1 00:01:19,980 --> 00:01:22,100 07:30 TIRSDAG 2 00:01:57,860 --> 00:01:59,996 Nytt fra Wraith Babes: 3 00:02:00,020 --> 00:02:03,540 De heiteste jentene i de drøyeste situasjoner. 4 00:02:51,220 --> 00:02:53,260 HIGH SCORE-LISTE NÅVÆRENDE LEDER 5 00:03:38,940 --> 00:03:42,020 La oss spille Botherguts... 6 00:04:07,420 --> 00:04:09,436 La oss spille Botherguts! 7 00:04:09,460 --> 00:04:11,380 Ja! 8 00:04:11,700 --> 00:04:17,940 Kom igjen! Tre. To. En. Kjør! 9 00:04:23,300 --> 00:04:25,260 Cacker-rum-bum! 10 00:04:28,980 --> 00:04:32,700 Er du sulten? Det var noe nytt, du. 11 00:04:34,180 --> 00:04:35,460 Kom igjen. 12 00:04:42,340 --> 00:04:43,660 Det kommer til å svi! 13 00:04:45,820 --> 00:04:47,260 Helt briljant. 14 00:04:58,020 --> 00:05:00,100 DUSTIN LIKER BOTHERGUTS 15 00:05:02,020 --> 00:05:04,020 Det er jævla genialt, det. 16 00:05:38,460 --> 00:05:40,980 Den gjør det der noen ganger. Vent litt. 17 00:05:42,500 --> 00:05:44,980 Det er en liten knott her et sted. 18 00:05:48,180 --> 00:05:51,822 Nesten det eneste som er ekte her, og selv det er fremstilt i en petriskål. 19 00:05:53,580 --> 00:05:54,786 Takk. 20 00:06:24,780 --> 00:06:25,986 Herregud. 21 00:06:41,820 --> 00:06:44,060 Å, faen heller! 22 00:06:44,420 --> 00:06:47,676 Godt jobba, gledesdreper. Takk for refleksjonen. 23 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Ett øyeblikk er jeg i Fitteby, 24 00:06:49,100 --> 00:06:51,756 i det neste er det en forhekset gris som glor på meg. 25 00:06:51,780 --> 00:06:54,306 De kan like gjerne spole frem til en krigsmassakre. 26 00:06:55,860 --> 00:06:57,066 Hei! 27 00:07:01,100 --> 00:07:02,460 Du glemte litt. 28 00:07:04,940 --> 00:07:06,180 Pai-ape. 29 00:07:09,660 --> 00:07:11,020 Så du det? 30 00:07:11,420 --> 00:07:13,260 Jævla pai-ape. 31 00:07:22,660 --> 00:07:24,980 Snart duger han ikke lenger. 32 00:07:51,740 --> 00:07:53,340 Selma Telse. 33 00:07:55,140 --> 00:07:56,980 Howie Mandelbrot. 34 00:07:58,700 --> 00:08:00,700 Toy Soldiers. 35 00:08:05,220 --> 00:08:10,116 Hver fremfører sitt eget tempo-innhold, på en av dine åtte dagtid-kanaler. 36 00:08:10,140 --> 00:08:13,436 Men de startet her, som deg, 37 00:08:13,460 --> 00:08:17,220 og gir alt de har for å gi tilbake, for et bedre nå. 38 00:08:17,980 --> 00:08:20,476 Hver av dem har betalt sitt, som deg, 39 00:08:20,500 --> 00:08:23,700 i håp om å bli en Hot Shot. 40 00:08:32,460 --> 00:08:33,900 Det var ikke bra. 41 00:08:35,820 --> 00:08:40,060 Det var utrolig! 42 00:08:43,500 --> 00:08:44,396 Ja! Wow! 43 00:08:44,420 --> 00:08:47,836 Du bestemmer hvem som vinner, du bestemmer deres fremtid. 44 00:08:47,860 --> 00:08:51,300 Du tar valget på Hot Shot. 45 00:08:51,660 --> 00:08:53,700 SPOLING MEDFØRER BOT FORTSETT? JA/NEI 46 00:09:08,300 --> 00:09:10,396 Nytt fra Wraith Babes: 47 00:09:10,420 --> 00:09:13,420 De heiteste jentene i de drøyeste situasjoner. 48 00:09:13,620 --> 00:09:15,220 Velg utsikt. 49 00:09:16,260 --> 00:09:17,540 Fortsett visning. 50 00:09:34,620 --> 00:09:36,900 Du skal se det hele. 51 00:09:37,140 --> 00:09:40,500 Ekslusivt på Wraith Babes XL. 52 00:09:43,300 --> 00:09:46,260 Hva annet hadde du tenkt å gjøre med den hånda? 53 00:09:54,660 --> 00:09:56,076 Hei, jeg er Roxy. 54 00:09:56,100 --> 00:09:57,620 Hei, jeg er Evie. 55 00:11:18,140 --> 00:11:21,980 Lot ham ikke logge inn. Ba ham om å rapportere til 22 nede. 56 00:11:22,500 --> 00:11:23,820 Sa det. 57 00:11:24,540 --> 00:11:27,340 Han duger ikke lenger, den late jævelen. 58 00:12:05,020 --> 00:12:06,226 Hva syns du? 59 00:12:10,300 --> 00:12:11,506 Det er litt mye. 60 00:12:13,220 --> 00:12:14,426 Ja. 61 00:12:22,860 --> 00:12:24,756 Det beste med min nye livsstil? 62 00:12:24,780 --> 00:12:26,004 Hvor skal jeg begynne? 63 00:12:26,460 --> 00:12:30,380 Jeg elsker å velge klærne mine, og jeg elsker gull. 64 00:12:30,620 --> 00:12:33,660 Jeg føler at det virkelig viser hvem jeg er. 65 00:12:33,980 --> 00:12:36,380 Og jeg elsker å se utover utsiden. 66 00:12:37,020 --> 00:12:39,916 Det er så vakkert noen ganger, jeg skulle ønske alle kunne se. 67 00:12:39,940 --> 00:12:43,260 Fint antrekk. Kler deg. 68 00:12:46,620 --> 00:12:48,956 Vel, ærlighet er hensynsløst, 69 00:12:48,980 --> 00:12:50,901 så jeg antar at det bare er ærlighet. 70 00:12:51,300 --> 00:12:52,660 Hensynsløs ærlighet. 71 00:14:09,780 --> 00:14:11,180 Tørker hendene mine. 72 00:14:12,940 --> 00:14:14,146 Imponerende. 