1 00:00:17,060 --> 00:00:18,380 2 00:00:18,460 --> 00:00:22,500 Black Mirror Season 3 Episode 6 3 00:00:47,260 --> 00:00:48,660 Họ sẵn sàng rồi. 4 00:01:10,700 --> 00:01:13,460 Có lẽ chúng ta nên bắt đầu với các hồi ức gần đây nhất của cô... 5 00:01:13,540 --> 00:01:15,620 ...về các sự kiện hồi tháng năm vừa qua. 6 00:01:18,460 --> 00:01:21,700 Tôi tiếp nhận vụ án này vào ngày mười lăm. 7 00:01:21,780 --> 00:01:23,780 Cô có thể đưa micro gần lại một chút được không? 8 00:01:29,220 --> 00:01:30,300 Ở đây phải không ạ? 9 00:01:34,380 --> 00:01:37,820 Tôi tiếp nhận vụ án này vào ngày mười lăm. 10 00:03:01,420 --> 00:03:03,660 Thủ tướng Tom Pickering đã bảo vệ 11 00:03:03,740 --> 00:03:06,460 lập trường của chính phủ về phúc lợi của người tàn tật. 12 00:03:06,540 --> 00:03:11,620 khi làn xóng giận dữ về cái chết của "Người liệt quyết tử", Gwen Marbury ngày càng dâng cao. 13 00:03:12,180 --> 00:03:15,460 Khoảng hơn 20.000 người đã ký vào đơn kiến nghị 14 00:03:15,540 --> 00:03:19,460 yêu cầu sa thải nhà báo Jo Powers 15 00:03:19,540 --> 00:03:22,860 vì bài báo gây tranh cãi của cô về Gwen Marbury. 16 00:03:24,100 --> 00:03:27,540 Các nhà bảo tồn đã đưa ra thông báo về một giống loài khác bị tuyệt chủng. 17 00:03:27,620 --> 00:03:29,540 Là loài sếu Siberia 18 00:03:29,620 --> 00:03:33,220 Giống loài này bị tuyệt chủng vì sự giảm sút chưa từng ở môi trường sống vùng ngập mặn. 19 00:03:34,180 --> 00:03:38,580 Và loài côn trùng giả ong mật, hay còn gọi là loài ADI 20 00:03:38,660 --> 00:03:41,180 đã được kích hoạt cho nhiệm vụ mùa hè thứ hai của chúng. 21 00:03:51,940 --> 00:03:54,580 Hy vọng là cô biết xấu hổ cho việc làm của mình. 22 00:03:54,660 --> 00:03:56,740 - Con khốn. - Rất vinh hạnh. 23 00:04:18,700 --> 00:04:20,300 Jo Powers phải không ạ? 24 00:04:23,300 --> 00:04:25,060 Cái thứ trong đó có phát nổ không? 25 00:04:27,460 --> 00:04:30,500 Nó được gửi từ tiệm bánh. Cho cô. 26 00:04:33,460 --> 00:04:35,100 - Cảm ơn anh. - Cảm ơn cô. 27 00:04:54,900 --> 00:04:56,660 Chào em yêu! 28 00:05:16,540 --> 00:05:19,620 Những người ''ủng hộ'' của em sáng tạo thật đấy. 29 00:05:20,900 --> 00:05:22,780 Đừng ăn nó chứ. 30 00:05:22,860 --> 00:05:25,300 Đây là cái bánh. Bánh là để ăn. 31 00:05:28,380 --> 00:05:29,980 Anh đi tắm đây. 32 00:05:37,740 --> 00:05:39,500 ♪ Sail away ♪ 33 00:05:39,580 --> 00:05:42,180 ♪ Sail away, sail away, sail away ♪ 34 00:05:42,260 --> 00:05:43,980 ♪ From Bissau to Palau in the shade of Avalon ♪ 35 00:05:47,720 --> 00:05:49,820 ♪ From Fiji to Tiree and the Isles of Ebony ♪ 36 00:05:49,900 --> 00:05:52,890 ♪ From Peru to Cebu, hear the power of Babylon ♪ 37 00:05:54,740 --> 00:05:55,950 ♪ From Bali to Cali... ♪ 38 00:06:07,740 --> 00:06:09,420 Ah! 39 00:06:37,380 --> 00:06:41,340 Ca sĩ nhạc rap từng thắng giải Grammy, Tusk vẫn đang đồng hành với chúng ta. 40 00:06:44,300 --> 00:06:48,180 Tusk này, có rất nhiều video trên mạng... 41 00:06:48,260 --> 00:06:49,580 về những người cố gắng bắt chước theo anh..., 42 00:06:49,660 --> 00:06:53,020 ...nhưng đây là đoạn phim mà chúng tôi thích nhất. Cùng xem nhé. 43 00:06:57,100 --> 00:07:02,820 Cậy bé này tên là Aaron Sheen. Cậu ấy chỉ mới chín tuổi thôi. 44 00:07:02,900 --> 00:07:05,300 Thằng bé này trông ngốc quá. 45 00:07:05,380 --> 00:07:07,260 Nhảy không giỏi. 46 00:07:07,340 --> 00:07:10,460 Thằng bé chỉ mới chín tuổi thôi mà! Thôi nào, cậu ấy nhảy cũng tốt đấy chứ. 47 00:07:10,540 --> 00:07:13,020 Thôi đi, cái thằng nhóc thối nát ấy mà nhảy được cái quần gì chứ. 48 00:07:13,100 --> 00:07:15,500 Nó nên từ bỏ ngay từ bây giờ đi. Nói thật đấy. 49 00:07:15,580 --> 00:07:17,260 Đừng ghét tôi chỉ vì tôi nói thật. 50 00:07:17,340 --> 00:07:20,140 Thằng ngố đó nhảy chả ra cái quần gì hết. 51 00:07:20,260 --> 00:07:22,260 Cậu ấy là fan lớn của anh đó Tusk. 52 00:07:22,340 --> 00:07:24,500 Đừng ghét tôi, tôi chỉ nói sự thật thôi. 53 00:07:24,580 --> 00:07:26,580 Ai cũng phải có điểm bắt đầu chứ. 54 00:07:26,660 --> 00:07:28,980 Điểm bắt đầu? Hồi xưa tôi nhảy còn đẹp hơn... 55 00:07:48,700 --> 00:07:51,380 - Chánh Thanh tra Parke phải không ạ? - Không tiếp phóng viên. 56 00:07:51,460 --> 00:07:56,340 Không. Um... Tôi là Điều tra viên tạm thời Blue Colson. Tôi là cộng sự của cô. 57 00:07:57,060 --> 00:07:59,500 Cộng sự của tôi? Họ nói là... 58 00:07:59,580 --> 00:08:03,220 Xin lỗi. Cứ gọi tôi là Karin. 59 00:08:03,300 --> 00:08:05,300 - Cô nói tên cô là gì...? - Blue. 60 00:08:05,380 --> 00:08:08,060 - B-l-u-e, Blue? - Phải. Đó không phải là biệt danh đâu. 61 00:08:08,140 --> 00:08:11,260 Bố tôi thích cái cách đọc của từ đó. 62 00:08:11,940 --> 00:08:13,860 - Cô từng thấy xác chết bao giờ chưa? - Có vài lần rồi. 63 00:08:14,940 --> 00:08:16,820 - Trên video, ý tôi là. - Thưa sếp? 64 00:08:17,740 --> 00:08:20,780 - Đây là Blue. Cô ấy là cộng sự của tôi. 65 00:08:20,860 --> 00:08:23,540 - Thanh tra Nick Shelton. - Chúng ta có gì nào? 66 00:08:24,300 --> 00:08:27,220 - Jo Powers. - Vậy tức là... 67 00:08:27,300 --> 00:08:29,140 là Jo Powers thật. 68 00:08:29,220 --> 00:08:33,180 Tôi đã đọc bài báo của cô ta vài ngày trước viết về một người phụ nữ bị liệt. 69 00:08:33,260 --> 00:08:35,860 Một bài viết câu khách. Làm cho mọi người giận dữ. 70 00:08:35,940 --> 00:08:40,260 Bài viết đó quá quắt lắm. Tôi còn ký cả bản kiến nghị mà. 71 00:08:41,420 --> 00:08:43,460 Để cô ta bị sa thải. 72 00:08:45,300 --> 00:08:46,540 Đi nào. 73 00:09:16,860 --> 00:09:19,620 Hàng xóm nghe cô tiếng ta la hét rồi gọi cảnh sát. 74 00:09:23,580 --> 00:09:24,980 Cuộc vật lọn ghê quá. 75 00:09:32,580 --> 00:09:34,420 Còn ai khác ở nhà không? 76 00:09:34,500 --> 00:09:38,100 Có người chồng. Bị rạch ngang ở bụng. 77 00:09:38,180 --> 00:09:39,740 - Cô ta làm hả? - Không biết nữa. 78 00:09:39,820 --> 00:09:43,100 Anh ta bất tỉnh. Họ đã đưa anh ta đến bệnh viện St. Columbus. 79 00:09:56,420 --> 00:09:58,660 Vẫn còn rất nhiều bình luận nhắc đến cô ta. 80 00:09:58,740 --> 00:10:00,820 Chốt cửa vẫn khóa. 81 00:10:02,340 --> 00:10:07,420 - Không còn lối nào để vào nhà à? - Không. Nhưng mà ở bên ngoài có máy quay an ninh. 82 00:10:07,500 --> 00:10:10,020 - Chúng ta lấy được mã của máy quay chưa? - Uh-huh. 83 00:10:19,780 --> 00:10:25,460 Được rồi. Giờ kiểm tra băng ghi hình. Gói cái đó lại, gửi đến phòng Xét nghiệm Độc tố. 84 00:10:25,540 --> 00:10:29,340 Khám nghiệm tử thi cô ta, chúng ta sẽ thẩm vấn sau khi anh ta tỉnh dậy. 85 00:10:44,820 --> 00:10:45,860 Đi nào. 86 00:10:51,500 --> 00:10:55,860 - Cô nghĩ người chồng là hung thủ à? - Tôi không loại trừ bất kỳ khả năng nào. 87 00:10:55,940 --> 00:10:59,380 Cắt cổ họng, đó là điều bất thường. Cảm ơn các anh. 88 00:10:59,460 --> 00:11:02,900 - Nhưng cô có nghĩ anh ta là hung thủ không? - Chưa biết được. 89 00:11:03,780 --> 00:11:07,300 Mấy vụ này thường là do rượu, ma túy hoặc là bạo hành gia đình. 90 00:11:07,380 --> 00:11:08,780 Chỉ vậy thôi. 91 00:11:10,300 --> 00:11:13,420 - Cô có lái xe về không? - Tôi không có bằng lái. Không đậu nổi. 92 00:11:13,500 --> 00:11:15,660 Tôi đang đợi đến khi xe tự vận hành phổ biến hơn. 93 00:11:15,740 --> 00:11:17,380 - Vào đi. - Thôi, để tôi bắt tàu điện. 94 00:11:17,460 --> 00:11:20,700 - Vào đi. - Được thôi. 95 00:11:39,380 --> 00:11:45,020 - Vậy là cô ở bên Tội phạm Công nghệ phải không? - Pháp y Kỹ thuật số. Giết người bằng công nghệ. 96 00:11:45,100 --> 00:11:48,340 Chuyện gì đã xảy ra vậy, cô chán nó à? 97 00:11:48,420 --> 00:11:53,660 Không hẳn lắm. Cô phải thấy những gì người ta chứa trong mấy thứ này. 98 00:11:53,740 --> 00:11:58,020 Âm mưu và mấy cái danh sách giết người, phim đen trẻ em. Không có chán đâu. 99 00:11:58,100 --> 00:12:00,740 Tôi đã sống đủ lâu để nhớ về thời mà mà những thứ đó... 100 00:12:00,820 --> 00:12:03,060 ... vẫn chỉ là suy nghĩ trong đầu họ. 101 00:12:03,140 --> 00:12:07,220 Phải. Họ không thể không dựa vào mấy thứ máy móc nhỏ bé của họ. 102 00:12:07,300 --> 00:12:11,660 Mấy thứ đó đã thấu tóm bản chất của. Chúng biết mọi thứ về ta. 103 00:12:13,140 --> 00:12:15,780 Nếu công việc thú vị vậy thì tại sao cô lại bỏ Phòng pháp y? 104 00:12:18,420 --> 00:12:19,860 Vì vụ án Rannoch. 105 00:12:22,940 --> 00:12:25,500 - Ian Rannoch phải không? - Vụ sát hại trẻ em, phải. 106 00:12:27,060 --> 00:12:29,820 Tôi là người đã bẻ khóa thư mục lưu giữ kỷ niệm của hắn. 107 00:12:33,580 --> 00:12:37,380 Vậy là cô đã thấy mấy cái hình đó? 108 00:12:37,460 --> 00:12:41,300 Cả mấy đoạn phim nữa. Tôi xem hết tất cả. 109 00:12:45,220 --> 00:12:48,140 Khi cô thấy mấy thứ như vậy, nó sẽ làm thay đổi cô. 110 00:12:49,420 --> 00:12:51,420 Cô cũng sẽ cảm thấy bị đánh bại hay cô sẽ nghĩ... 111 00:12:51,500 --> 00:12:54,700 Sẽ nghĩ, "Chết tiệt! Mình phải ngăn chuyện đó lại." 112 00:12:56,980 --> 00:12:58,300 Phải. 113 00:13:00,260 --> 00:13:02,860 - Được ra ngoài đi thực địa... - ''Thực địa'' quái gì chứ? 114 00:13:03,940 --> 00:13:07,980 Cô hiểu ý tôi mà. Ở đây, bên ngoài thế giới thật, 115 00:13:08,620 --> 00:13:10,900 cô có thể ngăn được vài chuyện, phải không? 