1 00:01:16,107 --> 00:01:18,944 Внимавате ли? 2 00:01:21,279 --> 00:01:23,148 Добре. 3 00:01:23,181 --> 00:01:25,817 Защото ако не слушате внимателно,... 4 00:01:25,850 --> 00:01:28,753 ...ще пропуснете нещо,... 5 00:01:28,786 --> 00:01:30,956 ...нещо важно. 6 00:01:30,989 --> 00:01:32,657 Няма да правя паузи. 7 00:01:32,690 --> 00:01:37,096 Няма да повтарям, а вие няма да ме прекъсвате 9 00:01:38,496 --> 00:01:42,067 Мислите си, че понеже вие седите там,... 10 00:01:42,100 --> 00:01:43,835 ...а аз седя тук,... 11 00:01:43,868 --> 00:01:46,905 ...имате контрол върху това, което ще се случи. 12 00:01:47,938 --> 00:01:49,641 Грешите. 13 00:01:49,674 --> 00:01:51,710 Аз контролирам нещата. 14 00:01:51,743 --> 00:01:55,180 Защото знам неща, които вие... 15 00:01:55,213 --> 00:01:57,483 ...не знаете. 16 00:01:59,717 --> 00:02:03,188 Полицейски участък Манчестър, моля изчакайте. 17 00:02:04,989 --> 00:02:06,558 18 00:02:06,591 --> 00:02:08,026 Домът е бил обран. 19 00:02:08,059 --> 00:02:10,061 Изпратете детектив. 20 00:02:10,094 --> 00:02:12,531 Това, което искам от вас... 21 00:02:12,564 --> 00:02:14,900 ...е ангажимент. 22 00:02:14,933 --> 00:02:18,199 Ще слушате внимателно и няма да ме съдите 23 00:02:18,202 --> 00:02:20,172 докато не приключа. 24 00:02:20,205 --> 00:02:22,140 Ако не можете да направите това, 25 00:02:22,173 --> 00:02:24,909 тогава ви моля да излезете от стаята. 26 00:02:25,476 --> 00:02:28,847 Но ако решите да останете, помнете, че вие сте избрали това. 27 00:02:28,880 --> 00:02:31,815 Това, което ще се случи от тук нататък... 28 00:02:31,818 --> 00:02:33,919 ...не е моя отговорност. 29 00:02:33,952 --> 00:02:35,587 Ваша е. 29 00:02:35,588 --> 00:02:37,587 Алън Тюринг е бил обран. 31 00:02:38,656 --> 00:02:41,960 Внимавайте. 32 00:02:53,104 --> 00:02:54,773 Какво е всичко това? 33 00:02:54,806 --> 00:02:56,708 Тюринг, Алан 34 00:02:56,741 --> 00:02:58,777 Професор в Кингс Колидж. 35 00:02:58,810 --> 00:03:00,478 Изглежда е имало обир. 36 00:03:00,511 --> 00:03:01,913 На какво? 37 00:03:01,946 --> 00:03:05,115 Ами, точно в това е въпроса. Всъщност не липсва нищо. 38 00:03:05,183 --> 00:03:07,619 Той какво прави в Манчестър? 39 00:03:07,652 --> 00:03:10,956 Нещо с машини. 40 00:03:17,662 --> 00:03:19,464 Проект на Националната лаборатория по физика. 41 00:03:19,497 --> 00:03:23,034 Проверих, но той не казва за какво е. 42 00:03:24,134 --> 00:03:25,837 Професор Тюринг? 43 00:03:25,870 --> 00:03:28,106 Детектив Нок, Полиция Манчестър. 44 00:03:32,309 --> 00:03:35,447 Сержантът ми каза, че е имало обир тук снощи. 45 00:03:35,480 --> 00:03:37,849 Професор Тюринг? 46 00:03:37,882 --> 00:03:39,851 Отстъпете назад, ... 47 00:03:39,884 --> 00:03:41,786 ...и не дишайте дълбоко. 48 00:03:41,819 --> 00:03:44,155 - Да дишаме? - Неразреден цианид. 49 00:03:44,188 --> 00:03:48,893 Само един напръсник е достатъчен, за да ви убие. 50 00:03:51,029 --> 00:03:52,697 Разочароващо. 51 00:03:52,730 --> 00:03:54,032 Моля? 52 00:03:54,065 --> 00:03:57,068 Очаквах нещо повече. 53 00:03:57,101 --> 00:04:00,038 Сержант, само на мен ли ми се струва така или ни обиждат? 55 00:04:00,071 --> 00:04:01,840 Снощи е имало влизане с взлом. 56 00:04:01,873 --> 00:04:04,909 Вашият съсед, г-н Спрингборн, се обади да докладва за шума. 57 00:04:04,942 --> 00:04:06,945 Каза, че е имало голяма врява. 58 00:04:06,978 --> 00:04:08,413 Обаче вие казвате, че не липсва нищо. 59 00:04:08,446 --> 00:04:10,982 Странно.Така, че защо не ни кажете какво стана, 60 00:04:11,015 --> 00:04:12,684 а ние ще се опитаме да хванем извършителя. 61 00:04:12,717 --> 00:04:15,487 Господа, аз не вярвам, че вие 62 00:04:15,520 --> 00:04:17,355 можете да намерите човекът, извършил това, 63 00:04:17,388 --> 00:04:19,891 дори и ако дойде и ви се изплюе в лицето. 64 00:04:19,924 --> 00:04:21,626 Ъъъ, това от което се нуждая 65 00:04:21,659 --> 00:04:24,963 не е полицай, а много добра чистачка. 66 00:04:24,996 --> 00:04:27,632 Така че, освен ако някой от вас няма престилка в колата 67 00:04:27,665 --> 00:04:31,603 предлагам да изпратите доклада си и да ме оставите на мира. 68 00:04:32,670 --> 00:04:35,674 Както желаете, професор Тюринг. 69 00:04:38,776 --> 00:04:41,413 Успех с цианида ви. 70 00:04:41,946 --> 00:04:45,083 Ще ти дам тютюн, ако ми намериш по-непоносим мръсник от този. 71 00:04:45,116 --> 00:04:46,951 изглеждаше малко насила, не мислиш ли? 72 00:04:46,984 --> 00:04:48,286 Не знам какво имаш предвид. 73 00:04:48,319 --> 00:04:50,055 Ами, ако не искаш полицаи 74 00:04:50,088 --> 00:04:51,790 да се врат в личните ти занимания, 75 00:04:51,823 --> 00:04:54,959 това е много добър начин да се отървеш от тях. 76 00:04:54,992 --> 00:04:57,095 Кажи ми, че не мислиш, че това е подозрително. 77 00:04:57,128 --> 00:04:58,430 Не мисля, че е подозрително. 78 00:04:58,463 --> 00:05:00,565 Мистериозен професор, който отрича, че има 79 00:05:00,598 --> 00:05:03,035 нещо откраднато от къщата му. 80 00:05:03,901 --> 00:05:07,572 Мисля, че Алан Тюринг крие нещо. 81 00:05:17,682 --> 00:05:18,783 Обявена е война! 82 00:05:18,816 --> 00:05:20,885 800,000 деца са евакуирани! 83 00:05:20,918 --> 00:05:22,787 Германските бомби идват! 84 00:05:22,820 --> 00:05:24,089 Вземете вестник от тук! 85 00:05:24,122 --> 00:05:25,423 Топли от машината! 86 00:05:25,456 --> 00:05:26,257 Обявена е война! 87 00:05:26,290 --> 00:05:28,727 800,000 деца са евакуриани! 88 00:05:28,760 --> 00:05:30,862 Очакват се германски бомби! 89 00:05:56,487 --> 00:05:58,223 Тази сутрин, 90 00:05:58,256 --> 00:06:02,360 английският посланик в Берлин връчи на правителството 91 00:06:02,393 --> 00:06:09,100 последно предупреждение, че ако до 11 часа нямаме отговор, 92 00:06:09,133 --> 00:06:12,604 ще се намираме в състояние на война. 93 00:06:13,771 --> 00:06:15,527 Трябва да ви кажа, 94 00:06:15,540 --> 00:06:18,343 че не сме получили отговор. 95 00:06:18,376 --> 00:06:20,745 И в следствие на това 96 00:06:20,778 --> 00:06:25,417 държавата ни е във война с Германия. 97 00:06:50,475 --> 00:06:55,182 Да втори път в живота на повечето от нас... 98 00:06:55,215 --> 00:06:59,584 ...сме във война... 99 00:06:59,617 --> 00:07:04,589 100 00:07:07,658 --> 00:07:09,728 Документите, моля. 101 00:07:46,063 --> 00:07:47,532 Какво правите тук? 102 00:07:47,565 --> 00:07:50,068 О, жената ми каза да почакам. 103 00:07:50,101 --> 00:07:51,636 В офиса ми? 104 00:07:51,669 --> 00:07:55,073 Каза ли ви също да си сипете чай? 105 00:07:55,106 --> 00:07:57,942 Не, не ми е. 106 00:07:57,975 --> 00:08:00,879 Очевидно не ви е и казала какво е шега. 108 00:08:00,912 --> 00:08:02,947 Трябваше ли? 109 00:08:04,582 --> 00:08:06,050 Кой сте вие? 110 00:08:06,083 --> 00:08:08,119 Алън Тюринг. 111 00:08:08,152 --> 00:08:10,355 О, Тюринг. 112 00:08:10,388 --> 00:08:11,756 Математикът. 113 00:08:11,789 --> 00:08:13,224 Правилно. 114 00:08:13,257 --> 00:08:14,592 Трябваше да се досетя. 115 00:08:14,625 --> 00:08:17,862 Но не се. Прочетохте го от този лист хартия. 116 00:08:18,796 --> 00:08:20,298 Кингс Колидж, Кембридж. 117 00:08:20,331 --> 00:08:22,133 Тук пише, че сте нещо като феномен 118 00:08:22,166 --> 00:08:23,401 в областта на математиката. 119 00:08:23,434 --> 00:08:26,504 Не съм сигурен, че мога да твърдя това, г-н... 120 00:08:26,537 --> 00:08:28,673 - На колко години сте, г-н Тюринг? - 27. 121 00:08:28,706 --> 00:08:31,209 А на колко бяхте, когато станахте възпитаник на Кембридж? 122 00:08:31,242 --> 00:08:32,511 24. 123 00:08:32,544 --> 00:08:36,414 А кога публикувахте този труд със заглавие, което едва разбирам? 125 00:08:36,447 --> 00:08:37,050 23. 126 00:08:38,083 --> 00:08:41,352 И не мислите, че това ви прави феномен? 127 00:08:41,385 --> 00:08:43,954 Ами, Нютон е открил биномовата теорема когато е бил на 22. 128 00:08:43,987 --> 00:08:46,824 Айнщайн е написал четири труда, променили света 129 00:08:46,857 --> 00:08:48,092 преди да е навършил 26. 130 00:08:48,125 --> 00:08:50,762 Доколкото мога да кажа, 131 00:08:50,795 --> 00:08:52,363 аз съм едва на същото ниво. 132 00:08:52,396 --> 00:08:53,932 Господи, вие сте сериозен. 133 00:08:53,965 --> 00:08:55,366 Предпочитате да кажа някоя шега ли? 134 00:08:55,399 --> 00:08:57,402 О, не мисля, че знаете какво е това. 135 00:08:57,435 --> 00:09:00,438 Не мисля, че това е нужно, за да постъпя тук, г-н... 137 00:09:00,471 --> 00:09:02,540 Командир Денистън, Британски военноморски флот. 138 00:09:02,573 --> 00:09:04,042 Добре, г-н Тюринг, ще захапя куката. 139 00:09:04,075 --> 00:09:06,744 Защо искате да работите за правителството на Негово Величество. 140 00:09:06,777 --> 00:09:08,513 О, всъщност не искам. 141 00:09:08,546 --> 00:09:11,516 Да не сте проклет пацифист? 142 00:09:11,549 --> 00:09:14,085 Аз съм агностик относно насилието. 143 00:09:14,118 --> 00:09:17,288 Нали осъзнавате, че на около 900 километра от Лондон 144 00:09:17,321 --> 00:09:19,357 има един гаден мръсник наречен Хитлер, 145 00:09:19,390 --> 00:09:21,492 който иска да обгърне Европа в тирания? 146 00:09:21,525 --> 00:09:23,728 Политиката не е една от силните ми страни. 147 00:09:23,761 --> 00:09:25,096 Наистина? 148 00:09:25,129 --> 00:09:27,498 Мисля, че току що поставихте рекорд за 149 00:09:27,531 --> 00:09:30,268 най-краткото интервю във военната история на Британия. 150 00:09:30,301 --> 00:09:31,703 О... 151 00:09:31,736 --> 00:09:33,771 Майка ми каза, че понякога мога да бъда отблъскващ, 152 00:09:33,804 --> 00:09:36,040 имайки предвид, че съм един от най-добрите математици в света. 153 00:09:36,073 --> 00:09:37,942 В света? 154 00:09:37,975 --> 00:09:39,510 О, да. 155 00:09:39,543 --> 00:09:42,046 Знаете ли колко хора съм отхвърлил за тази програма? 156 00:09:42,079 --> 00:09:43,349 Не. 157 00:09:43,382 --> 00:09:45,850 Е, това е защото е строго секретна програма. 158 00:09:45,883 --> 00:09:48,286 Но ще ви кажа, просто защото сме приятели, 159 00:09:48,319 --> 00:09:49,721 че миналата седмица отхвърлих 160 00:09:49,754 --> 00:09:52,724 един от най-добрите лингвисти в държавата. 161 00:09:52,757 --> 00:09:55,226 Знае немски по-добре от Бертолт Брехт. 162 00:09:55,259 --> 00:09:56,594 Аз не говоря немски. 163 00:09:56,627 --> 00:09:58,196 Какво? 164 00:09:58,229 --> 00:10:01,332 Аз не говоря немски! 165 00:10:01,365 --> 00:10:03,201 Е, как за бога искате да дешифрирате 166 00:10:03,234 --> 00:10:06,804 германска комуникация, ако не говорите немски език? 168 00:10:06,837 --> 00:10:09,474 Ами, много съм добър в решаването на кръстословици. 169 00:10:09,507 --> 00:10:12,243 - Маргарет! - Немските кодове са като ребус. 170 00:10:12,276 --> 00:10:13,945 Игра, също като всяка друга. 171 00:10:13,978 --> 00:10:16,014 - Маргарет, къде си? - Аз съм много добър в игрите. 172 00:10:16,047 --> 00:10:17,448 Ребусите. 173 00:10:17,481 --> 00:10:20,184 А това е най-трудният ребус в света. 174 00:10:20,217 --> 00:10:22,020 Маргарет! 175 00:10:22,053 --> 00:10:23,421 За бога! 176 00:10:23,454 --> 00:10:24,689 Това очевидно е някаква шега! 177 00:10:24,722 --> 00:10:27,525 Опасявам се, че не знам какво е това, 178 00:10:27,558 --> 00:10:29,494 Командир Денистън. 179 00:10:29,527 --> 00:10:32,296 Приятно пътуване обратно до Кембридж, професоре. 180 00:10:32,329 --> 00:10:33,464 Енигма. 181 00:10:33,497 --> 00:10:35,767 Викахте ме? 182 00:10:43,074 --> 00:10:44,842 Това правите тук. 183 00:10:44,875 --> 00:10:47,712 Строго секретната програма в Блечли. 184 00:10:47,745 --> 00:10:51,249 Опитвате се да разбиете немската машина Енигма. 185 00:10:51,282 --> 00:10:53,618 Какво ви кара да мислите това? 186 00:10:53,651 --> 00:10:55,987 Това е най-великото криптиращо устройство в историята, 187 00:10:56,020 --> 00:10:59,457 и германците го използват за всички техни комуникации. 188 00:10:59,490 --> 00:11:02,260 Ако Съюзниците разбият Енигма, 189 00:11:02,293 --> 00:11:06,197 е, това ще се превърне в много кратка война. 190 00:11:06,230 --> 00:11:08,966 Разбира се, че работите върху това. 191 00:11:08,999 --> 00:11:11,836 Но също така не сте стигнали доникъде. 192 00:11:11,869 --> 00:11:15,406 Ако бяхте, нямаше да наемате криптографи от университета. 194 00:11:15,439 --> 00:11:17,608 Имате нужда от мен повече, отколкото аз от вас. 195 00:11:17,641 --> 00:11:21,446 Обичам да решавам загадки, командире. 196 00:11:21,479 --> 00:11:25,349 А Енигма е най-голямата загадка в света. 197 00:11:25,382 --> 00:11:27,785 Не, Енигма не е трудна, а невъзможна. 198 00:11:27,818 --> 00:11:30,288 Американците, руснаците, французите... 199 00:11:30,321 --> 00:11:33,925 ...дори германците, всички смятат Енигма за неразбиваема. 200 00:11:33,958 --> 00:11:35,193 Чудесно. 201 00:11:35,226 --> 00:11:38,863 Позволете ми да опитам и ще знаем със сигурност, нали? 202 00:11:40,364 --> 00:11:42,701 Добре дошли при Енигма. 