1
00:00:05,440 --> 00:00:08,440
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:51,040 --> 00:01:52,440
Onu görmedim Mia.
3
00:01:53,840 --> 00:01:55,080
Siktir!
4
00:01:55,680 --> 00:01:56,960
Ha siktir.
5
00:01:58,120 --> 00:02:00,240
Rob, gidip bakmalıyız.
6
00:02:14,320 --> 00:02:15,840
Aman Tanrım. Rob.
7
00:02:15,920 --> 00:02:17,120
Hey.
8
00:02:17,200 --> 00:02:19,000
Bir şey yok bebeğim.
9
00:02:24,680 --> 00:02:26,160
Aman Tanrım!
10
00:02:32,720 --> 00:02:34,000
Ha siktir.
11
00:02:35,800 --> 00:02:36,840
Siktir.
12
00:02:38,120 --> 00:02:40,160
Rob, birilerini aramalıyız.
13
00:02:40,240 --> 00:02:43,960
Hayır! Lanet olsun Mia!
Düşün biraz, tamam mı? Hey!
14
00:02:44,040 --> 00:02:45,520
Düşünmen lazım bebeğim.
15
00:02:45,600 --> 00:02:49,480
Çok içtik, değil mi? Ve ben...
16
00:02:50,960 --> 00:02:52,080
Bunun sonu hapis.
17
00:02:52,160 --> 00:02:54,000
Doğruca hapis.
18
00:02:54,080 --> 00:02:57,560
Kim bilir ne kadar içtim.
Bir adama çarptım.
19
00:02:58,600 --> 00:03:01,280
Beni bir hücreye atarlar.
Şoför benim. Beni...
20
00:03:02,160 --> 00:03:04,920
Beni bir hücreye atarlar.
Beni orada tutarlar!
21
00:03:05,000 --> 00:03:06,600
Onu öylece bırakamayız.
22
00:03:06,680 --> 00:03:09,720
-Kapat çeneni Mia!
-Onu öylece yolda bırakamayız!
23
00:03:09,800 --> 00:03:12,560
Düşünmem lazım lan, tamam mı?
Düşünmem lazım!
24
00:03:13,520 --> 00:03:14,360
Siktir!
25
00:03:16,800 --> 00:03:19,200
Pekâlâ, şurada... Şurada bir göl var.
26
00:03:19,800 --> 00:03:23,680
Bagajda da uyku tulumu var.
Sen gözünü yoldan ayırma!
27
00:03:25,280 --> 00:03:26,320
Hayır.
28
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Hayır!
29
00:03:35,000 --> 00:03:36,480
{\an8}-Mia.
-Yapma.
30
00:03:36,560 --> 00:03:40,680
{\an8}Mia, hadi. Tulumu tutmama
yardım et. Tulumu tut.
31
00:03:41,600 --> 00:03:43,800
{\an8}-Hayır.
-Bebeğim, hadi.
32
00:03:50,520 --> 00:03:51,680
Siktir.
33
00:04:13,880 --> 00:04:16,120
Sen taşları getir,
ben de doldurayım, tamam mı?
34
00:04:16,680 --> 00:04:18,160
Daha çok taş lazım.
35
00:04:20,520 --> 00:04:23,480
Bir yığın doldur gitsin.
36
00:04:25,640 --> 00:04:28,240
Kapat. Kafasını kapat.
37
00:04:28,320 --> 00:04:33,560
Üç, iki, bir.
38
00:05:14,840 --> 00:05:18,480
TİMSAH
39
00:05:19,080 --> 00:05:23,600
Bugün burada, böyle etkileyici
bir kitle karşısında konuşmak bir onur.
40
00:05:24,520 --> 00:05:26,360
Benden geleceğe dair...
41
00:05:26,440 --> 00:05:31,920
Benden geleceğe dair naçizane görüşlerimi
paylaşmam istendiği için çok mutluyum.
42
00:05:33,600 --> 00:05:35,720
Haksızlıklarla, hoşgörüsüzlükle
43
00:05:35,800 --> 00:05:38,320
ve büyük çevresel zorluklarla dolu
dünyaya bakınca
44
00:05:38,400 --> 00:05:43,040
parlak bir gelecek düşlemek güç
ama bunu yapabiliriz ve yapmak zorundayız.
45
00:05:43,120 --> 00:05:46,240
Daha güzel yarınlar
inşa etmenin tek yolu bu.
46
00:05:48,720 --> 00:05:51,720
Pekâlâ, komik bir hikâyeyle başlayacağım.
47
00:06:03,360 --> 00:06:04,840
Pekâlâ, ben çıkıyorum.
48
00:06:05,840 --> 00:06:07,120
Hoşça kal.
49
00:06:10,280 --> 00:06:13,040
-Görüşürüz.
-Yarın görüşürüz.
50
00:06:13,120 --> 00:06:14,400
Pekâlâ.
51
00:06:14,480 --> 00:06:16,280
-İyi günler.
-Sana da.
52
00:06:16,360 --> 00:06:17,920
-Görüşürüz anne.
-Al bakalım.
53
00:07:03,760 --> 00:07:05,320
Merhaba köpekçik.
54
00:07:19,320 --> 00:07:20,760
Bir saniye!
55
00:07:24,160 --> 00:07:25,280
Geliyorum.
56
00:07:27,920 --> 00:07:29,400
Bir saniye.
57
00:07:32,520 --> 00:07:34,280
-Bayan Carmichael?
-Evet.
58
00:07:34,360 --> 00:07:35,840
{\an8}Realm Sigorta adına geldim.
59
00:07:35,920 --> 00:07:39,640
Kazayla ilgili anılarınızı
kayıt altına almam gerekiyor.
60
00:07:40,600 --> 00:07:43,200
-İçeri gelebilir miyim?
-Tamam.
61
00:08:05,800 --> 00:08:10,320
Neslinin en yenilikçi mimarları
arasına girmeyi başaran biri.
62
00:08:11,480 --> 00:08:14,480
Yalnızca yapıların değil,
toplulukların da mimarı.
63
00:08:15,280 --> 00:08:19,480
Ama size ondan yeterince bahsettim.
Karşınızda Mia Nolan.
64
00:08:27,240 --> 00:08:28,640
Teşekkürler Martin.
65
00:08:28,720 --> 00:08:32,080
Bugün burada, böyle etkileyici
bir kitle karşısında konuşmak bir onur.
66
00:08:44,320 --> 00:08:46,440
İyi akşamlar,
Fences Pizza'ya hoş geldiniz.
67
00:08:46,520 --> 00:08:47,800
TESLİMAT
68
00:08:47,880 --> 00:08:50,080
Pizzanız teslim alınmaya hazır.
69
00:09:02,400 --> 00:09:03,680
Kim o?
70
00:09:03,760 --> 00:09:06,200
-Benim.
-Selam.
71
00:09:07,200 --> 00:09:08,880
Çenen Hollanda kürkü
hastalığına mı yakalandı?
72
00:09:08,960 --> 00:09:09,800
Tabii, siktir git.
73
00:09:11,200 --> 00:09:13,080
Beğenmediğimi söylemedim. İçeri gel.
74
00:09:19,400 --> 00:09:21,800
Ne kadar oldu?