73 00:14:22,340 --> 00:14:24,980 Ha det gøy, jeg mener, på... 74 00:14:28,580 --> 00:14:32,436 Hei, regelmessige bruker: Nytt fra Wraith Babes: 75 00:14:32,460 --> 00:14:36,380 De heiteste jentene i de drøyeste situasjoner. Velg... 76 00:14:53,540 --> 00:14:54,746 Pikk. 77 00:16:08,700 --> 00:16:09,906 Detritus. 78 00:16:10,380 --> 00:16:11,586 Beklager. 79 00:16:52,940 --> 00:16:54,620 Selma Telse. 80 00:16:58,060 --> 00:16:59,820 Howie Mendelbrot. 81 00:17:26,340 --> 00:17:27,676 Kom igjen. 82 00:17:27,700 --> 00:17:29,076 Vent litt, det må et triks til. 83 00:17:29,100 --> 00:17:30,928 - Du mister fingrene. - Stol på meg. 84 00:17:35,580 --> 00:17:36,786 Smart. 85 00:17:40,420 --> 00:17:41,626 Bing Madsen. 86 00:17:42,260 --> 00:17:43,466 Kort for Bingham. 87 00:17:44,420 --> 00:17:45,626 Abi Khan. 88 00:17:46,820 --> 00:17:48,260 Kort for Abi Khan. 89 00:17:49,220 --> 00:17:51,700 Du er ny, jeg har ikke sett deg før. 90 00:17:51,940 --> 00:17:53,620 Jeg gikk 21 forrige uke. 91 00:17:54,060 --> 00:17:55,316 Jeg ville dra til luft nede. 92 00:17:55,340 --> 00:17:59,460 Søsteren min er der, men... Det var visst fullt. 93 00:18:03,300 --> 00:18:05,620 Ekte frukt. Det var verdt rundene. 94 00:18:06,100 --> 00:18:08,116 Det mest naturlige der inne er nok 95 00:18:08,140 --> 00:18:09,540 dyrket i en petriskål. 96 00:18:11,140 --> 00:18:14,020 Ja. Verdt det, da. 97 00:18:14,500 --> 00:18:16,100 Ja, det er den riktige måten. 98 00:18:16,100 --> 00:18:19,036 Når du får billig, fettete guffe, ender du opp med å måtte trene. 99 00:18:19,060 --> 00:18:22,196 Så vil du ha mer sukker, og så jobber du med å ta igjen og... 100 00:18:22,220 --> 00:18:25,540 Jeg... jeg har vært der. Det er en ond sirkel. 101 00:18:27,740 --> 00:18:29,636 Kan du ikke bare bruke CBT-appen? 102 00:18:29,660 --> 00:18:30,866 Hva er det? 103 00:18:31,180 --> 00:18:33,236 En kognitiv oppførselsgreie, 104 00:18:33,260 --> 00:18:36,180 den omstiller tankene til å velge sunn mat. 105 00:18:36,900 --> 00:18:38,820 Hvisker det til deg mens du sover. 106 00:18:41,180 --> 00:18:42,660 Ja, jeg burde prøve det. 107 00:18:50,180 --> 00:18:51,962 Jeg likte sangen din her om dagen. 108 00:18:55,700 --> 00:18:58,133 Jeg prøvde å synge så ingen kunne høre meg tisse. 109 00:18:58,660 --> 00:19:00,076 Jeg er ikke Selma eller noe. 110 00:19:00,100 --> 00:19:04,260 Du har en fenomenal stemme. Det var en nydelig sang. 111 00:19:07,060 --> 00:19:09,300 Du syns at jeg er cheesy. 112 00:19:11,860 --> 00:19:16,700 Greit, jeg er litt cheesy, men det var vakkert. 113 00:19:17,980 --> 00:19:19,756 Virkeligheten er cheesy noen ganger. 114 00:19:19,780 --> 00:19:23,580 Ikke ofte, innrømmer jeg, men nå... 115 00:19:33,540 --> 00:19:34,860 Vel, takk. 116 00:19:39,380 --> 00:19:40,780 Det er bare lyder, da. 117 00:19:41,500 --> 00:19:43,036 Lyder i riktig rekkefølge. 118 00:19:43,060 --> 00:19:44,396 Ikke underdriv. Du er god. 119 00:19:44,420 --> 00:19:45,626 Sangen er bra. 120 00:19:46,340 --> 00:19:47,546 Den er gammel. 121 00:19:49,300 --> 00:19:53,380 Moren min pleide å synge den, og hun lærte den fra sin mor. 122 00:19:53,820 --> 00:19:55,026 Et arveobjekt. 123 00:19:58,060 --> 00:20:00,214 Har du vurdert opptaksprøven til Hot Shot? 124 00:20:02,940 --> 00:20:04,036 Jeg? 125 00:20:04,060 --> 00:20:05,116 Hvorfor ikke? 126 00:20:05,140 --> 00:20:08,156 Synge foran dommer Hope. Jeg ville dødd. 127 00:20:08,180 --> 00:20:10,636 Jeg ville vært halvveis til dødsriket før refrenget. 128 00:20:10,660 --> 00:20:11,636 Nei, du ville seilet. 129 00:20:11,660 --> 00:20:17,380 A: det ville jeg ikke, og B: jeg har ikke nok tid. 130 00:20:18,100 --> 00:20:20,766 Jeg mener, hva koster det? 12 mill bare for å bli med? 131 00:20:20,780 --> 00:20:22,516 Hvor mye sykkeltid er det, 6 måneder? 132 00:20:22,540 --> 00:20:24,916 - Ja, men... - Vet du hva, jeg lever fra hånd til munn. 133 00:20:24,940 --> 00:20:28,916 Jeg vet at folk sparer og sulter for å komme seg opp på scenen. 134 00:20:28,940 --> 00:20:30,196 Jeg vet at Selma gjorde det. 135 00:20:30,220 --> 00:20:31,636 - Ja, men... - Men, vet du hva, 136 00:20:31,660 --> 00:20:34,372 - jeg vil ikke lure meg selv. - Men jeg kan gi deg dem. 137 00:20:37,660 --> 00:20:39,220 Alle 12, du kan få dem. 138 00:20:45,900 --> 00:20:47,340 Ikke tull. 139 00:20:47,620 --> 00:20:49,420 Virkelig, jeg har nok til overs. 140 00:20:50,100 --> 00:20:52,156 Du har 12 mill til overs? 141 00:20:52,180 --> 00:20:54,180 Vel, broren min dro fra meg. 142 00:20:55,060 --> 00:20:56,876 Eier han en kanal? 