203 00:11:44,401 --> 00:11:47,338 Детайлите за всяка изненадваща атака, 204 00:11:47,371 --> 00:11:50,842 всеки секретен конвой, 205 00:11:50,875 --> 00:11:53,377 и всяка подводница в проклетия Атлантик, 206 00:11:53,410 --> 00:11:55,346 ...всичко влиза тук. 207 00:11:55,379 --> 00:11:58,816 А излиза като безсмилици. 208 00:11:58,849 --> 00:12:01,419 Красива е. 209 00:12:01,452 --> 00:12:04,188 Това е ръката на смъртта в буквалния смисъл. 210 00:12:04,221 --> 00:12:08,659 Нашите новобранци прихващат хиляди съобщения на ден. 211 00:12:08,692 --> 00:12:10,728 За прекрасните млади дами от 212 00:12:10,761 --> 00:12:13,820 военноморските сили, всичко това са просто безсмилици. 213 00:12:13,830 --> 00:12:16,134 Само когато ги прекараш отново през Енигма, 214 00:12:16,167 --> 00:12:17,836 ... тогава имат смисъл. 215 00:12:17,869 --> 00:12:19,604 Но ние имаме машината. 216 00:12:19,637 --> 00:12:22,306 Да, полското разузнаване я измъкна от Берлин. 217 00:12:22,339 --> 00:12:23,374 Тогава какъв е проблемът? 218 00:12:23,407 --> 00:12:25,843 Просто прекарайте съобщенията през Енигма и ще... 220 00:12:25,876 --> 00:12:28,780 Не е толкова просто, нали? 221 00:12:28,813 --> 00:12:31,015 Просто да имаме машината... 222 00:12:31,048 --> 00:12:32,740 ...това не помага за разшифроване на съобщенията. 223 00:12:32,750 --> 00:12:35,787 Много добре, г-н Тюринг. 224 00:12:35,820 --> 00:12:38,656 За да разшифроваш съобщение трябва да знаеш настройките. 225 00:12:38,689 --> 00:12:43,661 Германците сменят настройките всеки ден точно в полунощ. 226 00:12:43,694 --> 00:12:47,165 Обикновено прихващаме първото съобщение в 6 сутринта, 227 00:12:47,198 --> 00:12:52,804 което ви дава 18 часа всеки ден, за да разбиете кода. 228 00:12:52,837 --> 00:12:55,339 ...преди да се промени и да трябва да започнете наново. 229 00:12:55,372 --> 00:12:56,974 Пет ротора. 230 00:12:57,007 --> 00:12:58,900 Десет кабела. Това са... 231 00:12:58,909 --> 00:13:00,511 - Един милион. - Хиляда милиона. 232 00:13:00,544 --> 00:13:02,180 Не, това е... смятам го. 233 00:13:02,213 --> 00:13:04,682 - Билион. - Очевидно е някъде из милионите. 234 00:13:04,715 --> 00:13:08,019 Повече от 150 трилиона възможни настройки. 235 00:13:08,052 --> 00:13:09,220 Много добре. 236 00:13:09,253 --> 00:13:11,722 159. 237 00:13:11,755 --> 00:13:16,561 Ако искате да сте точни. 1-5-9 с 18 нули отзад. 238 00:13:16,594 --> 00:13:18,296 Възможности. 239 00:13:18,329 --> 00:13:20,031 Всеки ден. 240 00:13:20,064 --> 00:13:22,800 Господа, запознайте се с Хю Алекзандър. 241 00:13:22,833 --> 00:13:25,902 Лично го избрах за водач на екипа. 242 00:13:26,000 --> 00:13:26,738 Вие не... 243 00:13:26,771 --> 00:13:29,307 Г-н Алекзандър спечели националното първенство по шахмат. 244 00:13:29,340 --> 00:13:30,775 Два пъти. 245 00:13:30,808 --> 00:13:34,499 Не сте единственият, който е добър в игрите, Тюринг. 247 00:13:34,517 --> 00:13:36,447 Тогава ще работим заедно? 248 00:13:36,480 --> 00:13:38,683 Предпочитам да имам собствен офис. 249 00:13:38,716 --> 00:13:40,651 Вие сте екип и ще работите като такъв. 250 00:13:40,684 --> 00:13:43,287 Нямам време да се обяснявам докато работя. 251 00:13:43,320 --> 00:13:46,000 И предполагам, че тези мъже само ще ме забавят. 252 00:13:46,021 --> 00:13:50,561 Ако не можете да играете заедно, боя се, че няма да играете изобщо. 253 00:13:50,594 --> 00:13:52,163 Това е Стюарт Мингис, МИ6. 254 00:13:52,196 --> 00:13:56,834 Във военното разузнаване има само пет девизии, няма МИ6. 256 00:13:56,867 --> 00:13:58,269 Именно. 257 00:13:58,302 --> 00:14:00,605 Така ви искам. 258 00:14:00,638 --> 00:14:04,008 Г-н Тюринг, знаете ли колко наши военни са загинали заради Енигма? 260 00:14:04,041 --> 00:14:06,077 Не, не знам. 261 00:14:06,110 --> 00:14:07,778 Три... 262 00:14:07,811 --> 00:14:11,113 ...докато водим този разговор. 263 00:14:12,549 --> 00:14:14,819 О, ето още един. 264 00:14:14,852 --> 00:14:17,054 Надявам се да не е имал семейство. 265 00:14:17,087 --> 00:14:20,658 Тази война, за която говори командир Денистън... 266 00:14:20,691 --> 00:14:22,593 ...в нея не сме печелещите. 267 00:14:22,626 --> 00:14:24,428 Разбийте кода, 268 00:14:24,461 --> 00:14:27,431 и може би ще имаме шанс. 269 00:14:27,464 --> 00:14:32,069 Да оставим децата с новата им играчка. 270 00:14:36,640 --> 00:14:40,411 Добре, господа... 271 00:14:40,444 --> 00:14:43,548 ...нека поиграем. 272 00:14:46,383 --> 00:14:49,787 Играта беше много проста. 273 00:14:52,222 --> 00:14:55,159 Всяко немско съобщение, всяка изненадваща атака... 274 00:14:55,192 --> 00:14:59,563 ...всяка бомбандировка, всяко нападение с подводница... 275 00:15:05,569 --> 00:15:09,172 Всички те летяха по въздуха. 276 00:15:17,548 --> 00:15:19,450 Имам предвид радиосигналите... 277 00:15:19,483 --> 00:15:24,388 Всяко дете с радиопредавател можеше да ги прихване. 278 00:15:26,123 --> 00:15:29,994 Въпросът е, че бяха криптирани. 279 00:15:40,037 --> 00:15:45,131 Имаше 159 трилиона възможни настройки. 281 00:15:45,676 --> 00:15:48,246 Трябваше да пробваме всяка от тях. 282 00:15:51,382 --> 00:15:55,152 Но ако имахме 10 мъже, всеки проверяващ по една на минута... 283 00:15:55,185 --> 00:15:58,856 ...за 24 часа на ден, седем дни в седмицата,... 284 00:15:58,889 --> 00:16:02,660 ...колко дни мислите, че ще трябват,... 285 00:16:02,693 --> 00:16:06,364 ...да проверим всяка от настройките? 286 00:16:07,831 --> 00:16:11,335 Не са дни, а години. 287 00:16:12,903 --> 00:16:16,807 20 милиона години. 288 00:16:16,840 --> 00:16:18,743 За да спрем идваща атака, 289 00:16:18,776 --> 00:16:24,181 трябва да проверим настройки, отнемащи 20 милиона години... 290 00:16:24,214 --> 00:16:26,684 ...за 20 минути. 291 00:16:52,709 --> 00:16:54,045 Прегладнях. 292 00:16:54,078 --> 00:16:55,880 Обяд? 293 00:16:55,913 --> 0:16:59,997 Господи. Какво намирам в жените с малки шапчици. 294 00:17:06,156 --> 00:17:10,194 С момчетата отиваме да хапнем нещо. 295 00:17:13,030 --> 00:17:15,099 Алън? 296 00:17:15,132 --> 00:17:16,567 Да? 297 00:17:16,600 --> 00:17:18,403 Казах, че отиваме на обяд. 298 00:17:21,038 --> 00:17:22,506 Алън? 299 00:17:22,539 --> 00:17:23,574 Да? 300 00:17:23,607 --> 00:17:25,042 - Чуваш ли ме? - Да. 301 00:17:25,075 --> 00:17:28,379 Казах, че отиваме на... 302 00:17:28,412 --> 00:17:30,748 Това започва да става малко повтарящо се... 303 00:17:30,781 --> 00:17:31,783 Кое? 304 00:17:31,800 --> 00:17:33,851 Попитах те дали искаш да обядваш с нас. 305 00:17:33,884 --> 00:17:35,286 Не, не си. 306 00:17:35,319 --> 00:17:37,755 Каза, че отивате на обяд. 307 00:17:37,788 --> 00:17:39,857 Обидил ли съм те по някакъв начин? 308 00:17:39,890 --> 00:17:41,125 Защо мислиш така? 309 00:17:41,158 --> 00:17:43,794 Искаш ли да дойдеш на обяд с нас? 310 00:17:43,827 --> 00:17:44,830 Кога е времето за обяд? 311 00:17:44,863 --> 00:17:46,964 За бога, Алън, това е просто сандвич. 312 00:17:46,997 --> 00:17:48,966 - Кое? - Обядът. 313 00:17:48,999 --> 00:17:50,868 О, аз не харесвам сандвичи. 314 00:17:50,901 --> 00:17:52,369 Няма значение. 315 00:17:52,402 --> 00:17:56,273 Знаеш ли, за да се правиш на сприхав гений, 316 00:17:56,306 --> 00:17:58,309 трябва да си гений, Алън. 317 00:17:58,342 --> 00:18:01,112 А ние сме тези, които правим прогрес, нали? 318 00:18:01,145 --> 00:18:02,379 О, правите ли? 319 00:18:02,412 --> 00:18:04,281 Да, правим. 320 00:18:04,314 --> 00:18:07,885 Разшифровахме доста германски съобщения като 321 00:18:07,918 --> 00:18:11,222 като анализирахме честотата на буквеното разпределение. 322 00:18:11,255 --> 00:18:13,924 О, дори спрелия часовник е верен два пъти на ден. 323 00:18:13,957 --> 00:18:15,960 Това не е прогрес, това е просто късмет. 324 00:18:15,993 --> 00:18:17,895 Аз проектирам машина, 325 00:18:17,928 --> 00:18:20,464 която ще ни даде възможност да разбием всяко съобщение 326 00:18:20,497 --> 00:18:24,502 всеки ден, веднага. 327 00:18:25,602 --> 00:18:27,138 Кой е гладен? 328 00:18:27,838 --> 00:18:29,273 Да вървим. 329 00:18:29,306 --> 00:18:30,541 Аз съм гладен. 330 00:18:31,642 --> 00:18:33,077 Какво? 331 00:18:33,110 --> 00:18:35,179 Питър попита кой е гладен. 332 00:18:35,212 --> 00:18:36,814 Ще ми донесе ли супа, моля? 333 00:20:03,800 --> 00:20:06,203 Как така "поверително"? 334 00:20:06,236 --> 00:20:09,206 Не, знам какво означава думата "поверително". 335 00:20:09,239 --> 00:20:14,245 Това, което е питам, е защо досието на един професор е поверително? 337 00:20:15,679 --> 00:20:17,949 Да, разбира се, че ще дойда. 339 00:20:37,968 --> 00:20:40,604 Извинете, бих искал да видя някои документи. 340 00:20:40,637 --> 00:20:44,174 Досието на Тюринг. 341 00:20:44,207 --> 00:20:45,142 Алън. 342 00:20:45,175 --> 00:20:47,945 Офисът от Външно ме изпрати. 343 00:20:53,850 --> 00:20:56,220 Това е надопустимо. 344 00:20:56,253 --> 00:20:58,255 Ако искате да обсъдим оплакването, 345 00:20:58,288 --> 00:20:59,757 предлагам да си уредите час. 346 00:20:59,790 --> 00:21:00,824 Алекзан.... 347 00:21:00,857 --> 00:21:02,059 Оплакване? 348 00:21:02,092 --> 00:21:03,460 Не, не, Хю Алекзандър, 349 00:21:03,493 --> 00:21:06,196 той отказа искането ми за части и оборудване, 350 00:21:06,229 --> 00:21:08,365 от които се нуждая за машината, която създадох. 351 00:21:08,398 --> 00:21:10,401 Вашите колеги отказват да работят с вас 352 00:21:10,434 --> 00:21:11,969 и са написали оплакване. 353 00:21:12,002 --> 00:21:13,804 Вдъхновена е от стара полска машина. 354 00:21:13,837 --> 00:21:16,740 Само че тази е много по-добра. 355 00:21:16,773 --> 00:21:18,108 Ако не отговорите на оплакването, 356 00:21:18,141 --> 00:21:19,977 ще се наложи да го отнеса до централния офис. 357 00:21:20,010 --> 00:21:21,312 Оставете тези документи на бюрото ми. 358 00:21:21,345 --> 00:21:23,013 Добре, отговорът ми е, че те са идиоти. 359 00:21:23,046 --> 00:21:25,082 Уволнете ги и използвайте парите да финансирате машината ми. 360 00:21:25,115 --> 00:21:28,319 Имам нужда само от 100,000 лири. 361 00:21:29,386 --> 00:21:30,655 100,000... 362 00:21:32,022 --> 00:21:33,590 Защо правите машина? 363 00:21:33,623 --> 00:21:37,094 Въпроса е технически. Не мисля, че ще разберете. 364 00:21:37,127 --> 00:21:39,997 Предлагам да опитате. 365 00:21:40,030 --> 00:21:43,000 Енигма е... 366 00:21:43,033 --> 00:21:44,735 ... много добре конструирана машина. 367 00:21:44,768 --> 00:21:47,971 Проблема е, че използваме хора, опитвайки се да я разбием. 368 00:21:48,004 --> 00:21:50,040 Но, какво става ако само машина 369 00:21:50,073 --> 00:21:52,676 може да победи друга машина. 370 00:21:52,709 --> 00:21:54,178 Е, това не е много техническо. 371 00:21:54,211 --> 00:21:58,115 Хю Алекзандър е ръководител, а той каза не, това е всичко. 373 00:21:58,148 --> 00:21:59,883 Просто нямам време за това. 374 00:21:59,916 --> 00:22:02,886 Печелили ли сте война, Тюринг? 375 00:22:02,919 --> 00:22:04,922 Аз съм. 376 00:22:04,955 --> 00:22:06,790 Знаете ли как се прави? 377 00:22:06,823 --> 00:22:09,526 Ред, дисциплина, поредица заповеди. 378 00:22:09,559 --> 00:22:11,362 Вече не сте в университета. 379 00:22:11,395 --> 00:22:14,832 Вие сте една малка брънка от една голяма система. 380 00:22:14,865 --> 00:22:17,835 И ще правите това, което вашия ръководител каже. 381 00:22:17,868 --> 00:22:19,803 382 00:22:21,471 --> 00:22:24,942 А кой е вашият ръководител? 383 00:22:24,975 --> 00:22:30,013 Уинстън Чърчил, Даунинг стрийт 10, Лондон. 385 00:22:30,046 --> 00:22:31,915 Ако имате проблем с моето решение, 386 00:22:31,948 --> 00:22:34,418 може да го отнесете до него. 387 00:22:39,222 --> 00:22:41,024 Г-н Мингис. 388 00:22:41,057 --> 00:22:44,294 Г -н Мингис!!! 389 00:22:44,327 --> 00:22:47,865 В Лондон ли отивате? 390 00:22:47,898 --> 00:22:49,800 Вероятно. 391 00:22:49,833 --> 00:22:53,537 Ще занесете ли едно писмо от мое име? 392 00:22:58,708 --> 00:23:01,779 Съжалявам, но сигурно се шегувате? 393 00:23:01,812 --> 00:23:03,647 Чърчил е сложил Алън отговорен? 394 00:23:03,680 --> 00:23:06,417 - Това е ужасна идея. - Не, не, не. 395 00:23:06,450 --> 00:23:09,119 Значи мога да им давам вече заповеди? 396 00:23:09,152 --> 00:23:11,121 Не искам да го казвам, но да. 397 00:23:11,154 --> 00:23:13,424 Чудесно. Кийт и Чарлз, вие сте уволнени. 398 00:23:14,257 --> 00:23:15,793 - Моля? - Какво? 399 00:23:15,826 --> 00:23:17,094 Вие сте посредствени лингвисти 400 00:23:17,127 --> 00:23:19,530 и със сигурност лоши криптографи. 401 00:23:19,563 --> 00:23:21,231 Алън, не може просто да уволниш Кийт и Чарлз. 402 00:23:21,264 --> 00:23:22,900 Е, той току що каза, че мога. 403 00:23:22,933 --> 00:23:24,201 Не, не съм казвал подобно нещо. 404 00:23:24,234 --> 00:23:26,170 Но Чърчил е казал. 