1
00:00:06,361 --> 00:00:12,361
KARA AYNA
2
00:00:17,416 --> 00:00:21,063
Sezon 2, Bölüm 3;
"Waldo Anı"
3
00:00:21,098 --> 00:00:27,098
Çeviri: lordemre
Keyifli seyirler...
4
00:00:35,712 --> 00:00:37,632
Sizi bekliyorlar.
5
00:00:40,152 --> 00:00:43,290
- Gwendolyn Harris. Tanışmıştık.
- Bournemouth'da.
6
00:00:43,291 --> 00:00:45,011
Ama diğerlerini tanımıyorsunuz.
7
00:00:45,012 --> 00:00:47,130
Hayır, ama sizlere aşinayım.
8
00:00:47,131 --> 00:00:49,650
Neden milletvekili olmak istiyorsunuz?
9
00:00:49,651 --> 00:00:52,129
Çünkü şu anki durumlardan
pek hoşnut değilim...
10
00:00:52,130 --> 00:00:55,411
...ve oturup söylenmek yerine, bununla
ilgili bir şey yapmayı tercih ederim.
11
00:00:56,451 --> 00:00:57,729
Tekrar baştan başla.
12
00:00:57,730 --> 00:01:01,249
Dünyanın bir numaralı gençlik ikonunun
"Scientology" ye geçmiş olmasına...
13
00:01:01,250 --> 00:01:02,809
...birileri neden şaşırdı bilmiyorum.
14
00:01:02,810 --> 00:01:04,369
Metin tablosunu hızlandırın lütfen.
15
00:01:04,370 --> 00:01:06,529
Pop yıldızları garip şeylere inanırlar.
16
00:01:06,530 --> 00:01:09,929
Abba, meleklere inanırdı.
R Kelly, uçabileceğine inanırdı...
17
00:01:09,930 --> 00:01:12,651
- Sana bunu göstermemi söylediler.
- Bu şimdi mi olmuş?
18
00:01:12,652 --> 00:01:14,810
Gladwell mi?
19
00:01:14,811 --> 00:01:17,529
Büyük harflerle;
"Utanç içindeki Tory Jason Gladwell..."
20
00:01:17,530 --> 00:01:19,449
"...Twitter üzerindeki
porno fotoğraf sebebiyle istifa etti."
21
00:01:19,450 --> 00:01:20,969
Yani kendisi hacklenmiş falan değil desene.
22
00:01:20,970 --> 00:01:23,249
"Aslen, hesabının hacklenmiş
olduğunu iddia etse de..."
23
00:01:23,250 --> 00:01:27,449
"...istifa bildirgesi, 15 yaşında bir kızla
uygunsuz yazışmaları olduğunu kabul ediyor."
24
00:01:27,450 --> 00:01:30,449
Yani çükünün fotoğrafını tweet atmak
artık yazışma oldu öyle mi?
25
00:01:30,450 --> 00:01:34,809
"Ayrılışı, onun Stentonford ve Hersham
seçim bölgesinde ara seçimi tetikler."
26
00:01:34,810 --> 00:01:36,331
Gladwell malzemelerini
kullanmaya başlarsın işte.
27
00:01:37,371 --> 00:01:39,611
Hepsini konuşmanın en başına yerleştir.
28
00:01:39,612 --> 00:01:41,291
Jamie'yi gören var mı?
29
00:01:47,091 --> 00:01:48,170
Rach?
30
00:01:48,171 --> 00:01:50,449
Artık beni aramamalısın.
31
00:01:50,450 --> 00:01:52,171
Kendine gelmen gerek.
32
00:01:52,172 --> 00:01:53,690
Geliyorum.
33
00:01:53,691 --> 00:01:56,171
Waldo'ya odaklan,
o senin için iyi gidiyor işte.
34
00:01:56,172 --> 00:01:59,330
- Ama o şey değil ki-
- O çok seviliyor Jamie.
35
00:01:59,331 --> 00:02:01,810
"O."
Ben değil, o.
36
00:02:01,811 --> 00:02:03,450
Sadece şovunu yap sen.
37
00:02:03,451 --> 00:02:05,291
Yapacağım.
Yani tatlım, eğer sadece...
38
00:02:06,531 --> 00:02:08,091
Jamie?
39
00:02:09,251 --> 00:02:10,851
Jamie, acele et.
40
00:02:11,891 --> 00:02:14,371
Stentonford ve Hersham
hakkında ne biliyorsun?
41
00:02:14,372 --> 00:02:16,090
Muhafazakâr parti koltuğu.
42
00:02:16,091 --> 00:02:19,531
Yani gerçekçi olursak,
fazla bir şansı olmadığını biliyorum ama-
43
00:02:19,532 --> 00:02:22,370
Yani bu senin için
bir sıçrama tahtası öyle mi?
44
00:02:22,371 --> 00:02:23,931
Evet.
45
00:02:25,371 --> 00:02:28,529
Açıkçası, bunu bu odanın
dışında söylemezdim ama...
46
00:02:28,530 --> 00:02:30,609
...dürüst olmamı istediniz.
47
00:02:30,610 --> 00:02:32,329
Rol yapmanın âlemi yok.
48
00:02:32,330 --> 00:02:36,731
Geçmişinde, olası bir sorun çıkarabilecek
herhangi bir şey var mı?
49
00:02:36,732 --> 00:02:38,131
Yok.
50
00:02:39,371 --> 00:02:40,971
Sadece...
51
00:02:42,091 --> 00:02:44,731
...1999 ve 2003 arası,
Huddersfield'da...
52
00:02:44,732 --> 00:02:46,730
...bir dizi cinayet
işlediğimi saymazsak eğer.
53
00:02:46,731 --> 00:02:48,331
Ama bunun haricinde...
54
00:02:52,171 --> 00:02:54,610
Pekâlâ, teşekkür ederiz Gwendolyn.
55
00:02:54,611 --> 00:02:56,531
Şu kapıdan çık lütfen.
56
00:02:56,532 --> 00:02:58,290
Bu kapıdan mı?
57
00:02:58,291 --> 00:03:01,370
Adaylarımızı ayrı tutmayı severiz.
58
00:03:01,371 --> 00:03:02,891
Doğru, peki.
59
00:03:13,811 --> 00:03:17,091
Salak.
Salak!
60
00:03:18,651 --> 00:03:22,171
Camianın utanç içindeki
süper tımarcısı...
61
00:03:22,172 --> 00:03:25,290
...ve çok yönlü gerzeği
Jason Gladwell...
62
00:03:25,291 --> 00:03:28,970
...daha fazla makamında kalamayacağını
söyleyerek milletvekilliğinden istifa etti.
63
00:03:28,971 --> 00:03:31,251
Bu makamın beli,
büyük ihtimalle öğrencilere karşı...
64
00:03:31,252 --> 00:03:33,450
...çılgınca çavuşu tokatlayarak büktürüldü.
65
00:03:33,451 --> 00:03:34,971
Gladwell'in bir ahbabı şöyle dedi...
66
00:03:34,972 --> 00:03:35,890
Hazır mısın?
67
00:03:37,171 --> 00:03:39,290
Kız kaç yaşında değildi?
68
00:03:39,291 --> 00:03:40,929
Zayıf bir iddia;
69
00:03:40,930 --> 00:03:43,649
..."Sadece toy bir öğrenci yutacaktır"...
70
00:03:43,650 --> 00:03:45,531
...ki büyük ihtimalle amaç da buydu.
71
00:03:46,811 --> 00:03:49,569
Her neyse, kötü haber
rezil olmuş olarak istifa etmiş olmasıdır.
72
00:03:49,570 --> 00:03:52,811
İyi haber ise, artık rezil olmuş olarak
pedofil endüstrisinde...
73
00:03:52,812 --> 00:03:55,491
...tam zamanlı bir kariyerin
peşine düşmek için boş olması.
74
00:03:57,091 --> 00:03:59,651
Şahsen, birilerinin
neden şaşırdığını anlamıyorum...
75
00:03:59,652 --> 00:04:01,930
Girişte ufak bir değişiklik var.
76
00:04:01,931 --> 00:04:03,010
Ne?
77
00:04:03,011 --> 00:04:04,761
Büyük bir şey değil,
sadece Conor çavuş tokatlayıcı esprisini...
78
00:04:04,762 --> 00:04:06,089
- ...konuşma için istiyor, bu yüzden-
- O benim kısmımdı.
79
00:04:06,090 --> 00:04:08,809
- Orada Başbakan malzemeleri var,
onları kullanabilirsin. - Politik kısımlar.
80
00:04:08,810 --> 00:04:09,691
Politika da yapabilirsin.
81
00:04:09,692 --> 00:04:11,210
Ben taşak geçerim.
82
00:04:11,211 --> 00:04:13,530
- Hadi Waldo ol.
- Emredersin komutanım.
83
00:04:13,531 --> 00:04:15,449
R Kelly uçabileceğine inanırdı...
84
00:04:15,450 --> 00:04:18,771
...ve Michael Jackson da
doktorunun yeterli...
85
00:04:18,772 --> 00:04:20,850
İri toplu, mavi ayı taşakları.
86
00:04:20,851 --> 00:04:22,649
Ve şimdi, herkesin favorisi olan...
87
00:04:22,650 --> 00:04:25,089
...ve sadece zaman zaman
münasebetsiz havalı çocukların...
88
00:04:25,090 --> 00:04:26,689
...TV karakterinin nezaketiyle...
89
00:04:26,690 --> 00:04:30,091
...dünyanın eğitimsel çocuk programı olan
son ziyaretçimizin zamanı geldi.
90
00:04:30,092 --> 00:04:31,451
Waldo.
91
00:04:34,371 --> 00:04:36,970
Bu akşam annesi de burada belli ki.
92
00:04:36,971 --> 00:04:39,731
Waldo, bu hafta mağaranda
kimi ağırladın bakalım?