143 00:20:56,900 --> 00:20:59,940 Nei, han... han døde. 144 00:21:01,740 --> 00:21:07,300 Han... døde i fjor, så det ble overført til meg. 145 00:21:07,820 --> 00:21:10,620 Litt over 6 måneder i verdi, men jeg har spart det. 146 00:21:13,500 --> 00:21:14,956 Hvorfor bruker du dem ikke selv? 147 00:21:14,980 --> 00:21:17,620 Og kjøper hva, noen nye sko til avataren min? 148 00:21:18,860 --> 00:21:21,556 Jeg vet ikke, oppgradere MOSen din. 149 00:21:21,580 --> 00:21:23,460 Eller få sesongpass på Fat Acts. 150 00:21:24,820 --> 00:21:27,396 Kjøp en av de veggkameratene, de nye. 151 00:21:27,420 --> 00:21:29,916 De snakker til deg etter låsing og løser problemene dine. 152 00:21:29,940 --> 00:21:33,916 De leder drømmene dine, som guruer. Det er faktisk utrolig hva de kan gjøre. 153 00:21:33,940 --> 00:21:37,556 Ja, en speil-plug-in som viser meg hvordan jeg ser ut som varulv. Hva er poenget? 154 00:21:37,580 --> 00:21:38,676 Det kan faktisk være gøy. 155 00:21:38,700 --> 00:21:40,540 Det er bare ting. Det er... 156 00:21:42,420 --> 00:21:45,340 ...ting, det er konfetti, det er... 157 00:21:47,780 --> 00:21:49,180 Du har noe som er ekte. 158 00:21:51,260 --> 00:21:52,949 Er det noe bedre å bruke det på? 159 00:21:53,220 --> 00:21:55,300 Du hørte meg synge på et toalett. 160 00:21:56,980 --> 00:21:57,956 Er det ekte? 161 00:21:57,980 --> 00:21:59,948 Mer enn noe annet som har skjedd i år. 162 00:22:04,780 --> 00:22:07,020 Jeg kan ikke ta den typen tid fra noen. 163 00:22:08,420 --> 00:22:10,180 Det er 12 mill. Det er umulig. 164 00:22:10,820 --> 00:22:12,220 La meg gjøre dette. 165 00:22:15,420 --> 00:22:18,500 Vel, jeg... Se deg rundt. Jeg bare... 166 00:22:19,660 --> 00:22:21,860 Jeg vil bare at noe ekte skal skje. 167 00:22:24,460 --> 00:22:25,666 Bare en gang. 168 00:22:29,340 --> 00:22:30,316 Jeg vil rote det til. 169 00:22:30,340 --> 00:22:32,215 Nei da, og jeg ville ikke brydd meg. 170 00:22:33,020 --> 00:22:35,546 Jeg blir med deg. Nei, enda bedre, jeg tvinger deg. 171 00:22:36,180 --> 00:22:37,700 Jeg tvinger deg til å dra. 172 00:22:39,740 --> 00:22:41,020 Det er i morgen. 173 00:22:43,100 --> 00:22:44,700 Kom igjen. 174 00:22:50,860 --> 00:22:52,066 Si ja. 175 00:22:56,300 --> 00:22:58,140 Jeg skal gå så langt som å si ok. 176 00:23:00,420 --> 00:23:02,155 Det viser seg å være akseptabelt. 177 00:23:04,900 --> 00:23:06,220 Takk Gud for det. 178 00:23:10,220 --> 00:23:14,020 Går vekk nå... Din gærning. 179 00:23:15,420 --> 00:23:16,626 Jeg kan leve med det. 180 00:23:47,700 --> 00:23:50,420 Ja, ville elsket å kunne ødelegge det der. 181 00:24:02,260 --> 00:24:03,580 DOMMER CHARITY 182 00:24:04,180 --> 00:24:05,386 DOMMER HOPE 183 00:24:06,340 --> 00:24:07,546 DOMMER WRAITH 184 00:24:14,460 --> 00:24:15,700 KJØP INNGANGSBILLETT 185 00:24:16,500 --> 00:24:18,276 DU VIL BLI BELASTET 15 000 000 FOR DETTE 186 00:24:18,300 --> 00:24:19,506 Hva? 187 00:24:20,300 --> 00:24:21,506 15. 188 00:24:24,340 --> 00:24:25,356 FORTSETT 189 00:24:25,380 --> 00:24:26,940 For en vits. 190 00:24:39,540 --> 00:24:40,746 GAVE 191 00:24:57,220 --> 00:24:59,180 BING SENDTE DEG EN GAVE 192 00:25:17,220 --> 00:25:19,436 Nytt fra Wraith Babes: 193 00:25:19,460 --> 00:25:22,700 De heiteste jentene i de drøyeste situasjoner. 194 00:25:38,380 --> 00:25:39,820 Utrolig at jeg gjør dette! 195 00:25:43,420 --> 00:25:44,626 Jeg gjør det. 196 00:25:48,540 --> 00:25:51,180 Jeg kan ikke gjøre dette. Kan du overføre tilbake? 197 00:25:51,740 --> 00:25:54,180 Billetten? Ikke vær gal. 198 00:25:55,060 --> 00:25:57,420 Det er mye press å legge noen under, vet du. 199 00:25:57,700 --> 00:25:59,796 Jeg mener, jeg er takknemlig, ikke tro noe annet, 200 00:25:59,820 --> 00:26:01,974 - men det er... det er bare... - Du babler. 201 00:26:02,500 --> 00:26:03,740 Jeg babler. 202 00:26:12,060 --> 00:26:13,340 Jeg lagde deg denne. 203 00:26:16,940 --> 00:26:20,210 Man får aldri beholde dem i mer enn en dag, men her er den uansett. 204 00:26:25,500 --> 00:26:29,820 Den kan flates ut, slik at man kan ha ham i bukselivet. 205 00:26:34,180 --> 00:26:35,386 Takk. 206 00:26:40,660 --> 00:26:43,620 Det er, du vet... noe. 207 00:27:14,140 --> 00:27:15,643 Ansiktet mot skjermen, takk. 208 00:27:19,420 --> 00:27:21,700 Er han din venner og familie-medfølger? 209 00:27:22,820 --> 00:27:24,026 Ja. 210 00:27:24,420 --> 00:27:25,660 Hånden, takk. 211 00:27:28,860 --> 00:27:30,196 Det er ikke permanent, vel? 212 00:27:30,220 --> 00:27:31,636 Nei, to måneder, maks. 213 00:27:31,660 --> 00:27:33,954 Rundt hjørnet til høyre, og gjennom skanneren. 214 00:27:58,380 --> 00:27:59,586 Hvor går vi nå? 215 00:28:00,460 --> 00:28:01,666 Dere venter her. 216 00:28:02,420 --> 00:28:03,626 Hvor lenge? 