İki yıl falan oldu, değil mi?
75
00:09:21,880 --> 00:09:23,000
Üç.
76
00:09:23,080 --> 00:09:25,760
Otel odamı ziyaret ediyorsun,
mesele önemli olmalı.
77
00:09:26,000 --> 00:09:28,240
-Yemek yiyecek bir yer bulalım mı?
-Tabii, ben...
78
00:09:28,320 --> 00:09:30,560
Temasa geçtim çünkü bir iş için
79
00:09:30,640 --> 00:09:33,000
şehirde olduğunu gördüm.
Bir çeşit mimarlık işi mi?
80
00:09:33,080 --> 00:09:34,720
Bir forum, böyle diyorlar.
81
00:09:34,800 --> 00:09:37,040
Gelip konuşmamı dinlemek için
para veriyorlar.
82
00:09:37,120 --> 00:09:38,280
Düşünebiliyor musun?
83
00:09:38,960 --> 00:09:40,760
Kafamı karıştırıyor desem yeridir.
84
00:09:41,360 --> 00:09:43,520
İyi görünüyorsun. Spor sayesinde mi?
85
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
Sen de...
86
00:09:44,680 --> 00:09:48,240
Köpek bokuna benziyorum Mia.
Seni zahmetten kurtarayım.
87
00:09:48,320 --> 00:09:50,320
Kurumuş köpek boku hatta.
88
00:09:50,400 --> 00:09:52,840
-İçki ister misin?
-Bıraktım.
89
00:09:54,480 --> 00:09:56,480
"Bıraktım." derken tamamen mi bıraktın?
90
00:09:56,560 --> 00:09:59,480
Dokuz ay üç hafta iki gün oldu.
91
00:10:02,120 --> 00:10:04,440
İyi yapmışsın. Bu harika.
92
00:10:04,520 --> 00:10:05,600
Sen keyfine bak.
93
00:10:06,400 --> 00:10:07,960
-Gerçekten, hadi.
-Emin misin?
94
00:10:08,040 --> 00:10:09,560
-Kesinlikle.
-Peki.
95
00:10:12,160 --> 00:10:15,960
Beni görmeye gelmek için
berbat bir yer seçmişsin çünkü dışarısı
96
00:10:16,040 --> 00:10:17,960
çok fena şerbetçi otu kokuyor.
97
00:10:18,040 --> 00:10:19,960
-Fark ettin mi?
-Hayır.
98
00:10:20,040 --> 00:10:23,400
Tam bira kokusu gibi.
99
00:10:23,480 --> 00:10:25,440
Ayıklığına yardımcı olmaz.
100
00:10:28,720 --> 00:10:32,640
Ama sanırım içkiden
bahsetmemeliyim, değil mi?
101
00:10:41,040 --> 00:10:44,320
-Umarım buraya düşündüğüm şey için...
-Mesele o, evet.
102
00:10:46,280 --> 00:10:48,680
Yine onu düşünüyordum, o geceyi.
103
00:10:48,760 --> 00:10:50,520
-Rob.
-Düşünmeden edemiyorum.
104
00:10:50,600 --> 00:10:55,200
{\an8}Bunu aklımızdan çıkaracağımızı
söylemiştik. Unutmaya çalışmayacak mıydık?
105
00:10:56,560 --> 00:10:58,160
{\an8}Yapamıyorum, üzgünüm.
106
00:11:00,920 --> 00:11:02,840
{\an8}Uzun zaman oldu.
107
00:11:02,920 --> 00:11:05,360
Ama burada şu an olmuş gibi.
108
00:11:06,760 --> 00:11:08,120
Evet, biliyorum.
109
00:11:09,360 --> 00:11:11,760
Neden bugün? Neden bugün içini kemirdi?
110
00:11:13,080 --> 00:11:15,320
-Bir haber var.
-Haber mi?
111
00:11:16,440 --> 00:11:18,720
Ya da bir makale. Her neyse işte.
112
00:11:19,560 --> 00:11:21,240
Senin için çıktısını aldım.
113
00:11:22,320 --> 00:11:23,480
Mia?
114
00:11:23,560 --> 00:11:26,120
Bu o. Karısı.
115
00:11:26,200 --> 00:11:29,640
-Karısı mı bilemezsin.
-Aşağıda adamın bir fotoğrafı var.
116
00:11:29,720 --> 00:11:31,000
Bu o.
117
00:11:31,840 --> 00:11:34,040
Ve zavallı şerefsizi hiç bulamamışlar.
118
00:11:35,080 --> 00:11:36,760
Kadın da yeniden evlenmemiş.
119
00:11:37,360 --> 00:11:40,800
Evinden taşınmamış.
Kocası dönerse diye orada kalmış.
120
00:11:40,880 --> 00:11:43,760
Bunca zaman sonra hâlâ adamı bekliyor Mia.
121
00:11:48,040 --> 00:11:49,320
Bu korkunç.
122
00:11:50,960 --> 00:11:52,200
Ama ne yapabiliriz ki?
123
00:11:56,600 --> 00:11:58,200
Ona bir mektup yazacağım.
124
00:12:04,440 --> 00:12:05,480
-Hayır.
-İsimsiz.
125
00:12:05,560 --> 00:12:08,080
-Senden bahsetmeyeceğim.
-Rob, olmaz.
126
00:12:10,240 --> 00:12:12,920
Kim bilir neler diyeceksin.
Eski defterleri açacaksın.
127
00:12:13,000 --> 00:12:15,120
-Dayanamıyorum.
-Yapabilecekleri şeyler var.
128
00:12:15,200 --> 00:12:16,880
İzini sürebilirler.
129
00:12:18,680 --> 00:12:20,720
Sonra cesedi ve bizi bulurlar.
130
00:12:20,800 --> 00:12:22,000
Bizi bulmayacaklar.
131
00:12:22,080 --> 00:12:23,680
Bulacaklar ve o zaman boku yeriz.
132
00:12:23,760 --> 00:12:26,320
Bak, alkolü bıraktığımda
133
00:12:26,400 --> 00:12:29,000
incittiğim herkesin
gönlünü almamı söylediler.
134
00:12:29,080 --> 00:12:30,440
Ondan daha çok kimi incittim?
135
00:12:30,520 --> 00:12:33,000
Birini daha incitmen gerekmiyor.
Ben ne olacağım?
136
00:12:33,080 --> 00:12:34,800
-O ne olacak?
-Hayır.
137
00:12:36,320 --> 00:12:37,480
Hayır.
138
00:12:40,560 --> 00:12:43,240
Hayır! Siktir!
139
00:12:45,440 --> 00:12:48,360
Senin fikrindi. Senin fikrindi lan!
140
00:12:48,440 --> 00:12:51,480
Biliyorum. Ve üzgünüm.
141
00:12:53,920 --> 00:12:57,800
15 yıl. Utançla,
suçlulukla geçen 15 koca yıl!
142
00:13:04,040 --> 00:13:07,560
Bir yere geldim. Bir hayatım var.
Bilmiyorsun. Anlamıyorsun Rob.
143
00:13:07,640 --> 00:13:09,960
-Ama mesele bu değil.
-Anlamıyorsun.