93
00:04:39,732 --> 00:04:43,090
Pekâlâ Conor,
bu hafta büyük pembe mağaramda...
94
00:04:43,091 --> 00:04:46,089
...eski Kültür Bakanı
Liam Monroe'yu ağırladım.
95
00:04:46,090 --> 00:04:48,011
Kendisi oldukça yakışıklı değil mi?
96
00:04:48,012 --> 00:04:50,290
Beni boşaltır diye umuyordum!
97
00:04:50,291 --> 00:04:53,730
- Nasıl sonuçlandığını görmek ister misin?
- Bence görmeliyiz.
98
00:04:53,731 --> 00:04:55,091
Görüntüyü oynat!
99
00:05:07,971 --> 00:05:09,410
Selam millet.
100
00:05:09,411 --> 00:05:12,850
Şimdi Waldo zamanı!
Evet!
101
00:05:12,851 --> 00:05:14,410
Güzel!
Güzel!
102
00:05:14,411 --> 00:05:17,370
Waldolağanüstü!
103
00:05:18,771 --> 00:05:23,850
Çocuklar, bu haftaki konuğum Bay Monroe.
Merhaba Bay Monroe.
104
00:05:23,851 --> 00:05:25,130
Merhaba Waldo.
105
00:05:25,131 --> 00:05:28,291
Bay Monroe bir politikacı.
106
00:05:28,723 --> 00:05:32,384
Po... li... ti... ka... cı.
107
00:05:32,451 --> 00:05:34,930
Peki, politikacı nedir Bay Monroe?
108
00:05:34,931 --> 00:05:36,849
Bir politikacı dünyayı daha...
109
00:05:36,850 --> 00:05:39,531
...adil bir yer yapmaya çalışan kişidir.
110
00:05:39,532 --> 00:05:41,090
Aynı Batman gibi.
111
00:05:41,091 --> 00:05:43,050
Pek Batman gibi sayılmaz.
112
00:05:43,051 --> 00:05:46,329
- İnsanları dövüyor musunuz?
- Hayır, insanları dövmüyorum.
113
00:05:46,330 --> 00:05:47,851
O zaman kancıksınız yani?
114
00:05:49,691 --> 00:05:51,651
Bunun ne anlama geldiğini
tam olarak bildiğimden emin-
115
00:05:51,652 --> 00:05:54,211
Kancık ne demek bilmiyor musunuz?
116
00:05:56,931 --> 00:05:59,491
Tamam, belli ki bu bir tür şaka.
117
00:05:59,492 --> 00:06:02,090
Şaka yapmak yok, pardon.
Devam edelim.
118
00:06:02,091 --> 00:06:03,371
Arkadaş mıyız yine?
119
00:06:13,131 --> 00:06:16,609
Merhaba dostum, harika şov.
Aferin, gerçekten güzel.
120
00:06:16,610 --> 00:06:19,689
Neyse, onu biz getiririz.
Sen, git ve onu getir, ben açıklarım...
121
00:06:19,690 --> 00:06:21,291
Şimdi, o geliyor...
122
00:06:21,292 --> 00:06:22,810
Jamie!
123
00:06:22,811 --> 00:06:24,850
Ne istiyorsunuz Bayan Tamsin?
124
00:06:24,851 --> 00:06:27,009
Arkamda, gözlüklü adam
Jack Napier ile konuşuyor.
125
00:06:27,010 --> 00:06:29,089
- Jack beni korkutuyor.
- Evet, aynen...
126
00:06:29,090 --> 00:06:32,410
...ama şirketin sahibi o ve yanındaki adam
önemli birisi ve seninle konuşmak istiyor.
127
00:06:33,371 --> 00:06:36,490
Kanaldan.
Hadi bakalım.
128
00:06:36,491 --> 00:06:38,649
- Cidden, tüm söylediğim-
- Utangaç mı?
129
00:06:38,650 --> 00:06:40,889
Hayır, tüm söylediğim
onun muhteşem biri olduğu.
130
00:06:40,890 --> 00:06:42,131
Jim, Jamie.
Jamie, Jim.
131
00:06:42,132 --> 00:06:43,250
Nasılsınız?
132
00:06:43,251 --> 00:06:44,450
Jim, Jack, James.
133
00:06:44,451 --> 00:06:45,770
Jamie.
134
00:06:45,771 --> 00:06:48,210
Jim de tam Waldo'dan bahsediyordu.
135
00:06:48,211 --> 00:06:51,211
Evet.
Liam Monroe şikâyette bulunmuş.
136
00:06:52,331 --> 00:06:55,050
- Ok yaydan çıktı bir kere.
- Ve bu...
137
00:06:55,051 --> 00:06:56,410
İyi habercilik.
138
00:06:56,411 --> 00:06:58,649
Bugünlerde bir dönüm noktası
yakalamak çok zor...
139
00:06:58,650 --> 00:07:01,329
...ama olduğu zaman,
şahane oluyor.
140
00:07:01,330 --> 00:07:03,769
Waldo'nun Monroe'yu
bu duruma sokuş şekli şahaneydi.
141
00:07:03,770 --> 00:07:07,051
Biliyorsun tüm o şerefsizler,
çürük tahta işte, bu... bu...
142
00:07:07,052 --> 00:07:08,410
Jack?
143
00:07:08,411 --> 00:07:09,771
Müsaadenizle.
144
00:07:11,251 --> 00:07:14,531
Twitter Waldo'ya doyamıyor,
onu seviyor.
145
00:07:16,011 --> 00:07:19,051
Bak, şov seneye geri dönüyor biliyorum...
146
00:07:19,052 --> 00:07:21,451
...ama biz daha fazla
Waldo görmek istiyoruz.
147
00:07:23,531 --> 00:07:25,970
- Bir pilot bölüm yapmak istiyorlar.
- Waldo pilot bölümü mü?
148
00:07:25,971 --> 00:07:28,131
Evet.
Ee, nasıl geliyor kulağa?
149
00:07:28,132 --> 00:07:30,290
Olur.
İyi geliyor.
150
00:07:30,291 --> 00:07:33,490
Mükemmel geliyor Norman,
hem de ne mükemmel.
151
00:07:33,491 --> 00:07:34,971
Onlara istediklerini vereceğiz.
152
00:07:47,156 --> 00:07:50,156
Sheila Thompson: Tebrikler, seçildin.
Lütfen sabah ofisimi ara.
153
00:07:54,851 --> 00:07:57,609
Evet ama Waldo'suz skeçler yapamayız.
154
00:07:57,610 --> 00:07:59,569
Bu Waldo pilot bölümü,
bir Waldo şovu...
155
00:07:59,570 --> 00:08:01,169
...bu yüzden
Waldo, Waldo, Waldo olmak zorunda.
156
00:08:01,170 --> 00:08:03,929
Gerçekçi olursak,
başka animasyonlar için bütçe yok.
157
00:08:03,930 --> 00:08:06,129
Canlı çekimi kastettim,
diğer karakterleri halledebilirim.
158
00:08:06,130 --> 00:08:09,569
- Esmer Şövalyeye ne dersiniz?
- Ne, o dandik haçlı mı?
159
00:08:09,570 --> 00:08:11,409
Esmer Şövalyeyi gözden geçirebiliriz.
160
00:08:11,410 --> 00:08:14,131
Ama şu anda daha fazla
Waldo fikirleri bulalım.
161
00:08:15,731 --> 00:08:19,089
Asıl sorun, yer vereceğimiz her konuk
olayın içinde olacak.
162
00:08:19,090 --> 00:08:21,451
Waldo'nun bir şakadan
ibaret olduğunu biliyorlar, sürprizi yok.
163
00:08:21,452 --> 00:08:23,410
O zaman bunun etrafında düşünürüz.
164
00:08:23,411 --> 00:08:25,891
Selam kızlar ve oğlanlar!
Waldo zamanı!
165
00:08:25,892 --> 00:08:28,051
Evet!
166
00:08:29,331 --> 00:08:31,130
Müthiş biri, değil mi?
167
00:08:31,131 --> 00:08:34,851
Yani baksana, ışıklardaki gıcık isimli
heriftin ve artık bir uygulamasın kardeş.
168
00:08:37,211 --> 00:08:40,129
İyi misin Sara? Beyin takımcılığı
nasıl gidiyor, var mı iyi bir halt?
169
00:08:40,130 --> 00:08:42,131
Evet, evet.
Gelişme gösteriyoruz.
170
00:08:42,132 --> 00:08:43,610
Güzel.
171
00:08:43,611 --> 00:08:45,929
Dostumuz Monroe'yu yine
haberlerde görüyorum...
172
00:08:45,930 --> 00:08:48,649
...Stentonford ara seçimine
adaylığını koyuyor.
173
00:08:48,650 --> 00:08:50,251
Waldo'yu oraya götürmeliyiz.
174
00:08:51,049 --> 00:08:53,287
Hiç fena fikir değil aslında.
175
00:08:53,288 --> 00:08:56,489
Yan tarafında üzerinde Waldo'nun olacağı,
ekranı olan bir kamyonet ayarlarız.
176
00:08:56,490 --> 00:08:57,688
Sevdim.
177
00:08:57,689 --> 00:08:59,927
Ve sonra, Monroe tanışma
toplantısı yaptığı zaman...
178
00:08:59,928 --> 00:09:01,807
...pat diye ortaya çıkar ve
onu uyuz ederiz.
179
00:09:01,808 --> 00:09:03,047
Bunu sevdim, çok sevdim.
180
00:09:03,048 --> 00:09:05,266
- Monroe'yu zaten işledik.
- Ama harika bir kısımdı.
181
00:09:05,267 --> 00:09:07,786
Politik olmak için yeteri kadar
aptal ya da akıllı değilim.
182
00:09:07,787 --> 00:09:11,146
Neden Waldo'yu
ara seçim için aday yapmıyoruz ki?
183
00:09:11,147 --> 00:09:13,466
- İnsanlara ona oy verdirmiyoruz?
- Gerçek değil ki.
