1 00:00:51,580 --> 00:00:54,020 Vertel me gewoon wat er gebeurd is. 2 00:00:55,380 --> 00:00:57,380 Wat is het? 3 00:01:01,500 --> 00:01:03,540 Ik kom er direct aan. 4 00:01:04,660 --> 00:01:06,740 Wat is er gebeurd? 5 00:01:08,220 --> 00:01:10,019 Susannah. 6 00:01:12,220 --> 00:01:16,460 Prinses Susannah. - Is ze in orde? 7 00:01:17,860 --> 00:01:19,780 Weet ik niet. 8 00:01:42,860 --> 00:01:45,180 Vermoord me niet. 9 00:01:46,940 --> 00:01:50,859 Vermoord me alsjeblieft niet. - Lees de verklaring voor. 10 00:01:53,660 --> 00:01:56,020 Goed, akkoord. 11 00:01:57,820 --> 00:02:01,860 Op dit scherm? - Dat is correct. 12 00:02:05,939 --> 00:02:07,439 Ik ben Susannah. 13 00:02:07,940 --> 00:02:10,020 Hertogin van Beaumont. 14 00:02:11,060 --> 00:02:15,140 Beter bekend als Prinses Susannah. 15 00:02:16,940 --> 00:02:19,499 Ik ben op een plek 16 00:02:19,500 --> 00:02:23,700 doe je niet kunt vinden, vastgehouden door iemand die jullie niet kunnen opsporen. 17 00:02:31,100 --> 00:02:33,699 Premier Michael Callow... 18 00:02:34,900 --> 00:02:38,660 Premier Michael Callow, mijn leven... 19 00:02:41,380 --> 00:02:45,020 Mijn leven hangt van u af. 20 00:02:46,420 --> 00:02:50,619 Als u niet precies wat er gevraagd wordt 21 00:02:50,620 --> 00:02:54,459 om vier uur vanmiddag, zal ik... 22 00:03:00,300 --> 00:03:02,740 Zal ik geëxecuteerd worden. 23 00:03:07,780 --> 00:03:09,940 Wat doet u? Laat de band lopen. 24 00:03:10,140 --> 00:03:14,339 Premier, op dit moment is het belangrijk om te zeggen 25 00:03:14,340 --> 00:03:16,524 dat we er 100% zeker van zijn 26 00:03:16,824 --> 00:03:20,601 dat dit inderdaad Prinses Susannah is. 27 00:03:20,621 --> 00:03:23,319 Haar auto is vlak na middernacht onderschept 28 00:03:23,419 --> 00:03:26,499 na de bruiloft van een vriendin. 29 00:03:26,500 --> 00:03:29,820 Ze wilde persé gaan. - Was ze beveiligd? 30 00:03:29,821 --> 00:03:32,259 Twee persoonlijke beveiligers, beiden nog steeds bewusteloos. 31 00:03:32,260 --> 00:03:36,219 Zwaar verdovingsmiddel van dichtbij, ieder heeft één injectiewond. 32 00:03:36,220 --> 00:03:38,299 Geen teken van strijd. 33 00:03:38,300 --> 00:03:41,460 Wat willen ze? Geld? 34 00:03:43,260 --> 00:03:46,019 De vrijlating van de Jihadi? 35 00:03:46,020 --> 00:03:48,220 Het kwijtschelden van de schulden van de derde wereld? 36 00:03:49,780 --> 00:03:51,899 Dat we de verdomde bibliotheken redden? 37 00:03:51,900 --> 00:03:56,999 We zijn overtuigd dat zowel de video als de eis erin onvervalst zijn. 38 00:03:57,000 --> 00:04:00,260 Welke eis? - Het volgende dat Susannah zegt... 39 00:04:02,260 --> 00:04:04,860 Het gaat u persoonlijk aan, sir. 40 00:04:06,780 --> 00:04:08,740 Speel het af. 41 00:04:11,900 --> 00:04:16,100 Er is maar één eis en die is simpel. 42 00:04:17,100 --> 00:04:19,419 Om vier uur vanmiddag 43 00:04:19,420 --> 00:04:23,499 moet Premier Michael Callow live op de Britse televisie verschijnen 44 00:04:23,500 --> 00:04:26,499 op alle kanalen, nationaal en satelliet, 45 00:04:26,500 --> 00:04:29,962 en... Nee. 46 00:04:34,340 --> 00:04:38,259 Op alle Britse kanalen, nationaal en satelliet, 47 00:04:38,260 --> 00:04:43,490 en ongesimuleerde geslachtsgemeenschap met een varken hebben. 48 00:04:46,936 --> 00:04:49,052 Ik begrijp het niet. 49 00:04:50,380 --> 00:04:54,794 De video eindigt met een aantal technische specificaties voor de uitzending. 50 00:05:09,020 --> 00:05:11,100 Waarom doen jullie dit? 51 00:05:14,301 --> 00:05:16,101 Dit moet een grap zijn, toch? 52 00:05:18,780 --> 00:05:20,460 Het is echt. 53 00:05:24,220 --> 00:05:28,100 Ze zei varken. Seks met een varken. 54 00:05:31,220 --> 00:05:33,939 Ze willen dat ik seks heb met een varken? 55 00:05:34,388 --> 00:05:38,427 Live op televisie vanmiddag. 56 00:05:42,860 --> 00:05:46,179 Maar wat... Wie? 57 00:05:46,180 --> 00:05:50,299 We doen navraag bij onze geheim agenten en maken een lijst met verdachten. 58 00:05:50,500 --> 00:05:53,059 Ondertussen is de eis bekend. 59 00:05:53,060 --> 00:05:56,379 We hebben niet lang om een antwoord te formuleren. 60 00:05:56,380 --> 00:05:58,620 Ik ben verdomme geen varken neuken. 61 00:05:59,460 --> 00:06:02,019 De voorpagina, het gaat niet gebeuren. 62 00:06:02,842 --> 00:06:04,420 Natuurlijk. 63 00:06:11,580 --> 00:06:13,940 Absoluut, sir. 64 00:06:15,540 --> 00:06:17,860 Zijn we al in gesprek met deze... 65 00:06:17,861 --> 00:06:22,099 Dat gaat niet. We hebben geen e-mailadres, geen codewoord. 66 00:06:22,100 --> 00:06:23,780 Geen kans op onderhandeling. 67 00:06:25,064 --> 00:06:27,779 We concentreren ons op het vinden van Susannah. We krijgen haar terug. 68 00:06:27,780 --> 00:06:30,739 Hoe je het doet, kan me niet schelen. We houden hiermee op. 69 00:06:30,740 --> 00:06:33,059 Iedereen werkt eraan. 