1
00:00:16,398 --> 00:00:22,398
KARA AYNA
2
00:00:29,287 --> 00:00:35,287
Sezon 3, Bölüm 1
"Dibe Çakılma"
3
00:00:35,900 --> 00:00:41,900
Çeviri; lordemre
Keyifli seyirler...
4
00:01:10,525 --> 00:01:13,301
- Selam Lacie!
- Selam!
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,771
Chloe'ye 5 yıldız verildi
6
00:01:40,973 --> 00:01:42,113
Johnny'ye 5 yıldız verildi
7
00:02:09,485 --> 00:02:10,821
Ryan?
8
00:02:12,485 --> 00:02:13,765
Ryan!
9
00:02:21,045 --> 00:02:23,781
- Elimde bomba vardı!
- Hadi be!
10
00:02:23,805 --> 00:02:25,381
Pardon millet.
11
00:02:25,405 --> 00:02:31,141
Ev sahibi bugün alıcıları gönderiyor
bu yüzden... üstünü giyin.
12
00:02:31,165 --> 00:02:35,501
Giymezsem belki onları korkutup kaçırırım
ve burada kalabiliriz.
13
00:02:35,525 --> 00:02:38,941
Olası değil Ryan.
Dört haftaya kontratımız bitiyor.
14
00:02:38,965 --> 00:02:41,005
Ben seni düşünüyorum.
Benim gidecek yerim var.
15
00:02:41,765 --> 00:02:45,485
Nate'in oda arkadaşı Phoenix'de işe girmiş,
yani ben de onun yerine geçiyorum.
16
00:02:46,565 --> 00:02:48,821
- Tamam.
- Şimdi kim mıymıntı?
17
00:02:48,845 --> 00:02:54,285
Öğle tatilinde bazı yerlere bakacağım.
Sonra görüşürüz.
18
00:02:59,525 --> 00:03:01,525
Affedersin, kız kardeşim yaptı.
19
00:03:02,845 --> 00:03:05,285
Tabii. Tabii.
Eminim çok isterdin.
20
00:03:11,645 --> 00:03:12,925
Yasemin çayı?
21
00:03:17,056 --> 00:03:18,744
Sam'e 5 yıldız verildi
22
00:03:23,205 --> 00:03:26,405
Keith'e 5 yıldız verildi
- Bu da bir adet Brushed Suede.
23
00:03:27,365 --> 00:03:29,101
Yanında kurabiye ister misiniz?
24
00:03:29,125 --> 00:03:32,725
- İkramımızdır.
- Kulağa harika geliyor.
25
00:03:33,479 --> 00:03:36,146
Jack'e 5 yıldız verildi
26
00:03:38,085 --> 00:03:40,901
- Yarın görüşürüz JJ.
- Görüşürüz Lacie.
27
00:03:42,005 --> 00:03:46,467
Senin oğlanı az önce itfaiyeci şapkasıyla
gördüm! Çok tatlıydı!
28
00:03:46,491 --> 00:03:48,797
Aynen, bambaşka bir şey kendisi.
29
00:04:38,186 --> 00:04:41,895
Brushed Suede, yanında kurabiye.
Cennet!
30
00:04:41,896 --> 00:04:43,413
Yükleme Başarılı
31
00:04:55,559 --> 00:04:57,195
Derecelendirildiniz
32
00:05:13,685 --> 00:05:15,261
Selam Lacie!
33
00:05:15,285 --> 00:05:18,701
- Bets, seni görmek çok güzel!
- Seni de.
34
00:05:30,165 --> 00:05:31,541
Pancakes nasıl?
35
00:05:31,565 --> 00:05:35,821
Çok tatlı. Komik bir kedi.
En iyisi.
36
00:05:39,885 --> 00:05:42,021
Hâlâ Hoddicker'da mısın?
37
00:05:42,045 --> 00:05:45,141
- Evet. Her şey gayet yolunda.
- Bunu duymak güzel.
38
00:05:45,165 --> 00:05:47,381
- Ee, seni buraya getiren nedir?
- Yeni iş, ilk günüm.
39
00:05:47,405 --> 00:05:49,901
- İlk günün mü?
- Blankman-Harper'da.
40
00:05:49,925 --> 00:05:52,821
Vay canına!
En iyilerden! Bu...
41
00:05:52,845 --> 00:05:56,205
- İyi şanslar o zaman.
- Aynen, değil mi?
42
00:05:57,565 --> 00:06:00,661
Hâlâ Hoddicker'da
mutlu olduğunu bilmek güzel.
43
00:06:00,685 --> 00:06:02,981
- Şey, ömür boyu olmaz belki.
- Yok, o kadar olmaz.
44
00:06:03,005 --> 00:06:04,701
- Ama şimdilik.
- Şimdilik iyi.
45
00:06:04,725 --> 00:06:08,285
Şimdilik harika, evet.
Evet öyle.
46
00:06:43,734 --> 00:06:49,427
Naomi Jayne Blestow 4.8
Hayatımdaki diğer erkek...
47
00:06:52,703 --> 00:06:56,438
Yaşam için Yoga...