184
00:09:13,467 --> 00:09:15,946
Ama insanlar, kurgusal karakterler olarak
daha önce de aday oldular.
185
00:09:15,947 --> 00:09:18,266
Sence "Çığırtkan Lord Kevaşe"
onun gerçek adı mıydı?
186
00:09:18,267 --> 00:09:20,546
Biz sadece, yaygın olarak bilineni
oy pusulasına koyarız.
187
00:09:20,547 --> 00:09:22,846
Kimse gerçekte ona oy vermeyecek,
amaç bu değil.
188
00:09:22,940 --> 00:09:26,019
Amaç, etrafta takılmak,
sayım için orada olmak.
189
00:09:26,020 --> 00:09:28,701
Pekâlâ, devam et Sara.
Ekle bunu oraya.
190
00:09:30,717 --> 00:09:32,971
Twitter'ı tekrar devreye sok.
Oscar, kırmızı halı. Genç Sherlock.
191
00:09:32,972 --> 00:09:34,972
Tek Yol Essex'dir muzipliği.
Waldo'ya oy verin.
192
00:09:44,000 --> 00:09:45,383
Liam MONROE
MUHAFAZAKÂR PARTİ
193
00:09:45,384 --> 00:09:47,783
Anne ve bebek grubuyla birlikte.
194
00:09:47,784 --> 00:09:51,463
Tamam. Canlı yayına, beş,
dört, üç, iki...
195
00:09:51,464 --> 00:09:54,142
Bu sabah bana katıldığınız için
çok teşekkür ederim.
196
00:09:54,143 --> 00:09:55,782
İnanılmaz derecede aydınlatıcıydı...
197
00:09:55,783 --> 00:09:58,984
...ve bence fevkalade olan
çocuklar için küçük bir...
198
00:09:58,985 --> 00:10:00,943
...alkış yapmalıyız.
199
00:10:00,944 --> 00:10:03,463
Teşekkür ederim Naomi.
200
00:10:03,464 --> 00:10:05,344
Vakit ayırdığınız için teşekkür ederim.
201
00:10:08,304 --> 00:10:09,783
Selam!
202
00:10:09,784 --> 00:10:12,343
Selam, ben Waldo.
203
00:10:12,344 --> 00:10:14,783
Ayakkabılarına bayıldım adamım!
204
00:10:14,784 --> 00:10:17,302
Ben de o ayakkabılardan giyerdim
ama giyemem çünkü ayaklarım yok.
205
00:10:17,303 --> 00:10:18,344
Yapay bacaklarım var.
206
00:10:19,824 --> 00:10:22,703
- Çıktı.
- Selam Bay Monroe! Bay Monroe.
207
00:10:22,704 --> 00:10:24,822
Annelerden biriyle yakınlık kurdunuz mu?
208
00:10:24,823 --> 00:10:26,944
Onlar emzirirken nereye baktınız?
209
00:10:26,945 --> 00:10:29,423
Kocaman sütlü memeleri var Bay Monroe!
210
00:10:29,424 --> 00:10:31,183
O söyledi bunu!
211
00:10:31,184 --> 00:10:33,623
Bay Monroe, kaçmayın benden!
212
00:10:33,624 --> 00:10:35,542
- Bunun için özür dilerim Liam.
- Ağzımın payı veriliyor!
213
00:10:35,543 --> 00:10:38,262
Beni görmemezlikten gelmeyin.
Binmeyin öylece arabanıza.
214
00:10:38,263 --> 00:10:40,502
Ölüm tuzağı zaten o,
baksanıza ona!
215
00:10:40,503 --> 00:10:43,544
- O şeyin içindeki gerzekle ilgili
ne yapabiliriz bakalım. - Olur.
216
00:10:44,944 --> 00:10:46,544
Bay Monroe.
Hey!
217
00:10:49,744 --> 00:10:51,943
Stentonford Doğum Partisi.
218
00:10:51,944 --> 00:10:53,864
Tamam, stillerden bir
seçim hakkın var...
219
00:10:53,865 --> 00:10:59,183
...bu yüzden şuradakilerden bir tane seç.
Sonra adını şuraya yaz.
220
00:10:59,184 --> 00:11:00,864
Bu aynı kahrolası bir camış gibi.
221
00:11:02,184 --> 00:11:03,864
Ücretsiz postaları devre dışı bırakma.
222
00:11:06,024 --> 00:11:08,904
İddiaya girerim Liam Monroe, Fisher-Price
kataloğu falan uygulaması kullanmıyordur.
223
00:11:08,905 --> 00:11:10,424
Zorunda değil ki.
224
00:11:16,304 --> 00:11:19,102
Stentonford ve Hersham'daki
kampanyanın birinci günü...
225
00:11:19,103 --> 00:11:21,942
...ve Tory, Liam Monroe'nun
seçimde dibe vuracağından umutlu.
226
00:11:21,943 --> 00:11:24,822
Ruhsat ücreti önem verdiğim bir şey...
227
00:11:24,823 --> 00:11:27,224
Bay Monroe, hey!
Bana bakın Bay Monroe, lütfen!
228
00:11:27,225 --> 00:11:29,823
Hey, buraya!
Bu tarafa.
229
00:11:29,824 --> 00:11:31,823
Bu tarafa bakın Bay Monroe.
230
00:11:31,824 --> 00:11:33,622
Muhafazakâr Parti...
231
00:11:33,623 --> 00:11:37,222
...ruhsat ücretinde indirimi
bir süredir tartışıyor...
232
00:11:37,223 --> 00:11:39,182
- Günaydın millet.
- Pardon?
233
00:11:39,183 --> 00:11:40,624
Niye beni görmezden geliyorsunuz Bay Monroe?
Bay Monroe? Niye görmezden geliyorsunuz?
234
00:11:40,625 --> 00:11:41,437
Efendim!
235
00:11:41,438 --> 00:11:43,524
Kusura bakmayın.
Oldukça gürültülü.
236
00:11:43,525 --> 00:11:45,462
Ruhsat ücretinde daha da
ileri bir indirim için tartıştık...
237
00:11:45,463 --> 00:11:47,382
Bay Monroe?
Neden beni görmezden geliyorsunuz?
238
00:11:47,383 --> 00:11:49,182
Pusetli anne!
Onu da sürükle konuşmaya.
239
00:11:49,183 --> 00:11:50,624
Hey sen.
Pusetli anne.
240
00:11:50,625 --> 00:11:54,623
Evet sen. Bay Monroe'ya sor bakalım
neden beni görmezlikten geliyormuş?
241
00:11:54,624 --> 00:11:56,863
Neden Waldo'yu görmezlikten geliyorsunuz?
242
00:11:56,864 --> 00:12:00,263
Bay Monroe, Waldo size ne yaptı?
243
00:12:00,264 --> 00:12:03,824
Bu aptalca bir şeye dönüşmeden
yerimizi değiştirsek iyi olacak.
244
00:12:05,104 --> 00:12:07,144
Bir çizgi filmden kaçacak değilim.
245
00:12:08,984 --> 00:12:10,743
Seni görmezlikten gelmiyorum.
246
00:12:10,744 --> 00:12:12,943
Evet, geliyorsunuz,
beni üzüyorsunuz.
247
00:12:12,944 --> 00:12:15,063
Waldo'yu üzdünüz.
248
00:12:20,264 --> 00:12:23,944
Üzgün olduğun için
açıkça yıkılmış durumdayım.
249
00:12:28,464 --> 00:12:31,304
Bir şeyler söylemesine fırsat ver.
250
00:12:32,584 --> 00:12:36,063
Seni görmezlikten gelmiyorum
çünkü sen diye bir şey yok.
251
00:12:36,064 --> 00:12:38,903
Sen bir komedyenin seslendirdiği
bir görüntüsün...
252
00:12:38,904 --> 00:12:40,782
...daha doğrusu sözde komedyenin.
253
00:12:40,783 --> 00:12:42,902
Eğer gerçek değilsem,
neden onunla konuşuyorsun?
254
00:12:42,903 --> 00:12:44,864
Ve "o" derken kendimi kastediyorum,
seni mankafa!
255
00:12:47,224 --> 00:12:49,744
Bir çizgi filmle söyleşmeyi denemenin
hiçbir anlamı yok.
256
00:12:49,745 --> 00:12:52,543
"Söyleşmek" demek, Lord Hazretleri!
257
00:12:52,544 --> 00:12:55,944
Ağdalı dilin, kalp çarpıntımı hissettirecek
bir ereksiyon olma hakkı veriyor bana!
258
00:13:06,784 --> 00:13:08,184
Bitti.
259
00:13:15,504 --> 00:13:17,303
İçki?
260
00:13:17,304 --> 00:13:18,904
Bakacak e- postalarım var.
261
00:13:25,424 --> 00:13:29,784
O Gwendolyn Harris, biliyorsun.
İşçi Partisi adayı.
262
00:13:31,624 --> 00:13:34,544
- Özgeçmiş dokümanımı okudun mu?
- Evet.
263
00:13:36,104 --> 00:13:38,584
Neden bu akşam okumuyorsun?
Yalnız olarak.
264
00:13:48,224 --> 00:13:51,424
Sabah dokuz gibi geçerken uğrarım,
bu yüzden önce kahvaltını yap-
265
00:13:51,425 --> 00:13:53,463
Babam falan mısın?
266
00:13:53,464 --> 00:13:56,384
Görünüşe bakılırsa değilim.
Yarın görüşürüz.
267
00:13:58,184 --> 00:14:01,422
...Waldo, yani ayı, Monroe'yu
afallamış bir sessizlikle bırakıp gitti.
268
00:14:01,423 --> 00:14:03,942
Renkli Waldo, tipik gürültülü...
269
00:14:03,943 --> 00:14:06,784
...ve kalabalık tatmin edici tarzıyla
kendi kampanyasını başlattı.
270
00:14:10,024 --> 00:14:12,064
Birisi cesur mu ne?