116 00:13:12,060 --> 00:13:13,620 Cô còn trẻ. 117 00:13:16,100 --> 00:13:17,540 Có lẽ cô già nhỉ? 118 00:13:17,620 --> 00:13:19,580 Vẫn vậy. 119 00:13:27,300 --> 00:13:28,660 Cảm ơn cô. 120 00:13:30,260 --> 00:13:32,700 - Hẹn cô mai gặp lại. - Vâng, thưa sếp. 121 00:13:47,220 --> 00:13:50,900 Jo Powers đã được phát hiện đã chết ở nhà riêng tại Phía Tây Luân Đôn. 122 00:13:50,980 --> 00:13:54,100 Nhà báo kỳ cựu này đang ở giữa tâm của cuộc tranh cãi 123 00:13:54,180 --> 00:13:59,020 về bài báo cô viết về nhà vận động cho quyền của người tà tật, Gwen Marbury. 124 00:13:59,100 --> 00:14:01,140 Cảnh sát vẫn chưa xác định được nguyên nhân... 125 00:14:15,980 --> 00:14:18,100 Đây là tầng một, cửa tầng trên ở... 126 00:14:25,300 --> 00:14:29,220 - Đi làm sớm vậy? - Tôi nhờ Nick để cho xem đoạn ghi hình. 127 00:14:29,300 --> 00:14:30,540 - Vậy sao? - Vâng. 128 00:14:32,300 --> 00:14:35,780 Không có ai ra hay vào nhà cả. Chỉ có Jo và chồng cô ấy ở nhà suốt buổi tối thôi. 129 00:14:35,860 --> 00:14:38,860 - Còn cái máy quay ở đó thì sao? - Ở phía sân sau. 130 00:14:38,940 --> 00:14:42,260 - Trông có vẻ như là nó đã hỏng cả mấy tháng rồi. - Bọn chúng có thể đã lẻn vào từ lối này. 131 00:14:42,820 --> 00:14:45,500 Bọn chúng phải leo qua hàng rào, đột nhập vào căn hộ rồi đi ra, 132 00:14:45,580 --> 00:14:46,820 và biết được là cái camera đã hỏng, 133 00:14:46,900 --> 00:14:49,740 Nhưng phải, về cơ bản thì nó cũng có thể xảy ra. 134 00:14:53,140 --> 00:14:54,780 Được rồi, xin lỗi. 135 00:14:58,500 --> 00:15:00,260 Anh tốt bụng thật đấy. 136 00:15:00,340 --> 00:15:02,260 - Cô ấy nhờ mà. 137 00:15:34,380 --> 00:15:37,420 Tôi đang sắp xếp mức độ đe dọa hay lăng mạ Jo Powers 138 00:15:37,500 --> 00:15:39,580 trong vòng 48 giờ qua. 139 00:15:41,700 --> 00:15:44,380 Cứ cho là người chồng đi. Nhưng nó quá là trùng hợp đi, phải không? 140 00:15:45,060 --> 00:15:48,340 Không hẳn. Cô ta cho khiến mọi người ném đá mình. 141 00:15:48,420 --> 00:15:51,140 Mức độ căng thẳng trong gia đình đó hẳn đã lên đến đỉnh điểm. 142 00:15:51,220 --> 00:15:54,300 Mấy thứ trên Internet nó thay đổi như thay áo vậy. 143 00:15:54,380 --> 00:15:59,420 Đó chỉ là ghét bỏ nửa vời. Bọn họ không có ý gì cả. Hận thù nằm ở hôn nhân cơ, đó mới là thật. 144 00:15:59,500 --> 00:16:02,820 Vì hôn nhân phải đổ công sức vào. Mới là cuôc hôn nhân của sự chân thành. 145 00:16:05,460 --> 00:16:08,700 - Phải. Tôi đã li dị. 146 00:16:08,780 --> 00:16:12,860 Người chồng đã dậy và nói chuyện được rồi. Cô sẽ thích bằng chững ngoại phạm của ông ta đấy. 147 00:16:39,180 --> 00:16:41,380 Tôi nghe tiếng Jo la hét ở tầng trên. 148 00:16:42,980 --> 00:16:48,100 Và khi tôi chạy lên, thì cô ấy đang đi quanh phòng, rồi vấp ngã 149 00:16:48,180 --> 00:16:51,900 Rồi cô ấy ôm chặt... ôm chặt chặt đầu của cô ấy như thể là nó rất đau đớn. 150 00:16:54,260 --> 00:16:56,020 Và rồi cô ấy dừng lại một chút. 151 00:16:57,860 --> 00:16:59,620 Và rồi cô ấy cứ như bị ai đó chiếm lấy, cô ấy đã... 152 00:17:01,140 --> 00:17:05,740 đập phá... cào cấu da của mình. 153 00:17:11,620 --> 00:17:13,260 Và cô ấy quay lại... 154 00:17:18,300 --> 00:17:23,460 Cô ấy đập đầu của mình... vào bàn, rất mạnh. 155 00:17:24,340 --> 00:17:26,220 Rồi cô ấy... đẩy tôi ngã. 156 00:17:27,300 --> 00:17:28,860 Đó chắc là lúc cái chai vỡ ra. 157 00:17:29,540 --> 00:17:33,100 Rồi cô ấy nhặt nó lên, và bắt đầu tự cắt vào thân thể mình. 158 00:17:35,380 --> 00:17:37,700 Ở đây này. Cô ấy đã chọc vào nó. 159 00:17:38,860 --> 00:17:41,900 Tôi đã cố ngăn cô ấy lại. 160 00:17:44,420 --> 00:17:45,620 Nhưng cô ấy làm tôi ra thế này đây. 161 00:17:47,780 --> 00:17:49,580 Sau đó cô ấy tự cắt cổ của mình. 162 00:17:51,060 --> 00:17:52,380 Tôi cố ngăn cô ấy lại... 163 00:17:53,660 --> 00:17:55,900 Cô ấy đã cắt cổ của mình bằng cái mảnh chai đó! 164 00:18:06,100 --> 00:18:09,980 Tự làm mình bị thương và tự tử chẳng vì lí do gì ư? 165 00:18:10,060 --> 00:18:12,020 Tỷ lệ xảy ra chuyện này rất thấp. 166 00:18:12,100 --> 00:18:13,980 ông ta nói là cô ấy cứ như bị ai đó chiếm lấy. 167 00:18:14,060 --> 00:18:15,620 Có lẽ có thứ gì đó trong cái bánh. 168 00:18:15,700 --> 00:18:17,740 - Cái bánh? - Nó có chữ "Con chó khốn nạn'' ở trên đó. 169 00:18:17,820 --> 00:18:19,780 - Hẳn là phải có thứ gì đó ở trong đó. - Như là ma túy ư? 170 00:18:19,860 --> 00:18:22,460 - Tôi không biết. - Thứ đó khiến mọi người tự tử ư? 171 00:18:22,540 --> 00:18:24,220 Ông ta có vẻ đáng tin. 172 00:18:25,420 --> 00:18:28,220 - Ông ấy trông không có vẻ là... - Đừng nói từ ''loại người đó'' 173 00:18:28,300 --> 00:18:30,140 Anh ấy bình thường. Đó cũng là loại người đấy. 174 00:18:30,220 --> 00:18:32,140 Vậy ông ta đập đầu cô ấy vào bàn à? 175 00:18:32,220 --> 00:18:33,660 - Blue. - Giữ cô ta yên đủ để... 176 00:18:33,740 --> 00:18:35,140 - Blue. - Sao nào? 177 00:18:35,220 --> 00:18:38,660 - Bên khoa độc tố đang xét nghiệm chiếc bánh. - Được rồi. 178 00:18:40,780 --> 00:18:43,340 Trong lúc đó thì cùng đi gặp người đã gửi cái bánh nào. 179 00:18:44,020 --> 00:18:45,340 Tôi vừa có được danh tính sáng nay. 180 00:18:55,500 --> 00:18:59,420 - Cô không cần phải ra vẻ với tôi. - Ta đang làm những gì cô muốn mà. 181 00:18:59,500 --> 00:19:02,180 - Lần theo đầu mối khác. - Mà cô nghĩ là nó phí thời gian. 182 00:19:03,460 --> 00:19:06,620 Chọn ngõ cụt chỉ để chứng minh đó là ngõ cụt, 183 00:19:06,700 --> 00:19:09,260 Công việc đa phần là thế mà. 184 00:19:09,340 --> 00:19:11,700 Tôi không nói là nó phí thời gian. Chỉ là... 185 00:19:12,620 --> 00:19:14,900 cô vẫn chưa có cơ hội để cảm thấy chán với thực tại thôi. 186 00:19:21,180 --> 00:19:22,900 Được rồi, cái đó đúng là tỏ vẻ thật. 187 00:19:26,340 --> 00:19:28,620 - Đó là người đã gửi bánh à? - Uh-huh. 188 00:19:29,540 --> 00:19:33,060 - Chúng ta đã kiểm tra mạng xã hội của cô ta chưa vậy? - Tôi không biết. 189 00:20:00,340 --> 00:20:04,460 ''Jo Powers chết đi." Cô ấy đăng nó vào sáng thứ hai. 190 00:20:09,420 --> 00:20:14,220 Tiệm bánh nói là họ không muốn làm những thứ có lời lẽ tục tĩu, 191 00:20:14,300 --> 00:20:18,180 vậy nên tôi nói là cái đó để dành cho em gái tôi, như một trò đùa thôi, 192 00:20:18,260 --> 00:20:20,460 và họ đã đồng ý, nên... 193 00:20:21,660 --> 00:20:26,020 Đâu có rẻ đâu, bánh của họ ấy. Kèm thêm giao hàng nữa thì lên đến khoảng 80 bảng nhỉ? 194 00:20:26,100 --> 00:20:29,500 Tôi không có tự mình trả hết cái đó. 195 00:20:29,580 --> 00:20:32,140 - Chúng tôi mỗi người góp một bảng. - Chúng tôi? 196 00:20:32,220 --> 00:20:34,620 Vâng. Tôi ở trong diễn đàn chăm trẻ và người già. 197 00:20:34,700 --> 00:20:37,140 Tôi đã tổ chức một buổi gây quỹ. 198 00:20:37,220 --> 00:20:39,860 - Cô vận động quyên góp tiền ư? - Vâng, cô nói vậy cũng được. 199 00:20:39,940 --> 00:20:41,420 Từ 80 người khác ư? 200 00:20:42,020 --> 00:20:44,980 Nhìn này, tôi không... 201 00:20:45,060 --> 00:20:48,780 Tôi không có nói đùa đâu, được chứ? Tôi biết là cô ấy chết rồi. 202 00:20:49,700 --> 00:20:51,660 Nhưng các cô đã đọc những gì mà cô ta viết chưa? 203 00:20:51,740 --> 00:20:56,100 Các cô nghĩ cô ta được trả bao nhiêu để phun ra những thứ kinh khủng chết tiệt đó? 204 00:20:56,180 --> 00:20:57,700 Tôi không biết. 205 00:20:58,980 --> 00:21:03,500 - Tôi chỉ dùng quyền tự do ngôn luận của tôi thôi mà. - Để gửi một lời nhắn đe dọa. 206 00:21:03,580 --> 00:21:07,500 Chỉ đùa thôi, được chứ? 207 00:21:07,580 --> 00:21:11,420 Và tôi biết là nếu tôi làm một mình, thì nó sẽ hơi kỳ quặc, 208 00:21:11,500 --> 00:21:13,220 nhưng tôi không có bị tâm thần' 209 00:21:17,980 --> 00:21:19,180 Cô đã mong cho cô ta chết đi mà. 210 00:21:22,020 --> 00:21:23,620 Không, tôi không có. 211 00:21:26,820 --> 00:21:30,340 - "Jo Powers chết đi." - Đó chỉ là... 212 00:21:30,420 --> 00:21:34,220 chỉ là... một cái hastag thôi mà, các cô biết đấy, như là "Mày chết đi" 213 00:21:34,300 --> 00:21:36,580 Cô gắn thêm tên của những kẻ khốn nạn vào thôi. 214 00:21:36,660 --> 00:21:40,500 Nó không phải là thật. Đó chỉ là trò đùa thôi . 