144
00:13:10,040 --> 00:13:14,280
Sen evli değilsin.
Bir oğlum var, dokuz yaşında.
145
00:13:14,360 --> 00:13:16,360
Fotoğraflarını gördün. Onu düşün lütfen.
146
00:13:16,440 --> 00:13:17,440
Üzgünüm.
147
00:13:23,680 --> 00:13:26,560
Bunu senin için örtbas ettim.
Senin için örtbas ettim lan!
148
00:13:26,640 --> 00:13:28,080
Üzgünüm.
149
00:13:33,120 --> 00:13:35,320
Hey, bana bak.
150
00:13:39,320 --> 00:13:40,400
Bana bak.
151
00:13:40,480 --> 00:13:43,240
Ben kararımı verdim ve kararım bu.
152
00:13:43,320 --> 00:13:45,640
Lütfen.
153
00:13:45,720 --> 00:13:50,760
Lütfen Rob. Hey, dinle. Anlıyorum.
154
00:13:51,280 --> 00:13:52,840
Öyle mi?
155
00:13:52,920 --> 00:13:55,200
Evet. Hadi, gel bunu konuşalım.
156
00:13:55,280 --> 00:13:57,160
Hayır, burada kalamam.
157
00:13:57,240 --> 00:13:59,840
-Hayır.
-Ne yapıyorsun? Bırak beni.
158
00:13:59,920 --> 00:14:01,520
Mia, gidiyorum.
159
00:14:02,400 --> 00:14:03,680
Ne yapıyorsun?
160
00:14:04,280 --> 00:14:08,160
Mia, bırak... Mia, bıraksana...
Bırak lan beni!
161
00:14:08,240 --> 00:14:09,640
Siktir...
162
00:15:39,800 --> 00:15:45,880
HOŞ GELDİNİZ
Mia Nolan
163
00:15:49,120 --> 00:15:51,560
{\an8}KAZA RAPORU
164
00:16:02,880 --> 00:16:04,080
Codger.
165
00:16:04,840 --> 00:16:06,120
Adı bu, Codger.
166
00:16:07,440 --> 00:16:08,720
Ne?
167
00:16:09,440 --> 00:16:11,920
-Onu sevmedin.
-O yüzden değil.
168
00:16:12,000 --> 00:16:16,560
-Sana hediye almak çok zor.
-Hayır, onu sevdim. Kabarıkmış.
169
00:16:16,640 --> 00:16:18,640
Kesinlikle. Ali onu sevecektir.
170
00:16:18,720 --> 00:16:21,160
Sadece şu sıralar
çok şey oluyor, Ali ve...
171
00:16:21,240 --> 00:16:24,360
Onu geri götürürüm.
Pet shoptaki adam fena biri değildi.
172
00:16:24,440 --> 00:16:29,440
-Sorun olmaz.
-Hayır, haklısın. Ali için iyi olur.
173
00:16:29,520 --> 00:16:31,080
Codger kalıyor.
174
00:16:31,160 --> 00:16:33,480
O... Misafir Codger.
175
00:16:35,160 --> 00:16:36,640
Altını değiştirme zamanı.
176
00:16:39,240 --> 00:16:42,080
-Mutlu yıllar.
-Teşekkürler.
177
00:16:54,640 --> 00:16:56,840
YÜKLENİYOR
178
00:17:04,040 --> 00:17:05,240
Oda servisi.
179
00:17:12,600 --> 00:17:14,160
Güzel, teşekkürler.
180
00:17:25,640 --> 00:17:27,080
{\an8}FİLMLER
181
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
YETİŞKİN FİLMLERİ
182
00:17:30,000 --> 00:17:31,080
{\an8}SATIN ALIMI ONAYLA
183
00:17:32,600 --> 00:17:33,640
ErikaLustFilms
sunar
184
00:19:04,360 --> 00:19:07,440
Merhaba canım.
185
00:19:07,520 --> 00:19:10,040
Evet... Hayır, konuşma çok iyi gitti.
186
00:19:10,120 --> 00:19:12,240
Evet, sabah dönüyorum.
187
00:19:13,800 --> 00:19:16,240
Sadece yorgunum, hepsi bu.
188
00:19:18,320 --> 00:19:21,040
Öyle mi? Bu harika.
189
00:19:21,120 --> 00:19:22,480
Hayır, onu verme.
190
00:19:31,160 --> 00:19:33,000
Merhaba. Selam.
191
00:19:34,240 --> 00:19:37,760
Hey, baban oyununun provasında
çok iyi olduğunu söyledi.
192
00:19:37,840 --> 00:19:41,600
İyi bir prova geçirmişsin.
Evet, seninle gurur duyuyorum.
193
00:19:43,600 --> 00:19:44,640
Evet.
194
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
Seni seviyorum.
195
00:20:09,040 --> 00:20:11,560
NOLAN MİMARLIK
HERKES İÇİN UYGUN YAŞAM
196
00:21:03,800 --> 00:21:07,520
TEKRAR OYNAT?
197
00:21:27,920 --> 00:21:29,200
Demek tek gece.
198
00:21:29,280 --> 00:21:33,120
Oda servisinden yemek sipariş etmişsiniz
ve 9.99'a bir film kiralamışsınız.
199
00:21:33,200 --> 00:21:34,800
Film mi?
200
00:21:34,880 --> 00:21:38,520
Siz... Dün gece
bir film izlediniz, değil mi?
201
00:21:38,600 --> 00:21:41,480
Evet. Dün gece odadaydım, evet.
202
00:21:45,880 --> 00:21:47,760
-Teşekkürler.
-Teşekkür ederiz.
203
00:22:50,960 --> 00:22:53,640
Pizza kamyoneti kazası için
Realm Sigorta'dan geliyorum.
204
00:22:53,720 --> 00:22:54,840
İçeri gelin.
205
00:22:54,920 --> 00:22:55,920
Yani,
206
00:22:56,000 --> 00:22:59,720
dört aylık masraflarınızı karşılayacaktır
ama bu çok yüklü bir talep.
207
00:22:59,800 --> 00:23:02,520
Önümüzdeki hafta filarmoni orkestrasıyla
turneye çıkacaktım.
208
00:23:02,600 --> 00:23:06,920
Avrupa, Orta Doğu, Avustralya.
Artık olmayacak.
209
00:23:07,000 --> 00:23:09,320
Takdir edeceğiniz gibi
bu boyuttaki bir ödeme için
210
00:23:09,400 --> 00:23:11,440
kazanın koşullarını soruşturmamız gerekir.
211
00:23:11,520 --> 00:23:12,640
Evet, elbette.
212
00:23:12,720 --> 00:23:16,680
Sokağın o kısmında bir güvenlik kamerası
varmış ama tahrip edilmiş.
213
00:23:16,760 --> 00:23:19,880
Sanırım birkaç çocuk yapmış,
yanlış yerde paintball oynamışlar.
214
00:23:19,960 --> 00:23:20,800
Ama...
215
00:23:22,200 --> 00:23:25,280
...teslimat kamyonunda kamera vardır.
216
00:23:25,360 --> 00:23:27,480
-Çalışmıyormuş.
-Tanrı aşkına.
217
00:23:27,560 --> 00:23:29,480
Hayır, bu talebiniz açısından iyi aslında.