Tanıyor muyum sizi?
271
00:14:12,065 --> 00:14:14,423
Bir seçmeni karşılamanın güzel bir yolu.
272
00:14:14,424 --> 00:14:16,383
Özür dilerim, ben sizi şey sanmıştım-
273
00:14:16,384 --> 00:14:19,383
Aslında ben daha çok rakibim.
274
00:14:19,384 --> 00:14:22,942
"Selam Bay Monroe. Bay Monroe,
neden beni görmezden geliyorsunuz?"
275
00:14:22,943 --> 00:14:24,182
Bunda gayet iyisiniz!
276
00:14:24,183 --> 00:14:25,302
Çünkü o benim.
277
00:14:25,303 --> 00:14:26,424
Ne?
O şey siz misiniz?
278
00:14:26,425 --> 00:14:29,783
Waldo şey değildir,
o bir ayıdır.
279
00:14:29,784 --> 00:14:34,143
Liam Monroe ona daha kötüsünü söylüyor.
Bu arada, orada iyi iş çıkardınız.
280
00:14:34,144 --> 00:14:37,664
Evet, öyle.
Çük esprileri basitçe onun geçim kaynağı.
281
00:14:37,665 --> 00:14:38,783
Bir tane daha alır mısınız?
282
00:14:38,784 --> 00:14:40,224
Olur.
Bir tane.
283
00:14:44,424 --> 00:14:47,624
Onu tasvir edişin, sanki bunu bir
tanıtım videosu için yapıyormuşsun gibi.
284
00:14:47,625 --> 00:14:48,663
Hayır-
285
00:14:48,664 --> 00:14:51,384
Aynı bu yerin bir skeç şovdaki
figüranın eşdeğeri olması gibi.
286
00:14:52,424 --> 00:14:54,802
Ama parti liderinin kendini göstermesi gerek
çünkü bu... bir orta şey...
287
00:14:54,891 --> 00:14:57,132
- Dönem ortası ara seçimi.
- Memece terimler işte.
288
00:14:57,133 --> 00:14:58,331
12 yaşındasın sen be!
289
00:14:58,332 --> 00:15:00,290
Neyse, taşaklı lider orada diye...
290
00:15:00,291 --> 00:15:03,330
...aniden bir Ricky Gervais
skeç şovunda figüran oluyor...
291
00:15:03,331 --> 00:15:04,690
...yani bu iyi bir ortaya çıkarma.
292
00:15:04,691 --> 00:15:07,210
- Kazanamayacaksınız, biliyorsun
kazanamayacaksınız. - Hadi ama, sus.
293
00:15:07,211 --> 00:15:10,291
- Kazanamayacaksınız yine de.
- Elbette kazanamayacağız.
294
00:15:10,292 --> 00:15:11,490
O zaman, neden dürüst olunmasın?
295
00:15:11,491 --> 00:15:13,530
De ki, "Siz götverenler
bana oy vermeyeceksiniz...
296
00:15:13,531 --> 00:15:14,970
...bu yüzden her halükarda
düşündüklerim şunlar."
297
00:15:14,971 --> 00:15:18,412
- O şekilde yürümüyor işler. - Hiçbir şey
yürümez, bu yüzden her şey kahrolsun ya.
298
00:15:18,413 --> 00:15:21,611
Birileri iyi gidiyor diye sinirlisin.
299
00:15:21,612 --> 00:15:25,531
Ben mavi bir ayının sesiyim...
300
00:15:25,532 --> 00:15:28,292
...eğer bu "iyi gitmekse",
o zaman hepimiz hapı yuttuk!
301
00:15:32,412 --> 00:15:35,012
- Göremiyorum!
- Bekle, şurada şey var.
302
00:15:38,292 --> 00:15:41,892
Burada bir tilkin mi vardı,
yoksa 14 yaşında falan mısın?
303
00:15:46,332 --> 00:15:48,532
Çok heyecanlanma,
onun içinde yatmayacağım.
304
00:15:48,533 --> 00:15:49,892
Siktir, gerçekten mi?
305
00:16:06,772 --> 00:16:08,971
- Harikasın.
- Efendim?
306
00:16:08,972 --> 00:16:10,811
Harikasın.
307
00:16:10,812 --> 00:16:12,452
Teşekkür ederim!
308
00:16:36,172 --> 00:16:39,411
- N'oldu?
- Hiç.
309
00:16:39,412 --> 00:16:40,732
Emin misin?
310
00:16:45,732 --> 00:16:47,172
Sadece...
311
00:16:51,172 --> 00:16:53,892
Bir süredir mutlu olmamıştım...
312
00:16:55,892 --> 00:16:58,691
...ve bu güzel, anlıyor musun?
313
00:17:09,892 --> 00:17:12,732
Numaranı...
alabilir miyim?
314
00:17:16,652 --> 00:17:18,172
Tabii.
315
00:17:26,950 --> 00:17:30,961
Liam Monroe, dört tekerlekli bir
çizgi film tarafından taciz edildi.
316
00:17:35,372 --> 00:17:36,750
Hedefimiz bu sabah nerede?
317
00:17:36,751 --> 00:17:38,611
Tam rotasında.
318
00:17:38,612 --> 00:17:40,732
Hiç şüphesiz.
319
00:17:46,115 --> 00:17:52,011
Merhaba, ben Bay Monroe. Bana oy verin
ve bir şeyleri boktan tutmaya devam edin.
320
00:17:58,809 --> 00:18:02,022
Selam güzellik. Sana güzellik
diye hitap ettiğim için özür. Nasılsın?
321
00:18:15,532 --> 00:18:18,765
Waldo'ya oy verin.
Waldo'ya oy verin!
322
00:18:18,766 --> 00:18:22,421
Waldo'ya oy verin!
Waldo'ya oy verin!
323
00:18:25,092 --> 00:18:26,692
Haklısın.
Tory, güçlü.
324
00:18:26,693 --> 00:18:27,971
Seni uyardım.
325
00:18:27,972 --> 00:18:31,572
Monroe'nun muhitindesin
ve onlar çok uzakta yaşıyorlar.
326
00:18:33,452 --> 00:18:35,012
Waldo'ya oy vereceğim!
327
00:18:38,652 --> 00:18:40,971
Dün Waldo'yla tanıştım.
328
00:18:40,972 --> 00:18:42,892
Jamie, yani onu oynayan çocuk.
329
00:18:42,893 --> 00:18:45,611
- Eğlenceli biri.
- Eğlenceli mi?
330
00:18:48,612 --> 00:18:51,212
Kampanyamız hakkında
ona bir şey söyledin mi?
331
00:18:51,213 --> 00:18:52,771
Pek değil.
332
00:18:52,772 --> 00:18:54,412
Pek değil mi, yoksa hayır mı?
333
00:18:55,932 --> 00:18:57,172
Şey, pek değil.
334
00:18:58,136 --> 00:19:00,535
- Bak, iyi biri o.
- O bir komedyen...
335
00:19:00,536 --> 00:19:02,976
...şimdi Monroe ile alay ediyor,
sonraki sen olacaksın.
336
00:19:05,016 --> 00:19:07,935
Rolleri hep, "siktir et"
ve penis şakaları.
337
00:19:07,936 --> 00:19:10,896
- Ama...
- Onunla bir daha görüşme.
338
00:19:17,576 --> 00:19:20,576
Pekâlâ.
Yarınki konukluğa kadar işimiz bitti.
339
00:19:21,656 --> 00:19:24,694
Bazı medya öğrencileri
"Soru Zamanı" tarzı bir şey yapıyorlar.
340
00:19:24,695 --> 00:19:26,694
Waldo panele katılabilir mi diye sordular.
341
00:19:26,695 --> 00:19:29,774
Hadi ama ya. "Soru Zamanı" na gitmek
benim kâbusumdur.
342
00:19:29,775 --> 00:19:31,014
Öğrenciler yahu, halledersin.
343
00:19:31,015 --> 00:19:32,774
Ciddi sorulara cevap veremem.
344
00:19:32,775 --> 00:19:36,016
Kimse de ver demiyor!
Sen "Comic Relief"sin, rahatla.
345
00:19:47,696 --> 00:19:51,536
Bir bakın.
Eminim orada birçok şey bulacaksınız.
346
00:19:54,056 --> 00:19:59,336
Özellikle endişelendiğiniz herhangi bir
sorun var mı hiç?
347
00:20:14,816 --> 00:20:17,095
- Selam.
- Selam.
348
00:20:17,096 --> 00:20:19,294
- Sanıyordum ki bir-
- Affedersin. Zor bir gün geçirdim.
349
00:20:19,295 --> 00:20:20,536
Tamam.
Bir tane bile mi?
350
00:20:20,537 --> 00:20:22,175
Üzgünüm.
351
00:20:22,176 --> 00:20:23,736
Peki, yarına ne dersin?
352
00:20:25,176 --> 00:20:27,776
- Bak, yapamam. Bu olurken seninle
görüşemem. - Ne demek istiyorsun?
353
00:20:27,777 --> 00:20:28,896
Üzgünüm.
354
00:20:41,438 --> 00:20:43,958
Bunun "Soru Zamanı" na
benzediğini mi sanıyorlar?
355
00:20:43,959 --> 00:20:45,998
Evet.
Politiksel gözüküyor.
356
00:20:47,518 --> 00:20:49,437
Sunucuya bak.
357
00:20:49,442 --> 00:20:50,602
Jailbait Dimbleby.
358
00:20:58,162 --> 00:21:02,322
İş, bağımlılığa ve bağımlılara gelince,
yakınlık göstermeliyiz...
359
00:21:02,362 --> 00:21:04,520
...ama hor görmemeliyiz.
360
00:21:04,521 --> 00:21:07,919
Tehlikeli uyuşturucu kullanımı,
gönüllü olarak ve zevk için işlenen...
361
00:21:07,920 --> 00:21:10,521
...ceza gerektiren bir suçtur biliyorsunuz.
362
00:21:11,721 --> 00:21:14,039
Üzgünüm, bunlar gerçekler.
363
00:21:14,040 --> 00:21:17,041
- Waldo, sen ne düşünüyorsun?
- Bay Monroe, bağımlı mısın?
364
00:21:17,042 --> 00:21:20,681
- Hayır.
- Pardon, çük kafalı mısın demek istedim?
365
00:21:23,481 --> 00:21:24,999
Bence kendimize sormalıyız...
366
00:21:25,000 --> 00:21:28,479
Bence kendimize,
bu ne için var diye sormalıyız.
367
00:21:28,480 --> 00:21:32,401
Ve neden zamanımızı onun gibi bir
çizgi fasa fisoyla harcıyoruz?
368
00:21:34,161 --> 00:21:35,240
Yani neden?
369
00:21:35,241 --> 00:21:36,400
Neden?
Yani neden?
370
00:21:36,401 --> 00:21:38,400
Yani neden?
Yani neden?
371
00:21:38,401 --> 00:21:39,919
Yani neden?
Yani neden?
372
00:21:39,920 --> 00:21:41,725
Bu şey gibi bir şey...
sizi gülerken görmekten ziyade...
373
00:21:41,978 --> 00:21:43,600
Sana gülüyorlar keş herif.
374
00:21:43,937 --> 00:21:47,439
Gülün.
Bağ kurmayan birine gülüyorsunuz.
375
00:21:47,440 --> 00:21:51,761
Bağ kurmaya korkan, bir çocuk
çizgi filminin arkasına saklanan birine.
376
00:21:51,762 --> 00:21:54,560
Sen kime bebe çizgi filmi diyorsun aptal?
377
00:21:54,561 --> 00:21:59,400
Ben... ben...
James Salter'dan bahsediyorum.
378
00:22:02,161 --> 00:22:04,440
- Takma kafana.
- İsmin bu değil mi?
379
00:22:05,224 --> 00:22:09,041
James Salter, bunların arkasındaki adam.
380
00:22:09,042 --> 00:22:11,960
33 yaşında...
381
00:22:11,961 --> 00:22:15,799
...kariyeri şaşırtıcı derecede hızla
toparlanabilmiş bir adam.
382
00:22:15,800 --> 00:22:19,719
Altı yıl önce, ufak tefek başarılardan
keyif alan bir skeç grubundaydın...
383
00:22:19,720 --> 00:22:21,799
...ve diğerleri daha iyi şeylere
doğru devam ettiler...
384
00:22:21,800 --> 00:22:24,559
...ama senin esas başarın...
385
00:22:24,560 --> 00:22:26,239
...yüksek faizli bir kredi reklamında...
386
00:22:26,240 --> 00:22:29,241
...koçanda mısır rolünü oynamış olman.
387
00:22:29,500 --> 00:22:32,559
Bunu oldukça gizli tuttuğunu fark ettim.
388
00:22:32,560 --> 00:22:35,719
Ve elbette şimdi de
bu ayıcık şeyini yürütüyorsun.
389
00:22:35,720 --> 00:22:38,561
Ki yeri gelmişken, göründüğünden
daha basit duruyor. Herkes yapabilir.
390
00:22:38,562 --> 00:22:43,860
Gördünüz mü, olay da bu.
Yaptığı şey çok kolay.
391
00:22:45,041 --> 00:22:46,560
Alay ediyor...
392
00:22:46,561 --> 00:22:49,079
...ve özgün bir espri düşünemiyor...
393
00:22:49,080 --> 00:22:51,881
...sadece küfür ediyor,
ki aslında çoğu zaman öyle.
394
00:22:52,881 --> 00:22:56,999
Bence bu kuklanın panele dâhil edilmesi,
tartışmanın sürecini küçük düşürüyor...
395
00:22:57,000 --> 00:23:01,079
...ve meselelerin anlamlı olan
herhangi bir tartışmasını bastırıyor.
396
00:23:01,080 --> 00:23:05,679
Bu yüzden asıl soruma geri dönüyorum,
bu gerçekten bunun için mi var?
397
00:23:05,680 --> 00:23:08,761
Sunacağı ve söyleyeceği hiçbir şey yok.
398
00:23:08,762 --> 00:23:11,560
Hatalı olduğumu kanıtla.
399
00:23:11,561 --> 00:23:13,640
Konuş Waldo.
400
00:23:13,641 --> 00:23:17,841
Lütfen. Hadi.
Konuş bakalım.
401
00:23:21,001 --> 00:23:23,280
İşte görüyorsunuz, hiçbir şey yok.
402
00:23:23,281 --> 00:23:24,521
Siktir lan oradan.
403
00:23:26,641 --> 00:23:28,400
Daha fazla küfür.
404
00:23:28,401 --> 00:23:29,680
Şakasın sen be!
405
00:23:29,681 --> 00:23:30,959
Benden daha az insan gözüküyorsun...
406
00:23:30,960 --> 00:23:33,121
...ve ben turkuaz çüklü
uydurma bir ayıdan ibaretim.
407
00:23:36,401 --> 00:23:40,440
Sen nesin?
Yeni saç, eski tavırdan ibaretsin.
408
00:23:40,441 --> 00:23:43,359
Seni ciddiye almadığım için
kendini benden üstün mü sanıyorsun?
409
00:23:43,360 --> 00:23:45,719
Seni kimse ciddiye almıyor,
işte bu yüzden de kimse oy vermiyor.
410
00:23:45,720 --> 00:23:47,879
- Büyük çoğunluk oy veriyor.
- Palavra.
411
00:23:47,880 --> 00:23:49,199
Sanırım bu kadarı yeterli.
412
00:23:49,200 --> 00:23:51,879
- Saygıyı hak ettiğini sanıyorsun.
- Sadece uygun davranışı.
413
00:23:51,880 --> 00:23:53,359
Devlet okuluna gittiğin...
414
00:23:53,360 --> 00:23:55,519
...ve her şeye hakkın olduğuna
inanarak büyüdüğün için mi?
415
00:23:55,520 --> 00:23:57,639
- Belki de artık şeye dönmeliyiz-
- Adam karalama zırvalığı.
416
00:23:57,640 --> 00:23:58,719
Gwendolyn Harris-
417
00:23:58,720 --> 00:24:01,839
Bir şeylerin değişmesi gerek.
Kimse sana güvenmiyor it herif...
418
00:24:01,840 --> 00:24:04,519
...çünkü kendi eşiğinin dışındaki
hiçbir şeyi umursamadığını biliyorlar.
419
00:24:04,520 --> 00:24:07,239
Ya dostun, sübyan teşhircisi
Gladwell'e ne demeli?
420
00:24:07,240 --> 00:24:10,039
Onu 20 yıldır tanıyordun,
nasıl biri olduğunu bilmiyor muydun?
421
00:24:10,040 --> 00:24:11,121
Hayır, elbette bilmiyordum.
422
00:24:11,122 --> 00:24:15,520
Evet, çünkü sen sadece önüne bakarsın, aynı
onun gibi, sinsi ve yapar gibi görünürsün...
423
00:24:15,521 --> 00:24:17,521
...ve böylelikle hepiniz aynısınız.
424
00:24:17,522 --> 00:24:22,320
Gwendolyn Harris,
politikaların hepsi zaman kaybı mı?
425
00:24:22,321 --> 00:24:24,800
Pekâlâ, bence elbette hayır-
426
00:24:24,801 --> 00:24:27,760
Of ya, kes sesini,
sen daha da betersin!
427
00:24:27,761 --> 00:24:29,639
Cidden, o Monroe'dan daha sahtekâr.
428
00:24:29,640 --> 00:24:32,719
- İlk kez Liam Monroe ile aynı fikirdeyim,
bu bizi... - Kazanacak mısın?
429
00:24:32,720 --> 00:24:35,919
...hiçbir yere götürmez ve
devam etmemizin hiçbir anlamı yok-
430
00:24:35,920 --> 00:24:37,399
Neden burada olduğunu anlat onlara.
431
00:24:37,400 --> 00:24:38,921
Eğer tartışmaya benzer
bir şey yapamayacaksak-
432
00:24:38,922 --> 00:24:40,961
Neden burada olduğunu anlat onlara.
433
00:24:44,121 --> 00:24:46,240
Kendisi için bir tanıtım videosu
oluşturmak için burada.
434
00:24:46,241 --> 00:24:48,799
Şaka yapmıyorum, gerçekten öyle.
435
00:24:48,800 --> 00:24:52,320
Hayır, kazanamayacak. Bunların hepsi,
televizyona çıkmak için tecrübe amaçlı.
436
00:24:52,321 --> 00:24:54,919
Aslında, etrafındaki herkesi Monroe'nun
umursadığından bile daha az umursuyor...
437
00:24:54,920 --> 00:24:57,321
...çünkü Monroe hakikaten
sizi temsil etmek zorunda olacak.
438
00:24:57,322 --> 00:24:58,520
Haksız mıyım?
439
00:24:58,521 --> 00:25:02,520
Bir kariyer politikacısı.
Benden daha az gerçek olan biri daha...
440
00:25:02,521 --> 00:25:03,801
...ve ben bunu yapabiliyorum.
441
00:25:07,091 --> 00:25:08,667
Birkaç noktaya parmak basabilir miyim?
442
00:25:08,668 --> 00:25:11,600
Kes sesini be toparlak.
443
00:25:11,601 --> 00:25:14,319
Bu ne için var?
Bilmek istediğin buydu Bay Monroe.
444
00:25:14,320 --> 00:25:17,321
Ve işin açığı,
sayende artık hiçbirimiz bilmiyoruz.
445
00:25:17,322 --> 00:25:20,520
Peki, sen ne için varsın?
Sen ne için varsın?
446
00:25:20,521 --> 00:25:22,321
Teşekkürler ve iyi geceler.
447
00:26:13,081 --> 00:26:15,041
Jamie!
448
00:26:16,841 --> 00:26:18,001
Jamie?
449
00:26:19,641 --> 00:26:21,961
Jack burada.
Bizi görmek istiyor.
450
00:26:23,361 --> 00:26:24,441
Savuşturamazsın.
451
00:26:29,801 --> 00:26:33,081
Giyin, bizimle dışarıda buluşacak.
452
00:26:47,481 --> 00:26:49,641
Ve yine de tatsızlığın
suçlamaları bir tarafa...
453
00:26:49,642 --> 00:26:51,960
...belli ki sinire dokunmuş.
454
00:26:51,961 --> 00:26:54,719
Sadece üç gün içerisinde,
Waldo internette yayıldı.
455
00:26:54,720 --> 00:26:58,639
YouTube'daki tartışma videosu çoktan
bir milyonun üzerinde seyredildi.
456
00:26:58,640 --> 00:27:01,961
Ulusal bir parti kurması için...
457
00:27:01,962 --> 00:27:04,760
...Waldo'ya seslenen
Facebook grupları mevcut.
458
00:27:04,761 --> 00:27:06,480
Şakasın sen be!
459
00:27:06,481 --> 00:27:08,230
Benden daha az insan gözüküyorsun...
460
00:27:08,231 --> 00:27:11,020
...ve ben turkuaz ***
uydurma bir ayıdan ibaretim. Sen nesin?
461
00:27:11,720 --> 00:27:14,399
Yeni saç, eski tavırdan ibaretsin.
462
00:27:14,400 --> 00:27:16,881
Seni ciddiye almadığım için
kendini benden üstün mü sanıyorsun?
463
00:27:16,882 --> 00:27:18,762
Seni kimse ciddiye almıyor...
464
00:27:29,361 --> 00:27:31,559
Şuna bak,
anın adamı burada!
465
00:27:31,560 --> 00:27:34,281
- Bir fenomen olmak nasıl hissettiriyor?
- Bokumsu.
466
00:27:35,801 --> 00:27:37,399
Her yerde sen varsın evlat.
467
00:27:37,400 --> 00:27:39,521
Twitter'da, haberlerde.
Anketi gördün mü?
468
00:27:39,522 --> 00:27:41,720
Üçüncü sıradasın adamım.
469
00:27:41,721 --> 00:27:43,359
Lib Dem denen dingili geçtin.
470
00:27:43,360 --> 00:27:46,001
- Evet ama o gerzeğin teki.
- Bu bir fırsat Jamie.
471
00:27:46,002 --> 00:27:48,040
Vay, artık adımı biliyor.
472
00:27:48,041 --> 00:27:49,839
Gerçekten bir şeyler yapabiliriz.
473
00:27:49,840 --> 00:27:52,199
Herkes mevcut durumdan dolayı kızgın.
474
00:27:52,200 --> 00:27:54,041
Ve Waldo bunu dile getiriyor.
475
00:27:54,042 --> 00:27:56,800
Waldo bir ayı.
Mavi bir ayı.
476
00:27:56,801 --> 00:27:58,400
Anlat ona Tams.
477
00:27:58,401 --> 00:28:00,640
"Mutabakat" programına çağırıldık.
478
00:28:00,641 --> 00:28:04,041
Philip Crane ile on dakikalık,
birebir röportaj.
479
00:28:04,042 --> 00:28:05,160
Pitbull Crane mi?
480
00:28:05,161 --> 00:28:06,239
Ağır toplar için ağır top.
481
00:28:06,240 --> 00:28:09,519
Alo! Ben politikacı değilim, tamam mı?
Politikacı olmak istemiyorum.
482
00:28:09,520 --> 00:28:10,879
Politikadan nefret ettiğini biliyoruz.
483
00:28:10,880 --> 00:28:13,439
Nefret etmiyorum,
sadece ilgi duymuyorum.
484
00:28:13,440 --> 00:28:16,481
İlgi duyman gerekmiyor.
Sadece Waldo olman gerekiyor.
485
00:28:17,921 --> 00:28:21,401
Ve Crane alengirli soru sorduğunda, cevabı
bilmediğim için aptal gözükmem mi gerekiyor?
486
00:28:21,402 --> 00:28:23,480
Cevabı bileceksin.
487
00:28:23,481 --> 00:28:25,241
Çünkü bir yapımcın var.
488
00:28:25,242 --> 00:28:28,720
Bak, ben sana
ne söyleyeceğini söyleyebilirim.
489
00:28:28,721 --> 00:28:31,221
Herhangi bir bulgu için anında Google'a
girebilir, istatistikleri, alıntıları...
490
00:28:31,222 --> 00:28:32,679
...başka neye ihtiyacın varsa
onları sana verebilirim.
491
00:28:32,680 --> 00:28:34,919
Yani, somut şeyler için güvencen var...
492
00:28:34,920 --> 00:28:37,481
...ve kalanı ise, sen ve Waldo'nun
uyurken bile yapabileceğiniz şeyler.
493
00:28:37,482 --> 00:28:39,520
Crane'i her yönden kızdıracaksınız.
494
00:28:39,521 --> 00:28:41,599
Etrafımda bir takım olduğunu bilecek,
görecek.
495
00:28:41,600 --> 00:28:44,199
Güzel işte. Umarım görür.
Umarım bir kamerayı buna doğru döndürür.
496
00:28:44,200 --> 00:28:47,281
Tüm diğer milletvekillerinin takımları var,
biz sadece daha dürüstüz bu konuda.
497
00:28:47,282 --> 00:28:49,721
Hadi ama artık.
Ne diyorsun?
498
00:28:52,782 --> 00:28:54,181
Jamie! Jamie!
499
00:28:54,182 --> 00:28:55,420
Bunu neden yapmak isteyeyim?
500
00:28:55,421 --> 00:28:58,460
Bak, dünyanın çivisi çıkmış
ve sen bu konuda bir şeyler yapabilirsin.
501
00:28:58,461 --> 00:28:59,940
Ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum.
502
00:28:59,941 --> 00:29:02,860
Waldo, gençlerin ilgisini çekiyor
ve gençler ise...
503
00:29:02,861 --> 00:29:05,860
...korsan film ve ayakkabılar haricinde
hiçbir şeyi siklemiyorlar.
504
00:29:05,861 --> 00:29:08,620
Gençler hakkında başka
şaşırtıcı teorilerin var mı?
505
00:29:08,621 --> 00:29:12,220
Evet, evet var aslında.
Bak, onlar Waldo'ya değer veriyorlar.
506
00:29:12,221 --> 00:29:15,060
Waldo'ya oy vereceklerdir.
Video'nun sükse yapmasının bir sebebi var.
507
00:29:15,061 --> 00:29:17,380
Video utanç verici.
Utanç duyuyorum ondan.
508
00:29:17,381 --> 00:29:19,300
Ani tepki gösteriyordum.
Açık bir şekilde ifade bile etmiyordum.
509
00:29:19,301 --> 00:29:21,500
- Önemi yok.
- Ya da komik değildim ve bu daha da kötü.
510
00:29:21,501 --> 00:29:23,860
- Bunun üzerine kurabiliriz.
- Waldo gerçek değil.
511
00:29:23,861 --> 00:29:27,660
Kesinlikle! Söylediğin buydu ve bu gerçekten
can alıcı noktadan vurdu. O gerçek değil...
512
00:29:27,661 --> 00:29:29,220
...ama diğerlerinden daha gerçek.
513
00:29:29,221 --> 00:29:30,900
Hiçbir şeyi temsil etmiyor.
514
00:29:30,901 --> 00:29:33,342
Evet ama en azından
ediyormuş gibi davranmıyor.
515
00:29:33,343 --> 00:29:35,861
Bak bizim...
bizim politikacılara ihtiyacımız yok...
516
00:29:35,862 --> 00:29:38,700
...hepimizin iPhone'ları
ve bilgisayarları var, değil mi?
517
00:29:38,701 --> 00:29:42,260
Yani, verilmesi gereken herhangi bir
kararda, kuralda, çevrimiçi yayınlarız işte.
518
00:29:42,261 --> 00:29:46,020
İnsanların, kabul etme veya etmeme oylaması
yapmasına izin veririz, çoğunluk kazanır.
519
00:29:46,021 --> 00:29:48,900
Demokrasi budur.
Gerçek bir demokrasi budur.
520
00:29:48,901 --> 00:29:51,900
YouTube da öyle
ve gördün mü bilmiyorum ama...
521
00:29:51,901 --> 00:29:55,942
...en popüler video, bir köpeğin
"Neşeli Günler" müziğinde osurması.
522
00:29:58,022 --> 00:30:02,541
- Bugün Waldo ama.
- Hayır. Hâlâ köpek.
523
00:30:02,542 --> 00:30:05,180
Eğer politikacıları
denklemden çıkarıp atarsak...
524
00:30:05,181 --> 00:30:07,220
...değiştirebileceğimiz onca şeyi
düşünebiliyor musun?
525
00:30:07,221 --> 00:30:09,742
Söyleyeceğimi söyledim
ve şimdi kapıyı kapatıyorum.
526
00:30:15,742 --> 00:30:18,982
Waldo'nun sahibi kim biliyor musun?
Benim, tüm hakları bana ait.
527
00:30:21,542 --> 00:30:24,462
- O benim karakterim.
- Evet, ama benim şovum için yazıldı.
528
00:30:25,502 --> 00:30:30,221
Bir sonraki aşamaya çıkarmaya
korkuyor musun? Peki. Anlıyorum.
529
00:30:30,222 --> 00:30:33,062
Ama ayrıca, siktir git!
Ve kanatlanışımı seyret.
530
00:30:35,328 --> 00:30:37,316
Waldo'nun sahibi sensin,
Waldo olamazsın.
531
00:30:38,182 --> 00:30:41,742
Jamie, Jamie,
Jamie, n'oluyor ha?
532
00:30:43,902 --> 00:30:45,182
Oldukça yakın bence.