70 00:06:33,060 --> 00:06:36,979 Niet iedereen. Een toegewijd kernteam. Dit mag niet wijdverbreid worden. 71 00:06:37,539 --> 00:06:40,665 Hou het zover bij de pers vandaan dat het aan de andere kant van Jupiter is. 72 00:06:41,900 --> 00:06:44,528 Dit mag deze kamer niet verlaten. 73 00:06:45,696 --> 00:06:47,965 Dat heeft het al. 74 00:06:48,606 --> 00:06:52,779 Als er hackers rondsnuffelen, schiet ze dan dood. 75 00:06:52,780 --> 00:06:57,219 Superverdomd Godzillabevel met slagtanden van 20 cm. 76 00:06:57,220 --> 00:07:00,100 De video komt van YouTube. 77 00:07:01,300 --> 00:07:02,819 Wat? 78 00:07:02,820 --> 00:07:05,659 Het is een uur geleden geplaatst via een versleuteld IP-adres. 79 00:07:05,660 --> 00:07:08,512 Haal het er af. - Dat hebben we na negen minuten gedaan, 80 00:07:08,612 --> 00:07:12,410 dus het was allang gekopieerd en verspreid. 81 00:07:12,620 --> 00:07:16,059 Verspreid? Hoeveel mensen hebben het gezien? 82 00:07:16,060 --> 00:07:19,819 We verwijderen er één en er verschijnen direct zes gekloonde versies elders. 83 00:07:19,820 --> 00:07:23,780 Hoeveel mensen? - 50.000 volgens onze laatste schatting. 84 00:07:24,820 --> 00:07:27,899 De pers heeft het. 85 00:07:27,900 --> 00:07:29,411 Zenden ze het uit? 86 00:07:29,511 --> 00:07:32,779 We hebben een type 5D verbod gegeven en ze houden zich er aan. 87 00:07:32,780 --> 00:07:34,379 Nu nog wel. 88 00:07:34,380 --> 00:07:38,460 Het is een trend op Twitter. - Dat verdomde internet. 89 00:07:43,380 --> 00:07:45,699 En wat nu? Wat is het draaiboek? 90 00:07:45,700 --> 00:07:50,520 Dit is maagdelijk terrein, Premier. Er is geen draaiboek. 91 00:08:12,303 --> 00:08:15,263 Prinses Susannah is ontvoerd. - Ik schrik me dood. 92 00:08:15,364 --> 00:08:19,044 Er staat een filmpje op YouTube van. - Ga naar je werk. 93 00:08:20,124 --> 00:08:25,203 En ongesimuleerde geslachtsgemeenschap met een varken hebben. 94 00:08:25,204 --> 00:08:28,203 Echt niet. We worden in de zeik genomen. Kijk dan toch. 95 00:08:28,204 --> 00:08:31,144 Ik begrijp het niet. - Waarom is het niet op het nieuws? 96 00:08:31,644 --> 00:08:34,483 ...Carlton Bloom's controversiële tentoonstelling 97 00:08:34,484 --> 00:08:37,963 sluit drie weken eerder wegens... 98 00:08:37,964 --> 00:08:41,003 Hoe beschrijven we het? Een ongepaste daad? 99 00:08:41,004 --> 00:08:44,003 Iedereen heeft de video gezien. Ze kennen de details al. 100 00:08:44,004 --> 00:08:47,523 Als we bestialiteit noemen voor de vrijgave, zou Ofcom ontzettend kwaad zijn. 101 00:08:47,524 --> 00:08:49,883 Flikker op met Ofcom. - We hebben nog steeds een D verbod. 102 00:08:49,884 --> 00:08:52,103 We moeten toch iets doen? - We houden ons aan het D verbod. 103 00:08:52,204 --> 00:08:53,641 Het D verbod is vrijwillig. 104 00:08:53,741 --> 00:08:56,934 Misschien te sportief, maar we doen het. 105 00:08:57,034 --> 00:09:00,304 Haar leven staat op het spel. We volgen de juiste procedure. 106 00:09:00,404 --> 00:09:04,583 Mijn publiek bestaat volledig uit kijkers die vragen waarom we niets rapporteren. 107 00:09:04,584 --> 00:09:06,723 Wat mag ik ze vertellen? - Niets. 108 00:09:06,724 --> 00:09:10,124 Jouw advies slaat nergens op. - Niemand anders heeft het verbod genegeerd. 109 00:09:10,224 --> 00:09:11,883 De BBC niet, Sky niet. 110 00:09:11,884 --> 00:09:15,363 De reportage op Facebook is behoorlijk uitgebreid. 111 00:09:16,265 --> 00:09:19,587 Het lijkt wel of 9 september weer gebeurt en wij alleen kookrecepten uitzenden. 112 00:09:19,687 --> 00:09:21,264 We zijn geen chatroom. 113 00:09:21,524 --> 00:09:24,243 Het is op CNN en Fox. 114 00:09:24,244 --> 00:09:28,145 En MSNBC, Al Jazeera, NHK... 115 00:09:31,197 --> 00:09:33,083 God, deze planeet. 116 00:09:34,084 --> 00:09:37,764 Sarah, schrijf over de ontvoering zelf. Damon, over de publieke reactie. 117 00:09:37,765 --> 00:09:40,465 Mira, over de koninklijke invalshoek. Het toekomstige huwelijk enzovoort. 118 00:09:40,564 --> 00:09:43,003 Simon, stem alles af met de standaarden. 119 00:09:43,004 --> 00:09:45,503 We moeten dit zo uitleggen dat kijkers zich niet verslikken in hun ontbijt. 120 00:09:45,504 --> 00:09:48,034 De wet, Ken, het internet, nieuwe media, 121 00:09:48,134 --> 00:09:50,563 Twitter, Arabische lente en zo. 122 00:09:50,564 --> 00:09:54,483 Dan, het grafische materiaal gaat via mij. Functioneel graag, geen biggetjes. 123 00:09:54,975 --> 00:09:57,620 Malaika, maak vast een In Memoriam voor de Prinses. 124 00:09:59,349 --> 00:10:03,084 Eerst een moeilijk telefoontje. Ik moet Tom minstens waarschuwen. 125 00:10:07,644 --> 00:10:09,844 We hebben er een D verbod op gezet. - Het is wereldwijd bekend, Tom. 126 00:10:09,845 --> 00:10:12,123 Niet doen. Ik smeek het je. 127 00:10:12,124 --> 00:10:14,123 Publiceer het niet, Martin. 