01,821 --> 00:32:05,991 Tillykke. Velkommen i Hans Majestæts tjeneste. 325 00:32:06,199 --> 00:32:10,329 Siger I ét ord om det, jeg vil vise jer nu, bliver I henrettet. 326 00:32:11,914 --> 00:32:15,584 I skal lyve for jeres venner, familie og alle, I møder, - 327 00:32:15,710 --> 00:32:18,087 - om, hvad I laver. 328 00:32:19,004 --> 00:32:21,632 Og hvad er det, vi laver? 329 00:32:21,757 --> 00:32:25,845 Vi skal bryde en ubrydelig nazikode og vinde krigen. 330 00:32:37,733 --> 00:32:40,317 Hvad er det, du læser? 331 00:32:40,485 --> 00:32:44,740 Den handler om kryptografi. - Hemmelige meddelelser? 332 00:32:44,864 --> 00:32:48,451 Ikke hemmelige. Det er det geniale ved det. 333 00:32:48,618 --> 00:32:51,245 Alle kan se meddelelserne, men ingen ved, hvad de betyder, - 334 00:32:51,413 --> 00:32:53,998 - medmindre de har nøglen. 335 00:32:58,962 --> 00:33:02,716 Hvordan er det anderledes end at tale? 336 00:33:02,841 --> 00:33:06,511 Når folk taler sammen, siger de aldrig det, de mener. 337 00:33:06,677 --> 00:33:09,890 Og så forventer de, man ved, hvad de mener. 338 00:33:10,057 --> 00:33:14,770 Og det gør jeg aldrig. Hvordan er det anderledes? 339 00:33:16,897 --> 00:33:21,568 Alan, jeg har en fornemmelse af, at du bliver rigtig god til det her. 340 00:33:46,301 --> 00:33:48,805 Godnat, Alan. 341 00:33:52,767 --> 00:33:54,602 Godnat. 342 00:34:12,619 --> 00:34:16,082 Forsigtig. Det der er ikke legetøj. 343 00:34:16,249 --> 00:34:18,668 Sjovt. Det ligner ellers legetøj. 344 00:34:18,835 --> 00:34:23,256 Til 100.000 pund. Din nye håndlanger er ankommet. 345 00:34:23,464 --> 00:34:26,885 Jack Good, vi ... - Hvor er miss Clarke? 346 00:34:29,429 --> 00:34:31,180 Charmerende, ikke? 347 00:34:31,355 --> 00:34:35,944 Det er ikke en normal, kedelig fabrik. 348 00:34:36,110 --> 00:34:42,157 Som sagt er det en meget vigtig radiofabrik. Det er det ikke. 349 00:34:42,367 --> 00:34:47,872 På skalaen over radiofabrikker er den her særligt ... 350 00:34:59,092 --> 00:35:01,720 Hvorfor er De ikke på Bletchley? 351 00:35:01,886 --> 00:35:05,390 Tak for besøget, mr. Turing. Havde De en behagelig tur hertil? 352 00:35:05,557 --> 00:35:07,559 Lad os komme af sted. 353 00:35:07,726 --> 00:35:10,228 Jeg kan desværre ikke tage imod Deres tilbud. 354 00:35:10,437 --> 00:35:13,399 Vi mener ikke, en sådan stilling er passende. 355 00:35:13,565 --> 00:35:16,151 De udmærkede Dem i to matematiske discipliner. 356 00:35:16,318 --> 00:35:19,529 Ja, men jeg fik ikke mulighed for at få fastansættelse. 357 00:35:19,696 --> 00:35:21,740 De hører til på Bletchley. 358 00:35:21,908 --> 00:35:25,702 Jeg beklager, men at en som jeg skulle bo ... 359 00:35:25,869 --> 00:35:28,247 ... arbejde på en radiofabrik - 360 00:35:28,455 --> 00:35:31,208 - så langt væk hjemmefra med alle Deres mænd, - 361 00:35:31,416 --> 00:35:35,128 - det ville være usømmeligt. 362 00:35:37,632 --> 00:35:40,635 Hvad i alverden skal det betyde? 363 00:35:45,055 --> 00:35:49,351 Vi har en gruppe unge damer, som tager sig af kontoropgaverne. 364 00:35:49,560 --> 00:35:53,940 Assistenter, oversættere. De bor sammen inde i byen. 365 00:35:54,065 --> 00:35:58,194 Ville det være et mere passende miljø? 366 00:35:58,361 --> 00:36:02,240 Så jeg ville arbejde blandt disse kvinder? 367 00:36:02,448 --> 00:36:03,950 Ja. 368 00:36:06,994 --> 00:36:11,457 Skønne damer. De afholder endda sammenkomster i kirken. 369 00:36:11,624 --> 00:36:13,918 Det er ganske ... 370 00:36:15,628 --> 00:36:17,798 ... sømmeligt. 371 00:36:22,134 --> 00:36:27,139 De vil ikke få sikkerhedsgodkendelse, så vi må improvisere en anelse. 372 00:36:27,306 --> 00:36:33,062 Hvorfor hjælper De mig? - Kun én ting betyder noget lige nu. 373 00:36:33,230 --> 00:36:36,983 Og det er at knække Enigma. - Men, mr. Turing. 374 00:36:38,025 --> 00:36:40,571 Hvorfor hjælper De lige mig? 375 00:36:43,907 --> 00:36:46,660 Nogle gange er det dem, ingen forestiller sig, kan noget, - 376 00:36:46,827 --> 00:36:50,121 - som gør det, ingen kan forestille sig. 377 00:37:08,599 --> 00:37:11,518 Sir. - Hvad er det? 378 00:37:11,685 --> 00:37:15,231 Alan Turings hemmelige tjenestepapirer. 379 00:37:15,397 --> 00:37:17,858 Den er tom. - Nemlig. 380 00:37:18,025 --> 00:37:20,777 Det er en tom kuvert. - Ja. 381 00:37:20,944 --> 00:37:24,032 Så har De fået løst sagen, hvad? 382 00:37:24,198 --> 00:37:28,368 Alan Turings krigstjenestepapirer findes slet ikke. 383 00:37:28,578 --> 00:37:32,165 Det betyder, at nogen har fjernet dem. Slettet dem, brændt dem. 384 00:37:32,331 --> 00:37:36,461 Og den samme person brød ind hos ham og stjal ingenting? 385 00:37:36,668 --> 00:37:39,588 Guy Burgess og Donald Maclean. 386 00:37:39,756 --> 00:37:42,842 Spionerne fra avisen? - De sovjetiske spioner. 387 00:37:43,008 --> 00:37:46,137 Men de underviste på universitetet. 388 00:37:46,303 --> 00:37:49,056 De blev radikaliseret på Cambridge, og så blev de kommunister. 389 00:37:49,182 --> 00:37:52,936 Så Udenrigsministeriet, og så gav de oplysninger til Stalin under krigen. 390 00:37:53,061 --> 00:37:55,605 Kan De komme i tanke om andre, der var på Cambridge - 391 00:37:55,772 --> 00:37:58,483 - og så lavede noget hemmeligt under krigen? 392 00:37:58,691 --> 00:38:02,069 Tror De, Alan Turing er spion for Sovjet? 393 00:38:02,195 --> 00:38:06,658 Jeg tror, der foregår noget meget alvorligt lige her. 394 00:38:08,493 --> 00:38:12,038 Kunne De ikke tænke Dem at finde ud af, hvad det er? 395 00:38:42,486 --> 00:38:45,905 Velkommen, de damer. Følg venligst med. 396 00:38:47,032 --> 00:38:51,370 Nogle troede, vi kæmpede mod tyskerne. Ikke korrekt. 397 00:38:51,537 --> 00:38:53,873 Det var en kamp mod uret. 398 00:38:54,038 --> 00:38:57,251 Storbritannien var ved at sulte ihjel. 399 00:38:57,418 --> 00:39:00,713 Amerikanerne sendte over 100.000 ton mad hver uge, - 400 00:39:00,880 --> 00:39:04,925 - og hver uge sendte tyskerne vores desperat tiltrængte brød - 401 00:39:05,092 --> 00:39:07,387 - ned på bunden af havet. 402 00:39:07,553 --> 00:39:11,473 Vores daglige fiasko stod klar, når klokken slog 12. 403 00:39:11,682 --> 00:39:15,019 Og lyden hjemsøgte vores uvelkomne drømme. 404 00:39:15,144 --> 00:39:18,397 Tik, tak, tik ... 405 00:39:25,280 --> 00:39:26,947 For satan! 406 00:39:29,201 --> 00:39:31,578 Hvad skete der? - Midnat. 407 00:39:31,785 --> 00:39:34,331 Alt det, vi har lavet i dag, er nu ubrugeligt. 408 00:39:34,496 --> 00:39:39,002 Men bare rolig. Vi har et par timer, før de næste meddelelser kommer. 409 00:39:39,169 --> 00:39:41,922 Og så kan vi begynde forfra. 410 00:39:42,087 --> 00:39:45,300 Helt forfra. - Jeg er så træt af det her. 411 00:39:45,467 --> 00:39:48,094 Fire timer med at kable kontrolpanelet om. 412 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 Tre timer i går med hans rotor-positioner. 413 00:39:51,348 --> 00:39:54,017 Du skal ikke gå derover. - Hør her, John. Nej. 414 00:39:54,184 --> 00:39:58,605 Hvis opgaven ikke var umulig før, så er den det i hvert fald nu. 415 00:40:07,240 --> 00:40:10,284 Til helvede med dig og din ubrugelige maskine. 416 00:40:10,450 --> 00:40:13,870 Min maskine vil skaffe os sejren. 417 00:40:14,037 --> 00:40:15,622 Nå? 418 00:40:15,830 --> 00:40:18,250 Den der maskine? 419 00:40:18,417 --> 00:40:21,002 Taler du om den der forbandede maskine? 420 00:40:21,170 --> 00:40:24,923 Hugh, lad være! Stop! - Arrogante svin! 421 00:40:25,091 --> 00:40:29,886 Du kunne hjælpe os. Få det her til at gå hurtigere, men det vil du ikke. 422 00:40:30,720 --> 00:40:32,597 Slip mig. 423 00:40:38,104 --> 00:40:39,981 Han har ret, Alan. 424 00:40:41,524 --> 00:40:46,153 Der er virkelige soldater derude, der prøver at vinde en virkelig krig. 425 00:40:46,279 --> 00:40:49,365 Min bror beskytter madkonvojer i flåden. 