48
00:06:57,132 --> 00:06:59,417
Çam Ormanında At Üstünde.
Çok güzel!
49
00:07:05,365 --> 00:07:08,301
Lacie, sana meyve suyu aldım.
50
00:07:08,325 --> 00:07:12,085
Aslında herkese aldım.
Hâlâ bir sürü duruyor.
51
00:07:13,645 --> 00:07:16,021
Çiftçiler pazarındaki organik tezgâhtan.
52
00:07:16,045 --> 00:07:17,525
Olur. Peki.
53
00:07:32,285 --> 00:07:34,285
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
54
00:07:38,725 --> 00:07:41,005
Ches'le pek konuşmuyoruz.
55
00:07:42,285 --> 00:07:46,181
- 3.1 mi? Ne oldu ki?
- O ve Gordon ayrıldılar.
56
00:07:47,725 --> 00:07:50,661
- Zavallı Ches. - Yok, yok, hayır.
Hepimiz Gordon'un tarafındayız.
57
00:07:50,685 --> 00:07:53,421
Tabii! Besbelli.
58
00:07:53,445 --> 00:07:57,021
Ches yalakalık yapıyor.
Kendini düzeltmeye çalışıyor.
59
00:07:57,045 --> 00:08:01,501
Tabii 2.5'in altına düşerse o zaman...
güle güle.
60
00:08:10,320 --> 00:08:11,940
Derecelendirildiniz
61
00:08:32,365 --> 00:08:36,821
- Alo? - Alıyorlar.
- Kim?
62
00:08:36,845 --> 00:08:40,141
Ev sahibinin gönderdiği çift.
Konuşurlarken duydum.
63
00:08:40,165 --> 00:08:41,205
Pekâlâ.
64
00:08:43,485 --> 00:08:48,301
Pekâlâ, şimdi de ışık alan kısma geçiyoruz.
65
00:08:48,325 --> 00:08:52,261
Sevdiklerinizle özel zamanlar
geçirmek için birebir.
66
00:08:52,285 --> 00:08:56,245
Harika bir yemek, harika misafir.
67
00:08:58,645 --> 00:09:01,461
Vay canına!
68
00:09:01,485 --> 00:09:03,965
Fotoğraf akışınızdan örnekleyerek yapıldı.
69
00:09:05,045 --> 00:09:06,581
Saç harika!
70
00:09:06,605 --> 00:09:09,027
Üye salonumuzda ücretsiz şekillendirildi.
71
00:09:10,405 --> 00:09:12,605
Aman Tanrım.
72
00:09:14,125 --> 00:09:15,901
Ne keyifli!
73
00:09:15,925 --> 00:09:18,621
Beğendiniz mi kendisini?
74
00:09:18,645 --> 00:09:21,741
- Fena değil.
- Daireye dâhil değil yalnız.
75
00:09:25,165 --> 00:09:29,061
Ama yerleşkede bir bar ve restoran var,
kiracılar için sadece.
76
00:09:29,085 --> 00:09:33,261
Romantik oluşumlar için
eşsiz ölçümlerimiz var.
77
00:09:34,405 --> 00:09:38,127
Söylemem lazım,
bu mekânlar şak diye gidiyor.
78
00:09:38,152 --> 00:09:42,366
- Yani ilgileniyorsanız ertelemeyin.
- Fazlasıyla ilgileniyorum.
79
00:09:42,390 --> 00:09:46,246
En az altı aylık kontratla
standart kiralama...
80
00:09:46,270 --> 00:09:49,710
...yani... şu kadardan bahsediyoruz.
81
00:09:51,270 --> 00:09:53,990
- Ödemeler ne sıklıkla?
- Haftalık olarak.
82
00:09:54,870 --> 00:09:56,406
Peki.
83
00:09:56,430 --> 00:09:58,406
- Beklenenden biraz fazla mı?
- Evet.
84
00:09:58,431 --> 00:10:00,126
Seçenekler mevcut.
85
00:10:00,150 --> 00:10:02,606
Değerli Nüfuz Programı'mızı biliyor musunuz?
86
00:10:02,630 --> 00:10:05,350
- Onun için yeterli miyim?
- Hayır. Hayır, değilsiniz.
87
00:10:06,190 --> 00:10:08,550
4.5 civarı olmanız gerek.
88
00:10:09,985 --> 00:10:12,606
4.5 mu?
89
00:10:12,630 --> 00:10:15,790
4.5'e ulaşın ve yüzde yirmi indirim alın.
90
00:10:19,700 --> 00:10:21,710
- 4.5.
- Aynen öyle.
91
00:10:22,356 --> 00:10:25,440
Sınırlı Sayıda Yaşam
Pelikan Koyağı
92
00:10:48,524 --> 00:10:51,551
Paul Mathesen 4.853
Tek vuruşta isabet! Gelecek sefer Ant...
93
00:10:56,438 --> 00:10:58,028
Naomi Jayne Blestow 4.849
Helikopter, hayatımın gezisiydi!
94
00:10:58,029 --> 00:11:00,847
Güzel insanlarla güzel bir piknik!