405 00:23:35,545 --> 00:23:37,648 Майната ти. 406 00:23:41,952 --> 00:23:45,989 Е, това е нечовешко. 407 00:23:46,022 --> 00:23:47,792 Дори и за теб. 408 00:23:51,795 --> 00:23:54,698 Не сте били популярен в училище, нали? 409 00:23:59,970 --> 00:24:04,074 Проблемът започна с морковите. 410 00:24:04,107 --> 00:24:06,109 Морковите са оранжеви. 411 00:24:06,142 --> 00:24:09,012 А грахът е зелен. 412 00:24:09,045 --> 00:24:11,248 И не трябва да се докосват. 413 00:24:29,900 --> 00:24:31,769 Аз ще се справя. 414 00:24:34,538 --> 00:24:37,441 Знаете ли защо хората харесват насилието? 415 00:24:37,474 --> 00:24:41,812 Защото им носи приятно усещане. 416 00:24:41,845 --> 00:24:46,250 Хората считат насилието за дълбоко задоволяващо. 417 00:24:46,283 --> 00:24:51,053 Но ако махнеш удоволствието... 418 00:24:51,086 --> 00:24:56,826 ...и действията стават празни. 419 00:25:01,064 --> 00:25:03,567 Тюринг? 420 00:25:03,600 --> 00:25:05,502 Хайде! 421 00:25:05,535 --> 00:25:07,104 Не бъди такъв. 422 00:25:09,272 --> 00:25:11,442 Оставете го да гние. 423 00:25:16,779 --> 00:25:20,117 Разбира се, не научих това сам. 424 00:25:20,150 --> 00:25:21,351 Имах помощ. 425 00:25:22,384 --> 00:25:25,289 Кристофър ми помогна. 426 00:25:26,256 --> 00:25:27,791 Алън, добре ли си? 427 00:25:34,364 --> 00:25:36,033 Не бях виновен. 428 00:25:36,066 --> 00:25:38,969 Морковите се смесиха с грахта и... 429 00:25:39,002 --> 00:25:40,203 Съжалявам. 430 00:25:40,236 --> 00:25:41,471 Няма да им позволя да го направят пак. 431 00:25:41,504 --> 00:25:43,040 Става по-зле. 432 00:25:43,073 --> 00:25:45,742 Бият ме, защото съм по-умен от тях. 433 00:25:45,775 --> 00:25:48,278 Не, бият те, защото си различен. 434 00:25:48,311 --> 00:25:50,681 Майка ми казва, че съм странна птица. 435 00:25:50,714 --> 00:25:52,816 И е права. 436 00:25:52,849 --> 00:25:54,551 Но знаеш ли, Алън... 437 00:25:54,584 --> 00:25:57,688 понякога именно хората, които никой не си представя за нещо 438 00:25:57,721 --> 00:26:00,457 правят неща, които никой не си е представял. 439 00:26:06,863 --> 00:26:09,533 Е, какво знаем? 440 00:26:09,566 --> 00:26:11,868 Не ни достига персонал. 441 00:26:11,901 --> 00:26:14,571 Ами ще наемем още. 442 00:26:14,604 --> 00:26:16,907 И как предлагаш да направим това? 443 00:26:28,604 --> 00:26:32,907 Решете кръстословицата за 10 минути и ви очаква блестяща кариера. 444 00:28:45,121 --> 00:28:48,992 Алън Тюринг, при Стюарт Мингис. 445 00:28:50,393 --> 00:28:52,496 Е, кои са те? 446 00:28:52,529 --> 00:28:54,064 О, всъщност са всякакви. 447 00:28:54,097 --> 00:28:57,434 Учител, инжинер, няколко студенти. 448 00:28:57,467 --> 00:29:00,804 И са подходящи за Блечли, защото ги бива в кръстословиците? 450 00:29:00,837 --> 00:29:04,608 Казват, че са добри, а сега ще разберем дали е така. 451 00:29:04,641 --> 00:29:09,146 С цел да ви помогнем, вдясно от вас има зелен тефтер. 453 00:29:09,179 --> 00:29:10,547 Там може да си водите бележки. 454 00:29:10,580 --> 00:29:12,115 Господа, имате шест минути, 455 00:29:12,148 --> 00:29:14,451 в които да решите задачата, след което аз ще... 456 00:29:14,484 --> 00:29:15,819 457 00:29:18,388 --> 00:29:19,489 Извинете, госпожице, тази стая е забранена. 458 00:29:19,522 --> 00:29:21,158 О, извинете за закъснението. 459 00:29:21,191 --> 00:29:22,292 Автобусът спука гума. 460 00:29:22,325 --> 00:29:25,481 Може ли да продължа? Благодаря! 461 00:29:25,494 --> 00:29:26,730 Не е позволено да влизате, госпожице. 462 00:29:26,763 --> 00:29:28,598 О, но аз закъснях само няколко минути. 463 00:29:28,631 --> 00:29:30,467 Секретарките са на горния етаж. 464 00:29:30,500 --> 00:29:31,935 Тази стая е за кандидатите. 465 00:29:31,968 --> 00:29:34,304 Може ли да продължаваме, моля! 466 00:29:34,337 --> 00:29:36,640 Аз съм кандидат. 467 00:29:36,673 --> 00:29:37,841 За коя позиция? 468 00:29:37,874 --> 00:29:39,309 В писмото не беше упоменато. 469 00:29:39,342 --> 00:29:40,644 Добре, секретарките са на горния етаж. 470 00:29:40,677 --> 00:29:42,512 Пишеше, че е секретно. 471 00:29:42,545 --> 00:29:44,281 Какво става? 472 00:29:44,314 --> 00:29:47,250 Реших кръстословица във вестника, 473 00:29:47,283 --> 00:29:48,785 след което получих писмо, в което пишеше, 474 00:29:48,818 --> 00:29:51,254 че съм кандидат за някаква мистериозна работа. 475 00:29:51,287 --> 00:29:52,789 Казвам се Джоун Кларк. 476 00:29:52,822 --> 00:29:56,960 Госпожице, наистина ли решихте кръстословицата сама? 477 00:29:58,328 --> 00:30:00,530 Какво ви кара да мислите, че не мога да го направя? 478 00:30:00,563 --> 00:30:02,065 Наистина съм много добра в... 479 00:30:02,098 --> 00:30:03,633 Госпожице, трябва да ви помоля... 480 00:30:03,666 --> 00:30:05,068 Госпожице Кларк, намирам закъснението 481 00:30:05,101 --> 00:30:10,140 за недопустимо при всякакви обстоятелства. 482 00:30:11,474 --> 00:30:15,646 Седнете, за да можем да продължим. 483 00:30:17,480 --> 00:30:19,783 Благодаря. 484 00:30:20,450 --> 00:30:23,787 Сега, както казах, имате шест минути 485 00:30:23,820 --> 00:30:27,123 да решите задачата пред вас. 486 00:30:27,156 --> 00:30:32,830 Господа и госпожице, започвайте. 487 00:30:59,455 --> 00:31:02,225 Шест минути. 488 00:31:02,258 --> 00:31:03,526 Това дори възможно ли е? 489 00:31:03,559 --> 00:31:05,695 Не, на мен ми отнема осем. 490 00:31:05,728 --> 00:31:07,664 Въпроса не е в задачата. 491 00:31:07,697 --> 00:31:10,934 Става дума за това как човек подхожда към неразрешим проблем. 493 00:31:10,967 --> 00:31:16,940 Дали работиш с целия проблем или го разделяш на малки... 494 00:31:16,973 --> 00:31:18,341 Приключихте ли? 495 00:31:18,374 --> 00:31:20,711 Да. 496 00:31:33,790 --> 00:31:36,259 Пет минути и 34 секунди. 497 00:31:36,292 --> 00:31:39,529 Казахте да я решим под шест. 498 00:31:39,562 --> 00:31:41,264 Поздравления. 499 00:31:41,297 --> 00:31:44,367 Добре дошли в служенето на Негово Величество. 500 00:31:44,400 --> 00:31:46,870 Ако кажете и дума за това, което ще ви покажа, 501 00:31:46,903 --> 00:31:49,172 ще бъдете екзекутирани за измяна. 502 00:31:49,906 --> 00:31:52,474 Ще лъжете приятелите си, семейството си, 503 00:31:52,480 --> 00:31:56,146 както и всички останали, относно това, което вършите тук. 505 00:31:57,146 --> 00:32:00,050 А какво всъщност правим? 506 00:32:00,083 --> 00:32:02,319 Ще разбием неразбиваем нацистки код 507 00:32:02,352 --> 00:32:04,120 и ще спечелим войната. 508 00:32:04,153 --> 00:32:06,456 О! 509 00:32:15,431 --> 00:32:18,234 Какво четеш? 510 00:32:18,267 --> 00:32:20,570 За криптографията е. 511 00:32:20,603 --> 00:32:22,305 Като тайни съобщения? 512 00:32:23,338 --> 00:32:24,541 Не тайни. 513 00:32:24,574 --> 00:32:26,309 Това е блестящата част. 514 00:32:26,342 --> 00:32:29,779 Съобщения, които всеки вижда, но никой не знае какво значат. 515 00:32:29,812 --> 00:32:32,115 Освен ако нямаш шифъра. 516 00:32:37,020 --> 00:32:40,123 Това как се различава от говоренето? 517 00:32:40,156 --> 00:32:41,192 Говорене? 518 00:32:41,205 --> 00:32:45,095 Когато хората говорят, не казват какво мислят, казват нещо различно. 520 00:32:45,128 --> 00:32:47,764 ... и се предполага, че трябва да знаеш какво значи. 521 00:32:47,797 --> 00:32:50,433 Но аз никога не знам. 522 00:32:50,466 --> 00:32:54,271 Така че, това как е различно? 523 00:32:55,338 --> 00:32:59,042 Алън, имам чувството, че ще сме много добри в това. 525 00:33:24,700 --> 00:33:26,336 Лека нощ, Алън. 526 00:33:30,706 --> 00:33:33,010 Лека нощ. 527 00:33:42,687 --> 00:33:47,023 1940 Блечли парк 528 00:33:47,056 --> 00:33:49,092 Минаваме през второстепенните настройки... 529 00:33:49,125 --> 00:33:50,860 Обратно към тези... 530 00:33:50,893 --> 00:33:52,829 Внимавайте, моля! 531 00:33:52,862 --> 00:33:54,531 Това не е играчка. 532 00:33:54,564 --> 00:33:56,199 Смешно. 533 00:33:56,232 --> 00:33:57,100 Изглежка като такава. 534 00:33:57,133 --> 00:33:59,736 При това за 100,000 лири. 535 00:33:59,769 --> 00:34:01,571 Новите ти подчинени дойдоха. 536 00:34:01,604 --> 00:34:02,839 Джак Гууд. Срещнахме... 537 00:34:02,872 --> 00:34:05,475 Къде е госпожица Кларк? 538 00:34:07,510 --> 00:34:09,612 Приятен човек, нали? 539 00:34:09,645 --> 00:34:14,818 Това не е обичайната скучна фабрика. 540 00:34:14,851 --> 00:34:19,656 Имам предвид, както казах, това е важен радиозавод. 542 00:34:19,689 --> 00:34:21,958 Всъщност не е. Е... 543 00:34:21,991 --> 00:34:24,627 на фона на радиозаводите... 544 00:34:24,660 --> 00:34:27,731 в частност този е... 545 00:34:37,740 --> 00:34:40,076 Защо не сте в Блечли? 546 00:34:40,109 --> 00:34:43,146 Благодаря ви за посещението, г-н Тюринг. 547 00:34:43,179 --> 00:34:45,381 - Добре ли пътувахте? - Съберете си нещата и да вървим. 548 00:34:45,414 --> 00:34:48,651 Съжалявам, но не мога да приема предложението. 549 00:34:48,684 --> 00:34:52,288 Мислим, че такава позиция ще бъде неподходяща. 551 00:34:52,321 --> 00:34:54,557 Но вие сте били първа по математика. 552 00:34:54,590 --> 00:34:57,760 Но за съжаление не ми дадоха възможност да стана студент. 553 00:34:57,793 --> 00:34:59,762 Мястото ви е в Блечли. 554 00:34:59,795 --> 00:35:04,734 Съжалявам, но за някого в моята позиция, да живея 555 00:35:04,767 --> 00:35:07,770 и да работя в радиозавод, толкова далеч от дома, 556 00:35:07,803 --> 00:35:12,408 с всички тези мъже, ще бъде... 557 00:35:12,441 --> 00:35:14,377 ...непристойно. 558 00:35:15,378 --> 00:35:18,448 Какво за бога дори значи това? 559 00:35:22,985 --> 00:35:27,023 Имаме група от млади жени, които вършат 560 00:35:27,056 --> 00:35:29,926 чиновническата работа - асистенти, преводачи. 561 00:35:29,959 --> 00:35:32,362 Живеят заедно в града. 562 00:35:32,395 --> 00:35:36,833 Това по-подходяща среда ли ще е? 563 00:35:36,866 --> 00:35:41,104 Значи ще работя сред тези жени? 564 00:35:41,137 --> 00:35:42,839 Да. 565 00:35:44,674 --> 00:35:47,710 Прекрасни дами. Дори организират социални мероприятия... 566 00:35:47,743 --> 00:35:50,113 ...в църквата Св. Мартин. 567 00:35:50,146 --> 00:35:52,915 Наистина, цялото нещо е много... 568 00:35:53,950 --> 00:35:56,553 ...пристойно. 569 00:35:59,456 --> 00:36:02,292 Няма да имате достъп до секретна информация, 570 00:36:02,325 --> 00:36:05,528 затова ще трябва да импровизираме. 571 00:36:05,561 --> 00:36:06,896 Защо ми помагате? 572 00:36:06,929 --> 00:36:11,167 В целия свят има само едно важно нещо, разбирате ли? 574 00:36:11,200 --> 00:36:12,869 И това е да разбием Енигма. 575 00:36:12,902 --> 00:36:15,972 Но, г-н Тюринг, 576 00:36:16,005 --> 00:36:18,341 защо помагате на мен? 577 00:36:18,374 --> 00:36:21,344 О! 578 00:36:21,377 --> 00:36:24,881 Понякога именно хората, които никой не си представя за нищо 579 00:36:24,914 --> 00:36:28,985 правят неща, които никой не си е представял. 580 00:36:46,736 --> 00:36:48,538 Сър. 581 00:36:48,571 --> 00:36:53,009 - Какво е това? - Засекретеното военно досие на Тюринг. 582 00:36:53,042 --> 00:36:56,179 - То е празно. - Именно. 583 00:36:56,212 --> 00:36:59,349 - Но това е просто празен плик. - Да. 584 00:36:59,382 --> 00:37:02,385 Е, значи сте решили случая, така ли? 585 00:37:02,418 --> 00:37:04,921 Военното досие на Алън Тюринг не е просто секретно, 586 00:37:04,954 --> 00:37:06,756 то не съществува. 587 00:37:06,789 --> 00:37:08,825 Това означава, че някой се е отървал от него. 588 00:37:08,858 --> 00:37:11,093 Изтрил го е. Изгорил го е. 589 00:37:11,126 --> 00:37:14,164 И същият този човек е влязъл е дома му да открадне нищо? 590 00:37:15,197 --> 00:37:17,367 Гай Бърджес и Доналд Маклийн. 591 00:37:17,400 --> 00:37:19,068 Какво, шпионите от вестниците? 592 00:37:19,101 --> 00:37:20,436 Руските шпиони. 593 00:37:20,469 --> 00:37:24,073 Но първо са били професори, нали така? 594 00:37:24,106 --> 00:37:27,477 Тръгват от Кембридж, присъединяват се към Комунистическата партия, 596 00:37:27,510 --> 00:37:31,014 След това във Външно са предавали информация на Сталин през войната. 598 00:37:31,047 --> 00:37:33,783 Сега, помисли дали се сещаш за друг от Кембридж, 599 00:37:33,816 --> 00:37:37,053 който се е захванал с нещо съмнително по време на войната. 600 00:37:37,086 --> 00:37:40,356 Мислиш, че Алън Тюринг е съветски шпионин? 601 00:37:40,389 --> 00:37:43,760 Мисля, че се случва нещо много сериозно, 602 00:37:43,793 --> 00:37:46,329 точно под носовете ни. 603 00:37:46,362 --> 00:37:49,599 Не би ли искал да знаеш какво е то? 604 00:38:21,130 --> 00:38:22,765 Добре дошли, дами. 605 00:38:22,798 --> 00:38:24,500 Последвайте ме. 606 00:38:24,533 --> 00:38:28,403 Някой хора мислеха, че сме във война с германците. 607 00:38:28,436 --> 00:38:29,972 Грешно. 608 00:38:30,005 --> 00:38:32,308 Бяхме във война с времето. 609 00:38:32,341 --> 00:38:35,144 Англия буквално гладуваше до смърт. 