426 00:40:49,531 --> 00:40:54,912 Mine fætre er RAF-piloter. Alle mine venner gør en forskel, - 427 00:40:55,079 --> 00:40:59,792 - mens vi bare spilder dagene uden at få noget brugbart ud af dem. 428 00:41:02,128 --> 00:41:04,755 På grund af dig. 429 00:41:04,922 --> 00:41:06,924 Min maskine ... 430 00:41:07,092 --> 00:41:09,635 ... kommer til at virke. 431 00:41:10,470 --> 00:41:12,513 Kom, Peter. 432 00:41:52,095 --> 00:41:54,056 Udmærket. 433 00:42:51,364 --> 00:42:56,160 Kan du ikke lave lidt mere larm? Min udlejerske hørte dig vist ikke. 434 00:42:56,327 --> 00:43:00,999 Jeg kan ikke tænde mere lys. Ingen mandlige gæster om aftenen. 435 00:43:01,165 --> 00:43:03,960 Nå, hvad har du med til mig? 436 00:43:05,128 --> 00:43:07,380 Sådan. - Her. 437 00:43:08,506 --> 00:43:10,675 Nogle mænd kommer med blomster. 438 00:43:10,884 --> 00:43:15,471 Det er ægte, afkodede Enigma-meddelelser. 439 00:43:16,347 --> 00:43:21,687 "06.00. Vejrforholdene er gode. Det regner i aften. Heil Hitler." 440 00:43:21,895 --> 00:43:26,317 Med den vigtige oplysning vil vi helt sikkert vinde krigen. 441 00:43:26,441 --> 00:43:28,736 Det er forholdet mellem de kodede - 442 00:43:28,944 --> 00:43:31,906 - og afkodede meddelelser, jeg er interesseret i. 443 00:43:32,072 --> 00:43:35,242 Kan vi finde noget, vi kan bygge ind i Christopher? 444 00:43:35,409 --> 00:43:38,704 Hvem er Christopher? - Han er min maskine. 445 00:43:38,913 --> 00:43:41,123 Har du givet ham et navn? 446 00:43:41,290 --> 00:43:44,418 Er det et dårligt navn? - Nej. 447 00:43:46,629 --> 00:43:48,714 Nej, glem det. 448 00:43:54,136 --> 00:43:57,473 Prøver du på at bygge din universelle maskine? 449 00:43:58,225 --> 00:44:00,517 Jeg læste din afhandling på universitetet. 450 00:44:00,684 --> 00:44:04,980 Underviser man allerede i den? - Nej. Nej, jeg var fremmelig. 451 00:44:05,148 --> 00:44:09,360 Du fremsatte en teori om en maskine, der kunne løse ethvert problem. 452 00:44:09,486 --> 00:44:12,781 Den gjorde ikke kun én ting. Den var ikke kun programmerbar, - 453 00:44:12,988 --> 00:44:17,244 - man kunne omprogrammere den. Er det ideen med Christopher? 454 00:44:18,453 --> 00:44:22,749 Menneskehjernen kan beregne store summer hurtigt, selv Hughs, - 455 00:44:22,957 --> 00:44:25,502 - men jeg vil gøre Christopher bedre end det. 456 00:44:25,668 --> 00:44:30,464 Han skal kunne beregne noget og fastslå, hvad der så skal gøres. 457 00:44:30,590 --> 00:44:32,842 Ligesom et menneske gør. 458 00:44:33,051 --> 00:44:38,974 Tænk over det. En elektrisk hjerne. En digital databeregner. 459 00:44:39,808 --> 00:44:42,352 En digital databeregner? 460 00:44:58,034 --> 00:45:00,496 Hvad foregår der? 461 00:45:00,620 --> 00:45:03,748 Hvad sker der? Nej nej! Fingrene væk! 462 00:45:03,915 --> 00:45:06,334 Hold Dem væk. - Det er mit skrivebord. 463 00:45:06,501 --> 00:45:09,671 Godt. Det ville være skidt, hvis vi gennemsøgte det forkerte. 464 00:45:09,839 --> 00:45:14,760 Hvad foregår der? - Der er en spion i Bletchley Park. 465 00:45:14,926 --> 00:45:18,513 Flåden tror, en af os er en sovjetisk dobbeltagent, Alan. 466 00:45:18,639 --> 00:45:20,600 Hvorfor det? 467 00:45:20,766 --> 00:45:25,186 Det her blev opsnappet på vej til Moskva. Ser det bekendt ud? 468 00:45:28,523 --> 00:45:33,529 Det er en Beale-kode. Kodet med en frase fra en bog eller et digt. 469 00:45:41,495 --> 00:45:45,082 De tror da ikke i ramme alvor, at jeg står bag dette her? 470 00:45:45,249 --> 00:45:49,128 Dobbeltagenter er nogle svin. Isolerede enspændere. 471 00:45:49,295 --> 00:45:53,799 Ingen forbindelser til venner eller familie. Arrogante. 472 00:45:53,966 --> 00:45:56,969 Kender De nogen, der er sådan? 473 00:46:01,225 --> 00:46:06,104 Jeg ved godt, De ikke kan lide mig, men det gør mig ikke til spion. 474 00:46:07,563 --> 00:46:10,901 Intet usædvanligt, orlogskaptajn. 475 00:46:11,108 --> 00:46:13,403 Nå? Nuvel. 476 00:46:15,906 --> 00:46:20,785 Indenrigsministeriet holder hånden over Dem, men De vil begå en fejl. 477 00:46:20,953 --> 00:46:23,664 Og så behøver jeg ikke fyre Dem. 478 00:46:23,829 --> 00:46:27,543 Så vil de hænge Dem for landsforræderi. 479 00:46:47,729 --> 00:46:49,607 Goddag. 480 00:46:51,024 --> 00:46:55,571 Jeg hørte, hvad der skete. Pigerne i Hut 3 kan ikke tale om andet. 481 00:46:56,865 --> 00:46:59,909 Jeg har en ide til noget, der kan muntre dig op. 482 00:47:03,453 --> 00:47:06,206 Da intet brev kan blive kodet som sig selv, - 483 00:47:06,373 --> 00:47:10,879 - er der allerede en håndfuld indstillinger, der kan udelukkes. 484 00:47:14,339 --> 00:47:17,218 Er det dit hold? Skal vi hilse på dem? 485 00:47:17,384 --> 00:47:19,679 Nej. - Goddag. 486 00:47:19,846 --> 00:47:22,806 Det sagde jeg, du ikke skulle gøre. 487 00:47:23,600 --> 00:47:25,894 Alan. - Hugh. Goddag. 488 00:47:26,060 --> 00:47:29,479 Jeg vidste ikke, du drak. - Han nipper bare til skummet. 489 00:47:29,647 --> 00:47:32,150 Her har De en hemmelighed, miss ...? - Clarke. 490 00:47:32,317 --> 00:47:35,570 Miss Clarke. Skummet er også det, jeg holder mest af. 491 00:47:35,695 --> 00:47:38,281 Virkelig? - Snup en drink med os. 492 00:47:38,448 --> 00:47:41,951 Vi kommer om lidt. - Miss Clarke. 493 00:47:47,707 --> 00:47:49,876 Han kan godt lide dig. - Ja. 494 00:47:50,043 --> 00:47:54,088 Du ... fik ham til at kunne lide dig. 495 00:47:55,673 --> 00:47:57,676 Ja. - Hvorfor? 496 00:47:57,800 --> 00:48:02,096 Jeg er en kvinde med et mandejob, så jeg kan ikke være arrogant. 497 00:48:03,598 --> 00:48:08,686 Det er lige meget, hvor intelligent du er. Enigma kan altid slå dig. 498 00:48:10,022 --> 00:48:14,735 Hvis du virkelig vil løse hovedbruddet, får du brug for hjælp. 499 00:48:14,902 --> 00:48:18,781 Og de vil ikke hjælpe dig, hvis de ikke kan lide dig. 500 00:48:26,080 --> 00:48:28,707 Hvad er det? - Æbler. 501 00:48:29,875 --> 00:48:32,127 Nej da. - Jo, det er æbler. 502 00:48:32,336 --> 00:48:35,256 Jeg ... Miss Clarke, Joan, - 503 00:48:36,882 --> 00:48:41,887 - sagde, at det ville være rart, hvis jeg tog noget med til jer alle. 504 00:48:42,973 --> 00:48:45,599 Tak. - Jeg kan godt lide æbler. 505 00:48:45,725 --> 00:48:47,561 Hils miss Clarke og sig tak. 506 00:48:47,726 --> 00:48:51,731 Der er to mennesker i en skov, og de støder på en bjørn. 507 00:48:51,855 --> 00:48:54,526 Den første lægger sig på knæ for at bede. 508 00:48:54,692 --> 00:48:59,488 Den anden snører sine støvler. Den første spørger: "Hvad laver du?" 509 00:48:59,656 --> 00:49:03,285 "Du kan da ikke løbe fra en bjørn." Dertil svarer nummer to: 510 00:49:03,450 --> 00:49:07,497 "Det behøver jeg heller ikke. Jeg skal bare løbe fra dig." 511 00:49:17,715 --> 00:49:20,426 Jeg går ind til Christopher. 512 00:49:20,969 --> 00:49:25,599 Hvis vi antager, at kvadratroden af to er et rationalt tal, - 513 00:49:25,765 --> 00:49:29,644 - så kan vi sige, at kvadratroden af to er: 514 00:49:29,769 --> 00:49:34,650 A over B, hvor A og B er heltal, - 515 00:49:35,525 --> 00:49:38,194 - og B ikke er 0. 516 00:49:38,403 --> 00:49:41,573 Skriver vi sedler, mr. Turing? - Nej. 517 00:49:47,454 --> 00:49:51,166 Kun Turing ville skrive sedler fyldt med nonsens. 518 00:49:56,505 --> 00:50:00,343 Mine herrer, glem ikke jeres algebra i ferien. 519 00:50:01,719 --> 00:50:03,512 Hav en god ferie. 520 00:50:03,679 --> 00:50:07,475 Vi tager atter fat på de irrationale tal, når I kommer tilbage. 521 00:50:23,324 --> 00:50:27,537 VI SES OM TO LANGE UGER MIN KÆRESTE VEN 522 00:50:42,343 --> 00:50:46,097 Men Eulers sætning giver dig det med det samme. 