533
00:30:50,852 --> 00:30:53,051
N'oluyor be?
534
00:30:53,058 --> 00:30:56,777
Waldolağanüstü, evet!
Evet!
535
00:30:56,778 --> 00:30:58,136
Neden sola doğru gidiyor yine?
536
00:30:58,137 --> 00:30:58,856
Çünkü...
537
00:30:58,857 --> 00:31:01,218
- Biliyorum! parmağım...
- Başparmağını şu beyaz şeye koy.
538
00:31:01,219 --> 00:31:03,137
Koydum. Oraya mı?
Tamam.
539
00:31:03,138 --> 00:31:04,818
O şekilde çalışmaz.
540
00:31:12,250 --> 00:31:13,777
MUTABAKAT
541
00:31:13,778 --> 00:31:18,137
Bu akşam ilk olarak, Stentonford
ara seçiminde sinir harbine sebep olan...
542
00:31:18,138 --> 00:31:21,776
...bir görüntü ya da daha doğrusu
bir karakter bizlerle.
543
00:31:21,777 --> 00:31:25,136
Diğer adayların aksine
bir partiyle bağlantısı yok.
544
00:31:25,137 --> 00:31:27,016
Hatta bir soyadı bile yok.
545
00:31:27,017 --> 00:31:31,418
O Waldo. Sadece birkaç hafta önce
bir komedi şovunda ekol bir karakterdi.
546
00:31:31,419 --> 00:31:35,057
Bugünse, protestocu seçmenlerin
resmi bir maskotu.
547
00:31:35,058 --> 00:31:36,217
Waldo'ya oy verin.
548
00:31:36,218 --> 00:31:39,576
Çizgi karakterler
kurallara göre oynamazlar...
549
00:31:39,577 --> 00:31:42,378
...ve Waldo'nun rakiplerine olan
açık alaycılığı şüphesiz ilgi çekti.
550
00:31:45,018 --> 00:31:47,696
Waldo, haklarından mahrum
edilmişler için bir maskot olarak...
551
00:31:47,697 --> 00:31:50,938
...ciddi şekilde etkili muhalefeti
sıfırlamıyor musun sonuçta?
552
00:31:52,138 --> 00:31:54,056
Bay Crane için
alt yazı alabilir miyim lütfen?
553
00:31:54,057 --> 00:31:57,496
İnsanları, umursamamak için cesaretlendirip
etkin bir şekilde tehlike arz ediyorsun.
554
00:31:57,497 --> 00:31:59,498
Tehlike mi?
Halkın güvenilemez olduğunu mu düşünüyorsun?
555
00:31:59,499 --> 00:32:00,577
Hayır.
556
00:32:00,578 --> 00:32:02,058
Bu basitçe onları
ahmak olarak nitelendirmen değil mi?
557
00:32:02,059 --> 00:32:04,137
- Hayır, ben-
- Şerefsiz olarak o zaman?
558
00:32:04,138 --> 00:32:05,736
Tartışma için mi geldin yoksa-
559
00:32:05,737 --> 00:32:08,936
Sen kibirli, abartılmış bir
göte parmakcı adamsın Phil.
560
00:32:08,937 --> 00:32:11,776
Ben burada olduğum için, aylardır aldığın
en iyi izlenme oranını alacağını biliyorsun.
561
00:32:11,777 --> 00:32:14,576
Hatta bu akşam senin için çekeceğim
seyircilerin rakamsal verilerine...
562
00:32:14,577 --> 00:32:17,416
...yakın olmak için canlı yayında
bir karides sandviçi becermen gerekecek.
563
00:32:17,417 --> 00:32:19,056
Güzel bir karides kokteyli yap.
564
00:32:19,057 --> 00:32:21,216
Ciddi bir politik noktaya değinebilir miyiz-
565
00:32:21,217 --> 00:32:23,136
Değinecek kocaman
mavi bir noktam var aptal.
566
00:32:23,137 --> 00:32:25,016
- Bir bakmak ister misin?
- Tanrım. Sağ ol almayayım.
567
00:32:25,017 --> 00:32:27,776
Bu akşam harika iş çıkardın.
Bak... şuna bak. Şuna bak.
568
00:32:27,777 --> 00:32:30,936
Bu "Waldo Oy Verme" uygulaması.
Şimdi, bu GPS ile yerini belirleyebilir...
569
00:32:30,937 --> 00:32:34,338
...böylece sen oy verme mahallindeyken
tonlarca bedava şeyi açar, bak.
570
00:32:34,339 --> 00:32:38,337
Oy verdiğin için sağ ol çükkafa!
Oy verdiğin için sağ ol çükkafa!
571
00:32:38,338 --> 00:32:40,936
- Güzel, değil mi?
- Kim bu buluşacağımız adam?
572
00:32:40,937 --> 00:32:44,858
Bilmiyorum ama Washington'dan ve
benim gizli numaram var kendisinde.
573
00:32:48,218 --> 00:32:50,937
Jeff Carter, teşkilattan.
574
00:32:50,938 --> 00:32:52,856
- Selam. - Selam.
- Hemen konuya gireceğim.
575
00:32:52,857 --> 00:32:56,777
- Bence Waldo'yla yaptığınız şey etkileyici.
- Bildiğimiz "Teşkilat" tan mı?
576
00:32:56,778 --> 00:33:00,458
Evet. Dinleyin, Waldo belki de
mükemmel politik sözde başkan olabilir.
577
00:33:00,459 --> 00:33:01,937
Ayı Waldo yani.
578
00:33:01,938 --> 00:33:04,976
İnsanların sevdiği ayı.
İşin aslı, destekleyen bir ayı olduğu.
579
00:33:04,977 --> 00:33:06,496
- Destekleyen!
- Yardımcı oluyor.
580
00:33:06,497 --> 00:33:08,736
Doğru.
İnsan olan politikacılara bakarsın...
581
00:33:08,737 --> 00:33:11,576
...içgüdüsel olarak "öf" dersin,
acayip değil mi?
582
00:33:11,577 --> 00:33:12,776
Pornodaki kızlar gibi.
583
00:33:12,777 --> 00:33:15,296
Bir sorun olduğunu bilirsin,
çünkü başka türlü neden yapıyor olsunlar ki?
584
00:33:15,297 --> 00:33:16,976
Genellikle baba sorunlarıdır, değil mi?
585
00:33:16,977 --> 00:33:19,296
Aynı politika gibi.
Waldo bunu pas geçiyor.
586
00:33:19,297 --> 00:33:21,778
Zaten onun gerçek olmadığını biliyorsun,
yani şahsi kusurları yok.
587
00:33:21,779 --> 00:33:23,257
Ben bir insanım.
588
00:33:23,258 --> 00:33:25,136
Tüm saygımla, Waldo senden daha fazlası.
589
00:33:25,137 --> 00:33:28,778
O bir takım ve sen buna açıksın
ki bu harikulade.
590
00:33:28,779 --> 00:33:30,737
Dürüstlük olayı işe yarıyor.
591
00:33:30,738 --> 00:33:35,017
Waldo bir kurgu. İnsanlar sadece
kabullenmiyor, aynı zamanda sahipleniyorlar.
592
00:33:35,018 --> 00:33:36,938
Şu anda o muhalif politika...
593
00:33:36,939 --> 00:33:40,017
...ki bu kendi başına bir
politik duruştur, değil mi?
594
00:33:40,018 --> 00:33:42,936
Ama o, bir insan elçinin potansiyel
dezavantajlarından noksan olarak...
595
00:33:42,937 --> 00:33:45,816
...lehte oy verenlere bir tarz getirebilir.
596
00:33:45,817 --> 00:33:49,696
Bir tartışmada takımın, diğer herifin
söylediği her şeye Google'dan bakabilir...
597
00:33:49,697 --> 00:33:51,696
...sonrasında Waldo, kirli
çamaşır istatistikleriyle onu çökertir...
598
00:33:51,697 --> 00:33:54,898
...ve sonraki cümlenin içine şok eden bir
hazır Twitter nüktedanı serpiştirir.
599
00:33:54,899 --> 00:33:58,938
- O kusursuz bir suikastçı.
- Kazanamayız yine de.
600
00:34:02,658 --> 00:34:04,657
Siz beyler fazla İngiliz'siniz.
601
00:34:04,658 --> 00:34:08,776
Hayır, elbette kazanamayacak.
Baştan çok kaba saba giriştin.
602
00:34:08,777 --> 00:34:11,978
Sunduğun şeyde somut bir altyapı yok...
603
00:34:11,979 --> 00:34:16,377
...ve tüm hiççi "Demokrasi berbattır" olayı,
evet, bir parça deliceydi...
604
00:34:16,378 --> 00:34:20,857
...ama hedeflenmiş, umut dolu bir mesajla,
haklarından mahrum edilmişlerin...
605
00:34:20,858 --> 00:34:24,056
...ortadakileri ürkütmeden,
yeni platformun aracılığıyla...
606
00:34:24,057 --> 00:34:28,538
...harekete geçmelerini sağlayabiliriz.
İnsanların gerçekten istediği...
607
00:34:28,539 --> 00:34:31,058
...dünya çapında bir
politik eğlence ürünün var.
608
00:34:32,578 --> 00:34:34,418
Bunu dünya genelinde piyasaya sürebilirsin.
609
00:34:34,419 --> 00:34:36,337
Aynı Pringles gibi.
610
00:34:36,338 --> 00:34:37,738
Kesinlikle.
611
00:34:42,578 --> 00:34:46,177
Bu...
bu ilgi çekici bir şey.
612
00:34:46,178 --> 00:34:47,976
Stentonford'la işiniz bittiğinde...
613
00:34:47,977 --> 00:34:50,578
...Güney Amerika'da bir fırsat olabilir.
614
00:34:50,579 --> 00:34:52,217
İspanyolca konuşabiliyor musun?
615
00:34:52,218 --> 00:34:54,657
Üç yıl Madrid'de yaşadım.