217 00:28:08,260 --> 00:28:09,836 Så, hva gjør vi? 218 00:28:09,860 --> 00:28:11,180 Jeg vet ikke. 219 00:28:12,100 --> 00:28:14,260 - Hei, hei! - Dra til helvete! 220 00:28:18,980 --> 00:28:20,340 Med det mørke håret? 221 00:28:21,100 --> 00:28:22,620 Ja, den pene. 222 00:28:23,180 --> 00:28:24,460 Jepp, ok. 223 00:28:24,860 --> 00:28:26,066 Flytt deg. 224 00:28:27,020 --> 00:28:28,380 De vil se på deg. 225 00:28:29,060 --> 00:28:31,316 - Hva? - Forhåndsvisning, kom igjen. 226 00:28:31,340 --> 00:28:32,276 Han er med meg. 227 00:28:32,300 --> 00:28:33,506 Hånden. 228 00:28:34,740 --> 00:28:36,020 Vis meg hånden din. 229 00:28:37,140 --> 00:28:38,276 Ok, du også. 230 00:28:38,300 --> 00:28:40,196 Det er ikke rettferdig. Hun er jo ny. 231 00:28:40,220 --> 00:28:41,900 Jeg velger ikke rekkefølgen. 232 00:28:41,900 --> 00:28:44,636 Jeg har ventet her hele uken, og hun kom nettopp. 233 00:28:44,660 --> 00:28:48,436 Alle kommer seg inn etter hvert. Jeg velger ikke rekkefølgen! 234 00:28:48,460 --> 00:28:51,156 Men jeg er en god sanger. Jeg kan synge. 235 00:28:51,180 --> 00:28:52,596 Jeg er en god sanger. 236 00:28:52,620 --> 00:28:53,796 Stå til side. 237 00:28:53,820 --> 00:28:55,380 Det er ikke rettferdig! 238 00:28:56,100 --> 00:28:57,700 Det er ikke rettferdig! 239 00:29:03,100 --> 00:29:04,340 Neste gruppe. 240 00:29:04,740 --> 00:29:05,946 Stå der. 241 00:29:10,180 --> 00:29:12,613 Skulle du likt å være like stor som Selma en dag? 242 00:29:13,900 --> 00:29:15,956 Ja. Jeg mener, ja, det skulle jeg likt... 243 00:29:15,980 --> 00:29:19,260 Kunne du sagt det som en selvstendig setning til kamera? 244 00:29:22,220 --> 00:29:24,676 Jeg hadde likt å bli like stor som Selma en dag. 245 00:29:24,700 --> 00:29:26,900 Ok, fortsett til sceneområdet. 246 00:29:27,620 --> 00:29:28,826 Er vi ferdig? 247 00:29:31,860 --> 00:29:32,916 Skal begge fremføre? 248 00:29:32,940 --> 00:29:34,076 Bare hun. 249 00:29:34,100 --> 00:29:35,580 Ok, og hva er du? 250 00:29:35,780 --> 00:29:36,876 Sanger. 251 00:29:36,900 --> 00:29:38,740 - Compliance. - Nei takk. 252 00:29:39,060 --> 00:29:42,020 Ja, takk. Det er obligatorisk for alle deltagere. 253 00:29:42,220 --> 00:29:44,596 Også stopper det deg fra å bli nervøs og spy. 254 00:29:44,620 --> 00:29:45,556 Må hun fremføre? 255 00:29:45,580 --> 00:29:46,956 Vel... 256 00:29:46,980 --> 00:29:48,980 Bare nipp til den. Det går bra. 257 00:29:53,220 --> 00:29:55,916 Ja, det er bare et hint av lett skum. Det går over. 258 00:29:55,940 --> 00:29:57,540 Vel, gjør det beste ut av det. 259 00:29:57,540 --> 00:29:59,636 Du får ikke tak i det noen andre steder. 260 00:29:59,660 --> 00:30:01,236 - Går det bra? - Ja. 261 00:30:01,260 --> 00:30:02,466 Går det bra? 262 00:30:05,260 --> 00:30:06,820 Ja, det er bare... 263 00:30:07,700 --> 00:30:09,980 Jeg vet ikke, alt er litt mer løst. 264 00:30:10,740 --> 00:30:12,060 Det går bra. 265 00:30:12,340 --> 00:30:13,546 Sikker? 266 00:30:14,340 --> 00:30:15,660 Ja, det går bra. 267 00:30:16,060 --> 00:30:17,380 Greit, du er på. 268 00:30:35,260 --> 00:30:37,180 Litt nærmere, takk. 269 00:30:41,420 --> 00:30:42,900 Enda litt nærmere. 270 00:30:46,020 --> 00:30:47,580 Inn i lyset, kjære. 271 00:30:55,940 --> 00:30:57,780 Og hvem er det vi ser her? 272 00:30:58,380 --> 00:30:59,586 Abi Khan. 273 00:30:59,820 --> 00:31:02,060 Hva skal du gjøre for oss i dag, Abi? 274 00:31:02,940 --> 00:31:04,396 Jeg skal synge. 275 00:31:04,420 --> 00:31:05,676 Kan du snakke høyere, kjære? 276 00:31:05,700 --> 00:31:07,020 Vi biter ikke. 277 00:31:08,620 --> 00:31:09,860 Jeg skal synge. 278 00:31:10,300 --> 00:31:14,340 Hei, kunne du løftet toppen din for meg? 279 00:31:15,180 --> 00:31:17,556 Hei, kan du ta av toppen? 280 00:31:17,580 --> 00:31:19,220 Jeg vil sjekke ut de puppene. 281 00:31:22,900 --> 00:31:24,820 Kom igjen, mucho ferranto. 282 00:31:26,460 --> 00:31:27,860 Ingen pupper? 283 00:31:28,420 --> 00:31:30,260 Hun sier hun er her for å synge. 284 00:31:31,140 --> 00:31:33,100 Jeg må se de puppene, da. 285 00:31:33,820 --> 00:31:35,300 Kom igjen, jenta mi. 286 00:31:35,500 --> 00:31:39,460 Jeg mener, fy faen! Du er heit. 287 00:31:39,780 --> 00:31:42,820 Vennligst bare syng for oss. 288 00:34:05,700 --> 00:34:07,620 Ok, da stopper jeg deg der. 289 00:34:09,140 --> 00:34:12,740 Det var... uten tvil... 290 00:34:15,340 --> 00:34:16,660 antageligvis... 291 00:34:17,100 --> 00:34:19,356 ...den beste syngingen vi har hørt denne sesongen. 292 00:34:19,380 --> 00:34:21,700 Ja! Godt jobbet! 293 00:34:27,300 --> 00:34:28,506 Godt gjort. 