128 00:10:14,124 --> 00:10:16,563 Sorry, ik kan je niet helpen. 129 00:10:17,218 --> 00:10:19,368 Weet je hoeveel hulp je van nu af aan krijgt? 130 00:10:19,944 --> 00:10:25,103 Vermenigvuldig nul met een schijtbeetje en schuif het in je reet, eikel. 131 00:10:25,604 --> 00:10:28,262 Interessant? - Een man. 132 00:10:30,804 --> 00:10:33,429 Tom, zodat je het weet. 133 00:10:34,544 --> 00:10:37,083 Ik ben bezig met alternatieve plannen. 134 00:10:37,084 --> 00:10:39,124 Ik heb Callett ingelicht. 135 00:10:41,164 --> 00:10:43,724 Mr Callett. Noel, van Blue Eye. 136 00:10:45,263 --> 00:10:50,240 Noel heeft een Emmy gewonnen met zijn effecten over dat HBO maanwestern ding 137 00:10:50,340 --> 00:10:52,244 Sea Of Tranquillity. - U zult geen betere vinden. 138 00:10:52,345 --> 00:10:55,003 Kun jij een hoofd op een lichaam monteren tijdens een live uitzending? 139 00:10:55,004 --> 00:10:59,217 Hangt ervan af of de camera beweegt. - Ze hebben filmen met één handcamera 140 00:10:59,317 --> 00:11:02,374 met aaneensluitende beweging voorgeschreven. 141 00:11:02,564 --> 00:11:06,563 De stijl van Gonzo, hij weet wat hij doet. Dat wordt moeilijk. 142 00:11:07,139 --> 00:11:10,043 De realityshow moet in zijn geheel worden uitgezonden? 143 00:11:10,044 --> 00:11:13,804 Concentreer op het visuele. Een andere gezicht gemonteerd op een live-optreden, 144 00:11:13,904 --> 00:11:17,244 want daartoe zijn we verplicht. - De uitersten van het mogelijke... 145 00:11:17,245 --> 00:11:20,963 De deadline is om vier uur. We moeten weten of het kan tegen twee uur. 146 00:11:24,884 --> 00:11:28,203 Onmogelijk. - Het moet. 147 00:11:28,204 --> 00:11:32,123 Onze agenten hebben de grote spelers zoals Al Qaeda en IRA uitgesloten. 148 00:11:32,124 --> 00:11:35,363 Dit is er nog over. Radicalen, haatgroeperingen. 149 00:11:35,364 --> 00:11:38,363 Mensen die u of het koninklijk huis hebben bedreigd. 150 00:11:38,364 --> 00:11:40,843 Ze worden op dit moment aangehouden. 151 00:11:40,844 --> 00:11:44,624 Voor meer dan een ondervraging, mag ik hopen. Iemand moet iets weten. 152 00:11:53,504 --> 00:11:57,243 Is het nog steeds niet op TV? - Niets. Het moet een grap zijn. 153 00:11:57,244 --> 00:12:00,683 Of een black-out. - Daar gaan we. 154 00:12:00,684 --> 00:12:04,043 Breaking nieuws hier op UKN. 155 00:12:04,244 --> 00:12:07,410 Het is net bevestigd dat Susannah, 156 00:12:07,510 --> 00:12:10,843 Hertogin van Beaumont, ontvoerd is. 157 00:12:10,844 --> 00:12:15,260 De anoniem geplaatste video op internet toont de Prinses 158 00:12:15,360 --> 00:12:17,172 smekend om haar leven. 159 00:12:17,403 --> 00:12:21,843 De video bevat ook een bizarre eis van persoonlijke aard 160 00:12:21,844 --> 00:12:26,003 betreffende de Premier, gevolgd door een gedetailleerde lijst met instructies 161 00:12:26,004 --> 00:12:29,363 over de uitvoering van de eis. 162 00:12:29,364 --> 00:12:32,324 Terwijl de politie mogelijke verdachten in het hele land oppakt... 163 00:12:32,684 --> 00:12:35,751 deze UKN opname toont hoe gewapende politie 164 00:12:35,851 --> 00:12:37,763 een adres in Bradford binnenvalt. 165 00:12:37,764 --> 00:12:40,621 Een man die verdacht wordt van extremisme 166 00:12:40,721 --> 00:12:43,443 wordt hier naar een busje gesleept... 167 00:12:43,444 --> 00:12:46,123 Als het terroristen zijn, wordt ze onthoofd. 168 00:12:46,486 --> 00:12:48,763 Flikker op, man. - Ik zeg het maar gewoon. 169 00:12:48,764 --> 00:12:52,283 Ze zullen minstens een miljoen pond vragen of zoiets. 170 00:12:52,284 --> 00:12:54,834 Ze willen dat hij het met een varken doet. 171 00:12:56,071 --> 00:13:00,543 The Telegraph heeft de hele video en een interactieve tijdlijn. Nogal schraal. 172 00:13:00,644 --> 00:13:04,683 Een korte verwijzing dat het losgeld een seksdaad is, verder niets walgelijks. 173 00:13:04,684 --> 00:13:08,123 The Sun heeft als kop Ontvoerd. Het grijpen van Susannah... 174 00:13:08,124 --> 00:13:09,524 Natuurlijk wil ik nog wat gaan drinken. 175 00:13:09,625 --> 00:13:14,163 Geef me dan iets. - Dat is totaal niet mogelijk. 176 00:13:14,364 --> 00:13:17,704 Ik ben aardig als ik drink. Erg aardig als ik dankbaar ben. 177 00:13:18,605 --> 00:13:20,405 Ik heb op dit moment geen commentaar. 178 00:13:31,924 --> 00:13:34,843 De Guardian hebben een verdomde live blog 179 00:13:34,844 --> 00:13:38,723 en een kort stukje over de symbolische geschiedenis van het varken. 180 00:13:40,804 --> 00:13:42,843 nog maar vijf uur over. 181 00:13:42,844 --> 00:13:46,963 UKN's Damon Brown analyseert de publieke reactie op de crisis. 182 00:13:47,529 --> 00:13:49,106 Deze dag is uitzonderlijk. 183 00:13:49,191 --> 00:13:52,200 De video is bekeken door meer dan 18 miljoen mensen. 184 00:13:52,235 --> 00:13:56,360 De sociale netwerken krijgen meer dan 10.000 tweets per minuut te verwerken. 