215 00:21:40,580 --> 00:21:42,940 Vậy ai khơi mào cái hastag đó vậy? 216 00:21:43,020 --> 00:21:44,980 Tôi không biết. Tôi thấy nó ở đâu đó. 217 00:21:47,900 --> 00:21:49,020 Cho chúng tôi xin phép nhé. 218 00:21:57,140 --> 00:21:59,580 Bên khoa độc tố nhắn là cái bánh không có gì cả. 219 00:22:00,220 --> 00:22:03,580 Họ còn nói là: "Cảm ơn nhé, bánh ngon lắm." 220 00:22:06,700 --> 00:22:10,100 Chúng ta sẽ cảnh cáo cô ta. tội lăng mạ người khác. 221 00:22:10,580 --> 00:22:13,980 - Vậy là xong vụ cái bánh sao? - Theo những gì cô ta liên quan đến, thì đúng vậy. 222 00:22:23,140 --> 00:22:26,300 Còn những người liên quan khác thì sao? Cô cũng định đi mắng họ luôn à? 223 00:22:28,420 --> 00:22:32,020 - Tôi có làm gì đâu. - Cô bình phẩm về nó. 224 00:22:42,980 --> 00:22:45,700 Người chồng sẽ xuất viện vào ngày mai. 225 00:22:45,780 --> 00:22:47,340 Chúng ta sẽ gọi ông ta đến thẩm vấn. 226 00:22:50,500 --> 00:22:55,460 Blue này, chúng ta sẽ bắt người chồng. Đừng chìm đắm vào nó nữa. 227 00:22:55,540 --> 00:22:58,020 Internet hôm nay sẽ giận dữ với người khác thôi. 228 00:22:58,100 --> 00:22:59,460 Tusk. 229 00:23:01,100 --> 00:23:03,860 Mọi người đang ném đá Tusk vì những gì anh ta nói với thằng bé. 230 00:23:08,020 --> 00:23:10,180 Nó đang gây bão trên mạng xã hội. 231 00:23:11,260 --> 00:23:13,860 - Bây giờ Liza sẽ là một cái bánh mới. 232 00:23:14,580 --> 00:23:16,740 - Hẹn gặp anh ngày mai. - Hẹn gặp lại. 233 00:23:33,220 --> 00:23:35,860 - Whoo! - ♪ Turn a penny to a grand ♪ 234 00:23:35,940 --> 00:23:38,780 ♪ When I'm ready, rocking steady for my fans ♪ 235 00:23:38,860 --> 00:23:40,260 Mấy em của tôi đâu rồi? 236 00:23:41,340 --> 00:23:44,540 - Yo! Buổi diễn hay đó. - Phải, buổi diễn hay thật đấy, anh bạn. 237 00:23:44,620 --> 00:23:46,940 - Tôi thấy phê quá. - Anh muốn một ít không? 238 00:23:47,020 --> 00:23:49,020 - Anh hút thuốc à? - Hàng tốt đấy, anh bạn. 239 00:23:49,900 --> 00:23:50,780 Được thôi. 240 00:23:51,780 --> 00:23:53,340 Chết tiệt! 241 00:23:54,260 --> 00:23:56,100 Máy quay kìa, máy quay kìa. 242 00:23:57,420 --> 00:23:59,340 Đừng lo. Ở đây cho phép mà. 243 00:23:59,420 --> 00:24:03,300 Cứ quên mãi. Chào mừng đến Châu Âu, tôi đoán vậy. 244 00:24:04,260 --> 00:24:06,660 - Nhưng lại chẳng vui mấy. - Kể tôi nghe có chuyện gì xem nào. 245 00:24:06,740 --> 00:24:10,380 Cẩn thận! Ông mà làm vỡ là phải đền đấy. 246 00:24:11,820 --> 00:24:13,900 - Toàn mấy chuyện gì đâu. 247 00:24:16,300 --> 00:24:17,860 248 00:24:18,420 --> 00:24:20,580 Này, này! Giúp chúng tôi với! 249 00:24:24,860 --> 00:24:29,300 - Tôi giữ được anh rồi. - Lấy nó ra đi! 250 00:24:29,380 --> 00:24:30,740 Gọi xe cứu thương đi! 251 00:25:21,420 --> 00:25:23,860 Đang khởi động. 252 00:27:07,020 --> 00:27:09,020 - Anh ta có nói đó là gì không? - Không. 253 00:27:20,740 --> 00:27:22,260 - Chào buổi sáng. - Chào. 254 00:27:31,340 --> 00:27:32,700 Cô ấy nằm trong này. 255 00:27:33,820 --> 00:27:36,260 Tôi đã xem bên trong, 256 00:27:36,340 --> 00:27:38,300 và mảnh thủy tinh không phải là thứ duy nhất gây ra vết thương. 257 00:27:38,380 --> 00:27:42,660 Có một cái lỗ. Sâu bên trong. Cái lỗ xoáy sâu bên trong như đường hầm nhỏ. 258 00:27:42,740 --> 00:27:45,460 Vậy nên tôi đã lần theo xem, các cô biết đấy, Để xem nó sâu đến đâu 259 00:27:45,540 --> 00:27:48,740 Nó đi hết từ ống tai rồi vào sâu trong não. 260 00:27:49,420 --> 00:27:53,580 Và tôi tìm được tứ này. 261 00:27:53,660 --> 00:27:56,420 Làm tổ ngay trong đó. Trong có vẻ khá dễ chịu. 262 00:27:57,380 --> 00:28:00,420 - Nó là một trong mấy con ong đó. - Ong ADI. 263 00:28:01,220 --> 00:28:04,380 Loài côn trùng giả ong tự động từ dự án Granular. 264 00:28:05,260 --> 00:28:07,820 - Làm sao mà nó vào được đó? - Tôi sẽ nói là nó tự đào đường vào. 265 00:28:09,220 --> 00:28:12,700 - Chết tiệt. - Đó chưa phải là phần tệ nhất. 266 00:28:12,780 --> 00:28:15,380 Nó bò ngay vào thùy não nhỏ phía sau của cô ấy, 267 00:28:15,460 --> 00:28:18,340 về cơ bản, đó là trung tâm tiếp nhận sự đau đớn của não. 268 00:28:19,460 --> 00:28:21,260 Nó gây đau đớn tột độ. 269 00:28:22,340 --> 00:28:26,740 - Vậy nên cô sẽ làm bất cứ điều gì để ngăn nó lại. - Kể cả việc cắt đi cổ họng. 270 00:28:43,620 --> 00:28:45,700 - Chào anh. - Chánh thanh tra Parke. 271 00:28:45,780 --> 00:28:48,300 - Điều tra viên Blue Colson. - Được rồi, cảm ơn các cô. 272 00:29:16,300 --> 00:29:18,900 Mấy cái công ti này trông giàu thật đấy. 273 00:29:18,980 --> 00:29:21,660 - Tốn cả hàng tỉ tiền để xây dựng thương hiệu. - Họ lo được mà. 274 00:29:21,740 --> 00:29:24,460 Toàn bộ dự án ADI đều được chính phủ trợ cấp. 275 00:29:24,540 --> 00:29:26,540 Vậy nên nhiều người mới bị hoang tưởng về nó. 276 00:29:26,620 --> 00:29:30,140 Để tôi đoán, là mấy người ở trên mạng phải không? 277 00:29:30,820 --> 00:29:33,300 Họ tin rằng Chính phủ dùng ong để theo dõi chúng ta. 278 00:29:34,220 --> 00:29:36,620 Thế giới này loạn hết rồi. 279 00:29:50,660 --> 00:29:54,780 Chúa ơi, Tôi không mong là mình sẽ được sống trong tương lai đâu, 280 00:29:54,860 --> 00:29:56,180 nhưng giờ tôi lại đang ở đây đây. 281 00:29:59,060 --> 00:30:01,260 - Cô Karin Parke?. 282 00:30:01,340 --> 00:30:02,540 Tôi là Vanessa Dahl. 283 00:30:04,620 --> 00:30:06,540 Mời hai cô đi theo tôi. 284 00:30:16,500 --> 00:30:19,580 Các cô đang tìm thông tin về dự án ADI của chúng tôi phải không? 285 00:30:19,700 --> 00:30:21,300 Đúng vậy. 286 00:30:22,620 --> 00:30:23,900 Có lý do cụ thể gì không vậy? 287 00:30:24,500 --> 00:30:25,780 Có. 288 00:30:46,340 --> 00:30:47,340 Rasmus. 289 00:30:50,500 --> 00:30:51,980 Rasmus Sjoberg. 290 00:30:52,060 --> 00:30:53,980 - Anh ấy đứng đầu dự án Swarm. - Hân hạnh được gặp cô. 291 00:30:54,060 --> 00:30:56,140 - Chào anh. - Chào cô. 292 00:30:56,220 --> 00:30:59,580 - Nhà kính đẹp đấy. - Yeah. 293 00:31:02,820 --> 00:31:06,100 Vậy, về những con ong, những con ADI của anh, Kể cho chúng tôi nghe về chúng đi. 294 00:31:06,180 --> 00:31:09,900 Về bệnh Rối Loạn Bầy Đàn. Chúng tôi vẫn chưa tìm được nguyên nhân. 295 00:31:09,980 --> 00:31:12,900 Loài ong gần như đã bị tuyệt chủng, 296 00:31:12,980 --> 00:31:17,100 nên những con ADI của chúng tôi sẽ thay thế chúng một cách hiệu quả. 297 00:31:17,180 --> 00:31:20,300 Chúng xài năng lượng mặt trời chứ không phải mật hoa. 298 00:31:20,380 --> 00:31:22,180 nhưng chúng vẫn thụ phấn cho hoa như loài ong thường. 299 00:31:22,260 --> 00:31:25,300 Chúng bò vào trong hoa, và phấn hóa dính vào chân chúng 300 00:31:25,380 --> 00:31:27,420 và cứ như vậy chúng rắc phấn vào những đóa hoa tiếp theo chúng ghe qua. 301 00:31:27,500 --> 00:31:29,980 - Chúng có tạo ra mật ong được không? - Không. 302 00:31:30,060 --> 00:31:31,780 Tôi đùa thôi mà. 303 00:31:33,900 --> 00:31:37,900 Làm sao mà chúng biết được là có hoa ở đâu? Ý tôi là... 304 00:31:37,980 --> 00:31:39,260 Chúng có bộ cảm biến. 305 00:31:40,260 --> 00:31:42,420 Như là... camera à? 306 00:31:42,500 --> 00:31:45,260 Không. Chỉ là bộ cảm biến cơ bản thôi. 307 00:31:45,340 --> 00:31:47,860 Chúng cần một khuôn mẫu nhận dạng cơ bản... 308 00:31:47,940 --> 00:31:50,780 để định vị loài hoa phù hợp rồi tự điều hướng. 309 00:31:50,860 --> 00:31:52,860 - Chúng tự điều hướng sao? - Vâng. 310 00:31:52,940 --> 00:31:56,580 Anh không... hướng dẫn chúng à? 311 00:31:56,660 --> 00:31:59,220 Chúng tự vẫn hành. Phải rồi, đúng vậy không? 312 00:31:59,300 --> 00:32:01,060 Chúng tự ra quyết định. Chúng tự lo cho chúng. 313 00:32:01,140 --> 00:32:04,220 Phải. Cô thấy đấy, Loài ong ADI chúng có mặt ở khắp nước Anh. 314 00:32:04,300 --> 00:32:06,900 Chúng tôi không thể điều khiển từng con một được. 315 00:32:06,980 --> 00:32:08,580 Chuyện đó không khả thi. 316 00:32:08,660 --> 00:32:12,620 Không. Chúng tôi chỉ lập trình tập tính của chúng thôi để chúng tự xoay sở. 317 00:32:12,700 --> 00:32:15,620 Chúng còn tự xây mấy cái tổ này. 318 00:32:15,700 --> 00:32:16,860 Chúng sinh sản... 319 00:32:16,940 --> 00:32:21,580 - Chúng sinh sản sao? - Vâng. Mỗi cái tổ là một nơi tái tạo 320 00:32:21,660 --> 00:32:23,940 - Nó cơ bản giống như máy in 3D. - Đúng vậy. 321 00:32:24,020 --> 00:32:26,180 Chúng tự tạo bản sao của mình, 322 00:32:26,260 --> 00:32:29,220 xây dựng nhiều tổ hơn và số lượng tăng theo hàm mũ. 323 00:32:29,300 --> 00:32:31,860 - Phủ cả một quốc gia. - Có lẽ cô nên đến đây làm việc. 324 00:32:32,460 --> 00:32:35,740 Tôi đã nhiên cứu về dự án này. Nó khá là ấn tượng. 325 00:32:35,820 --> 00:32:39,460 Ừ. Nhưng tiếc là nó lại cần thiết. 326 00:32:39,540 --> 00:32:42,140 Nhưng nó sẽ xảy ra thảm họa môi trường nếu không thực hiện việc thay thế. 327 00:32:42,820 --> 00:32:43,900 Loài ong đang chết dần. 328 00:32:45,660 --> 00:32:48,300 Vậy, ngọn gió nào mang cô tới đây vậy? 329 00:32:50,060 --> 00:32:54,700 Chúng tôi nghĩ rằng một trong những con ADI của anh có thể liên quan đến việc gây ra một cái chết bất thường. 330 00:32:54,780 --> 00:32:56,740 Xin lỗi? Chết ư? 331 00:33:27,180 --> 00:33:32,740 Vâng. Đây là sản phẩm của chúng tôi. Nhưng, nhìn đi, nó không được thiết kế để... 332 00:33:32,820 --> 00:33:37,140 Giết người ư? Tôi mong là không. Có thể nào nó bị lỗi không? 333 00:33:38,020 --> 00:33:42,020 Không. Ý tôi là, đúng là chúng có bị hỏng... 334 00:33:42,100 --> 00:33:45,460 nhưng khi bị hỏng thì chúng chỉ ngừng lại, và rơi xuống đất. 335 00:33:46,540 --> 00:33:49,340 Nếu như có ai đó hack một con và tìm ra cách điều khiển nó thì sao? 336 00:33:49,420 --> 00:33:50,700 Không thể có chuyện đó được. 337 00:33:50,780 --> 00:33:53,300 Cô thấy đó, nó được mã hóa cấp quân sự, 338 00:33:53,380 --> 00:33:56,900 và cô phải có công cụ chẩn đoán, mà thứ đó cũng phải được mã hóa. 339 00:33:56,980 --> 00:33:58,700 Nên tôi cho rằng khả năng là... 340 00:33:58,780 --> 00:34:02,100 Tôi không hiểu anh ta nói gì, nhưng chuyện hack không hẳn là bất khả thi. 341 00:34:09,780 --> 00:34:12,540 Đây là tất cả cái tổ được chúng tôi giám sát online. 342 00:34:14,740 --> 00:34:15,860 Thấy chứ... 343 00:34:16,940 --> 00:34:20,900 Đây là các tổ ong trong tòa nhà này. 344 00:34:21,860 --> 00:34:25,660 - Mỗi tổ có bao nhiêu con ong vậy? - Khoảng 4000 con 345 00:34:25,740 --> 00:34:28,060 - Chỗ này như viện kiểm soát không lưu vậy. - Yeah. 346 00:34:28,140 --> 00:34:29,940 Đó là khung tìm kiếm phải không? 347 00:34:30,020 --> 00:34:33,060 - Phải, nhưng, cô cần... - Xin lỗi. 348 00:34:36,420 --> 00:34:39,540 - Mã thư tín của Jo Powers. 349 00:34:39,620 --> 00:34:41,300 Vậy ra các cô đến đây vì người này à? 350 00:34:41,380 --> 00:34:44,220 - Anh nói là có một vài con bị lỗi phải không? - Phải, có vài con. 351 00:34:44,300 --> 00:34:47,340 Chúng đâm vào mấy chiếc xe hơi hay gì đó. Thậm chí còn có người bẫy chúng nữa cơ. 352 00:34:47,420 --> 00:34:50,540 Cô biết đấy, cho chúng vào lò vi sóng để đăng lên Youtube ấy mà. 353 00:34:50,620 --> 00:34:52,340 Và nó ghi nhận lại tất cả những con bị hỏng phải không? 354 00:34:52,420 --> 00:34:53,460 Phải, nó ghi nhận tất cả. 355 00:34:53,540 --> 00:34:55,620 Các anh có bị mất con nào ở đây vào tối thứ hai không? 356 00:34:55,700 --> 00:34:57,020 Để tôi kiểm tra xem. 357 00:34:59,780 --> 00:35:05,340 Chỉ một con. Biến mất vào lúc 19 giờ 03 phút. Tôi có thể tua lại. 358 00:35:07,020 --> 00:35:08,180 Đây. 359 00:35:10,100 --> 00:35:13,220 - Lạ thật đấy. - Cái gì lạ? 360 00:35:13,300 --> 00:35:15,300 Khi bay qua giữa các tổ, 361 00:35:15,380 --> 00:35:17,820 chúng chuyển từ địa hạt này sang địa hạt khác. 362 00:35:17,900 --> 00:35:21,940 - Nó, cô biết đấy, như... - Như điện thoại giữa hai trụ phát sóng? 363 00:35:22,020 --> 00:35:26,580 Đúng. Nó cố làm thế, nhưng ở đó chẳng có gì để chuyển qua cả. 364 00:35:26,660 --> 00:35:31,420 Trừ phi có ai đó đã xâm nhập vào một tổ và dùng nó để kiểm soát lũ ADI của anh. 365 00:35:31,500 --> 00:35:34,580 Không, cô phải có bộ chẩn đoán để làm vậy. 366 00:35:34,660 --> 00:35:36,100 Phạm vi là bao nhiêu vậy? 367 00:35:36,780 --> 00:35:39,180 Khoảng 10, 20 mét. 368 00:35:40,300 --> 00:35:43,340 Vậy người điều khển nó phải phải đứng cách không quá 20 mét. 369 00:35:43,420 --> 00:35:46,620 - Bên ngoài căn nhà. - Phải. Hay là ngồi trong xe. 370 00:35:46,700 --> 00:35:50,380 - Anh có thể truy ngược lại xem ai làm không vậy? - Vâng. Tôi đang cố làm đây. 371 00:35:52,700 --> 00:35:57,820 Các cô biết không? Sẽ dễ hơn cho tôi nếu tôi làm một mình. 372 00:36:01,900 --> 00:36:03,180 Được thôi. 373 00:36:03,260 --> 00:36:06,380 Hai người cho nhau số đi, để giữ liên lạc. 374 00:36:06,460 --> 00:36:10,700 anh có thể ngừng hệ thống nếu cần không Theo giả thuyết ấy? 375 00:36:10,780 --> 00:36:12,780 Dừng dù chỉ một khoảng ngắn cũng sẽ gây hại đến hệ thống sinh thái, 376 00:36:13,580 --> 00:36:16,700 và chúng tôi phải có sự chấp thuận của Bộ Môi Trường. 377 00:36:16,780 --> 00:36:20,420 Chúng tôi cần danh sách nhân viên ở Granular có thể truy cập vào hệ thống, 378 00:36:20,500 --> 00:36:21,580 cả trước đây lẫn hiện tại. 379 00:36:21,660 --> 00:36:23,580 Có vài người làm việc cho chính phủ. 380 00:36:23,660 --> 00:36:26,220 Nếu được, hãy dùng phông chữ khác cho những người đó. 381 00:36:59,020 --> 00:37:01,260 Nick, đó là danh sách nhân viên của Granular. 382 00:37:01,340 --> 00:37:02,740 Tìm những người đáng quan tâm. 383 00:37:02,820 --> 00:37:04,540 Có thể không chỉ một mà cả mootj nhóm. 384 00:37:04,620 --> 00:37:06,340 Chúng ta nên báo cho cục phòng chống tội phạm quốc gia chứ, 385 00:37:06,420 --> 00:37:08,780 nhưng họ chả giành được vụ này đâu. 386 00:37:08,860 --> 00:37:10,220 Cục phòng chống tội phạm biết đến vụ này rồi. 387 00:37:11,860 --> 00:37:12,900 Sao cơ? 388 00:37:14,580 --> 00:37:16,260 Chánh Thanh tra Karin Parke? 389 00:37:18,540 --> 00:37:21,140 - Vâng. - Shaun Li từ Cục Phòng chống Tội Phạm Quốc Gia. 390 00:37:22,100 --> 00:37:23,460 Sao anh lại đến tận đây? 391 00:37:24,580 --> 00:37:26,060 Có hơn một con gây ra vụ án rồi đấy. 392 00:37:40,740 --> 00:37:42,740 Đây là Tusk, đêm qua. 393 00:37:42,820 --> 00:37:45,220 - Chết tiệt. - Họ tưởng anh ta bị động kinh. 394 00:37:45,300 --> 00:37:46,380 Ki đến bệnh viện, họ phải gây mê anh ta... 395 00:37:46,460 --> 00:37:49,260 Để ngăn anh ta tự cào cấu mình 396 00:37:50,180 --> 00:37:53,780 Chụp X-quang cho thấy có loại khối u nào đó trong não anh ta. 397 00:37:53,860 --> 00:37:56,540 - Nên họ cho anh ta chụp cộng hưởng từ. 398 00:37:56,620 --> 00:38:00,340 Phải. Về cơ bản nó là một thỏi nam châm lớn. 399 00:38:00,420 --> 00:38:03,580 Nó xé đầu anh ta, qua hốc mắt. 400 00:38:05,500 --> 00:38:07,700 Làm nát nhừ cả con ong ADI. 401 00:38:08,660 --> 00:38:11,980 Con của cô còn nguyên vẹn hơn nên tôi cần nó để phân tích. 402 00:38:12,060 --> 00:38:13,580 Đây là vật chứng. 403 00:38:13,660 --> 00:38:17,060 Hai vụ đều theo một kiểu. Nó làm loại đi giả thiết có sự trục trặc ở các con ong. 404 00:38:17,140 --> 00:38:20,140 - Và những các nạn nhân đều giống nhau. - Giống nhau? 405 00:38:20,220 --> 00:38:22,540 Cả hai đều đang ở giữa mấy cái tâm bão chết tiệt trên mạng. 406 00:38:23,260 --> 00:38:25,980 Nếu cô muốn giết ai đó, thì có hàng triệu cách dễ hơn mà. 407 00:38:26,060 --> 00:38:29,140 Hoặc là chỉ cần giật dây từ bên kia đường. 408 00:38:29,980 --> 00:38:33,700 Không vân tay, không DNA. Cứ như cầu cho họ chết vậy. 409 00:38:43,460 --> 00:38:44,500 Fuck. 410 00:38:53,060 --> 00:38:54,180 Fuck. 411 00:38:57,980 --> 00:39:01,340 Mọi người ơi? Lại đây xem này. 412 00:39:12,420 --> 00:39:15,660 Được rồi, vậy, um... cả Jo Powers và Tusk, 413 00:39:15,740 --> 00:39:18,060 đều bị đả kích trên mạng suốt hàng giờ liền, 414 00:39:18,140 --> 00:39:21,700 nhưng trong cả 2 trường hợp, mọi người đều tweet ảnh họ 415 00:39:21,780 --> 00:39:24,380 cùng với hashtag: #DeathTo. (Chết đi) 416 00:39:25,500 --> 00:39:26,900 - Như người bạn giáo viên của chúng ta. - Đúng vậy. 417 00:39:26,980 --> 00:39:30,740 Cô ấy không nhớ là đã nghe nó ở đâu, nhưng khi lần ngược lại, 418 00:39:30,820 --> 00:39:34,500 có vẻ như hastag này được dùng lần đầu vào cuối tuần trước. 419 00:39:34,580 --> 00:39:36,620 - Bởi ai? 420 00:39:36,700 --> 00:39:38,420 Có vẻ như, um... 421 00:39:39,380 --> 00:39:42,580 Có vẻ như có 2 tweet giống nhau được đăng từ các tài khoản ma giống nhau. 422 00:39:44,180 --> 00:39:45,580 Um... 423 00:39:45,660 --> 00:39:49,060 Được đăng tự động. Nó giống như bài đăng rác. 424 00:39:49,140 --> 00:39:52,740 Có người cố phát tán hastag này, mọi người hiểu chứ? Đưa nó lên mạng. 425 00:39:52,820 --> 00:39:56,660 Như mồi nhử vậy. Người này muốn mọi người cắn câu. 426 00:39:57,460 --> 00:39:59,660 Nhìn ảnh đại diện của người gửi này. 427 00:40:01,820 --> 00:40:03,380 Là ong. Chết tiệt. 428 00:40:03,460 --> 00:40:05,060 Được rồi. 429 00:40:06,140 --> 00:40:07,300 Còn nhiều nữa cơ. 430 00:40:08,380 --> 00:40:12,060 Mỗi tweet có đính kèm theo theo một đoạn video hướng dẫn. 431 00:40:12,140 --> 00:40:13,460 Đây này. 432 00:40:13,540 --> 00:40:15,820 "Trò chơi hậu quả"? 433 00:40:15,900 --> 00:40:18,100 Nó như kiểu một cuộc thi chọn ra người bị ghét nhất. 434 00:40:18,180 --> 00:40:21,500 Chọn ra một người cô không thích và nếu có đủ người cùng chọn cái tên đó, 435 00:40:21,580 --> 00:40:23,540 thì người đó bị nhắm. 436 00:40:24,900 --> 00:40:26,900 Đây, xem này. 437 00:40:26,980 --> 00:40:29,060 Trò chơi hậu quả. 438 00:40:30,540 --> 00:40:33,740 - Một: Chọn một mục tiêu. - Chúa ơi. 439 00:40:33,820 --> 00:40:38,020 Hai: Đăng tên và ảnh của người đó đi kèm với hastag #DeathTo. 