523 00:50:56,440 --> 00:50:58,527 Her. Se her. 524 00:50:59,860 --> 00:51:03,282 Hvis du kører kablerne diagonalt hen over matricen, - 525 00:51:03,489 --> 00:51:06,869 - eliminerer det rotorpositionerne 500 gange hurtigere. 526 00:51:07,035 --> 00:51:11,372 Det er faktisk ikke en helt skidt ide. 527 00:51:13,876 --> 00:51:16,712 Det var vist Alansk for "tak". 528 00:51:19,423 --> 00:51:23,427 Det er min sandwich. - Du kan ikke lide sandwicher. 529 00:51:37,274 --> 00:51:39,527 Er du nervøs? 530 00:52:01,256 --> 00:52:03,551 Hvad sker der nu? 531 00:52:04,677 --> 00:52:08,556 Den burde regne denne dags Enigma-indstilling ud. 532 00:52:23,071 --> 00:52:25,240 På hvor lang tid? 533 00:52:42,383 --> 00:52:45,552 Den tyske hær har bredt sig ud over Europa. 534 00:52:45,719 --> 00:52:49,348 Fra Polen til Serbien, Litauen til Danmark, Norge til Frankrig. 535 00:52:49,556 --> 00:52:53,851 Naziflaget vajer nu over mere end to dusin hovedstæder. 536 00:52:53,978 --> 00:52:58,816 Tyskerne hærger på deres felttog, mens Europa smuldrer. 537 00:53:38,272 --> 00:53:40,649 Den er stadig i gang. 538 00:53:40,817 --> 00:53:42,693 Godmorgen, orlogskaptajn. - Godmorgen, Margaret. 539 00:53:42,861 --> 00:53:48,198 Tandhjulene snurrer videre, rotorerne fortsætter. Det holder aldrig op. 540 00:53:48,366 --> 00:53:51,827 Og uden resultat? - Nej. 541 00:54:19,158 --> 00:54:22,328 Turing, luk så op. - Nej. Nej. 542 00:54:24,789 --> 00:54:26,958 Luk så op, eller vi bryder døren op. 543 00:54:27,125 --> 00:54:31,045 Jeg kan ikke lukke jer ind. Jeg kan ikke lade jer forstyrre mig. 544 00:54:31,170 --> 00:54:32,547 Kom så. 545 00:54:39,887 --> 00:54:44,560 Sluk så den tingest. - Nej. Lad være. Vil I ikke nok? 546 00:54:44,767 --> 00:54:46,853 Nej, lad være. 547 00:54:47,020 --> 00:54:48,814 Nej! Nej! 548 00:54:52,650 --> 00:54:56,821 Det ser ud til, Deres store, dyre maskine ikke virker. 549 00:54:58,782 --> 00:55:01,243 Det gør den. - Skønt. 550 00:55:01,409 --> 00:55:04,163 Så har De vel knækket Enigma-koden? 551 00:55:04,329 --> 00:55:08,333 Den var bare stadig i gang. 552 00:55:09,668 --> 00:55:12,296 Det er min kollega fra indenrigsministeriet. 553 00:55:12,463 --> 00:55:15,257 100.000 pund er mange penge. 554 00:55:15,424 --> 00:55:18,343 Han er her for at se, hvad der er kommet ud af det. 555 00:55:18,510 --> 00:55:25,100 De vil aldrig forstå vigtigheden af det, jeg skaber her. 556 00:55:26,853 --> 00:55:29,939 Har De afkodet nogen tyske meddelelser? 557 00:55:30,105 --> 00:55:32,232 Bare en enkelt? 558 00:55:33,193 --> 00:55:36,695 Kan De pege på noget som helst resultat? 559 00:55:38,406 --> 00:55:42,493 Pengestrømmen stopper nu, og vores tålmodighed er slut. 560 00:55:42,702 --> 00:55:46,831 Det er med enorm fornøjelse, jeg nu endelig kan sige dette: 561 00:55:46,997 --> 00:55:49,708 Alan Turing, De er fyret. 562 00:55:50,418 --> 00:55:53,712 Vær venlige at eskortere mr. Turing væk herfra. 563 00:55:53,880 --> 00:55:55,506 Nej. 564 00:55:57,299 --> 00:55:59,177 Hvabehar? 565 00:56:04,057 --> 00:56:07,393 Hvis De fyrer Alan, - 566 00:56:07,560 --> 00:56:09,938 - må De også fyre mig. 567 00:56:10,105 --> 00:56:12,732 Hvad i alverden er det, De siger? 568 00:56:12,899 --> 00:56:16,903 Tro mig. Ingen ønsker at sige dette mindre end jeg, men ... 569 00:56:18,488 --> 00:56:22,867 ... han har ret. Alan har ret. Hans maskine kan virke. 570 00:56:23,034 --> 00:56:26,913 Og det er nok vores bedste chance. 571 00:56:27,081 --> 00:56:28,915 Utroligt. 572 00:56:29,082 --> 00:56:32,837 Hvis De fyrer dem, må De også fyre mig. 573 00:56:33,002 --> 00:56:34,796 Og mig. 574 00:56:34,964 --> 00:56:39,844 Vi er de bedste kryptografer i landet. Vil De fyre os alle? 575 00:56:40,010 --> 00:56:44,098 Giv os i det mindste lidt mere tid. Et halvt år, - 576 00:56:44,265 --> 00:56:47,101 - og hvis maskinen ikke har givet resultat, - 577 00:56:47,268 --> 00:56:51,438 - så gør vi det på den gamle måde igen. Hvad siger De til det? 578 00:56:56,901 --> 00:57:01,949 Én måned, og så er I alle sammen fyret. 579 00:57:02,867 --> 00:57:05,161 Slip ham. 580 00:57:12,376 --> 00:57:15,045 Tak. - Det var så lidt. 581 00:57:17,131 --> 00:57:19,717 Og Alan, din maskine ... 582 00:57:22,261 --> 00:57:24,723 Den har bare at virke. 583 00:57:32,855 --> 00:57:35,358 Hugh, jeg sværger. 584 00:57:36,818 --> 00:57:38,861 Jeg er ikke spion. 585 00:57:40,029 --> 00:57:43,073 Åh gud, selvfølgelig er du ikke spion. 586 00:57:43,241 --> 00:57:46,077 Hvad? - Denniston gav mig Beale-koden. 587 00:57:46,244 --> 00:57:49,205 Og jeg knækkede den. 588 00:57:49,331 --> 00:57:52,417 "Bed, så skal der gives jer, søg, så skal I finde." 589 00:57:52,584 --> 00:57:55,879 Matthæus 7,7. Det var nøglen. 590 00:57:56,046 --> 00:57:58,507 Alt for enkelt for en som dig. 591 00:58:00,217 --> 00:58:03,220 Ærgerligt, Denniston er uenig. 592 00:58:12,562 --> 00:58:14,523 Kom ind. 593 00:58:16,900 --> 00:58:20,113 Jeg tror, jeg har fået skovlen under Turing. 594 00:58:20,278 --> 00:58:23,074 Jeg skyggede ham til en pub. Han mødtes med en fyr. 595 00:58:23,240 --> 00:58:25,367 Han gav ham en kuvert. 596 00:58:25,535 --> 00:58:28,203 Jeg fulgte efter den anden og truede ham lidt. 597 00:58:29,579 --> 00:58:32,542 Han er svans. Han tilstod. 598 00:58:32,707 --> 00:58:35,002 Hvad? - Han indrømmede det. 599 00:58:35,169 --> 00:58:39,589 Arnold Murray. Han er tit på pubben. Mænd betaler ham for en tur. 600 00:58:39,757 --> 00:58:43,301 Turing var kunde hos ham, men så fik Murray den geniale ide - 601 00:58:43,428 --> 00:58:46,722 - at begå indbrud hos Turing sammen med en ven. 602 00:58:46,930 --> 00:58:48,975 Det er det, Turing skjuler. 603 00:58:49,142 --> 00:58:51,768 Han er svans, ikke spion. - Nej. 604 00:58:51,978 --> 00:58:55,022 Hvad er der i vejen? Vi kan knalde ham for uterlighed. 605 00:58:55,189 --> 00:58:58,276 Det er noget pjat. Turing er i gang med noget større. 606 00:58:58,401 --> 00:59:03,739 Han har begået en forbrydelse. Og med en fyr. Det er afskyeligt. 607 00:59:03,948 --> 00:59:06,492 Det gik min efterforskning ikke ud på. 608 00:59:06,659 --> 00:59:08,828 Anhold ham. - Vent. 609 00:59:10,413 --> 00:59:13,541 Lad mig afhøre ham. Giv mig en halv time alene med ham, - 610 00:59:13,708 --> 00:59:18,546 - så vil jeg løbe ærinder for dig på lortesager i en måned. 611 00:59:19,631 --> 00:59:23,468 Udmærket. Og skaf så en arrestordre på Alan Turing. 612 00:59:40,443 --> 00:59:43,864 Alan? - Christopher er ikke hurtig nok. 613 00:59:44,071 --> 00:59:46,200 Vi må hellere tale sammen. 614 00:59:46,366 --> 00:59:49,703 Selv med den diagonale tilgang går det stadig ikke hurtigt nok. 615 00:59:49,870 --> 00:59:52,331 Jeg går. - Du er lige kommet. 616 00:59:52,456 --> 00:59:55,959 Nej, fra Bletchley. 617 00:59:56,126 --> 00:59:58,879 Hvad? - Det er mine forældre. 618 00:59:59,087 --> 01:00:03,467 Jeg er 25 år, ugift, og jeg bor alene. De vil have mig hjem. 619 01:00:03,634 --> 01:00:06,845 Det er vanvittigt. - Det er mine forældre. 620 01:00:07,054 --> 01:00:11,850 Du må ikke gå. Jeg vil ikke have det. - Jeg kommer til at savne dig. 621 01:00:12,059 --> 01:00:16,563 Det ville et normalt menneske sige. - Jeg vil blæse på det normale. 622 01:00:16,730 --> 01:00:19,316 Hvad skal jeg gøre, Alan? 623 01:00:20,484 --> 01:00:23,654 Jeg vil ikke undvære mine forældre. 624 01:00:25,824 --> 01:00:29,828 Du har en mulighed for rent faktisk at gøre noget nyttigt med dit liv. 625 01:00:30,036 --> 01:00:32,371 Og så ende som dig? Nej tak. 626 01:00:33,498 --> 01:00:38,336 Jeg er ked af, at du er ensom, men Enigma vil ikke redde dig. 627 01:00:38,503 --> 01:00:41,005 Kan du dechifrere det, din skrøbelige narcissist? 628 01:00:41,171 --> 01:00:45,510 Eller skal jeg hente din dyrebare Christopher, så han kan hjælpe? 