294 00:34:31,100 --> 00:34:32,780 Men jeg må si... 295 00:34:34,700 --> 00:34:37,100 Nei, jeg må si, 296 00:34:37,580 --> 00:34:40,340 at faktisk så holder jeg med Wraith på denne. 297 00:34:42,020 --> 00:34:44,580 Selv om stemmen din er bra, og den er bra, 298 00:34:45,180 --> 00:34:47,836 er den ikke den mest magiske lyden i verden. 299 00:34:47,860 --> 00:34:49,940 Den er bare bra. 300 00:34:50,860 --> 00:34:53,900 Jeg tror ikke noen virkelig hører det. 301 00:34:53,900 --> 00:34:56,236 I alle fall ikke guttene i publikum. 302 00:34:56,260 --> 00:34:59,956 Utseendet ditt kommer litt i veien. 303 00:34:59,980 --> 00:35:02,460 Menn vil ha deg, kvinner vil hate deg. 304 00:35:02,740 --> 00:35:04,740 Da du var på scenen... 305 00:35:05,660 --> 00:35:07,488 ...kunne jeg bare se deg for meg... 306 00:35:08,540 --> 00:35:10,300 ...i en erotisk sammenheng. 307 00:35:11,180 --> 00:35:13,460 Blir ganske kåt, for å være ærlig. 308 00:35:17,620 --> 00:35:18,826 Ja vel. 309 00:35:19,060 --> 00:35:20,940 Du har en ren skjønnhet, 310 00:35:21,460 --> 00:35:23,540 ser ut som en knockout figur, 311 00:35:24,220 --> 00:35:27,076 og en interessant uskyldighet på gang, 312 00:35:27,100 --> 00:35:28,276 og det er noe jeg tror 313 00:35:28,300 --> 00:35:31,076 Wraiths erotiske kanaler virkelig kunne spilt på. 314 00:35:31,100 --> 00:35:32,436 Absolutt. 315 00:35:32,460 --> 00:35:36,700 Det var det jeg tenkte med en gang jeg så deg. Med en gang. 316 00:35:37,180 --> 00:35:38,404 Jeg ville sett på det. 317 00:35:38,860 --> 00:35:40,556 Vet ikke om en mann her som ikke ville. 318 00:35:40,580 --> 00:35:42,874 For å være ærlig, ville noen jenter blitt med. 319 00:35:46,900 --> 00:35:48,236 Kom deg vekk fra meg! 320 00:35:48,260 --> 00:35:50,236 Nei! Abi! Nei! 321 00:35:50,260 --> 00:35:51,356 Jeg tror ikke... 322 00:35:51,380 --> 00:35:53,316 Kom deg vekk! Nei, Abi! Abi! 323 00:35:53,340 --> 00:35:55,494 Jeg tror ikke at det var akkurat det jeg... 324 00:35:57,540 --> 00:36:02,340 Du vil aldri trenge å tråkke på en pedal igjen, ikke et minutt. 325 00:36:02,940 --> 00:36:05,260 Vi kunne virkelig jobbet med deg. 326 00:36:05,460 --> 00:36:08,836 I fjor hadde vi sangere, sangere, sangere. 327 00:36:08,860 --> 00:36:10,156 Så mange sangere. 328 00:36:10,180 --> 00:36:13,032 Så for å være en sanger, må du være virkelig eksepsjonell. 329 00:36:13,620 --> 00:36:17,116 Det er ingen plasser igjen for en sanger som er over gjennomsnittet flink, 330 00:36:17,140 --> 00:36:19,076 ikke de neste par årene, i hvert fall. 331 00:36:19,100 --> 00:36:19,956 Charity? 332 00:36:19,980 --> 00:36:23,060 Nei. Fullt, sangermessig. 333 00:36:23,820 --> 00:36:26,260 Hør, vi har sagt det helt fra starten av 334 00:36:26,260 --> 00:36:28,647 at vi leter etter noe annerledes denne sesongen. 335 00:36:28,660 --> 00:36:30,620 Det er derfor han er på panelet. 336 00:36:31,540 --> 00:36:35,060 Hun kunne blitt en stjerne på kanalen vår. 337 00:36:35,340 --> 00:36:36,546 En stjerne. 338 00:36:37,340 --> 00:36:41,860 På hans, så er du et møbel, hvis du er heldig. 339 00:36:41,860 --> 00:36:43,780 Glem all skammen og alt det der... 340 00:36:45,180 --> 00:36:46,996 Vi gir deg medisiner mot det. 341 00:36:47,020 --> 00:36:49,556 Du vil få evig nytelse. 342 00:36:49,580 --> 00:36:53,540 Realistisk sett, søta, så er det det, eller sykkelen. 343 00:36:56,900 --> 00:36:58,076 Jeg... jeg tror ikke... 344 00:36:58,100 --> 00:37:00,500 Ok, vet du hva, dette begynner å irritere meg. 345 00:37:01,020 --> 00:37:04,180 Hva tror du det er som driver den lyskasteren? 346 00:37:09,700 --> 00:37:14,540 Millioner av mennesker, og alle er der ute akkurat nå, 347 00:37:16,060 --> 00:37:17,756 som gjør ærlig arbeid på sykkelen. 348 00:37:17,780 --> 00:37:21,340 Mens du står i lyset, genererer de og skjelver. 349 00:37:21,580 --> 00:37:22,820 Vet du hva? 350 00:37:23,020 --> 00:37:24,540 De ville gitt alt, 351 00:37:24,540 --> 00:37:28,740 gitt alt, for å være der du er nå. Har jeg rett? 352 00:37:31,220 --> 00:37:32,476 Ja, helt rett! 353 00:37:32,500 --> 00:37:35,980 Du kimser av alt det der som om det ikke var noe... 354 00:37:37,540 --> 00:37:39,140 ...som om de ikke var noe... 355 00:37:40,020 --> 00:37:41,580 ...og det gjør meg kvalm. 356 00:37:42,940 --> 00:37:44,260 Men vet du hva? 357 00:37:45,380 --> 00:37:47,596 Kanskje du hører hjemme på en sykkel, 358 00:37:47,620 --> 00:37:50,420 for det ser ikke ut om at du har lyst til å tre av den. 359 00:37:53,660 --> 00:37:54,636 Jeg vil det. 360 00:37:54,660 --> 00:37:55,940 Har vi en avgjørelse? 