95
00:11:04,439 --> 00:11:10,400
Paul Mathesen 4.8
Naomi Jayne Blestow'la muhteşem Günbatımı
96
00:11:16,990 --> 00:11:21,646
Pelikan Koyağı mı? O da ne?
Soy Islahı programı mı?
97
00:11:21,670 --> 00:11:26,646
- Yaşam tarzı topluluğu.
- Hiç kimse bu kadar mutlu değildir.
98
00:11:26,670 --> 00:11:29,166
Elinde lanet bir balon olan iki yaşındaki
bir çocuk bile bu kadar mutlu değildir.
99
00:11:29,190 --> 00:11:32,127
Aslında oldukça klas bir yer.
100
00:11:33,550 --> 00:11:35,990
Sanki yeterli olabilecekmişsin gibi.
101
00:11:40,553 --> 00:11:44,206
- Özür dilerim efendim. - Seni dava edeceğim.
- Yapabileceğim bir şey yok efendim.
102
00:11:44,230 --> 00:11:46,726
Umutsuz vaka değil en azından,
deneyen biri olduğun belli.
103
00:11:46,750 --> 00:11:50,286
Sadece benden aldığın his mi bu?
104
00:11:50,310 --> 00:11:52,966
Ün raporu analizlerinden.
105
00:11:52,990 --> 00:11:56,606
Numaralara indirecek olursak
burada sağlam bir popülerlik artışın var.
106
00:11:56,630 --> 00:12:00,110
Güçlü bir gidişat.
Son 24 saate bakalım hadi.
107
00:12:00,920 --> 00:12:01,840
Gördüğün gibi...
108
00:12:02,470 --> 00:12:06,406
Bu nedir? Saat 08:40.
Sosyalliğin için sıkı çalışıyorsun.
109
00:12:06,430 --> 00:12:08,446
- Güzel küçük bir yükseltme bu.
- Tamam.
110
00:12:08,470 --> 00:12:11,806
Birkaç küçük düşüş var.
Trafikte birinin yolunu mu kesitin?
111
00:12:11,830 --> 00:12:14,726
İş yeriyle alakalı bir şey sadece.
112
00:12:14,750 --> 00:12:17,766
Peki.
Etki alanını kontrol edelim bakalım.
113
00:12:17,790 --> 00:12:19,830
Şurayı uzaklaştırayım.
114
00:12:20,654 --> 00:12:24,166
Fevkalade çevreler.
Yabancılar seni seviyor, bu bir artı.
115
00:12:24,190 --> 00:12:28,486
- Sağlıklı yakın çevre. Güzel.
- Teşekkür ederim.
116
00:12:28,511 --> 00:12:32,390
Hâlâ yolun var
ama 4.5 kesinlikle başarılabilir.
117
00:12:32,927 --> 00:12:34,303
Sence ne kadar sürer?
118
00:12:34,327 --> 00:12:35,503
4.5'i yakalamak mı?
119
00:12:35,527 --> 00:12:37,583
Pekâlâ, büyük bir gerileme olmazsa...
120
00:12:37,607 --> 00:12:41,767
...aleni bir rezalet gibi mesela,
takriben 18 ay diyebilirim.
121
00:12:42,927 --> 00:12:47,303
Daha kısa süre lazım bana.
Çok... daha kısa.
122
00:12:47,327 --> 00:12:48,607
Öyleyse bir arttırmaya ihtiyacın var.
123
00:12:49,487 --> 00:12:51,687
- Ne tür bir arttırma?
- Şey...
124
00:12:53,167 --> 00:12:55,983
Çoğu etkileşimin
yakın çevrenle sınırlanmış...
125
00:12:56,007 --> 00:13:00,503
...ve ziyadesiyle, kullanacağım terim için
özür dilerim, orta ve düşük sınıfta kişiler.
126
00:13:00,527 --> 00:13:01,943
Dış çevrenle de durum aynı.
127
00:13:01,967 --> 00:13:05,223
Hizmet sektörü çalışanlarından
bir sürü karşılıklı 5 yıldızın var...
128
00:13:05,247 --> 00:13:07,183
...ama ötesi yok.
129
00:13:07,207 --> 00:13:08,526
En azından benim görebildiğim kadarıyla.
130
00:13:08,551 --> 00:13:11,823
Bu yüzden kalite bakımından kendinden
yükseklerle takılmak işine yarayabilir.
131
00:13:11,847 --> 00:13:15,007
Bu da kaliteli insanlardan
en iyi şekilde yüksek oy demektir.
132
00:13:16,567 --> 00:13:18,543
- Kaliteli insanlar?
- Yüksek 4'ler.
133
00:13:18,567 --> 00:13:22,183
O üst kalite kişileri etkilersen
yükseltmende hız kazanırsın...
134
00:13:22,207 --> 00:13:23,847
...ve işte arttırman.
135
00:13:38,767 --> 00:13:41,407
- Selam JJ!
- Selam Lacie!
136
00:13:42,007 --> 00:13:43,567
- Keith! Merhaba.
- Lacie!