629 01:00:50,223 --> 01:00:52,058 Undskyld. 630 01:00:58,106 --> 01:01:01,443 Jeg vil gerne have, du bliver, for jeg kan godt lide dig. 631 01:01:01,568 --> 01:01:04,571 Jeg kan godt lide at tale med dig. 632 01:01:04,737 --> 01:01:08,032 Jeg kan også godt lide at tale med dig, Alan. 633 01:01:12,912 --> 01:01:17,167 Og hvad hvis du ikke var alene? Hvad hvis du havde en mand? 634 01:01:18,376 --> 01:01:21,547 Tænker du på nogen særlig? - Ja. 635 01:01:22,589 --> 01:01:24,467 Hugh? 636 01:01:24,592 --> 01:01:28,554 Hugh er en pæn mand, men han er ikke typen, der gifter sig. 637 01:01:28,721 --> 01:01:34,268 Nej, jeg tænkte ikke på Hugh. - Eller Peter. Peter er så stille. 638 01:01:40,524 --> 01:01:43,569 Åh gud. - Men det giver mening. 639 01:01:43,694 --> 01:01:47,323 Friede du lige til mig? - Det er det mest logiske. 640 01:01:48,365 --> 01:01:50,826 Det er vanvittigt. - Det er dine forældre. 641 01:01:50,993 --> 01:01:53,954 Jeg kan ikke begribe, at det her sker. 642 01:01:57,417 --> 01:02:02,171 Joan Ca... Er dit mellemnavn Caroline eller Catherine? 643 01:02:02,338 --> 01:02:06,218 Elizabeth. - Joan Elizabeth ... Clarke. 644 01:02:09,637 --> 01:02:11,764 Vil du gifte dig med mig? 645 01:02:20,856 --> 01:02:23,317 Den er da smuk. 646 01:02:23,485 --> 01:02:26,488 Jeg ved godt, den ikke er normal, - 647 01:02:26,612 --> 01:02:29,533 - men hvem elsker det normale? 648 01:02:29,657 --> 01:02:32,202 Hun havde den i begge hænder, - 649 01:02:32,369 --> 01:02:35,038 - og så kiggede hun op på mig og sagde: 650 01:02:35,247 --> 01:02:39,251 "Skal jeg tage den i munden?" Og jeg sagde: "Ja." 651 01:02:39,417 --> 01:02:42,045 "På den franske måde." 652 01:02:42,254 --> 01:02:44,881 Hun tager den i munden, smækker læberne sammen - 653 01:02:45,048 --> 01:02:47,759 - og begynder at nynne Marseillaisen. 654 01:02:51,471 --> 01:02:55,143 Dans med mig. - Du kan altid danse med ham. 655 01:02:55,308 --> 01:02:59,229 Lige nu, i dette øjeblik, er det min tur. 656 01:03:26,299 --> 01:03:28,300 Hvad er der i vejen? 657 01:03:33,805 --> 01:03:36,100 Hvad hvis ...? 658 01:03:40,479 --> 01:03:46,027 Hvad hvis jeg ikke har lyst til at være sammen med Joan på den måde? 659 01:03:49,113 --> 01:03:51,700 Fordi du er homoseksuel? 660 01:03:55,453 --> 01:03:57,914 Jeg havde en mistanke. 661 01:03:58,081 --> 01:04:02,752 Bør jeg fortælle hende, at jeg har haft affærer med mænd? 662 01:04:02,920 --> 01:04:07,090 Min begrænsede erfaring siger mig, - 663 01:04:07,298 --> 01:04:12,220 - at kvinder plejer at være prikne over at gifte sig med homoseksuelle. 664 01:04:13,387 --> 01:04:17,642 Måske er det klogest ikke at tale for højt om det. 665 01:04:19,812 --> 01:04:22,689 Jeg holder virkelig af hende. 666 01:04:26,527 --> 01:04:31,490 Jeg ved bare ikke, om jeg kan ... lade, som om ... 667 01:04:31,657 --> 01:04:34,493 Du må ikke fortælle det til nogen. 668 01:04:34,660 --> 01:04:36,870 Det er ulovligt. 669 01:04:37,037 --> 01:04:40,749 Denniston leder efter enhver undskyldning for at fjerne dig. 670 01:04:40,916 --> 01:04:43,752 Det ved jeg godt. - Det må forblive hemmeligt. 671 01:04:43,919 --> 01:04:47,047 Kom, så er det din tur. 672 01:05:08,528 --> 01:05:14,534 JEG ELSKER DIG 673 01:05:33,344 --> 01:05:36,723 Det er en pigesportsgren. - Vel er det ej. 674 01:06:09,965 --> 01:06:12,425 En kop te? - Nej tak. 675 01:06:26,899 --> 01:06:29,527 Må jeg fortælle Dem en hemmelighed? 676 01:06:29,693 --> 01:06:34,448 Dem er jeg god til at håndtere. - Jeg er her for at hjælpe Dem. 677 01:06:35,699 --> 01:06:37,576 Tydeligvis. 678 01:06:44,375 --> 01:06:48,587 Kan maskiner tænke? - De har læst nogle af mine værker. 679 01:06:49,880 --> 01:06:52,049 Hvad får Dem til at sige det? 680 01:06:52,217 --> 01:06:54,677 Jeg er på en politistation, - 681 01:06:54,844 --> 01:06:57,305 - anklaget for at få en ung mand til at røre min penis, - 682 01:06:57,513 --> 01:07:01,434 - og De har lige spurgt mig, om maskiner kan tænke. 683 01:07:03,185 --> 01:07:06,106 Jamen kan de så det? 684 01:07:06,272 --> 01:07:10,568 Kan maskiner komme til at tænke, som mennesker gør det? 685 01:07:10,735 --> 01:07:14,656 De fleste siger nej. - De er ikke, som folk er flest. 686 01:07:17,158 --> 01:07:20,494 Problemet er, at De stiller et dumt spørgsmål. 687 01:07:20,662 --> 01:07:22,581 Gør jeg det? 688 01:07:22,747 --> 01:07:27,127 Selvfølgelig kan maskiner ikke tænke, som mennesker gør det. 689 01:07:27,294 --> 01:07:29,963 En maskine er anderledes - 690 01:07:30,130 --> 01:07:33,008 - end et menneske. 691 01:07:33,175 --> 01:07:35,886 Derfor tænker de anderledes. 692 01:07:38,930 --> 01:07:43,185 Det interessante spørgsmål er: Bare fordi noget tænker anderledes, - 693 01:07:43,351 --> 01:07:46,062 - betyder det så, at det ikke tænker? 694 01:07:48,356 --> 01:07:52,736 Vi tillader mennesker at besidde den slags afvigelser. 695 01:07:55,489 --> 01:07:58,159 De holder af jordbær, jeg hader at stå på skøjter. 696 01:07:58,325 --> 01:08:01,120 De græder, når De ser en sørgelig film, - 697 01:08:01,286 --> 01:08:04,080 - jeg er allergisk over for pollen. 698 01:08:05,248 --> 01:08:09,253 Hvad er formålet med at have forskellig smag, forskellige ... 699 01:08:09,461 --> 01:08:13,174 ... præferencer, hvis det ikke skal vise vores hjerners forskellighed? 700 01:08:13,341 --> 01:08:15,968 At vi tænker forskelligt? 701 01:08:16,969 --> 01:08:21,224 Og kan vi sige det om hinanden, hvorfor så ikke om hjerner, - 702 01:08:22,516 --> 01:08:26,729 - der er bygget af kobber, ledninger og stål? 703 01:08:26,896 --> 01:08:31,734 Og det er den afhandling, De skrev? Hvad er det, den hedder? 704 01:08:32,944 --> 01:08:36,989 Imitationslegen. - Ja. Det er det, det handler om. 705 01:08:42,788 --> 01:08:45,833 Kunne De tænke Dem at lege den? - Lege? 706 01:08:45,998 --> 01:08:49,001 Det er en leg. En slags test. 707 01:08:50,253 --> 01:08:54,715 Den skal afgøre, om noget er en maskine eller et menneske. 708 01:08:55,967 --> 01:08:59,221 Hvordan leger man? - Der er en dommer og et emne. 709 01:08:59,387 --> 01:09:03,599 Dommeren stiller spørgsmål og afhængigt af emnets svar - 710 01:09:03,767 --> 01:09:08,939 - bedømmer han, hvem eller hvad han taler med. 711 01:09:11,400 --> 01:09:14,611 De skal bare stille mig et spørgsmål. 712 01:09:19,783 --> 01:09:24,163 Hvad lavede De under krigen? - Jeg arbejdede på en radiofabrik. 713 01:09:26,039 --> 01:09:29,334 Hvad lavede De i virkeligheden under krigen? 714 01:09:32,463 --> 01:09:34,631 Er De opmærksom? 715 01:09:53,651 --> 01:09:55,403 Fordømt! 716 01:10:02,493 --> 01:10:07,706 Vi har snart ikke mere tid. Måneden. - Er løbet så kørt? 717 01:10:07,874 --> 01:10:11,419 Det betyder ikke noget. Maskinen vil aldrig kunne beregne - 718 01:10:11,627 --> 01:10:16,633 - 159 millioner millioner millioner indstillinger hurtigt nok. 719 01:10:16,800 --> 01:10:21,513 Den søger, men den ved ikke, hvad den søger efter. 720 01:10:22,222 --> 01:10:24,891 Hvis vi på forhånd vidste, hvad der stod ... 721 01:10:25,058 --> 01:10:29,145 Hvis vi vidste det, var der ikke behov for at afkode noget. 722 01:10:33,108 --> 01:10:36,903 Hvem er Alans ven der? - Hugh? 723 01:10:37,071 --> 01:10:39,155 Han er lidt af en damebedårer. 724 01:10:39,322 --> 01:10:41,951 Så han er min type. - Jeg kan præsentere ham for dig. 725 01:10:42,117 --> 01:10:45,036 Nej. Han kommer herover. 726 01:10:45,161 --> 01:10:46,871 Er du sikker? - Ja. 727 01:10:47,039 --> 01:10:49,875 Jeg smilede til ham for et kvarter siden. 728 01:10:52,545 --> 01:10:57,133 Hvem er hende ovre ved Joan? - Helen. De arbejder sammen. 729 01:10:57,298 --> 01:11:01,720 Hun er meget køn. - Hun vil have mig derover. 