218
00:23:29,560 --> 00:23:30,880
Fences Pizza büyük bir firma.
219
00:23:30,960 --> 00:23:34,160
İnsansız araçlarının parlak
bir sicilinin olduğunu iddia ediyorlar.
220
00:23:34,240 --> 00:23:37,240
Bozuk kamera ihmal iddiası için
bir adım olacaktır.
221
00:23:37,320 --> 00:23:40,640
Tam sorumluluklarını ispatlayabilirsek
hukuk departmanımızla beraber
222
00:23:40,720 --> 00:23:43,080
büyük bir dava açmayı da düşünebilirsiniz.
223
00:23:43,800 --> 00:23:45,000
Epey para alınabilir.
224
00:23:46,040 --> 00:23:47,280
Tamam. Ben ikna oldum.
225
00:23:47,360 --> 00:23:48,480
Harika.
226
00:23:49,160 --> 00:23:52,000
Şimdi sizi anımsatıcıya bağlayacağım.
227
00:23:52,440 --> 00:23:54,680
Şu hafıza tarayıcılardan biri mi?
228
00:23:55,440 --> 00:23:57,800
Biz "doğrulayıcı" demeyi tercih ediyoruz.
229
00:23:57,880 --> 00:24:01,240
-Onlar polis cihazı değiller mi?
-Geçen yıldan beri değiller.
230
00:24:02,480 --> 00:24:03,920
Artık hepimizde var.
231
00:24:04,000 --> 00:24:05,280
Pekâlâ.
232
00:24:05,360 --> 00:24:07,040
-Müsaade eder misiniz?
-Tabii.
233
00:24:15,080 --> 00:24:16,880
Kendimi denek gibi hissettim.
234
00:24:21,000 --> 00:24:26,720
Pekâlâ, bu engramlara erişir,
olayla ilgili anılarınıza.
235
00:24:26,800 --> 00:24:28,560
Ama bunlar sübjektiftir.
236
00:24:28,640 --> 00:24:32,400
Tamamen kesin olmayabilirler
ve çoğunlukla duygulara bağlıdırlar
237
00:24:32,480 --> 00:24:36,920
ama sizden ve diğer tanıklardan
bir dizi anı toplayarak
238
00:24:37,000 --> 00:24:39,160
bütünü doğrulayıcı bir resim çizebiliriz.
239
00:24:39,240 --> 00:24:41,640
Hiçbir şey hatırlamıyorum. Tam bir boşluk.
240
00:24:41,720 --> 00:24:43,520
Bende yardımcı olabilecek bir şey var.
241
00:24:44,520 --> 00:24:45,840
Ne? Sarhoş mu olacağım?
242
00:24:46,480 --> 00:24:49,840
Kaza Castle Port Bira Fabrikası'ndan
birkaç yüz metre uzakta yaşandı.
243
00:24:50,600 --> 00:24:53,320
Bütün bölge birahane gibi kokuyordu.
244
00:24:56,720 --> 00:24:58,960
Yudumlamayın, sadece koklayın.
245
00:24:59,040 --> 00:25:02,840
Aroma güçlü bir hafıza desteğidir,
geçmişte bir yere tutunmanızı sağlar.
246
00:25:03,480 --> 00:25:05,120
Bu tanıdık geldi.
247
00:25:05,200 --> 00:25:08,520
Pekâlâ. Şimdi o kokuyu aklınızda tutun,
248
00:25:08,600 --> 00:25:12,160
gözlerinizi kapatın
ve sokağı gözünüzde canlandırın.
249
00:25:19,280 --> 00:25:21,240
Şimdi bir şeylere ulaşıyorum.
250
00:25:22,040 --> 00:25:26,000
Evet. Bir çeşit
çizgi roman dükkânına gittim...
251
00:25:26,880 --> 00:25:28,080
KARAKOL
21
252
00:25:28,160 --> 00:25:29,200
Kült şeyler vardı.
253
00:25:32,480 --> 00:25:36,720
Sanırım dışarı çıktığımda
kar yağmaya başlamıştı.
254
00:25:37,760 --> 00:25:38,920
Yoğun yağıyordu...
255
00:25:39,960 --> 00:25:41,800
Arabanın birinden müzik sesi geliyordu.
256
00:25:45,840 --> 00:25:47,280
Bu şarkıyı severim.
257
00:25:48,360 --> 00:25:51,440
Bana doğru gelen
sarı paltolu bir kadın vardı.
258
00:25:53,840 --> 00:25:55,520
Yüzünü iyi hatırlıyorsunuz.
259
00:25:55,600 --> 00:25:59,680
Tuhaf bir ruj sürmüştü, o dikkatimi çekti.
260
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
Güzelmiş de.
261
00:26:01,240 --> 00:26:03,520
Evet, o da var.
262
00:26:03,600 --> 00:26:08,320
Tepkiniz ne kadar duygusalsa
anınız da o kadar güçlü olur.
263
00:26:08,400 --> 00:26:14,320
Yani müzik ve kız vardı. Sonra ne oldu?
264
00:26:14,400 --> 00:26:19,080
Sokağın karşısına geçecektim,
pek bir şey düşünmüyordum
265
00:26:19,160 --> 00:26:20,400
ve...
266
00:26:22,600 --> 00:26:24,520
Bilmiyorum, o anda her şey kayboluyor.
267
00:26:25,400 --> 00:26:29,320
Sorun değil. Şu ana dek verdiğiniz
bilgiler yararlı oldu zaten.
268
00:26:29,960 --> 00:26:30,880
Gerçekten mi?
269
00:26:30,960 --> 00:26:34,480
Arayacağım biri var,
Sarı Paltolu Küçük Hanım.
270
00:26:47,880 --> 00:26:49,680
-Selam.
-Kaçak dönmüş.
271
00:26:49,760 --> 00:26:53,520
-Evet.
-Bunu düzeltmeyi bilmiyorsundur, değil mi?
272
00:26:53,600 --> 00:26:57,200
Evet, sonra bakarım.
273
00:26:57,720 --> 00:26:59,280
-Merhaba anne.
-Merhaba.
274
00:27:02,600 --> 00:27:03,880
Büyük gece bu gece.
275
00:27:05,320 --> 00:27:07,920
Olmak istediğimiz
Her şey olabilirdik
276
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Baba!
277
00:27:10,280 --> 00:27:11,720
Okul müzikali, Bugsy Malone.
278
00:27:15,040 --> 00:27:16,280
Sen iyi misin?
279
00:27:17,240 --> 00:27:19,200
Evet.
280
00:27:19,800 --> 00:27:22,120
Altyapı için kullandıkları
bir ses sistemleri var
281
00:27:22,200 --> 00:27:25,280
ve halledememişler.
Gidip yardımcı olacağımı söyledim.
282
00:27:25,360 --> 00:27:27,480
Yani tüm gün orada olacağım.
283
00:27:28,280 --> 00:27:30,200
Burada yalnızlıktan ölmezsin, değil mi?
284
00:27:30,280 --> 00:27:31,640
İdare ederim.
285
00:27:32,240 --> 00:27:36,840
Sonra görüşürüz o hâlde. 19.30'da. Unutma.