137
00:13:44,767 --> 00:13:46,767
- Bugün harika görünüyorsun.
- Teşekkür ederim!
138
00:13:47,727 --> 00:13:51,964
- Kapı açılmıyor. Ben 2.4'teyim.
- Kusura bakma Ches. Geç kaldım.
139
00:13:51,989 --> 00:13:53,909
Biraz yıldıza ihtiyacım var sadece, lütfen!
140
00:13:55,567 --> 00:13:56,887
Siktir!
141
00:14:05,487 --> 00:14:08,143
- Selam!
- Selam!
142
00:14:08,167 --> 00:14:11,503
- Blankman'da durumlar nasıl?
- Gayet iyi.
143
00:14:11,527 --> 00:14:16,727
- Eminim orada... iyi işler yapıyorsundur.
- Teşekkür ederim.
144
00:14:21,287 --> 00:14:23,103
Kruvasan ister misin?
145
00:14:23,127 --> 00:14:25,303
Kahvecide bana fazladan verdiler.
146
00:14:25,327 --> 00:14:28,503
- Yok, almayım. Zaten bir şeyler yedim.
- Peki, olur. Sorun yok. Tamam.
147
00:14:28,527 --> 00:14:29,767
Evet.
148
00:14:31,807 --> 00:14:36,463
Pekâlâ, ben burada iniyorum, o zaman...
149
00:14:44,087 --> 00:14:46,983
Çok zorlama.
Böyle saygı duymak imkânsız.
150
00:14:47,007 --> 00:14:51,503
Yüksek 4'ler bir buçuk kilometre öteden
kokusunu alabilirler. Kendin ol sadece.
151
00:14:51,527 --> 00:14:53,823
Sahici mimikler, olayın anahtarı bu.
152
00:14:53,847 --> 00:14:57,287
- Zaman doldu, sonra görüşürüz.
- Şeyi sorabilir miyim...
153
00:15:21,381 --> 00:15:24,857
Naomi Jayne Blestow 4.8
Paul harika zeytin ezmesi yapıyor!
154
00:16:00,447 --> 00:16:04,767
Eski dost Bay Pırtık.
155
00:16:04,792 --> 00:16:07,051
Lacie Pound 4.2
Eski dost Bay Pırtık
156
00:16:07,167 --> 00:16:09,751
Yükleniyor
Resim Yüklendi
157
00:16:39,142 --> 00:16:40,520
Zeytin Ezmesi
158
00:16:43,767 --> 00:16:45,132
Siktir ya!
159
00:16:54,887 --> 00:16:58,703
- Bu da ne lan böyle?
- Zeytin ezmesi. İster misin?
160
00:16:58,727 --> 00:17:00,463
Sen de kimsin yahu?
161
00:17:00,487 --> 00:17:03,023
Yemek istediğim bir şey sadece Ryan.
162
00:17:04,697 --> 00:17:06,465
Naomi Blestow Arıyor
163
00:17:07,327 --> 00:17:08,847
Aman Tanrım.
164
00:17:10,287 --> 00:17:12,007
- Ne oldu?
- Naomi!
165
00:17:12,727 --> 00:17:13,807
Siktir!
166
00:17:14,527 --> 00:17:19,087
Eski tarz, mükemmel Naomi mi?
Hâlâ görüşüyor musunuz siz?
167
00:17:19,647 --> 00:17:22,207
Ryan, git lütfen!
Git!
168
00:17:28,087 --> 00:17:32,063
Aman Tanrım!
Nay-Nay, nasılsın?
169
00:17:32,087 --> 00:17:34,463
Ben de kendime atıştırmalık hazırlıyordum.
170
00:17:34,487 --> 00:17:39,383
Lace, yüzünü gördüğüme ne kadar
sevindiğimi söyleyebilir miyim?
171
00:17:39,407 --> 00:17:42,223
- Ben de. Epey oldu...
- Çok oldu.
172
00:17:42,247 --> 00:17:44,214
- Çok fazla oldu.
- Bu da benim suçum.
173
00:17:44,239 --> 00:17:47,103
- Hayır, benim. Her şey öyle...
- Her şey öyle...
174
00:17:47,127 --> 00:17:50,463
Deliceydi!
Seni görmek çok güzel.
175
00:17:50,487 --> 00:17:54,023
Bay Pırtık'ın resmini yayınlayınca sen...
176
00:17:54,047 --> 00:17:56,023
Biliyorum, Bay Pırtık işte!
177
00:17:56,047 --> 00:17:58,023
Arayıp...
178
00:17:58,047 --> 00:18:01,343
...seninle konuşmam gerekiyordu çünkü...
179
00:18:05,407 --> 00:18:07,822
Vay canına!
Bu kocaman bir yüzük!
180
00:18:07,847 --> 00:18:12,583
Tebrikler.
Kimle... Paul mü?
181
00:18:12,607 --> 00:18:16,183
Harika biri.
Çok akıllı. Tatlı biri işte.
182
00:18:16,207 --> 00:18:18,023
Onu seveceğine eminim.