730 01:11:01,887 --> 01:11:07,184 Hvordan i alverden kan du vide det? - Hun smilede til mig for lidt siden. 731 01:11:12,773 --> 01:11:14,483 Der fik jeg ham. 732 01:11:14,692 --> 01:11:17,820 Hvorfor syntes jeg, det var kedeligt, da jeg var alene, - 733 01:11:17,987 --> 01:11:21,282 - når jeg synes, det er så morsomt nu? 734 01:11:22,950 --> 01:11:26,412 Bingo. Hun er med på den. Alan, præsentér mig for hende. 735 01:11:26,579 --> 01:11:28,998 Hvad? Hvorfor mig? 736 01:11:30,124 --> 01:11:33,336 Fordi en venindes forlovelse får en kvinde til at gøre noget, - 737 01:11:33,502 --> 01:11:38,257 - hun senere vil fortryde, med den forlovedes flottere kammerat. Kom. 738 01:11:43,095 --> 01:11:47,766 Alan jokker grundigt i spinaten. - Ja, det siger sig selv. 739 01:11:47,933 --> 01:11:50,520 Alan Turing har en teori. - Han har mange. 740 01:11:50,728 --> 01:11:55,274 Han mener, forbuddet mod, at kvinder og mænd arbejder sammen, er godt, - 741 01:11:55,442 --> 01:11:58,195 - fordi den nærhed medfører en romance. 742 01:11:58,319 --> 01:12:01,448 Nej, det gør jeg ikke. - Men jeg er uenig. 743 01:12:01,614 --> 01:12:03,199 Er De det? - Ja. 744 01:12:03,325 --> 01:12:08,413 Jeg mener godt, jeg kan værdsætte en kvindes evner og intellekt - 745 01:12:08,580 --> 01:12:13,126 - uden at hive hende med i seng. Har vi mødt hinanden før? 746 01:12:13,251 --> 01:12:15,462 Lad os antage, vi ikke har. 747 01:12:15,629 --> 01:12:19,299 Helen Stewart, Hugh Alexander. - Hvem er De enig med? 748 01:12:19,466 --> 01:12:21,259 Alan, naturligvis. 749 01:12:21,426 --> 01:12:24,346 Jeg er smigret, men jeg mener ikke ... 750 01:12:24,513 --> 01:12:26,056 Vrøvl. 751 01:12:26,223 --> 01:12:30,393 Jeg arbejder tæt sammen med en mand, og ham er jeg lidt lun på. 752 01:12:30,560 --> 01:12:32,646 Sig, hvem han er, så jeg kan tæve ham. 753 01:12:32,855 --> 01:12:36,526 Bare rolig. Det har været meget kysk. Vi har aldrig mødt hinanden. 754 01:12:36,733 --> 01:12:39,945 Han er tysker. - Nu vil jeg rigtig gerne dræbe ham. 755 01:12:41,238 --> 01:12:44,325 Hvad mener du med, at du arbejder sammen med en tysker? 756 01:12:44,491 --> 01:12:47,995 Vi opsnapper hver især meddelelser fra et specifikt radiotårn, - 757 01:12:48,161 --> 01:12:51,082 - så vi har en modpart på den anden side, som skriver dem. 758 01:12:51,248 --> 01:12:55,002 Alle taster forskelligt, så man lærer modpartens rytme at kende. 759 01:12:55,168 --> 01:12:58,965 Det er intimt på en sær måde. Jeg føler, jeg kender ham indgående. 760 01:12:59,132 --> 01:13:02,969 En skam, han har en kæreste, men det er derfor, jeg er uenig med Dem. 761 01:13:03,136 --> 01:13:06,346 Jeg er forelsket i en slags kollega, som jeg ikke engang har mødt. 762 01:13:06,514 --> 01:13:10,226 Lad mig købe Dem en øl og fortælle Dem, hvorfor De tager fejl. 763 01:13:10,351 --> 01:13:12,687 Fint. - Fremragende. 764 01:13:16,065 --> 01:13:18,401 Tak. 765 01:13:18,568 --> 01:13:21,654 To øl, og har De noget slåen-gin? 766 01:13:24,365 --> 01:13:27,160 Hvis du er i tvivl, så kaldes det der at flirte. 767 01:13:27,286 --> 01:13:28,787 Helen? 768 01:13:29,997 --> 01:13:32,039 Alan. - Ja, Alan? 769 01:13:32,206 --> 01:13:35,918 Hvorfor tror du, din tyske modpart har en kæreste? 770 01:13:36,086 --> 01:13:39,464 Det var bare en dum spøg. Glem det. - Nej, sig det. 771 01:13:40,632 --> 01:13:45,261 Alle hans meddelelser begynder med de samme fem bogstaver. C.I.L.L.Y. 772 01:13:45,387 --> 01:13:48,182 Jeg tror, det er hans elskedes navn. - Umuligt. 773 01:13:48,306 --> 01:13:52,102 Tyskerne har ordre til at bruge fem tilfældige bogstaver i starten. 774 01:13:52,268 --> 01:13:53,811 Ham her gør ikke. 775 01:13:53,979 --> 01:13:57,191 Kærlighed kan få en mand til at gøre vanvittige ting. 776 01:13:57,316 --> 01:14:00,694 Kærlighed har kostet Tyskland krigen. 777 01:14:02,488 --> 01:14:05,031 Kom, Peter. 778 01:14:05,199 --> 01:14:06,992 Beklager. 779 01:14:13,290 --> 01:14:15,167 Stop! Stop! 780 01:14:20,130 --> 01:14:23,467 Hugh Alexander. John Cairncross. Peter Hilton, for dælen. 781 01:14:31,236 --> 01:14:36,950 Hvad hvis Christopher ikke behøver søge gennem alle indstillinger? 782 01:14:37,118 --> 01:14:42,623 Hvad hvis han kun søger efter dem, der giver ord, vi ved, skal være der? 783 01:14:42,832 --> 01:14:46,210 Gentagne ord. Forudsigelige ord. - Nemlig. 784 01:14:48,461 --> 01:14:50,046 Som den her. 785 01:14:50,214 --> 01:14:54,427 "06.00. Vejrforholdene er gode. Det regner i aften. Heil Hitler." 786 01:14:55,928 --> 01:15:02,059 Der har vi det. Nemlig. De udsender en vejrudsigt hver dag klokken seks. 787 01:15:02,226 --> 01:15:06,856 Det er tre ord, vi ved, er i hver meddelelse klokken seks. 788 01:15:07,023 --> 01:15:09,442 "Vejr", selvfølgelig. Og ... 789 01:15:09,609 --> 01:15:13,112 Heil Hitler, for dælen. - Heil Hitler, for dælen. 790 01:15:13,279 --> 01:15:16,324 Her er meddelelsen fra klokken seks i morges. 791 01:15:22,371 --> 01:15:25,082 Hugh, de højre bogstavhjul, sæt dem til ... 792 01:15:25,249 --> 01:15:26,500 "Vejr" og "Hitler". 793 01:15:26,668 --> 01:15:32,006 Peter, John, send strøm gennem de bagerste kryptoforsatser. 794 01:15:32,174 --> 01:15:35,469 Hvordan lød meddelelsen? - L. 795 01:15:37,470 --> 01:15:39,347 H. 796 01:15:39,473 --> 01:15:41,349 W. 797 01:15:41,475 --> 01:15:43,602 A. 798 01:15:43,768 --> 01:15:45,479 Q. 799 01:15:47,522 --> 01:15:48,899 Sådan. 800 01:16:25,560 --> 01:16:27,438 Du godeste. 801 01:16:33,735 --> 01:16:35,905 Hvad skete der? 802 01:16:37,281 --> 01:16:38,950 Virkede det? - Alan! 803 01:16:44,497 --> 01:16:48,751 Jeg har brug for den nyligst opsnappede meddelelse. 804 01:16:51,295 --> 01:16:52,922 Tak. 805 01:16:56,717 --> 01:16:58,928 O. T. 806 01:16:59,095 --> 01:17:03,599 Klar? M.Y.M.S. 807 01:17:03,766 --> 01:17:08,479 A.I.C.T. 808 01:17:08,646 --> 01:17:12,525 R.I.S.O. 809 01:17:12,692 --> 01:17:17,071 A.Y.R.I. 810 01:17:23,954 --> 01:17:29,542 KMS Jaguar ist auf Punkt ... sendes til 53 grader, 24 minutter ... 811 01:17:30,711 --> 01:17:33,422 ... grader vest. 812 01:17:33,546 --> 01:17:35,883 Heil Hitler. 813 01:17:40,012 --> 01:17:44,642 Det er åbenbart det eneste tysk, man skal kunne for at knække Enigma. 814 01:17:51,523 --> 01:17:53,317 Sådan! 815 01:18:46,204 --> 01:18:47,831 M. 816 01:18:48,039 --> 01:18:51,543 A.Y.I. 817 01:18:52,085 --> 01:18:54,296 T.R. 818 01:19:13,315 --> 01:19:19,530 Du godeste. Du har besejret nazismen med en krydsogtværs. 819 01:19:19,654 --> 01:19:23,491 Der er fem mennesker, der kender alle skibe i Atlanterhavets position. 820 01:19:23,617 --> 01:19:26,078 Og de er alle sammen her. - Du godeste Gud. 821 01:19:26,244 --> 01:19:29,123 Selv han kan ikke det, vi kan lige nu. 822 01:19:29,289 --> 01:19:33,543 En britisk passagerkonvoj vil blive angrebet. Lige der. 823 01:19:33,669 --> 01:19:36,672 Du har ret. Ubådene er kun 20-30 minutter væk. 824 01:19:36,839 --> 01:19:39,383 Vi kan redde hundreder af civiles liv. 825 01:19:39,550 --> 01:19:42,136 Jeg ringer til Denniston. 826 01:19:42,303 --> 01:19:45,014 Er der tid nok til at redde dem? - Det bør der være. 827 01:19:45,222 --> 01:19:48,601 Orlogskaptajn Dennistons kontor, tak. Det er presserende. 828 01:19:48,725 --> 01:19:51,896 Hvad helvede laver du? - Du må ikke ringe til Denniston. 829 01:19:52,104 --> 01:19:56,651 Du må ikke fortælle ham om angrebet. - Hvad taler du om? 830 01:19:56,817 --> 01:20:00,864 Lad ubådene sænke konvojen. - Måske er du lidt ... 831 01:20:01,030 --> 01:20:03,575 Vi har ikke tid til ... - Nej! 832 01:20:04,659 --> 01:20:07,620 Så er det nok, Hugh! - Stop, Hugh! 833 01:20:07,787 --> 01:20:10,623 Angrebet finder sted om få minutter. 