440 00:40:38,100 --> 00:40:39,100 No. 441 00:40:39,180 --> 00:40:44,940 Ba: Mục tiêu được nhắc đến nhiều nhất sẽ bị loại bỏ vào lúc 5 giờ chiều mỗi ngày. 442 00:40:45,020 --> 00:40:47,980 Bốn: Trò chơi tái khởi động vào lúc nửa đêm. 443 00:40:48,060 --> 00:40:49,900 - Ôi, không. - Chết tiệt. 444 00:40:51,620 --> 00:40:55,900 Ai đó đang tổ chức bỏ phiếu công khai, trừ khử những ai được bầu nhiều nhất. 445 00:40:56,820 --> 00:41:01,580 - Chúa ơi, chuyện này thật điên rồ. - Phải, và nó đang gia tăng. 446 00:41:04,340 --> 00:41:08,540 Ngày thứ nhất. 63 người đã dùng hastag cho Jo Powers, được chứ? 447 00:41:08,620 --> 00:41:12,940 Sang ngày thứ hai, 223 đã dùng nó cho Tusk. 448 00:41:13,020 --> 00:41:17,940 - Giờ ai đang dùng nó? - Có rất rất nhiều người đang dùng nó. 449 00:41:18,020 --> 00:41:19,980 Có khá nhiều phiếu cho ngài Thủ Tướng. 450 00:41:21,900 --> 00:41:23,660 Nhưng người đứng đầu là... 451 00:41:23,740 --> 00:41:29,180 có 880 người dùng nó cho một người có tên là Clara Meades. 452 00:41:29,260 --> 00:41:32,340 - Cô ấy là ai? - Clara Meades. 453 00:41:32,420 --> 00:41:35,300 Okay, um... Có vẻ như cô ấy ở một cuộc biểu tình, 454 00:41:35,380 --> 00:41:38,060 và cô ấy đã chụp một bức selfie ngay trước đài tưởng niệm chiến tranh. 455 00:41:39,260 --> 00:41:42,380 - Giả vờ như là đang tè lên nó. - Được đấy, Clara. 456 00:41:42,460 --> 00:41:43,860 Yeah, cuộc bầu chọn sắp kết thúc, 457 00:41:43,940 --> 00:41:45,700 và số người nhắc tên cô ấy càng ngày càng tăng lên. 458 00:41:45,780 --> 00:41:48,820 - Vụ của Tusk vẫn chưa công khai gì chứ? - Chưa. 459 00:41:48,900 --> 00:41:52,860 Vậy mọi người vẫn chưa biết việc hastag thật sự có hiệu lực. Họ chỉ đang dùng nó để dọa cô ấy. 460 00:41:52,940 --> 00:41:56,540 - Phải, nhưng họ sẽ giết cô ta. - Chúng ta phải đến chỗ cô ta trước 5 giờ. 461 00:41:56,620 --> 00:41:58,660 Phải. Để tôi lấy thông tin về cô ta. 462 00:42:00,300 --> 00:42:02,060 Cô đâu có quyền để truy cập vào đó. 463 00:42:02,140 --> 00:42:04,820 Vâng, Tôi biết. Tôi chỉ tìm xem nơi cư trú của cô ta thôi. 464 00:42:06,900 --> 00:42:07,900 Ở đây. 465 00:42:43,500 --> 00:42:44,780 A lô? 466 00:42:48,380 --> 00:42:52,180 Vâng, có cô ấy ở đây. Được rồi, xin đợi một chút. 467 00:42:52,260 --> 00:42:53,060 Clara! 468 00:42:55,980 --> 00:43:00,900 Cảnh sát gọi cho cậu đấy. Làm sao mà họ có được số của mình vậy? 469 00:43:02,500 --> 00:43:04,660 - Xin chào? - Clara Meades? 470 00:43:04,740 --> 00:43:06,260 Đây là thanh tra Karin Parke, Cảnh sát thành phố. 471 00:43:06,340 --> 00:43:08,700 Xin lỗi vì dò la cô như thế này, nhưng chúng tôi nghĩ cô có thể gặp nguy hiểm. 472 00:43:08,780 --> 00:43:12,540 Xin lỗi, đây là một trò đùa sao? Bởi vì mấy chuyện tôi đang gặp phải chẳng vui tí nào đâu. 473 00:43:12,620 --> 00:43:15,300 Tôi không có đùa. Hãy ở yên ở đó cho tới khi chúng tôi đến. 474 00:43:15,380 --> 00:43:17,100 Và hãy đóng hết cửa lại. 475 00:43:18,380 --> 00:43:20,420 Tôi đang chuẩn bị vòng ngoài. 476 00:43:20,500 --> 00:43:22,340 Gọi Rasmus, Chúng ta cần anh ấy trong vụ này. 477 00:43:30,260 --> 00:43:31,500 - Rasmus? - Chào, Blue. 478 00:43:31,580 --> 00:43:33,660 Tôi sẽ gửi anh mã thư tín và GPS của tôi. 479 00:43:33,740 --> 00:43:35,420 Tôi cần anh theo dõi khu vực này. 480 00:43:35,500 --> 00:43:39,620 Lần theo vị trí của tôi xem có gì bất thường không, có con ADI nào hỏng không, nhé? 481 00:43:39,700 --> 00:43:40,780 Ừ, được. 482 00:43:40,860 --> 00:43:42,780 Nếu chúng quay lại, 483 00:43:42,860 --> 00:43:44,580 Tôi nghĩ là mình có thể bắt được chúng. 484 00:43:44,660 --> 00:43:46,620 Tôi đã lập một cái bẫy. 485 00:43:46,700 --> 00:43:49,540 Vậy nếu chúng... Nếu chúng cố làm lần nữa, chúng tôi sẽ bắt được chúng. 486 00:44:02,580 --> 00:44:06,260 - Anh là Người Dơi? - Họ vừa mới lắp đấy. 487 00:44:06,340 --> 00:44:09,660 Nó sẽ chuyển hết đèn đỏ sang đèn xanh từ đây đến đó. 488 00:44:09,740 --> 00:44:12,620 Chết tiệt. Nếu ddaay là cuộc sống ở Cục, thì tôi nên xin để được chuyển qua đó. 489 00:44:12,700 --> 00:44:14,180 Đi nào. 490 00:44:24,820 --> 00:44:26,220 Chúng ta có thể đưa cô ấy đến đây. 491 00:44:26,300 --> 00:44:28,380 Đây là ngôi nhà cực kỳ an toàn thường dành cho những người chỉ điểm khủng bố cư trú. 492 00:44:44,900 --> 00:44:46,940 Không thấy mục tiêu. 493 00:44:49,460 --> 00:44:52,100 Đây là một chiến dịch của lực lượng cảnh sát! 494 00:44:53,420 --> 00:44:56,500 Mọi người mau sơ tán khởi nhà. 495 00:44:57,260 --> 00:44:58,700 Vui lòng rời khỏi... 496 00:45:04,660 --> 00:45:06,940 - Cái gì vậy? - Có người đang cố xâm nhập vào. 497 00:45:24,500 --> 00:45:28,340 - Rasmus? - Tôi vừa thấy có người cố xâm nhập. 498 00:45:28,420 --> 00:45:29,740 Được rồi. Granular báo vừa phát hiện có người xâm nhập. 499 00:45:32,820 --> 00:45:36,140 Một con ADI vừa mất kết nối. - Ở đâu? 500 00:45:36,220 --> 00:45:40,020 - 800 mét từ chỗ của cô. - Ở bên ngoài hàng rào chắn của chúng ta. 501 00:45:40,100 --> 00:45:41,780 Nếu có người đang điểu khiển nó theo cách này, 502 00:45:41,860 --> 00:45:43,780 thì chúng sẽ quay lại khi chúng thấy tất cả các cảnh sát này. 503 00:45:51,900 --> 00:45:55,340 Clara Meades? Tôi là Karin Parke. Cô đóng hết hành lý chưa vậy? 504 00:45:55,420 --> 00:45:58,460 - Rồi, nó ở kế bên cánh cửa kìa. - Được rồi, đi thôi. 505 00:46:40,700 --> 00:46:43,220 - Rasmus dò ra được chúng chưa vậy? - Vẫn chưa. 506 00:46:43,300 --> 00:46:46,060 ĐANG DÒ 507 00:47:01,380 --> 00:47:04,860 Đây chỉ là biện pháp phòng ngừa, và nó cũng chỉ kéo dài một đêm thôi. 508 00:47:32,620 --> 00:47:34,380 Chỉ gọi về đẻ báo thôi. 509 00:47:39,980 --> 00:47:41,020 Chào. 510 00:47:42,780 --> 00:47:44,500 Không, vẫn chưa 511 00:47:45,940 --> 00:47:49,420 Mong là không. Granular đang lần theo. 512 00:47:50,980 --> 00:47:53,140 - Tôi hiểu rồi 513 00:48:06,980 --> 00:48:09,260 Shaun nói rằng họ đã cho một nhân chứng ở đây trong một thời gian. 514 00:48:09,340 --> 00:48:12,980 - Chắc có cả trẻ con nữa. - Cô có con không? 515 00:48:13,060 --> 00:48:14,140 Không. 516 00:48:15,340 --> 00:48:16,820 Không có kế hoạch cho việc đấy. 517 00:48:27,980 --> 00:48:29,100 Lên tầng trên thôi. 518 00:48:43,380 --> 00:48:47,660 - Rasmus. - Vẫn chưa có gì cả. Tôi không lần ra được. 519 00:49:04,380 --> 00:49:06,940 Ít nhất ở đây cũng có phòng tắm. 520 00:49:10,700 --> 00:49:12,660 - Vẫn không có gì? - Không. 521 00:49:12,740 --> 00:49:15,420 Dù là ai thì chúng cũng che giấu rất kĩ. 522 00:49:17,420 --> 00:49:18,780 Nhưng nó không phải... 523 00:49:21,340 --> 00:49:23,700 - Chết tiệt. - Gì vậy? 524 00:49:23,780 --> 00:49:26,780 - Chúng tôi vừa mất cả một tổ. - Nghĩa là sao? 525 00:49:26,860 --> 00:49:28,220 Tất cả con ADI. 526 00:49:28,300 --> 00:49:29,580 Chúng tôi mất hết chúng rồi. 527 00:49:29,660 --> 00:49:32,500 - Không... Rasmus? - Có tới hàng ngàn con. 528 00:49:32,580 --> 00:49:35,580 - Ở đâu? - Ở gần chỗ cô 529 00:49:35,660 --> 00:49:37,060 Rasmus, nói lại xem nào. 530 00:49:37,140 --> 00:49:40,500 Blue? Blue. Nó rất gần... Nó ở rất gần chỗ của cô. 531 00:49:42,100 --> 00:49:45,820 Nhắn tin. Nhắn tin cho tôi đi. Rasmus. Nhắn tin cho... Chết tiệt. 532 00:49:46,580 --> 00:49:48,020 Tôi có được trang trí lại phòng không vậy? 533 00:49:57,620 --> 00:50:01,060 - ALô. 534 00:50:11,180 --> 00:50:12,660 Không... 535 00:50:14,420 --> 00:50:15,860 Chúng đã lấy hết tất cả. 536 00:50:17,140 --> 00:50:18,980 Ta không còn kiểm soát được nữa. 537 00:50:19,060 --> 00:50:21,660 - Chúng đã có được tất cả. - Anh đang làm gì vậy? 538 00:50:22,820 --> 00:50:26,460 - Sửa nó đi! Anh không sửa được nó sao? - Im đi! 539 00:51:09,620 --> 00:51:11,580 Chúng ta phải đi thôi. Mau! Mau! Đi nào! 540 00:51:17,580 --> 00:51:19,380 Mau. 541 00:51:26,540 --> 00:51:28,700 Có chuyện gì vậy? 542 00:51:48,060 --> 00:51:49,420 Karin... 543 00:52:03,500 --> 00:52:05,220 Vào trong đó! Đi! 544 00:52:10,660 --> 00:52:13,380 - Giúp tôi che hết chỗ hở lại! - Nói tôi biết có chuyện gì đí! 545 00:52:13,460 --> 00:52:14,660 Các cô làm tôi sợ quá! 546 00:52:59,420 --> 00:53:00,780 Mẹ kiếp! 547 00:53:31,740 --> 00:53:34,420 Cái quạt! Cái quạt! 548 00:53:43,020 --> 00:53:45,220 Đuổi nó đi đi! 549 00:54:58,180 --> 00:54:59,180 Cứ từ từ nào. 550 00:55:08,340 --> 00:55:11,180 Tôi đã từng thấy rất nhiều thi thể trước đây. 551 00:55:13,060 --> 00:55:15,660 ở hiện trường vụ án, ở phòng pháp y. 552 00:55:19,700 --> 00:55:21,780 Nhưng tôi chưa bao giờ thấy ai chết cả. 553 00:55:24,180 --> 00:55:25,740 Và cô ấy ở ngay đấy. 554 00:55:28,780 --> 00:55:33,660 Và cô có thể miêu tả phản của cô đồng nghiệp của cô không, cô Colson đấy. 555 00:55:36,100 --> 00:55:37,780 Blue đau đớn lắm. 556 00:55:47,980 --> 00:55:49,580 Tôi sẽ đóng nó lại. 557 00:56:08,540 --> 00:56:12,300 Chúng tôi tưởng chỉ có một người làm, chỉ là Mr. Bí Ẩn nào đó ở gần đó thôi, 558 00:56:12,380 --> 00:56:15,500 Hắn đã trộm một con ADI và tự điều khiển nó. 559 00:56:15,580 --> 00:56:16,900 Nhưng có đến cả ngàn con 560 00:56:17,500 --> 00:56:18,900 - Vậy điều đó là không thể, đúng không? - Đúng. 561 00:56:18,980 --> 00:56:20,900 - Một người không thể chỉ huy cả trăm con cùng một lúc được. - Không. 