185 00:13:56,460 --> 00:13:59,163 Terwijl we wachten op de reactie van Downing Street, 186 00:13:59,164 --> 00:14:02,163 ventileert de bevolking vast haar mening. 187 00:14:02,164 --> 00:14:06,963 Ik denk niet dat we toe moeten geven aan een vernedering onder bedreiging. 188 00:14:06,964 --> 00:14:09,083 Ik kon het niet meer aanzien. 189 00:14:09,084 --> 00:14:12,524 Ik zal er niet naar kijken. Alleen de gedachte al is vreselijk. 190 00:14:12,625 --> 00:14:14,225 Het is gewoon walgelijk. 191 00:14:15,444 --> 00:14:18,043 De man zal zich weerzinwekkend voelen maar hij zal een held zijn. 192 00:14:18,302 --> 00:14:22,704 Mensen zullen hem als krankzinnig beschouwen en zijn positie ondermijnen. 193 00:14:22,839 --> 00:14:25,624 Het zou hilarisch zijn om dat op TV te zien. 194 00:14:26,024 --> 00:14:28,123 Niets abnormaals voor ministers. 195 00:14:28,124 --> 00:14:31,684 Ze hebben allemaal seksuele afwijkingen, ministers en premiers. 196 00:14:35,204 --> 00:14:38,124 We doen erg ons best, maar tot nu toe nog niets concreets. 197 00:14:39,525 --> 00:14:41,925 Dit is mijn huis, je kunt me niet tegenhouden. 198 00:14:42,026 --> 00:14:44,526 Je staat in mijn deuropening en je houdt mijn deurklink vast. 199 00:14:49,096 --> 00:14:50,527 Kan ik je even spreken? 200 00:14:54,604 --> 00:14:56,884 Zover zal het niet komen. - En als ze haar niet vinden? 201 00:14:57,999 --> 00:15:00,242 MI5 hebben een naam. Ze zijn de plek aan het omsingelen. 202 00:15:00,543 --> 00:15:03,923 Waar? Waar is die plek? 203 00:15:03,924 --> 00:15:07,123 Truro. - Waarom lieg je? Je liegt. 204 00:15:07,124 --> 00:15:09,603 Truro? Jezus. 205 00:15:10,224 --> 00:15:11,986 Ik wil niet dat jij je zorgen maakt. 206 00:15:12,086 --> 00:15:14,323 Je hebt me nooit zo beschermd, dus doe dat nu ook niet. 207 00:15:14,324 --> 00:15:15,802 Wie het ook is, hij is krankzinnig. 208 00:15:15,803 --> 00:15:18,084 En hij heeft een prinses. - We komen er wel doorheen. 209 00:15:18,085 --> 00:15:20,917 Niet zomaar een prinses, de Prinses. 210 00:15:21,017 --> 00:15:23,431 Prinses stomme Facebook, stomme 211 00:15:23,531 --> 00:15:25,723 eco-gewetensvolle, nationale lieveling. 212 00:15:25,724 --> 00:15:27,964 Ik hoef niets te doen. 213 00:15:28,884 --> 00:15:31,364 Iedereen lacht ons uit. - Dat weet je niet. 214 00:15:31,365 --> 00:15:33,204 Ik weet hoe mensen zijn. 215 00:15:33,924 --> 00:15:37,284 Gek op vernedering. - Er gaat niets gebeuren. 216 00:15:37,285 --> 00:15:40,603 Het gebeurt nu al in hun gedachten. 217 00:15:40,604 --> 00:15:42,851 In hun hoofd doe je het al, 218 00:15:42,951 --> 00:15:45,472 wat mijn echtgenoot doet. 219 00:15:51,244 --> 00:15:52,844 Jane. 220 00:15:57,404 --> 00:15:58,904 Ik hou van je. 221 00:16:00,092 --> 00:16:01,563 Wat? 222 00:16:01,664 --> 00:16:05,363 Het paleis aan de telefoon, sir. - Laat Alex ze even aan het lijntje houden. 223 00:16:05,795 --> 00:16:09,585 Ze praat al tien minuten met haar. - Haar? 224 00:16:10,216 --> 00:16:11,944 Het is de koningin zelf. 225 00:16:14,249 --> 00:16:15,764 Ga maar. 226 00:16:24,668 --> 00:16:29,163 De deadline van 4 uur komt dichterbij en de wereld houdt zijn adem in... 227 00:16:29,892 --> 00:16:32,643 Gaan ze een vrouwelijk varken gebruiken? - Dat staat op de lijst. 228 00:16:33,368 --> 00:16:36,323 De lijst met regels, waarop de camerahoeken en zo staan. 229 00:16:36,324 --> 00:16:37,725 Zoals in Dogma 95. 230 00:16:37,802 --> 00:16:41,643 Het lijkt niet op Dogma 95. - Wat is Dogma 95? 231 00:16:41,864 --> 00:16:45,163 Cineastische beweging. - Lars von Trier. 232 00:16:45,635 --> 00:16:49,660 Minder regieregels. Geen achtergrondmuziek, alleen natuurlijk licht, 233 00:16:49,760 --> 00:16:52,304 voor de echtheid. - Net als deze regels. 234 00:16:52,945 --> 00:16:55,843 Zodat ze de boel niet kunnen bedriegen, een andere neukende man filmen. 235 00:16:55,844 --> 00:16:59,404 Ik kan niets bedenken wat hierop lijkt. 236 00:16:59,504 --> 00:17:02,123 Een nieuwe vorm van terrorisme... 237 00:17:02,124 --> 00:17:05,124 Het ligt niet in de islamitische cultuur om een varken... 238 00:17:05,924 --> 00:17:08,678 Dat is nu juist het punt. De liefde bedrijven met een varken. 239 00:17:08,778 --> 00:17:10,763 De liefde bedrijven? 240 00:17:11,513 --> 00:17:14,003 Leidt hem af van de vleselijke details. 241 00:17:14,004 --> 00:17:16,963 Laten we niet blijven hangen bij de details. 242 00:17:16,964 --> 00:17:19,696 Dit is nu al een enorme nationale discussie. 243 00:17:20,404 --> 00:17:24,803 Is dit niet precies waar de dader naar streeft? 244 00:17:25,192 --> 00:17:27,043 Hoe neemt de koningin het op? 245 00:17:27,144 --> 00:17:29,734 Ik vertrouw erop dat je alles doet om haar terug te krijgen. 246 00:17:30,404 --> 00:17:32,643 Dat zei ze. - En dat doen we. 247 00:17:32,644 --> 00:17:35,906 Het was geen we. Het was jij, dus dat betekent ik. 248 00:17:36,006 --> 00:17:39,603 Sir, we hebben misschien iets. Jamie zit op het spoor van de video. 249 00:17:39,604 --> 00:17:43,840 Ik dacht dat er geen sporen waren? - Technisch wel, ik dacht 250 00:17:43,940 --> 00:17:48,667 wat weten we wel van de video? Voor de YouTube compressie was het 57,3 MB. 251 00:17:49,884 --> 00:17:51,643 Algoritme. Saai. 252 00:17:51,644 --> 00:17:55,443 We weten ook dat het filmpje geplaatst werd om 3.16 uur. 253 00:17:55,444 --> 00:17:58,743 Ik heb dus een volledige scan gemaakt van ononderbroken uploads 254 00:17:58,744 --> 00:18:02,744 van exact 57,3 MB net voor 3.16 uur en 255 00:18:03,091 --> 00:18:07,256 het beste dat ik vond was een postcode, maar het kwam daar ergens vandaan. 256 00:18:09,580 --> 00:18:12,658 Het ziet eruit als een campus. - Gesloten in 2010 257 00:18:12,758 --> 00:18:16,029 en sindsdien is het leeg. - De laatste satellietbeelden? 258 00:18:16,129 --> 00:18:19,644 Om 3 uur vannacht genomen foto. 259 00:18:21,284 --> 00:18:23,644 De lichten waren aan. 260 00:18:24,804 --> 00:18:26,651 We hebben hem. 261 00:18:27,764 --> 00:18:31,123 Zet het lokale team erop. We gaan erheen. Ik leid het. 262 00:18:31,124 --> 00:18:34,841 Met helmcamera's en communicatie. Dan kunnen we het zien. 263 00:18:35,091 --> 00:18:36,831 Persbureau, goed Tom? 264 00:19:00,978 --> 00:19:03,097 Goed. Zelfverzekerd? 265 00:19:03,098 --> 00:19:06,257 Het is een beetje een zootje, maar bij de afwerking komt het wel goed. 266 00:19:06,258 --> 00:19:09,578 Werk het snel af. De acteur is onderweg. 267 00:19:15,778 --> 00:19:20,137 Dit is nieuw voor me. Ik zou normaal nooit, je weet wel. 268 00:19:21,025 --> 00:19:22,579 Heb je wel eens een film van mij gezien? 269 00:19:23,159 --> 00:19:26,257 Ik ben nogal ouderwets. In en uit. 270 00:19:27,764 --> 00:19:30,017 Wat moet ik op de rekening zetten, vraag ik me af. 271 00:19:30,018 --> 00:19:31,516 Er komt geen rekening. 272 00:19:36,244 --> 00:19:38,937 We moeten twee verklaringen voorbereiden van de reddingsoperatie. 273 00:19:38,938 --> 00:19:41,858 Eén met goede afloop, één met een slechte. - Reddingsoperatie? 274 00:19:42,268 --> 00:19:44,657 Het reddingsteam is onderweg naar een postcode in Buckinghamshire. 275 00:19:44,658 --> 00:19:48,738 HP8 4TD, een school of zoiets. Ze zullen er nu wel zijn. 276 00:20:12,538 --> 00:20:15,777 Ik heb de verlichting iets aangepast... 277 00:20:16,258 --> 00:20:18,137 Agent Callett, dit is Mr Flynn. 278 00:20:18,138 --> 00:20:22,618 Ook bekend als Rod Senseless. Mijn toneelnaam. 279 00:20:26,835 --> 00:20:28,337 Je moet dit aantrekken. 280 00:20:28,338 --> 00:20:31,218 Mag ik een kleedkamer gebruiken? - Nee. 281 00:20:31,874 --> 00:20:33,457 Waar is mijn medespeler? 282 00:20:33,458 --> 00:20:35,498 Het zou onbeschoft zijn om haar niet eerst een kusje te geven. 283 00:20:35,657 --> 00:20:37,818 Buiten in de vrachtwagen. 284 00:20:38,938 --> 00:20:41,738 Hij heeft wel lol in het leven, niet? 285 00:20:44,098 --> 00:20:47,778 Dit moet je ook dragen. Op je hoofd. 286 00:20:56,331 --> 00:20:59,178 De planken zijn verwijderd. Zo zijn ze binnengekomen. 287 00:21:00,529 --> 00:21:02,637 Het doelwit is geïdentificeerd. - Commissaris. 288 00:21:03,382 --> 00:21:05,861 We hebben een mogelijke ingang gevonden. Wat zijn onze orders? 289 00:21:05,961 --> 00:21:08,977 Ga door met de verkenning en wacht op instructies. 290 00:21:09,252 --> 00:21:11,777 Nu de deadline van vier uur al over drie uur afloopt, 291 00:21:11,778 --> 00:21:13,843 begint de tijd te dringen voor de Premier... 292 00:21:22,938 --> 00:21:26,418 Ze zijn toch al binnen? - Denkt u dat ik dan hier zou zijn? 293 00:21:28,519 --> 00:21:30,619 We hebben verklaringen voor elke uitkomst voorbereid. 294 00:21:34,178 --> 00:21:37,479 De reportages zijn erg sympathiek. - Ik kan nu niet aan de reportages denken. 295 00:21:44,250 --> 00:21:45,997 Maar het is gepast? 296 00:21:46,723 --> 00:21:48,417 Sterke onderstroom van medeleven. 297 00:21:48,418 --> 00:21:50,439 Elke poll noemt begrip van het publiek, 298 00:21:50,539 --> 00:21:53,880 walging, verontwaardiging over dit alles maar niet over u. 299 00:21:58,308 --> 00:22:02,057 Als Walker's team het verknalt, dat hoeft niet, maar als het gebeurt, 300 00:22:02,058 --> 00:22:05,138 verwacht het publiek, dat u niet meegaat in de eis. 301 00:22:06,534 --> 00:22:10,778 Er zal gekrijs te verwachten zijn, maar niets... 302 00:22:11,579 --> 00:22:13,959 wat we niet aankunnen. 303 00:22:18,618 --> 00:22:22,668 Als hij haar vermoordt, kleeft er geen bloed aan uw handen. 304 00:22:28,243 --> 00:22:32,937 Met nog een paar uur te gaan, dringt de tijd voor de veiligheidsdienst. 