834 01:20:10,748 --> 01:20:13,209 Jeg klarer mig. 835 01:20:15,712 --> 01:20:18,923 Ved du, hvorfor folk holder af vold? 836 01:20:19,131 --> 01:20:21,884 Det er, fordi det føles rart. 837 01:20:22,593 --> 01:20:25,596 Men vi kan ikke altid gøre det, der føles rart. 838 01:20:25,722 --> 01:20:29,726 Vi må gøre det, der er logisk. - Hvad er det logiske at gøre? 839 01:20:29,893 --> 01:20:33,437 Det er sværest at lyve over for folk, der forventer at blive løjet for. 840 01:20:33,605 --> 01:20:35,816 Åh gud. - Hvad? 841 01:20:35,983 --> 01:20:39,444 Hvis nogen forventer en løgn, kan man ikke bare stikke dem en. 842 01:20:40,654 --> 01:20:43,782 For fanden. Alan har ret. - Hvad? 843 01:20:43,949 --> 01:20:47,911 Hvad vil tyskerne tænke, hvis vi smadrer deres ubåde? 844 01:20:49,079 --> 01:20:52,582 Ikke noget, de vil være døde. - Nej. 845 01:20:52,708 --> 01:20:58,005 Nej, det kan du ikke mene. - Konvojen ændrer pludseligt kurs. 846 01:20:58,213 --> 01:21:03,469 En eskadrille RAF-bombefly dukker mirakuløst op det rette sted. 847 01:21:04,761 --> 01:21:07,724 Hvad vil tyskerne så tænke? 848 01:21:09,183 --> 01:21:13,187 Så vil de vide, at vi har knækket Enigma. 849 01:21:13,353 --> 01:21:16,733 De vil stoppe al radiokommunikation midt på dagen. 850 01:21:16,898 --> 01:21:19,819 Og inden weekenden vil de have ændret Enigmaen. 851 01:21:22,070 --> 01:21:26,451 To års arbejde. Alt, vi har udrettet her. 852 01:21:26,617 --> 01:21:29,411 Det vil alt sammen have været forgæves. 853 01:21:29,579 --> 01:21:34,207 Der er 500 civile i den konvoj. Kvinder, børn. 854 01:21:35,793 --> 01:21:37,337 De vil dø. 855 01:21:37,503 --> 01:21:41,090 Vores opgave er ikke at redde én passagerkonvoj. 856 01:21:41,299 --> 01:21:43,343 Vi skal vinde krigen. 857 01:21:43,509 --> 01:21:47,805 Vi skulle knække Enigma. - Og det har vi gjort. 858 01:21:47,972 --> 01:21:50,433 Nu kommer det svære. 859 01:21:51,309 --> 01:21:54,354 At holde det hemmeligt. - Carlisle. 860 01:21:54,521 --> 01:21:58,024 Hvad? - Konvojen, som I er ved at ... 861 01:21:59,068 --> 01:22:01,779 Et af skibene er HMS Carlisle. 862 01:22:03,571 --> 01:22:08,452 Vi kan ikke handle på alle oplysninger. Fint, det gør vi ikke. 863 01:22:08,618 --> 01:22:13,164 Men vi gør på den her. - Peter, hvad er der i vejen? 864 01:22:13,373 --> 01:22:16,459 Min bror er om bord på Carlisle. 865 01:22:19,672 --> 01:22:22,091 Han er artilleriløjtnant. 866 01:22:28,012 --> 01:22:30,516 Det gør mig så ondt. 867 01:22:32,059 --> 01:22:34,853 Hvem helvede tror I, I er? 868 01:22:35,437 --> 01:22:37,815 Det er min bror. 869 01:22:39,524 --> 01:22:43,112 Det er min storebror, og I har et par minutter til at afværge hans død. 870 01:22:43,320 --> 01:22:45,781 Det kan vi ikke. 871 01:22:46,907 --> 01:22:49,118 Han har ret. 872 01:22:59,378 --> 01:23:01,130 Vil I ikke nok ...? 873 01:23:01,463 --> 01:23:05,342 Tyskerne bliver ikke mistænksomme af, at vi forhindrer et enkelt angreb. 874 01:23:05,509 --> 01:23:07,762 Der er ingen, der får det at vide. 875 01:23:07,886 --> 01:23:11,057 Jeg beder jer om det her som jeres ven. 876 01:23:11,807 --> 01:23:14,060 Vil I ikke nok? 877 01:23:16,937 --> 01:23:18,398 Det gør mig så ondt. 878 01:23:19,940 --> 01:23:23,611 Du er ikke Gud, Alan. Du bestemmer ikke, hvem der skal leve og dø. 879 01:23:23,778 --> 01:23:26,239 Jo, det gør vi. 880 01:23:28,157 --> 01:23:31,578 Hvorfor? - Fordi ingen andre kan. 881 01:24:21,044 --> 01:24:23,505 Hvorfor fortæller De mig det her? 882 01:24:23,673 --> 01:24:27,301 Vi har brug for hjælp til at holde dette hemmeligt for admiralitetet, - 883 01:24:27,510 --> 01:24:29,929 - hæren og RAF. 884 01:24:30,096 --> 01:24:34,183 Ingen må få at vide, at vi har knækket Enigma. 885 01:24:34,391 --> 01:24:38,229 Ikke engang Denniston. - Som er ved at få jer fyret. 886 01:24:38,437 --> 01:24:40,189 Det kan De ordne. 887 01:24:40,398 --> 01:24:45,820 Mens vi udvikler et system, der kan bedømme, hvad I skal reagere på. 888 01:24:45,945 --> 01:24:49,323 Hvilke angreb der skal forhindres, hvilke man skal lade ske. 889 01:24:49,532 --> 01:24:52,911 Statistisk analyse. Det minimale antal indgreb, - 890 01:24:53,035 --> 01:24:55,830 - der kræves for, at vi kan vinde krigen, - 891 01:24:55,956 --> 01:25:01,210 - men det maksimale, vi kan foretage, uden tyskerne fatter mistanke. 892 01:25:01,420 --> 01:25:04,756 Og alt det vil De betro statistikken? 893 01:25:05,882 --> 01:25:07,216 Matematikken? - Ja. 894 01:25:07,426 --> 01:25:11,595 Og så kan MI6 finde på de løgne, vi fortæller alle andre. 895 01:25:11,763 --> 01:25:16,058 I skal finde en troværdig alternativ kilde til efterretningerne. 896 01:25:16,226 --> 01:25:19,061 En dækhistorie, der forklarer, hvordan vi fik oplysningerne, - 897 01:25:19,229 --> 01:25:24,318 - som intet har med Enigma at gøre. Den lækker I til tyskerne. 898 01:25:24,526 --> 01:25:27,237 Og til vores eget militær. 899 01:25:32,326 --> 01:25:36,913 At skabe en løgnagtig sammensværgelse på højt, politisk niveau. 900 01:25:44,838 --> 01:25:47,049 Det er lige noget for mig. 901 01:25:50,510 --> 01:25:53,640 Alan, jeg har sjældent grund til at sige dette, - 902 01:25:53,805 --> 01:25:57,225 - men du er præcis den mand, jeg håbede, du var. 903 01:26:11,406 --> 01:26:14,117 De gav det kodenavnet Ultra. 904 01:26:14,285 --> 01:26:19,915 Det blev til den største samling af militære efterretninger i verden. 905 01:26:27,172 --> 01:26:31,219 Det var som at aflytte Himmlers samtaleanlæg. 906 01:26:31,636 --> 01:26:33,388 I.E.O. 907 01:26:35,723 --> 01:26:40,979 Hemmeligholdelse var det vigtigste, og de stolede åbenbart på mig. 908 01:26:42,606 --> 01:26:47,652 Peter, har du den afkodede meddelelse fra 6.30? 909 01:27:26,650 --> 01:27:30,154 Det er en Beale-kode. Kodet med en frase fra en bog ... 910 01:27:30,321 --> 01:27:33,699 "Bed, så skal der gives jer, søg, så skal I finde." 911 01:27:33,866 --> 01:27:36,076 Matthæus 7,7. Det var nøglen. 912 01:27:36,201 --> 01:27:39,288 Peter skal nok blive god igen. 913 01:27:47,588 --> 01:27:51,175 Jack, vil du give Alan og mig et øjeblik alene? 914 01:28:03,355 --> 01:28:07,067 Sovjetunionen er på samme side som os. 915 01:28:07,191 --> 01:28:12,530 Jeg hjælper Storbritannien. - Jeg må fortælle Denniston det her. 916 01:28:12,739 --> 01:28:15,074 Nej, det skal du ikke, - 917 01:28:15,867 --> 01:28:18,662 - for hvis du fortæller ham min hemmelighed, - 918 01:28:18,828 --> 01:28:21,247 - så fortæller jeg ham din. 919 01:28:22,707 --> 01:28:26,252 Ved du, hvad de gør ved homoseksuelle? 920 01:28:26,419 --> 01:28:29,673 Du kommer aldrig til at arbejde igen. 921 01:28:29,839 --> 01:28:33,802 Din dyrebare maskine. Ham får du aldrig at se igen. 922 01:28:50,569 --> 01:28:54,698 Må jeg tale med Stewart Menzies, tak? Det er presserende. 923 01:28:54,990 --> 01:28:56,826 Et øjeblik. 924 01:29:00,204 --> 01:29:02,455 Det er Menzies. 925 01:29:05,208 --> 01:29:08,878 Et godt råd om at holde på hemmeligheder. 926 01:29:10,548 --> 01:29:15,011 Det er meget lettere, hvis man ikke kender dem. 927 01:29:15,177 --> 01:29:18,555 Åbnede de mine breve? Aflyttede de min telefon? 928 01:29:19,764 --> 01:29:23,060 Fulgte de efter mig på mine nervøse gåture? 929 01:29:23,185 --> 01:29:26,689 Det ... Det fandt jeg aldrig ud af. 930 01:29:28,190 --> 01:29:29,776 Joan? 931 01:29:33,863 --> 01:29:35,824 Joan, hvad ...? 932 01:29:40,161 --> 01:29:43,289 Hvor er Joan? - Militærfængslet. 933 01:29:46,710 --> 01:29:48,502 Hvad har du gjort? 934 01:29:48,711 --> 01:29:51,756 Afkodede Enigma-meddelelser. Jeg fandt dem her. 935 01:29:51,923 --> 01:29:55,009 Jeg gav hende dem for over et år siden, - 936 01:29:55,177 --> 01:29:58,095 - da jeg prøvede at finde en forbindelse mellem ... 937 01:29:58,221 --> 01:30:01,390 Sikkert. Denniston har ledt efter en sovjetisk spion. 