286
00:27:36,920 --> 00:27:37,960
Unutmam.
287
00:27:38,960 --> 00:27:41,680
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
288
00:27:41,760 --> 00:27:42,800
Güle güle.
289
00:28:42,920 --> 00:28:45,560
EŞLEŞME BULUNDU
Noni Harper-Brown
290
00:29:11,160 --> 00:29:13,120
Daha dündü. Hızlı çalışıyorsunuz.
291
00:29:13,200 --> 00:29:15,360
Anı ne kadar tazeyse o kadar güçlüdür
292
00:29:15,440 --> 00:29:18,480
ve anı ne kadar güçlüyse
iddia da o kadar güçlüdür.
293
00:29:18,560 --> 00:29:22,880
Şunu koklamanızı da rica edeceğim.
294
00:29:27,520 --> 00:29:29,720
Kim bilir burada
ne yaptığımızı düşünüyorlardır.
295
00:29:31,120 --> 00:29:35,880
Gözlerinizi kapatırsanız
müzik de çalacağım.
296
00:29:38,160 --> 00:29:40,640
Tanrım. Evet, bu çalıyordu.
297
00:29:41,920 --> 00:29:43,280
Ne tuhaf.
298
00:29:43,360 --> 00:29:46,160
Bunları aklınızda tutun
ve gördüklerinizi gözünüzde canlandırın.
299
00:29:52,560 --> 00:29:56,800
Stanhope Yolu'ndaydım,
otelin yakınında.
300
00:29:56,880 --> 00:29:59,040
Dairelere bakıyordum. Vitrinlere falan.
301
00:30:00,280 --> 00:30:02,360
Bana doğru yürüyen şu adamı gördüm.
302
00:30:03,320 --> 00:30:05,640
Şirin göründüğünü
düşündüğümü hatırlıyorum.
303
00:30:06,800 --> 00:30:11,440
Bir arabadan müzik sesi
geliyordu ve kenara çekti.
304
00:30:12,680 --> 00:30:15,560
Aslında teslimat aracı da o sırada geçti.
305
00:30:16,320 --> 00:30:19,040
Fences Pizza mı? Ne hızda gidiyordu?
306
00:30:19,120 --> 00:30:20,880
Hızlı gidip gitmediğini mi soruyorsunuz?
307
00:30:23,280 --> 00:30:25,760
-Araca odaklanmaya çalışın.
-Belki.
308
00:30:27,040 --> 00:30:28,400
HIZ SAPTAMA
309
00:30:28,480 --> 00:30:31,520
SAPTANAMIYOR
310
00:30:32,280 --> 00:30:33,880
Bilmiyorum, kesin konuşamam.
311
00:30:35,120 --> 00:30:36,640
Peki ya çarpışma?
312
00:30:37,280 --> 00:30:40,360
Onu görmedim aslında.
Sadece sonrasını gördüm.
313
00:30:48,200 --> 00:30:51,040
Az önce parlak bir ışık mı gördünüz?
314
00:30:51,120 --> 00:30:54,000
Evet. Hemen öncesinde
kamera flaşı gibi bir şey gördüm.
315
00:30:54,720 --> 00:30:56,720
Dişçinin hemen önünde.
316
00:32:00,440 --> 00:32:02,920
Camların da ses geçirmez
olduğunu sanıyorum.
317
00:32:03,000 --> 00:32:05,080
Evet, bağıran hastalar olabiliyor.
318
00:32:05,160 --> 00:32:06,600
O hâlde müziği denemeyeceğim.
319
00:32:06,680 --> 00:32:09,040
Bakın, açıkçası bu anı biraz utanç verici.
320
00:32:09,120 --> 00:32:13,040
-Merak etmeyin, hepsini gördüm.
-O şeyi kullanmak zorunda mısınız?
321
00:32:13,600 --> 00:32:18,080
Bakın, kendinize ya da bir başkasına
zarar verdiğinizi göstermedikleri sürece
322
00:32:18,160 --> 00:32:20,320
anılarınız gizli kalacak
ve ortaya çıkmayacak.
323
00:32:22,440 --> 00:32:23,640
Devam edin o hâlde.
324
00:32:39,600 --> 00:32:41,880
Bir hastam vardı.
325
00:32:41,960 --> 00:32:43,840
Görüyorum.
326
00:32:43,920 --> 00:32:46,880
Sanırım 18.00 gibi ayrıldı.
327
00:32:47,560 --> 00:32:49,240
Ben temizlik için kaldım.
328
00:32:50,160 --> 00:32:51,680
Pencereden bir şey gördünüz mü?
329
00:32:53,520 --> 00:32:55,440
Otelin penceresinde bir adam vardı.
330
00:32:57,560 --> 00:32:58,520
Ne diyebilirim ki?
331
00:32:59,320 --> 00:33:02,000
Bir tablo gibiydi.
332
00:33:04,000 --> 00:33:05,680
Fotoğrafını mı çektiniz?
333
00:33:06,520 --> 00:33:08,120
Denedim.
334
00:33:08,200 --> 00:33:12,240
Kazara flaşı açık unutmuşum.
Yani sadece yansımayı çekebildim.
335
00:33:13,480 --> 00:33:15,920
-Sonra ne oldu?
-Bir fotoğraf daha çekecektim.
336
00:33:16,960 --> 00:33:19,880
Kadının tekinin bir şeye baktığını gördüm.
337
00:33:20,800 --> 00:33:24,800
Ben de aşağı baktım.
Büyük bir kargaşa vardı.
338
00:33:24,880 --> 00:33:29,160
Açık yeşil paltolu bir kadın vardı.
339
00:33:29,760 --> 00:33:31,520
Aslına bakarsanız sarı.
340
00:33:31,600 --> 00:33:34,720
-Açık renkli olduğunu biliyordum.
-Anılar sübjektif olabilirler.
341
00:33:34,800 --> 00:33:37,360
Yaptığımız şey
genel bir ortalama çıkarmak,
342
00:33:37,440 --> 00:33:39,600
gerçeğin kitle kaynaklı bir resmi.
343
00:33:41,920 --> 00:33:44,000
Yayaya çarpan aracı gördünüz mü?
344
00:33:44,080 --> 00:33:45,720
Hızına dair bir fikriniz var mı?
345
00:33:45,800 --> 00:33:49,120
Kazayı fiilen görmedim, üzgünüm.
346
00:33:55,800 --> 00:33:57,120
Peki.
347
00:33:59,280 --> 00:34:03,040
Kimseye fotoğraftan bahsetmeyecek misiniz?
348
00:34:04,040 --> 00:34:05,800
Onu raporuma eklemem gerekmez.
349
00:34:06,680 --> 00:34:07,720
Sırrınız güvende.
350
00:34:18,280 --> 00:34:20,040
304 numaralı oda olmalı.
351
00:34:20,120 --> 00:34:21,800
Odada kim kalıyordu?
352
00:34:21,880 --> 00:34:24,760
-Siz polis değilsiniz.
-Hayır ama...
353
00:34:24,840 --> 00:34:27,320
O hâlde resmî başvuruda bulunmalısınız.
354
00:34:27,400 --> 00:34:29,000
Ama bu bir hafta sürebilir.