305 00:22:32,938 --> 00:22:34,977 We hebben actrice Lydia hier... 306 00:22:35,462 --> 00:22:37,617 Ik dacht dat dit het verhaal van IB7 was. 307 00:22:38,074 --> 00:22:40,737 Klopt, maar we hebben het ingekort en zenden het direct uit. 308 00:22:41,709 --> 00:22:43,677 Waar ken ik die haar van? 309 00:22:45,027 --> 00:22:47,537 Actrice uit Downton Abbey, kent de Prinses. 310 00:22:47,988 --> 00:22:50,577 Dit is voor je binnengekomen, achtergelaten bij de receptie. 311 00:22:50,708 --> 00:22:52,778 Bezorgd door een koerier. 312 00:22:56,938 --> 00:22:59,098 Kun je dit inpluggen? 313 00:23:06,178 --> 00:23:08,697 Jack, bel de politie. Neem het mee. 314 00:23:09,425 --> 00:23:11,257 Laat iemand dit eerst filmen. 315 00:23:11,556 --> 00:23:13,198 Wat is dit verdomme? 316 00:23:14,228 --> 00:23:16,399 Ik heb de regels gegeven. Ik zei geen bedrog. 317 00:23:17,598 --> 00:23:19,100 Rod Senseless? Alsjeblieft. 318 00:23:27,498 --> 00:23:29,617 Meer breaking nieuws, 319 00:23:29,618 --> 00:23:33,617 en een afgesneden vinger, waarschijnlijk van Prinses Susannah, 320 00:23:33,618 --> 00:23:37,137 is bezorgd bij de UKN, samen met een video 321 00:23:37,138 --> 00:23:41,457 waarop blijkbaar de ontvoerder staat, terwijl hij hem bij de Prinses afhakt. 322 00:23:41,458 --> 00:23:44,777 UKN Nieuws heeft het materiaal aan Scotland Yard overhandigd... 323 00:23:44,778 --> 00:23:46,377 Flikker op. 324 00:23:48,020 --> 00:23:51,057 Ik kan hier niet naar kijken. Hij moet hun eis inwilligen. 325 00:23:51,669 --> 00:23:55,278 Ja, dat moet hij zeker. - Met een memorystick waarop een verklaring 326 00:23:55,379 --> 00:23:59,579 waarin Downing Street wordt beschuldigd van een poging de regels te omzeilen. 327 00:24:00,267 --> 00:24:04,178 Deze vreselijke ontwikkeling vindt plaats, net voor de deadline van vier uur afloopt... 328 00:24:14,498 --> 00:24:17,777 Tenzij ik het mis heb, heeft onze mysterieuze man in zijn eerste eis 329 00:24:17,778 --> 00:24:21,497 gezegd, geen visuele trucs, toch? 330 00:24:21,678 --> 00:24:23,878 Ik vond het nodig... - Je vond het nodig? 331 00:24:33,857 --> 00:24:35,697 Niet doen. - Het is norm... 332 00:24:35,698 --> 00:24:38,498 Nog één woord en ik zweer... 333 00:24:50,976 --> 00:24:55,097 Wat heb je gedaan, Alex? - Ik had een back-up plan. 334 00:24:56,185 --> 00:25:00,597 Een man bereid het te doen en een FX bedrijf dat jouw hoofd op zijn lichaam kon monteren. 335 00:25:00,698 --> 00:25:03,578 Dacht je echt dat dat zou werken? - Ik vond het de moeite waard. 336 00:25:03,579 --> 00:25:08,017 Dan ben je een domme trut. - Ik had jouw belang in gedachten. 337 00:25:08,018 --> 00:25:09,652 Wie wist hiervan? 338 00:25:09,752 --> 00:25:12,697 Een paar mensen. Een of andere idioot bij de studio 339 00:25:12,698 --> 00:25:15,737 heeft de acteur herkend, 340 00:25:15,738 --> 00:25:19,577 en een foto getwitterd en internet heeft de rest gedaan. 341 00:25:19,578 --> 00:25:22,057 Het heeft niet goed uitgepakt. 342 00:25:22,058 --> 00:25:24,138 Bij wie? 343 00:25:25,058 --> 00:25:27,537 Bij iedereen. 344 00:25:27,538 --> 00:25:31,217 Een paar uur geleden stond het publiek achter Premier Callow. 345 00:25:31,218 --> 00:25:33,918 Slechts 28% van het publiek vond 346 00:25:34,018 --> 00:25:37,737 dat hij de bizarre en illegale eis moest inwilligen. 347 00:25:37,738 --> 00:25:39,737 Maar na deze beelden en de bezorging 348 00:25:39,738 --> 00:25:44,057 van de afgehakte vinger van de prinses, begint het tij te keren. 349 00:25:44,058 --> 00:25:48,297 Het zal vernederend zijn, maar dat is niets in vergelijking tot haar lijden. 350 00:25:48,298 --> 00:25:50,377 Nu ze de vinger hebben ontvangen, moet hij het wel doen. 351 00:25:50,378 --> 00:25:52,777 Hij moet het doen. Wat is het alternatief? 352 00:25:52,778 --> 00:25:56,817 We kunnen makkelijk een nieuwe premier krijgen, maar geen andere prinses. 353 00:25:56,818 --> 00:26:00,617 Als hij haar niet vrij krijgt, is zijn carrière voorbij toch? 354 00:26:00,618 --> 00:26:03,257 Online polls zeggen dat 86% van de kiezers 355 00:26:03,258 --> 00:26:06,697 nu vinden dat de eisen ingewilligd moeten worden. 356 00:26:11,822 --> 00:26:13,696 Wanneer valt Walker's team het schoolgebouw binnen? 357 00:26:13,797 --> 00:26:16,577 Ze hebben tijd nodig. - Geen gezeur meer. 358 00:26:16,578 --> 00:26:17,978 Julian adviseert tegen... 359 00:26:17,979 --> 00:26:22,378 Ik adviseer voor. Ze gaan nu naar binnen. 360 00:26:39,362 --> 00:26:40,897 Waar blijft mijn In Memoriam? 361 00:26:40,898 --> 00:26:45,337 Wat zou je zeggen als ik wist waar Susannah vastgehouden wordt? 362 00:26:45,338 --> 00:26:48,498 Ik zou zeggen onzin. - Dan zou je ongelijk hebben. 363 00:26:50,710 --> 00:26:53,977 Heb je een team bij je? - Ik ben niet gek. 364 00:27:12,588 --> 00:27:16,418 Ontvang je dit? - Breng jezelf niet in gevaar. 