616
00:34:54,658 --> 00:34:56,498
Harika.
617
00:35:00,568 --> 00:35:04,374
Gwendolyn HARRIS'e oy verin.
618
00:35:08,481 --> 00:35:11,482
Gwen ve Ayıya katlanmak.
HARRIS İÇİN AŞAĞILAMA.
619
00:35:15,458 --> 00:35:16,578
N'oldu?
620
00:35:17,978 --> 00:35:19,537
O gelmiyor.
621
00:35:19,538 --> 00:35:22,137
Ama o parti lideri!
622
00:35:22,138 --> 00:35:23,258
Bu çok zehirleyici.
623
00:35:26,858 --> 00:35:30,536
Bu esnada, Gwendolyn Harris için
destek azalmış gözüküyor.
624
00:35:30,537 --> 00:35:34,416
İşçi Partisi, partinin genç adayına olan
inancı kaybettiğini kabul etmiyor.
625
00:35:34,417 --> 00:35:38,338
Ama Bayan Harris gününün çoğunu
parti merkezinde kriz konuşmalarıyla geçiri-
626
00:35:42,018 --> 00:35:46,298
Stentonford ara seçiminde Waldo,
yani ayı çizgi karakter devam ediyor...
627
00:35:47,538 --> 00:35:50,016
Dün Gwendolyn Harris'i gördün mü?
628
00:35:50,017 --> 00:35:52,098
Zehirlenmiş gibi gözüküyordu.
629
00:35:52,099 --> 00:35:55,896
- Çünkü Waldo onu da geçecek.
- Biz hâlâ açık ara öndeyiz.
630
00:35:55,897 --> 00:35:59,218
Eğer o şey ana muhalefetse,
o zaman tüm sistem manasız gözükür.
631
00:36:01,898 --> 00:36:04,377
Ki anlaşılan öyle.
632
00:36:04,378 --> 00:36:05,898
Ama bu yolları sistem inşa etti.
633
00:36:14,018 --> 00:36:15,858
Gir işte Roy.
634
00:36:22,098 --> 00:36:23,858
Özür dilerim tamam mı?
635
00:36:25,338 --> 00:36:27,776
Seninle o şekilde konuşmak yanlıştı ve-
636
00:36:27,777 --> 00:36:30,218
Kampanyadan sonra seni arayabilecektim.
637
00:36:31,378 --> 00:36:33,337
Kampanyadan sonra!
638
00:36:33,338 --> 00:36:35,498
Tüm yaptığın Monroe'yu güçlendirmek oldu.
639
00:36:36,618 --> 00:36:40,456
Sen de kazanamayacaksın ama ben
en azından temsil etmeye kalkışıyordum...
640
00:36:40,457 --> 00:36:43,416
Neyi bilmiyorum!
Bir tek "Her şey kahrolsun" u değil ama.
641
00:36:43,417 --> 00:36:46,096
Eğer devrim vaazı veriyor olsaydın
bu bir şey ifade edebilirdi...
642
00:36:46,097 --> 00:36:49,178
...ama vermiyorsun
çünkü bu cesaret ve zihniyet ister.
643
00:36:50,418 --> 00:36:51,818
Peki, senin neyin var?
644
00:36:53,378 --> 00:36:54,578
Kimsin sen?
645
00:36:56,018 --> 00:36:57,618
Ne için varsın?
646
00:37:04,578 --> 00:37:05,858
Günaydın.
647
00:37:15,778 --> 00:37:17,657
Pekâlâ, son kampanya.
648
00:37:17,658 --> 00:37:19,296
Sen, herkese uygulaması olduğunu ve eğer...
649
00:37:19,297 --> 00:37:23,098
...bir arkadaşlarına tavsiye ederlerse
Waldo için küçük bir fes açtığını hatırlat.
650
00:37:23,099 --> 00:37:24,178
Geldik.
651
00:37:27,058 --> 00:37:29,377
Dikkat alışverişçiler.
652
00:37:29,378 --> 00:37:32,778
Sizden önemli bir iyilik istemek için
buradayım. Toplanın şöyle.
653
00:37:32,779 --> 00:37:34,938
Bu tarafa gelin ve dinleyin.
654
00:37:37,458 --> 00:37:41,977
Bana oy vermeyin.
Ben bir hakaretim. Cidden.
655
00:37:41,978 --> 00:37:45,137
Monroe ya da Harris'e veya
ne bileyim, Bağımsız Partiye oy verin...
656
00:37:45,138 --> 00:37:47,017
...ya da hatta şu Lib Dem denen adama.
657
00:37:47,018 --> 00:37:48,617
Dingilin teki o!
658
00:37:48,618 --> 00:37:52,296
Ciddiyim, sadece bir götveren
gerçekten bana oy verir.
659
00:37:52,297 --> 00:37:55,176
- Nedir bu? İroni mi?
- Geçersiz bir oydan daha beterim ben.
660
00:37:55,177 --> 00:37:56,896
Şu adam Harris kampanyasından.
661
00:37:56,897 --> 00:37:59,176
Çok ciddiyim, sizi geri zekâlılar!
Bana oy vermeyin!
662
00:37:59,177 --> 00:38:01,378
Bana oy vermeyin!
Bana oy vermeyin!
663
00:38:01,379 --> 00:38:03,297
Bana oy vermeyin!
664
00:38:03,298 --> 00:38:04,978
Bana...
665
00:38:07,338 --> 00:38:08,497
Kapa çeneni.
666
00:38:08,498 --> 00:38:10,456
Hayır. Yuhlamayın onu,
o haklı! O haklı!
667
00:38:10,457 --> 00:38:13,138
- Ne yapıyorsun? - İstifa ediyorum.
- Jamie!
668
00:38:14,738 --> 00:38:16,537
Bakın!
Benim, ben Waldo'yum.
669
00:38:16,538 --> 00:38:19,697
Bu adam. Bu adam her kimse,
o bir kahraman.
670
00:38:19,698 --> 00:38:22,096
Waldo'ya bir şeyler fırlatmalısınız,
o düşmanca kara haber demek.
671
00:38:22,097 --> 00:38:23,456
- Komik ama!
- Hayır değil.
672
00:38:23,457 --> 00:38:26,016
Dinlemeyin o adamı,
o bir lezbiyen.
673
00:38:26,017 --> 00:38:29,616
Neyse unutmayın, oy verme yerleri açık
ve eğer uygulamamı aldıysanız...
674
00:38:29,617 --> 00:38:32,978
...yeni sloganlar falan gibi şeyleri
ve içindeki küçük bir şapkayı açabilirsiniz.
675
00:38:32,979 --> 00:38:37,377
Sadece bir geri zekâlı bana oy vermez,
bu yüzden mevcut durumu sorgulayın!
676
00:38:37,378 --> 00:38:38,617
Kapat onu!
Kapat onu!
677
00:38:38,618 --> 00:38:40,497
Can evlerinden vurun onları.
678
00:38:40,498 --> 00:38:43,176
Ona ilk vuran 500 sterlini alır!
679
00:38:43,177 --> 00:38:46,618
Evet, işte böyle. Yere ser onu.
Ser onu yere.
680
00:38:46,619 --> 00:38:48,057
Parçala onu!
681
00:38:48,058 --> 00:38:50,217
Evet!
Evet!
682
00:38:50,218 --> 00:38:54,578
Evet! Evet!
Evet...
683
00:39:03,858 --> 00:39:05,136
Aşağıda imzası bulunan ben...
684
00:39:05,137 --> 00:39:07,256
...Stentonford ve Hersham
seçim bölgesi için seçim memuru olarak...
685
00:39:07,257 --> 00:39:10,936
...işbu seçimde her bir adayın
kaydedilen oylarının toplam sayısını...
686
00:39:10,937 --> 00:39:14,378
...tebliğ eder,
şu şekilde dağıldığını bildiririm;
687
00:39:15,578 --> 00:39:19,377
Finch, Simon Arthur.
Liberal Demokratlar'dan.
688
00:39:19,378 --> 00:39:21,538
2,449 oy.
689
00:39:24,738 --> 00:39:28,137
Harris, Gwendolyn Jodie.
İşçi Partisi'nden.
690
00:39:28,138 --> 00:39:30,418
11,237 oy.
691
00:39:30,844 --> 00:39:34,017
ARA SEÇİM SONUÇLARI
Stentonford & Hersham
692
00:39:34,018 --> 00:39:38,297
Monroe, Liam George Tennyson.
Muhafazakâr Parti'den.
693
00:39:38,298 --> 00:39:40,738
19,161 oy.
694
00:39:47,418 --> 00:39:49,498
Waldo.
Bağımsız.
695
00:39:52,858 --> 00:39:55,458
16,784 oy.
696
00:39:59,138 --> 00:40:03,256
Hanımlar... hanımlar ve beyler, lütfen!
Liam Monroe'nun usulüne uygun olarak...
697
00:40:03,257 --> 00:40:06,178
...seçim bölgesi için milletvekili
seçildiğini ilan ederim.
698
00:40:08,418 --> 00:40:10,817
Hey, millet!
699
00:40:10,818 --> 00:40:13,298
Ayakkabı fırlatana 500 sterlin!
700
00:40:29,361 --> 00:40:34,127
İzlemeye devam edin...
701
00:40:43,738 --> 00:40:46,017
Kalk ayağa hadi.
702
00:40:46,018 --> 00:40:47,298
Hadi!
703
00:40:56,178 --> 00:40:57,858
Hadi.
Gidin hadi!
704
00:41:11,003 --> 00:41:11,799
Devam et!
705
00:41:46,134 --> 00:41:48,623
"DEĞİŞİM"
706
00:41:53,000 --> 00:41:54,990
"İNANÇ"
- Hey!
707
00:41:56,944 --> 00:41:59,761
"UMUT"
708
00:42:06,919 --> 00:42:09,919
"GELECEK"
709
00:42:14,245 --> 00:42:20,245
Çeviri: lordemre
twitter.com/lord_emre