938 01:30:01,558 --> 01:30:04,269 Han har fokuseret på Hut 8. 939 01:30:04,936 --> 01:30:07,272 Jeg ved, hvem spionen er. 940 01:30:07,855 --> 01:30:10,067 Det er ikke Joan. 941 01:30:11,360 --> 01:30:16,114 Det er Cairncross. Jeg fandt Beale-koden, biblen. 942 01:30:18,200 --> 01:30:20,869 Gid du havde været spionen. 943 01:30:21,995 --> 01:30:25,499 Du ville være så meget bedre til det her, end han er. 944 01:30:25,666 --> 01:30:29,045 Vidste du, det var ham? - Selvfølgelig. 945 01:30:29,211 --> 01:30:33,757 Og før han kom til Bletchley. Hvorfor tror du, jeg fik ham anbragt her? 946 01:30:34,549 --> 01:30:38,679 Men vi har jo en Enigma-maskine. - Ja. Den polske ... 947 01:30:38,887 --> 01:30:43,350 Du anbragte en Sovjet-agent i Bletchley Park? 948 01:30:43,517 --> 01:30:47,522 Det er ret nyttigt at kunne lække, hvad vi vil, til Stalin. 949 01:30:49,189 --> 01:30:54,153 Churchill er for paranoid. Han vil intet dele med russerne. 950 01:30:55,780 --> 01:30:59,241 Ikke engang oplysninger, der vil hjælpe dem mod tyskerne. 951 01:30:59,367 --> 01:31:01,326 For mange hemmeligheder. 952 01:31:02,494 --> 01:31:05,957 Cairncross aner ikke, vi ved det. 953 01:31:06,123 --> 01:31:08,710 Han er ikke særlig kløgtig. 954 01:31:09,711 --> 01:31:12,130 Derfor har jeg brug for din hjælp. 955 01:31:12,297 --> 01:31:16,551 Jeg vil vide, hvad jeg skal lække til John. Til russerne og briterne. 956 01:31:18,886 --> 01:31:23,391 Jeg er ikke spion. Jeg er bare en matematiker. 957 01:31:24,726 --> 01:31:27,520 Jeg kender mange spioner, Alan. 958 01:31:28,062 --> 01:31:31,399 Du har flere hemmeligheder end de bedste af dem. 959 01:31:35,361 --> 01:31:40,825 Du skal love mig, at I løslader Joan. - Joan er ude at handle. 960 01:31:40,993 --> 01:31:43,369 Hun er tilbage om en time. Jeg løj. 961 01:31:45,539 --> 01:31:47,457 Jeg må hellere tage dem her. 962 01:31:47,625 --> 01:31:52,212 Hvis nogen finder dem, er fængsling hendes mindste bekymring. 963 01:31:53,672 --> 01:31:55,633 Åh, Alan. 964 01:31:56,717 --> 01:32:00,219 Vi kommer til at have en vidunderlig krig sammen. 965 01:32:18,989 --> 01:32:23,327 Du må forlade Bletchley. Jeg stoler ikke på Menzies. 966 01:32:23,452 --> 01:32:25,788 Du er ikke i sikkerhed her. 967 01:32:25,996 --> 01:32:29,875 Er der sikrere andre steder? - Du skal langt væk fra mig. 968 01:32:30,042 --> 01:32:32,503 Alan, hvad er der sket? 969 01:32:36,131 --> 01:32:41,637 Vi kan ikke være forlovede længere. Dine forældre må finde dig en mand. 970 01:32:44,139 --> 01:32:47,059 Hvad er der i vejen med dig? 971 01:32:47,227 --> 01:32:51,106 Jeg har noget, jeg skal fortælle dig. Jeg er ... 972 01:32:54,567 --> 01:32:57,111 Jeg er homoseksuel. 973 01:32:59,406 --> 01:33:02,533 Det er i orden. - Nej nej. Mænd, Joan. 974 01:33:03,576 --> 01:33:06,538 Ikke kvinder. - Og hvad så? 975 01:33:07,664 --> 01:33:10,709 Jeg har lige fortalt dig det. - Og hvad så? 976 01:33:13,003 --> 01:33:15,672 Jeg har altid anet det. 977 01:33:15,839 --> 01:33:20,428 Men vi er ikke som andre mennesker. Vi elsker hinanden på vores måde. 978 01:33:20,552 --> 01:33:23,221 Vi kan have det liv sammen, som vi ønsker. 979 01:33:23,388 --> 01:33:26,183 Du vil ikke være den perfekte mand. 980 01:33:26,349 --> 01:33:29,602 Og jeg har ingen intentioner om at være den perfekte kone. 981 01:33:29,769 --> 01:33:34,274 Jeg laver ikke lammesteg, mens du kommer hjem fra kontoret. 982 01:33:34,441 --> 01:33:36,401 Jeg vil arbejde. 983 01:33:36,527 --> 01:33:38,654 Og du vil arbejde. 984 01:33:39,780 --> 01:33:42,575 Og vi har hinandens selskab. 985 01:33:42,741 --> 01:33:47,663 Vi har hinandens sind. Det lyder som et bedre ægteskab end de fleste. 986 01:33:50,499 --> 01:33:53,252 For jeg holder af dig. 987 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 Og du holder af mig. 988 01:33:57,214 --> 01:34:01,509 Og vi forstår hinanden bedre, end nogen andre nogensinde har. 989 01:34:03,345 --> 01:34:04,889 Det gør jeg ikke. 990 01:34:08,517 --> 01:34:10,895 Hvad? - Holder af dig. 991 01:34:11,103 --> 01:34:15,524 Det har jeg aldrig gjort. Jeg havde brug for dig for at knække Enigma. 992 01:34:15,691 --> 01:34:18,487 Og det har jeg gjort nu, så du kan bare gå. 993 01:34:24,158 --> 01:34:26,494 Jeg skal ingen steder. 994 01:34:27,579 --> 01:34:30,874 Jeg har brugt for lang tid på at tænke over, hvad du synes om mig. 995 01:34:31,082 --> 01:34:34,878 Eller hvad mine forældre synes om mig. Eller drengene i Hut 8. 996 01:34:35,086 --> 01:34:38,215 Og det er jeg færdig med. 997 01:34:38,381 --> 01:34:41,510 Det her er det vigtigste, jeg kommer til at gøre nogensinde. 998 01:34:41,634 --> 01:34:45,054 Og det skal ingen forhindre mig i. Især ikke dig. 999 01:34:48,225 --> 01:34:51,060 Ved du hvad? De havde ret. 1000 01:34:51,352 --> 01:34:53,855 Peter, Hugh, John. 1001 01:34:57,234 --> 01:34:58,777 Du er et uhyre. 1002 01:35:17,279 --> 01:35:22,159 Krigen trak ud i to lange, ensomme år til. 1003 01:35:24,662 --> 01:35:29,166 Og hver dag udførte vi vores blodtilsølede beregninger. 1004 01:35:30,584 --> 01:35:33,379 Hver dag bestemte vi, hvem der skulle leve og dø. 1005 01:35:33,587 --> 01:35:39,010 Hver dag hjalp vi de allierede til sejre, uden nogen vidste det. 1006 01:35:42,721 --> 01:35:44,933 Stalingrad. 1007 01:35:45,058 --> 01:35:49,103 Ardennerskovene. Invasionen i Normandiet. 1008 01:35:49,270 --> 01:35:55,068 Sejre, der ikke ville have været mulige uden de efterretninger. 1009 01:35:55,235 --> 01:35:57,028 Og folk ... 1010 01:35:57,195 --> 01:36:02,242 ... taler om krigen som et stort slag mellem to civilisationer. 1011 01:36:03,827 --> 01:36:07,998 Frihed mod tyranni. Demokrati mod nazisme. 1012 01:36:08,832 --> 01:36:13,128 Millioner af soldater, hvis blod farver jorden. 1013 01:36:13,295 --> 01:36:16,506 Flåder af skibe, der synker ned i havene. 1014 01:36:16,674 --> 01:36:21,011 Fly, der kaster bomber fra himlen, til solen bliver sort. 1015 01:36:22,345 --> 01:36:25,348 Sådan var krigen ikke for os. 1016 01:36:28,018 --> 01:36:30,145 For os var den bare ... 1017 01:36:31,771 --> 01:36:36,444 ... en håndfuld krydsogtværselskere i en lille, sydengelsk landsby. 1018 01:36:36,652 --> 01:36:39,821 Dette er jeres sejr. 1019 01:36:41,072 --> 01:36:43,409 En sejr ... 1020 01:36:43,618 --> 01:36:48,038 ... for vores sag, for friheden, i alle lande. 1021 01:36:52,543 --> 01:36:56,380 Dette er en alvorstung, men glorværdig stund. 1022 01:36:56,589 --> 01:37:00,009 Jeg ville ønske, at Franklin D. Roosevelt - 1023 01:37:00,134 --> 01:37:02,762 - var i live til at opleve denne dag. 1024 01:37:02,928 --> 01:37:07,808 Var jeg Gud? Nej, for Gud vandt ikke krigen. 1025 01:37:09,226 --> 01:37:11,729 Det gjorde vi. 1026 01:37:23,200 --> 01:37:26,495 Hvad skal der så ske nu? 1027 01:37:26,702 --> 01:37:30,457 Skal vi tilbage til universitetet nu? 1028 01:37:30,665 --> 01:37:36,045 Ja. Men der er en sidste ting, I skal gøre, før I er færdige. 1029 01:37:36,171 --> 01:37:37,672 Hvad er det? 1030 01:37:37,839 --> 01:37:40,258 Brænd alt. - Brænd? Hvorfor? 1031 01:37:40,425 --> 01:37:45,931 I fik at vide fra begyndelsen, at det her var tophemmeligt. 1032 01:37:46,097 --> 01:37:49,935 Men krigen er ovre. - Den her er. Men der kommer flere. 1033 01:37:50,102 --> 01:37:55,023 Og vi kan bryde en kode, alle andre tror, er ubrydelig. 1034 01:37:56,066 --> 01:38:02,656 Præcis. Riv det ned, brænd det af. Fej asken bort. 1035 01:38:02,823 --> 01:38:07,744 Ingen af jer har mødt hinanden før. Ingen af jer har hørt ordet Enigma. 1036 01:38:09,788 --> 01:38:12,040 Hav en god tur hjem. 1037 01:38:15,127 --> 01:38:16,962 Opfør jer ordentligt. 