610 00:38:35,177 --> 00:38:39,813 Американците изпращаха 100,000 тона храна всяка седмица 611 00:38:39,846 --> 00:38:43,619 и всяка седмица немците изпращаха така нужния ни хляб 613 00:38:43,652 --> 00:38:45,188 на дъното на океана. 614 00:38:45,221 --> 00:38:49,425 Всекидневния ни провал се огласяваше в полунощ. 615 00:38:49,458 --> 00:38:53,696 И този звук огласяше дори и сънищата ни. 616 00:38:53,729 --> 00:38:57,500 Тик... Так... Тик... 617 00:39:02,972 --> 00:39:04,741 Мамка му! 618 00:39:06,976 --> 00:39:09,012 Какво стана току що? 619 00:39:09,045 --> 00:39:12,450 Полунощ. Всичко, което направихме днес е безполезно. 620 00:39:12,460 --> 00:39:14,384 О, но не се безпокой, имаме няколко часа 621 00:39:14,417 --> 00:39:16,919 преди новите съобщения да пристигнат 622 00:39:16,952 --> 00:39:19,456 и да започнем всичко наново. 623 00:39:20,656 --> 00:39:22,091 Отначало. 624 00:39:22,124 --> 00:39:23,393 Писна ми от това. 625 00:39:23,426 --> 00:39:26,195 Четири часа сменя кабелите на матрицата. 626 00:39:26,228 --> 00:39:29,532 Вчера пропиля три часа с роторите. 627 00:39:29,565 --> 00:39:32,468 - Не отивай там. - Виж, Джон, не! 628 00:39:32,501 --> 00:39:35,700 Ако тази работа не беше невъзможна преди, сега вече е. 629 00:39:35,710 --> 00:39:37,440 Хю, недей. 630 00:39:45,014 --> 00:39:48,010 Проклет да си ти и безполезната ти машина. 631 00:39:48,020 --> 00:39:51,754 Машината е начина да спечелим. 632 00:39:51,787 --> 00:39:53,189 Сериозно? 633 00:39:54,190 --> 00:39:56,692 Тази машина? 634 00:39:56,725 --> 00:39:59,262 За тази проклета машина ли говориш?! 635 00:39:59,295 --> 00:40:01,097 - Хю! Хю, недей! - Спри! 636 00:40:01,130 --> 00:40:03,633 Арогантно копеле. 637 00:40:03,666 --> 00:40:05,067 Можеш да ни помогнеш. 638 00:40:05,100 --> 00:40:07,603 Можеш да помогнеш да работим по-бързо, но не искаш. 639 00:40:09,405 --> 00:40:11,107 Махай се. 640 00:40:16,145 --> 00:40:18,681 Той е прав, Алън. 641 00:40:18,714 --> 00:40:20,616 Там има... 642 00:40:20,649 --> 00:40:24,020 ...реални войници, опитващи се да спечелят реална война. 643 00:40:24,053 --> 00:40:27,957 Брат ми пази конвоите с храна. 644 00:40:27,990 --> 00:40:30,726 Братовчедите ми летят и патрулират. 645 00:40:30,759 --> 00:40:33,362 Всичките ми приятели, те се опитват да променят нещо. 646 00:40:33,395 --> 00:40:39,669 Докато ние стоим и не правим нищо. 647 00:40:39,702 --> 00:40:42,439 Заради теб. 648 00:40:43,272 --> 00:40:48,277 Моята машина... ще проработи. 649 00:40:48,310 --> 00:40:50,713 Хайде, Питър. 650 00:41:30,719 --> 00:41:32,489 Добре. 651 00:42:23,205 --> 00:42:25,841 Може ли... 652 00:42:28,443 --> 00:42:30,479 Можеш ли да си по-шумен? 653 00:42:30,512 --> 00:42:32,414 Не съм сигурна дали събудихме хазяйката. 654 00:42:32,447 --> 00:42:33,400 Съжалявам. 655 00:42:33,415 --> 00:42:35,051 О, виж. 656 00:42:35,084 --> 00:42:37,119 Това е най-доброто, което мога да направя. 657 00:42:37,152 --> 00:42:38,788 Без мъже след мръкване. 658 00:42:38,821 --> 00:42:42,992 Е...какво ми носиш? 659 00:42:43,025 --> 00:42:44,660 Заповядай. 660 00:42:44,693 --> 00:42:46,128 Ето. 661 00:42:46,161 --> 00:42:48,798 Някои мъже опитват с цветя, да знаеш. 662 00:42:48,831 --> 00:42:52,782 Това са истински декриптирани Енигма съобщения 663 00:42:52,802 --> 00:42:54,837 от нацисткото командване. 664 00:42:54,870 --> 00:43:00,943 "0600 часа. Времето днес е ясно. Дъжд вечерта. Хайл Хитлер." 665 00:43:00,976 --> 00:43:04,680 Е, очевидно това важно съобщение ще ни спечели войната. 667 00:43:04,713 --> 00:43:06,849 Това, което ме интересува най-много е връзката 668 00:43:06,882 --> 00:43:09,752 между криптираните и декриптираните съобщения. 669 00:43:09,785 --> 00:43:13,823 Можем ли да намерим нещо, което да въведем в Кристофър? 670 00:43:13,856 --> 00:43:15,024 Кой е Кристофър? 671 00:43:15,057 --> 00:43:17,193 О, той е моята машина. 672 00:43:17,226 --> 00:43:18,894 Дал си му име? 673 00:43:18,927 --> 00:43:21,597 Името лошо ли е? 674 00:43:21,630 --> 00:43:23,333 Не. 675 00:43:24,366 --> 00:43:26,536 Не, няма значение. 676 00:43:31,840 --> 00:43:35,011 Опитваш се да създадеш онази уникална машина? 677 00:43:36,311 --> 00:43:40,282 - Прочетох труда ти в университета. - Вече преподават ли я? 678 00:43:40,315 --> 00:43:42,785 Не. Не, просто бях предпазлива. 679 00:43:42,818 --> 00:43:44,353 Така... 680 00:43:44,386 --> 00:43:47,857 Описваше машина, която може да разреши всеки проблем. 681 00:43:47,890 --> 00:43:49,859 Не прави просто едно нещо, прави всичко. 682 00:43:49,892 --> 00:43:53,294 Не просто програмира, а също и препрограмира. 683 00:43:53,495 --> 00:43:55,731 Това ли е идеята на Кристофър? 684 00:43:55,764 --> 00:44:00,036 Ами, човешкият мозък може да смята големи суми бързо... 685 00:44:00,069 --> 00:44:03,506 ...дори и Хю може, но аз искам Кристофър да е по-умен. 686 00:44:03,539 --> 00:44:06,342 Да направи калкулация и тогава 687 00:44:06,375 --> 00:44:08,944 да определи какво да върши. 688 00:44:08,977 --> 00:44:11,247 Както прави човек. 689 00:44:11,280 --> 00:44:13,082 Помисли си. 690 00:44:13,115 --> 00:44:15,017 Електрически мозък. 691 00:44:15,050 --> 00:44:17,853 Цифров компютър. 692 00:44:18,886 --> 00:44:19,956 Цифров компютър. 693 00:44:34,737 --> 00:44:38,407 Какво става? 694 00:44:38,440 --> 00:44:39,875 Какво се случва? 695 00:44:39,908 --> 00:44:42,311 Не. Не, не! Не пипайте това! 696 00:44:42,344 --> 00:44:44,113 - Отдръпнете се. - Това е моето бюро. 697 00:44:44,146 --> 00:44:45,514 Слава богу. 698 00:44:45,547 --> 00:44:47,849 Бих се разочаровал ако претърсвахме грешното. 699 00:44:47,882 --> 00:44:50,019 Какво правите? Какво става? 700 00:44:50,052 --> 00:44:53,355 Има шпионин в Блечли. 701 00:44:53,388 --> 00:44:56,792 Военните мислят, че един от нас е руски агент, Алън. 702 00:44:56,825 --> 00:44:58,094 Защо? 703 00:44:58,127 --> 00:45:01,931 Момчетата прихванаха това да пътува към Москва. 704 00:45:01,964 --> 00:45:04,033 Познато ли ти е? 705 00:45:07,269 --> 00:45:08,704 Това е шифърът на Бийл. 706 00:45:08,737 --> 00:45:13,509 Шифрова се с фраза от книга или от поема... 707 00:45:19,515 --> 00:45:23,185 Не мислите, че аз съм го направил, нали? 708 00:45:23,218 --> 00:45:25,488 Двойните агенти са такива копелета. 709 00:45:25,521 --> 00:45:27,456 Самотници. 710 00:45:27,489 --> 00:45:30,192 Без връзки с приятели и семейство. 711 00:45:30,225 --> 00:45:32,461 Арогантни. 712 00:45:32,494 --> 00:45:34,731 Познаваш ли някой такъв? 713 00:45:37,266 --> 00:45:38,768 Аз... 714 00:45:38,801 --> 00:45:41,103 Аз знам, че не ме харесвате, 715 00:45:41,136 --> 00:45:45,508 но това не ме прави руски шпионин. 716 00:45:45,541 --> 00:45:48,811 Нищо необичайно, сър. 717 00:45:48,844 --> 00:45:50,513 Сериозно? 718 00:45:50,546 --> 00:45:52,014 Добре. 719 00:45:54,416 --> 00:45:56,485 Вътрешно може и да те пази сега, 720 00:45:56,518 --> 00:45:59,421 но рано или късно ще направиш грешка. 721 00:45:59,454 --> 00:46:02,391 И аз няма дори да те уволня. 722 00:46:02,424 --> 00:46:05,895 Те ще те обесят за измяна. 723 00:46:25,480 --> 00:46:27,617 Здравей. 724 00:46:28,851 --> 00:46:31,420 Чух какво е станало. 725 00:46:31,453 --> 00:46:35,391 Всички момичета за това говорят. 726 00:46:35,424 --> 00:46:39,295 Имам идея какво може да те развесели. 727 00:46:41,263 --> 00:46:42,965 И тъй като никоя буква 728 00:46:42,998 --> 00:46:45,067 не може да се криптира със себе си, това значи, 729 00:46:45,100 --> 00:46:47,770 че някои настройки отпадат. 730 00:46:52,007 --> 00:46:53,776 Това ли е екипът ти? 731 00:46:53,809 --> 00:46:55,644 - Да. - Да ги поздравим ли? 732 00:46:55,677 --> 00:46:57,547 - Не. - Здравейте. 733 00:46:58,447 --> 00:47:00,550 Казах ти да не го правиш. 734 00:47:01,683 --> 00:47:03,886 - Алън. - Хю, здравей. 735 00:47:03,919 --> 00:47:05,821 Не знаех, че пиеш. 736 00:47:05,854 --> 00:47:07,623 Не пие. Само сърба от пяната. 737 00:47:07,656 --> 00:47:09,859 Ще ви кажа малка тайна, госпожице... 738 00:47:09,892 --> 00:47:10,693 Кларк. 739 00:47:10,726 --> 00:47:12,261 - Госпожице Кларк. - Кажете ми. 740 00:47:12,294 --> 00:47:14,196 Пяната ми е любима и на мен. 741 00:47:14,229 --> 00:47:15,431 Наистина ли? 742 00:47:15,464 --> 00:47:17,099 Елате да пием по едно. 743 00:47:17,132 --> 00:47:18,500 След малко идваме. 744 00:47:18,533 --> 00:47:20,903 Госпожице Кларк. 745 00:47:25,474 --> 00:47:27,409 Е, той те харесва. 746 00:47:27,442 --> 00:47:33,215 - Да. - Ти го накара да те хареса. 747 00:47:33,248 --> 00:47:34,850 Да. 748 00:47:34,883 --> 00:47:35,450 Защо? 749 00:47:35,460 --> 00:47:38,010 Защото аз съм жена в мъжко поприще 750 00:47:38,020 --> 00:47:40,923 и не мога да си позволя лукса да съм кучка. 751 00:47:40,956 --> 00:47:42,691 Алън... 752 00:47:42,724 --> 00:47:45,227 Няма значение колко си умен. 753 00:47:45,260 --> 00:47:47,363 Енигма винаги е по-умна. 754 00:47:47,396 --> 00:47:50,399 Ако наистина искаш да разрешиш ребуса, 755 00:47:50,432 --> 00:47:52,934 трябва да имаш всичката възможна помощ... 756 00:47:52,967 --> 00:47:58,374 ...а те няма да ти помогнат ако не те харесват. 758 00:48:04,813 --> 00:48:08,217 - Какво е това? - Ябълки. 759 00:48:08,250 --> 00:48:10,319 - Не. - О, наистина са. 760 00:48:10,352 --> 00:48:14,657 Аз, всъщност г-ца Кларк, Джоун всъщност 761 00:48:14,690 --> 00:48:19,395 каза, че би било добре ако ви донеса по нещо. 763 00:48:19,428 --> 00:48:21,096 Така че ето. 764 00:48:21,129 --> 00:48:22,331 Благодаря! 765 00:48:22,364 --> 00:48:24,166 Обичам ябълки. 766 00:48:24,199 --> 00:48:25,935 Поздрави на г-ца Кларк. 767 00:48:25,968 --> 00:48:28,270 Имало двама мъже в гората, 768 00:48:28,303 --> 00:48:30,239 които се натъкнали на мечка. 769 00:48:30,272 --> 00:48:32,808 Първия коленичил, за да се моли. 770 00:48:32,841 --> 00:48:34,843 Вторият започнал да връзва обувките си. 771 00:48:34,876 --> 00:48:36,645 Първия го попитал: 772 00:48:36,678 --> 00:48:39,949 "Приятелю, какво правиш? Не можеш да надбягаш мечка" 774 00:48:39,982 --> 00:48:43,452 При което втория отговорил, "Не трябва." 775 00:48:43,485 --> 00:48:46,856 "Трябва само да надбягам теб." 776 00:48:55,864 --> 00:48:58,934 Ще бъда при Кристофър, ако някой ме търси. 777 00:48:58,967 --> 00:49:02,037 Ако приемем, че корен квадратен от две 778 00:49:02,070 --> 00:49:05,541 е рационално число, тогава можем да кажем, 779 00:49:05,574 --> 00:49:08,043 че корен квадратен от две 780 00:49:08,076 --> 00:49:10,446 е А върху Б 781 00:49:10,479 --> 00:49:12,648 където А и Б 782 00:49:12,681 --> 00:49:16,151 са цели числа и Б не е нула. 783 00:49:16,184 --> 00:49:18,587 Г-н Тюринг, бележки ли предаваме? 784 00:49:18,620 --> 00:49:20,356 Не, господине. 785 00:49:24,393 --> 00:49:29,732 Само Тюринг може да предава бележки с безсмислици. 786 00:49:34,836 --> 00:49:38,874 Добре господа, не забравяйте алгебрата през ваканцията. 787 00:49:38,907 --> 00:49:46,081 Приятна почивка и след това ще се върнем на ирационалните числа. 788 00:50:03,140 --> 00:50:06,081 СКЪПИ ПРИЯТЕЛЮ, ЩЕ СЕ ВИДИМ СЛЕД ДВЕ ДЪЛГИ СЕДМИЦИ. 789 00:50:17,816 --> 00:50:19,552 1941 Блечли парк 790 00:50:20,816 --> 00:50:24,552 Но теоремата на Юлър ти дава автоматично това. 791 00:50:34,663 --> 00:50:36,832 Ето. Погледни това. 792 00:50:38,133 --> 00:50:41,804 Ако прекараме кабелите диагонално по матрицата 793 00:50:41,837 --> 00:50:44,873 ще елиминираме над 500 позиции на ротора. 794 00:50:44,906 --> 00:50:47,109 Това е... 795 00:50:47,142 --> 00:50:50,112 ...всъщност не е изцяло лоша идея. 796 00:50:51,847 --> 00:50:54,350 Мисля, че това беше "благодаря". 797 00:50:57,986 --> 00:50:59,621 Това е моят сандвич. 798 00:50:59,654 --> 00:51:02,157 Ти не харесваш сандвичи. 799 00:51:15,237 --> 00:51:17,440 Нервен ли си? 800 00:51:39,961 --> 00:51:42,331 Какво сега? 801 00:51:42,364 --> 00:51:46,535 Трябва да извади настройките на Енигма за деня. 802 00:52:01,516 --> 00:52:03,819 За колко време? 803 00:52:15,931 --> 00:52:20,235 804 00:52:20,268 --> 00:52:23,172 Немската армия е вече из цяла Европа... 805 00:52:23,205 --> 00:52:26,341 ...от Полша до Сърбия, от Литва до Дания,... 806 00:52:26,374 --> 00:52:27,476 ...Норвегия до Франция. 807 00:52:27,509 --> 00:52:30,679 Нацисткото знаме вече се вее над 20... 808 00:52:30,712 --> 00:52:32,481 ...национални столици. 809 00:52:32,514 --> 00:52:34,183 Тяхната кампания успява с ярост... 810 00:52:34,216 --> 00:52:36,718 ...докато Европа се гърчи. 811 00:53:16,358 --> 00:53:19,061 О, още работи. 812 00:53:19,094 --> 00:53:21,063 - Добро утро, сър. - Добро утро, Маргарет. 813 00:53:21,096 --> 00:53:23,298 Колелата все се въртят. 814 00:53:23,331 --> 00:53:25,234 Роторите също. 815 00:53:25,267 --> 00:53:26,835 Това е безкрайно. 816 00:53:26,868 --> 00:53:29,638 Без видими резултати? 