361 00:37:56,460 --> 00:38:00,660 Gjør det! 362 00:38:30,620 --> 00:38:31,940 Jeg antar det. 363 00:38:42,100 --> 00:38:43,036 Kjør på! 364 00:38:43,060 --> 00:38:44,266 Bra gjort. 365 00:39:47,140 --> 00:39:49,154 Det beste ved den nye livsstilen min... 366 00:39:50,380 --> 00:39:52,394 ...er at jeg får møte masse heite menn. 367 00:39:54,780 --> 00:39:56,580 Wraith behandler meg godt. 368 00:39:58,180 --> 00:40:00,740 Å, faen heller! 369 00:40:01,620 --> 00:40:03,300 Jeg betaler for det her! 370 00:40:03,660 --> 00:40:06,740 Jeg betaler for det! 371 00:40:06,980 --> 00:40:10,860 Jeg jobber ræva av meg, og du, faen ta deg! 372 00:40:12,220 --> 00:40:14,796 Ja, gå videre, grisetryne. 373 00:40:14,820 --> 00:40:17,860 Finn horisonten, og pell deg vekk over den! 374 00:40:21,220 --> 00:40:22,460 Det er en drøm. 375 00:40:23,260 --> 00:40:26,340 Jeg får bo et... 376 00:40:26,980 --> 00:40:30,220 ...vakkert sted, og... 377 00:40:31,460 --> 00:40:35,300 ...ha på meg mange vakre ting. 378 00:40:40,460 --> 00:40:41,820 Det er en drøm. 379 00:41:05,500 --> 00:41:06,596 Ingen midler. 380 00:41:06,620 --> 00:41:08,836 Nytt fra Wraith Babes... 381 00:41:08,860 --> 00:41:10,066 Kom igjen, jente. 382 00:41:11,260 --> 00:41:13,780 ...en spesialepisode av Wraith Babes. 383 00:41:14,500 --> 00:41:17,060 Jeg hadde likt å bli like stor som Selma en dag. 384 00:41:17,820 --> 00:41:19,916 Millioner så henne komme på 385 00:41:19,940 --> 00:41:23,300 Hot Shot scenen for å oppfylle drømmen om å synge. 386 00:41:27,460 --> 00:41:30,316 Det som skjedde etterpå, sjokkerte dem alle. 387 00:41:30,340 --> 00:41:32,156 Vi kunne virkelig jobbet med deg. 388 00:41:32,180 --> 00:41:33,500 Har vi en avgjørelse? 389 00:41:34,100 --> 00:41:37,980 Nå, se hennes slående erotiske debut. 390 00:41:41,860 --> 00:41:43,036 Nei, nei, nei. 391 00:41:43,060 --> 00:41:46,260 Skal vi se. Hvem er det vi har her? 392 00:41:47,140 --> 00:41:48,380 Jeg er Abi. 393 00:41:48,820 --> 00:41:53,100 Du var på Hot Shot. Du var virkelig imponerende. 394 00:41:56,940 --> 00:41:58,956 Fortsett visning. Forsett visning. 395 00:41:58,980 --> 00:41:59,876 Nei! 396 00:41:59,900 --> 00:42:04,140 Fortsett visning. Forsett visning. Forsett visning... 397 00:42:09,020 --> 00:42:12,940 Se på deg, så jævlig ren. 398 00:42:15,220 --> 00:42:17,516 Portal stengt under reklame. 399 00:42:17,540 --> 00:42:21,860 Du kommer til å se alt. 400 00:42:22,460 --> 00:42:23,900 Åpne munnen. 401 00:42:24,100 --> 00:42:25,306 Åpne. 402 00:42:25,540 --> 00:42:28,100 Ta hele inn i munnen. 403 00:44:39,180 --> 00:44:41,076 Nytt fra Wraith Babes: 404 00:44:41,100 --> 00:44:44,140 De heiteste jentene i de drøyeste situasjoner. 405 00:47:03,100 --> 00:47:04,306 KJØP INNGANGSBILLETT 406 00:48:22,020 --> 00:48:23,820 Kan du stå til side? 407 00:48:26,620 --> 00:48:27,916 Ok, vi skal se på deg. 408 00:48:27,940 --> 00:48:29,996 Kunne du bli med meg på bakrommet. Følg meg, takk. 409 00:48:30,020 --> 00:48:31,226 Kødder du? 410 00:48:38,140 --> 00:48:39,500 En hva for noe nisk en? 411 00:48:40,660 --> 00:48:42,020 En etnisk en. 412 00:48:44,500 --> 00:48:45,706 På saken. 413 00:48:46,660 --> 00:48:49,900 Hei, vi skal se på deg, greit? Kunne du følge meg til bakrommet? 414 00:48:50,900 --> 00:48:52,140 Du er en dust. 415 00:48:56,220 --> 00:48:57,426 Neste gruppe. 416 00:48:58,620 --> 00:48:59,860 Stå der. 417 00:49:03,660 --> 00:49:05,380 Så hva er du, en magiker? 418 00:49:06,620 --> 00:49:07,716 En underholder. 419 00:49:07,740 --> 00:49:11,460 Kunne du sagt det som en selvstendig setning til kamera? 420 00:49:11,900 --> 00:49:13,076 BINGHAM MADSEN SYKLUS 6-324 421 00:49:13,100 --> 00:49:14,460 Jeg er en underholder. 422 00:49:23,060 --> 00:49:25,036 Før du går på må du drikke en Compliance. 423 00:49:25,060 --> 00:49:27,356 - Ja da, de ga meg en bak der. - Virkelig? Ok. 424 00:49:27,380 --> 00:49:32,540 Vel i det tilfellet er du... klar. 425 00:49:46,380 --> 00:49:47,586 Hvem er du? 426 00:49:48,340 --> 00:49:49,546 Bing Madsen. 427 00:49:50,220 --> 00:49:51,716 Hva er det du skal gjøre for oss? 428 00:49:51,740 --> 00:49:53,036 Hva faen. 429 00:49:53,060 --> 00:49:54,740 En slags fremføring. 430 00:49:55,780 --> 00:49:57,500 En slags fremføring? 431 00:49:59,780 --> 00:50:01,300 En mystisk mann. 432 00:50:05,780 --> 00:50:07,660 Vel, da bør vi vel få se det. 433 00:50:08,540 --> 00:50:09,746 Ok. 434 00:50:51,260 --> 00:50:52,540 Pikkhode! 435 00:50:52,820 --> 00:50:54,100 Jævla pikk. 436 00:51:08,260 --> 00:51:09,356 Stans, før jeg gjør det. 437 00:51:09,380 --> 00:51:11,813 Det her er en arterie. Et skritt til, så dør jeg. 438 00:51:16,180 --> 00:51:18,076 Ingen stopper meg før jeg har sagt mitt, 439 00:51:18,100 --> 00:51:19,356 så gjør dere som dere vil. 440 00:51:19,380 --> 00:51:20,996 Mann, bare drep deg selv. 441 00:51:21,020 --> 00:51:23,756 Men får du noe av det på meg, så sverger jeg på at jeg banker deg 442 00:51:23,780 --> 00:51:26,818 til live igjen, bare så jeg kan kappe av det jævla hodet ditt. 443 00:51:28,620 --> 00:51:29,826 Fortsett. 444 00:51:30,940 --> 00:51:32,860 Gjør det, din jævel! 445 00:51:33,660 --> 00:51:35,302 Jeg syns vi skal la ham snakke. 446 00:51:36,420 --> 00:51:40,220 Snakk! 447 00:51:42,820 --> 00:51:44,420 La oss høre hva han har å si. 448 00:51:48,620 --> 00:51:54,700 Vel, kom igjen, du fikk oppmerksomheten vår, slik du ville. 449 00:51:55,820 --> 00:51:57,060 Hva ville du si? 450 00:52:01,180 --> 00:52:03,580 Har du forberedt en tale, er det det? 451 00:52:06,300 --> 00:52:07,276 Snakk! 452 00:52:07,300 --> 00:52:09,196 Jeg har ikke en tale! Jeg planla ingen ord. 453 00:52:09,220 --> 00:52:12,196 Jeg prøvde ikke engang. Jeg... visste bare at jeg måtte komme hit 454 00:52:12,220 --> 00:52:14,236 og stå her og få dere til å lytte. 455 00:52:14,260 --> 00:52:16,796 Virkelig lytte, ikke bare late som om dere lytter, 456 00:52:16,820 --> 00:52:18,340 som dere gjør til vanlig. 457 00:52:18,540 --> 00:52:21,276 Et ansikt som viser dere føle, istedenfor å prosessere. 458 00:52:21,300 --> 00:52:25,580 Dere tar på dere dette ansiktet, viser det til scenen og vi... 459 00:52:26,300 --> 00:52:28,276 ...synger og danser og ruller rundt. 460 00:52:28,300 --> 00:52:31,076 Og alt dere ser her oppe er ikke mennesker, 461 00:52:31,100 --> 00:52:33,700 dere ser ikke mennesker her oppe, det er bare juks! 462 00:52:33,940 --> 00:52:35,876 Og jo mer juks det er, jo mer elsker dere det, 463 00:52:35,900 --> 00:52:38,196 fordi juks er det eneste som forsatt fungerer. 464 00:52:38,220 --> 00:52:41,196 Det er alt vi klarer å håndtere. Eller egentlig ikke alt. 465 00:52:41,220 --> 00:52:43,516 Ekte smerte, ekte grusomhet, det tåler vi. 466 00:52:43,540 --> 00:52:46,156 Ja, putt en feit mann på en påle så ler vi oss selv til vanvidd, 467 00:52:46,180 --> 00:52:48,436 fordi vi har retten til det. Vi sittet i cellen, 468 00:52:48,460 --> 00:52:51,660 og han later seg, den slasken, så ha-ha-ha på han! 469 00:52:51,980 --> 00:52:55,780 Fordi vi er så gale av desperasjon at vi ikke vet bedre. 470 00:52:56,100 --> 00:52:58,636 Alt vi vet er å spise og kjøpe dritt! 471 00:52:58,660 --> 00:53:02,460 Det er sånn vi snakker med hverandre, vi uttrykker oss selv ved å kjøpe dritt. 472 00:53:02,660 --> 00:53:04,036 Vel, jeg har en drøm. 473 00:53:04,060 --> 00:53:07,036 Den ultimate drømmen er å kjøpe en ny hatt til avataren vår, 474 00:53:07,060 --> 00:53:09,756 og den hatten finnes ikke, den er ikke der engang! 475 00:53:09,780 --> 00:53:11,836 Vi kjøper dritt som ikke engang finnes! 476 00:53:11,860 --> 00:53:15,356 Kan der ikke vise oss noe som er ekte og fritt og vakkert, hæ? 477 00:53:15,380 --> 00:53:17,796 Det ville ødelegge oss. Vi er for numne for det. 478 00:53:17,820 --> 00:53:18,956 Kan like gjerne kveles. 479 00:53:18,980 --> 00:53:21,116 Vi tåler bare så mange under, det er derfor 480 00:53:21,140 --> 00:53:24,636 dere fordeler alle undrene dere finner i små porsjoner, 481 00:53:24,660 --> 00:53:27,436 og bare da, når de er modifisert og pakket inn og 482 00:53:27,460 --> 00:53:30,316 pumpet gjennom 10 000 forhåndsbestemte filtre, 483 00:53:30,340 --> 00:53:32,996 til det ikke er noe mer igjen enn en meningsløs serie med lys, 484 00:53:33,020 --> 00:53:38,620 mens vi sykler dag inn og dag ut, mot hva? Hva driver vi? 485 00:53:39,260 --> 00:53:41,436 Små celler og små skjermer, 486 00:53:41,460 --> 00:53:44,700 og større celler og større skjermer, og faen ta dere! 487 00:53:45,140 --> 00:53:47,945 Faen ta dere, det er det alt koker ned til, faen ta dere! 488 00:53:48,180 --> 00:53:51,516 Faen ta dere som sitter der, og sakte gjør ting verre. 489 00:53:51,540 --> 00:53:54,596 Faen ta dere og deres rampelys og de hellige ansiktene, og 490 00:53:54,620 --> 00:53:58,396 faen ta dere for at dere tok den ene tingen jeg kom i nærheten av 491 00:53:58,420 --> 00:54:00,916 som var noe som helst ekte, 492 00:54:00,940 --> 00:54:04,796 for at dere omringet det og knuste det til ingenting, til en vits, 493 00:54:04,820 --> 00:54:07,836 enda en stygg vits i et herredømme av millioner av dem. 494 00:54:07,860 --> 00:54:10,780 Faen ta dere for at det skjedde. 