355
00:34:29,080 --> 00:34:32,040
Üzgünüm, Hot Shots'taki
jüri üyesinin olayından beri
356
00:34:32,120 --> 00:34:33,600
otel bu konuda çok katı.
357
00:34:33,680 --> 00:34:37,440
Bir erkek fahişe ile yakalandı
ve bir magazin gazetesi
358
00:34:37,520 --> 00:34:40,920
sistemimizi hackleyerek adamın adını
öğrendi. Artık bu konuda çok katılar.
359
00:34:42,280 --> 00:34:43,840
Aradığım kadın bir şey yapmadı.
360
00:34:43,920 --> 00:34:46,040
Sadece dün akşam
18.30 sıralarında dışarıda
361
00:34:46,120 --> 00:34:49,080
-bir şey görmüş olabileceğini düşünüyorum.
-Ben...
362
00:34:49,880 --> 00:34:54,640
Size dışarıda olmadığını söyleyebilirim
ve o sırada ne izlediğini biliyorum.
363
00:34:55,280 --> 00:34:56,440
Nasıl yani?
364
00:34:56,520 --> 00:35:02,280
Size kim olduğunu söyleyemem
ama ilginç filmlere düşkün biri.
365
00:35:02,640 --> 00:35:05,440
İnsanların izledikleri filmlerin
kaydını tutuyoruz ve...
366
00:35:06,640 --> 00:35:08,200
Seçimi dikkat çekiciydi.
367
00:35:12,400 --> 00:35:15,320
Onun adına ne güzel. Teşekkürler.
368
00:35:23,560 --> 00:35:25,360
Teşekkürler.
369
00:35:26,080 --> 00:35:27,880
Pizza kazan nasıl gidiyor?
370
00:35:29,400 --> 00:35:30,920
Can sıkıcı.
371
00:35:31,000 --> 00:35:32,760
Sorumluluklarını kanıtlayamıyorum
372
00:35:32,840 --> 00:35:34,840
çünkü kimse lanet şeyin hızını bilmiyor
373
00:35:34,920 --> 00:35:37,240
ve kazayı fiilen gören
kimseyi bulamıyorum.
374
00:35:37,320 --> 00:35:39,160
En azından şimdilik.
375
00:35:41,680 --> 00:35:44,680
Şu bulanık yüz hariç, her kimse artık.
376
00:35:48,360 --> 00:35:49,400
Bingo.
377
00:35:49,480 --> 00:35:53,640
Mia Nolan, işi çözecek kişi
sen olabilirsin. Konuşursan tabii.
378
00:35:53,720 --> 00:35:54,840
Neden konuşmasın?
379
00:35:54,920 --> 00:35:59,080
Otel odasında utandırıcı
bir şey yapıyormuş.
380
00:35:59,880 --> 00:36:01,640
Porno izliyormuş.
381
00:36:02,040 --> 00:36:04,480
Kafasını kurcalamamı istemeyebilir.
382
00:36:06,600 --> 00:36:11,160
Şehrin 80 kilometre falan dışında
oturuyor. Şimdi gitsem olur mu?
383
00:36:12,240 --> 00:36:13,360
Biraz geç oldu.
384
00:36:13,440 --> 00:36:16,680
Bunu 24 saat içinde çözersem
iki katı ikramiye alacağım.
385
00:36:18,760 --> 00:36:20,160
Ama...
386
00:36:21,840 --> 00:36:23,840
Git.
387
00:37:11,000 --> 00:37:15,640
Beklemeye Terk Edilmiş...
388
00:37:31,280 --> 00:37:33,320
Merhaba, ben Realm Sigorta'dan Shazia.
389
00:37:33,400 --> 00:37:36,400
-Sigortam var zaten, teşekkürler.
-Bir şey satmıyorum.
390
00:37:36,480 --> 00:37:39,480
Görmüş olabileceğiniz bir kazayı
araştırıyorum. Bir trafik kazası.
391
00:37:39,840 --> 00:37:42,720
-Kazadan falan haberim yok benim.
-Daha dün oldu.
392
00:37:45,440 --> 00:37:48,320
-Kaza mı?
-Stanhope Yolu'nda.
393
00:37:48,400 --> 00:37:50,200
Medina Plaza Otel önünde
394
00:37:50,280 --> 00:37:53,520
Fences Pizza'ya ait bir sürücüsüz
teslimat aracı bir yayaya çarptı.
395
00:37:57,080 --> 00:37:59,760
Doğru, evet. Affedersiniz, gördüm aslında.
396
00:37:59,840 --> 00:38:03,680
İlk söylediğinizde hatırlayamadım ama...
Evet, gördüm.
397
00:38:03,760 --> 00:38:05,280
Yani ne olduğunu gördünüz mü?
398
00:38:06,520 --> 00:38:08,880
Evet, bir adam sokağın karşısına geçiyordu
399
00:38:08,960 --> 00:38:12,200
ve şu küçük kamyonet ona çarptı.
Bir anda oluverdi.
400
00:38:12,280 --> 00:38:15,200
Size birkaç soru sorabilir miyim?
Uzun sürmez.
401
00:38:15,280 --> 00:38:17,040
Üzgünüm, çok meşgulüm.
402
00:38:17,120 --> 00:38:20,720
Otoriter görünmek istemem ama
geçen yıldan beri bu bir yasal zorunluluk.
403
00:38:22,800 --> 00:38:24,240
Yasal zorunluluk mu?
404
00:38:24,320 --> 00:38:26,440
Evet. Bir kazaya şahit olduysanız öyle.
405
00:38:27,080 --> 00:38:29,680
İfade vermek istemeyenleri
polise bildirmekle yükümlüyüm
406
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
ve onlar dâhil olunca
olay yok yere uzuyor. Yani...
407
00:38:41,320 --> 00:38:42,480
İçeri gelin.
408
00:38:43,440 --> 00:38:44,480
Teşekkür ederim.
409
00:38:44,560 --> 00:38:46,040
Evet, bu taraftan.
410
00:38:51,800 --> 00:38:52,920
Pekâlâ.
411
00:38:54,440 --> 00:38:57,080
-O ne işe yarıyor?
-Anımsatıcı mı?
412
00:38:58,840 --> 00:39:01,080
Sadece olanların
kaydını tutmama yardımcı oluyor.
413
00:39:01,960 --> 00:39:03,480
Müsaade eder misiniz?
414
00:39:04,560 --> 00:39:06,920
Size olanları anlatabilirim. Hatırlıyorum.
415
00:39:07,000 --> 00:39:11,560
Kamyon adama çarptı, adam yere düştü,
sonra da insanlar yardıma geldi.
416
00:39:11,840 --> 00:39:14,200
Ne kadar hızlı gidiyordu? Teslimat aracı.
417
00:39:16,200 --> 00:39:18,640
Bakın, bununla ilgili
bir anıya ihtiyacım var.
418
00:39:18,720 --> 00:39:21,240
Bazen zihninizde gördüklerinizi
dile getirmek zordur
419
00:39:21,320 --> 00:39:24,080
ama izlenimlerinizi görüntülemek
çok yardımcı olabilir.
420
00:39:24,160 --> 00:39:26,600
-Tamam ama ben...