183
00:18:19,207 --> 00:18:22,183
- Neyse işte, büyük gün...
- Evet, ne zaman?
184
00:18:22,207 --> 00:18:24,863
Bir ay içinde burada, onun adadaki...
185
00:18:24,887 --> 00:18:26,143
...aile mülkünde evleniyoruz.
186
00:18:26,167 --> 00:18:28,943
Port Mary dışındaki yerde,
Honeysuckle'da. Duymuş muydun?
187
00:18:28,967 --> 00:18:30,023
Yok ama-
188
00:18:30,047 --> 00:18:31,943
Şey, özel bir ada.
189
00:18:31,967 --> 00:18:36,263
Şuna bir bak!
190
00:18:36,287 --> 00:18:38,543
Vay canına!
Bu...
191
00:18:38,567 --> 00:18:43,023
Değil mi ama?
Ee... gelebilecek misin?
192
00:18:43,047 --> 00:18:45,487
Şaka mı yapıyorsun?
Elbette.
193
00:18:46,127 --> 00:18:48,447
Harika, güzel, çünkü
şeyi merak ediyordum...
194
00:18:49,916 --> 00:18:51,967
Lace, acaba...
195
00:18:53,087 --> 00:18:54,487
Baş nedimem olur musun?
196
00:18:55,367 --> 00:18:56,474
Ciddi misin?
197
00:18:58,143 --> 00:18:59,223
Aman Tanrım.
198
00:19:01,903 --> 00:19:06,063
Yani, bir sürü havalı arkadaşın var artık.
Emin misin?
199
00:19:06,087 --> 00:19:10,823
Hani 11 yaşındayken düğün hayalleri kurup
plan yapardık, hatırlıyor musun?
200
00:19:10,847 --> 00:19:15,462
- Biliyorum ama biz epeydir-
- Bilmiyorum, Bay Pırtık'ı görünce birden...
201
00:19:15,487 --> 00:19:19,183
Tüm o hatıralar.
Bir şeyleri hatırlattı.
202
00:19:19,207 --> 00:19:20,343
Ah Nay-Nay.
203
00:19:20,367 --> 00:19:22,702
Biliyorum olmasını isteyeceğim kadar
iletişimde bulunmadık...
204
00:19:22,727 --> 00:19:25,863
...ve bu tamamen benim suçum
ama bu büyük bir gün.
205
00:19:25,887 --> 00:19:31,583
Hayattaki büyük günlerden ve ben en eski
dostumla olmak istiyorum, en eski dostumla.
206
00:19:31,607 --> 00:19:33,367
Seni yanımda istiyorum.
207
00:19:34,447 --> 00:19:37,967
Aman Tanrım.
Teşekkür ederim.
208
00:19:39,103 --> 00:19:40,943
Ne yapmam gerekiyor-
209
00:19:40,967 --> 00:19:43,303
Çok bir şey değil.
Esas olarak bir konuşma.
210
00:19:43,327 --> 00:19:45,423
Konuşma?
Tabii ya.
211
00:19:45,447 --> 00:19:48,183
Ne kadar kalabalık olacak?
212
00:19:48,207 --> 00:19:50,703
Tanrım, şey civarı... yüzlerce!
213
00:19:50,727 --> 00:19:54,303
Acayip bir davetli listesi.
Hemen gönderiyorum.
214
00:19:54,327 --> 00:19:57,303
Paul bir sürü kişi çağırdı,
onlara çok önemliler demek istemiyorum...
215
00:19:57,327 --> 00:19:59,713
...ama hepsi 4.7 civarı veya yukarısı.
216
00:20:04,087 --> 00:20:08,063
Nay-Nay, seni hayal kırıklığına
uğratmayacağım.
217
00:20:08,087 --> 00:20:12,223
Çok sıkıntı yapma!
Anılarımızdan bahset yeter.
218
00:20:12,247 --> 00:20:14,823
- Olur. - Eskiden nasıl olduğumuzdan falan,
herhangi bir eski şey işte.
219
00:20:14,847 --> 00:20:16,903
- Anlaşıldı.
- Sana bazı anekdotlar gönderirim.
220
00:20:16,927 --> 00:20:19,143
- Çok iyi olur.
- Bir de beden ölçün ne?
221
00:20:19,167 --> 00:20:20,383
Ah, şey...
222
00:20:20,407 --> 00:20:22,543
Bak ne diyeceğim,
ben sana bir dörtlük göndereyim.
223
00:20:22,567 --> 00:20:24,903
- Mükemmel.
- Birbiriyle eş nedime kıyafetlerimiz var.
224
00:20:24,927 --> 00:20:26,783
Neyse işte...
225
00:20:31,367 --> 00:20:35,863
- Seni seviyorum Lay.
- Ben de seni Nay-Nay!
226
00:20:37,567 --> 00:20:38,503
Hoşça kal.
227
00:20:45,007 --> 00:20:47,407
O da neydi?
Küfür mü?
228
00:20:48,527 --> 00:20:50,687
İkiniz kuku arkadaşı mı oldunuz artık?
229
00:20:51,287 --> 00:20:52,703
Kes sesini.