365 00:27:23,138 --> 00:27:24,538 Ontvang je dit ook? 366 00:27:24,639 --> 00:27:27,738 Zorg dat je veilig bent, Malaika. Wees voorzichtig. 367 00:27:44,228 --> 00:27:46,697 Als dit niet werkt, 368 00:27:46,698 --> 00:27:48,738 moeten we... 369 00:28:12,778 --> 00:28:16,058 Gewapende politie. Ga op de vloer liggen. 370 00:28:34,578 --> 00:28:36,258 Het is een afleidingsmanoeuvre. 371 00:28:36,358 --> 00:28:40,417 Ze moeten de upload vanaf hier via een proxy gedaan hebben. 372 00:28:42,138 --> 00:28:44,697 Ze kijken naar haar. - Ze kunnen haar niet zien. 373 00:28:44,698 --> 00:28:49,018 Malaika, zorg ervoor dat ze... - Blijf daar, beweeg je niet. 374 00:28:51,338 --> 00:28:53,658 Rennen, Malaika. 375 00:28:57,298 --> 00:28:59,457 Ga daar weg, kom op. 376 00:28:59,458 --> 00:29:01,418 Gewapende politie. 377 00:29:10,452 --> 00:29:12,361 Is hij het? Hebben ze hem? 378 00:29:13,347 --> 00:29:16,057 Waar is Jack, verdomme? - Vooruit. 379 00:29:22,218 --> 00:29:24,457 Ga liggen. 380 00:29:25,167 --> 00:29:29,213 UKN. Het is Malaika hoe-heet-ze. Ze is van UKN. 381 00:29:29,313 --> 00:29:30,818 Ben je van de pers? 382 00:29:32,814 --> 00:29:34,697 Daar gaat je persprijs. 383 00:29:35,287 --> 00:29:37,768 Er moet iets te vinden zijn. - Er is niets, Mike. 384 00:29:37,868 --> 00:29:39,337 Er moet een aanwijzing zijn. Bewijzen. 385 00:29:39,338 --> 00:29:42,417 We hebben gedaan wat we konden. - Je hebt een etalagepop gered. 386 00:29:42,418 --> 00:29:44,216 Sorry, Michael... - Flikker op, Julian. 387 00:29:44,517 --> 00:29:48,399 20 over drie. De tijd dringt. - We hebben nog tijd genoeg. 388 00:30:07,251 --> 00:30:09,611 Het zal niet gebeuren. Rot op met het volk. 389 00:30:09,746 --> 00:30:12,750 Voor het volk zou je een man zijn die, om het bot te zeggen, 390 00:30:12,850 --> 00:30:14,457 met een twijfelachtige populariteit zijn, 391 00:30:14,458 --> 00:30:16,902 die zijn eigen schaamte boven het leven van een meisje plaatst. 392 00:30:17,002 --> 00:30:18,937 Hij laat haar toch niet gaan. Ze is waarschijnlijk al dood. 393 00:30:19,038 --> 00:30:22,617 Als ze dat nog niet is, zal hij haar doden en de video uploaden. 394 00:30:22,850 --> 00:30:26,797 Iedereen zal het zien. De hele wereld zal het zien. 395 00:30:26,897 --> 00:30:30,937 Er zal een opstand komen en je zult vernietigd worden, 396 00:30:30,938 --> 00:30:34,358 dat garandeer ik je. Compleet vernietigd. 397 00:30:36,651 --> 00:30:38,298 Dat is wat de polls nu zeggen. 398 00:30:39,298 --> 00:30:42,133 Je bent dan niet alleen een ex-politicus, 399 00:30:43,030 --> 00:30:45,897 maar zelfs een veracht individu. 400 00:30:46,098 --> 00:30:48,217 Het volk, het paleis 401 00:30:48,741 --> 00:30:51,663 en de partij eisen dat je doorgaat. 402 00:30:51,764 --> 00:30:55,097 Rot op met de partij. - Weiger het, ik heb gehoord 403 00:30:55,098 --> 00:30:58,857 dat we je persoonlijke veiligheid niet meer kunnen garanderen. 404 00:30:59,422 --> 00:31:01,478 Of die van je familie. 405 00:31:14,578 --> 00:31:17,458 Ik heb maatregelen getroffen voor de uitzending. 406 00:31:19,452 --> 00:31:23,458 Ik kan niet... - Sorry, het ligt niet meer in jouw handen. 407 00:31:45,994 --> 00:31:49,473 We nemen je live mee naar het toneel in Centraal Londen 408 00:31:49,474 --> 00:31:53,313 waar we de auto van de premier zien rijden door de stad... 409 00:31:53,614 --> 00:31:57,153 Hij moet het doen. - De wereld gaat eraan. 410 00:31:57,354 --> 00:32:01,434 en lijkt nu naar het westen te rijden naar Bankside Studios. 411 00:32:34,714 --> 00:32:37,513 We hebben de wet aangepast. Na middernacht zal het 412 00:32:37,514 --> 00:32:41,754 een overtreding zijn om opnames of beelden van de gebeurtenis te bezitten. 413 00:32:45,954 --> 00:32:49,213 Ze zenden een waarschuwing uit om mensen ervan te weerhouden om te kijken, 414 00:32:49,214 --> 00:32:51,614 één of andere sonische geluid, die misselijkheid veroorzaakt. 415 00:32:55,808 --> 00:32:58,065 De publieke opinie is verhard 416 00:32:58,165 --> 00:33:01,299 na het zien van de afgehakte vinger. 417 00:33:02,074 --> 00:33:05,913 Terwijl de deadline van 4 uur nadert, staat het land stil 418 00:33:05,914 --> 00:33:08,793 om te kijken naar het vervolg van deze uitzonderlijke situatie. 419 00:33:09,412 --> 00:33:13,673 Dit is nu een kwestie van wereldwijd belang geworden. 420 00:33:13,974 --> 00:33:17,490 Michael Callow heeft ongelooflijke moed getoond 421 00:33:17,590 --> 00:33:20,114 in deze letterlijke situatie van leven en dood. 422 00:33:20,115 --> 00:33:22,914 Zo beginnen we en dan gaan we door met... 423 00:33:27,381 --> 00:33:29,396 Is alles voorbereid? - Ja, mevrouw. 424 00:33:29,754 --> 00:33:32,954 Is ze verdoofd? - Injectie. Ze is meegaand. 