-Sadece bununla ilgileniyorum.
421
00:39:26,680 --> 00:39:28,680
İsterseniz buradan
şartları okuyabilirsiniz.
422
00:39:29,800 --> 00:39:31,520
Tüm yasal bilgiler burada yazıyor.
423
00:39:33,120 --> 00:39:37,760
Bakın, boş vaktinizde otel odasında
ne yaptığınız beni ilgilendirmiyor.
424
00:39:38,680 --> 00:39:41,760
O konuda bir şey sormayacağım.
O konuya girmeyeceğiz.
425
00:39:46,360 --> 00:39:49,120
-Tamam.
-Özel şeyler özel kalacak.
426
00:39:51,200 --> 00:39:52,920
-Yani sadece kaza mı?
-Sadece kaza.
427
00:39:55,440 --> 00:39:56,960
Okumak için uzunmuş, değil mi?
428
00:40:00,400 --> 00:40:04,400
-Çay ya da kahve ister misiniz?
-Kahve harika olur.
429
00:40:04,480 --> 00:40:07,360
-Tabii, tamam. Espresso mu?
-Mükemmel olur.
430
00:40:41,680 --> 00:40:44,960
Bir süre oturmam gerekecekse
tuvalete gitsem olur mu?
431
00:40:45,040 --> 00:40:46,920
-Evet, tabii.
-Tamam.
432
00:40:48,640 --> 00:40:51,840
Otel yemeği yedim, oda servisini çağırdım.
433
00:40:53,280 --> 00:40:55,120
Yemeği oda servisinden yedim.
434
00:40:55,800 --> 00:41:00,640
Otel odasında yalnızdım ve porno izledim.
435
00:41:03,120 --> 00:41:04,600
Porno izledim.
436
00:41:05,240 --> 00:41:07,280
Kazayı gördüm.
437
00:41:07,360 --> 00:41:08,960
Hadi, konsantre ol.
438
00:41:12,680 --> 00:41:14,000
Yalnızdım.
439
00:41:15,520 --> 00:41:17,040
Yalnızdım.
440
00:41:18,360 --> 00:41:20,360
Yalnızdım.
441
00:41:36,520 --> 00:41:38,240
Alın bakalım.
442
00:41:39,560 --> 00:41:41,200
Koklayın.
443
00:41:41,280 --> 00:41:43,560
-Bu ne için?
-Hatırlamanıza yardımcı olması için.
444
00:41:48,840 --> 00:41:50,160
İşte.
445
00:41:51,680 --> 00:41:54,040
Müzik de hafızanızı canlandırmaya
yardımcı olacak.
446
00:41:55,680 --> 00:41:57,560
Pekâlâ, gözlerinizi kapatın.
447
00:41:58,640 --> 00:42:02,120
Pekâlâ, otel odasında olduğunuz
zamandan başlayalım.
448
00:42:09,000 --> 00:42:14,000
Odamdaydım ve oda servisinden
yemek söyledim.
449
00:42:16,120 --> 00:42:17,720
{\an8}ErikaLustFilms
sunar
450
00:42:18,520 --> 00:42:20,400
Sadece kazaya ihtiyacım var.
451
00:42:21,640 --> 00:42:25,560
Çarpışmanın öncesindeki anları
gözünüzde canlandırmaya çalışın.
452
00:42:34,120 --> 00:42:36,040
Sen ne bok...
453
00:42:38,480 --> 00:42:39,480
Hayır!
454
00:42:40,160 --> 00:42:43,600
-Senin için örtbas ettim...
-Bıraksana... Bırak lan beni!
455
00:42:57,920 --> 00:42:59,480
Harika.
456
00:43:00,320 --> 00:43:04,600
Kamyonetle ilgili ihtiyacım
olanları aldım. Artık gideyim.
457
00:43:04,680 --> 00:43:06,120
Tamam.
458
00:43:09,400 --> 00:43:10,520
Hepsi bu kadar.
459
00:43:11,520 --> 00:43:13,920
-İhtiyaç duyduğunuz her şeyi buldunuz mu?
-Evet.
460
00:43:14,000 --> 00:43:16,600
Uzun sürmedi.
Çabucak hallolan basit bir şey işte.
461
00:43:16,680 --> 00:43:17,880
-Peki.
-Evet.
462
00:43:17,960 --> 00:43:20,760
Ters konuştuğum için kusura bakmayın,
uzun bir gün oldu.
463
00:43:20,840 --> 00:43:22,880
-Hayır, sorun değil.
-Çok işim var.
464
00:43:22,960 --> 00:43:25,600
-İhtiyacınız olan her şeyi buldunuz mu?
-Evet, buldum.
465
00:43:25,680 --> 00:43:28,360
-Merak etmeyin. Teşekkürler.
-Kulağa saçma gelecek
466
00:43:28,440 --> 00:43:33,680
ama bazen çılgınca şeyler düşünürüm
ve hiçbir şey ifade etmezler.
467
00:43:33,760 --> 00:43:35,880
Tuhaf düşünceleriniz olur ya hani?
468
00:43:35,960 --> 00:43:40,240
Hayır, sorun değil. Dediğim gibi,
ihtiyacım olanı aldım. Teşekkürler.
469
00:43:40,320 --> 00:43:43,480
Ama anlıyor musunuz?
Öyle bir şey değil... Sadece kafamda.
470
00:43:51,360 --> 00:43:53,040
Hadi!
471
00:43:55,480 --> 00:43:56,600
Hayır.
472
00:43:57,680 --> 00:44:00,440
Hayır!
473
00:44:04,960 --> 00:44:06,200
Hayır!
474
00:44:30,720 --> 00:44:32,600
Üzgünüm.
475
00:44:40,360 --> 00:44:42,440
Sıçıp batırdım ve panikledim.
476
00:44:51,440 --> 00:44:52,920
Başın acıyor mu?
477
00:44:57,960 --> 00:44:59,120
Tamam.
478
00:45:03,880 --> 00:45:04,880
Tamam.
479
00:45:13,760 --> 00:45:15,840
Seninle ne yapacağım şimdi?
480
00:45:21,760 --> 00:45:23,960
Yani, gitmene izin veremem.
481
00:45:25,720 --> 00:45:27,960
Birilerine söyleyeceksin, değil mi?
482
00:45:28,760 --> 00:45:31,000
Biliyorum ama söylemeyeceğini
söylesen bile
483
00:45:31,080 --> 00:45:32,720
edindiğin anıların hepsi kayıtlı.
484
00:45:32,800 --> 00:45:34,760
-Söylemeyeceğim.
-Değiller mi?
485
00:45:35,960 --> 00:45:37,000
Hayır.
486
00:45:37,840 --> 00:45:40,960
Ağzındakini çıkarırsam
çığlık atmayacağına söz verir misin?
487
00:45:41,040 --> 00:45:42,360
Söz veriyor musun?
488
00:45:45,000 --> 00:45:48,920
Raporu unut gitsin. Silerim...
Silerim, kimseye ulaşmaz.
489
00:45:49,000 --> 00:45:51,280
Silmeyi denedim ama yolunu bulamadım.
490
00:45:51,360 --> 00:45:54,280
Kimseye bir şey söylemem,
söz veriyorum. Her şeyi unutacağım.