230
00:20:52,727 --> 00:20:56,063
- Sana karşı hep kötüydü.
- Hayır, değildi.
231
00:20:56,087 --> 00:20:59,823
- Sana kafiye yazmıştı.
- O bir oyundu.
232
00:20:59,847 --> 00:21:03,263
- Ya saçını kestiği zaman?
- Ben istemiştim ondan.
233
00:21:03,287 --> 00:21:04,903
Greg'le yatmıştı.
234
00:21:04,927 --> 00:21:09,887
O Greg'le yatmadı.
235
00:21:14,967 --> 00:21:16,767
Seksi gözüküyordu.
Hakkını yemeyim.
236
00:21:22,661 --> 00:21:23,900
Naomi & Paul
Düğün Davetlileri
237
00:21:23,914 --> 00:21:24,994
Tamam.
238
00:21:27,127 --> 00:21:28,487
Etkileyici.
239
00:21:31,127 --> 00:21:35,943
Tanrım.
Evet, bu işini görür.
240
00:21:37,447 --> 00:21:38,743
Pelikan Koyağı.
241
00:21:38,767 --> 00:21:42,943
Carole, ben Lacie. Yeri dün görmüştüm.
Almak istiyorum.
242
00:21:42,967 --> 00:21:44,783
Şahane!
243
00:21:44,807 --> 00:21:48,743
Hâlâ 4.2 olduğunu görüyorum.
Bu...
244
00:21:48,767 --> 00:21:52,663
Evet, hallediyorum,
depozitoyu şimdi gönderiyorum.
245
00:21:52,687 --> 00:21:54,369
- Peki, tamam.
- Yaşasın!
246
00:21:55,544 --> 00:22:00,367
Bu dünyada, hepimiz kendi kafamıza
o kadar dalmış durumdayız ki.
247
00:22:02,047 --> 00:22:07,447
Gerçeği gözden kaçırmak çok kolay.
Önemli olanı da.
248
00:22:09,767 --> 00:22:11,967
Ama bugün burada dikilip...
249
00:22:13,007 --> 00:22:18,327
...Paul'ün Naomi'nin hayatına kattığı
neşeyi görmek...
250
00:22:20,407 --> 00:22:24,047
Naomi'nin benim için gerçekten
önemli biri olduğunu biliyorum.
251
00:22:26,687 --> 00:22:28,247
Nay-Nay...
252
00:22:28,767 --> 00:22:34,543
...biz henüz beş yaşında
sanat kampındayken...
253
00:22:34,567 --> 00:22:39,767
...korktuğumu görüp
benimle konuşan küçük kız.
254
00:22:41,727 --> 00:22:47,727
Bay Pırtık'ı yapmama yardım eden kız.
Hâlâ duruyor bende.
255
00:22:49,007 --> 00:22:50,967
Masamda oturuyor ve...
256
00:22:52,207 --> 00:22:55,687
...bana her gün Nay-Nay'i hatırlatıyor.
257
00:22:57,847 --> 00:23:01,447
O zaman ve şu an benim için
ne ifade ettiğini hatırlatıyor.
258
00:23:03,727 --> 00:23:06,647
Burada olmaktan dolayı onur duyuyorum...
259
00:23:08,087 --> 00:23:13,807
...ve size bu aptal dünyanın
toplayabileceği tüm mutlulukları diliyorum.
260
00:23:16,527 --> 00:23:18,727
Seni seviyorum Nay-Nay.
261
00:23:20,527 --> 00:23:22,007
Gözyaşı fazla mı oldu?
262
00:23:22,967 --> 00:23:25,983
Seni manyak sosyopat.
263
00:23:26,007 --> 00:23:31,063
- Ryan, arabam geldi. Çok mu fazla oldu?
- Gözyaşı mı, resim mi, Bay Pırtık mı?
264
00:23:31,087 --> 00:23:33,023
Hakikaten masamda tutuyorum onu.
265
00:23:33,047 --> 00:23:35,943
Şeker de var, sikik şeker hastalığı da.
266
00:23:35,967 --> 00:23:38,823
Sadece onu düğününde mutlu etmek istiyorum.
267
00:23:38,847 --> 00:23:41,823
4 puanların yüceleri zoraki dinleyicilerin
yırtınışına beş yıldız vermeleri...
268
00:23:41,847 --> 00:23:42,983
...ki bu daha bonus sadece.
269
00:23:43,007 --> 00:23:46,343
- Naomi ve ben en iyi arkadaştık.
- Hadi ama...
270
00:23:46,367 --> 00:23:49,303
Ona iyilik dilemek ve bunu elimden
geldiğince iyi ifade etmek isterim.
271
00:23:49,327 --> 00:23:51,823
Ve evet, konuşmamla
turnayı gözünden vurup...
272
00:23:51,847 --> 00:23:54,303
...yüzlerce değerliden beş yıldız alırsam
ne var ki? İki taraflı kazanç işte.
273
00:23:54,327 --> 00:23:58,588
Ne umuyorsun?
4.3, 4.4 falan mı?
274
00:23:58,613 --> 00:24:01,669
Sen de oyun arkadaşlarından puan alıyorsun.
275
00:24:01,693 --> 00:24:04,349
Aynı şey. Daha yükseğini
hedefliyorum diye bana kötü davranma.
276
00:24:04,373 --> 00:24:05,669
Pelikan Koyağı yükseği mi?
277
00:24:05,693 --> 00:24:08,589
Neyi varmış Pelikan Koyağı'nın?
Harika daireler işte!
278
00:24:08,613 --> 00:24:11,589
Sahte gülüş hücreleri onlar.
279
00:24:11,613 --> 00:24:13,653
Harika.
Araba iptal oldu.
280
00:24:13,791 --> 00:24:17,132
Ve düşük not verdi. Yani şimdi başka
bir tane tutmam lazım ve puanım da düştü.
281
00:24:17,207 --> 00:24:20,903
- Aferin.
- Özür dilerim ama normal seni özledim.
282
00:24:20,927 --> 00:24:25,023
Bu takıntından öncesini,
sohbetler ettiğimiz zamanları, hatırladın mı?
283
00:24:25,047 --> 00:24:26,103
Şarj aletim lazım.
284
00:24:26,127 --> 00:24:30,623
Bütün bu derecelendirme olayı,
kendini başkalarıyla kıyaslama...
285
00:24:30,647 --> 00:24:33,863
- Şarj aletimi gördün mü?
- ...sadece mutlu gözükmek için.
286
00:24:33,887 --> 00:24:36,647
Bunu alma demiştim!
287
00:24:37,207 --> 00:24:40,903
Naomi gibi yüksek 4'ler
eminim içten içe intihara meyillilerdir.
288
00:24:40,927 --> 00:24:42,623
Arabam geldi.
Tekrar.
289
00:24:42,647 --> 00:24:46,303
Pelikan Koyağı kaporan, iadeli mi?
Hani bunlar işe yaramazsa diye.
290
00:24:46,327 --> 00:24:49,343
- Eşyalarımdan uzak duramıyor musun?
- Sen benim kardeşimsin!
291
00:24:49,367 --> 00:24:52,183
Evet! Buna önem veriyor olsaydın
seninle yaşamanın...
292
00:24:52,207 --> 00:24:56,127
...benim için pek de keyifli olmadığını
fark ederdin.
293
00:24:57,087 --> 00:24:59,863
Buraya neden hiç erkek
getirmediğimi biliyor musun?
294
00:24:59,887 --> 00:25:03,423
Çünkü boktan bir mağarayı
Bay 3.Sikik puanlıyla...
295
00:25:03,447 --> 00:25:06,487
...paylaştığımı bilmelerini istemedim.
296
00:25:08,247 --> 00:25:09,927
Gösterinde başarılar!
297
00:25:40,927 --> 00:25:45,967
Merhaba, merhaba!
Geliyorum. Geliyorum.
298
00:25:47,127 --> 00:25:49,503
- Aman Tanrım!
- Çok özür dilerim.
299
00:25:49,527 --> 00:25:51,567
Harika. Çok harika.
300
00:25:57,967 --> 00:25:59,647
Ah... merhabalar.
301
00:26:10,127 --> 00:26:12,863
Nay-Nay!
302
00:26:12,887 --> 00:26:14,983
Selam Lace!
Bir kontrol edeyim dedim.
303
00:26:15,007 --> 00:26:18,183
Şu an havaalanına doğru gidiyorum.
304
00:26:18,207 --> 00:26:20,543
Tamam, güzel, akşamki yemek daveti için
hazırsın değil mi?
305
00:26:20,567 --> 00:26:25,423
Hazırım. Bir saate uçuyorum.
Restoran güzel gözüküyor.
306
00:26:25,447 --> 00:26:30,703
- Elbiseni de aldın mı?
- Bavulumda. Pembeyi severim.
307
00:26:30,727 --> 00:26:34,783
Konuşmanın son taslağı harika.
308
00:26:34,807 --> 00:26:36,823
El yazısı tercihi güzel olmuş.
309
00:26:36,847 --> 00:26:40,463
Tanrım, sayfa taramalarına bittim,
sadece onda bile içim coştu.
310
00:26:40,487 --> 00:26:44,007
- Teşekkür ederim!
- Şey... sadece tek bir önerim var.
311
00:26:44,607 --> 00:26:47,143
Şu yeme bozukluğuna yardım etmem
kısmının tamamı...
312
00:26:47,167 --> 00:26:49,383
- Sence biraz-
- Birazcık fazla paylaşım olmuş evet.
313
00:26:49,407 --> 00:26:51,423
Çok haklısın.
O kısım gitti.
314
00:26:51,447 --> 00:26:54,383
Tamam. Güzel.
Birkaç saate görüşürüz!
315
00:26:54,407 --> 00:26:56,343
# Yarın evleniyorum #
316
00:27:09,527 --> 00:27:13,212
Bu da bahşişiniz.
Teşekkür ederim.
317
00:27:16,327 --> 00:27:18,127
Hadi ama ya.
