1 00:00:46,980 --> 00:00:48,820 Alô. 2 00:00:51,580 --> 00:00:54,020 Diga-me o que aconteceu. 3 00:00:55,389 --> 00:00:57,380 E o que é isso? 4 00:01:01,500 --> 00:01:03,540 Chegarei logo aí. 5 00:01:04,660 --> 00:01:06,740 O que aconteceu? 6 00:01:08,220 --> 00:01:11,480 - Susannah. - Susannah? 7 00:01:12,220 --> 00:01:15,960 - A Princesa Susannah. - Ela está bem? 8 00:01:17,559 --> 00:01:19,780 Não sei. 9 00:01:19,945 --> 00:01:23,739 Episódio 1 -= The National Anthem =- 10 00:01:42,860 --> 00:01:45,180 Não me mate. 11 00:01:46,140 --> 00:01:49,259 Por favor, não me mate. 12 00:01:49,260 --> 00:01:51,158 Leia a declaração. 13 00:01:53,660 --> 00:01:56,020 Leio. Tudo bem. 14 00:01:57,820 --> 00:01:59,859 Nesta tela? 15 00:01:59,860 --> 00:02:01,860 Correto. 16 00:02:05,875 --> 00:02:10,020 Eu sou Susannah. Duquesa de Beaumont. 17 00:02:11,060 --> 00:02:15,140 Popularmente conhecida como Princesa Susannah. 18 00:02:16,940 --> 00:02:21,745 Estou num lugar que você não pode achar, 19 00:02:21,746 --> 00:02:24,364 mantido por alguém que não rastreará. 20 00:02:31,100 --> 00:02:33,899 Primeiro Ministro Michael Callow... 21 00:02:35,208 --> 00:02:38,660 Primeiro Ministro, minha vida... 22 00:02:41,380 --> 00:02:45,020 Minha vida depende de você. 23 00:02:46,420 --> 00:02:50,619 Se não fizer exatamente como explicado pelo... 24 00:02:51,276 --> 00:02:54,459 Às quatro horas da tarde eu serei... 25 00:03:00,823 --> 00:03:02,740 Eu serei executada. 26 00:03:04,460 --> 00:03:06,180 Por favor. 27 00:03:07,780 --> 00:03:10,077 O que está fazendo? Deixe continuar. 28 00:03:10,078 --> 00:03:13,920 Primeiro Ministro, neste momento acho importante dizer 29 00:03:13,921 --> 00:03:16,419 que temos 100% de certeza 30 00:03:16,420 --> 00:03:20,210 que esta é com certeza a Princesa Susannah. 31 00:03:20,211 --> 00:03:23,545 O carro dela foi rapidamente interceptado após meia-noite, 32 00:03:23,546 --> 00:03:26,499 ao retornar do casamento de um amigo da faculdade. 33 00:03:26,500 --> 00:03:28,699 Ela insistiu em ir. 34 00:03:28,700 --> 00:03:32,520 - Tinham seguranças com ela? - Ainda estão inconscientes. 35 00:03:32,521 --> 00:03:36,219 Foram sedativos pesados e cada um está com uma ferida. 36 00:03:36,220 --> 00:03:38,299 Não há sinais de luta. 37 00:03:38,300 --> 00:03:41,693 O que querem? Dinheiro? 38 00:03:43,260 --> 00:03:46,019 Lançar uma guerra? 39 00:03:46,020 --> 00:03:48,766 O fim da dívida do Terceiro Mundo? 40 00:03:49,780 --> 00:03:51,899 Salvar a porra das livrarias? 41 00:03:51,900 --> 00:03:53,932 Estamos convencidos que o vídeo 42 00:03:53,933 --> 00:03:56,872 e o que foi pedido nele são genuínos. 43 00:03:56,873 --> 00:04:00,492 - Que pedido? - O que Susannah dirá a seguir 44 00:04:01,943 --> 00:04:04,860 diz respeito diretamente ao senhor. 45 00:04:06,780 --> 00:04:08,740 Toque-o. 46 00:04:11,900 --> 00:04:17,099 Existe apenas um pedido, e é simples. 47 00:04:17,100 --> 00:04:19,419 Às 4 horas desta tarde, 48 00:04:19,420 --> 00:04:23,499 o Primeiro Ministro deve estar ao vivo na TV britânica 49 00:04:23,500 --> 00:04:27,898 em todas as redes, terrestres e via satélite e... 50 00:04:28,182 --> 00:04:30,680 Não! 51 00:04:34,340 --> 00:04:38,259 Em todas as redes britânicas, terrestres e via satélite 52 00:04:38,260 --> 00:04:43,692 e praticar, sem fingimentos, coito com um porco. 53 00:04:45,860 --> 00:04:48,299 Eu não entendo! 54 00:04:50,380 --> 00:04:53,207 O vídeo termina com uma série de especificações técnicas 55 00:04:53,208 --> 00:04:54,907 para a transmissão. 56 00:05:09,020 --> 00:05:11,100 Por que está fazendo isso? 57 00:05:14,709 --> 00:05:16,544 É uma piada, não é? 58 00:05:18,780 --> 00:05:20,460 É real. 59 00:05:24,220 --> 00:05:26,139 Ela disse "porco". 60 00:05:26,496 --> 00:05:28,100 Sexo com um porco. 61 00:05:31,220 --> 00:05:33,939 Querem que eu faça sexo com um porco? 62 00:05:33,940 --> 00:05:39,001 Ao vivo na televisão, esta tarde. 63 00:05:42,860 --> 00:05:46,179 Mas o que... Quem... 64 00:05:46,180 --> 00:05:50,299 Temos verificado com os agentes, reunindo uma lista de suspeitos. 65 00:05:50,300 --> 00:05:53,059 Enquanto isso, o pedido foi feito. 66 00:05:53,060 --> 00:05:56,379 Não há tempo para formular nossa resposta. 67 00:05:56,380 --> 00:05:58,620 Eu não vou trepar com um porco! 68 00:05:59,460 --> 00:06:02,019 Primeiro, isso não está acontecendo. 69 00:06:02,020 --> 00:06:04,420 Claro. 70 00:06:11,580 --> 00:06:13,940 Com certeza, senhor. 71 00:06:15,540 --> 00:06:18,721 - Já conseguimos dialogar... - Não conseguimos. 72 00:06:18,722 --> 00:06:23,780 Não há e-mail, nem código. Nenhum canal de negociação. 73 00:06:23,781 --> 00:06:26,881 Vamos nos concentrar em encontrar Susannah. 74 00:06:26,882 --> 00:06:28,305 Vamos resgatá-la. 75 00:06:28,306 --> 00:06:31,053 Não importa como conseguiremos. Isso termina agora. 76 00:06:31,054 --> 00:06:34,757 - Todos estão focados nisso. - Sim. Não! Não todos. 77 00:06:34,758 --> 00:06:37,707 Quero uma equipe separada. Isso não pode se espalhar. 78 00:06:37,708 --> 00:06:41,899 Quero manter longe da imprensa no outro lado de Júpiter. 79 00:06:41,900 --> 00:06:44,819 Isto existe apenas nesta sala. 80 00:06:45,561 --> 00:06:46,940 Já vazou. 81 00:06:47,820 --> 00:06:51,524 Se tem hackers procurando, que tirem do ar. 82 00:06:51,525 --> 00:06:53,147 Censure notícias sobre isso. 83 00:06:53,148 --> 00:06:57,219 Imponha o Godzilla com presas em Whitehall! 84 00:06:57,220 --> 00:07:00,100 O vídeo veio do YouTube. 85 00:07:01,429 --> 00:07:02,819 Como? 86 00:07:02,820 --> 00:07:05,659 Foi enviado por um IP criptografado há uma hora. 87 00:07:05,660 --> 00:07:08,660 - Tire de lá! - Tiramos 9 minutos depois, 88 00:07:08,661 --> 00:07:12,619 o suficiente para ser duplicado e espalhado. 89 00:07:12,620 --> 00:07:16,349 Espalhado? Quantas pessoas já viram? 90 00:07:16,350 --> 00:07:20,161 Tiramos do ar de um a seis clones em todo lugar. 91 00:07:20,162 --> 00:07:23,675 - Quantas pessoas? - 50.000 é a nossa estimativa. 92 00:07:24,820 --> 00:07:27,899 Os noticiários já têm o vídeo. 93 00:07:27,900 --> 00:07:29,678 - Estão colocando no ar? - Não. 94 00:07:29,679 --> 00:07:32,779 Censuramos com código 5 e estão reclamando. 95 00:07:32,780 --> 00:07:36,180 Por enquanto. Já é assunto no Twitter. 96 00:07:36,181 --> 00:07:39,356 Pelo amor... Porra de Internet! 97 00:07:43,380 --> 00:07:45,699 E agora? Qual é o plano? 98 00:07:45,700 --> 00:07:48,819 Este é um território virgem, Primeiro Ministro. 99 00:07:48,820 --> 00:07:50,940 Não há plano. 100 00:07:52,941 --> 00:07:55,737 FIM DA PARTE UM 101 00:07:55,738 --> 00:07:58,664 PARTE DOIS 102 00:08:00,220 --> 00:08:02,459 A Princesa Susannah foi sequestrada! 103 00:08:02,460 --> 00:08:05,459 - Você me assustou! - Já está no YouTube. 104 00:08:05,460 --> 00:08:07,540 Vá trabalhar! 105 00:08:08,620 --> 00:08:13,699 E praticar, sem fingimentos, coito com um porco. 106 00:08:13,700 --> 00:08:16,699 Mentira. Isso é uma piada. Olhe só! 107 00:08:16,700 --> 00:08:18,461 Eu não entendo! 108 00:08:18,462 --> 00:08:20,139 Por que não está no noticiário? 109 00:08:20,140 --> 00:08:23,250 ...a exibição controversa de Carlton Bloom 110 00:08:23,251 --> 00:08:26,751 encerra três semanas antes do marcado... 111 00:08:26,752 --> 00:08:29,499 Como descreveremos? "Um ato indecente"? 112 00:08:29,500 --> 00:08:32,499 Todos viram o vídeo e sabem os detalhes. 113 00:08:32,500 --> 00:08:36,258 Se mencionarmos bestialidade, a Ofcom ficaria irritada. 114 00:08:36,259 --> 00:08:38,379 - Foda-se a Ofcom! - Estamos sob censura. 115 00:08:38,380 --> 00:08:40,620 - Noticiaremos. - Estamos honrando a nota. 116 00:08:40,621 --> 00:08:42,081 Que é voluntária! 117 00:08:42,082 --> 00:08:45,797 Pode ser um gesto amistoso, mas estamos cumprindo. 118 00:08:45,798 --> 00:08:48,952 Fazemos isso porque a vida de uma mulher está em jogo! 119 00:08:48,953 --> 00:08:53,573 Na minha timeline me perguntam por que não estamos cobrindo. 120 00:08:53,574 --> 00:08:55,599 - Como vou responder? - Não responda. 121 00:08:55,600 --> 00:08:58,607 - Isso é retrógrado! - Ninguém rompeu a censura. 122 00:08:58,608 --> 00:09:00,379 Nem a Beeb, nem Sky. 123 00:09:00,380 --> 00:09:03,165 A cobertura do Facebook é bem abrangente. 124 00:09:03,608 --> 00:09:07,379 - Pode ser. - É como acontecer o 11/9 e... 125 00:09:07,380 --> 00:09:09,460 Não somos uma sala de bate-papo! 126 00:09:09,924 --> 00:09:12,739 Está na CNN e na Fox. 127 00:09:12,740 --> 00:09:16,179 Também na MSNBC, Al Jazeera, NHK... 128 00:09:16,180 --> 00:09:17,877 Está bem! 129 00:09:18,700 --> 00:09:21,579 Meu Deus, esse planeta! 130 00:09:23,109 --> 00:09:26,426 Certo. Sarah, cubra o sequestro, Damon, a reação do público. 131 00:09:26,427 --> 00:09:29,379 Mira, a visão da realeza: futuro casamento e etc. 132 00:09:29,380 --> 00:09:31,499 Simon, dê o tom com outras notícias. 133 00:09:31,500 --> 00:09:34,274 Precisamos explanar depois do café aos espectadores. 134 00:09:34,275 --> 00:09:38,857 Ken, cubra a Internet, o novo paradigma, Twitter, tudo isso. 135 00:09:38,858 --> 00:09:42,979 Dan, todos os gráficos funcionando. Nada de porquinhos. 136 00:09:42,980 --> 00:09:45,849 Malaika, atualize o vídeo do óbito da princesa. 137 00:09:45,850 --> 00:09:47,584 O vídeo do óbito? 138 00:09:47,585 --> 00:09:51,580 Primeiro, uma ligação estranha. Pelo menos, posso avisar o Tom. 139 00:09:56,140 --> 00:09:58,340 - Nós censuramos. - Tornou-se global, Tom. 140 00:09:58,341 --> 00:10:00,619 Não. Eu imploro. 141 00:10:00,620 --> 00:10:02,619 Não noticie, Martin. 142 00:10:02,620 --> 00:10:05,059 Desculpe. Não posso ajudar você. 143 00:10:05,060 --> 00:10:07,853 Sabe quanta ajuda você recebeu? 144 00:10:07,854 --> 00:10:11,688 Multiplique, seu merda. 145 00:10:11,940 --> 00:10:14,099 Vá tomar no cu, seu... 146 00:10:14,759 --> 00:10:16,862 - Quem era? - Um homem. 147 00:10:16,863 --> 00:10:19,299 - Homem? - Um homem! 148 00:10:19,300 --> 00:10:22,188 Tom, como está nisso... 149 00:10:22,952 --> 00:10:25,543 Estou explorando os argumentos e planos. 150 00:10:25,580 --> 00:10:27,620 Eu informei Callett. 151 00:10:29,660 --> 00:10:32,220 Sr. Callett. Noel, de Blue Eye. 152 00:10:33,165 --> 00:10:38,630 Sabe, a Abby o conhece do programa da HBO ocidental... 153 00:10:38,631 --> 00:10:40,967 - Sea of Tranquillity. - Não achará melhor. 154 00:10:40,968 --> 00:10:44,740 - Consegue focar em um rosto? - Depende, se o câmera se mexer. 155 00:10:44,741 --> 00:10:50,010 As regras especificam uma câmera em constante movimento. 156 00:10:51,060 --> 00:10:55,059 No estilo Gonzo. Ele conhece a coisa. É difícil. 157 00:10:55,060 --> 00:10:58,541 "Orgasmo transmitido completamente"? 158 00:10:58,542 --> 00:10:59,863 Foque nas imagens. 159 00:10:59,864 --> 00:11:02,802 Rostos diferentes numa apresentação ao vivo. 160 00:11:02,803 --> 00:11:05,836 - De acordo com as estipulações. - São várias possibilidades. 161 00:11:05,837 --> 00:11:09,459 O prazo é às 16. Precisamos saber se funciona às 14. 162 00:11:13,380 --> 00:11:16,699 - Não vai acontecer. - Tem que acontecer. 163 00:11:16,700 --> 00:11:20,619 Nossos agentes já descartaram a Al-Qaeda e o IRA. 164 00:11:20,620 --> 00:11:23,438 Sobraram os radicais e os grupos de ódio. 165 00:11:23,439 --> 00:11:26,859 Pessoas que são ameaças a si mesmas ou à realeza. 166 00:11:26,860 --> 00:11:29,332 Estão sendo presas agora. 167 00:11:29,333 --> 00:11:32,998 Que não seja só para interrogar. Alguém sabe de algo! 168 00:11:42,053 --> 00:11:45,739 - Ainda não está na TV? - Nada. Deve ser brincadeira. 169 00:11:45,740 --> 00:11:47,163 Ou um blecaute. 170 00:11:48,079 --> 00:11:49,399 Notícias! 171 00:11:49,400 --> 00:11:52,539 Estas são as notícias de última hora na UKN. 172 00:11:52,540 --> 00:11:56,027 Agora há pouco confirmamos que Susannah, 173 00:11:56,028 --> 00:11:58,966 a Duquesa de Beaumont, foi sequestrada. 174 00:11:58,967 --> 00:12:02,059 Um vídeo postado anonimamente na Internet 175 00:12:02,060 --> 00:12:05,932 mostra a princesa suplicando pela vida dela. 176 00:12:05,933 --> 00:12:09,206 O vídeo ainda contém um pedido bizarro de resgate 177 00:12:09,207 --> 00:12:12,050 de natureza pessoal envolvendo o Primeiro Ministro. 178 00:12:12,051 --> 00:12:14,499 Esta é uma lista detalhada de instruções 179 00:12:14,500 --> 00:12:17,859 relacionada à demanda. 180 00:12:17,860 --> 00:12:20,858 Enquanto a polícia procura por possíveis suspeitos, 181 00:12:21,180 --> 00:12:23,103 este vídeo exclusivo da UKN 182 00:12:23,104 --> 00:12:26,253 mostra policiais cercando um endereço em Bradford 183 00:12:26,254 --> 00:12:29,377 de um homem que pode estar ligado a um grupo de religiosos, 184 00:12:29,378 --> 00:12:32,162 sendo arrastado para uma van. 185 00:12:32,656 --> 00:12:34,946 Se são terroristas, vão arrancar a cabeça dela. 186 00:12:34,947 --> 00:12:37,540 - Puta que o pariu, cara! - Estou só dizendo. 187 00:12:37,541 --> 00:12:40,779 Estão pedindo um milhão de libras, sei lá. 188 00:12:40,780 --> 00:12:43,157 Eles querem que ele transe com um porco. 189 00:12:44,335 --> 00:12:48,194 O Telegraph tem o vídeo todo e uma timeline interativa. 190 00:12:48,195 --> 00:12:49,502 É de tom forte. 191 00:12:49,503 --> 00:12:52,616 Breve menção ao resgate: "um ato sexual". Nada vulgar. 192 00:12:52,617 --> 00:12:56,619 O Sun preferiu "Sequestrada". "O grande rapto de Susannah"... 193 00:12:56,620 --> 00:12:59,768 - Claro que ainda quero sair. - Então dê-me algo. 194 00:13:00,660 --> 00:13:02,768 Não será possível. 195 00:13:02,769 --> 00:13:06,383 Sou boa quando bebo. Mais ainda quando estou grata. 196 00:13:07,137 --> 00:13:09,077 Desta vez não vou comentar nada. 197 00:13:20,420 --> 00:13:22,828 O The Guardian está blogando ao vivo 198 00:13:22,829 --> 00:13:27,219 e fez um pequeno artigo com o simbolismo histórico do porco. 199 00:13:29,300 --> 00:13:31,339 ... a 5 horas de distância, 200 00:13:31,340 --> 00:13:35,459 Damon Brown, da UKN, analisa a reação pública à crise. 201 00:13:35,460 --> 00:13:37,488 É um dia incomum: 202 00:13:37,489 --> 00:13:40,891 o vídeo foi visto por cerca de 18 milhões de pessoas. 203 00:13:40,892 --> 00:13:44,935 Uma rede de relacionamentos estima 10.000 tweets por minuto. 204 00:13:44,936 --> 00:13:47,886 Enquanto aguardamos a resposta de Downing Street, 205 00:13:47,887 --> 00:13:50,659 a nação tem opinado. 206 00:13:50,660 --> 00:13:55,459 Acredito que ninguém deve ceder à humilhação debaixo de ameaça. 207 00:13:55,460 --> 00:13:57,784 Eu não suportaria ver isso. 208 00:13:57,785 --> 00:14:01,020 Não vou ligar a TV nessa hora. Só de pensar nisso é horrível. 209 00:14:01,021 --> 00:14:03,751 É nojento só de pensar nisso. 210 00:14:03,752 --> 00:14:06,539 Pode até ser nojento, mas depois disso será um herói. 211 00:14:06,540 --> 00:14:11,161 As pessoas o acharão louco e o tirarão do cargo. 212 00:14:11,162 --> 00:14:14,219 O PRIMEIRO MINISTRO VAI TRAÇAR UM PORCO. 213 00:14:14,220 --> 00:14:16,619 Nada anormal para os parlamentares. 214 00:14:16,620 --> 00:14:18,736 São todos depravados, 215 00:14:18,737 --> 00:14:20,755 parlamentares e primeiros ministros. 216 00:14:23,700 --> 00:14:27,122 Estamos explorando bastante, mas não há nada concreto. 217 00:14:27,954 --> 00:14:29,267 Esta é a minha casa. 218 00:14:29,268 --> 00:14:33,278 Não pode me impedir de tocar na maçaneta da porta! 219 00:14:37,346 --> 00:14:39,055 Vamos conversar. 220 00:14:42,922 --> 00:14:46,096 - Não chegarei a esse ponto. - E se não acharem ela? 221 00:14:46,097 --> 00:14:48,738 A MI5 achou alguém. Estão cercando o lugar agora. 222 00:14:48,739 --> 00:14:50,879 - Onde é? - O quê? 223 00:14:50,880 --> 00:14:53,052 - Onde é o lugar? - Truro. 224 00:14:53,053 --> 00:14:54,724 - Por que está mentindo? - Como? 225 00:14:54,725 --> 00:14:58,099 Está mentindo. Em Truro? Jesus! 226 00:14:58,778 --> 00:15:00,353 Não quero que se preocupe. 227 00:15:00,354 --> 00:15:02,819 Você nunca me protegeu. Não comece agora. 228 00:15:02,820 --> 00:15:05,778 - Seja quem for, é um louco. - E está com uma princesa. 229 00:15:05,779 --> 00:15:08,279 - Nós conseguiremos. - Não é qualquer princesa. 230 00:15:08,280 --> 00:15:11,529 É a princesa. Aquela do Facebook 231 00:15:11,530 --> 00:15:14,219 que tem consciência ecológica e é a queridinha do país. 232 00:15:14,220 --> 00:15:16,460 Eu não terei de fazer nada. 233 00:15:17,380 --> 00:15:19,860 - Todos riem de nós! - Você não sabe. 234 00:15:19,861 --> 00:15:22,419 Conheço as pessoas. 235 00:15:22,420 --> 00:15:24,642 Adoramos humilhação, se você não sabe. 236 00:15:24,643 --> 00:15:28,435 - Nada vai acontecer. - Já aconteceu na cabeça deles. 237 00:15:29,100 --> 00:15:33,700 Está na cabeça deles o que meu marido está fazendo. 238 00:15:37,580 --> 00:15:39,739 Por favor! 239 00:15:39,740 --> 00:15:41,340 Jane. 240 00:15:45,538 --> 00:15:47,227 Eu amo você. 241 00:15:48,101 --> 00:15:49,859 O que é? 242 00:15:49,860 --> 00:15:51,820 O palácio está no telefone, senhor. 243 00:15:51,821 --> 00:15:53,859 Diga a Alex para atendê-los. 244 00:15:53,860 --> 00:15:57,299 Já está falando com ela há 10 minutos. 245 00:15:57,300 --> 00:16:00,970 - "Ela"? - É a própria Rainha. 246 00:16:02,260 --> 00:16:04,260 Vá. 247 00:16:12,820 --> 00:16:17,659 4 horas da tarde se aproxima, o mundo prende o fôlego... 248 00:16:18,328 --> 00:16:21,139 - Vão usar um porco fêmea? - Está na lista. 249 00:16:21,140 --> 00:16:24,936 Lá têm regras que especifica ângulos da câmera e tudo mais. 250 00:16:24,937 --> 00:16:27,926 - Como o Dogma 95. - Não é como o Dogma 95. 251 00:16:27,927 --> 00:16:30,139 - É exatamente como ele. - O que é o Dogma 95? 252 00:16:30,140 --> 00:16:33,659 Um movimento cinematográfico de Lars von Trier. 253 00:16:33,660 --> 00:16:36,604 O diretor não podia usar fundo musical 254 00:16:36,605 --> 00:16:39,619 e só usaria luz natural para dar autenticidade. 255 00:16:39,620 --> 00:16:42,626 É a mesma coisa, só não podem trapacear 256 00:16:42,627 --> 00:16:44,561 cortando a bimbada do cara. 257 00:16:44,562 --> 00:16:47,939 Não consigo me lembrar de nada semelhante a isso. 258 00:16:47,940 --> 00:16:50,979 Uma nova forma de terrorismo, o fato é que... 259 00:16:50,980 --> 00:16:53,932 Pedir um porco especificamente... 260 00:16:53,933 --> 00:16:56,859 Esta é a questão! Fazer amor com um porco! 261 00:16:56,860 --> 00:16:59,259 Fazer amor? 262 00:16:59,260 --> 00:17:02,499 Afastem-nos dos detalhes sórdidos. 263 00:17:03,115 --> 00:17:05,459 Não vamos nos ater aos detalhes. 264 00:17:05,460 --> 00:17:08,899 Esta já é uma questão bastante comentada no país. 265 00:17:08,900 --> 00:17:13,299 Não é exatamente o que quem está por trás disso está procurando? 266 00:17:13,300 --> 00:17:15,339 Como Sua Majestade está encarando? 267 00:17:15,340 --> 00:17:18,899 "Creio que fará de tudo para resgatá-la". 268 00:17:18,900 --> 00:17:21,139 - Foi o que ela disse. - E estamos fazendo. 269 00:17:21,140 --> 00:17:24,259 Não foi no sentido coletivo, mas particular, ou seja: eu. 270 00:17:24,260 --> 00:17:26,021 Senhor, conseguimos algo. 271 00:17:26,022 --> 00:17:28,099 Jamie tem rastreado a origem do vídeo. 272 00:17:28,100 --> 00:17:31,252 - Achei que era irrastreável. - Tecnicamente, é. 273 00:17:31,253 --> 00:17:34,091 Então pensei no que podemos descobrir sobre o vídeo. 274 00:17:34,092 --> 00:17:37,628 Antes da compressão no YouTube, o vídeo tinha 57.3 HMAC. 275 00:17:38,380 --> 00:17:40,139 É um algoritmo. 276 00:17:40,140 --> 00:17:43,939 Também sabemos que foi enviado às 3:16 da manhã. 277 00:17:43,940 --> 00:17:47,328 Então rastreei os envios em território nacional 278 00:17:47,329 --> 00:17:51,022 exatamente 57.3 HMAC com o horário de 3:16 279 00:17:51,023 --> 00:17:54,037 e o mais perto que cheguei foi a um CEP. 280 00:17:54,038 --> 00:17:56,399 Veio de algum lugar ali. 281 00:17:57,500 --> 00:18:01,099 - Parece um campus. - Foi fechado em 2010 282 00:18:01,100 --> 00:18:04,859 - e está vazio desde então. - É a última imagem da área? 283 00:18:04,860 --> 00:18:08,140 Foto de 3 da manhã de ontem à noite... 284 00:18:09,780 --> 00:18:12,140 Parece que as luzes estavam acesas. 285 00:18:13,300 --> 00:18:16,259 Pegamos ele. Pegamos ele! 286 00:18:16,260 --> 00:18:19,619 Alertem a equipe local. Pelotão completo. Eu os equipo. 287 00:18:19,620 --> 00:18:23,600 Com câmeras nos capacetes. Podemos assistir a operação. 288 00:18:23,601 --> 00:18:25,974 Para o escritório da imprensa, tudo bem, Tom? 289 00:18:30,220 --> 00:18:31,775 Isso! 290 00:18:31,776 --> 00:18:34,662 FIM DA PARTE DOIS 291 00:18:34,663 --> 00:18:37,547 PARTE TRÊS 292 00:18:39,060 --> 00:18:41,179 Está confiante? 293 00:18:41,180 --> 00:18:44,339 Está uma bagunça só, mas com jeito dará tudo certo. 294 00:18:44,340 --> 00:18:47,660 Dê um jeito logo. Nosso ator está vindo. 295 00:18:53,860 --> 00:18:58,219 Claro que isso é novo para mim. Normalmente eu não... Você sabe. 296 00:18:58,220 --> 00:19:00,780 - Já viu algum dos meus filmes? - Não. 297 00:19:00,781 --> 00:19:04,339 Sou bem tradicional, faço o simples. Ponho, tiro. 298 00:19:04,340 --> 00:19:08,099 O que ponho no recibo? Estou pensando nisso. 299 00:19:08,100 --> 00:19:10,396 - Não haverá recibo. - E aí, Rod? 300 00:19:10,397 --> 00:19:12,020 E aí! 301 00:19:13,700 --> 00:19:17,019 Precisamos preparar duas declarações: 302 00:19:17,020 --> 00:19:20,099 - Uma boa e outra ruim. - Para a operação de resgate? 303 00:19:20,100 --> 00:19:22,739 O pelotão vai para Buckinghamshire. 304 00:19:22,740 --> 00:19:27,609 CEP HP84TD, uma faculdade. Já devem ter chegado lá. 305 00:19:50,620 --> 00:19:53,859 Isso, eu reduzi a iluminação... 306 00:19:53,860 --> 00:19:56,219 Agent Callett, este é o Sr. Flynn. 307 00:19:56,220 --> 00:20:00,179 Conhecido como Rod Senseless. Nome artístico. 308 00:20:02,140 --> 00:20:06,849 - Bem... - Você precisa vestir isso. 309 00:20:06,850 --> 00:20:09,300 - Tem algum vestiário? - Não. 310 00:20:09,301 --> 00:20:11,539 Cadê minha parceira? 311 00:20:11,540 --> 00:20:13,580 Seria rude não beijá-la antes. 312 00:20:13,581 --> 00:20:15,900 Lá fora no caminhão. 313 00:20:17,020 --> 00:20:19,820 Ele é alegre, não é? 314 00:20:22,180 --> 00:20:25,860 Você também precisa usar isso... Na sua cabeça. 315 00:20:33,980 --> 00:20:37,260 O local foi arrombado. Por ali entraremos. 316 00:20:38,140 --> 00:20:39,762 Alvo identificado. 317 00:20:39,763 --> 00:20:41,288 - Comissário. - Obrigado. 318 00:20:41,289 --> 00:20:43,912 A equipe vermelha está posicionada. Às ordens. 319 00:20:43,913 --> 00:20:47,434 Continuem reconhecendo o local e aguardem as instruções. 320 00:20:47,435 --> 00:20:49,859 Faltando 3 horas para acabar o prazo, 321 00:20:49,860 --> 00:20:53,180 o tempo está acabando para o Primeiro Ministro... 322 00:21:01,020 --> 00:21:02,420 Eles entraram, não é? 323 00:21:02,421 --> 00:21:05,398 Acha que eu estaria aqui se tivessem entrado? 324 00:21:06,329 --> 00:21:09,037 Faça um pronunciamento sobre o resultado. 325 00:21:11,802 --> 00:21:13,580 Segurança é algo compreensível. 326 00:21:13,581 --> 00:21:16,860 Não consigo pensar em segurança agora! 327 00:21:21,940 --> 00:21:26,272 - Mas estão em posição? - Existe simpatia por você. 328 00:21:26,273 --> 00:21:29,944 Toda enquete indica compreensão, nojo do sequestrador, 329 00:21:29,945 --> 00:21:32,704 a situação ofensiva, mas não se refere a você. 330 00:21:35,900 --> 00:21:39,641 Se a equipe de Walker falhar - não digo que vai - 331 00:21:39,642 --> 00:21:43,236 o público antecipará a ira. 332 00:21:44,420 --> 00:21:47,460 Protestos acontecerão como sempre, 333 00:21:47,461 --> 00:21:51,847 mas não será nada além do esperado. 334 00:21:56,700 --> 00:22:01,860 Resumindo: se ele a matar, não haverá sangue em suas mãos. 335 00:22:05,900 --> 00:22:08,702 Com poucas horas para o prazo terminar, 336 00:22:08,703 --> 00:22:11,500 o tempo está passando para os serviços de segurança. 337 00:22:11,501 --> 00:22:15,699 - Conosco está a atriz Lydia... - Achei que tinha vindo da IB7. 338 00:22:15,700 --> 00:22:18,819 Tiramos as bordas e está chegando direto. 339 00:22:18,820 --> 00:22:22,119 A garota dos peitinhos é de onde? 340 00:22:22,885 --> 00:22:25,619 É atriz de Downton Abbey, conhece a princesa. 341 00:22:25,620 --> 00:22:28,659 Chegou para você. Estava na recepção. 342 00:22:28,660 --> 00:22:30,660 Os Correios deixaram lá. 343 00:22:32,131 --> 00:22:34,803 ASSISTA-ME 344 00:22:34,804 --> 00:22:37,180 Sabe como ligar? 345 00:22:44,260 --> 00:22:46,779 Jack, ligue para a polícia. Pegue! 346 00:22:46,780 --> 00:22:49,271 Peça a alguém para filmar antes. 347 00:22:49,272 --> 00:22:50,980 Que porra é essa? 348 00:22:51,934 --> 00:22:54,989 Eu te dei regras. Disse para não trapacear. 349 00:22:54,990 --> 00:22:56,926 ROD SENSELESS? POR FAVOR. 350 00:23:05,580 --> 00:23:09,533 Mais notícias de última hora e um dedo decepado, 351 00:23:09,534 --> 00:23:11,699 provavelmente da Princesa Susannah, 352 00:23:11,700 --> 00:23:15,219 foi entregue à UKN junto com um vídeo 353 00:23:15,220 --> 00:23:17,196 aparentemente mostrando o sequestrador 354 00:23:17,197 --> 00:23:19,539 tirando o dedo da princesa. 355 00:23:19,540 --> 00:23:23,311 A UKN News enviou o material à Scotland Yard... 356 00:23:23,312 --> 00:23:25,108 Que inferno! 357 00:23:25,109 --> 00:23:29,139 Meu Deus! Não posso assistir! Ele vai conseguir o que quer. 358 00:23:29,140 --> 00:23:31,139 Ele já conseguiu! 359 00:23:31,140 --> 00:23:33,460 ...que contém uma declaração 360 00:23:33,461 --> 00:23:38,108 sobre a tentativa de quebrar as regras do que foi pedido. 361 00:23:38,109 --> 00:23:43,619 Esta cruel revelação aconteceu algumas horas antes do prazo... 362 00:23:45,740 --> 00:23:47,340 Jesus! 363 00:23:52,580 --> 00:23:55,859 A menos que eu esteja errado, o misterioso especificou: 364 00:23:55,860 --> 00:23:59,579 "nada de truques visuais" no pedido original, não é? 365 00:23:59,580 --> 00:24:02,429 - Eu considerei necessário... - Considerou. 366 00:24:02,852 --> 00:24:04,917 - Provocar... - Que inferno! 367 00:24:11,620 --> 00:24:13,410 - Mike... - Não. 368 00:24:13,411 --> 00:24:14,870 - É nor... - Mais uma palavra 369 00:24:14,871 --> 00:24:17,172 e eu prometo que vou... 370 00:24:28,780 --> 00:24:30,859 O que você fez, Alex? 371 00:24:31,685 --> 00:24:33,466 Eu tinha um plano B. 372 00:24:33,467 --> 00:24:35,669 Um homem preparado para aquilo 373 00:24:35,670 --> 00:24:38,779 e efeitos especiais para pôr sua cabeça no lugar. 374 00:24:38,780 --> 00:24:41,660 - Achou mesmo que funcionaria? - Achei que valia considerar. 375 00:24:41,661 --> 00:24:45,951 - Então você é uma vadia burra. - Empenhada em seus interesses. 376 00:24:45,952 --> 00:24:49,051 - Quem sabia disso? - Poucas pessoas. 377 00:24:49,052 --> 00:24:54,057 Algum idiota do estúdio reconheceu nosso ator, 378 00:24:54,058 --> 00:24:57,461 twittou uma foto e a rede fez suas conclusões. 379 00:24:57,462 --> 00:25:01,201 - Não está dando certo. - Com quem? 380 00:25:03,140 --> 00:25:05,619 Com... Ninguém. 381 00:25:05,620 --> 00:25:09,233 Horas atrás, a opinião pública estava apoiando Callow, 382 00:25:09,234 --> 00:25:13,046 com apenas 28% do público crendo que ele deva realizar 383 00:25:13,047 --> 00:25:15,451 o pedido bizarro e ilegal. 384 00:25:15,452 --> 00:25:20,652 Mas devido às imagens e à entrega do dedo da princesa, 385 00:25:20,653 --> 00:25:22,139 isso tem mudado. 386 00:25:22,140 --> 00:25:25,904 Será humilhante, mas nada comparado ao sofrimento dela. 387 00:25:25,905 --> 00:25:28,459 Com o surgimento do dedo, ele tem que fazer isso. 388 00:25:28,460 --> 00:25:30,519 Fazendo isso, qual a alternativa? 389 00:25:30,520 --> 00:25:32,429 Votamos em outro Primeiro Ministro. 390 00:25:32,430 --> 00:25:34,899 Não podemos viver sem uma princesa. 391 00:25:34,900 --> 00:25:38,699 Se ele não conseguir libertá-la, ele está acabado, não é? 392 00:25:38,700 --> 00:25:42,160 As pesquisas online sugerem que 86% dos eleitores 393 00:25:42,161 --> 00:25:44,779 agora acreditam que o pedido deve ser realizado. 394 00:25:44,780 --> 00:25:46,780 Damon Brown... 395 00:25:49,780 --> 00:25:51,863 Quando a equipe invadirá a faculdade? 396 00:25:51,864 --> 00:25:54,659 - Eles precisam de tempo... - Chega de enrolação. 397 00:25:54,660 --> 00:25:57,246 - Julian aconselha... - Eu aconselho. 398 00:25:57,247 --> 00:26:00,460 Eles entrarão agora. Entrarão agora. 399 00:26:16,820 --> 00:26:20,085 - Cadê o vídeo do óbito? - O que diria 400 00:26:20,086 --> 00:26:23,419 se eu dissesse que estou perto do cativeiro de Susannah? 401 00:26:23,420 --> 00:26:26,801 - Que está mentindo. - Então você errou. 402 00:26:28,602 --> 00:26:31,471 - Tem uma equipe com você? - Eu não sou idiota. 403 00:26:32,060 --> 00:26:33,666 Malaika? 404 00:26:33,667 --> 00:26:35,295 Alô? 405 00:26:50,020 --> 00:26:51,619 Está recebendo isso? 406 00:26:51,620 --> 00:26:54,500 Estou. Fique longe. Não se exponha ao perigo. 407 00:27:01,220 --> 00:27:04,770 - Ainda está recebendo? - Estou. Proteja-se, Malaika. 408 00:27:04,771 --> 00:27:06,114 Cuidado! 409 00:27:21,780 --> 00:27:23,579 Se não der certo... 410 00:27:24,780 --> 00:27:26,464 Precisamos... 411 00:27:50,860 --> 00:27:54,140 Polícia armada! Deitem no chão! No chão! 412 00:28:04,563 --> 00:28:05,967 Porra! 413 00:28:11,420 --> 00:28:13,909 É uma armadilha. 414 00:28:13,910 --> 00:28:17,334 Devem ter repassado o envio daqui por um proxy. 415 00:28:17,335 --> 00:28:18,873 Sinto muito. 416 00:28:19,376 --> 00:28:21,058 - Jesus! - E olham para ela! 417 00:28:21,059 --> 00:28:22,779 Não conseguem vê-la. 418 00:28:22,780 --> 00:28:25,816 - Malaika, certifique-se que... - Abaixe-se! Não se mexa! 419 00:28:29,420 --> 00:28:31,740 Corra, Malaika! Corra! 420 00:28:35,380 --> 00:28:37,539 Saia daí! Anda! 421 00:28:37,540 --> 00:28:39,500 Polícia armada! 422 00:28:47,980 --> 00:28:49,738 É ele? 423 00:28:49,739 --> 00:28:52,572 Jack! Cadê o Jack, porra? 424 00:28:52,573 --> 00:28:55,139 Avancem! Avancem! Avancem! 425 00:29:00,300 --> 00:29:02,539 Desçam! 426 00:29:02,966 --> 00:29:07,304 É da UKN. Malaika sei-lá-o-quê. Ela é da UKN. 427 00:29:07,305 --> 00:29:08,700 - É da imprensa? - Sou! 428 00:29:10,420 --> 00:29:12,779 Lá se vai seu prêmio de jornalismo. 429 00:29:13,396 --> 00:29:15,500 - Deve haver algo! - Não há nada lá, Mike. 430 00:29:15,501 --> 00:29:18,363 - Devem ter alguma evidência! - Fizemos todo o possível. 431 00:29:18,364 --> 00:29:20,499 Mandou a equipe resgatar um manequim. 432 00:29:20,500 --> 00:29:22,580 - Desculpe... - Vá se foder, Julian! 433 00:29:22,581 --> 00:29:26,379 - São 14:40. Estamos sem tempo. - Não estamos sem tempo! 434 00:29:26,380 --> 00:29:28,620 Não estamos! 435 00:29:44,553 --> 00:29:46,059 Isso não vai acontecer. 436 00:29:46,060 --> 00:29:47,671 - Para o público... - Fodam-se! 437 00:29:47,672 --> 00:29:52,339 Para eles, pode ser um homem de popularidade questionável 438 00:29:52,340 --> 00:29:54,849 se expondo ao ridículo pela vida de uma garota. 439 00:29:54,850 --> 00:29:57,080 Que diferença faz? Ela já deve estar morta. 440 00:29:57,081 --> 00:30:00,699 Se não estiver, ele a matará e enviará o vídeo. 441 00:30:00,700 --> 00:30:04,699 Todos verão. O mundo verá. 442 00:30:04,700 --> 00:30:10,104 A ira se transformará em revolta e você será destruído, garanto. 443 00:30:10,105 --> 00:30:12,140 Completamente destruído. 444 00:30:14,060 --> 00:30:16,507 As pesquisas confirmam. 445 00:30:17,380 --> 00:30:20,712 Você não será só um político desonrado, 446 00:30:20,713 --> 00:30:23,669 será uma pessoa desprezível. 447 00:30:23,980 --> 00:30:29,099 O público, o Palácio e o partido insistem em que você ceda. 448 00:30:29,100 --> 00:30:32,028 - Foda-se o partido! - Recuse-se 449 00:30:32,029 --> 00:30:36,317 e advirto que não poderemos garantir sua integridade física. 450 00:30:36,940 --> 00:30:39,260 Ou de sua família. 451 00:30:52,660 --> 00:30:55,940 Preparei a transmissão. 452 00:30:57,460 --> 00:30:59,421 - Não posso... - Sinto muito, Michael. 453 00:30:59,422 --> 00:31:01,160 Está fora de seu alcance. 454 00:31:06,080 --> 00:31:08,607 FIM DA PARTE TRÊS 455 00:31:08,608 --> 00:31:11,540 PARTE QUATRO 456 00:31:13,700 --> 00:31:17,179 Vamos ao vivo ao centro de Londres. 457 00:31:17,180 --> 00:31:19,298 Enquanto vemos o carro do Ministro 458 00:31:19,299 --> 00:31:21,350 percorrendo Londres... 459 00:31:21,351 --> 00:31:24,859 - Ele tem que fazer isso. - O mundo está perdido! 460 00:31:24,860 --> 00:31:28,940 ...parece ir para a Bankside Studios, a oeste. 461 00:32:02,420 --> 00:32:04,825 Ratificamos a lei. Após meia noite, 462 00:32:04,826 --> 00:32:10,660 será crime guardar quaisquer gravação ou imagens do evento. 463 00:32:13,660 --> 00:32:16,286 Estão fazendo um anúncio avisando às pessoas 464 00:32:16,287 --> 00:32:19,853 que antes de assistir, um ruído causará náusea. 465 00:32:21,420 --> 00:32:25,888 ...quando a opinião pública se endureceu 466 00:32:25,889 --> 00:32:29,292 diante da entrega do dedo decepado da princesa. 467 00:32:29,293 --> 00:32:33,619 Enquanto o prazo se aproxima, a nação para 468 00:32:33,620 --> 00:32:36,499 para assistir a situação extraordinária acontecer. 469 00:32:36,500 --> 00:32:41,379 Relembrando, agora é uma história de relevância global... 470 00:32:41,380 --> 00:32:45,059 "Michael Callow demonstrou incrível bravura 471 00:32:45,060 --> 00:32:47,820 no que era uma questão de vida ou morte". 472 00:32:47,821 --> 00:32:51,699 É como se iniciará, e depois seguiremos... 473 00:32:51,700 --> 00:32:53,660 Tudo bem. 474 00:32:54,420 --> 00:32:57,327 - Tudo preparado? - Sim, senhora. 475 00:32:57,328 --> 00:33:00,742 - Está sedada? - Com injeção. Ela é dócil. 476 00:33:08,620 --> 00:33:10,940 Agora é hora de entrar. 477 00:33:16,700 --> 00:33:18,819 ...de cunho sem precedentes. 