1038 01:38:17,129 --> 01:38:21,133 Med lidt held behøver I aldrig se mig eller hinanden igen. 1039 01:38:36,857 --> 01:38:39,193 Det er ikke til at tro. 1040 01:38:40,361 --> 01:38:45,491 Nå, opdager. Nu får De lov at dømme. 1041 01:38:48,453 --> 01:38:50,495 Sig mig, - 1042 01:38:51,873 --> 01:38:53,499 - hvad er jeg? 1043 01:38:54,834 --> 01:38:58,963 Er jeg en maskine? Er jeg et menneske? 1044 01:39:00,590 --> 01:39:03,134 Er jeg en krigshelt? 1045 01:39:05,178 --> 01:39:07,388 Er jeg forbryder? 1046 01:39:10,933 --> 01:39:13,019 Jeg kan ikke dømme Dem. 1047 01:39:15,981 --> 01:39:17,732 Nå. 1048 01:39:21,027 --> 01:39:23,489 Så er De ikke til nogen hjælp. 1049 01:39:26,741 --> 01:39:28,493 Kom ind. 1050 01:39:32,873 --> 01:39:36,459 De ville tale med mig. - Turing. Sæt dig ned. 1051 01:39:49,098 --> 01:39:51,058 Er der noget galt? 1052 01:39:51,225 --> 01:39:55,646 Du er ven med Christopher Morcom. - Det vil jeg ikke sige. 1053 01:39:55,854 --> 01:39:59,149 Jeres matematiklærer siger, I er uadskillelige. 1054 01:39:59,274 --> 01:40:03,738 Vi er de bedste i klassen. - Han tog jer i at skrive sedler. 1055 01:40:03,904 --> 01:40:07,659 Kryptografi. Så går tiden med det. Undervisningen er for let for os. 1056 01:40:07,866 --> 01:40:13,123 I løser matematik i matematiktimen, fordi den er for kedelig? 1057 01:40:13,247 --> 01:40:17,919 Han er ikke min ven. - Han er din eneste ven, hører jeg. 1058 01:40:18,085 --> 01:40:20,254 Hvem har sagt det? 1059 01:40:22,215 --> 01:40:25,176 Der er sket noget med Morcom. 1060 01:40:25,926 --> 01:40:28,596 Hvorfor er jeg her? 1061 01:40:30,140 --> 01:40:32,475 Christopher er død. 1062 01:40:40,358 --> 01:40:43,778 Det forstår jeg ikke. - Hans mor gav os besked. 1063 01:40:43,945 --> 01:40:46,489 Familien var på ferie. 1064 01:40:50,869 --> 01:40:54,914 Det forstår jeg ikke. - Han havde kvægtuberkulose. 1065 01:40:55,082 --> 01:40:57,334 Det har han sikkert fortalt dig. 1066 01:40:57,501 --> 01:41:02,797 Det kommer nok ikke som et chok, men det gør mig alligevel ondt. 1067 01:41:05,175 --> 01:41:07,427 De tager fejl. 1068 01:41:08,387 --> 01:41:10,848 Fortalte han dig det ikke? 1069 01:41:11,014 --> 01:41:13,475 Han har været syg længe. 1070 01:41:13,642 --> 01:41:16,646 Han vidste, det her ville ske. 1071 01:41:16,854 --> 01:41:20,065 Men han tog det i stiv arm. En god knægt. 1072 01:41:22,275 --> 01:41:26,072 Er alt i orden? - Ja. Jeg kendte ham ikke så godt. 1073 01:41:27,405 --> 01:41:30,659 Jaså. Nuvel. 1074 01:41:35,081 --> 01:41:37,458 Må jeg godt gå? 1075 01:41:52,181 --> 01:41:53,849 Tillykke. 1076 01:41:59,271 --> 01:42:02,526 CAMBRIDGE-PROFESSOR DØMT FOR UTERLIGHED 1077 01:42:21,670 --> 01:42:23,629 Undskyld. 1078 01:42:27,384 --> 01:42:31,388 Jeg ville være kommet hertil. Jeg ville have vidnet. 1079 01:42:31,512 --> 01:42:35,141 Og så ville du have sagt, at jeg ikke er homoseksuel? 1080 01:42:35,309 --> 01:42:38,436 Alan, det her er alvor. De kan sende dig i fængsel. 1081 01:42:39,771 --> 01:42:41,398 Fandens. 1082 01:42:43,608 --> 01:42:46,612 Dine hænder ryster. - Nej. 1083 01:42:50,407 --> 01:42:54,578 Det er medicinen. - Medicinen? 1084 01:42:55,954 --> 01:43:01,001 Dommeren gav mig et valg. Enten to år i fængsel - 1085 01:43:01,169 --> 01:43:03,921 - eller hormonbehandling. 1086 01:43:04,087 --> 01:43:06,341 Åh gud. 1087 01:43:06,465 --> 01:43:08,842 Åh gud. - Ja. 1088 01:43:09,052 --> 01:43:11,512 Kemisk kastration, - 1089 01:43:11,678 --> 01:43:15,849 - som skal kurere mig for mine homoseksuelle tilbøjeligheder. 1090 01:43:17,434 --> 01:43:21,230 Selvfølgelig valgte jeg det. Jeg ville ikke kunne ... 1091 01:43:21,397 --> 01:43:24,024 ... arbejde i fængslet. 1092 01:43:24,192 --> 01:43:26,151 Nuvel. 1093 01:43:27,445 --> 01:43:30,447 Jeg taler med dine læger og med dine advokater. 1094 01:43:30,615 --> 01:43:33,284 Jeg har det fint. - Lad mig nu hjælpe dig. 1095 01:43:33,450 --> 01:43:36,746 Jeg har ikke brug for hjælp. 1096 01:43:36,955 --> 01:43:40,083 Alan, du behøver ikke gøre det her alene. 1097 01:43:40,249 --> 01:43:42,835 Jeg er ikke alene. 1098 01:43:45,672 --> 01:43:48,466 Det har jeg aldrig været. 1099 01:43:51,719 --> 01:43:55,390 Christopher er blevet meget intelligent. 1100 01:43:57,475 --> 01:44:00,145 Hvis jeg ikke fortsætter behandlingen, - 1101 01:44:05,234 --> 01:44:08,070 - så tager de ham fra mig. 1102 01:44:12,908 --> 01:44:15,828 Det må du ikke lade dem gøre. 1103 01:44:19,330 --> 01:44:22,918 Du må ikke lade dem lade mig være alene. 1104 01:44:24,044 --> 01:44:27,756 Jeg vil ikke være alene. Jeg vil ikke være alene. 1105 01:44:27,923 --> 01:44:30,426 Så så. Så så. 1106 01:44:32,511 --> 01:44:35,514 Kom og sæt dig ned. 1107 01:44:36,724 --> 01:44:40,019 Så så. Kom og sæt dig ned. 1108 01:44:43,522 --> 01:44:45,399 Så så. 1109 01:44:59,455 --> 01:45:02,791 Det er en meget pænere ring end den, jeg lavede til dig. 1110 01:45:02,958 --> 01:45:05,712 Ja. han hedder Jock. 1111 01:45:06,503 --> 01:45:09,090 Han er i hæren. Kan du tænke dig det? 1112 01:45:09,256 --> 01:45:11,967 Vi arbejder sammen. 1113 01:45:14,637 --> 01:45:17,681 Skal vi ikke løse en krydsogtværs? 1114 01:45:18,850 --> 01:45:22,895 Det tager os jo kun fem minutter. Eller i dit tilfælde seks. 1115 01:45:27,484 --> 01:45:29,319 Sådan. 1116 01:45:52,467 --> 01:45:55,804 Måske lidt senere. - Ja, selvfølgelig. 1117 01:46:02,895 --> 01:46:05,730 Du fik jo, hvad du ville have. 1118 01:46:05,898 --> 01:46:09,944 Et arbejde og en mand. Et normalt liv. 1119 01:46:20,997 --> 01:46:24,709 Intet normalt menneske kunne have gjort det der. 1120 01:46:27,753 --> 01:46:30,047 I morges - 1121 01:46:30,798 --> 01:46:34,969 - kørte jeg med tog gennem en by, som ikke ville eksistere, - 1122 01:46:35,177 --> 01:46:38,055 - hvis det ikke var for dig. 1123 01:46:38,807 --> 01:46:43,019 Jeg købte billetten af en mand, som nok ville være død, - 1124 01:46:43,227 --> 01:46:47,607 - hvis det ikke var for dig. Jeg læste noget arbejdsrelateret. 1125 01:46:48,817 --> 01:46:55,281 Et helt videnskabeligt felt, som kun findes på grund af dig. 1126 01:46:58,659 --> 01:47:02,288 Måske ville du ønske, du var normal, - 1127 01:47:04,081 --> 01:47:07,501 - men det kan jeg love dig for, jeg ikke gør. 1128 01:47:08,419 --> 01:47:13,717 Verden er et uendelig meget bedre sted, fordi du ikke var normal. 1129 01:47:17,470 --> 01:47:20,557 Mener du virkelig det? 1130 01:47:22,892 --> 01:47:24,936 Jeg mener, - 1131 01:47:25,103 --> 01:47:29,483 - at nogle gange er det dem, ingen forestiller sig, kan noget, - 1132 01:47:29,650 --> 01:47:34,071 - som gør det, ingen kan forestille sig. 1133 01:48:38,803 --> 01:48:42,890 Efter et års tvungen hormonbehandling - 1134 01:48:43,058 --> 01:48:47,313 - begik Alan Turing selvmord den 7. juni 1954. 1135 01:48:48,771 --> 01:48:51,649 Han blev 41 år gammel. 1136 01:48:53,776 --> 01:48:57,906 Mellem 1885 og 1967 blev 49.000 homoseksuelle mænd - 1137 01:48:58,072 --> 01:49:02,910 - dømt for uterlighed efter britisk lov. 1138 01:49:05,789 --> 01:49:11,378 I 2013 benådede dronning Elizabeth II Turing posthumt - 1139 01:49:11,545 --> 01:49:15,673 - for at ære hans enestående indsats. 1140 01:49:19,386 --> 01:49:23,807 Historikere anslår, at det afkortede krigen med to år, - 1141 01:49:23,932 --> 01:49:29,021 - at Enigma blev knækket, hvilket reddede over 14 millioner liv. 1142 01:49:30,689 --> 01:49:35,110 Det forblev en statshemmelighed i over 50 år. 1143 01:49:41,909 --> 01:49:45,372 Turings arbejde inspirerede mange års forskning i det, - 1144 01:49:45,537 --> 01:49:47,998 - videnskabsfolk kalder Turing-maskiner. 1145 01:49:50,000 --> 01:49:54,130 I dag kalder vi dem computere. 1146 01:50:00,000 --> 01:50:05,700 Tekster: Team Irene www.nxtgn.org