491
00:45:54,360 --> 00:45:56,800
Kimse bilmeyecek.
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
492
00:45:58,560 --> 00:45:59,880
Keşke sana inansaydım.
493
00:45:59,960 --> 00:46:03,880
Ciddiyim. Çok şey gördüm.
494
00:46:03,960 --> 00:46:05,520
Anımsatıcıda bir sürü şey gördüm.
495
00:46:06,240 --> 00:46:09,600
Sırlar, kişisel şeyler.
Hiçbirini anlatmadım.
496
00:46:09,680 --> 00:46:11,640
Bunu yapmaya iznim yok, yasa böyle.
497
00:46:11,720 --> 00:46:15,280
Günah çıkarmak gibi.
Katoliklerin günah çıkarması gibi.
498
00:46:16,160 --> 00:46:20,480
Bir şey söylemem yasalara aykırı olur.
İstesem bile tamamen yasa dışıdır.
499
00:46:28,080 --> 00:46:29,480
Hiçbiri doğru değil, değil mi?
500
00:46:29,560 --> 00:46:31,480
-Doğru, yemin ederim ki.
-Değil.
501
00:46:31,560 --> 00:46:32,800
Doğru.
502
00:46:34,120 --> 00:46:36,880
Bugün buraya geleceğini
birine söyledin mi?
503
00:46:36,960 --> 00:46:37,960
Hayır.
504
00:46:44,640 --> 00:46:46,280
-Yalan söylüyorsun.
-Söylemiyorum.
505
00:46:46,360 --> 00:46:48,120
Yemin ederim ki yalan söylemiyorum.
506
00:46:48,200 --> 00:46:50,040
Hayır, yalan söylemiyorum.
507
00:46:51,720 --> 00:46:53,560
Yemin ederim! Hayır!
508
00:46:53,640 --> 00:46:54,800
Hayır!
509
00:47:13,960 --> 00:47:15,040
Hayır!
510
00:47:16,120 --> 00:47:18,800
Bugün buraya gelmeden önce ne yaptın?
511
00:47:36,720 --> 00:47:38,600
Bu şarkıyı severim.
512
00:47:42,680 --> 00:47:44,400
Kiminle konuştun?
513
00:47:44,480 --> 00:47:45,680
Bingo.
514
00:47:46,640 --> 00:47:49,560
Mia Nolan, konuşursa tabii.
515
00:47:49,640 --> 00:47:51,640
-Neden konuşmasın?
-Hayır!
516
00:47:57,720 --> 00:47:58,720
Hayır.
517
00:48:04,680 --> 00:48:06,840
-Kocan mı o?
-Hayır!
518
00:48:19,120 --> 00:48:20,280
Hayır!
519
00:48:25,800 --> 00:48:27,520
Çok üzgünüm.
520
00:48:28,200 --> 00:48:30,720
Hayır!
521
00:48:32,720 --> 00:48:35,160
Gözlerini kapatır mısın lütfen?
522
00:49:18,600 --> 00:49:20,280
ADRES DEFTERİ
OFİS, EV, HASTANE
523
00:49:20,360 --> 00:49:23,360
EV (87 KM UZAKLIKTA)
524
00:49:48,600 --> 00:49:51,560
Herkes kostümlerini giydi bile.
Vaktinde geldiğinden emin ol.
525
00:49:51,640 --> 00:49:54,120
-Evet, biliyorum canım.
-Çok uzakta mısın?
526
00:49:54,200 --> 00:49:57,680
-19.30'da başlıyor, unutma.
-19.30'da orada olacağım.
527
00:49:58,080 --> 00:49:59,560
-19.30'da.
-Evet.
528
00:50:00,200 --> 00:50:02,080
-Tamam.
-Dışarıda görüşürüz.
529
00:50:02,160 --> 00:50:04,000
-Görüşürüz tatlım.
-Tamam.
530
00:54:33,320 --> 00:54:36,320
-Son dakikada geldin.
-Evet, işle ilgili bir şeyler çıktı.
531
00:54:37,640 --> 00:54:41,160
-Tanrım. Üzüm bağına mı düştün?
-Hayır, bir kadeh şarap içtim.
532
00:54:41,240 --> 00:54:42,280
Siktir, bir kadehmiş.
533
00:54:42,360 --> 00:54:44,000
-İçeri girelim hadi.
-Tamam.
534
00:55:03,720 --> 00:55:10,360
Olmak istediğimiz her şey olabilirdik
535
00:55:11,600 --> 00:55:15,640
Ve değişmek için çok geç değil
536
00:55:18,560 --> 00:55:23,600
Üstüne biraz düşünmeye
Karar verildi
537
00:55:25,040 --> 00:55:28,360
Sen de bunu yapmamız gerektiğini
Düşünüyorsundur belki
538
00:55:28,440 --> 00:55:30,560
İki, üç, dört!
539
00:55:31,000 --> 00:55:35,160
Olmak istediğimiz
Her şey olabilirdik
540
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
Evet, o karar bize aitti
541
00:55:41,160 --> 00:55:45,320
Ayrıyken güçsüz olduğumuz belli
542
00:55:46,000 --> 00:55:48,520
Hadi dostluk gücümüzü ikiye katlasın
543
00:55:49,880 --> 00:55:54,240
Evet, çifte cinayeti doğruluyorum.
Bir yetişkin erkek ve bir erkek bebek.
544
00:55:55,120 --> 00:55:56,600
Evet, olay mahallindeyim.
545
00:55:57,840 --> 00:55:59,240
Kim bebek öldürür ki?
546
00:56:04,040 --> 00:56:05,360
Bilmiyorum.
547
00:56:05,760 --> 00:56:08,040
Muhtemelen tanık bırakmaktan korkan biri.
548
00:56:09,720 --> 00:56:12,520
Üst kat kan gölüne dönmüş
ve alt kat da bu hâlde.
549
00:56:13,160 --> 00:56:14,560
Ama göremiyormuş.
550
00:56:16,960 --> 00:56:19,200
Anlaşılan zavallı bacaksız
doğuştan körmüş.
551
00:56:20,280 --> 00:56:23,440
Ama söylemeden edemeyeceğim,
kimi aradığıma dair hiçbir fikrim yok.
552
00:56:24,960 --> 00:56:27,360
Neyse ki bana sormuyorsunuz.
553
00:56:31,600 --> 00:56:35,800
Hadi, burayı boşaltalım.
Anımsama ekibi işini yapsın.
554
00:56:36,400 --> 00:56:37,400
Hadi.
555
00:56:48,200 --> 00:56:52,280
Biraz sevgi göster
Ve sana geri dönsün
556
00:56:55,520 --> 00:56:57,400
Söylediğin ve yaptığın şeylerle
557
00:56:57,480 --> 00:57:00,600
Hatırlanacağını biliyorsun
558
00:57:03,040 --> 00:57:04,600
Bravo!
559
00:57:04,680 --> 00:57:07,800
Alkışlar bu yılın
muhteşem okul korosu için.
560
00:57:07,880 --> 00:57:11,160
Ne güzel bir akşam.
Geldiğiniz için çok teşekkürler.
561
00:58:38,960 --> 00:58:42,760
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol