1 00:00:05,440 --> 00:00:08,400 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:25,000 --> 00:00:28,960 ‫"المتحف الأسود" 3 00:00:41,600 --> 00:00:44,360 ‫"أمشي على طول شوارع المدينة 4 00:00:44,440 --> 00:00:47,840 ‫التي اعتدت أن تمشيها معي 5 00:00:48,880 --> 00:00:54,640 ‫وكل خطوة أخطوها تذكرني كم كنا عاشقين 6 00:00:54,720 --> 00:00:58,000 ‫كيف لي أن أنساك 7 00:00:58,920 --> 00:01:02,960 ‫حينما يكون هناك دائماً شيء يذكرني بك 8 00:01:05,640 --> 00:01:09,200 ‫هناك دائماً شيء يذكرني 9 00:01:10,800 --> 00:01:14,080 ‫أنني وُلدت لأحبك 10 00:01:14,800 --> 00:01:17,560 ‫ولن أكون حرة أبداً 11 00:01:17,640 --> 00:01:20,520 ‫ستبقى دائماً جزء مني" 12 00:02:23,640 --> 00:02:26,080 ‫"وقت الشحن" 13 00:02:36,320 --> 00:02:39,320 ‫"متحف (رولو هاينز) الأسود" 14 00:02:49,760 --> 00:02:52,760 ‫"تبدأ الجولات عند الساعة 11 صباحاً" 15 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 ‫"متحف (رولو هاينز) الأسود الشهير عالمياً" 16 00:03:35,880 --> 00:03:37,280 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 17 00:03:38,400 --> 00:03:42,160 ‫تبدأ الجولات عند الـ11، ‫أنت أول الواصلين، قد يكون يوماً ناشطاً. 18 00:03:42,240 --> 00:03:44,240 ‫بدا الطريق خالياً تماماً. 19 00:03:45,160 --> 00:03:48,280 ‫لهجة جميلة، هل أنت من "أستراليا"؟ 20 00:03:48,360 --> 00:03:49,840 ‫لا، أنا من "بريطانيا". 21 00:03:49,920 --> 00:03:53,800 ‫إذاً تلقبين بأحد تلك الأسماء ‫البريطانية الغريبة؟ "إزميرلدا" أو... 22 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 ‫أنا "نيش". 23 00:03:55,560 --> 00:03:57,480 ‫- "نيش"؟ ‫- "نيش". 24 00:03:59,000 --> 00:04:01,560 ‫حسناً، لا يمكنني الانتقاد، اسمي سخيف. 25 00:04:01,640 --> 00:04:04,680 ‫"رولو هاينز"، المالك. 26 00:04:05,360 --> 00:04:08,240 ‫حسناً، نحن وحدنا هذا الصباح، ‫أمتأكدة أنك تريدين فعل هذا؟ 27 00:04:08,320 --> 00:04:12,040 ‫- هذا المكان ليس لضعاف القلوب. ‫- متأكدة أنني أستطيع تحمله. 28 00:04:12,680 --> 00:04:13,960 ‫ليس بمقدور الجميع فعل ذلك. 29 00:04:22,120 --> 00:04:25,640 ‫إذاً، يجب أن أتفقد حقيبتك الصغيرة ‫إن كنت لا تمانعين. 30 00:04:26,600 --> 00:04:29,280 ‫- لا بأس. ‫- لا يمكن الوثوق بأحد هذه الأيام. 31 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 ‫هلا تعبرين من هناك؟ 32 00:04:34,880 --> 00:04:37,000 ‫ضعي هنا أي شيء معدني. 33 00:04:37,080 --> 00:04:38,080 ‫لا بأس. 34 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 ‫أنيق. 35 00:04:42,480 --> 00:04:44,600 ‫أجل، أسميه "الحجم المرح". 36 00:04:45,680 --> 00:04:47,360 ‫الحجم المرح، يعجبني هذا. 37 00:04:47,800 --> 00:04:50,960 ‫أفترض أنك نلت كفايتك من ترهات الأمن ‫في المطار. 38 00:04:51,720 --> 00:04:54,600 ‫موظفو الهجرة ‫يضيقون الخناق جداً هذه الأيام. 39 00:04:56,280 --> 00:04:57,520 ‫كل شيء على ما يرام؟ 40 00:04:58,680 --> 00:04:59,920 ‫حسناً. 41 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 ‫ليبدأ العرض. 42 00:05:02,280 --> 00:05:04,240 ‫"انتحار مزدوج، استنساخ بلا موافقة" 43 00:05:04,400 --> 00:05:07,440 ‫- إذاً هل أنت في إجازة؟ ‫- نوعاً ما، يعيش أبي هنا. 44 00:05:08,640 --> 00:05:11,200 ‫إنه عيد ميلاده، لذا أرادت أمي أن تفاجئه. 45 00:05:11,280 --> 00:05:12,720 ‫وأنت المفاجأة؟ 46 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 ‫جزء منها على ما أفترض. 47 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 ‫- من أين أتيت؟ ‫- "سولت ليك" 48 00:05:20,160 --> 00:05:21,560 ‫أتيت إلى هنا من "سولت ليك"؟ 49 00:05:21,640 --> 00:05:23,800 ‫أجل، فكرت أنه سيكون من الممتع ‫أن أقود عبر طريق العودة 50 00:05:23,880 --> 00:05:25,320 ‫لكنني أبخست تقدير الـ... 51 00:05:25,400 --> 00:05:27,400 ‫يا لها من رحلة لفتاة وحدها. 52 00:05:29,760 --> 00:05:32,480 ‫- لا أقصد معاملتك على الطراز القديم. ‫- حقاً؟ 53 00:05:32,560 --> 00:05:34,800 ‫هذا تصرف قديم الطراز بالفعل. 54 00:05:34,880 --> 00:05:36,680 ‫المكان هنا حار جداً. 55 00:05:40,440 --> 00:05:42,360 ‫لا بد أن تكييف الهواء قد تعطل مجدداً. 56 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 ‫"عطل في النظام" 57 00:05:43,520 --> 00:05:44,600 ‫آسف بشأن الحر. 58 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 ‫تباً للأنظمة الرقمية. 59 00:05:47,880 --> 00:05:50,040 ‫إياك والوثوق بأحد التقنيين، رباه، ‫يفترض بي معرفة هذا. 60 00:05:50,960 --> 00:05:52,720 ‫إذاً ما كل هذا الأشياء؟ 61 00:05:52,800 --> 00:05:55,760 ‫قطع أثرية إجرامية حقيقية. 62 00:05:56,400 --> 00:05:58,840 ‫لو ارتكبت فعلاً سيئاً ‫فمن المحتمل أنه موجود هنا. 63 00:05:59,720 --> 00:06:02,600 ‫القي نظرة في المكان وخذي وقتك ‫لتري ما يشدك أكثر. 64 00:06:02,680 --> 00:06:06,600 ‫أي شيء يثير اهتمامك يمكنني أن أخبرك عنه. 65 00:06:06,680 --> 00:06:09,640 ‫هناك قصة محزنة وخبيثة خلف كل شيء ‫موجود هنا. 66 00:06:10,360 --> 00:06:12,360 ‫تماماً مثل الجاذب الرئيسي هناك. 67 00:06:12,440 --> 00:06:14,520 ‫لكن دعينا لا نستعجل. 68 00:06:15,280 --> 00:06:17,920 ‫كُثر يسارعون للرحيل 69 00:06:18,000 --> 00:06:19,920 ‫ويكونون بالكاد قد عاينوا الأشياء هنا 70 00:06:20,000 --> 00:06:24,160 ‫ثم نتلقى مجموعة من التقييمات بنجمة واحدة ‫وقبل أن تدركي... 71 00:06:24,240 --> 00:06:27,320 ‫اسمع، لست في عجلة من أمري، لذا لا تقلق. 72 00:06:28,400 --> 00:06:29,920 ‫حسناً، خذي وقتك. 73 00:06:30,720 --> 00:06:32,480 ‫سأفعل. 74 00:06:34,800 --> 00:06:38,920 ‫- تبدو هذه أشياء تقنية. ‫- دراستي شملت تقنية تشخيص الأعصاب. 75 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 ‫جميل. 76 00:06:41,240 --> 00:06:44,520 ‫إذاً ما هذا؟ يشبه شيء لتصفيف الشعر. 77 00:06:44,600 --> 00:06:47,560 ‫في الواقع كان هذا أول تذكاراتي. 78 00:06:47,640 --> 00:06:50,880 ‫يلقي الضوء قليلاً ‫على ما أصبح عليه معرضنا الرئيسي. 79 00:06:50,960 --> 00:06:53,200 ‫- ما هو؟ ‫- هل سمعت بـ"بيتر داوسن"؟ 80 00:06:54,400 --> 00:06:56,560 ‫الدكتور "بيتر داوسن"؟ 81 00:06:56,640 --> 00:07:02,760 ‫حسناً، عادة أقول إن هذا هو ‫جهاز التشخيص اللمفاوي الخاص بـ"داوسن"، 82 00:07:02,840 --> 00:07:07,120 ‫فيصرخ الزوار، "مستحيل" ‫فأجيب، "إنه كذلك بالفعل." 83 00:07:08,080 --> 00:07:10,200 ‫"كيف حصلت على ذلك بحق السماء؟" ‫يكون السؤال التالي. 84 00:07:10,880 --> 00:07:14,520 ‫- حسناً. ‫- كان مجال عملي في التكنولوجيا الطبية. 85 00:07:14,600 --> 00:07:17,920 ‫عملت في "سان جونبير" ‫وهي نوعاً ما مستشفى جامعي. 86 00:07:18,000 --> 00:07:20,440 ‫إعداد جميل، ‫وهو جزء من قانون الأراضي في الواقع. 87 00:07:21,200 --> 00:07:23,920 ‫كان مبنى كبيراً وضخماً ‫في وسط مدينة "نيويورك". 88 00:07:24,000 --> 00:07:25,520 ‫قسم بحوث المنتج في الأعلى 89 00:07:25,600 --> 00:07:28,960 ‫غرفة الطوارئ والمهمشون ‫كانوا في الطبقة الأرضية. 90 00:07:29,880 --> 00:07:33,200 ‫كان دمجاً مثالياً للأعمال والعناية الصحية. 91 00:07:34,120 --> 00:07:36,080 ‫- بحق؟ ‫- ابتعد عن الطريق أيها الوغد. 92 00:07:36,160 --> 00:07:40,960 ‫فكرته كانت أن أولئك الذين لا يملكون ضماناً ‫يوقعون موافقة الرعاية الصحية المجانية. 93 00:07:41,040 --> 00:07:45,720 ‫مقابل الموافقة على الخضوع ‫لعلاجات تجريبية في بعض الأحيان. 94 00:07:45,800 --> 00:07:48,680 ‫أعمل لصالح الجماعة في الأعلى. 95 00:07:49,320 --> 00:07:51,240 ‫ماذا، بصفتك عالم؟ 96 00:07:51,320 --> 00:07:54,560 ‫بل كنت مجنداً نوعاً ما. 97 00:07:54,640 --> 00:07:56,360 ‫- أجل، أنا هنا. ‫- ارفعن أيديكن. 98 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 ‫صدمة. 99 00:08:01,000 --> 00:08:02,080 ‫- لا. ‫- لا؟ 100 00:08:02,160 --> 00:08:04,800 ‫- لا. ‫- حسناً، سأصدمها مجدداً، ارفعن أيديكن. 101 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 ‫صدمة. 102 00:08:10,440 --> 00:08:11,600 ‫لا. 103 00:08:14,120 --> 00:08:17,040 ‫لو كنت أعلم أنها تُعالج بمضاد الاكتئاب ‫لكنت رفعت الجرعة. 104 00:08:17,120 --> 00:08:18,720 ‫كيف كان لك أن تعلم. 105 00:08:24,040 --> 00:08:26,120 ‫أهذا توقيت سيئ؟ 106 00:08:26,200 --> 00:08:28,720 ‫"رولو هاينز" من الطابق الـ10. 107 00:08:28,800 --> 00:08:31,080 ‫يبدو أنك تواجه بعض المشاكل. 108 00:08:32,360 --> 00:08:34,679 ‫أظن أن لدي ما يمكن أن يساعدك. 109 00:08:44,200 --> 00:08:46,480 ‫أهم ما يعملون عليه ‫هو تقنيات تشخيص الأعصاب، 110 00:08:46,560 --> 00:08:48,560 ‫وتحسينات دماغية رائدة، 111 00:08:48,640 --> 00:08:50,680 ‫وتداخلات عصبية. 112 00:08:50,760 --> 00:08:52,720 ‫كل تلك الأشياء المسلية. 113 00:08:52,800 --> 00:08:56,600 ‫الكأس المقدسة التي يهدفون إليها ‫هي طريقة لنقل المعرفة. 114 00:09:00,800 --> 00:09:02,880 ‫لذا أحد الفرق هنا يعملون على تجربة 115 00:09:02,960 --> 00:09:06,520 ‫إذ يحاولون إيجاد طريقة لنقل المعلومات ‫إشعاعياً من دماغ إلى آخر. 116 00:09:09,160 --> 00:09:10,520 ‫هذا "كيني"، 117 00:09:13,760 --> 00:09:15,160 ‫وهذا "هيكتور". 118 00:09:16,120 --> 00:09:17,840 ‫تابعني في هذا. 119 00:09:17,920 --> 00:09:19,560 ‫إذاً إليك تفاصيل التجربة. 120 00:09:19,640 --> 00:09:22,200 ‫يبنون متاهة صغيرة ويضعون "كيني" فيها 121 00:09:22,280 --> 00:09:24,480 ‫فيركض فيها بجولات متتالية لعدة شهور 122 00:09:25,160 --> 00:09:28,120 ‫حتى يعرف أنها أشبه بموطن طفولته. 123 00:09:28,200 --> 00:09:32,800 ‫وبعدها، يضعون هذا على رأسه. 124 00:09:36,720 --> 00:09:38,640 ‫إنه جهاز إرسال. 125 00:09:38,720 --> 00:09:41,280 ‫يمتص الإشارات من دماغ "كيني" 126 00:09:41,360 --> 00:09:44,120 ‫وتُرسل إلى "هيكتور" هنا. 127 00:09:44,200 --> 00:09:47,040 ‫"هيكتور" مزود بنموذج جهاز استقبال. 128 00:09:47,120 --> 00:09:50,880 ‫تذكر أن "هيكتور" لم يطأ المتاهة. 129 00:09:50,960 --> 00:09:54,560 ‫اقتضت الخطة أن يستقبل معرفة "كيني" ‫حول تصميم المتاهة. 130 00:09:54,640 --> 00:09:58,120 ‫وهكذا يصبح قادراً ‫على حلها من المرة الأولى. 131 00:09:58,200 --> 00:09:59,800 ‫- وهل فعل؟ ‫- لا. 132 00:10:00,840 --> 00:10:02,960 ‫خربش حولها كفأر معتوه. 133 00:10:03,040 --> 00:10:06,520 ‫إذاً لم تخبرني بهذا؟ 134 00:10:06,600 --> 00:10:09,840 ‫لأنه بينما بدا واضحاً أن تجربة المتاهة ‫مجرد عملية فاشلة. 135 00:10:09,920 --> 00:10:12,120 ‫أحد باحثينا أوقع القهوة على "كيني". 136 00:10:12,640 --> 00:10:17,200 ‫وقعت قهوة ساخنة على "كيني" ‫لذا تجده بلا شك يولول بجنون. 137 00:10:17,280 --> 00:10:18,840 ‫لكن كذلك فعل "هيكتور". 138 00:10:18,920 --> 00:10:21,760 ‫تبين أننا لم نكتشف طريقة لمشاركة المعرفة، 139 00:10:21,840 --> 00:10:24,360 ‫- بل الأحاسيس الجسدية. ‫- أحسنت. 140 00:10:24,440 --> 00:10:27,000 ‫هذا جنون، تباً. 141 00:10:27,080 --> 00:10:29,200 ‫والأكثر جنوناً حتى 142 00:10:29,280 --> 00:10:33,400 ‫أن "هيكتور" شعر بالحرق ‫لكنه لم يتأذ إطلاقاً. 143 00:10:33,480 --> 00:10:37,280 ‫كل تلك التجربة من دون تكلفة مادية. 144 00:10:37,360 --> 00:10:38,960 ‫لكن كيف مات؟ 145 00:10:39,640 --> 00:10:41,760 ‫شرحوه ليروا إن كان بخير. 146 00:10:42,960 --> 00:10:48,240 ‫على أي حال، بفضل تضحية "هيكتور"، ‫حصلنا على هذا النموذج الأولي. 147 00:10:54,600 --> 00:10:58,920 ‫جهاز استقبال للتجارب البشرية. 148 00:10:59,000 --> 00:11:02,360 ‫زراعة عصبية، واحدة من نوعها. 149 00:11:05,080 --> 00:11:06,920 ‫لهذا أحضرتني إلى هنا. 150 00:11:07,320 --> 00:11:09,600 ‫ما هي أكبر مشكلة مع المرضى؟ 151 00:11:10,760 --> 00:11:13,000 ‫أن تعرف ما خطبهم من البداية. 152 00:11:13,080 --> 00:11:16,880 ‫نصف الأوغاد الذين يأتون إلى هنا ‫لا يفقهون حتى وصف عوارضهم. 153 00:11:16,960 --> 00:11:20,960 ‫يعانون من البرد أو الارتجاج ‫أو الثمالة أو الغباء 154 00:11:21,040 --> 00:11:24,120 ‫أو بسن السنتين ‫أو أنهم لا يعرفون التحدث بالإنكليزية. 155 00:11:26,120 --> 00:11:31,960 ‫تخيل أن تستطيع الشعور ‫تماماً بما يشعر به المريض 156 00:11:32,040 --> 00:11:35,000 ‫من دون العواقب الجسدية. 157 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 ‫تماماً مثل قراءة أفكارهم. 158 00:11:39,240 --> 00:11:40,800 ‫إذاً ما قولك؟ 159 00:11:40,880 --> 00:11:44,080 ‫يجب أن أمنح "داوسن" حقه، ‫لقد انقض على الفرصة. 160 00:11:44,160 --> 00:11:45,920 ‫كان سعيداً لفعله ذلك. 161 00:11:46,520 --> 00:11:48,560 ‫كان مجرد إجراء قصير 162 00:11:48,640 --> 00:11:52,760 ‫لا رجعة فيه، لكن مهلاً، كان رائداً. 163 00:11:53,760 --> 00:11:56,720 ‫إضافة أن معدل وفياته من المرضى ‫كان مرتفعاً. 164 00:11:56,800 --> 00:11:59,640 ‫لذا كانت تلك أفضل فرصه للخلاص. 165 00:12:04,920 --> 00:12:06,480 ‫هل يؤلمك إن لمسته؟ 166 00:12:06,560 --> 00:12:08,560 ‫لا أظن ذلك. 167 00:12:11,000 --> 00:12:12,800 ‫هناك شيء غريب بشأنه. 168 00:12:14,000 --> 00:12:15,440 ‫كأنه أكبر ثقب ممكن. 169 00:12:15,960 --> 00:12:18,840 ‫إن كنت تحاولين جعلي أشعر بحالة جيدة، ‫فهذا ينجح. 170 00:12:18,920 --> 00:12:20,920 ‫حان وقت الجلسة التجريبية. 171 00:12:23,200 --> 00:12:26,880 ‫وهنا يأتي دور شبكة الشعر الغريبة. 172 00:12:26,960 --> 00:12:29,840 ‫تفيد النظرية أنه إن وضعناها ‫على رأس المتطوع 173 00:12:29,920 --> 00:12:35,640 ‫فستمتص أحاسيسه الجسدية ‫وتنقلها على مراحل لجهاز "داوسن" المزروع. 174 00:12:35,720 --> 00:12:38,720 ‫كان علينا أن نكتشف إن كان يعمل. 175 00:12:46,360 --> 00:12:47,960 ‫هذا الإصبع. 176 00:12:48,040 --> 00:12:51,320 ‫"هيوستن"، لدينا معجزة. 177 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 ‫مباشرة، 178 00:12:53,440 --> 00:12:55,280 ‫بدأ "داوسن" بالعمل مع المرضى. 179 00:12:55,360 --> 00:12:58,680 ‫بدأ ببناء ما يشبه مكتبة ذهنية ‫للأعراض الجسدية. 180 00:12:58,760 --> 00:13:03,840 ‫اقتضت الخطة أن يستقبل تلك الأحاسيس ‫حتى يتمكن من تشخيص الحالة أسرع. 181 00:13:03,920 --> 00:13:08,920 ‫بدأ ببعض الحالات في غرفة الطوارئ ‫مع كسور طفيفة، وهذا النوع من الحالات. 182 00:13:09,000 --> 00:13:11,200 ‫سرعان ما انتقل إلى الحالات الأصعب 183 00:13:11,280 --> 00:13:13,880 ‫إصابات بليغة وأمراض 184 00:13:13,960 --> 00:13:16,560 ‫وحالات في مراحل متأخرة. 185 00:13:16,640 --> 00:13:21,600 ‫استجمع "داوسن" جأشه وأحس بآلام كل المرضى. 186 00:13:22,240 --> 00:13:24,640 ‫أتى طفل في حالة ألم واضحة، 187 00:13:24,720 --> 00:13:28,760 ‫اشتبه الأطباء بحالة التهاب في الزائدة ‫الدودية فأوصلوه بجهاز "داوسن" للتأكد. 188 00:13:28,840 --> 00:13:34,040 ‫اختبر "داوسن" ألم الزائدة الدودية عدة مرات ‫لذا هو يعلم إن كانت الحالة أكثر من ذلك. 189 00:13:34,120 --> 00:13:36,640 ‫اكتشف حالات لم تكن لديهم في الحسبان. 190 00:13:36,720 --> 00:13:38,480 ‫سرطانيات وما إلى ذلك. 191 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 ‫حظاً موفقاً يا صاح. 192 00:13:39,640 --> 00:13:43,680 ‫لقد أنقذ الرجال حيوات عدة، لا شك في ذلك. 193 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 ‫- حظاً موفقاً. ‫- وداعاً. 194 00:13:44,840 --> 00:13:47,000 ‫- ابقيا على تواصل، وداعاً. ‫- وداعاً. 195 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 ‫كان ذلك لطيفاً. 196 00:13:49,120 --> 00:13:50,200 ‫وعن طريق المصادفة، 197 00:13:50,280 --> 00:13:52,680 ‫إن سمحت لي أن أكون فجاً، 198 00:13:52,760 --> 00:13:57,280 ‫جهاز التشخيص اللمفاوي الخاص بـ"داوسن" ‫أتى بفائدة في غرفة النوم. 199 00:13:58,200 --> 00:14:02,040 ‫استقبل جهازه الإحساس بالمتعة أيضاً. 200 00:14:04,520 --> 00:14:07,360 ‫لذا عندما تضع فتاته شبكة الشعر الناقلة تلك 201 00:14:07,440 --> 00:14:09,960 ‫وشغل هو جهازه المزروع... 202 00:14:11,000 --> 00:14:12,800 ‫لم يشعر فقط بإحساسه وحده... 203 00:14:12,880 --> 00:14:16,680 ‫- سأصل إلى النشوة. ‫- لكنه شعر أيضاً بما تحس هي به. 204 00:14:16,760 --> 00:14:22,960 ‫كان الوغد يختبر النشوة الجنسية ‫للذكر والأنثى في الوقت نفسه. 205 00:14:23,040 --> 00:14:26,200 ‫يا للهول... 206 00:14:27,480 --> 00:14:29,080 ‫تباً. 207 00:14:31,480 --> 00:14:32,840 ‫لا أكتفي من... 208 00:14:32,920 --> 00:14:34,000 ‫لكن؟ 209 00:14:34,080 --> 00:14:36,600 ‫- معذرة؟ ‫- "داوسن" يقضي وقتاً رائعاً. 210 00:14:36,680 --> 00:14:37,760 ‫لا بد من وجود "لكن". 211 00:14:38,800 --> 00:14:40,520 ‫كان يقضي وقتاً رائعاً لكن... 212 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 ‫لكن... 213 00:14:44,400 --> 00:14:46,400 ‫أفسحوا الطريق. 214 00:14:47,840 --> 00:14:49,240 ‫هيا. 215 00:14:50,280 --> 00:14:53,080 ‫ذات يوم، أدخل عضو المجلس "وايتلي" ‫إلى الطوارئ. 216 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 ‫كان قد انهار في حفل لجمع التبرعات. 217 00:14:55,760 --> 00:14:58,160 ‫لم يستطع أحد أن يشخص حالته. 218 00:14:58,240 --> 00:15:00,520 ‫- ارفعوه. ‫- سأتولى الأمر. 219 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 ‫شغل "دواسن" جهازه. 220 00:15:02,720 --> 00:15:04,760 ‫- كن حذراً. ‫- حسناً. 221 00:15:06,200 --> 00:15:09,080 ‫- ويلي. ‫- واختبر التجربة الأقسى. 222 00:15:09,160 --> 00:15:12,200 ‫- "بيت"؟ ‫- لم يكن لديه أدنى فكرة عما يحصل. 223 00:15:12,280 --> 00:15:14,240 ‫- "بيت"؟ ‫- دقيقة أخرى من فضلكم. 224 00:15:14,320 --> 00:15:16,200 ‫دعوا الرجل يعمل. 225 00:15:16,280 --> 00:15:17,960 ‫إنه الألم الذي لم يختبره قط. 226 00:15:19,880 --> 00:15:21,880 ‫- "بيت"، إنه يحتضر. ‫- دقيقة أخرى فحسب. 227 00:15:21,960 --> 00:15:23,080 ‫ثم حدث ما حدث. 228 00:15:30,840 --> 00:15:32,240 ‫"بيت"؟ 229 00:15:37,080 --> 00:15:40,400 ‫أغمي على "داوسن" لما يقارب 5 دقائق. 230 00:15:40,720 --> 00:15:42,640 ‫تبين أن عضو المجلس قد تسمم. 231 00:15:42,720 --> 00:15:45,040 ‫سم نادر من نوع روسي. 232 00:15:45,120 --> 00:15:47,000 ‫لقد مر بتلك التجربة كاملة. 233 00:15:47,080 --> 00:15:50,600 ‫لكن "داوسن" اختبر الموت ‫ونهض في الجانب الآخر. 234 00:15:52,400 --> 00:15:58,640 ‫في لحظة الموت، مجرة كاملة ‫من نقاط الاشتباك العصبي ينعدم وجودها. 235 00:15:58,720 --> 00:16:00,920 ‫فيضان هائل من الأندورفين. 236 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 ‫ومن ثم تدفق رهيب لموجة ظلام عدمية في ذهنه.‬ 237 00:16:05,080 --> 00:16:06,920 ‫عندما عاد إلى طبيعته، ‫أجروا شتى أنواع الاختبارات، 238 00:16:07,000 --> 00:16:08,760 ‫وكانت أنظمته كلها بخير، ‫لم يكن هناك من خطب. 239 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 ‫"متزعزع لكن من دون أضرار"، ‫هذا ما كتبوه في التقرير. 240 00:16:11,480 --> 00:16:14,120 ‫في اليوم التالي، ‫عاد إلى العمل ومارس نشاطه المعتاد. 241 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 ‫لكن كان هناك خطب ما، صحيح؟ 242 00:16:16,080 --> 00:16:18,560 ‫أن يمر بكل ذلك من دون أن يموت؟ 243 00:16:18,640 --> 00:16:20,600 ‫قضى هذا على جهازه المزروع في لمح البصر. 244 00:16:27,160 --> 00:16:29,200 ‫يا إلهي. 245 00:16:33,800 --> 00:16:35,960 ‫- سأحضر بعض الماء. ‫- حسناً. 246 00:16:41,640 --> 00:16:43,040 ‫تباً. 247 00:16:45,960 --> 00:16:49,600 ‫لنقل أن علاقته مع الألم تغيرت قليلاً. 248 00:16:50,120 --> 00:16:52,000 ‫لقد آلمني ذلك جداً. 249 00:16:53,920 --> 00:16:55,640 ‫كان منجذباً ناحيته. 250 00:16:56,760 --> 00:17:00,200 ‫كرس نفسه للعمل بعد ذلك. 251 00:17:01,720 --> 00:17:05,560 ‫حاول أن يخفي ذلك في البداية، ‫لكن بفضل ذلك الجهاز الصغير، 252 00:17:05,640 --> 00:17:09,200 ‫كلما شعر بالألم أكثر، استمتع أكثر. 253 00:17:15,480 --> 00:17:17,119 ‫حسناً، كفى. توقف. 254 00:17:17,200 --> 00:17:19,440 ‫توقف، حسناً، كلمة الأمان. توقف. 255 00:17:25,599 --> 00:17:28,280 ‫- قلت إننا نستطيع أن نجرب ذلك. ‫- ولقد فعلنا. 256 00:17:28,359 --> 00:17:31,280 ‫اسمع، جربنا شد الشعر وحركة الخنق تلك. 257 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 ‫لكنني لا أنجذب لذلك، اتفقنا؟ ‫تلك ليست شخصيتي. 258 00:17:42,120 --> 00:17:43,400 ‫ربما يجدر بي الذهاب. 259 00:17:44,640 --> 00:17:46,640 ‫لا، أرجوك. 260 00:17:47,440 --> 00:17:48,600 ‫أنا آسف. 261 00:17:49,560 --> 00:17:51,880 ‫ابقي. أرجوك؟ 262 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 ‫"بيت". 263 00:18:13,360 --> 00:18:14,600 ‫أنا ذاهبة 264 00:18:15,960 --> 00:18:18,000 ‫أترين، الأمر أشبه بتناول الفلفل الحار. 265 00:18:18,080 --> 00:18:19,840 ‫تتأقلمين بسرعة. 266 00:18:19,920 --> 00:18:21,800 ‫أول مرة تناولت فيها الفلفل الحار، 267 00:18:21,880 --> 00:18:23,360 ‫أراهنك أنك بصقته لأنه حار جداً. 268 00:18:23,440 --> 00:18:26,440 ‫لكن واظبي على تناوله، فتصبحين مدمنة. 269 00:18:26,520 --> 00:18:28,600 ‫سرعان ما يصبح الفلفل الحار غير كاف، 270 00:18:28,680 --> 00:18:31,120 ‫بل تنتقلين إلى مستوى أعلى، ‫فلفل أحمر حار ثم فلفل عين الطائر، 271 00:18:31,200 --> 00:18:34,160 ‫حتى تصلين إلى الأكثر حراً، ‫فلفل "سكوتش بونيه". 272 00:18:34,240 --> 00:18:37,000 ‫كانت شهوة "داوسن" مطابقة للتشبيه السابق. 273 00:18:37,360 --> 00:18:39,440 ‫وسرعان ما بدأ يتسكع في غرفة الطوارئ، 274 00:18:39,520 --> 00:18:42,680 ‫بانتظار ضحية حادثة غضة لينقض عليها. 275 00:18:42,760 --> 00:18:45,240 ‫كل ما كان يفكر به ‫هو الضربة التالية التي سيتغذى عليها. 276 00:18:45,320 --> 00:18:46,600 ‫أعطوني إياه. 277 00:18:46,680 --> 00:18:47,680 ‫يجب أن أحصل عليه. 278 00:18:48,840 --> 00:18:52,280 ‫- "سارة"، هلا تضعين هذه في الملف من أجلي؟ ‫- بالتأكيد. 279 00:18:52,360 --> 00:18:53,920 ‫"بيت". 280 00:18:54,000 --> 00:18:56,560 ‫- هذه ليست مناوبتك. ‫انقلوه إلى الغرفة 4. 281 00:18:56,640 --> 00:18:58,280 ‫حسناً. 282 00:18:58,360 --> 00:18:59,760 ‫"بيت". 283 00:19:01,640 --> 00:19:03,040 ‫بحذر. 284 00:19:03,840 --> 00:19:06,040 ‫و3، 2، 1. 285 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 ‫لنرفع. 286 00:19:07,200 --> 00:19:08,440 ‫دعوني أتولى الأمر. 287 00:19:10,920 --> 00:19:13,720 ‫حالما يتم الاتصال، يشعر بالألم. 288 00:19:14,680 --> 00:19:17,120 ‫إنها سكتة قلبية، لقد انهارت في الشارع. 289 00:19:17,200 --> 00:19:18,800 ‫أريد أن أتأكد فحسب. 290 00:19:18,880 --> 00:19:22,560 ‫إنها نوبة قلبية بكل تأكيد، ‫لكنه لم ينبس ببنت شفه. 291 00:19:23,160 --> 00:19:24,840 ‫يكسب الوقت. 292 00:19:27,120 --> 00:19:32,640 ‫ظن أنه يستطيع ركوب قطار الألم ‫ليصل إلى السعادة القصوى. 293 00:19:36,600 --> 00:19:40,080 ‫في النهاية، كان عليهم أن يبعدوا ‫"داوسن" جسدياً عنها. 294 00:19:42,960 --> 00:19:45,480 ‫وإجراء إنعاش قلبي للعمة "إيثل". 295 00:19:45,560 --> 00:19:47,240 ‫ماتت أمام عينيه 296 00:19:47,320 --> 00:19:48,880 ‫وهو يتصرف كمدمن كحوليات 297 00:19:48,960 --> 00:19:52,640 ‫يراقب أحدهم يسكب زجاجة شراب "سكوتش" ‫في الحوض، 298 00:19:52,720 --> 00:19:55,600 ‫مشمئزاً من إهدار ذلك الشيء الجيد. 299 00:19:58,240 --> 00:20:00,920 ‫اسمع، لطالما علمنا أنه قد يكون هناك ‫تأثيرات جانبية. 300 00:20:01,000 --> 00:20:04,080 ‫أقصد يمكننا النظر في مسألة تعطيل الجهاز ‫لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت. 301 00:20:04,160 --> 00:20:07,000 ‫لا يمكنني سحب كل العاملين ‫على المشاريع الأخرى يا "بيت". 302 00:20:07,080 --> 00:20:10,760 ‫أقصد أن لدينا مراحل تطويرية ‫علينا الوصول إليها، تعلم الطريقة المتبعة. 303 00:20:12,320 --> 00:20:14,320 ‫لكننا سنصل إلى ما نبغي. 304 00:20:15,800 --> 00:20:17,760 ‫في الوقت الحالي ‫لا يمكننا أن ندعك تقترب من المرضى. 305 00:20:18,240 --> 00:20:23,520 ‫لذا اذهب إلى المنزل، استرخ ‫واستمتع بالمسلسلات القصيرة، أياً كان. 306 00:20:24,560 --> 00:20:27,960 ‫لم يكن لأحد أن يدري ما سيحصل تالياً. 307 00:20:28,040 --> 00:20:30,200 ‫من المتوقع أن يؤكد المسؤولون 308 00:20:30,280 --> 00:20:35,440 ‫بأن الجثة تعود لمراسلة طقس قناة ‫"دبليو إن إل" المفقودة، "دينيس ستوكلي". 309 00:20:35,520 --> 00:20:38,840 ‫حضر عدد كبير من رجال الشركة كما نرى. 310 00:20:38,920 --> 00:20:40,480 ‫لنلق نظرة على الجدول الزمني... 311 00:20:40,560 --> 00:20:47,320 ‫كان "دواسن" يلازم المنزل على مدار الساعة، ‫ يجاهد وتأتيه أعراض انسحابية على ما أظن. 312 00:20:54,280 --> 00:20:58,200 ‫شُوهدت للمرة الأخيرة مساء يوم الجمعة ‫الموافق الـ15 من سبتمبر... 313 00:20:59,480 --> 00:21:03,960 ‫لم يعد لديه مرضى ليتغذى على ألمهم. 314 00:21:05,120 --> 00:21:10,560 ‫لذا بدأ يؤذي نفسه. 315 00:21:23,200 --> 00:21:27,560 ‫لعودتها سالمة أو لأي معلومة من الشهود... 316 00:21:28,160 --> 00:21:32,040 ‫قضى أسبوعاً ينحت بجسده. 317 00:21:32,960 --> 00:21:35,800 ‫يقطع هنا، ويقلع هناك. 318 00:21:36,920 --> 00:21:41,360 ‫أقصد، كان الرجل طبيباً لذا كان يعرف ‫إلى أي مدى يؤذي نفسه من دون أن يُقتل. 319 00:21:59,600 --> 00:22:01,600 ‫لكن لم يكن ذلك كافياً أبداً. 320 00:22:06,680 --> 00:22:08,360 ‫لم يكن أي منه كاف. 321 00:22:10,520 --> 00:22:15,560 ‫عندما آلم نفسه، ‫كان هناك عنصر أساسي مفقوداً. 322 00:22:18,120 --> 00:22:19,800 ‫الخوف. 323 00:22:22,120 --> 00:22:23,240 ‫لوزة المخيخ. 324 00:22:23,320 --> 00:22:25,480 ‫وهي نتوء على شكل لوزة في الدماغ. 325 00:22:25,560 --> 00:22:29,720 ‫عندما تكونين خائفة، تلمع كغارة جوية ‫في منتصف الليل فتشحذ الحواس. 326 00:22:29,800 --> 00:22:35,040 ‫الخوف الذي يشعر به المرضى ‫عندما يحدقون في نور السقف. 327 00:22:35,120 --> 00:22:39,840 ‫الخوف الذي يرافق كل وخز مفاجئ من العذاب. 328 00:22:39,920 --> 00:22:41,880 ‫أصبح شاكراً لذلك أيضاً. 329 00:22:41,960 --> 00:22:45,680 ‫تماشيت مع الألم. 330 00:22:45,760 --> 00:22:48,720 ‫تكاملت معه مثلما يتكامل النبيذ الأحمر ‫مع شرائح اللحم. 331 00:22:48,800 --> 00:22:53,640 ‫يمكنك تطبيق الألم على نفسك لكن ليس الرعب. 332 00:22:55,480 --> 00:22:59,240 ‫لهذا، تحتاجين إلى متطوع. 333 00:24:03,520 --> 00:24:07,200 ‫كان "داوسن" منتشياً عملياً ‫عندما عثروا عليه. 334 00:24:07,520 --> 00:24:13,000 ‫استمتع بجرعة كبيرة من الخوف والألم والموت. 335 00:24:13,760 --> 00:24:15,640 ‫أخبرني أنهم زجوه في السجن. 336 00:24:16,120 --> 00:24:17,520 ‫في المستشفى. 337 00:24:18,360 --> 00:24:20,200 ‫انتهى به المطاف في غيبوبة. 338 00:24:21,200 --> 00:24:22,320 ‫جيد. 339 00:24:22,400 --> 00:24:24,440 ‫ما زال هناك حتى يومنا هذا. 340 00:24:24,520 --> 00:24:27,080 ‫في غيبوبة عميقة مثل المحيط. 341 00:24:27,160 --> 00:24:32,160 ‫لكن الغريب أنهم يقولون ‫إن تلك النظرة ما زالت تعتلي وجهه. 342 00:24:33,920 --> 00:24:35,560 ‫حالة سعادة تامة. 343 00:24:35,640 --> 00:24:39,000 ‫ما زال منتصباً. 344 00:24:44,480 --> 00:24:49,000 ‫- أنت تعبث معي، صحيح؟ ‫- لقد أضفت الانتصاب، لم أستطع المقاومة. 345 00:24:49,560 --> 00:24:52,480 ‫- قصة مسلية، صحيح؟ ‫- أجل، قصة مسلية. 346 00:24:59,440 --> 00:25:01,400 ‫يا إلهي. 347 00:25:01,480 --> 00:25:03,720 ‫أتريد القليل من الماء؟ 348 00:25:03,800 --> 00:25:05,800 ‫- أنا بخير، صدقاً. ‫- لا يزعجني ذلك يا صاح. 349 00:25:07,120 --> 00:25:08,920 ‫شكراً لك. 350 00:25:15,680 --> 00:25:18,240 ‫إذاً لماذا لم تبقى ‫في مجال التكنولوجيا الطبية؟ 351 00:25:18,640 --> 00:25:19,880 ‫حسناً، بقيت لفترة 352 00:25:19,960 --> 00:25:23,920 ‫لكن عندما جن جنون "داوسن"، ‫لم تتوقف بحوث قسم الأعصاب. 353 00:25:34,880 --> 00:25:36,960 ‫"تي سي كي آر" تكيفت معه وصقلته. 354 00:25:37,040 --> 00:25:41,480 ‫هكذا كانت الخاتمة مع عمليات ‫نقل الوعي الرقمي 355 00:25:41,560 --> 00:25:43,200 ‫الذي يسمونه اليوم "كوكيز". 356 00:25:43,920 --> 00:25:46,640 ‫كما في حالة رفع كبار السن إلى "كلاود"؟ 357 00:25:47,000 --> 00:25:48,520 ‫أجل، لكن كان قبل هذا بكثير. 358 00:25:48,600 --> 00:25:52,000 ‫لم يكن لدينا حينها بيئة "في آر" المدمجة. 359 00:25:52,080 --> 00:25:57,200 ‫ما تعاملنا معه كان عضوياً، ‫تقريباً "لو فاي". 360 00:25:57,880 --> 00:25:59,000 ‫كيف ذلك؟ 361 00:25:59,480 --> 00:26:03,000 ‫أقر بأنك تطرحين أسئلة أكثر ‫من الشخص العادي. 362 00:26:03,080 --> 00:26:07,360 ‫حسناً، لأكون صادقة، ما زالت سيارتي تشحن، ‫لذا لدي بعض الوقت. 363 00:26:09,080 --> 00:26:12,040 ‫حسناً إذاً، ما أردت أن أريك إياه... 364 00:26:13,560 --> 00:26:15,560 ‫جزء مما كنت أعمل عليه... 365 00:26:17,880 --> 00:26:21,200 ‫إنه... ظريف؟ 366 00:26:21,280 --> 00:26:24,840 ‫في الواقع، واحدة من أكثر القصص حزناً ‫في المكان بكامله. 367 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 ‫لا يبدو هذا. 368 00:26:26,000 --> 00:26:27,640 ‫هل مررت يوماً بإحدى تلك العلاقات 369 00:26:27,720 --> 00:26:31,360 ‫حيث لا تستطيعين أن تبعدي شخصاً معيناً ‫عن تفكيرك؟ 370 00:26:32,400 --> 00:26:36,040 ‫- أجل. ‫- منذ سنوات، التقى فتى بفتاة. 371 00:26:36,120 --> 00:26:38,520 ‫كان اسم الفتى "جاك" وكان اسم الفتاة... 372 00:26:38,600 --> 00:26:41,200 ‫- "جيل". ‫- "كيري". 373 00:26:46,680 --> 00:26:48,280 ‫كعكة مكوبة؟ 374 00:26:50,680 --> 00:26:52,960 ‫- شكراً لك. ‫- على الرحب والسعة. 375 00:27:00,840 --> 00:27:03,360 ‫- هل أنت المأمور الآن؟ ‫- أجل. 376 00:27:03,440 --> 00:27:06,480 ‫- وهل أنا السجين؟ ‫- أنت في ورطة أيها السيد. 377 00:27:09,280 --> 00:27:11,000 ‫تعالي واقبضي علي. 378 00:27:13,880 --> 00:27:18,760 ‫وفي النهاية، ‫يرسل قضيبه بطفل صغير إلى رحمها 379 00:27:18,840 --> 00:27:20,840 ‫ليثبت مكانه. 380 00:27:22,480 --> 00:27:25,360 ‫وبعد فترة، يولد الطفل. 381 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 ‫"باركر". 382 00:27:26,520 --> 00:27:29,640 ‫فجأة، أصبحوا عائلة موحدة. 383 00:27:29,720 --> 00:27:34,240 ‫إعلان بشري لمستقبل أكثر سطوعاً، ‫سعيدان جداً. 384 00:27:34,320 --> 00:27:36,320 ‫أريد أن ألتقط صورة. 385 00:27:37,440 --> 00:27:39,720 ‫حسناً، أريد أن ألتقط منظر البحيرة ‫في الخلفية. 386 00:27:39,800 --> 00:27:41,880 ‫- حسناً يا صديقي ‫- حسناً، هل أنتما جاهزان؟ 387 00:27:41,960 --> 00:27:43,120 ‫"باركر". 388 00:27:43,200 --> 00:27:47,000 ‫لوح لأمك، قل مرحباً، قل مرحباً لأمك. 389 00:27:48,480 --> 00:27:51,840 ‫تصدم "كاري" شاحنة. 390 00:27:52,480 --> 00:27:53,760 ‫ينتهي بها الأمر في مستشفى "سان جونيبر". 391 00:28:02,040 --> 00:28:04,200 ‫عودي إلي. 392 00:28:08,960 --> 00:28:10,560 ‫عودي. 393 00:28:11,320 --> 00:28:12,440 ‫تمر السنوات. 394 00:28:12,520 --> 00:28:15,600 ‫يزورها "جاك" كل أسبوع، يتحدث إليها. 395 00:28:15,680 --> 00:28:19,520 ‫يشغل لها تسجيلات ابنهما، يحادثها. 396 00:28:20,560 --> 00:28:22,600 ‫لكنها لا تستيقظ أبداً. 397 00:28:22,680 --> 00:28:25,880 ‫لكنهم أجروا اختبار صندوق الاتصال عليها. 398 00:28:25,960 --> 00:28:31,240 ‫هو عبارة عن جهاز ‫يسمح لمن هم في غيبوبة بالرد. 399 00:28:31,960 --> 00:28:35,640 ‫أحضرت لك بعض المعطرات للغرفة. ‫أتريدين رائحة غابة الصنوبر؟ 400 00:28:37,880 --> 00:28:39,080 ‫حسناً. 401 00:28:40,000 --> 00:28:43,080 ‫ماذا عن رائحة الحمضيات العطرة؟ 402 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 ‫لك ذلك. 403 00:28:46,200 --> 00:28:50,000 ‫سجلت أيضاً صوت "باركر" ‫وهو يغني مع أولاد آخرين. 404 00:28:50,080 --> 00:28:52,080 ‫أتريدين سماعه؟ 405 00:28:54,840 --> 00:28:58,480 ‫"تلألئي أيتها النجمة الصغيرة 406 00:28:58,560 --> 00:29:02,200 ‫كيف لي أن أعرف ماذا تكونين" 407 00:29:02,800 --> 00:29:04,280 ‫مرحباً. 408 00:29:04,360 --> 00:29:07,720 ‫- مرحباً. ‫- المرأة التي في غرفة 302، "كاري لاماس"، 409 00:29:07,800 --> 00:29:09,960 ‫أنت شريكها، صحيح؟ 410 00:29:11,240 --> 00:29:12,560 ‫"جاك"؟ 411 00:29:12,640 --> 00:29:15,880 ‫"رولو هاينز"، ممثل عن منظمة"(آر و دي) ‫للأعصاب" التابعة لـ"تي سي كي آر". 412 00:29:15,960 --> 00:29:16,840 ‫حسناً. 413 00:29:16,920 --> 00:29:20,080 ‫نحن نعمل على مشروع قد يهم شخص في ظروفك. 414 00:29:21,160 --> 00:29:22,640 ‫وما هي ظروفي؟ 415 00:29:23,360 --> 00:29:25,960 ‫نحن نستكشف شيئاً قد يمنح أمثال "كاري" 416 00:29:26,040 --> 00:29:27,840 ‫حياة جديدة تماماً. 417 00:29:29,440 --> 00:29:31,640 ‫أنا أتحدث عن معجزة. 418 00:29:32,320 --> 00:29:33,560 ‫ماذا تقصد؟ 419 00:29:33,640 --> 00:29:35,400 ‫الجماعة في "تي سي كي آر" يعملون 420 00:29:35,480 --> 00:29:39,480 ‫على استخراج الوعي رقمياً من دماغ 421 00:29:39,560 --> 00:29:42,640 ‫وإعادة موضعته في دماغ عائل. 422 00:29:44,720 --> 00:29:46,760 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- حسناً. 423 00:29:46,840 --> 00:29:50,480 ‫إذاً، حتى في اليوم الجيد ‫نستخدم فقط 40 في المئة من سعة دماغنا. 424 00:29:50,560 --> 00:29:52,640 ‫هناك 60 في المئة مساحة غير مستخدمة 425 00:29:52,720 --> 00:29:54,720 ‫متواجدة هناك مثل مكان شاغر. 426 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 ‫إذاً؟ 427 00:29:55,880 --> 00:29:58,760 ‫إذاً، بواسطة تقنية الضغط الجديدة لدينا 428 00:29:58,840 --> 00:30:04,640 ‫اكتشفنا أننا نستطيع تثبيت وعي بكامله ‫في تلك المساحة الغير مستخدمة. 429 00:30:05,880 --> 00:30:10,560 ‫أنا أتحدث عن نقل وعي "كاري" ‫من تلك القشرة المكسورة 430 00:30:11,600 --> 00:30:12,680 ‫ووضعها هناك. 431 00:30:14,520 --> 00:30:18,520 ‫ماذا؟ مثل صوت داخل رأسي؟ 432 00:30:19,160 --> 00:30:21,200 ‫كأنها تكون بأكملها داخل رأسك. 433 00:30:21,280 --> 00:30:23,680 ‫مثل مسافر مجاناً، راكب. 434 00:30:23,760 --> 00:30:26,720 ‫أحاسيس متفرقة، ترى ما تراه أنت 435 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 ‫وتشعر بما تشعر أنت. 436 00:30:29,560 --> 00:30:31,360 ‫يمكنها أن تعيش مجدداً. 437 00:30:31,760 --> 00:30:35,600 ‫- تشعر وكأن... ‫- لديك طفل يُدعى "باركر". 438 00:30:36,080 --> 00:30:40,640 ‫- كيف تعرف كل هذا؟ ‫- تحضن "باركر" فتشعر "كاري" بذلك أيضاً. 439 00:30:41,880 --> 00:30:45,640 ‫تستطيع أن تحتضن ابنك من خلالك. 440 00:30:46,760 --> 00:30:48,840 ‫كم تكلفة كل هذا؟ 441 00:30:49,920 --> 00:30:51,480 ‫لن يكلفك شيئاً. 442 00:30:51,560 --> 00:30:55,120 ‫يجب أن نُخضع جسدها للقتل الرحيم ‫خلال عملية النقل. 443 00:30:55,200 --> 00:30:59,400 ‫لكننا سنخصص أعضاءها للزراعة. 444 00:31:00,760 --> 00:31:02,520 ‫كخدمة اجتماعية. 445 00:31:08,280 --> 00:31:09,640 ‫إذاً ما رأيك؟ 446 00:31:10,240 --> 00:31:11,720 ‫يجب أن أفكر بالأمر. 447 00:31:14,200 --> 00:31:15,680 ‫لقد فكرت "كاري" بالفعل. 448 00:31:17,120 --> 00:31:18,920 ‫ماذا عنك؟ 449 00:31:27,240 --> 00:31:29,240 ‫بدء إجراءات الرفع. 450 00:31:43,640 --> 00:31:45,640 ‫والآن الانتقال إلى التنزيل. 451 00:31:54,680 --> 00:31:56,680 ‫حسناً، لقد تم تثبيتها. 452 00:31:57,440 --> 00:31:59,040 ‫إنها في منزلها. 453 00:32:02,760 --> 00:32:04,760 ‫يمكنك أن تفتح عينيك الآن يا "جاك". 454 00:32:15,840 --> 00:32:18,200 ‫"كاري"؟ 455 00:32:18,280 --> 00:32:23,440 ‫إن كنت تستطيعين سماعي ‫فأخبري "جاك" بما ترينه. 456 00:32:24,400 --> 00:32:27,560 ‫تفاحة، أرى تفاحة. 457 00:32:32,280 --> 00:32:33,560 ‫أستطيع سماعها. 458 00:32:34,240 --> 00:32:36,320 ‫تفاحة، تقول "تفاحة". 459 00:32:37,000 --> 00:32:38,800 ‫مرحباً يا حبيبتي. 460 00:32:38,880 --> 00:32:40,040 ‫مرحباً يا "جاك". 461 00:32:40,440 --> 00:32:41,480 ‫خذها. 462 00:32:43,960 --> 00:32:45,760 ‫احكم قبضتك عليها. 463 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 ‫"كاري"، أتشعرين بذلك؟ 464 00:32:58,640 --> 00:33:00,640 ‫تقول إنها تشعر بها. 465 00:33:01,440 --> 00:33:04,520 ‫يبدو أن الأحاسيس بخير، خذ قضمة. 466 00:33:08,440 --> 00:33:10,000 ‫يا إلهي. 467 00:33:10,840 --> 00:33:12,680 ‫مر وقت طويل منذ تذوقي لأي شيء. 468 00:33:12,760 --> 00:33:14,760 ‫أيمكنك تذوقها؟ 469 00:33:16,680 --> 00:33:18,840 ‫إنها تتذوقها، تباً. 470 00:33:20,240 --> 00:33:21,800 ‫يبدو أنك جاهز. 471 00:33:23,800 --> 00:33:26,200 ‫- هل نُدخله؟ ‫- ادخل يا عزيزي. 472 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 ‫أهذا "باركر"؟ 473 00:33:37,160 --> 00:33:39,040 ‫لقد كبر كثيراً. 474 00:33:40,960 --> 00:33:44,400 ‫يا إلهي، احضنه يا "جاك"، ‫احضن ولدنا الصغير. 475 00:33:44,800 --> 00:33:46,800 ‫دعني أحضنك حضناً كبيراً رجاءً. 476 00:33:51,560 --> 00:33:54,640 ‫أشعر به، أشعر به بحق. 477 00:33:57,400 --> 00:33:59,400 ‫تقول أمك إنها تحبك. 478 00:34:07,720 --> 00:34:09,159 ‫أمر يُثلج الصدر بحق. 479 00:34:09,520 --> 00:34:12,800 ‫أجل، لكن هنا تأتي "لكن". 480 00:34:14,239 --> 00:34:16,280 ‫حسناً، لا أتعمد الفلسفة، 481 00:34:16,360 --> 00:34:22,520 ‫لكن إلى أي مدى يمكن للسعادة ‫أن تطول واقعياً؟ 482 00:34:22,600 --> 00:34:24,920 ‫"15 مليون ميزة" 483 00:34:27,080 --> 00:34:29,040 ‫يا إلهي، اقلب الصفحة. 484 00:34:29,120 --> 00:34:30,760 ‫أنت قارئ بطيء يا رجل. 485 00:34:30,840 --> 00:34:33,360 ‫أحب أن أتمعن بالصور. 486 00:34:33,440 --> 00:34:36,679 ‫هذا هو جزء الرسم من الرواية المصورة. 487 00:34:38,159 --> 00:34:40,040 ‫هذا صحيح. 488 00:34:40,120 --> 00:34:42,480 ‫يجب أن أتبول. 489 00:34:47,040 --> 00:34:49,480 ‫لن أعتاد على هذا أبداً. 490 00:34:49,560 --> 00:34:51,159 ‫شعور جيد، صحيح؟ 491 00:34:58,680 --> 00:35:01,720 ‫أنت لا تغسل أيدينا. 492 00:35:02,880 --> 00:35:04,040 ‫أيدينا؟ 493 00:35:05,360 --> 00:35:07,600 ‫بحق، ذلك مقرف نوعاً ما. 494 00:35:12,480 --> 00:35:15,800 ‫"كلايتون لي"، ابن الـ38 عاماً ‫وُجد اليوم مذنباً 495 00:35:15,880 --> 00:35:20,360 ‫في الجريمة المروعة ضد مراسلة طقس ‫قناة "دبليو إن إل"، "دينيس ستوكلي" 496 00:35:20,440 --> 00:35:23,560 ‫والتي اكتُشفت بقاياها المشوهة منذ سنة. 497 00:35:23,880 --> 00:35:26,440 ‫يجب أن تُطفئ التلفاز، ‫فهذا موضوع مربك لطفل في الـ4 من العمر. 498 00:35:26,520 --> 00:35:28,720 ‫إنه بخير، إنه لا ينصت. 499 00:35:30,440 --> 00:35:32,360 ‫"باركر"، رباه. 500 00:35:32,440 --> 00:35:35,880 ‫- لا تصرخ في وجهه. ‫- لكن لا بأس بالصراخ في وجهي؟ 501 00:35:36,160 --> 00:35:37,680 ‫- حبيبي، أنت... ‫- كيف تسير الأمور؟ 502 00:35:37,760 --> 00:35:39,120 ‫إنه طفل. 503 00:35:40,480 --> 00:35:42,480 ‫هذا تصرف سيئ يا صاح. 504 00:35:43,480 --> 00:35:46,560 ‫لا، أنا لا أتصرف... لا أتصرف بلا منطق. 505 00:35:46,880 --> 00:35:50,240 ‫إنه، لا فقط انتظري، لا إنه... ‫اسمعيني فحسب. 506 00:35:50,320 --> 00:35:54,280 ‫أن يكون لدي سائق خلفي ‫ملصق في المقعد الخلفي 507 00:35:54,360 --> 00:35:57,000 ‫ليس أمراً ممتعاً لأي شخص في السيارة. 508 00:35:57,080 --> 00:36:00,920 ‫لا خصوصية بالنسبة له، لا سلطة لديها. 509 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 ‫- يوصلك ذلك للجنون. ‫- بالضبط. 510 00:36:03,880 --> 00:36:05,440 ‫أتعلمين ماذا؟ انسي الأمر. 511 00:36:05,520 --> 00:36:08,040 ‫حسناً هيا، واصلي الكلام سأتناول الأنشوفة. 512 00:36:09,160 --> 00:36:10,520 ‫هل ستصمتين؟ 513 00:36:11,800 --> 00:36:13,400 ‫أتريدين أن تصمتي الآن؟ هل أنت موافقة؟ 514 00:36:14,920 --> 00:36:16,800 ‫أنت... 515 00:36:16,880 --> 00:36:17,880 ‫اللعنة عليك. 516 00:36:20,000 --> 00:36:21,080 ‫اللعنة. 517 00:36:21,160 --> 00:36:23,080 ‫أجل، لا أبالي. 518 00:36:23,160 --> 00:36:24,560 ‫ما زلت تتحدثين. 519 00:36:25,280 --> 00:36:26,640 ‫أنت... 520 00:36:28,360 --> 00:36:34,160 ‫على أي حال، سرعان ما أتى أو أتيا إلي. 521 00:36:34,960 --> 00:36:38,080 ‫وكأنني معالج علاقات. 522 00:36:38,720 --> 00:36:41,000 ‫هلا تسكتين وتدعيني أتكلم؟ 523 00:36:41,080 --> 00:36:43,040 ‫دعيني أنهي جملة لعينة. 524 00:36:43,120 --> 00:36:46,200 ‫يا رفيقان، أفهم المشكلة. 525 00:36:46,280 --> 00:36:47,280 ‫إنها المشكلة. 526 00:36:47,360 --> 00:36:50,320 ‫الحميمية تستولد الازدراء، هذه هي المشكلة. 527 00:36:50,400 --> 00:36:52,520 ‫يجب أن تعتدلا في تواصلكما. 528 00:36:52,600 --> 00:36:56,280 ‫كيف ذلك؟ إنها تنخر في رأسي ‫مثل نغمة لا أستطيع إيقافها. 529 00:36:56,360 --> 00:36:58,880 ‫حسناً، يمكننا تطوير امتيازاتك يا "جاك". 530 00:37:00,520 --> 00:37:01,960 ‫نمنحك المزيد من السيطرة. 531 00:37:03,280 --> 00:37:05,720 ‫اخرسي، معذرة، أكمل. 532 00:37:05,800 --> 00:37:08,920 ‫حسناً، ربما إن تمكنت 533 00:37:09,000 --> 00:37:13,560 ‫من تجميد وضعية "كاري" بين الحين والآخر 534 00:37:14,760 --> 00:37:17,440 ‫قد تصبح الأمور أسهل لكليكما. 535 00:37:17,880 --> 00:37:19,160 ‫افعل ذلك. 536 00:37:20,120 --> 00:37:23,200 ‫لا يهم، افعل ذلك. 537 00:37:23,280 --> 00:37:24,760 ‫وهكذا طور من امتيازاته. 538 00:37:24,840 --> 00:37:26,800 ‫- يمكنك الآن أن تجمد وضعيتها. ‫- بهذا؟ 539 00:37:26,880 --> 00:37:27,960 ‫- هكذا. ‫- حسناً. 540 00:37:28,040 --> 00:37:30,040 ‫لم يحتج إلى وقت طويل ليستخدمها. 541 00:37:47,880 --> 00:37:51,080 ‫إذاً، هل نحن الآن نتفحص أثداء النساء؟ 542 00:37:53,880 --> 00:37:58,400 ‫ولا تقل إنك لم تكن تفعل ‫لأنني أستطيع الشعور بعضوك ينتصب، اتفقنا؟ 543 00:38:00,600 --> 00:38:04,280 ‫ويتفحص مؤخرتها أيضاً وهي تغادر، اللعنة. 544 00:38:05,880 --> 00:38:07,200 ‫لقد تفحصتها وهي تخرج، وإن يكن؟ 545 00:38:07,280 --> 00:38:10,480 ‫أنا مثار جنسياً، لم أضاجع منذ قرابة شهر. 546 00:38:10,560 --> 00:38:12,360 ‫حسناً، أنا لا أمنعك. 547 00:38:12,440 --> 00:38:14,840 ‫أنت تراقبينني لكن من الداخل. 548 00:38:14,920 --> 00:38:17,840 ‫الأمر أشبه بالمضاجعة أمام شرطي ‫يصدف أنه والدتك أيضاً. 549 00:38:17,920 --> 00:38:19,760 ‫- اللعنة عليك. ‫- حسناً، أتعلمين ماذا؟ 550 00:38:19,840 --> 00:38:22,520 ‫كفى، استراحة قصيرة. سأجمد وضعيتك مؤقتاً. 551 00:38:22,600 --> 00:38:24,880 ‫لا يا "جاك"، إياك وذلك. 552 00:38:24,960 --> 00:38:27,600 ‫"جاك"، أنا أحذرك. 553 00:38:30,600 --> 00:38:32,400 ‫ليس ممتعاً. 554 00:38:33,160 --> 00:38:34,880 ‫لا تفعل ذلك مجدداً. 555 00:38:35,360 --> 00:38:37,080 ‫هل نحن في المنزل؟ 556 00:38:38,240 --> 00:38:40,120 ‫لماذا هناك يقطينة عيد القديسين؟ 557 00:38:40,200 --> 00:38:41,760 ‫ما زال هناك شهر لعيد القديسين. 558 00:38:44,360 --> 00:38:46,360 ‫في الواقع إنه اليوم. 559 00:38:50,720 --> 00:38:53,000 ‫منذ متى وأنا متجمدة؟ 560 00:38:55,400 --> 00:38:57,040 ‫بضعة أسابيع فقط. 561 00:38:58,640 --> 00:39:00,320 ‫لا أعلم، 8 أسابيع. 562 00:39:03,360 --> 00:39:06,480 ‫حسناً، أنا أعلم، أنا آسف. 563 00:39:06,880 --> 00:39:09,600 ‫أعلم، أنا آسف، راودني شعور سيئ. 564 00:39:09,680 --> 00:39:13,480 ‫لذا أحضرتك لك هذه. 565 00:39:15,120 --> 00:39:17,880 ‫إنه عيدنا السنوي، لذا... 566 00:39:17,960 --> 00:39:20,440 ‫اللعنة عليك، أنت وغد لعين. 567 00:39:20,520 --> 00:39:23,600 ‫أتريدين أن آكل هذه الكعكة المكوبة أم لا؟ ‫مع طبقة من كريمة البرتقال المثلجة. 568 00:39:23,680 --> 00:39:25,080 ‫- أين "باركر"؟ ‫- إنها المفضلة لديك. 569 00:39:25,160 --> 00:39:27,840 ‫أريد أن أرى "باركر"، لقد أبعدته عني لأشهر. 570 00:39:28,280 --> 00:39:29,920 ‫أريد أن أرى ابني. 571 00:39:33,040 --> 00:39:33,920 ‫حسناً. 572 00:39:35,000 --> 00:39:36,640 ‫حسناً. 573 00:39:39,080 --> 00:39:40,840 ‫أين هو؟ 574 00:39:42,960 --> 00:39:44,760 ‫مرحباً. 575 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 ‫ماذا لديك هناك؟ 576 00:39:50,080 --> 00:39:52,400 ‫- أهي شاحنة إطفاء؟ ‫- أجل. 577 00:39:54,480 --> 00:39:56,120 ‫أخبره أنني أحبه. 578 00:39:57,880 --> 00:40:00,400 ‫يا صديقي، أمك تحبك. 579 00:40:00,480 --> 00:40:01,440 ‫ماذا؟ 580 00:40:04,440 --> 00:40:08,040 ‫- أخبره أنني أريد عناقاً. ‫- أتريد أن تعرف أمراً آخر؟ 581 00:40:09,320 --> 00:40:11,320 ‫أمك تريد عناقاً. 582 00:40:15,640 --> 00:40:17,240 ‫يا إلهي. 583 00:40:21,640 --> 00:40:25,040 ‫"باركر" زاد الأمور تعقيداً. 584 00:40:26,240 --> 00:40:30,920 ‫شعر كلاهما بالمسؤولية تجاهه، ‫لذا حاولا إيجاد حل وسط. 585 00:40:31,000 --> 00:40:33,920 ‫تعلمين، التوصل إلى اتفاقية كراشدين. 586 00:40:34,000 --> 00:40:38,200 ‫"جاك" وضع "كاري" على وضعية التجميد المؤقت ‫بشكل دائم باستثناء أيام عطلة الأسبوع. 587 00:40:39,120 --> 00:40:41,360 ‫عندما كان يصحبان ‫"باركر" للخروج بوجود "كاري". 588 00:40:41,440 --> 00:40:44,400 ‫أي أشبه بطلاق وحقوق الزيارة. 589 00:40:46,760 --> 00:40:48,200 ‫اذهب واختبئ. 590 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 ‫هذا جيد. 591 00:41:02,400 --> 00:41:04,880 ‫حسناً. 592 00:41:04,960 --> 00:41:06,560 ‫أنا قادم. 593 00:41:17,320 --> 00:41:19,440 ‫سار ذلك جيداً. 594 00:41:20,240 --> 00:41:21,880 ‫لفترة. 595 00:41:24,480 --> 00:41:26,000 ‫مرحباً. 596 00:41:26,360 --> 00:41:27,560 ‫يبدو أننا جيران. 597 00:41:28,280 --> 00:41:29,880 ‫لقد انتقلت للتو. 598 00:41:29,960 --> 00:41:32,200 ‫- "إيميلي". ‫- "جاك"، يسرني لقاؤك. 599 00:41:32,760 --> 00:41:34,240 ‫بحقك. 600 00:41:35,400 --> 00:41:36,400 ‫مهلاً. 601 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 ‫- من هذا؟ ‫- إنه "باركر". 602 00:41:40,480 --> 00:41:41,360 ‫اسم جميل. 603 00:41:42,400 --> 00:41:43,760 ‫أظنني سأراك في الأرجاء. 604 00:41:44,480 --> 00:41:46,160 ‫أجل. 605 00:41:46,240 --> 00:41:48,520 ‫"أظنني سأراك في الأرجاء". 606 00:41:48,600 --> 00:41:50,280 ‫كانت لطيفة، مفهوم؟ 607 00:41:50,360 --> 00:41:54,360 ‫كف عن هذه الترهات. ‫أعلم عندما تتحرك هرموناتك، اتفقنا؟ 608 00:41:54,440 --> 00:41:57,600 ‫بل خصيتاك تُثاران الآن بينما نتحدث. 609 00:41:57,680 --> 00:41:59,680 ‫لا أستطيع، أنا برفقة ابننا. 610 00:42:01,360 --> 00:42:03,680 ‫ما كان ذلك؟ لم أتغزل بأحد. 611 00:42:03,760 --> 00:42:06,800 ‫أتعلمين ماذا؟ اللعنة انتهى وقت الزيارة. 612 00:42:06,880 --> 00:42:09,520 ‫لا يا "جاك"، إياك وذلك يا "جاك". 613 00:42:09,600 --> 00:42:10,880 ‫"جاك"، أيها الوغد... 614 00:42:12,400 --> 00:42:13,840 ‫"باركر"، انتظر. 615 00:42:13,920 --> 00:42:19,880 ‫على أي حال، مر الوقت ‫وأقام "جاك" علاقة مع الجارة 616 00:42:20,240 --> 00:42:22,440 ‫لم تتقبل "كاري" الأمر كثيراً. 617 00:42:26,560 --> 00:42:29,280 ‫تعمل كل الأسبوع. ‫أردنا أن نمضي عطلة نهاية الأسبوع معاً. 618 00:42:29,360 --> 00:42:31,320 ‫رباه، ألا يمكنك أن تفرحي لنا؟ 619 00:42:31,400 --> 00:42:34,200 ‫لا يا "جاك"، من الغريب أنني لا أستطيع. 620 00:42:34,280 --> 00:42:36,680 ‫رباه، أنت تذقينني الأمرين. 621 00:42:37,520 --> 00:42:38,720 ‫لا، لماذا؟ 622 00:42:41,440 --> 00:42:42,520 ‫هل تزعجك؟ 623 00:42:44,320 --> 00:42:46,360 ‫"كاري"، كفي عن إزعاجه. 624 00:42:46,960 --> 00:42:48,600 ‫اطلب منها أن تبتعد. 625 00:42:49,600 --> 00:42:51,160 ‫- أنا... ‫- اطلب منها. 626 00:42:51,240 --> 00:42:52,960 ‫رباه. 627 00:42:57,440 --> 00:42:59,880 ‫إذاً توقيت عطلة نهاية الأسبوع ‫لا يأتي بالنفع. 628 00:42:59,960 --> 00:43:01,600 ‫حاولنا أن نحدد تواجدها بساعة... 629 00:43:01,680 --> 00:43:05,760 ‫لكن يمكنك أن تعرف أنها هناك ‫تحكم وتتصرف بجنون. 630 00:43:05,840 --> 00:43:08,000 ‫الإطار الزمني مثبط لعزيمة "كاري". 631 00:43:08,080 --> 00:43:10,360 ‫"كاري" تثبط عزيمتنا نحن. 632 00:43:14,760 --> 00:43:17,360 ‫هل "كاري" في وضعية التجميد الآن؟ 633 00:43:19,600 --> 00:43:21,160 ‫حسناً. 634 00:43:23,040 --> 00:43:24,800 ‫هناك دائماً خيار المسح. 635 00:43:26,840 --> 00:43:29,400 ‫- يعني... ‫- مسح دائم. 636 00:43:30,080 --> 00:43:31,480 ‫لا. 637 00:43:31,560 --> 00:43:34,840 ‫- يعني ذلك قتلها. ‫- ليس قانونياً. 638 00:43:34,920 --> 00:43:36,120 ‫بل أخلاقياً. 639 00:43:36,200 --> 00:43:39,320 ‫أرجوك، إنها مجرد شيفرة متبقية في رأسك. 640 00:43:39,400 --> 00:43:42,280 ‫الأمر أشبه بمسح بريد إلكتروني. 641 00:43:42,360 --> 00:43:43,360 ‫لا. 642 00:43:44,480 --> 00:43:46,680 ‫لا، لا مسح، لن أفعل ذلك. 643 00:43:46,760 --> 00:43:49,720 ‫تريد أن تكون بالقرب من "باركر". ‫لا يمكنني حرمانها ذلك. 644 00:43:49,800 --> 00:43:52,040 ‫لا بد من شيء تستطيع فعله. 645 00:43:53,480 --> 00:43:55,480 ‫صديقاي... 646 00:43:57,040 --> 00:43:58,560 ‫أنتما محظوظان. 647 00:44:00,320 --> 00:44:02,360 ‫إنه شيء في مرحلة الاختبار. 648 00:44:02,440 --> 00:44:04,480 ‫في الواقع، ‫الهدف منه هو الآباء المرضى جداً. 649 00:44:04,560 --> 00:44:07,720 ‫كنوع من التذكارات لأولادهم. 650 00:44:08,400 --> 00:44:09,560 ‫ها هو. 651 00:44:10,360 --> 00:44:11,680 ‫قرد؟ 652 00:44:11,760 --> 00:44:14,000 ‫بل أشبه بتذكار. 653 00:44:14,080 --> 00:44:15,200 ‫يمكننا وضعها هنا. 654 00:44:15,480 --> 00:44:16,480 ‫هناك؟ 655 00:44:18,240 --> 00:44:19,840 ‫لديه جهاز لاستقبال الإدراك. 656 00:44:19,920 --> 00:44:23,560 ‫شبيه بذاك الذي وضعناه في رأسك ‫لكن على شكل نموذج. 657 00:44:23,640 --> 00:44:28,320 ‫ويوجد كاميرا هنا ‫حتى تتمكن من رؤية "باركر". 658 00:44:28,400 --> 00:44:30,600 ‫كما أن للجسد بكامله رد فعل لمسي. 659 00:44:30,680 --> 00:44:34,040 ‫فإذا حضنه "باركر"، فستشعر هي بالحضن. 660 00:44:34,120 --> 00:44:36,280 ‫ويمكنها رد التواصل. 661 00:44:36,360 --> 00:44:39,960 ‫لكن بطريقة صديقة للأطفال وتحت السيطرة. 662 00:44:42,520 --> 00:44:45,360 ‫حسناً، لا أعلم، علي أن أفكر بالأمر. 663 00:44:46,480 --> 00:44:48,280 ‫أنا موافقة. 664 00:44:50,760 --> 00:44:55,000 ‫حسناً، هي موافقة، ماذا عنك؟ 665 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 ‫كانت عملية النقل سريعة جداً. 666 00:44:59,840 --> 00:45:02,560 ‫لم تكن "كاري" مدركة لما كان يحدث. 667 00:45:03,800 --> 00:45:04,800 ‫حتى استيقظت. 668 00:45:06,080 --> 00:45:09,280 ‫هيا يا صديقي، مزقه مزق الورق عن هذا الشيء. 669 00:45:09,360 --> 00:45:11,160 ‫- "جاك"؟ ‫- كدت تصل إليه. 670 00:45:12,360 --> 00:45:13,840 ‫ها أنت ذا. 671 00:45:13,920 --> 00:45:15,400 ‫حسناً، اسحبه. 672 00:45:16,400 --> 00:45:18,520 ‫ها نحن ذا. 673 00:45:18,600 --> 00:45:20,400 ‫ما هو يا "باركر"؟ 674 00:45:22,280 --> 00:45:23,400 ‫قرد. 675 00:45:23,480 --> 00:45:24,480 ‫ماذا؟ 676 00:45:27,040 --> 00:45:28,960 ‫هذا جميل جداً، صحيح؟ 677 00:45:31,120 --> 00:45:33,400 ‫"جاك"، ما هذا بحق الجحيم؟ 678 00:45:34,200 --> 00:45:35,360 ‫لكن أتعلم أمراً؟ 679 00:45:36,320 --> 00:45:42,080 ‫هذا... هذا قرد مميز جداً. 680 00:45:43,000 --> 00:45:45,320 ‫- أرادتك أمك أن تحصل عليه. ‫- ماذا؟ 681 00:45:45,400 --> 00:45:50,040 ‫في كل مرة تحضنه، ‫ستعرف أمك وستشعر بذلك الحضن أيضاً. 682 00:45:50,120 --> 00:45:53,640 ‫لا يا "جاك"، أعدني إلى رأسك اللعين. 683 00:45:53,720 --> 00:45:54,760 ‫"جاك". 684 00:45:54,840 --> 00:45:57,000 ‫يمكن لهذا القرد التحدث أيضاً. 685 00:45:57,320 --> 00:45:59,840 ‫يجعلك تعرف ماهية شعوره. 686 00:46:00,160 --> 00:46:01,920 ‫كيف تكلمت؟ 687 00:46:02,480 --> 00:46:06,120 ‫حسناً، كانت إعدادات التواصل بدائية قليلاً. 688 00:46:07,880 --> 00:46:10,000 ‫أقصد، هذا نموذج أولي. 689 00:46:10,080 --> 00:46:11,480 ‫"جاك". 690 00:46:12,560 --> 00:46:13,960 ‫لا. 691 00:46:24,720 --> 00:46:26,000 ‫القرد يحبك. 692 00:46:27,240 --> 00:46:28,240 ‫ما كان ذلك؟ 693 00:46:33,480 --> 00:46:35,520 ‫القرد يريد عناقاً. 694 00:46:36,720 --> 00:46:38,280 ‫احضن القرد. 695 00:46:41,040 --> 00:46:43,080 ‫القرد يحبك. 696 00:46:44,600 --> 00:46:47,720 ‫القرد يريد عناقاً، القرد يحبك. 697 00:46:47,800 --> 00:46:50,320 ‫القرد يحبك... القرد يريد عناقاً. 698 00:46:50,400 --> 00:46:52,920 ‫- حسناً، أظن أنه... ‫- القرد يحبك. 699 00:46:53,000 --> 00:46:54,680 ‫القرد... القرد يريد عناقاً. 700 00:46:54,760 --> 00:46:58,840 ‫القرد يحتاج إلى دقيقة ليعتاد ‫على سير الأمور. 701 00:47:08,800 --> 00:47:11,920 ‫اسمعي أيتها العاهرة اللعينة 702 00:47:12,000 --> 00:47:14,200 ‫ما زال بإمكاننا محوك نهائياً. 703 00:47:14,280 --> 00:47:16,360 ‫أهذا ما تريدينه؟ 704 00:47:18,960 --> 00:47:21,120 ‫هل "القرد يريد عناقاً" أم لا؟ 705 00:47:24,320 --> 00:47:26,000 ‫القرد يريد عناقاً. 706 00:47:26,960 --> 00:47:28,640 ‫هل ستكونين لعبة مهذبة؟ 707 00:47:31,600 --> 00:47:34,240 ‫هل ستكونين لعبة مهذبة؟ 708 00:47:35,880 --> 00:47:37,760 ‫القرد يحبك. 709 00:47:37,840 --> 00:47:39,320 ‫من الأفضل له ذلك. 710 00:47:42,040 --> 00:47:48,040 ‫في النهاية، سأم "باركر" من لعبته الجديدة. 711 00:47:48,120 --> 00:47:49,400 ‫لكنه هذه طبيعة الأطفال. 712 00:47:50,320 --> 00:47:52,320 ‫إنهم ناكرون للجميل. 713 00:48:03,920 --> 00:48:05,920 ‫القرد يريد عناقاً. 714 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 ‫يا للهول. 715 00:48:08,080 --> 00:48:11,720 ‫مهلاً، هذا متحف جرائم. 716 00:48:11,800 --> 00:48:17,200 ‫- أين الجريمة في هذا؟ ‫- حسناً، القرد هو الجريمة. 717 00:48:17,280 --> 00:48:18,880 ‫ قبل سنوات عدة، 718 00:48:18,960 --> 00:48:21,000 ‫أعلنت الأمم المتحدة أنه غير قانوني 719 00:48:21,080 --> 00:48:25,240 ‫نقل إدراك بشري إلى تصميمات محدودة كهذه. 720 00:48:25,320 --> 00:48:30,560 ‫يجب أن يكون قادراً على التعبير عن 5 مشاعر ‫على الأقل ليكون بشرياً، على ما يبدو. 721 00:48:31,560 --> 00:48:34,480 ‫حقوق الإنسان للكعك، صحيح يا "كاري"؟ 722 00:48:34,560 --> 00:48:36,560 ‫القرد يريد عناقاً. 723 00:48:37,480 --> 00:48:38,480 ‫أما زالت هناك؟ 724 00:48:38,560 --> 00:48:40,920 ‫من غير القانوني أن نمحيها أيضاً، لذا أجل. 725 00:48:41,000 --> 00:48:42,600 ‫شكل بدائي. 726 00:48:42,680 --> 00:48:46,000 ‫على أي حال، "إيه سي إل يو" فضحت المسألة. 727 00:48:46,080 --> 00:48:49,480 ‫وبفضل هذا القرد اللعين ‫طُردت من "تي سي كي آر". 728 00:48:49,560 --> 00:48:51,960 ‫من دون حتى تعويض نهاية الخدمة. 729 00:48:52,040 --> 00:48:54,200 ‫لهذا افتتحت هذا المكان. 730 00:48:54,960 --> 00:48:59,200 ‫كان علي التوسع بطريقة ما، ‫وقد استساغت نفسي هذا الأمر على ما أظن. 731 00:49:04,160 --> 00:49:05,760 ‫القرد يريد عناقاً. 732 00:49:05,840 --> 00:49:08,880 ‫هذا المكيف اللعين ما زال معطلاً، ‫الجو حار. 733 00:49:12,880 --> 00:49:15,360 ‫لكنني جعلتك تنتظرين طويلاً. 734 00:49:17,160 --> 00:49:21,480 ‫هل أنت مستعدة للعرض الأساسي؟ تفضلي من هنا. 735 00:49:22,560 --> 00:49:28,480 ‫اسمعي، يجب أن أحذرك، ‫ليس الرجل الذي كان عليه ذات مرة. 736 00:49:28,960 --> 00:49:30,600 ‫- معذرة. ‫- أتريد المزيد من المياه؟ 737 00:49:31,760 --> 00:49:33,360 ‫أنا بخير. 738 00:49:34,320 --> 00:49:36,320 ‫إنه بهذا الاتجاه. 739 00:49:41,000 --> 00:49:43,360 ‫هيا أيها السيد، لديك زائرة. 740 00:49:46,480 --> 00:49:51,520 ‫أقدم لك "كلايتون لي" قاتل مراسلة الطقس. 741 00:49:52,000 --> 00:49:54,840 ‫أعلم، إنه مكتئب هذه الأيام. 742 00:49:55,800 --> 00:49:58,440 ‫قد يبدو شخصاً مثيراً للشفقة. 743 00:49:59,000 --> 00:50:00,920 ‫لكن لا تشعري بالأسى تجاهه. 744 00:50:01,000 --> 00:50:03,960 ‫إنه قاتل مُدان. 745 00:50:07,480 --> 00:50:10,480 ‫لئلا ننسى، "دينيس ستوكلي". 746 00:50:10,560 --> 00:50:12,480 ‫مأساوية وجذابة. 747 00:50:12,560 --> 00:50:14,560 ‫أليس كذلك يا "كلايتون"؟ 748 00:50:15,560 --> 00:50:17,040 ‫"كوي". 749 00:50:20,920 --> 00:50:23,560 ‫إنه في الواقع ينظر إليك. 750 00:50:23,640 --> 00:50:26,160 ‫احذري، ربما تكونين من النوع الذي يروقه. 751 00:50:27,960 --> 00:50:29,160 ‫يبدو حقيقياً جداً. 752 00:50:29,240 --> 00:50:33,480 ‫حسناً، إنه هو أو إدراكه الكامل. 753 00:50:34,560 --> 00:50:37,920 ‫ربما تتساءلين كيف وصل إلى هنا. 754 00:50:38,000 --> 00:50:43,280 ‫بعد طردي من "تي سي كي آر" كانت خطتي أن ‫أوسع نشاطاتي نحو إدراك الشخصيات الشهيرة. 755 00:50:43,360 --> 00:50:47,000 ‫إشراك مشاهير وصنع نسخ عنهم ‫كصور ثلاثية الأبعاد بعد موتهم. 756 00:50:47,080 --> 00:50:50,960 ‫أشبه بمتحف شمع حي. 757 00:50:51,040 --> 00:50:54,800 ‫لكن المشاهير، ذلك مجرد عمل خاسر. 758 00:50:55,280 --> 00:50:58,720 ‫الكثير من قضايا الحقوق والمندوبين الأوغاد. 759 00:51:01,200 --> 00:51:04,480 ‫لكن قتلة مدانين؟ 760 00:51:04,560 --> 00:51:07,000 ‫إنها قصة مختلفة. 761 00:51:30,640 --> 00:51:32,760 ‫سيد "لي"، دعني أعرفك عن نفسي. 762 00:51:32,840 --> 00:51:36,680 ‫- اسمي "رولو هاينز". ‫- يقولون إنك تعمل في التكنولوجيا. 763 00:51:38,760 --> 00:51:42,040 ‫- أجل، هذا صحيح. ‫- إذاً تستطيع إجراء فحص الحمض النووي ذاك 764 00:51:42,120 --> 00:51:43,560 ‫لتثبت أنني لم أكن الفاعل؟ 765 00:51:44,400 --> 00:51:47,920 ‫أجل، هناك احتمالية بكل تأكيد. ‫لكن هذا ليس سبب وجودي هنا. 766 00:51:48,680 --> 00:51:50,760 ‫- لدي عرض. ‫- وداعاً. 767 00:51:50,840 --> 00:51:53,280 ‫لا انتظر، لدي عرض، أستطيع المساعدة. 768 00:51:53,360 --> 00:51:55,280 ‫أستطيع مساعدة عائلتك. 769 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 ‫كيف أقنعته لفعل ذلك؟ 770 00:52:00,640 --> 00:52:02,840 ‫لم يحتج إلى الكثير من الإقناع. 771 00:52:02,920 --> 00:52:07,960 ‫لذا فعلياً أنت توقع على حقوق ذاتك الرقمية 772 00:52:08,040 --> 00:52:09,600 ‫في حال حصول أمر سيئ. 773 00:52:09,680 --> 00:52:13,640 ‫وأعدك بأن أقاربك سيحظون بحصة الأسد ‫من أي أرباح. 774 00:52:13,720 --> 00:52:16,960 ‫لذا، لا سمح الله 775 00:52:17,040 --> 00:52:20,280 ‫إن حُكم عليك بالإعدام، 776 00:52:20,840 --> 00:52:25,160 ‫تعلم أن عائلتك ستكون مؤمنة مادياً ‫لمدى الحياة. 777 00:52:26,400 --> 00:52:29,560 ‫- كيف كانت ردة فعل عائلته تجاه الأمر؟ ‫- لم يبالوا إطلاقاً. 778 00:52:29,640 --> 00:52:32,160 ‫نبذوه لحظة سجنه. 779 00:52:33,760 --> 00:52:35,160 ‫أعرف، صحيح؟ 780 00:52:35,240 --> 00:52:39,480 ‫- رباه، "كلاي"، إنها روحك. ‫- لا شيء من هذا القبيل. 781 00:52:40,360 --> 00:52:42,680 ‫إنها مجرد محاكاة حاسوبية ‫أو شيء من هذا القبيل. 782 00:52:42,760 --> 00:52:45,800 ‫إذاً لماذا يحتاج إلى إذنك؟ 783 00:52:45,880 --> 00:52:49,560 ‫إن أصدر عفواً، فهذا لن يهم. 784 00:52:51,240 --> 00:52:53,040 ‫وإن لم يصدر عفو؟ 785 00:52:53,120 --> 00:52:55,960 ‫حينها إن حكموا علي بالإعدام ‫فهذا الحل سيأتي بنفع. 786 00:52:56,320 --> 00:53:00,800 ‫سيبقيك أنت والأولاد على بر الأمان ‫والاحتفاظ بسقف فوق رؤوسكم. 787 00:53:00,880 --> 00:53:02,000 ‫حبيبي، لا تفعلي. 788 00:53:03,480 --> 00:53:05,880 ‫قد يكون هذا شيئاً جيداً. 789 00:53:08,480 --> 00:53:10,280 ‫لكنه لم يحصل على ذلك العفو مطلقاً. 790 00:53:10,360 --> 00:53:12,880 ‫لا، لأنه مذنب. 791 00:53:12,960 --> 00:53:15,800 ‫لكن ألم يكن هناك أي شك؟ ‫تعلم، ذاك الوثائقي؟ 792 00:53:15,880 --> 00:53:17,800 ‫أخبار مزيفة، عمل بلطجة. 793 00:53:17,880 --> 00:53:21,000 ‫- ماذا عن التلاعب بنتائج الحمض النووي؟ ‫- بحق؟ 794 00:53:21,080 --> 00:53:23,440 ‫لا شك في ذلك. 795 00:53:23,960 --> 00:53:26,080 ‫يوم إعدامه على الكرسي الكهربائي 796 00:53:26,160 --> 00:53:29,440 ‫كان يوماً عظيماً للعدالة. 797 00:53:33,040 --> 00:53:34,480 ‫لم يستطع "كلايتون" أن يتذمر. 798 00:53:35,240 --> 00:53:37,400 ‫أقصد، كان سيصبح رائداً. 799 00:53:40,880 --> 00:53:45,000 ‫كنت سأمتص إدراكه كاملاً. 800 00:53:45,800 --> 00:53:52,560 ‫سيكون أول شخص على كرسي الموت ‫ينجو من إعدامه. 801 00:54:28,160 --> 00:54:30,640 ‫سارت عملية النقل بنجاح. 802 00:54:40,040 --> 00:54:44,080 ‫وفي خلال وقت قصير ‫كان "كلايتون" قد وُلد مجدداً. 803 00:55:03,160 --> 00:55:04,160 ‫مرحباً يا صاح. 804 00:55:05,520 --> 00:55:08,320 ‫تهاني لك. 805 00:55:08,880 --> 00:55:11,960 ‫أنت في الحياة ما بعد الموت، ‫إن جاز التعبير. 806 00:55:13,920 --> 00:55:15,080 ‫تبدو بحالة جيدة. 807 00:55:15,160 --> 00:55:16,560 ‫هل أنا شبح؟ 808 00:55:16,640 --> 00:55:18,520 ‫إن كان ذلك يساعد، فنعم. 809 00:55:20,960 --> 00:55:23,880 ‫يجب أن أجري بعض الاختبارات هنا، اتفقنا؟ 810 00:55:24,240 --> 00:55:27,560 ‫قد يبدو هذا غريباً بعض الشيء، اصمد وحسب. 811 00:55:30,240 --> 00:55:31,560 ‫"العينة جاهزة" 812 00:55:31,640 --> 00:55:33,480 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 813 00:55:33,560 --> 00:55:38,280 ‫كنت أعلم أن رؤية رجل في الأسر ‫كان أمراً جيداً. 814 00:55:38,360 --> 00:55:40,360 ‫لكن لم يكن جاذباً كافياً. 815 00:55:40,440 --> 00:55:42,480 ‫لكن من خلال سحب الذراع بنفسك؟ 816 00:55:43,880 --> 00:55:45,560 ‫الآن، هذا جاذب بالفعل. 817 00:55:46,880 --> 00:55:48,440 ‫- مهلاً. ‫- حسناً. 818 00:55:48,520 --> 00:55:51,080 ‫- مهلاً. ‫- 3، 2، 1. 819 00:55:55,320 --> 00:55:57,280 ‫تقنية ألم "داوسن" عبدت الطريق لذلك. 820 00:55:57,360 --> 00:55:59,840 ‫إعادة خلق مثالية 821 00:56:00,320 --> 00:56:04,800 ‫لحقيقة شعور عذاب الصعق الكهربائي. 822 00:56:04,880 --> 00:56:08,000 ‫كان كل فولت كهربائي محاكاة للواقع. 823 00:56:10,880 --> 00:56:14,720 ‫كان الأمر الأساسي ألا ندعه يتجاوز 15 ثانية ‫من تعريضه لأعلى فولت. 824 00:56:14,800 --> 00:56:18,560 ‫وإلا فذلك سيمحي ‫نقاط الاشتباك العصبية الرقمية لديه ويقتله. 825 00:56:22,120 --> 00:56:25,680 ‫بدت 10 ثوان هي الطول الأمثل للصدمة. 826 00:56:25,760 --> 00:56:29,600 ‫لذا بات ذلك حد قابل للاستقطاب. 827 00:56:29,680 --> 00:56:32,560 ‫حسناً، استرح قليلاً. 828 00:56:33,840 --> 00:56:36,320 ‫اعتد على غرفتك. 829 00:56:36,400 --> 00:56:38,200 ‫فالافتتاح الرسمي يوم غد. 830 00:56:43,280 --> 00:56:48,560 ‫"متحف (رولو هاينز) الأسود الشهير عالمياً" 831 00:56:48,640 --> 00:56:53,240 ‫في الواقع، في الأيام الأولى ‫كانت المشكلة هي أن يتأقلم الجميع. 832 00:56:57,120 --> 00:56:59,800 ‫أرجوك لا تفعلي، أرجوك. 833 00:56:59,880 --> 00:57:02,080 ‫أرجوك لا تفعلي، أرجوك. 834 00:57:10,760 --> 00:57:15,280 ‫لكن بالطبع، كانت التذكارات ‫هي المحرك التجاري. 835 00:57:15,360 --> 00:57:16,760 ‫كان جميلاً. 836 00:57:17,480 --> 00:57:19,880 ‫بعد كل مرة تنتهي من تعذيبه 837 00:57:19,960 --> 00:57:22,880 ‫تحصلين على لقطة سريعة لإدراك "كلايتون". 838 00:57:23,400 --> 00:57:25,880 ‫ليس تسجيلاً، بل نسخة حقيقية لذهنه. 839 00:57:25,960 --> 00:57:29,680 ‫وهو يعاني بشكل دائم من ذلك الألم الجميل. 840 00:57:29,760 --> 00:57:34,320 ‫عالق إلى الأبد في لحظة التعذيب ‫المثالية تلك. 841 00:57:34,400 --> 00:57:35,920 ‫مفعل دائماً. 842 00:57:36,520 --> 00:57:39,160 ‫دائماً يعاني. 843 00:57:39,240 --> 00:57:42,560 ‫مثل ما تسمينه... 844 00:57:42,640 --> 00:57:44,640 ‫الحجم المرح. 845 00:57:56,840 --> 00:57:58,840 ‫اجلس إن كان ذلك أكثر راحة لك. 846 00:58:09,840 --> 00:58:11,440 ‫اجلس. 847 00:58:18,920 --> 00:58:22,360 ‫ماذا؟ لهجتي؟ 848 00:58:23,480 --> 00:58:25,400 ‫ليست "بريطانية"؟ 849 00:58:27,120 --> 00:58:29,120 ‫آسفة لتخييب أملك. 850 00:58:30,960 --> 00:58:32,800 ‫من أنت؟ 851 00:58:33,120 --> 00:58:36,560 ‫لقد فوت بعد المقاطع من القصة ‫يا سيد "هاينز". لماذا؟ 852 00:58:36,640 --> 00:58:38,760 ‫لقد نسيت ذكر الاحتجاجات. 853 00:58:40,120 --> 00:58:43,880 ‫أطلقت زوجته حملة ‫واستطاعت استجماع بعض الدعم. 854 00:58:43,960 --> 00:58:46,520 ‫أظن أنك تسمي ذلك هراء مؤشرات الفضيلة، 855 00:58:46,600 --> 00:58:48,560 ‫لكن أعلم أن ذلك هدد وجودك. 856 00:58:52,600 --> 00:58:55,800 ‫حتى المحتجين شعروا بالملل بعد فترة. 857 00:58:56,600 --> 00:59:00,360 ‫حال فض الاحتجاجات ‫لم تأبه الولاية بشأن تبرئته، 858 00:59:00,440 --> 00:59:02,760 ‫بل انتقلت مباشرة ‫إلى ثاني إجهاض فيروسي للعدالة. 859 00:59:02,840 --> 00:59:04,840 ‫يمكنها تعليق "هاشتاغ" له. 860 00:59:06,720 --> 00:59:10,360 ‫لكنهم قاموا بعملهم، صحيح؟ ‫هذا المكان كان على اللائحة السوداء. 861 00:59:10,440 --> 00:59:12,640 ‫من كان عميلك الأساسي بعد ذلك؟ 862 00:59:13,640 --> 00:59:18,600 ‫لقد خسرت الزوار اليومين، ‫السياح، المجموعات الأسرية، من بقي؟ 863 00:59:18,680 --> 00:59:21,680 ‫أنت مجدداً يا ذو الوجه الشاحب اللعين. 864 00:59:23,400 --> 00:59:25,760 ‫المنعزلون والساديون 865 00:59:26,560 --> 00:59:28,480 ‫والمتعصبون المعتوهون. 866 00:59:30,200 --> 00:59:32,040 ‫لا، يكفي هذا. 867 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 ‫وذلك الحشد ليس كبيراً كفاية. 868 00:59:38,280 --> 00:59:39,960 ‫لا يبقون المكان مفتوحاً. 869 00:59:40,040 --> 00:59:42,480 ‫لذا إن أتى أحدهم، 870 00:59:42,560 --> 00:59:46,400 ‫شخص ثري متعصب كاره للأعراق ذو نفوذ كبير... 871 00:59:48,080 --> 00:59:51,280 ‫يدفع لك مبلغاً إضافياً ‫لوقت أطول قرب الغرفة... 872 00:59:51,360 --> 00:59:52,280 ‫"العينة جاهزة" 873 00:59:55,080 --> 00:59:56,480 ‫وتأخذ المال. 874 01:00:07,120 --> 01:00:08,520 ‫شكراً لك. 875 01:00:12,640 --> 01:00:14,400 ‫لم يكن كما كان فيما بعد، صحيح؟ 876 01:00:16,160 --> 01:00:18,280 ‫ليس ميتاً لكن بالكاد حياً. 877 01:00:18,880 --> 01:00:22,640 ‫حتى المنحرفين لم يجذبهم سحب الذراع ‫لتعذيب شخص شبه ميت. 878 01:00:24,920 --> 01:00:26,280 ‫أين المتعة في ذلك؟ 879 01:00:28,240 --> 01:00:30,480 ‫لكن أتى أحدهم لرؤيته، صحيح؟ 880 01:00:33,960 --> 01:00:35,240 ‫لقد رأته. 881 01:00:37,920 --> 01:00:39,400 ‫وقفت في تلك البقعة. 882 01:00:40,880 --> 01:00:42,880 ‫رأت ما فعلته به. 883 01:00:44,440 --> 01:00:45,600 ‫"كلاي"؟ 884 01:00:46,800 --> 01:00:48,800 ‫كان مثل حيوان منصاع. 885 01:00:49,440 --> 01:00:51,520 ‫الله يعلم إن كان قد ميزها. 886 01:00:53,720 --> 01:00:55,920 ‫الله يعلم إن كان يميزني. 887 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 ‫أبي. 888 01:01:28,320 --> 01:01:30,000 ‫عيد ميلاد سعيداً. 889 01:01:57,520 --> 01:02:00,280 ‫ما رأته أمي ذلك اليوم ‫كان أكثر مما يمكنها تحمله. 890 01:02:00,360 --> 01:02:03,560 ‫كانت تأمل خلال النضال كله ‫أن تبرئ اسمه، لكن ذلك كسرها. 891 01:02:04,440 --> 01:02:06,120 ‫أتعرف ماذا فعلت عندما عادت إلى المنزل؟ 892 01:02:06,200 --> 01:02:10,440 ‫قنينة حبوب وزجاجة "فودكا". ‫عثرت عليها أيها الوغد اللعين. 893 01:02:12,320 --> 01:02:13,720 ‫مهلاً. 894 01:02:14,800 --> 01:02:16,680 ‫هل المكان حار؟ 895 01:02:17,080 --> 01:02:18,520 ‫إنه رطب، صحيح؟ أنا آسفة. 896 01:02:20,440 --> 01:02:22,280 ‫تكييف رقمي أحمق. 897 01:02:24,080 --> 01:02:25,080 ‫يسهل اختراقه. 898 01:02:29,240 --> 01:02:31,200 ‫لا تقبل أبداً مشاريب من الغرباء. 899 01:02:34,880 --> 01:02:36,640 ‫علمني والدي ذلك. 900 01:02:39,080 --> 01:02:44,040 ‫نظراً للون شفتيك ‫أمامك 30 ثانية كي تفارق الحياة. 901 01:02:54,120 --> 01:02:55,400 ‫لا تقلق. 902 01:02:57,560 --> 01:02:59,760 ‫سنراك في الجانب الآخر. 903 01:03:15,200 --> 01:03:16,600 ‫مهلاً. 904 01:03:18,400 --> 01:03:20,280 ‫يشير الحاسوب إلى أنك مستيقظ. 905 01:03:20,360 --> 01:03:23,360 ‫تهاني، أنت رائد. 906 01:03:23,440 --> 01:03:24,840 ‫ما الذي فعلته بحق الجحيم؟ 907 01:03:24,920 --> 01:03:27,840 ‫تبين أنه من الممكن 908 01:03:27,920 --> 01:03:32,200 ‫أن أنقل إدراك طازج إلى إدراك رقمي. 909 01:03:32,280 --> 01:03:34,160 ‫أبي سيأخذك في جولة. 910 01:03:34,240 --> 01:03:36,600 ‫أخرجيني من هنا أيتها العاهرة اللعينة... 911 01:03:37,240 --> 01:03:40,960 ‫افترض أنك تصرخ وتشتمني الآن، ‫لكن ما أدراني. 912 01:03:41,040 --> 01:03:43,880 ‫- أنت... ‫- أقصد لا يمكن لأبي أن يتحدث بفضلك. 913 01:03:43,960 --> 01:03:46,960 ‫وإلا لكان نقل رسائلك ذات النية الحسنة. 914 01:03:47,040 --> 01:03:50,640 ‫يا لك من عاهرة لعينة. 915 01:03:50,720 --> 01:03:55,440 ‫وكمعلومة أخرى، سريعاً ستختبر تجربة أولى. 916 01:03:55,520 --> 01:03:58,520 ‫أول عملية قتل رحيم لاثنين. 917 01:03:58,600 --> 01:04:00,200 ‫لا... 918 01:04:00,280 --> 01:04:03,440 ‫لقد أزلت حد الثواني الـ10. ‫لذا سيتلقى أبي صدمة كاملة من التعذيب. 919 01:04:05,120 --> 01:04:06,920 ‫تكفي لتطلق سراحه. 920 01:04:08,560 --> 01:04:11,640 ‫أما أنت... 921 01:04:12,560 --> 01:04:15,520 ‫مختبئ في الداخل يا سيد "هاينز" ‫ستشعر بالعذاب كاملاً. 922 01:04:15,600 --> 01:04:17,080 ‫- مهلاً. ‫- كل العذاب. 923 01:04:17,160 --> 01:04:19,240 ‫- عاهرة. ‫- كل صعقة مثالية منها. 924 01:04:19,320 --> 01:04:22,200 ‫- اللعنة عليك. ‫- سأحصل على تذكار أيضاً. 925 01:04:22,280 --> 01:04:23,840 ‫لا... 926 01:04:23,920 --> 01:04:25,720 ‫مهلاً، أرجوك، أنا... 927 01:04:25,800 --> 01:04:27,240 ‫مفعل دائماً. 928 01:04:28,320 --> 01:04:32,040 ‫- دائماً يعاني. ‫- اللعنة، لا. 929 01:04:34,320 --> 01:04:35,280 ‫وداعاً يا أبي. 930 01:05:03,640 --> 01:05:07,520 ‫"التذكار جاهز" 931 01:05:23,280 --> 01:05:25,280 ‫القرد يحبك. 932 01:06:25,960 --> 01:06:27,040 ‫كيف أبليت يا أمي؟ 933 01:06:27,120 --> 01:06:28,840 ‫أبليت حسناً؟ 934 01:06:29,640 --> 01:06:30,920 ‫رائع يا عزيزتي. 935 01:06:31,000 --> 01:06:32,760 ‫أنا فخورة بك. 936 01:06:32,840 --> 01:06:34,880 ‫شكراً. 937 01:07:07,080 --> 01:07:11,120 ‫"المتحف الأسود" 938 01:08:29,760 --> 01:08:32,479 ‫ترجمة "صبحية عوض"