495 00:54:12,060 --> 00:54:15,276 Faen ta dere for meg, for oss, for alle! 496 00:54:15,300 --> 00:54:16,740 Faen ta dere! 497 00:54:38,300 --> 00:54:41,460 Det der var uten tvil... 498 00:54:42,660 --> 00:54:45,236 ...det mest hjertenære 499 00:54:45,260 --> 00:54:49,140 jeg har sett på denne scenen siden Hot Shot begynte! 500 00:54:54,620 --> 00:54:56,036 Fantastisk! Ja! 501 00:54:56,060 --> 00:54:57,266 Du! 502 00:54:58,420 --> 00:55:00,996 Du har artikulerte noe vi alle... 503 00:55:01,020 --> 00:55:06,380 ...og jeg mener alle i denne salen, noe vi alle er enige om. 504 00:55:06,980 --> 00:55:09,580 Selv om vi muligens ikke forstår alt, 505 00:55:09,900 --> 00:55:13,380 syns jeg at jeg har rett i å si at vi alle føler det. 506 00:55:14,140 --> 00:55:15,346 Selv meg. 507 00:55:15,660 --> 00:55:17,980 Jeg vet at du har fremstilt meg som et beist. 508 00:55:18,660 --> 00:55:21,100 Men, du vet, 509 00:55:22,100 --> 00:55:25,996 jeg vet hvor du kommer fra med dette, og jeg liker greiene dine. 510 00:55:26,020 --> 00:55:29,180 - Det er ikke noen greier, det er... - Det er sannhet, sant? 511 00:55:30,860 --> 00:55:34,820 Din sannhet, riktignok, men sannhet likeså. 512 00:55:35,140 --> 00:55:40,780 Og du har rett, det er en sørgelig lav tilførsel av autentisitet. 513 00:55:42,460 --> 00:55:44,260 Jeg skulle likt å høre deg igjen. 514 00:55:47,980 --> 00:55:49,186 Hvordan da? 515 00:55:49,820 --> 00:55:52,740 Med en plass på en av kanalene mine, 516 00:55:53,260 --> 00:55:55,860 hvor du kan snakke akkurat sånn. 517 00:55:59,100 --> 00:56:02,300 Jeg ville sett på det. Slik lidenskap. 518 00:56:04,500 --> 00:56:05,780 Han er ålreit. 519 00:56:06,580 --> 00:56:10,100 Du er litt nyskapende, med hele den hals-kutte-greia, 520 00:56:10,100 --> 00:56:11,436 kul gimmick. 521 00:56:11,460 --> 00:56:15,260 Så hva sier du? 30 minutter to ganger i uka? 522 00:56:18,580 --> 00:56:23,180 Gjør det! Gjør det! 523 00:56:34,940 --> 00:56:36,460 Gjør det, din jævel. 524 00:56:42,060 --> 00:56:43,556 Slår sykkelen. 525 00:56:43,580 --> 00:56:44,900 Det gjør det. 526 00:57:01,140 --> 00:57:03,556 Vi har med oss Oliver. Oliver var en renholder 527 00:57:03,580 --> 00:57:07,236 for seks måneder siden, men han spiste og spiste til han ble 107 kilo! 528 00:57:07,260 --> 00:57:12,500 Og han er her i dag for å prøve å slå oss på Botherguts! 529 00:57:13,780 --> 00:57:15,100 Her kommer en stor en. 530 00:57:24,660 --> 00:57:26,140 Ok, da stopper jeg deg der. 531 00:57:27,180 --> 00:57:29,996 Det der var forferdelig. 532 00:57:30,020 --> 00:57:32,180 Du har tiltrekningskraften til et håndkle. 533 00:57:32,380 --> 00:57:34,460 Jeg vil aldri se på deg igjen. 534 00:57:34,460 --> 00:57:37,716 Jeg må si meg enig. Beklager, kjære. 535 00:57:37,740 --> 00:57:41,236 Du fremsto som fundamentalt umulig å like, 536 00:57:41,260 --> 00:57:43,596 og helt verdiløs. 537 00:57:43,620 --> 00:57:44,826 Wraith? 538 00:57:45,060 --> 00:57:49,036 Man kunne fylt den fitta der med honning, og jeg ville fortsatt ikke pult den. 539 00:57:49,060 --> 00:57:51,716 Jeg er en god sanger. Jeg kan synge, sant? 540 00:57:51,740 --> 00:57:55,036 For det er min skjebne og jeg kan synge! 541 00:57:55,060 --> 00:57:56,266 Fae... 542 00:57:58,900 --> 00:58:00,860 Du liker det, gjør du ikke, Abi? 543 00:58:03,380 --> 00:58:04,620 Si det. 544 00:58:06,020 --> 00:58:07,226 ABI KHAN-SPESIAL 545 00:58:08,100 --> 00:58:13,620 15 000 nye garderobemuligheter for avatarene ble lansert i forrige uke. 546 00:58:14,340 --> 00:58:19,396 Som betyr 15 000 nye måter å få tiden til å gå i cellen din, 547 00:58:19,420 --> 00:58:22,580 før du utforsker livet etter døden, som ikke engang eksisterer. 548 00:58:23,180 --> 00:58:26,380 Men, med litt hell kan det ta tankene dine vekk fra setesårene. 549 00:58:28,420 --> 00:58:32,260 Vet du hva som er det eneste som stopper meg fra å kutte meg opp her og nå? 550 00:58:34,020 --> 00:58:35,620 At jeg ikke dør med en gang. 551 00:58:35,980 --> 00:58:38,076 Og før jeg gikk bort, ville de funnet en måte 552 00:58:38,100 --> 00:58:40,196 å få mitt ristende, halvdøde kadaver til å betale 553 00:58:40,220 --> 00:58:43,316 20 000 for å gjøre veggene rene. 554 00:58:43,340 --> 00:58:44,196 Ja. 555 00:58:44,220 --> 00:58:48,820 Uansett, hold ut, hvis du må. 556 00:58:54,900 --> 00:58:58,780 Vi er alle sammen om dette, sier de. Ja, sikkert. 557 00:59:00,900 --> 00:59:02,460 Farvel for alltid. 558 00:59:05,180 --> 00:59:06,636 Inntil samme tid neste uke. 559 00:59:11,060 --> 00:59:12,460 Kanalen er offline.