425 00:33:40,914 --> 00:33:43,234 Tijd om naar binnen te gaan. 426 00:33:48,994 --> 00:33:51,113 van ongekende aard. 427 00:33:51,114 --> 00:33:53,893 Dit is een officiële aankondiging. 428 00:33:53,894 --> 00:33:58,298 Over een paar minuten zal de premier onfatsoenlijk handelen op het scherm. 429 00:33:58,741 --> 00:34:02,041 Dit is geëist door de kidnappers. 430 00:34:02,042 --> 00:34:05,993 Hopende dat het tot de vrijlating van Prinses Susannah tot gevolg heeft. 431 00:34:05,994 --> 00:34:10,393 Het opnemen of bezitten van een kopie van deze uitzending zal illegaal zijn. 432 00:34:10,394 --> 00:34:14,553 Aan alle kijkers wordt geadviseerd hun TV onmiddellijk uit te zetten. 433 00:34:14,554 --> 00:34:17,613 De uitzending start na de volgende toon. 434 00:34:58,914 --> 00:35:01,994 Je zult het tot het einde afmaken. 435 00:35:05,811 --> 00:35:09,153 We hebben visuele hulpmiddelen geplaatst in je zichtlijn, wat kan helpen als je... 436 00:35:09,154 --> 00:35:11,154 problemen krijgt. 437 00:35:15,158 --> 00:35:17,793 Het advies dat we van psychologen krijgen 438 00:35:17,794 --> 00:35:20,914 is dat je zoveel tijd moet nemen als je nodig hebt. 439 00:35:23,409 --> 00:35:26,833 Als je teveel haast hebt, wordt dat geïnterpreteerd als plezier 440 00:35:26,834 --> 00:35:29,074 of zelfs genot. 441 00:35:42,434 --> 00:35:45,097 Er is maar een handvol mensen binnen. 442 00:35:45,845 --> 00:35:47,803 Afgesloten set. 443 00:36:33,776 --> 00:36:35,434 Daar is hij. 444 00:36:38,794 --> 00:36:41,153 Ik vertrouw erop dat dit resulteert in de veilige terugkomst 445 00:36:42,776 --> 00:36:44,584 van Prinses Susannah. 446 00:37:00,910 --> 00:37:02,714 Ik hou van mijn vrouw. 447 00:37:06,434 --> 00:37:08,194 Moge God me vergeven. 448 00:39:07,954 --> 00:39:11,074 Jezus. Arme drommel. 449 00:39:13,514 --> 00:39:17,074 Het duurt nu al een uur. - Dit is geschiedenis. 450 00:40:18,628 --> 00:40:21,234 We hebben haar gevonden. Susannah. - Hebben ze haar vrijgelaten? 451 00:40:22,147 --> 00:40:26,194 Ze struikelde rond in de stad. Verdoofd. Ze weet niets meer. 452 00:40:26,733 --> 00:40:28,595 Ze is ongedeerd. - En haar vinger dan? 453 00:40:28,694 --> 00:40:30,953 Niet van haar. De DNA zegt dat het mannelijk is. 454 00:40:30,954 --> 00:40:33,555 Wat? - Er is nog iets anders. 455 00:40:33,556 --> 00:40:36,556 We hebben een opname, gemaakt om half vier. 456 00:40:37,245 --> 00:40:41,513 Hij heeft haar 30 minuten eerder dan de gebeurtenis laten gaan. 457 00:40:42,514 --> 00:40:43,914 Waarom? 458 00:40:44,515 --> 00:40:48,515 Ik denk omdat hij elders was, naar het scherm aan het kijken. 459 00:40:50,714 --> 00:40:52,753 Dus het was een boodschap. 460 00:40:53,754 --> 00:40:56,874 Daar ging het om, hij wilde zijn punt maken. 461 00:40:57,594 --> 00:40:59,074 Moeten we... 462 00:40:59,075 --> 00:41:01,513 Weg met die pagina uit het rapport. 463 00:41:01,514 --> 00:41:03,713 Niemand mag het lezen, vooral de premier niet. 464 00:41:03,714 --> 00:41:05,714 Natuurlijk. 465 00:41:15,234 --> 00:41:17,153 Goed nieuws, Michael. 466 00:41:17,354 --> 00:41:21,033 Je hebt haar gered. Susannah's leeft en is gezond. 467 00:42:12,834 --> 00:42:16,313 Precies één jaar na zijn vernederende beproeving 468 00:42:16,314 --> 00:42:20,433 heeft een blijkbaar onbezorgde Michael Callow zich zelfverzekerd getoond 469 00:42:20,434 --> 00:42:23,474 bij een openbare gelegenheid, vergezeld door zijn vrouw Jane. 470 00:42:29,634 --> 00:42:33,464 De andere centrale figuur in het verhaal, begaf zich ook voor de camera, 471 00:42:33,564 --> 00:42:35,913 bij de Children Of Valour Awards gisteravond. 472 00:42:35,914 --> 00:42:38,713 Prinses Susannah trad voor het eerst op in het openbaar 473 00:42:38,714 --> 00:42:40,593 na de aankondiging van haar zwangerschap. 474 00:42:41,494 --> 00:42:45,473 Het was vandaag één jaar geleden, dat Turner Prize-winnende kunstenaar, 475 00:42:45,474 --> 00:42:48,266 Carlton Bloom, die de Premier dwong 476 00:42:48,366 --> 00:42:52,353 tot het verrichten van een ongepaste daad door de schandalige ontvoering. 477 00:42:52,754 --> 00:42:56,511 Dezer dagen veroorzaakte één kunstcriticus een controverse 478 00:42:56,611 --> 00:43:00,553 door het te beschrijven als het eerste grote kunstwerk van de 21e eeuw. 479 00:43:00,554 --> 00:43:03,693 Maar terwijl culturele commentators het belang ervan bediscussiëren 480 00:43:03,694 --> 00:43:07,153 kunnen we niet ontkennen dat met een wereldwijd publiek van 1,3 miljard 481 00:43:07,154 --> 00:43:09,673 het een gebeurtenis was, waar we allemaal aan hebben meegedaan. 482 00:43:09,774 --> 00:43:13,393 Niettemin heeft het incident de Premier niet vernietigd, 483 00:43:13,394 --> 00:43:17,793 omdat hij nu een waardering scoort heeft van drie punten meer dan vorig jaar. 484 00:43:24,914 --> 00:43:29,053 Jane. Jane, alsjeblieft.