478 00:33:18,820 --> 00:33:21,566 Este é um anúncio oficial. 479 00:33:21,567 --> 00:33:23,614 Daqui a pouco, o Primeiro Ministro 480 00:33:23,615 --> 00:33:26,607 fará um ato indecente em seus televisores. 481 00:33:26,608 --> 00:33:29,625 É o pedido do sequestrador, 482 00:33:29,626 --> 00:33:33,699 na esperança de que a Princesa Susannah seja solta. 483 00:33:33,700 --> 00:33:38,099 Gravar ou possuir cópia destra transmissão será ilegal. 484 00:33:38,100 --> 00:33:40,098 Aconselhamos a todos os espectadores 485 00:33:40,099 --> 00:33:42,259 desligar seus televisores imediatamente. 486 00:33:42,260 --> 00:33:45,019 A transmissão começará após o tom. 487 00:34:26,620 --> 00:34:29,700 Você terá que ir até o fim. 488 00:34:32,420 --> 00:34:34,981 Colocamos imagens no seu campo de visão 489 00:34:34,982 --> 00:34:38,948 que pode te ajudar, caso... Caso esteja encrencado. 490 00:34:42,420 --> 00:34:44,949 O que os psicólogos sugerem 491 00:34:44,950 --> 00:34:48,620 é que leve o tempo necessário. 492 00:34:50,620 --> 00:34:54,539 Se se apressar, poderá ser interpretado como ansiedade 493 00:34:54,540 --> 00:34:56,780 ou até prazer. 494 00:35:10,140 --> 00:35:13,339 Uma equipe pequena está lá dentro. 495 00:35:13,340 --> 00:35:15,380 Set fechado. 496 00:36:00,900 --> 00:36:02,930 Olhe ele lá! 497 00:36:06,500 --> 00:36:12,300 Acredito que isto trará a Princesa Susannah sã e salva. 498 00:36:21,260 --> 00:36:22,918 Eu... 499 00:36:28,300 --> 00:36:31,220 Eu amo minha esposa. 500 00:36:34,140 --> 00:36:36,100 Que Deus me perdoe. 501 00:36:55,580 --> 00:36:58,059 Essa, não! 502 00:38:35,660 --> 00:38:38,780 Jesus! Tadinho! 503 00:38:41,220 --> 00:38:43,219 Mas está acontecendo há quase 1 hora. 504 00:38:43,220 --> 00:38:45,580 Isso é histórico. 505 00:39:46,020 --> 00:39:48,284 Estamos com ela, Susannah. 506 00:39:48,285 --> 00:39:51,543 - Soltaram ela? - Estava cambaleando na cidade. 507 00:39:51,544 --> 00:39:55,576 Estava sedada. Muito grogue, mas sem ferimentos. 508 00:39:55,577 --> 00:39:58,659 - E o dedo dela? - Não é dela. O DNA é masculino. 509 00:39:58,660 --> 00:40:01,335 - O quê? - E tem mais uma coisa: 510 00:40:01,336 --> 00:40:04,379 Conseguimos imagens do circuito fechado às 15h. 511 00:40:04,380 --> 00:40:09,219 Parece que ele a deixou ir 30 minutos antes do evento. 512 00:40:09,593 --> 00:40:11,020 Por quê? 513 00:40:11,021 --> 00:40:15,296 Minha opinião é que ele podia estar em qualquer lugar, 514 00:40:15,297 --> 00:40:16,806 assistindo. 515 00:40:18,420 --> 00:40:21,459 - Então é uma afirmação. - Senhora? 516 00:40:21,460 --> 00:40:24,580 Era do que se tratava, provar algo. 517 00:40:25,300 --> 00:40:26,780 Podemos... 518 00:40:26,781 --> 00:40:29,219 Suma com a página do relatório. 519 00:40:29,220 --> 00:40:31,998 Ninguém pode ver, principalmente o Primeiro Ministro. 520 00:40:31,999 --> 00:40:33,420 Claro. 521 00:40:42,940 --> 00:40:45,059 Boas notícias, Michael. 522 00:40:45,060 --> 00:40:48,739 Você a salvou. Susannah está viva e bem. 523 00:41:40,340 --> 00:41:44,019 Após um ano da situação humilhante, 524 00:41:44,020 --> 00:41:46,573 um despreocupado Michael Callow 525 00:41:46,574 --> 00:41:49,765 fez uma apresentação correta numa aparição em público, 526 00:41:49,766 --> 00:41:51,180 acompanhado da esposa. 527 00:41:57,140 --> 00:42:01,215 A outra figura central também estava diante das câmeras 528 00:42:01,216 --> 00:42:03,619 ontem à noite na premiação Crianças de Coragem. 529 00:42:03,620 --> 00:42:06,419 A Princesa Susannah apareceu pela primeira vez 530 00:42:06,420 --> 00:42:09,139 desde que foi anunciada a gravidez dela. 531 00:42:09,140 --> 00:42:13,179 Foi há um ano que o artista vencedor do prêmio Turner, 532 00:42:13,180 --> 00:42:14,550 'Carlton Bloom, 533 00:42:14,551 --> 00:42:20,059 coagiu o Primeiro Ministro a cometer um ato indecente. 534 00:42:20,060 --> 00:42:22,239 Com a chegada do aniversário, 535 00:42:22,240 --> 00:42:25,139 um crítico de arte causou controvérsia ao dizer 536 00:42:25,140 --> 00:42:28,259 que foi a primeira obra de arte do século 21. 537 00:42:28,260 --> 00:42:31,599 Enquanto comentaristas debatem a importância disso, 538 00:42:31,600 --> 00:42:34,859 não há dúvidas que com uma audiência global de 1,3 bilhões, 539 00:42:34,860 --> 00:42:38,179 foi um evento do qual todos nós participamos. 540 00:42:38,180 --> 00:42:41,099 O incidente falhou em destruir o Primeiro Ministro, 541 00:42:41,100 --> 00:42:45,224 que tem aprovação três pontos mais altas que no ano passado. 542 00:42:45,225 --> 00:42:48,460 Damon Brown, UKN. 543 00:42:52,620 --> 00:42:54,187 Jane. 544 00:42:54,780 --> 00:42:56,780 Jane, por favor. 545 00:43:11,014 --> 00:43:15,406 Tradução, Sincronia e Revisão: Ivanz 546 00:43:15,407 --> 00:43:19,173 twitter.com/ivanzsantana