562 00:56:20,980 --> 00:56:23,700 Dù là ai đi nữa, thì chúng đang kiểm soát cả hệ thống. 563 00:56:23,780 --> 00:56:25,500 - Cậu biết nó từ không? - Không, có thể ở bất cứ đâu. 564 00:56:25,580 --> 00:56:28,260 Cậu phải giải quyết được cái vấn đề chết tiệt này! 565 00:56:35,620 --> 00:56:38,020 Làm sao mà mấy con ADI biết ai là mục tiêu được chứ? 566 00:56:39,580 --> 00:56:42,780 Có thể chúng tìm Clara theo cách của cô dữ liệu danh tính? 567 00:56:42,860 --> 00:56:44,780 Không. Nó chỉ cho cô khu vực cơ bản thôi. 568 00:56:44,860 --> 00:56:47,580 Chúng ta cũng ở trong phòng, và chúng chỉ tấn công mỗi cô ấy. 569 00:56:50,260 --> 00:56:53,380 Nhận diện khuôn mặt. Chỉ có thể là nhận diện khuôn mặt. 570 00:56:53,460 --> 00:56:56,700 Nghĩa là chúng tiếp cận tín hiệu từ bộ cảm biến hình ảnh của chúng. 571 00:56:56,780 --> 00:56:58,500 - Không thể được. - Đó là cách giải thích duy nhất. 572 00:56:58,580 --> 00:57:02,580 Nhìn này, Tín hiệu hình ảnh được bảo vệ giữa một con ADI và tổ 573 00:57:02,660 --> 00:57:04,460 - Rồi đấy. - Mặc dù... 574 00:57:04,540 --> 00:57:07,060 1 trong những điều kiện của Chính phủ để trợ cấp dự án... 575 00:57:07,140 --> 00:57:08,180 Được rồi. Đủ rồi đấy. 576 00:57:08,260 --> 00:57:12,820 Chúng tôi phải cho phép những dịch vụ anh ninh của Chính phủ 577 00:57:12,900 --> 00:57:17,980 được phép truy cập tín hiệu hình ảnh khi cần, "tăng cường an ninh quốc gia'' 578 00:57:18,060 --> 00:57:21,740 Mà theo như tôi hiểu là gần như mọi lúc. 579 00:57:22,300 --> 00:57:23,980 - Tôi không hài lòng vói việc đó - Nhóm của anh đã đồng ý. 580 00:57:24,060 --> 00:57:27,980 Nó hàm ý nhiều lựa chọn hơn so với người bên của anh đưa ra đấy. 581 00:57:29,620 --> 00:57:31,900 - Vậy là họ đang theo dõi chúng ta. - Đây là thông tin mật 582 00:57:32,420 --> 00:57:36,900 Vậy anh đã làm gì, mở cửa sau và nối dây tới sở chỉ huy an ninh chính phủ? 583 00:57:36,980 --> 00:57:39,940 Ý tôi là, anh kiểm soát máy quay an ninh, máy quay giao thông 584 00:57:40,020 --> 00:57:41,900 Vậy còn gì nữa mà anh chưa chõ mũi vào vậy? 585 00:57:41,980 --> 00:57:45,620 Nhìn đi, có hàng triệu con ong đang bay khắp nơi để hỗ trợ hệ sinh thái đấy? 586 00:57:45,700 --> 00:57:48,580 Chà, tuyệt thật, cứu rỗi hành tinh này, hallelujah! 587 00:57:48,660 --> 00:57:51,100 Chính phủ sẽ không chi hàng tỉ đồng cho nó 588 00:57:51,180 --> 00:57:54,700 chỉ vì phòng thí nghiệm yêu cầu và nhận 200 lá phiếu vì môi trường đâu. 589 00:57:54,780 --> 00:57:57,740 Họ thấy đó là cơ hội để có được nhiều hơn nên mới nắm đấy. 590 00:57:57,820 --> 00:58:00,460 Sự giám sát toàn quốc. 591 00:58:00,540 --> 00:58:03,020 Chúng tôi đã lần theo nghi can hàng tuần liền theo cách mà chúng không bao giờ ngờ tới. 592 00:58:03,100 --> 00:58:06,700 - Chúng tôi đã ngăn chặn được các cuộc đánh bom, xả súng. - Bằng cách theo dõi dân chúng. 593 00:58:06,780 --> 00:58:08,820 Và giữ cho họ an toàn, đó là những gì họ muốn đấy thôi. 594 00:58:08,900 --> 00:58:10,780 Clara Meades có an toàn đâu, Đúng chứ, Shaun? 595 00:58:12,220 --> 00:58:14,500 Nếu cho chúng tôi biết, thì có thể giúp chúng tôi rồi, 596 00:58:14,580 --> 00:58:16,260 nhưng không, anh đã giữ cái bí mật khốn kiếp ấy. 597 00:58:16,380 --> 00:58:21,260 Được rồi! Chính phủ là lũ khốn. Chúng ta đã biết điều đó từ lâu rồi. 598 00:58:21,340 --> 00:58:23,940 Cả thế giới rồi sẽ biết đến chuyện của Clara 599 00:58:24,020 --> 00:58:28,580 Dân chúng sẽ thức tỉnh và nhận ra đây là trò chơi ám sát điên rồ, 600 00:58:28,660 --> 00:58:30,980 và sớm thôi, chúng ta sẽ có thêm một cái xác khác nữa. 601 00:58:32,540 --> 00:58:34,620 - Vậy ta làm gì đây? - Tôi không biết. 602 00:58:34,700 --> 00:58:37,780 Chúng ta đã hoàn toàn bị cô lập. Hoàn toàn mù mờ. 603 00:58:38,820 --> 00:58:40,420 Nếu tôi có thể tìm ra cách chúng xâm nhập vào, 604 00:58:40,500 --> 00:58:44,660 Tôi sẽ có thể đảo ngược hệ thống và giành lại được quyền kiểm soát. 605 00:58:44,740 --> 00:58:47,500 Mấy con ADI có lịch sử nhận lệnh, hay bộ nhớ đệm không? 606 00:58:47,580 --> 00:58:49,780 - Có, nhưng nó đã được mã hóa. - Vậy tôi sẽ cần phải giải mã cái đó. 607 00:59:00,940 --> 00:59:03,540 Đã điều tra hồ sơ nhân sự, có vài người làm trong Chính phủ. 608 00:59:04,100 --> 00:59:05,460 Gọi họ đến. 609 00:59:07,460 --> 00:59:09,940 Anh có tham gia không? Thẩm vấn nhân viên Granular? 610 00:59:10,020 --> 00:59:11,180 Tôi có việc phải đi rồi. 611 00:59:25,140 --> 00:59:26,900 Bây giờ là 7 giờ 15 phút. 612 00:59:26,980 --> 00:59:30,580 Đã có ba người chết liên quan đến hastag được lan truyền trên mạng xã hội. 613 00:59:30,660 --> 00:59:32,620 Nhà báo gây tranh cãi Jo Powers... 614 00:59:32,700 --> 00:59:35,500 Chào buổi sáng. Bạn đã đăng hastag đó chưa? 615 00:59:35,580 --> 00:59:37,180 Nó là thật hay chỉ là một lời đồn hoang đường trong thành phố? 616 00:59:37,260 --> 00:59:41,260 Hàng ngàn người đã tham gia, nhưng họ tội lỗi của họ nặng đến thế nào? 617 00:59:41,340 --> 00:59:44,460 Có người sắp chết, và chúng tôi muốn nghe suy nghĩ của bạn. 618 00:59:44,540 --> 00:59:46,100 Đường dây số 7, Liana... 619 00:59:46,180 --> 00:59:48,700 Chuyện này có thật, nó đang xảy ra... 620 00:59:48,820 --> 00:59:50,860 Tôi vui khi thấy cô ta chết. 621 00:59:50,940 --> 00:59:54,620 Hastag làm sao mà giết họ được. Đó chỉ là trò chơi thôi mà. 622 00:59:54,700 --> 00:59:58,020 Như là, nếu bạn là tên khốn, thì bạn đáng bị xúc phạm. 623 00:59:58,140 --> 00:59:59,620 Steve, đường dây số 5. 624 00:59:59,700 --> 01:00:02,420 Phải, nhưng ý của tôi là, rồi sẽ phải có người đứng đầu danh sách, đúng chứ? 625 01:00:02,500 --> 01:00:05,580 Vậy sao không chọn ra một kẻ, các bạn biết đấy, đáng để chết, như một tên phân biệt chủng tộc. 626 01:00:05,660 --> 01:00:08,500 Tôi đã thấy người nổi tiếng, chính trị gia, mọi người ở trên cái hastag đó. 627 01:00:08,580 --> 01:00:11,620 Nó không có nghĩa là cô ngồi đó và ủng hộ mọi người tham gia. 628 01:00:11,700 --> 01:00:13,820 Nhưng cái chính ở đây là nó đã xảy ra rồi. 629 01:00:13,900 --> 01:00:15,300 Và mọi người biết rằng họ có thể tham gia vào 630 01:00:15,380 --> 01:00:17,740 vì chẳng có ai biết là họ có làm hay không cả. 631 01:00:17,820 --> 01:00:20,620 Hãy ngừng một chút và quay lại top 5 người đứng đầu danh sách. 632 01:00:20,700 --> 01:00:23,940 Như chúng tôi đã nói, ngài Thủ Tướng đang ở vị trí tứ nhất, 633 01:00:24,020 --> 01:00:25,740 và tôi muốn chúng ta nghĩa về nó. 634 01:00:25,820 --> 01:00:27,980 Chuyện này cho ta biết gì về sự lựa chọn của cả quốc gia? 635 01:00:28,060 --> 01:00:31,860 Tôi không thể nói mình quá ngạc nhiên khi ông ấy đứng đầu danh sách. 636 01:00:31,940 --> 01:00:34,180 Ông ấy đã không còn được ưa thích từ lâu rồi. 637 01:00:34,260 --> 01:00:36,580 Nhưng nó có giữ được vị trí của ông ấy trong danh sách đó không? 638 01:00:36,660 --> 01:00:39,340 Ý tôi nói là mọi người không cần phải nghĩ quá nhiều về nó đâu. 639 01:00:39,460 --> 01:00:40,540 Bây giờ ông ấy đang đứng đầu, 640 01:00:40,620 --> 01:00:44,180 sẽ có thêm nhiều cuộc tranh luận và chắc chắn là có nhiều phiếu bầu hơn. 641 01:01:00,460 --> 01:01:01,940 Cảm ơn anh đã dành thời gian. 642 01:01:08,860 --> 01:01:11,740 - Không có gì tiến triển à? - Chẳng có gì. 643 01:01:38,060 --> 01:01:40,700 - Thú vị thật đấy... - Shaun. 644 01:01:40,780 --> 01:01:43,060 - Nhưng khi nào ta mới ngăn chặn được nó? - Tom. 645 01:01:43,140 --> 01:01:46,300 Thứ lỗi cho tôi vì nghi ngờ năng lực cơ bản của bên cơ quan anh. 646 01:01:46,380 --> 01:01:48,780 - Tom. - Tôi đang ở trên đoạn đầu đài đây này. 647 01:01:48,860 --> 01:01:51,460 Đứng đầu danh sách. Do đám đân khốn kiếp lựa chọn! 648 01:01:51,540 --> 01:01:53,500 Farrington đứng thứ tư, và hắn là kẻ ấu dâm. 649 01:01:53,580 --> 01:01:56,820 - Kẻ bị nghi ngờ là ấu dâm. - Là hắn ta. Anh biết là hắn ta làm mà. 650 01:02:00,060 --> 01:02:04,500 Hãy chặn hết đi. Tất cả các loại mạng truyền thông. Toàn bộ cả cai Internet, ngắt hết đi. 651 01:02:05,260 --> 01:02:06,460 Chỉ hôm nay thôi, 652 01:02:06,540 --> 01:02:08,140 ít nhất là cho đến khi Thumbelina đây hành động... 653 01:02:08,220 --> 01:02:09,540 và thật sự bắt được ai đó. 654 01:02:09,620 --> 01:02:11,540 Tôi không tán thành việc chặn đó đâu. 655 01:02:11,620 --> 01:02:14,180 - Nhưng nó khả thi. Chúng ta có thể làm được mà. - Toàn bộ truyền thông xã hội. 656 01:02:14,260 --> 01:02:17,700 - Phải. Giống như Triều Tiên đấy. - Vâng, về cơ bản là thế. 657 01:02:17,780 --> 01:02:19,820 - Vậy ngắt hết đi. - Đó không phải là ý hay đâu. 658 01:02:20,540 --> 01:02:22,100 - Không ư? - Theo tôi là không. 659 01:02:22,180 --> 01:02:27,780 Được rồi. Với tư cách là kẻ bị nhắm đến tôi không đồng ý đấy. 660 01:02:27,860 --> 01:02:30,180 Nếu chúng ta đóng tất cả mạng xã hội, thì ngài vẫn đứng đầu thôi. 661 01:02:30,260 --> 01:02:31,260 Đó là sự thật, tôi đảm bảo đấy. 662 01:02:31,340 --> 01:02:34,820 Anh ta nói đúng đấy. Nếu chúng ta để yên, ít nhất cũng còn tới vài tiếng nữa. 663 01:02:35,380 --> 01:02:38,180 Chuyện gì cũng có thể xảy ra trước 5 giờ. Cuộc bầu chọn có thể thay đổi. 664 01:02:38,260 --> 01:02:41,580 Ừ, và có thể không. Còn cái báo cáo đó thì sao? Cái việc lưu trữ gì đấy? 665 01:02:42,460 --> 01:02:44,660 Từ 1985, biên bản về Farrington sao rồi? 666 01:02:44,740 --> 01:02:47,540 - Đó là một vấn đề không liên quan. - Tung nó ra đi. 667 01:02:47,660 --> 01:02:49,460 Tom, đó sẽ là một vết nhơ đấy. 668 01:02:49,540 --> 01:02:51,580 Một vết nhơ từ đầu tới chân, Tôi hy vọng là vậy. 669 01:02:51,660 --> 01:02:54,180 Ông ta đang ở độ tuổi 80. Sống vậy là đủ rồi. Cho ông ta thế mạng đi. 670 01:02:54,260 --> 01:02:58,780 Tôi có thể đưa ra phương án khác không? Chúng ta sẽ chuyển ngài đến nơi an toàn. 671 01:02:58,860 --> 01:03:03,100 - Bảo vệ ngài an toàn trước 5 giờ. - Tối qua cách đó cũng hiệu quả nhỉ. 672 01:03:04,180 --> 01:03:04,980 Tôi sẽ cho ngài xem. 673 01:03:17,060 --> 01:03:20,380 Người tiếp theo là Tess Wallender. Cô ta là nhân viên cấp thấp. 674 01:03:20,460 --> 01:03:22,300 Vậy nên kỹ năng về công nghệ sẽ không cao. 675 01:03:22,380 --> 01:03:25,260 - Nghỉ việc ở Ganular vì lý do cá nhân. - Do suy nhược. 676 01:03:25,340 --> 01:03:28,580 Làm việc ở Phòng nhân sự cho Granular cho đến khi cô ấy nghỉ việc. 677 01:03:28,660 --> 01:03:31,980 Cô ấy chụp hình một gã trên tàu điện, nói là hắn quấy rối cô ta, 678 01:03:32,060 --> 01:03:33,180 bình luận bậy bạ hay gì đó. 679 01:03:33,260 --> 01:03:36,620 Hóa ra hắn bị thiểu năng học tập nên cô ấy nhận được hàng đống gạch đá... 680 01:03:36,700 --> 01:03:38,180 Trên mạng xã hội 681 01:03:46,660 --> 01:03:49,540 - Xin chào, tôi là Chánh thanh tra Karin Parke. - Chào cô. 682 01:03:49,700 --> 01:03:51,890 CHUẨN BỊ TẢI XUỐNG BỘ NHỚ ĐỆM 683 01:03:58,700 --> 01:04:05,140 Nó giống như là cả hệ thống thời tiết cũng chống lại tôi vậy. 684 01:04:06,060 --> 01:04:10,620 Hết tin nhắn chửi rủa này đến tin nhắn chửi rủa nọ, suốt ngày, chất đóng lên thế này. 685 01:04:12,620 --> 01:04:15,140 Rất khó để diễn giải nó tác động đến tâm trí cô như thế nào. 686 01:04:15,700 --> 01:04:19,140 Đột nhiên có hàng triệu người vô hình, 687 01:04:19,220 --> 01:04:22,500 đều nói họ khinh miệt cô đến thế nào. 688 01:04:24,460 --> 01:04:26,780 Nó như là bệnh tâm thần vậy. 689 01:04:32,540 --> 01:04:33,340 Fuck. 690 01:04:37,300 --> 01:04:38,380 Sao vậy? 691 01:04:44,660 --> 01:04:45,700 Chết tiệt. 692 01:04:46,780 --> 01:04:49,860 Ý tôi là, dù sao thì tôi cũng đã phạm sai lầm, 693 01:04:49,940 --> 01:04:54,420 nhưng cái cách mà mọi người cứ thích thú chỉ trích tôi, làm tôi khó chịu. 694 01:04:56,460 --> 01:05:00,900 Họ cứ vô tâm đùa cợt, và... 695 01:05:03,660 --> 01:05:05,300 Tôi cảm thấy mình không thể tiếp tục sống nữa. 696 01:05:10,060 --> 01:05:11,220 Ai đã tìm thấy cô vậy? 697 01:05:13,980 --> 01:05:16,980 Um... Garrett, bạn cùng nhà với tôi. 698 01:05:17,060 --> 01:05:20,220 Anh ấy tìm thấy tôi nằm trong bồn tắm, 5 phút sau khi tôi cắt tay. 699 01:05:22,660 --> 01:05:25,100 Thật điên rồ mà. 700 01:05:25,180 --> 01:05:28,780 Tôi nửa tỉnh nửa mê. Anh ấy kéo tôi ra khỏi bồn tắm, 701 01:05:28,860 --> 01:05:32,180 và tôi bảo anh ấy đi ra, nói rằng, "Tôi đang khỏa thân." 702 01:05:33,940 --> 01:05:38,020 Anh ấy buộc khăn vào cổ tay tôi, giữ cho tôi tỉnh táo, 703 01:05:38,100 --> 01:05:43,180 cứ vuốt tóc tôi cho tới khi xe cứu thương đến, trò chuyện với tôi nữa. 704 01:05:45,660 --> 01:05:47,420 Khá là kì nhỉ. 705 01:05:48,700 --> 01:05:50,980 Tôi nghĩ anh ấy luôn có tình cảm với tôi. 706 01:05:51,060 --> 01:05:54,980 Và chúng tôi làm cùng một chỗ nên, cô biết đấy... khó xử lắm. 707 01:05:55,060 --> 01:05:58,580 - Anh ấy làm ở Granular ư? - Phải. Làm về mấy con ADI. 708 01:05:58,660 --> 01:06:03,380 - Anh ấy là một thiên tài thực sự. Cực kỳ thông minh. - Cô nói tên anh ta là gì? 709 01:06:04,380 --> 01:06:07,540 Garrett. Garrett Scholes. 710 01:06:12,820 --> 01:06:15,580 Garrett Scholes. Chúng ta cần tìm nơi ở của Garrett... 711 01:06:15,660 --> 01:06:17,780 Scholes. Chúng tôi đang định báo cho cô đấy. 712 01:06:17,860 --> 01:06:20,180 Nó được giữ trong bộ nhớ của con ADI tấn công Jo Powers 713 01:06:20,260 --> 01:06:23,980 - Là gì cơ? - Một bản tuyên ngôn. Dài 98 trang. 714 01:06:24,060 --> 01:06:26,180 SỨC MẠNH CỦA HẬU QUẢ 715 01:06:26,260 --> 01:06:28,740 Và xem này. Có cả ảnh selfie trong đó nữa. 716 01:06:42,460 --> 01:06:43,940 Sẵn sàng tiến hành chưa? 717 01:06:52,260 --> 01:06:53,780 Được rồi. Đã đặt thuốc nổ 718 01:06:53,900 --> 01:06:56,860 Được rồi. Lùi lại đi. 719 01:07:01,260 --> 01:07:02,980 Chúng tôi xong ở đây rồi. 720 01:07:03,060 --> 01:07:04,220 Cho nổ đi 721 01:07:11,820 --> 01:07:15,100 Vậy, kế hoạch là, chúng ta sẽ đưa ngài xuống tầng hầm dưới lòng đất, 722 01:07:15,860 --> 01:07:18,380 phá hết tất cả các tổ trong phạm vi 10 dặm. 723 01:07:18,460 --> 01:07:20,380 Và, sao, cứ để tôi ở đó à? Trong bao lâu? 724 01:07:21,060 --> 01:07:22,340 Đó chỉ là giải pháp tạm thời. 725 01:07:24,020 --> 01:07:26,220 Phải mất bao lâu để cậu hủy hết tất cả các tổ ong? 726 01:07:26,300 --> 01:07:29,820 Có tới 20,000, 30,000 tổ lận. Sẽ phải mất 2 năm mới hủy xong. 727 01:07:29,900 --> 01:07:31,740 2 năm, mỗi ngày một nạn nhân. 728 01:07:31,820 --> 01:07:33,860 Hơn nữa, tác động đến môi trường sẽ... 729 01:07:33,940 --> 01:07:35,580 Kệ mẹ nó đi 730 01:07:35,660 --> 01:07:37,180 Chết tiệt! 731 01:07:38,260 --> 01:07:39,820 - Cái gì vậy? - Fuck! 732 01:07:40,380 --> 01:07:43,220 Lùi lại, lùi lại! 733 01:07:43,300 --> 01:07:44,620 Quay lại đây! 734 01:07:50,580 --> 01:07:53,260 Chạy đi! Chạy khỏi đây đi! 735 01:07:56,460 --> 01:07:58,300 Mẹ nó, di chyển mau đi! 736 01:08:07,940 --> 01:08:09,300 Kế hoạch B của anh là gì? 737 01:08:41,660 --> 01:08:44,980 Anh ta có trong danh sách nhân viên, nhưng chúng tôi đã loại anh ta ra. 738 01:08:45,060 --> 01:08:46,460 Anh ta đã ra nước ngoài 6 tháng trước. 739 01:08:46,540 --> 01:08:48,380 Chúng tôi cứ tưởng chúng ta chỉ tìm ai đó gần đây thôi. 740 01:08:48,460 --> 01:08:50,980 Dồn hết lực lượng để lần ra hắn. Tất cả mọi thứ mà ta có tìm. 741 01:08:51,060 --> 01:08:54,260 Nhưng nhà thiên tài điên, đó là loại khó nhai nhất. 742 01:08:55,260 --> 01:08:57,540 "Nhờ vào cuộc cách mạng công nghệ, 743 01:08:57,620 --> 01:09:02,460 mà chúng ta có thể mặc sức tức giận kết tội, và rủa xả người khác mà không phải lo đến hậu quả. 744 01:09:02,540 --> 01:09:06,060 Chỉ khi bị ép phải nhận ra sức mạnh công nghệ đã ban cho ta, 745 01:09:06,140 --> 01:09:08,380 thì chúng ta mới nhận ra trách nhiệm của mỗi cá nhân..." 746 01:09:09,140 --> 01:09:10,340 Tất cả đều như thế này cả sao? 747 01:09:10,900 --> 01:09:14,980 Hắn nói chúng ta giống với lại côn trùng, nói là chúng ta thích thú với sự độc ác, 748 01:09:15,060 --> 01:09:17,580 rằng đó là nhược điểm cần phải bị loại bỏ. 749 01:09:17,660 --> 01:09:21,740 Chủ để chính là hắn muốn mọi người phải đối mặt với hậu quả của lời nói và hành động. 750 01:09:21,820 --> 01:09:25,620 - Hắn muốn áp đặt nó lên họ. - Tất cả những chuyện đã xảy ra chỉ là một bài học đạo đức thôi à? 751 01:09:29,060 --> 01:09:31,380 Hắn muốn chúng ta tìm ra nó và phát tán đi 752 01:09:31,460 --> 01:09:32,740 Well, fuck him. 753 01:09:52,980 --> 01:09:54,020 Fuck. 754 01:10:33,860 --> 01:10:35,100 Shit. 755 01:10:36,940 --> 01:10:40,620 Karin. Karin. Hắn phá hỏng hết mọi thứ do hắn tạo ra rồi. 756 01:10:43,860 --> 01:10:46,380 Hắn tự tổng hợp tài liệu này, đúng chứ? 757 01:10:46,460 --> 01:10:49,780 Có bút danh của hắn trong siêu dữ liệu. 758 01:10:49,860 --> 01:10:51,460 Nhưng hắn loại bỏ mọi dữ liệu khác, 759 01:10:51,540 --> 01:10:53,620 vậy nên chúng ta không biết được là hắn viết nó khi nào, ví dụ vậy. 760 01:10:54,660 --> 01:10:58,380 Đa số ảnh đều được cắt ra trên mạng, trừ cái này. 761 01:10:58,460 --> 01:11:00,900 - Bức selfie. - Đó là lúc hắn làm hỏng mọi thứ. 762 01:11:00,980 --> 01:11:03,860 Hắn chụp bằng điện thoại, và điện thoại đã đánh dấu vị trí của bức ảnh. 763 01:11:03,940 --> 01:11:07,740 - Vậy cô biết được nơi bức ảnh được chụp à? - Tôi biết chính xác nó ở đâu luôn. 764 01:11:07,820 --> 01:11:10,940 Hắn ở đây và trụ sở Granular ở đó. 765 01:11:53,060 --> 01:11:55,340 - Lực lượng cảnh sát vũ trang đây! Nằm xuống! - Cảnh sát vũ trang đây! 766 01:11:57,660 --> 01:12:00,860 Lực lượng cảnh sát vũ trang đây! Đứng yên! Lực lượng cảnh sát vũ trang đây! Mau bước ra! 767 01:12:09,260 --> 01:12:10,460 Đi nào! 768 01:12:11,940 --> 01:12:12,980 Bên trái. 769 01:12:14,260 --> 01:12:15,620 - An toàn! - An toàn! 770 01:12:15,700 --> 01:12:17,420 - An toàn! 771 01:13:12,940 --> 01:13:15,020 Lối sống của người giàu và nổi tiếng. 