817 00:53:29,671 --> 00:53:31,407 Не. 818 00:53:44,519 --> 00:53:46,188 Тюринг. 819 00:53:57,299 --> 00:53:59,902 Тюринг, отвори проклетата врата. 820 00:54:00,035 --> 00:54:02,638 Не. 821 00:54:03,872 --> 00:54:05,574 Отвори вратата или ще я разбием. 822 00:54:05,607 --> 00:54:09,678 Не мога да ви пусна. Не можете да се намесите. 823 00:54:09,711 --> 00:54:11,347 Давайте тогава. 824 00:54:18,486 --> 00:54:19,988 Спри това нещо. 825 00:54:20,021 --> 00:54:22,858 Не. Недейте, моля ви. Моля ви. 826 00:54:22,891 --> 00:54:24,693 Моля ви! Моля! 827 00:54:24,726 --> 00:54:25,794 Не! 828 00:54:25,827 --> 00:54:26,928 Не. Не! 829 00:54:26,961 --> 00:54:28,530 Недейте! 830 00:54:31,399 --> 00:54:36,672 Е, изглежда вашата голяма и скъпа машина не работи. 832 00:54:37,972 --> 00:54:39,574 Работи. 833 00:54:39,607 --> 00:54:40,842 Чудесно. 834 00:54:40,875 --> 00:54:43,045 Тогава сте разбили Енигма? 835 00:54:43,078 --> 00:54:45,881 Просто все още... 836 00:54:45,914 --> 00:54:48,116 ...работеше. 837 00:54:48,149 --> 00:54:50,385 Това е моят сътрудник от Вътрешно. 838 00:54:50,418 --> 00:54:54,189 Вижте, сто хиляди лири са доста пари. 840 00:54:54,222 --> 00:54:57,359 И той е тук да види какво имате да му покажете. 841 00:54:57,392 --> 00:55:00,896 Вие никога няма да разберете 842 00:55:00,929 --> 00:55:05,233 значимостта на това, което аз създавам тук! 843 00:55:05,266 --> 00:55:08,770 Разшифровахте ли някои немски съобщения? 844 00:55:08,803 --> 00:55:11,373 Поне едно? 845 00:55:11,406 --> 00:55:15,277 Кажете свършихте ли нещо изобщо? 846 00:55:15,710 --> 00:55:18,747 Финансирането ви свърши. 847 00:55:18,780 --> 00:55:21,083 Както и нашето търпение. 848 00:55:21,116 --> 00:55:25,287 С такова голямо удоволствие казвам тези думи. 850 00:55:25,320 --> 00:55:28,924 Алън Тюринг, уволнен сте. 851 00:55:28,957 --> 00:55:32,961 Моля изведете г-н Тюринг от тук. 852 00:55:32,994 --> 00:55:36,031 Не. 853 00:55:36,064 --> 00:55:38,701 Моля? 854 00:55:42,237 --> 00:55:46,174 Ако уволните Алън... 855 00:55:46,207 --> 00:55:48,677 ...ще трябва да уволните и мен също. 856 00:55:48,710 --> 00:55:51,313 Какво за бога говорите? 857 00:55:51,346 --> 00:55:56,618 Повярвайте ми, няма друг, който да го каже с повече неохота, но... 859 00:55:57,152 --> 00:55:58,120 ...той е прав. 860 00:55:58,153 --> 00:56:00,255 Алън е прав. 861 00:56:00,288 --> 00:56:02,491 Неговата машина може да проработи и вероятно 862 00:56:02,524 --> 00:56:04,826 е най-добрият шанс, който имаме. 863 00:56:04,859 --> 00:56:07,095 Господи, не е за вярване. 864 00:56:07,128 --> 00:56:11,967 Ако уволните тях, ще трябва да уволните и мен. 866 00:56:12,000 --> 00:56:13,735 И мен. 867 00:56:13,768 --> 00:56:17,205 Ние сме най-добрите криптографи в Англия. 868 00:56:17,238 --> 00:56:19,241 Всички ни ли ще уволните? 869 00:56:19,274 --> 00:56:21,710 Командире, поне ни дайте още малко време. 870 00:56:21,743 --> 00:56:24,479 Шест месеца, и ако тогава машината не е постигнала 871 00:56:24,512 --> 00:56:29,184 резултати, ще се върнем към това, което правехме, става ли? 873 00:56:35,623 --> 00:56:37,826 Един месец. 874 00:56:37,859 --> 00:56:41,530 И след това ще изхвърчите всички. 875 00:56:41,563 --> 00:56:43,465 Оставете го. 876 00:56:50,638 --> 00:56:52,874 Благодаря! 877 00:56:52,907 --> 00:56:54,510 Пак заповядай. 878 00:56:55,543 --> 00:56:57,813 О, Алън, твоята машина... 879 00:57:00,915 --> 00:57:02,818 ...гледай да проработи. 880 00:57:11,259 --> 00:57:12,628 Хю. 881 00:57:13,194 --> 00:57:15,130 Кълна се... 882 00:57:15,663 --> 00:57:18,800 Не съм шпионин. 883 00:57:18,833 --> 00:57:21,870 О, господи, разбира се, че не си шпионин. 884 00:57:21,903 --> 00:57:23,071 Какво? 885 00:57:23,104 --> 00:57:24,773 Денистън ми даде шифъра на Бийл. 886 00:57:24,806 --> 00:57:26,041 Познай какво? 887 00:57:26,074 --> 00:57:27,275 Разшифровах го. 888 00:57:27,308 --> 00:57:29,578 "Поискай, и ще ти бъде дадено... 889 00:57:29,611 --> 00:57:32,280 ...потърси и ще намериш." Матей 7:7. 890 00:57:32,313 --> 00:57:34,583 Това беше шифъра. 891 00:57:34,616 --> 00:57:38,153 Прекалено просто за теб. 892 00:57:39,120 --> 00:57:42,191 За съжаление Денистън не мисли така. 893 00:57:50,965 --> 00:57:53,669 Влезте. 894 00:57:55,503 --> 00:57:58,240 Сър, мисля, че хванах Тюринг. 895 00:57:58,273 --> 00:58:02,244 Проследих го до един пъб, където се срещна с някой. 896 00:58:02,277 --> 00:58:03,345 Размениха си плик. 897 00:58:03,378 --> 00:58:07,282 Проследих този човек, хванах го, поразтърсих го. 899 00:58:08,416 --> 00:58:11,019 Той е педал. Призна си. 900 00:58:11,052 --> 00:58:12,387 Какво? 901 00:58:12,420 --> 00:58:14,689 Човекът призна. Арнолд Мъри. 902 00:58:14,722 --> 00:58:17,592 Виси в онзи пъб, мъжете му плащат за забавление. 903 00:58:17,625 --> 00:58:19,794 Тюринг е един от тези мъже. 904 00:58:19,827 --> 00:58:22,164 Само дето г-н Мъри е имал добрата идея да 905 00:58:22,197 --> 00:58:25,534 обере дома на Тюринг с един приятел. 906 00:58:25,567 --> 00:58:27,435 Това крие Тюринг. 907 00:58:27,468 --> 00:58:29,838 Той е педал, не шпионин. 908 00:58:29,871 --> 00:58:31,206 - Не. - Какво има? 909 00:58:31,239 --> 00:58:33,508 Може да го задържим за неприлично поведение. 910 00:58:33,541 --> 00:58:34,442 Не, това е... 911 00:58:34,475 --> 00:58:35,810 Това са глупости. 912 00:58:35,843 --> 00:58:37,212 Тюринг прави нещо важно. 913 00:58:37,245 --> 00:58:39,081 Той е нарушил закона. 914 00:58:39,114 --> 00:58:42,518 Това е отвратително. 915 00:58:42,551 --> 00:58:45,020 Това не е разследването, което правех. 916 00:58:45,053 --> 00:58:47,000 Доведете го. 917 00:58:47,010 --> 00:58:48,557 Чакайте. 918 00:58:49,357 --> 00:58:50,458 Нека го разпитам. 919 00:58:50,491 --> 00:58:52,661 Моля. Дайте ми само половин час. 920 00:58:52,694 --> 00:58:57,165 След това, кълна се, ще поема по най-гадните случаи, които имаме. 922 00:58:57,198 --> 00:59:00,201 Добре. Сега някой да издаде заповед 923 00:59:00,234 --> 00:59:02,604 за ареста на Алън Тюринг. 924 00:59:19,020 --> 00:59:20,255 Алън? 925 00:59:20,288 --> 00:59:23,358 Кристофър не е достатъчно бърз. 926 00:59:23,391 --> 00:59:24,374 Трябва да говорим. 927 00:59:24,391 --> 00:59:27,896 И дори с диагоналите не елиминира достатъчно възможности. 930 00:59:28,929 --> 00:59:30,065 Тръгвам си. 931 00:59:30,098 --> 00:59:33,168 - Току що дойде. - Не. 932 00:59:33,201 --> 00:59:35,103 Не. Блечли. 933 00:59:35,136 --> 00:59:36,038 Какво? 934 00:59:36,071 --> 00:59:37,572 Родителите ми. 935 00:59:37,605 --> 00:59:40,008 На 25 съм, не съм омъжена, живея сама, 936 00:59:40,041 --> 00:59:41,509 и те ме искат вкъщи. 937 00:59:41,542 --> 00:59:43,912 Това е глупост. 938 00:59:43,945 --> 00:59:45,447 Това са родителите ми. 939 00:59:45,480 --> 00:59:49,184 Не. Не можеш. Няма да те пусна. 940 00:59:49,217 --> 00:59:53,020 "Ще ми липсваш" Това е нормално да кажеш. 941 00:59:53,053 --> 00:59:55,123 Не ме е грижа за нормалното. 942 00:59:55,156 --> 00:59:59,394 Какво да направя, Алън? 943 00:59:59,427 --> 01:00:01,329 Аз няма... 944 01:00:01,362 --> 01:00:03,765 да се откажа от родители си. 945 01:00:03,798 --> 01:00:08,420 Тук имаш възможност да направиш нещо с живота си. 947 01:00:08,436 --> 01:00:11,239 И да свърша като теб? Не, благодаря. 948 01:00:11,272 --> 01:00:13,541 Съжалявам, че си самотен. 949 01:00:13,574 --> 01:00:16,778 Но Енигма няма да те спаси. 950 01:00:16,811 --> 01:00:19,581 Можеш ли да дешифрираш това, нарцисист такъв? 951 01:00:19,614 --> 01:00:23,751 Или трябва да ида да донеса ценния ти Кристофър да го направи? 953 01:00:28,756 --> 01:00:29,991 Съжалявам. 954 01:00:36,664 --> 01:00:40,035 Искам...Искам да останеш, защото те харесвам. 955 01:00:40,068 --> 01:00:43,371 Харесва ми да си говорим. 956 01:00:43,404 --> 01:00:46,074 И на мен ми харесва, Алън. 957 01:00:51,212 --> 01:00:53,615 А какво ако не беше сама? 958 01:00:53,648 --> 01:00:55,884 Ако имаше съпруг? 959 01:00:57,000 --> 01:00:59,321 Имаш някого предвид ли? 960 01:00:59,354 --> 01:01:01,089 Да. 961 01:01:01,122 --> 01:01:02,624 Хю? 962 01:01:02,657 --> 01:01:04,726 Хю е много привлекателен, признавам, 963 01:01:04,759 --> 01:01:06,961 но не мисля, че му е до женитба. 964 01:01:06,994 --> 01:01:10,398 Не, не говорех за Хю. 965 01:01:10,431 --> 01:01:14,569 Или Питър. Питър е много тих. 966 01:01:18,840 --> 01:01:20,642 О, боже мой. 967 01:01:20,675 --> 01:01:22,243 Това има смисъл. 968 01:01:22,276 --> 01:01:23,712 Да не би да ми предложи? 969 01:01:23,745 --> 01:01:26,581 Ами, това е логично. 970 01:01:26,614 --> 01:01:27,882 Това е нелепо. 971 01:01:27,915 --> 01:01:28,950 Родителите ти... 972 01:01:28,983 --> 01:01:32,888 Не вярвам, че това се случва. 973 01:01:34,455 --> 01:01:36,891 Джоун... 974 01:01:38,059 --> 01:01:40,628 Презимето ти Катерин ли е или Каролайн? 975 01:01:40,661 --> 01:01:44,032 - Елизабет. - Джоун Елизабет... 976 01:01:44,065 --> 01:01:46,034 Кларк... 977 01:01:48,069 --> 01:01:51,139 ...ще се омъжиш ли за мен? 978 01:01:59,347 --> 01:02:01,316 Красив е. 979 01:02:01,349 --> 01:02:05,520 Е, знам, че е необичаен но... 980 01:02:05,553 --> 01:02:08,523 ...кой обича обичайното? 981 01:02:08,556 --> 01:02:10,725 Държеше го с две ръце. 982 01:02:10,758 --> 01:02:13,695 Погледна ме и каза: 983 01:02:13,728 --> 01:02:15,830 "Трябва да го сложа в устата си ли?" 984 01:02:15,863 --> 01:02:20,034 А аз, "Да. Знаеш, по френския начин." 985 01:02:20,067 --> 01:02:23,571 Тя го лапна, обви устни 986 01:02:23,604 --> 01:02:26,875 и започна да тананика тъпата Марсилеза. 987 01:02:30,478 --> 01:02:31,713 Нека танцуваме. 988 01:02:31,746 --> 01:02:34,182 Не, не, ще танцуваш с годеника си когато искаш. 989 01:02:34,215 --> 01:02:35,483 Сега, в този момент... 990 01:02:35,516 --> 01:02:37,418 ...мой ред. 991 01:03:05,246 --> 01:03:07,048 Какво има? 992 01:03:12,420 --> 01:03:14,556 Ами ако... 993 01:03:19,360 --> 01:03:25,934 Ако не искам да бъда с Джоун по онзи начин? 994 01:03:27,768 --> 01:03:30,472 Защото си хомосексуален? 995 01:03:34,141 --> 01:03:36,377 Подозирах. 996 01:03:36,410 --> 01:03:39,514 Е, да й кажа ли, че съм имал... 997 01:03:39,547 --> 01:03:41,482 ...афери с мъже? 998 01:03:41,515 --> 01:03:46,454 Знаеш ли, в моето ограничено познание 999 01:03:46,487 --> 01:03:51,960 жените доста лесно се засягат ако случайно се омъжат за хомосексуален. 1001 01:03:51,993 --> 01:03:55,763 Може би да не разпространяваш тази информация е в твой интерес. 1002 01:03:58,466 --> 01:04:01,803 Грижа ме е за нея. Наистина. 1003 01:04:05,106 --> 01:04:10,245 Но не знам дали мога да се преструвам. 1004 01:04:10,278 --> 01:04:12,914 Не можеш да кажеш, Алън. 1005 01:04:12,947 --> 01:04:14,883 Незаконно е. 1006 01:04:14,916 --> 01:04:18,052 И Денистън си търси някакво оправдание, 1007 01:04:18,085 --> 01:04:19,487 за да те махне. 1008 01:04:19,520 --> 01:04:20,755 Знам. 1009 01:04:20,788 --> 01:04:22,557 Това трябва да е тайна. 1010 01:04:22,590 --> 01:04:24,993 Хайде, твой ред е. 1011 01:04:25,026 --> 01:04:26,895 Добре. 1012 01:04:48,026 --> 01:04:50,895 ОБИЧАМ ТЕ. 1013 01:05:48,609 --> 01:05:50,178 Чаша чай? 1014 01:05:50,211 --> 01:05:53,248 Не, благодаря. 1015 01:06:05,092 --> 01:06:07,996 Г-н Тюринг, мога ли да ви кажа тайна. 1016 01:06:08,029 --> 01:06:09,797 Много ме бива с тях. 1017 01:06:09,830 --> 01:06:12,167 Тук съм да ви помогна. 1018 01:06:14,468 --> 01:06:16,304 О, очевидно. 1019 01:06:22,943 --> 01:06:24,946 Машините мислят ли? 1020 01:06:24,979 --> 01:06:28,282 О, значи сте чели труда ми. 1021 01:06:28,315 --> 01:06:30,318 Защо мислите така? 1022 01:06:30,351 --> 01:06:33,087 Защото седя в полицията, 1023 01:06:33,120 --> 01:06:36,324 обвинен, че съм принудил млад човек да пипа пениса ми, 1024 01:06:36,357 --> 01:06:40,295 а вие ме питате дали машините мислят. 1025 01:06:41,629 --> 01:06:44,432 Ами, могат ли? 1026 01:06:44,465 --> 01:06:49,303 Могат ли машините да мислят като хората? 1027 01:06:49,336 --> 01:06:51,272 Повечето хора казват не. 1028 01:06:51,305 --> 01:06:53,942 Вие не сте повечето. 1029 01:06:55,476 --> 01:06:59,247 Проблема е, че задавате глупав въпрос. 1030 01:06:59,280 --> 01:07:01,215 Така ли? 1031 01:07:01,248 --> 01:07:02,984 Разбира се, че машините... 1032 01:07:03,017 --> 01:07:06,354 ...не мислят като хората. 1033 01:07:06,387 --> 01:07:10,725 Машината е различна от човека. 1034 01:07:11,725 --> 01:07:14,162 Съответно, мислят различно. 1035 01:07:17,264 --> 01:07:22,136 Интересния въпрос е, ако нещо мисли различно от вас, 1037 01:07:22,169 --> 01:07:25,340 това значи ли, че не мисли. 1038 01:07:26,774 --> 01:07:31,780 Позволяваме на хората да имат такива различия един от друг. 1040 01:07:34,348 --> 01:07:36,951 Вие обичате ягоди, аз мразя кънки на лед. 1041 01:07:36,984 --> 01:07:43,658 Вие плачете на филми, аз съм алергичен към полени. 