772 01:13:21,860 --> 01:13:24,020 Đây rồi. Cái lò. 773 01:13:32,460 --> 01:13:34,020 Hay lắm. 774 01:13:34,100 --> 01:13:37,060 Một nửa ổ đĩa tôi khám nghiệm đều có vết cháy. 775 01:13:49,260 --> 01:13:53,220 - Anh nghĩ sao? - Có vẻ như đây là đồ nghề của hắn. 776 01:13:53,780 --> 01:13:56,700 - Anh dùng được nó chứ? - Có thể đây là chìa khóa mà chúng ta cần. 777 01:13:56,780 --> 01:14:00,460 Vậy anh lấy lại được quyền điều khiển chứ? Gửi lệnh vô hiệu hóa được chứ? 778 01:14:00,540 --> 01:14:02,580 Tôi đã có được mã nguồn của hắn. 779 01:14:03,660 --> 01:14:05,940 - Tôi có thể đẩy hắn ra được. - Nhanh lên. 780 01:14:06,020 --> 01:14:07,740 Chìa khóa sao? 781 01:14:07,820 --> 01:14:10,900 Gã này không giống loại để chìa khóa bừa bãi. 782 01:14:11,980 --> 01:14:13,380 Tôi vào được rồi 783 01:14:13,940 --> 01:14:16,380 Hay lắm. Vô hiệu hóa nó đi. 784 01:14:16,460 --> 01:14:20,020 - Tôi cần chuẩn bị lệnh cho phép đã. - Chết tiệt thật. 785 01:14:24,860 --> 01:14:26,340 Kì thật đấy. 786 01:14:26,420 --> 01:14:27,860 Cái gì kì? 787 01:14:27,940 --> 01:14:31,060 - Thời gian đnag cạn dần. - Cái File đó. Lúc nãy không có ở đấy. 788 01:14:31,660 --> 01:14:32,740 - File này á? - Phải. 789 01:14:39,260 --> 01:14:40,260 Nó là gì vậy? 790 01:14:45,060 --> 01:14:47,580 - Blue? - Tôi nghĩ chúng là số IMEI. 791 01:14:48,460 --> 01:14:49,980 Nghĩa là ghì chứ? 792 01:14:50,060 --> 01:14:55,140 Mọi điện thoại, mọi thiết bị đều có một số dữ liệu riêng biệt, một số IMEI. 793 01:14:55,220 --> 01:14:57,380 Nó dành riêng cho mỗi người sử dụng. 794 01:14:57,460 --> 01:15:00,900 - Nhưng tôi có thể kiểm tra, có thể truy ngược lại. 795 01:15:00,980 --> 01:15:02,300 Bình tĩnh thôi. 796 01:15:03,660 --> 01:15:04,900 Những người này là ai vậy? 797 01:15:04,980 --> 01:15:07,980 Tôi không biết. Có đến 387.000 người. 798 01:15:08,060 --> 01:15:10,220 Đó có phải là ID mà các điệp viên của anh thu thập không vậy? 799 01:15:10,300 --> 01:15:13,380 - Không! Anh sẵn sàng chưa vậy? - Gần rồi. 800 01:15:13,460 --> 01:15:14,900 Đợi chút, đợi chút 801 01:15:15,660 --> 01:15:18,380 Tên của cái cô giáo đó là gì vậy? Cái bánh chửi rủa ấy. 802 01:15:18,460 --> 01:15:20,620 - Liza. Liza Bahar. - Liza Bahar. 803 01:15:29,460 --> 01:15:31,700 Đây là danh sách của những người đã hastag đó. 804 01:15:31,780 --> 01:15:32,780 Cái gì? 805 01:15:32,860 --> 01:15:35,100 Những người tham gia vào Trò Chơi Hậu Quả. 806 01:15:35,180 --> 01:15:38,740 Có vẻ chúng lấy thông tin của họ từ Sở Chỉ Huy Thông tin Chính phủ. 807 01:15:39,700 --> 01:15:41,620 Có vẻ như cửa sau của chúng ta có đến hai cửa đấy 808 01:15:43,260 --> 01:15:45,580 - Kiểm tra xem có tên tôi không. - Sao cơ? 809 01:15:45,660 --> 01:15:47,820 Hồi nãy tôi mới đăng một hastag kèm theo chân dung của Scholes. 810 01:15:49,460 --> 01:15:52,620 - Chỉ để xem phản ứng của hắn thôi. - Được rồi, gần xong rồi. 811 01:15:52,700 --> 01:15:53,500 Có, anh có tên. 812 01:15:55,780 --> 01:15:57,260 Gần xong rồi. 813 01:15:59,340 --> 01:16:01,780 Sao hắn lại tổng hợp số người tham gia chứ? Ý tôi là... 814 01:16:03,660 --> 01:16:05,540 Okay. Tôi sẵn sàng rồi 815 01:16:06,860 --> 01:16:09,060 - Chết tiệt. - Chạy chương trình đi. 816 01:16:09,140 --> 01:16:11,980 Không. Nghĩ đi. Hắn để lại một dấu vết. 817 01:16:12,060 --> 01:16:14,060 - Oh, thôi nào. - Bức ảnh kèm vị trí đó, 818 01:16:14,140 --> 01:16:16,620 Đó là một sai lầm quá lớn đối với hắn. Hắn biết ta sẽ làm thế này. 819 01:16:16,700 --> 01:16:21,180 - Và giờ ta đang dừng chương trình đó lại, được chứ? - Và có thể nó sẽ kích hoạt một trò kết liễu nào đó, 820 01:16:21,260 --> 01:16:22,700 liên quan đến cái danh sách này. 821 01:16:25,860 --> 01:16:28,020 Nếu như đây mới là mục tiêu thật sự của hắn thì sao? 822 01:16:29,060 --> 01:16:32,540 Những người trong danh sách. Những người đã tham gia. 823 01:16:34,220 --> 01:16:35,980 Hậu quả. 824 01:16:36,060 --> 01:16:40,420 Cuộc bầu chọn người bị ghét là mồi nhử. Người chơi mới là mục tiêu. 825 01:16:43,260 --> 01:16:45,820 - Chạy lện vô hiệu hóa đi. - Đợi một chút đi, được chứ? 826 01:16:45,900 --> 01:16:47,020 - Chạy đi. - Không! 827 01:17:00,780 --> 01:17:02,580 Được rồi 828 01:17:04,900 --> 01:17:05,980 Có hiệu quả rồi. 829 01:17:08,500 --> 01:17:11,540 Xin lỗi, nhưng đó là việc cần làm. 830 01:17:17,620 --> 01:17:21,300 - Không, không, không. - Gì vậy? 831 01:17:21,380 --> 01:17:23,020 Không, không. 832 01:17:25,340 --> 01:17:26,980 - Chết tiệt! - Không. 833 01:17:31,060 --> 01:17:32,460 Chết tiệt. 834 01:17:36,020 --> 01:17:37,540 Oh, no. 835 01:17:53,500 --> 01:17:59,420 ♪ Follow me ♪ 836 01:18:00,700 --> 01:18:07,300 ♪ I'll show you the way ♪ 837 01:18:08,900 --> 01:18:15,780 ♪ Out of this home ♪ 838 01:18:16,100 --> 01:18:22,860 ♪ Out of this land ♪ 839 01:18:27,060 --> 01:18:32,380 ♪ Fall into me ♪ 840 01:18:34,020 --> 01:18:39,540 ♪ And drown inside me ♪ 841 01:18:41,140 --> 01:18:46,700 ♪ I know you will see ♪ 842 01:18:48,820 --> 01:18:55,820 ♪ The beauty of me ♪ 843 01:18:57,660 --> 01:18:58,980 Có... 844 01:20:17,980 --> 01:20:24,220 ♪ I love you so ♪ 845 01:20:25,340 --> 01:20:31,700 ♪ All that I can be ♪ 846 01:20:31,780 --> 01:20:37,980 ♪ I know you will see ♪ 847 01:20:39,500 --> 01:20:46,140 ♪ The beauty of me ♪ 848 01:20:48,860 --> 01:20:55,460 ♪ Tired are your splendid soldiers ♪ 849 01:20:55,540 --> 01:21:01,980 ♪ Tired are they, here they go ♪ 850 01:21:03,700 --> 01:21:10,700 ♪ Tired are your splendid soldiers ♪ 851 01:21:10,780 --> 01:21:17,540 ♪ Tired are they, here they go ♪ 852 01:21:18,660 --> 01:21:25,260 ♪ Tired are your splendid soldiers ♪ 853 01:21:25,780 --> 01:21:32,380 ♪ Tired are they, here they go ♪ 854 01:22:07,460 --> 01:22:12,820 Chúng tôi đều biết về thảm kịch xảy ra trong tuần lễ đó. 855 01:22:14,660 --> 01:22:18,300 Và chúng tôi không cần phải nhắc lại số lượng 856 01:22:18,380 --> 01:22:21,220 nạn nhân to lớn kèm theo. 857 01:22:23,860 --> 01:22:26,980 Không. Không, Chúng ta không cần. 858 01:23:08,460 --> 01:23:10,420 Vậy còn cô Colson thế nào? 859 01:23:13,860 --> 01:23:15,980 Tôi nghĩ cô ấy đã tự trách bản thân. 860 01:23:16,820 --> 01:23:19,900 Không. Tôi biết cô ấy đã làm vậy. 861 01:23:21,660 --> 01:23:27,300 Cô ấy cảm thấy mình đã đi theo vụn bánh mì của hắn và làm hỏng hết mọi thứ 862 01:23:32,660 --> 01:23:34,500 Cô ấy đã bỏ việc. 863 01:23:35,660 --> 01:23:37,740 Tôi khôg nghe tin gì từ cô ấy nữa. 864 01:23:38,660 --> 01:23:41,620 Tôi có gọi, cố email cho cô ấy, nhưng không có hồi âm. 865 01:23:44,860 --> 01:23:46,380 Sau đó... 866 01:23:51,260 --> 01:23:57,260 Khoảng 4 tháng sau, họ tìm thấy vật dụng của cô ấy. 867 01:23:57,340 --> 01:23:58,980 Trên bãi biển. 868 01:24:00,460 --> 01:24:01,460 Với một lời nhắn. 869 01:24:18,460 --> 01:24:19,620 Cô ấy tự sát sao? 870 01:24:23,260 --> 01:24:26,820 Đó là một giả thuyết, vâng. 871 01:24:32,660 --> 01:24:37,260 Cô Parke, Tôi muốn tuyên dương cô 872 01:24:37,340 --> 01:24:40,820 vì đã chia sẻ cho chúng tôi lời khai và thời gian của cô. 873 01:24:42,860 --> 01:24:43,900 Cảm ơn cô 874 01:24:46,460 --> 01:24:47,460 Cảm ơn 875 01:26:02,380 --> 01:26:03,220 Thưa ông. 876 01:26:07,300 --> 01:26:09,020 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 877 01:27:38,880 --> 01:27:43,880 Sub by DustyEggz 878 01:27:57,940 --> 01:28:04,940 ♪ Tired are your splendid soldiers ♪ 879 01:28:05,020 --> 01:28:11,020 ♪ Tired are they, here they go ♪ 880 01:28:12,820 --> 01:28:19,780 ♪ Tired are your splendid soldiers ♪ 881 01:28:19,860 --> 01:28:26,540 ♪ Tired are they, here they go ♪ 882 01:28:27,620 --> 01:28:34,620 ♪ Tired are your splendid soldiers ♪ 883 01:28:34,700 --> 01:28:41,700 ♪ Tired are they, here they go ♪