1042 01:07:43,691 --> 01:07:46,500 Каква е нуждата от различни вкусове 1043 01:07:46,527 --> 01:07:48,763 различни предпочитания, 1044 01:07:48,796 --> 01:07:51,833 ако не това, че мозъците ни работят различно, 1045 01:07:51,866 --> 01:07:55,736 че ние мислим различно? 1046 01:07:55,769 --> 01:07:57,438 И ако това е вярно за нас двамата, 1047 01:07:57,471 --> 01:08:01,509 защо не кажем същото за мозък, създаден от кабели, 1048 01:08:01,542 --> 01:08:04,645 от мед или от стомана? 1049 01:08:04,678 --> 01:08:06,747 И това е... 1050 01:08:06,780 --> 01:08:08,850 ...големия труд, който написахте? 1051 01:08:08,883 --> 01:08:10,184 Как се нарича? 1052 01:08:10,217 --> 01:08:13,554 "Игра на кодове." 1053 01:08:13,587 --> 01:08:15,956 Именно. За какво е? 1054 01:08:21,495 --> 01:08:22,730 Искате ли да играем? 1055 01:08:22,763 --> 01:08:24,632 Да играем? 1056 01:08:24,665 --> 01:08:25,933 Това е игра. 1057 01:08:25,966 --> 01:08:28,169 Нещо като тест. 1058 01:08:28,202 --> 01:08:31,539 За определяне на това дали нещо е... 1059 01:08:31,572 --> 01:08:33,741 ...машина или човек. 1060 01:08:33,774 --> 01:08:35,710 Как да играем? 1061 01:08:35,743 --> 01:08:37,845 Има съдия и ответник. 1062 01:08:37,878 --> 01:08:40,248 Съдията задава въпрос, 1063 01:08:40,281 --> 01:08:42,617 и в зависимост от отговора, 1064 01:08:42,650 --> 01:08:45,052 решава с кого говори. 1065 01:08:45,085 --> 01:08:49,857 ...с какво говори. 1066 01:08:49,890 --> 01:08:53,094 Трябва само да ми зададете въпрос. 1067 01:08:58,098 --> 01:09:00,001 Какво правихте през войната? 1068 01:09:00,034 --> 01:09:02,504 Работих в радиозавод. 1069 01:09:04,338 --> 01:09:06,907 Какво наистина правихте през войната? 1070 01:09:10,878 --> 01:09:13,281 Внимавате ли? 1071 01:09:31,832 --> 01:09:34,169 По дяволите! 1072 01:09:40,941 --> 01:09:44,212 Скоро месецът ни изтича. 1073 01:09:44,245 --> 01:09:46,247 Значи това е, така ли? 1074 01:09:46,280 --> 01:09:48,983 Проблема е, че колкото и да я подобряваме. 1075 01:09:49,016 --> 01:09:50,551 Машината никога няма да успее с... 1076 01:09:50,584 --> 01:09:53,588 ...159 трилиона настройки. 1077 01:09:53,621 --> 01:09:55,856 Просто е невъзможно. 1078 01:09:55,889 --> 01:09:58,259 Тя търси Просто... 1079 01:09:58,292 --> 01:10:01,963 Не знае какво търси. 1080 01:10:01,996 --> 01:10:03,965 Ако знаехме какво казват съобщенията... 1081 01:10:03,998 --> 01:10:05,266 Ако знаехме какво казват съобщенията 1082 01:10:05,299 --> 01:10:07,068 нямаше изобщо да ги дешифрираме. 1083 01:10:12,373 --> 01:10:14,141 Кой е приятеля на Алън? 1084 01:10:14,174 --> 01:10:17,345 Хю. Малко е вулгарен. 1085 01:10:17,378 --> 01:10:19,213 Значи мой тип? 1086 01:10:19,246 --> 01:10:21,549 - Ще те запозная. - Не. 1087 01:10:21,582 --> 01:10:23,651 Той ще дойде. 1088 01:10:23,684 --> 01:10:25,586 - Сигурна ли си? - Да. 1089 01:10:25,619 --> 01:10:28,623 Усмихнах му се преди 15 минути и повече не го погледнах. 1091 01:10:31,058 --> 01:10:32,460 Коя е тази с Джоун? 1092 01:10:33,861 --> 01:10:36,397 Хелън. Работи с нея. 1093 01:10:36,430 --> 01:10:37,932 Красива е. 1094 01:10:37,965 --> 01:10:39,400 Иска да ида там. 1095 01:10:39,433 --> 01:10:42,069 Какво? Как разбра? 1096 01:10:42,102 --> 01:10:46,307 Преди малко ми се усмихна и повече не ме погледна. 1098 01:10:51,445 --> 01:10:52,446 Готов е. 1099 01:10:52,479 --> 01:10:56,116 Защо когато бях свободна намирах това за скучно, 1100 01:10:56,149 --> 01:10:59,387 а като се сгодих ми стана много забавно? 1102 01:11:01,555 --> 01:11:03,491 Бинго. Готова е. 1103 01:11:03,524 --> 01:11:05,426 Алън, запознай ни. 1104 01:11:05,459 --> 01:11:07,595 Какво? Защо аз? 1105 01:11:09,229 --> 01:11:11,132 Защото годежът на приятел е мястото 1106 01:11:11,165 --> 01:11:13,067 където можеш да накараш жена на направи неща, 1107 01:11:13,100 --> 01:11:15,469 за които после да съжалява. 1108 01:11:15,502 --> 01:11:17,105 Хайде. 1109 01:11:21,508 --> 01:11:24,779 Залагам, че Алън ще оплеска нещата. 1110 01:11:24,812 --> 01:11:26,247 Без залагания. 1111 01:11:26,280 --> 01:11:28,916 - Алън Тюринг има теория. - Той има много. 1112 01:11:28,949 --> 01:11:30,651 Той вярва, че ограниченията, 1113 01:11:30,684 --> 01:11:34,088 жени и мъже да работят заедно са негласни, 1114 01:11:34,121 --> 01:11:36,157 защото това винаги води до влюбване. 1115 01:11:36,190 --> 01:11:37,725 Какво? Аз не... 1116 01:11:37,758 --> 01:11:38,959 Обаче... 1117 01:11:38,992 --> 01:11:40,061 ...аз не съм съгласен. 1118 01:11:40,094 --> 01:11:41,629 - Така ли? - Да. 1119 01:11:41,662 --> 01:11:44,098 Мисля, че ако всеки ден работя до жена, 1120 01:11:44,131 --> 01:11:46,967 мога да оценя нейният интелект 1121 01:11:47,000 --> 01:11:49,570 без да я вкарам в леглото. 1122 01:11:50,270 --> 01:11:51,539 Съжалявам, познаваме ли се? 1123 01:11:51,572 --> 01:11:54,375 Не помня, да приемем, че не. 1124 01:11:54,408 --> 01:11:56,177 Хелън Стюарт. Хю Алекзандър. 1125 01:11:56,210 --> 01:11:57,945 С кого сте съгласни, с Алън или с мен? 1126 01:11:58,000 --> 01:11:59,647 Разбира се, с Алън. 1127 01:11:59,680 --> 01:12:02,750 Полъскан съм, но аз... 1128 01:12:02,783 --> 01:12:05,986 - Глупости. - Ами, аз работя с един мъж 1129 01:12:06,019 --> 01:12:09,255 всеки ден, и не мога да лъжа, че някак съм влюбена в него. 1131 01:12:09,289 --> 01:12:11,258 Кой е той? Ще го набия. 1132 01:12:11,291 --> 01:12:13,461 Не се притеснявай, платонично е. 1133 01:12:13,494 --> 01:12:16,163 Не сме се виждали. Той е германец. 1134 01:12:16,196 --> 01:12:19,400 Сега наистина искам да го убия. 1135 01:12:19,433 --> 01:12:23,003 Как така работиш с германец? 1136 01:12:23,036 --> 01:12:24,872 Ами, всяка от нас прихваща съобщения 1137 01:12:24,905 --> 01:12:26,607 от конкретна немска радиокула. 1138 01:12:26,640 --> 01:12:29,777 Така че има човек от другата страна, пращащ съобщението. 1140 01:12:29,810 --> 01:12:33,748 Всеки пише различно, така че му хващаш темпото. 1142 01:12:33,781 --> 01:12:35,449 Някак е интимно. 1143 01:12:35,482 --> 01:12:37,785 Чувствам сякаш го познавам. 1144 01:12:37,818 --> 01:12:39,186 За жалост има приятелка... 1145 01:12:39,219 --> 01:12:41,522 ...но това е моя отговор, г-н Алекзандър. 1146 01:12:41,555 --> 01:12:45,292 Защото съм влюбена в колега, а дори не сме се виждали. 1148 01:12:45,325 --> 01:12:49,029 Нека ви купя едно питие и ще ви кажа защо грешите. 1150 01:12:49,062 --> 01:12:50,664 Хайде. 1151 01:12:50,697 --> 01:12:52,299 Чудесно. 1152 01:12:54,668 --> 01:12:56,404 Благодаря. 1153 01:12:56,437 --> 01:13:00,608 1154 01:13:03,377 --> 01:13:05,846 Ако се чудиш, ето това е флиртуване. 1155 01:13:05,879 --> 01:13:07,281 Хелън! 1156 01:13:07,314 --> 01:13:08,616 1157 01:13:08,649 --> 01:13:09,617 Алън... 1158 01:13:09,650 --> 01:13:10,918 Да, Алън. 1159 01:13:10,951 --> 01:13:14,422 Защо мислиш, че той си има приятелка? 1161 01:13:14,455 --> 01:13:18,326 - Просто шега, няма значение. - Не, не. Кажи ми. 1162 01:13:19,159 --> 01:13:21,929 Всяка от съобщенията му започва с 5 еднакви букви: 1164 01:13:21,962 --> 01:13:23,697 С-И-Л-Л-И 1165 01:13:23,730 --> 01:13:25,966 Мисля, че Силли е нейното име. 1166 01:13:25,999 --> 01:13:27,301 Невъзможно е. 1167 01:13:27,334 --> 01:13:30,905 Трябва да ползват 5 различни букви в началото на съобщението. 1169 01:13:30,938 --> 01:13:32,339 Ами, той не го прави. 1170 01:13:32,372 --> 01:13:35,709 Любовта кара мъжете да правят лудости. 1171 01:13:35,742 --> 01:13:39,513 В този случай, любовта коства на Германия войната! 1172 01:13:39,546 --> 01:13:40,848 1173 01:13:40,881 --> 01:13:42,283 1174 01:13:43,750 --> 01:13:45,353 1175 01:13:46,920 --> 01:13:50,424 Алън! Алън! 1176 01:13:50,457 --> 01:13:54,094 1177 01:13:54,127 --> 01:13:56,664 1178 01:13:58,866 --> 01:14:00,734 Хю Алекзандър. Джон Кейнкрос. 1179 01:14:00,767 --> 01:14:02,102 Питър Хилтън. 1180 01:14:02,135 --> 01:14:06,174 Алън? Какво? 1181 01:14:07,808 --> 01:14:09,477 Какво? 1182 01:14:09,510 --> 01:14:12,213 Ами ако... Ами ако Кристофър... 1183 01:14:12,246 --> 01:14:15,583 ...не трябва да търси всички настройки. 1184 01:14:15,616 --> 01:14:20,421 А търси между тези, за които вече знаем, че са в съобщението. 1186 01:14:20,454 --> 01:14:21,457 1187 01:14:21,490 --> 01:14:24,058 Повтарящи се думи, предвидими думи. 1188 01:14:26,660 --> 01:14:28,095 Вижте, като тези. 1189 01:14:28,128 --> 01:14:30,097 "0600 часа. Времето днес е ясно. 1190 01:14:30,130 --> 01:14:32,132 Дъжд довечера. Хайл Хитлер." 1191 01:14:34,001 --> 01:14:35,936 Това е. 1192 01:14:35,969 --> 01:14:37,371 Именно. 1193 01:14:37,404 --> 01:14:40,407 Пращат прогнозата всеки ден в 6 сутринта. 1194 01:14:40,440 --> 01:14:43,744 Значи 3 думи, които знаем, че са в 1195 01:14:43,777 --> 01:14:47,047 съобщението в 6 часа: "времето, разбира се и... 1196 01:14:47,080 --> 01:14:49,016 Хайл Хитлер, мамка му. 1197 01:14:49,049 --> 01:14:50,784 Хайл Хитлер, мамка му. 1198 01:14:50,817 --> 01:14:53,721 Ето днешното съобщение. 1199 01:14:59,960 --> 01:15:01,495 Хю... 1200 01:15:01,528 --> 01:15:03,397 ...десните колела, нагласи ги на... 1201 01:15:03,430 --> 01:15:04,932 Знам, знам. "време" и "Хитлер" 1202 01:15:04,965 --> 01:15:07,635 Питър, Джон, пуснете заряд по тези букви. 1203 01:15:07,668 --> 01:15:10,004 1204 01:15:10,037 --> 01:15:12,806 Джоун, какво е днешното съобщение? 1205 01:15:12,839 --> 01:15:14,074 - L. - L. 1206 01:15:15,475 --> 01:15:16,377 H. 1207 01:15:16,410 --> 01:15:18,679 - H. - W. 1208 01:15:18,712 --> 01:15:19,914 W. 1209 01:15:19,947 --> 01:15:21,715 - A. - A. 1210 01:15:21,748 --> 01:15:23,518 - Q. - Q. 1211 01:15:25,052 --> 01:15:26,654 Готово. 1212 01:15:45,973 --> 01:15:48,543 Хайде. Хайде, Кристофър. 1213 01:16:03,624 --> 01:16:05,393 О, боже мой! 1214 01:16:12,065 --> 01:16:13,767 Какво стана? 1215 01:16:15,068 --> 01:16:17,304 - Проработи ли? - Алън? 1216 01:16:17,337 --> 01:16:19,607 1217 01:16:21,908 --> 01:16:23,978 Искам ново съобщение. 1218 01:16:24,011 --> 01:16:26,380 Последното прието. 1219 01:16:29,383 --> 01:16:31,986 Благодаря. 1220 01:16:35,188 --> 01:16:37,091 O. T. 1221 01:16:37,124 --> 01:16:38,359 - Готов ли си? - Да. 1222 01:16:38,392 --> 01:16:39,360 - M. - M. 1223 01:16:39,393 --> 01:16:40,361 - Y. - Y. 1224 01:16:40,394 --> 01:16:43,063 - M. S. - M. S. 1225 01:16:43,096 --> 01:16:44,932 - A. I. - A. I. 1226 01:16:44,965 --> 01:16:45,933 - C. - C. 1227 01:16:45,966 --> 01:16:46,934 - T... - T... 1228 01:16:46,967 --> 01:16:47,935 - R. - R. 1229 01:16:47,968 --> 01:16:49,003 - I. - I. 1230 01:16:49,036 --> 01:16:51,338 - S. O. - S. O. 1231 01:16:51,371 --> 01:16:52,439 - A. - A. 1232 01:16:52,472 --> 01:16:55,442 - Y. R. I. - Y. R. 1233 01:16:55,475 --> 01:16:58,512 I. 1234 01:17:01,648 --> 01:17:03,550 "КМС Ягуар е на точка... 1235 01:17:03,583 --> 01:17:06,387 "намира се на 53'24'' север... 1236 01:17:06,420 --> 01:17:10,924 ...насочен към първа точка на запад." 1237 01:17:10,957 --> 01:17:13,961 Хайл Хитлер. 1238 01:17:16,730 --> 01:17:22,703 Очевидно толкова немски е нужен, за да разбиеш Енигма. 1240 01:17:29,776 --> 01:17:31,946 Да! 1241 01:18:14,354 --> 01:18:15,622 1242 01:18:24,097 --> 01:18:25,799 - M. - M. 1243 01:18:26,566 --> 01:18:27,534 - A. - A. 1244 01:18:27,567 --> 01:18:29,036 - Y. - Y. 1245 01:18:29,069 --> 01:18:30,304 - I. - I. 1246 01:18:30,337 --> 01:18:31,805 - T. - T. 1247 01:18:31,838 --> 01:18:33,307 - R. - R. 1248 01:18:33,340 --> 01:18:35,008 - O. - O. T. 1249 01:18:35,041 --> 01:18:37,377 - T. A. - A. 1250 01:18:37,410 --> 01:18:38,445 - H. - H. 1251 01:18:38,478 --> 01:18:42,082 - Q. - Q. 1252 01:18:42,115 --> 01:18:45,452 - U. - U. 1253 01:18:45,485 --> 01:18:49,490 -R. -R. 1254 01:18:51,391 --> 01:18:53,727 Боже, ти го направи. 1255 01:18:53,760 --> 01:18:57,798 Победи нацистите с една кръстословица. 1256 01:18:57,831 --> 01:18:59,600 В света има само 5 души, които знаят 1257 01:18:59,633 --> 01:19:01,135 позициите на всеки кораб в Атлантика. 1258 01:19:01,168 --> 01:19:03,003 И всички са в тази стая. 1259 01:19:03,036 --> 01:19:04,371 О, боже. 1260 01:19:04,404 --> 01:19:07,374 И господ няма толкова сила, колко ние. 1262 01:19:07,407 --> 01:19:10,778 Ще има атака над британски конвой. 1264 01:19:10,811 --> 01:19:11,879 Точно тук. 1265 01:19:11,912 --> 01:19:14,914 Господи, права си. Те са на 20-30 минути. 1266 01:19:14,947 --> 01:19:15,883 Цивилни. 1267 01:19:15,916 --> 01:19:17,718 Стотици. Можем да ги спасим. 1268 01:19:17,751 --> 01:19:20,019 Ще се обадя на Денистън. 1269 01:19:20,052 --> 01:19:21,855 Мислите ли, че имаме време? 1270 01:19:21,888 --> 01:19:23,257 Би трябвало, ако... 1271 01:19:23,290 --> 01:19:25,659 Командир Денистън. Спешно е. 1272 01:19:25,692 --> 01:19:26,460 Не. 1273 01:19:26,493 --> 01:19:28,128 Какво правиш за бога? 1274 01:19:28,161 --> 01:19:29,863 Не можем да кажем на Денистън. 1275 01:19:29,896 --> 01:19:31,965 Не може да му кажем. 1276 01:19:31,998 --> 01:19:33,834 - За какво говориш? - Може да имаме 1277 01:19:33,867 --> 01:19:35,536 подкрепа там за броени минути. 1278 01:19:35,569 --> 01:19:37,470 Нека потопят корабите. 1279 01:19:37,503 --> 01:19:39,239 Виж, беше голям ден, но не мисля... 1280 01:19:39,272 --> 01:19:42,743 - Нямаме време. - Не! 1281 01:19:42,776 --> 01:19:44,545 Хю! Хю! Достатъчно. 1282 01:19:44,578 --> 01:19:46,180 - Достатъчно. - Спри, Хю! 1283 01:19:46,213 --> 01:19:47,914 Джон, атаката е след минути. 1284 01:19:49,082 --> 01:19:50,951 Добре съм, добре съм. 1285 01:19:50,984 --> 01:19:53,420 Добре съм. 1286 01:19:53,453 --> 01:19:57,424 Знаеш ли защо хората харесват насилието? 1287 01:19:57,457 --> 01:20:00,093 Защото усещането е хубаво. 1288 01:20:00,126 --> 01:20:03,864 Но не можем да правим това, което е хубаво. 1289 01:20:03,897 --> 01:20:05,933 А това, което е логично. 1290 01:20:05,966 --> 01:20:07,634 Какво е логично? 1291 01:20:07,667 --> 01:20:11,305 Най-трудно е да лъжеш някой, когато той очаква да го лъжат. 1293 01:20:11,338 --> 01:20:12,940 Господи. 1294 01:20:12,973 --> 01:20:14,341 Какво? 1295 01:20:14,374 --> 01:20:17,411 Ако някой чака лъжа, не може просто да я дадеш. 1296 01:20:19,145 --> 01:20:20,848 По дяволите, той е прав. 1297 01:20:20,881 --> 01:20:22,583 Какво? 1298 01:20:22,616 --> 01:20:27,187 Какво ще си помислят немците ако потопим подводниците? 1299 01:20:27,220 --> 01:20:28,956 Нищо. Те ще са мъртви. 1300 01:20:28,989 --> 01:20:30,357 Не. 1301 01:20:30,390 --> 01:20:32,326 Не, не може да си прав. 1302 01:20:32,359 --> 01:20:36,296 Конвоят ни изведнъж сменя курса си. 1303 01:20:36,329 --> 01:20:42,302 Няколко бомбандировача изведнъж се спуска над подводниците. 1305 01:20:42,335 --> 01:20:46,507 Какво ще си помислят немците? 1306 01:20:47,173 --> 01:20:51,345 Ще знаят, че сме разбили Енигма. 1307 01:20:51,378 --> 01:20:55,682 Ще спрат комуникациите до обяд 1308 01:20:55,715 --> 01:20:58,451 и ще променят дизайна на Енигма до събота. 1309 01:20:58,484 --> 01:21:00,554 Да. 1310 01:21:00,587 --> 01:21:02,522 Две години работа. 1311 01:21:02,555 --> 01:21:05,058 Всичко, което сме направили 1312 01:21:05,091 --> 01:21:06,960 ...ще бъде напразно. 1313 01:21:06,993 --> 01:21:09,496 Там има 500 цивилни. 1314 01:21:09,529 --> 01:21:10,931 Жени... 1315 01:21:10,964 --> 01:21:13,500 ...деца. 1316 01:21:13,533 --> 01:21:15,702 Ще ги оставим да умрат. 1317 01:21:15,735 --> 01:21:19,270 Нашата работа не е да спасим конвоя, 1318 01:21:19,280 --> 01:21:20,973 а да спечелим войната. 1319 01:21:21,006 --> 01:21:23,744 Работата ни е да разбием Енигма. 1320 01:21:23,777 --> 01:21:25,779 Това го направихме. 1321 01:21:25,812 --> 01:21:28,249 Сега идва трудната част. 1322 01:21:29,249 --> 01:21:32,019 - Да го пазим тайна. - Карлайл. 1323 01:21:32,052 --> 01:21:34,588 Какво? 1324 01:21:34,621 --> 01:21:36,823 Конвоя, който ще нападнат. 1325 01:21:36,856 --> 01:21:40,261 ХМС Карлайл е един от корабите в него. 1326 01:21:41,561 --> 01:21:44,164 Не може да спрем всички. 1327 01:21:44,197 --> 01:21:46,133 Добре, не всички. 1328 01:21:46,166 --> 01:21:47,734 Само този. 1329 01:21:47,767 --> 01:21:50,704 Питър, какво става? 1330 01:21:50,737 --> 01:21:53,407 Брат ми... 1331 01:21:53,440 --> 01:21:56,043 ...е, той е на Карлайл. 1332 01:21:57,477 --> 01:22:00,314 1333 01:22:02,315 --> 01:22:05,519 Аз... 1334 01:22:05,552 --> 01:22:08,088 Съжалявам. 1335 01:22:09,923 --> 01:22:12,793 Кой си мислиш, че си? 1336 01:22:12,826 --> 01:22:15,128 Това...това е моя брат. 1337 01:22:17,297 --> 01:22:20,667 Той ми е брат, а ти имаш минути да спреш убийството му. 1339 01:22:20,700 --> 01:22:22,703 Не можем. 1340 01:22:24,904 --> 01:22:27,607 Прав е. 1341 01:22:27,640 --> 01:22:29,876 Алън. 1342 01:22:29,909 --> 01:22:33,213 Джоун. 1343 01:22:33,246 --> 01:22:34,915 Хю. 1344 01:22:34,948 --> 01:22:37,250 Джон. 1345 01:22:37,283 --> 01:22:39,753 Моля ви...аз... 1346 01:22:39,786 --> 01:22:41,521 Германците няма да заподозрат 1347 01:22:41,554 --> 01:22:43,323 само при спирането на една атака. 1348 01:22:43,356 --> 01:22:45,759 Никой няма да знае. 1349 01:22:45,792 --> 01:22:50,297 Моля ви, като приятел. 1350 01:22:50,330 --> 01:22:52,566 Моля ви. 1351 01:22:54,768 --> 01:22:56,737 Много съжалявам. 1352 01:22:56,770 --> 01:22:02,175 Не си бог, Алън. Не решаваш кой да живее и кой да умре. 1354 01:23:02,208 --> 01:23:04,812 Ние решаваме. 1355 01:23:06,646 --> 01:23:08,515 Защо? 1356 01:23:08,548 --> 01:23:11,885 Защото никой друг не може. 1357 01:23:58,431 --> 01:24:00,367 Защо ми казвате това? 1358 01:24:00,400 --> 01:24:07,538 Искаме помощта ви, за да запазим това в тайна. 1360 01:24:08,308 --> 01:24:11,845 Никой не трябва да знае, че сме разгадали Енигма. 1361 01:24:11,878 --> 01:24:13,847 Дори Денистън. 1362 01:24:13,880 --> 01:24:16,716 Който се опитва да ви уволни. 1363 01:24:16,749 --> 01:24:18,418 Може да се погрижите за това. 1364 01:24:18,451 --> 01:24:23,023 А ние ще разработим система за работа - 1366 01:24:23,056 --> 01:24:25,792 ...кои атаки да спираме, 1367 01:24:25,825 --> 01:24:29,529 кои да пускаме. Статистически анализ. 1368 01:24:29,562 --> 01:24:33,834 Минималните действия, с които да спечелим войната, 1370 01:24:33,867 --> 01:24:38,939 но максималните, за да не заподозрат немците. 1372 01:24:38,972 --> 01:24:43,076 И ще доверите това на статистика? 1373 01:24:43,109 --> 01:24:45,812 - На математика? - Да. 1374 01:24:45,845 --> 01:24:49,382 След това МИ6 ще измисли версия за пред всички. 1376 01:24:49,415 --> 01:24:54,700 Ще ви трябва правдоподобен източник за информацията, която да ползвате. 1378 01:24:54,710 --> 01:24:57,691 Лъжа, обясняваща как сме получили информацията, 1379 01:24:57,724 --> 01:24:59,359 която няма общо с Енигма. 1380 01:24:59,392 --> 01:25:02,829 И след това ще пуснете тези истории на немците. 1381 01:25:02,862 --> 01:25:05,165 И на нашите военни. 1382 01:25:09,969 --> 01:25:12,172 Да поддържам лъжи 1383 01:25:12,205 --> 01:25:15,109 в най-високите нива на властта? 1384 01:25:22,715 --> 01:25:25,919 Точно като за мен. 1385 01:25:28,721 --> 01:25:31,424 Алън, рядко бих го казал, 1386 01:25:31,457 --> 01:25:36,529 ...но ти си точно такъв, какъвто се надявах. 1387 01:25:48,942 --> 01:25:52,412 Нарекоха я "Ултра." 1388 01:25:52,445 --> 01:25:55,415 Стана най-голямата част от военното разузнаване 1389 01:25:55,448 --> 01:25:59,019 в световната история. 1390 01:26:05,525 --> 01:26:09,829 Все едно подслушвахме интеркома на Химлер. 1391 01:26:09,862 --> 01:26:12,098 I-E-O. 1392 01:26:13,433 --> 01:26:16,036 Тайната беше най-важна, 1393 01:26:16,069 --> 01:26:20,107 и по някаква причина те ми вярваха. 1394 01:26:20,940 --> 01:26:23,610 Питър, имаме ли съобщението... 1395 01:26:23,643 --> 01:26:25,946 1396 01:27:04,050 --> 01:27:05,986 Шифърът на Бийл... 1397 01:27:06,019 --> 01:27:07,587 ...шифрира се с фраза... 1398 01:27:07,620 --> 01:27:10,123 "Поискай и ще ти бъде дадено... 1399 01:27:10,156 --> 01:27:12,592 ...потърси и ще намериш." Матей 7:7. 1400 01:27:12,625 --> 01:27:14,794 Това е шифъра. 1401 01:27:14,827 --> 01:27:17,898 Питър ще ни прости. 1402 01:27:25,405 --> 01:27:27,474 Джак. 1403 01:27:27,507 --> 01:27:31,612 Ще ни оставиш ли насаме? 1404 01:27:41,621 --> 01:27:44,991 Руснаците и ние, на една страна сме. 1405 01:27:45,024 --> 01:27:48,061 Това помага на Англия. 1406 01:27:48,094 --> 01:27:50,930 Трябва да кажа на Денистън. 1407 01:27:50,963 --> 01:27:54,067 Не, не трябва. 1408 01:27:54,100 --> 01:27:59,106 Ако му кажеш моята тайна, аз ще кажа твоята. 1409 01:28:00,306 --> 01:28:03,977 Знаеш ли какво правят с хомосексуалните? 1410 01:28:04,010 --> 01:28:08,081 Никога няма да работиш пак, няма да преподаваш. 1412 01:28:08,114 --> 01:28:10,083 Скъпоценната ти машина,... 1413 01:28:10,116 --> 01:28:13,053 ...няма да я видиш отново. 1414 01:28:28,501 --> 01:28:30,603 Здравейте. Може ли ... 1415 01:28:30,636 --> 01:28:33,039 ...да говоря със Стюарт Мингис. Спешно е. 1416 01:28:33,072 --> 01:28:35,542 Един момент. 1417 01:28:38,511 --> 01:28:40,614 1418 01:28:42,849 --> 01:28:45,985 Съвет относно пазенето на тайни. 1419 01:28:48,454 --> 01:28:52,859 Най-лесно е ако въобще не ги знаеш. 1420 01:28:52,892 --> 01:28:57,164 Дали следяха писмата ми? Подслушваха ли ме? 1421 01:28:58,164 --> 01:29:01,067 Следяха разходките ми? 1422 01:29:01,100 --> 01:29:03,903 Знаете ли, аз... 1423 01:29:03,936 --> 01:29:06,005 Така и не разбрах. 1424 01:29:06,038 --> 01:29:08,341 Джоун? 1425 01:29:11,544 --> 01:29:12,979 1426 01:29:13,012 --> 01:29:15,182 Какво? 1427 01:29:18,484 --> 01:29:20,186 Къде е Джоун? 1428 01:29:20,219 --> 01:29:22,622 Военен затвор. 1429 01:29:24,090 --> 01:29:25,759 Какво сте направили? 1430 01:29:25,792 --> 01:29:30,795 Разшифровани съобщения. Намерих ги тук, на нощното шкафче. 1431 01:29:30,828 --> 01:29:36,268 Не, аз и дадох тези. ...даже преди година. 1433 01:29:36,301 --> 01:29:39,439 Сигурен съм, че е така. Денистън търси шпионина. 1435 01:29:39,472 --> 01:29:42,376 Търсеше при жените. 1436 01:29:43,109 --> 01:29:44,811 Знам кой е той. 1437 01:29:46,145 --> 01:29:49,182 Не е Джоун. Той е... 1438 01:29:49,215 --> 01:29:51,718 Кейнкрос. 1439 01:29:51,751 --> 01:29:56,055 Намерих шифъра, Библията. 1440 01:29:56,088 --> 01:29:59,092 Господи, де ти да беше шпионин. 1441 01:29:59,125 --> 01:30:02,195 Щеше да си по-добър от него. 1442 01:30:02,228 --> 01:30:05,064 Знаехте, че е той? 1443 01:30:05,097 --> 01:30:07,133 Разбира се. 1444 01:30:07,166 --> 01:30:09,369 Знаех преди да дойде в Блечли. 1445 01:30:09,402 --> 01:30:12,138 Защо мислиш го избрах. 1446 01:30:12,171 --> 01:30:14,707 Но ние имаме Енигма. 1447 01:30:14,740 --> 01:30:16,443 Да, полското разузнаване... 1448 01:30:16,476 --> 01:30:22,515 Сложили сте руски агент в Блечли? 1449 01:30:22,548 --> 01:30:26,752 Всъщност е полезно да можем да пускаме какво искаме към Сталин. 1451 01:30:26,785 --> 01:30:28,988 Чърчил е много параноичен. 1452 01:30:29,021 --> 01:30:33,393 Не иска да споделя с руснаците. 1453 01:30:33,426 --> 01:30:36,596 Дори и информация, което ще помогне срещу Германия. 1454 01:30:36,629 --> 01:30:40,167 Има прекалено много тайни. 1455 01:30:41,167 --> 01:30:44,270 Кейнкрос не знае, че знаем. 1456 01:30:44,303 --> 01:30:48,007 Не е толкова умен. 1457 01:30:48,040 --> 01:30:49,409 Ето защо се нуждая от теб. 1458 01:30:49,442 --> 01:30:51,845 Искам да знам какво да даваме на Джон, 1459 01:30:51,878 --> 01:30:56,081 какво да пускаме на руснаците, както и на англичаните. 1461 01:30:56,114 --> 01:30:58,551 Аз не съм шпионин. 1462 01:30:58,584 --> 01:31:02,222 Просто съм математик. 1463 01:31:02,989 --> 01:31:05,692 Знам много шпиони, Алън. 1464 01:31:05,725 --> 01:31:09,529 Ти имаш повече тайни дори от тях. 1465 01:31:13,432 --> 01:31:17,303 Обещайте ми, че ще освободите Джоун. 1466 01:31:17,336 --> 01:31:19,205 Да, тя е на пазар. 1467 01:31:19,238 --> 01:31:22,275 Ще се върне до час. Излъгах. 1468 01:31:23,009 --> 01:31:26,012 По-добре да взема тези. 1469 01:31:26,045 --> 01:31:30,950 Ако някой ги намери, затвора ще е най-малкия проблем. 1471 01:31:32,552 --> 01:31:34,420 О, Алън... 1472 01:31:34,453 --> 01:31:38,225 ...ще имаме прекрасна война заедно. 1473 01:31:55,942 --> 01:31:58,811 Трябва да се махнеш от Блечли. 1474 01:31:58,844 --> 01:32:01,681 - Какво? - Мингис. Не му вярвам. 1475 01:32:01,714 --> 01:32:03,551 Тук не е безопасно. 1476 01:32:03,800 --> 01:32:05,598 Мислиш, че някъде е? 1477 01:32:05,600 --> 01:32:08,454 Трябва да се махнеш. Трябва да си далеч от мен. 1479 01:32:08,487 --> 01:32:10,957 Алън, какво става? 1480 01:32:13,626 --> 01:32:15,662 Не може повече да сме сгодени. 1481 01:32:15,695 --> 01:32:18,031 Родителите ти трябва да те вземат... 1482 01:32:18,064 --> 01:32:20,634 ...и да ти намерят мъж. 1483 01:32:21,367 --> 01:32:23,703 Какво ти има? 1484 01:32:25,137 --> 01:32:28,207 Трябва да ти кажа нещо. 1485 01:32:28,240 --> 01:32:30,544 Аз... 1486 01:32:32,878 --> 01:32:35,282 Аз съм хомосексуален. 1487 01:32:37,216 --> 01:32:39,085 Добре. 1488 01:32:39,118 --> 01:32:43,823 Не, не. Мъже, Джоун, не жени. 1489 01:32:43,856 --> 01:32:47,260 - И какво? - Току що ти казах... 1490 01:32:47,293 --> 01:32:49,563 И какво? 1491 01:32:51,497 --> 01:32:54,200 Винаги съм подозирала. 1492 01:32:54,233 --> 01:32:56,336 Но ние не сме като другите. 1493 01:32:56,369 --> 01:32:58,471 Обичаме се по наш начин. 1494 01:32:58,504 --> 01:33:00,940 И може да имаме наш живот. 1495 01:33:00,973 --> 01:33:03,676 Няма да си перфектният съпруг. 1496 01:33:03,709 --> 01:33:07,680 Но ти обещавам, че и аз няма да съм най-добрата съпруга. 1498 01:33:07,713 --> 01:33:12,785 Няма да готвя по цял ден докато те чакам да се прибереш. 1500 01:33:12,818 --> 01:33:14,687 Ще работя. 1501 01:33:14,720 --> 01:33:16,756 Ти ще работиш. 1502 01:33:17,857 --> 01:33:21,060 И ще си правим компания. 1503 01:33:21,093 --> 01:33:22,795 Ще споделяме мислите си. 1504 01:33:22,828 --> 01:33:26,366 Това е по-добър брак от другите. 1505 01:33:28,534 --> 01:33:31,838 Защото ме е грижа за теб. 1506 01:33:31,871 --> 01:33:35,475 И теб за мен. 1507 01:33:35,508 --> 01:33:40,347 И се разбираме повече отколкото, който и да е. 1509 01:33:41,747 --> 01:33:43,650 Аз не... 1510 01:33:45,651 --> 01:33:49,322 - Какво? - Не ме е грижа за теб. 1511 01:33:49,355 --> 01:33:50,823 Никога не ме е било. 1512 01:33:50,856 --> 01:33:53,693 Нуждаех се от теб заради Енигма. 1513 01:33:53,726 --> 01:33:57,364 Разбихме я, така че може да си вървиш. 1514 01:34:02,468 --> 01:34:04,704 Никъде няма да ходя. 1515 01:34:04,737 --> 01:34:09,342 Прекарах целия си живот, притеснявайки се какво мислиш... 1517 01:34:09,375 --> 01:34:13,479 какво мислят родителите ми или колегите. 1519 01:34:13,512 --> 01:34:15,281 И знаеш ли какво? Писна ми. 1520 01:34:15,314 --> 01:34:19,452 Това е най-важното нещо, което някога ще върша. 1521 01:34:19,485 --> 01:34:22,088 И никой няма да ме спре. 1522 01:34:22,121 --> 01:34:23,857 Най-малко ти. 1523 01:34:26,125 --> 01:34:29,262 Знаеш ли, бяха прави. 1524 01:34:29,295 --> 01:34:32,565 Питър, Хю, Джон. 1525 01:34:35,201 --> 01:34:37,704 Ти наистина си чудовище. 1526 01:34:54,553 --> 01:34:58,157 Войната се проточи още две... 1527 01:34:58,190 --> 01:35:01,527 ...самотни години 1528 01:35:01,560 --> 01:35:07,567 и всеки ден ние правехме калкулациите. 1530 01:35:07,600 --> 01:35:12,271 Решавахме кой ще живее и кой ще умре. 1531 01:35:12,304 --> 01:35:18,011 Всеки ден помагахме на Съюзниците, без никой да знае. 1533 01:35:20,713 --> 01:35:23,983 Сталинград. 1534 01:35:24,016 --> 01:35:25,284 Ардените. 1535 01:35:25,317 --> 01:35:26,753 Нормандия. 1536 01:35:26,786 --> 01:35:29,622 Тези победи нямаше да са възможни 1537 01:35:29,655 --> 01:35:32,726 без информацията, която давахме. 1538 01:35:33,859 --> 01:35:42,301 И хората казват, че войната е епична битка между цивилизациите 1541 01:35:42,334 --> 01:35:47,306 Свобода срещу тирания, демокрация срещу нацизъм, 1542 01:35:47,339 --> 01:35:50,877 милиони армии, кървящи по земите... 1543 01:35:50,910 --> 01:35:54,914 Цели флоти от кораби на дъното на океана. 1544 01:35:54,947 --> 01:35:59,819 Самолети, пускащи бомби, който огрявали по-силно от слънцето. 1546 01:36:01,153 --> 01:36:04,991 Войната не беше това за нас. 1547 01:36:06,125 --> 01:36:08,194 За нас беше просто... 1548 01:36:09,562 --> 01:36:14,901 ...няколко ентусиасти по кръстословици в едно малко селце в Англия. 1550 01:36:17,369 --> 01:36:19,292 Това е вашата победа.. 1551 01:36:19,305 --> 01:36:22,000 Победа... 1552 01:36:22,008 --> 01:36:26,612 1553 01:36:30,850 --> 01:36:34,787 Това е заветен час за нас. 1554 01:36:34,820 --> 01:36:40,359 Иска ми се Рузвелт да беше жив, за да види това. 1556 01:36:40,392 --> 01:36:43,007 Дали бях бог? Не! 1557 01:36:43,027 --> 01:36:46,966 Защото господ не спечели войната. 1559 01:36:46,999 --> 01:36:49,135 Ние я спечелихме. 1560 01:37:01,513 --> 01:37:04,917 Сега какво? 1561 01:37:04,950 --> 01:37:09,155 Обратно в университета. 1562 01:37:09,188 --> 01:37:10,756 Да, нещо такова. 1563 01:37:10,789 --> 01:37:14,802 Има едно последно нещо преди да приключите работа. 1565 01:37:14,825 --> 01:37:15,962 Какво е то? 1566 01:37:15,995 --> 01:37:17,697 Да изгорите всичко. 1567 01:37:17,730 --> 01:37:19,832 - Изгорим? Защо? - Казахме ви, че 1568 01:37:19,865 --> 01:37:24,770 това е секретна програма. Мислите, че се шегуваме ли? 1569 01:37:24,803 --> 01:37:26,772 - Но войната свърши. - Тази война. 1570 01:37:26,805 --> 01:37:28,674 Ще има и други. 1571 01:37:28,707 --> 01:37:30,910 И ние знаем как да разбием код, 1572 01:37:30,943 --> 01:37:34,447 който всички мислят за неразбиваем. 1573 01:37:34,480 --> 01:37:36,883 Именно. 1574 01:37:36,916 --> 01:37:39,485 Разкъсайте всичко. Изгорете го. 1575 01:37:39,518 --> 01:37:40,586 Изметете пепелта. 1576 01:37:40,619 --> 01:37:46,593 Не сте се срещали преди. Не сте чували никога за Енигма. 1578 01:37:47,626 --> 01:37:50,830 Приятен път обратно. 1579 01:37:52,698 --> 01:37:56,002 С малко късмет може би няма да се наложи 1580 01:37:56,035 --> 01:38:00,006 да се виждате отново през живота си. 1581 01:38:14,653 --> 01:38:18,224 Това е невероятно. 1582 01:38:19,224 --> 01:38:24,964 Сега, детективе, вие ще отсъдите. 1583 01:38:26,398 --> 01:38:32,605 Кажете ми, какво съм? 1584 01:38:33,305 --> 01:38:36,409 Машина ли съм? 1585 01:38:36,442 --> 01:38:39,011 Или човек? 1586 01:38:39,044 --> 01:38:41,748 Или герой от войната? 1587 01:38:43,482 --> 01:38:46,286 Или съм престъпник? 1588 01:38:49,388 --> 01:38:51,891 Аз не мога да ви съдя. 1589 01:38:54,360 --> 01:38:56,963 Добре... 1590 01:38:59,064 --> 01:39:02,835 ...значи сте ми безполезен. 1591 01:39:03,936 --> 01:39:06,405 Влезте. 1592 01:39:10,843 --> 01:39:13,412 Искали сте да ме видите? 1593 01:39:13,445 --> 01:39:15,214 Тюринг. Седни. 1594 01:39:26,959 --> 01:39:29,528 Има ли проблем? 1595 01:39:29,561 --> 01:39:32,598 Ти и Кристофър Моркъм сте доста близки. 1596 01:39:32,631 --> 01:39:33,866 Не бих казал това. 1597 01:39:33,899 --> 01:39:37,670 Учителят по математика казва, че сте неразделни. 1599 01:39:37,703 --> 01:39:40,006 Ние сме най-добрите ученици в класа. 1600 01:39:40,039 --> 01:39:42,408 Хванал ви е да си предавате бележки. 1601 01:39:42,441 --> 01:39:45,845 Криптография, за да минава часа по-бързо. 1602 01:39:45,878 --> 01:39:49,548 С приятеля ти изполвате криптография в часа по математика 1603 01:39:49,581 --> 01:39:51,751 защото ви е скучно? 1604 01:39:51,784 --> 01:39:53,753 Той не ми е приятел. 1605 01:39:53,786 --> 01:39:56,322 Казаха ми, че ти е единствения приятел. 1606 01:39:56,355 --> 01:39:58,191 Кой го каза? 1607 01:40:00,092 --> 01:40:03,763 Изникна нещо... 1608 01:40:03,796 --> 01:40:06,432 Защо съм тук. 1609 01:40:08,400 --> 01:40:11,904 Кристофър е мъртъв. 1610 01:40:18,210 --> 01:40:20,012 Не разбирам. 1611 01:40:20,045 --> 01:40:22,148 Майка му изпрати съобщение. 1612 01:40:22,181 --> 01:40:25,118 Били са на почивка. 1613 01:40:28,754 --> 01:40:30,723 Не разбирам. 1614 01:40:30,756 --> 01:40:35,795 Той имаше туберкулоза, трябва да ти е казал. 1616 01:40:35,828 --> 01:40:43,436 Това не е изненада, но все пак съжалявам. 1618 01:40:43,469 --> 01:40:46,539 Имате грешка. 1619 01:40:46,572 --> 01:40:49,008 Не ти ли е казал? 1620 01:40:49,041 --> 01:40:51,844 Беше болен дълго време. 1621 01:40:51,877 --> 01:40:54,613 Знаеше, че краят идва. 1622 01:40:54,646 --> 01:40:57,416 Но се държеше. 1623 01:40:57,449 --> 01:40:59,885 Добро момче. 1624 01:40:59,918 --> 01:41:02,721 - Добре ли си, Тюринг? - Да. Разбира се. 1625 01:41:02,754 --> 01:41:05,691 Както казах, не го познавах добре. 1626 01:41:05,724 --> 01:41:08,461 О, разбирам. 1627 01:41:08,494 --> 01:41:10,763 Добре. 1628 01:41:13,432 --> 01:41:16,169 Може ли да изляза. 1629 01:41:30,482 --> 01:41:33,119 Поздравления! 1630 01:41:38,178 --> 01:41:42,913 Професор осъден за непристойно поведение. 1631 01:42:04,883 --> 01:42:06,886 Щях да дойда. 1632 01:42:06,919 --> 01:42:08,787 Щях да дам показания. 1633 01:42:08,820 --> 01:42:13,792 И какво щеше да кажеш? Че не съм хомосексуален? 1635 01:42:13,825 --> 01:42:17,563 Алън, това е сериозно. Може да те пратят в затвора. 1637 01:42:17,596 --> 01:42:19,965 Проклятие. 1638 01:42:20,598 --> 01:42:23,168 Ръцете ти. Треперят... 1639 01:42:23,201 --> 01:42:25,271 Не. 1640 01:42:25,304 --> 01:42:26,939 Алън. 1641 01:42:28,507 --> 01:42:31,277 От лекарствата е. 1642 01:42:31,310 --> 01:42:33,078 Лекарства? 1643 01:42:33,111 --> 01:42:36,615 Съдията ми даде избор - 1644 01:42:36,648 --> 01:42:42,588 две години затвор или хормонална терапия. 1645 01:42:42,621 --> 01:42:44,223 O, Боже. 1646 01:42:44,256 --> 01:42:45,558 Господи. 1647 01:42:45,591 --> 01:42:47,560 Да, така е. 1648 01:42:47,593 --> 01:42:49,295 Химическа кастрация. 1649 01:42:49,328 --> 01:42:54,533 Да ме излекува от моята хомосексуална природа. 1651 01:42:54,566 --> 01:42:56,802 Разбира се, избрах това. 1652 01:42:56,835 --> 01:42:02,174 Имам предвид... нямаше как... ...да работя в затвора. 1654 01:43:02,207 --> 01:43:03,576 Добре. 1655 01:43:05,444 --> 01:43:08,913 Ще говоря с аквокатите, с докторите. 1656 01:43:08,946 --> 01:43:10,516 Добре съм. 1657 01:43:10,549 --> 01:43:13,953 - Моля те нека да помогна. - Не, нямам нужда от помощ. 1658 01:43:13,986 --> 01:43:15,221 Благодаря. 1659 01:43:15,254 --> 01:43:17,890 Алън, не трябва да правиш това сам. 1660 01:43:18,824 --> 01:43:21,227 Не съм сам. 1661 01:43:24,062 --> 01:43:27,333 Никога не съм бил. 1662 01:43:29,735 --> 01:43:33,239 Кристофър е станал много умен. 1663 01:43:35,741 --> 01:43:38,644 Ако не продължа лечението... 1664 01:43:38,677 --> 01:43:41,247 ...те ще... 1665 01:43:43,148 --> 01:43:46,252 Те ще ми го отнемат. 1667 01:43:51,123 --> 01:43:55,328 Ти... Не им позволявай. 1668 01:43:56,361 --> 01:44:00,099 Не им давай да ме оставят сам. 1669 01:44:01,366 --> 01:44:04,270 Не искам... Не искам да съм сам. 1670 01:44:04,303 --> 01:44:07,740 - Не искам да съм сам. - Добре, добре. 1671 01:44:07,773 --> 01:44:09,275 Добре. 1672 01:44:10,309 --> 01:44:13,379 Всичко е наред. Нека седнем. 1673 01:44:15,447 --> 01:44:16,915 Всичко е наред. 1674 01:44:16,948 --> 01:44:19,218 Ела да седнеш. 1675 01:44:20,385 --> 01:44:23,489 Всичко е наред. 1676 01:44:34,599 --> 01:44:36,368 Е, това е.... 1677 01:44:36,401 --> 01:44:41,573 доста по-хубав пръстен от онзи, дето ти направих. 1679 01:44:41,606 --> 01:44:43,942 Да. Казва се Джок. 1680 01:44:43,975 --> 01:44:47,479 Военен е. Вярваш ли го? 1681 01:44:47,512 --> 01:44:51,317 Работим заедно. 1682 01:44:52,451 --> 01:44:56,155 Защо не решим една кръстословица. 1683 01:44:56,188 --> 01:44:59,191 Ще ни отнеме 5 минути. 1684 01:44:59,224 --> 01:45:01,193 В твоя случай, шест. 1685 01:45:05,931 --> 01:45:08,234 Ето. 1686 01:45:30,756 --> 01:45:33,158 Може би по-късно. 1687 01:45:33,191 --> 01:45:35,628 Да, разбира се. 1688 01:45:40,332 --> 01:45:43,836 Получи това, което искаше? 1689 01:45:43,869 --> 01:45:46,872 Работа, съпруг. 1690 01:45:46,905 --> 01:45:50,042 Нормален живот. 1691 01:45:59,184 --> 01:46:02,588 Никой нормален не би могъл да направи това. 1692 01:46:05,223 --> 01:46:10,362 Тази сутрин бях във влака 1693 01:46:10,395 --> 01:46:15,801 минах през град, който нямаше да е там, ако не беше ти. 1695 01:46:15,834 --> 01:46:19,171 Купих билет от човек, 1696 01:46:19,204 --> 01:46:22,975 който щеше да е мъртъв, ако не беше ти. 1697 01:46:23,008 --> 01:46:27,012 На работа четох цяло поле 1698 01:46:27,045 --> 01:46:34,387 от научни изследвания, които съществуват, заради теб. 1700 01:46:36,822 --> 01:46:41,760 Ако искаш да си нормален, повярвай ми, 1701 01:46:41,793 --> 01:46:45,131 аз не искам. 1702 01:46:46,531 --> 01:46:52,538 Светът е едно по-добро място само защото ти си такъв. 1704 01:46:55,841 --> 01:46:56,842 Наистина ли... 1705 01:46:56,875 --> 01:47:00,446 Наистина ли мислиш така? 1706 01:47:01,213 --> 01:47:03,282 Мисля... 1707 01:47:03,315 --> 01:47:08,000 че понякога именно хората, които никой не си представя в нищо, 1709 01:47:08,019 --> 01:47:13,926 са тези, които правят неща които никой не си е представял. 1710 01:48:17,732 --> 01:48:21,953 След година принудителна хормонална терапия, 1711 01:48:22,432 --> 01:48:26,854 Алан Тюринг се самоубива на 7 юни 1954г. 1712 01:48:27,633 --> 01:48:30,055 Tогава е на 41 години. 1713 01:48:33,334 --> 01:48:37,434 Между 1885 и 1967 година приблизително 49,000 хомосексулни са осъдени 1715 01:48:37,534 --> 01:48:41,556 за непристойно поведение по британските закони. 1716 01:48:44,635 --> 01:48:49,457 През 2013 година кралица Елизабет II помилва посмъртно Тюринг, 1717 01:48:50,336 --> 01:48:56,257 почитайки безпрецедентните му открития. 1718 01:48:58,436 --> 01:49:01,697 Историци изчисляват, че разбиването на Енигма 1719 01:49:01,732 --> 01:49:07,258 скъсява войната с две години и спасява близо 14 милиона души. 1721 01:49:08,937 --> 01:49:14,059 Това е правителствена тайна повече от 50 години. 1722 01:49:20,238 --> 01:49:23,748 Работата на Тюринг вдъхновява много учени 1723 01:49:23,783 --> 01:49:26,259 с така наречените "машини на Тюринг". 1724 01:49:29,038 --> 01:49:32,560 Днес ги наричаме компютри. 1725 01:49:40,038 --> 01:49:45,560 Превод и синхронизация: Савина Николова ©.