318
00:27:19,167 --> 00:27:21,607
Dikkatinizi rica edebilir miyim lütfen?
319
00:27:29,273 --> 00:27:32,529
- Merhabalar, nasılsınız?
- Fevkaladeyim.
320
00:27:35,407 --> 00:27:38,367
Çok üzgünüm, o uçuş iptal edildi.
321
00:27:39,167 --> 00:27:42,807
- Olamaz. Hayır, olamaz.
- Diğer tarafta bir müşteri hadisesi olmuş.
322
00:27:43,447 --> 00:27:46,263
Ama... peki, sonraki uçuş ne zaman?
323
00:27:46,287 --> 00:27:49,343
Şey, hemen hemen hepsi dolu.
324
00:27:49,367 --> 00:27:53,023
Ben bunu haftalar önce ayırttım.
En iyi arkadaşım evleniyor.
325
00:27:53,047 --> 00:27:55,183
- Üzgünüm.
- Oraya ulaşmam lazım. Mecburum.
326
00:27:55,207 --> 00:27:57,103
Pekâlâ, bakalım ne yapabileceğiz.
327
00:27:57,127 --> 00:27:59,167
Teşekkür ederim.
Çok teşekkür ederim.
328
00:28:06,049 --> 00:28:08,823
Bu akşam gidecek olan uçakta
beklemede bir koltuk görüyorum.
329
00:28:11,407 --> 00:28:14,103
Değerli Uçuş Programı üyelerimize ayrılmış.
330
00:28:14,127 --> 00:28:16,103
En az 4.2 ya da üstü olmanız lazım.
331
00:28:16,127 --> 00:28:18,463
Ben... ben 4.2'yim.
332
00:28:18,487 --> 00:28:21,818
Maalesef sizin tam olarak 4.183.
333
00:28:24,767 --> 00:28:27,903
O benim hatam değil.
334
00:28:27,927 --> 00:28:30,543
Kadının biri taksideyken puanımı düşürdü...
Siz şey yap-
335
00:28:30,567 --> 00:28:33,063
Üzgünüm, doğru puanlama olmayınca
rezervasyon yapmama izin vermiyor.
336
00:28:33,087 --> 00:28:35,183
- Ama çok yakın.
- Yapabileceğim bir şey yok.
337
00:28:35,207 --> 00:28:36,943
- Of be... yani muhakkak öyledir.
- Söylediklerinize dikkat etmenizi...
338
00:28:36,967 --> 00:28:39,023
...rica ediyorum sizden.
339
00:28:39,047 --> 00:28:40,367
Pardon.
Sadece...
340
00:28:42,327 --> 00:28:46,383
Ben baş nedimeyim.
Düğünü kaçıramam.
341
00:28:46,407 --> 00:28:49,327
Ben de bunun için çok üzgünüm.
342
00:28:52,487 --> 00:28:54,223
- Yöneticinizi çağırabilir misiniz?
- Bunu yapamam.
343
00:28:54,247 --> 00:28:55,863
- Yöneticinizi çağırır mısınız lütfen?
- Bunu yapamam.
344
00:28:55,887 --> 00:28:57,783
- Çağır amına koyayım şu yöneticiyi!
- Pekâlâ, ağzınızı bozuyorsunuz.
345
00:28:57,807 --> 00:29:00,463
- Ağız bozukluğuna karşı sıfır toleransımız
vardır. - Özür dilerim. Sadece-
346
00:29:00,487 --> 00:29:02,783
- Sonraki müşteriye hizmet vermem gerek.
- Hayır, hayır, hayır, olmaz.
347
00:29:02,807 --> 00:29:05,983
- Geri çekilir misiniz hanımefendi?
- Tanrım, yardım et işte bana be!
348
00:29:09,087 --> 00:29:10,407
Çok özür dilerim.
349
00:29:11,207 --> 00:29:15,543
- Güvenliği çağırdım.
- Hayır, hayır, hayır. Lütfen bunu yapmayın.
350
00:29:15,568 --> 00:29:18,883
Size... beş yıldız veriyorum.
Beş yıldız.
351
00:29:18,907 --> 00:29:21,103
- Buradaki sorun nedir Hannah?
- Tehdit ve ağız bozukluğu.
352
00:29:21,127 --> 00:29:23,503
- Hayır, hayır. Tehdit etmiyordum.
- Konuşmayın hanımefendi.
353
00:29:23,527 --> 00:29:25,247
- Ben sadece şey yapmaya-
- Hanımefendi.
354
00:29:27,087 --> 00:29:29,903
Pekâlâ.
Sükûneti tekrar sağlamak adına...
355
00:29:29,927 --> 00:29:32,223
...havaalanı güvenlik görevlisi olarak
yetkime başvuruyor...
356
00:29:32,247 --> 00:29:35,223
...ve cezalandırıcı tedbir olarak
bir tam puanınızı düşürüyorum.
357
00:29:35,247 --> 00:29:37,143
- Bu geçici bir tedbirdir.
- Olamaz!
358
00:29:37,167 --> 00:29:38,895
Puanınız 24 saat içerisinde
normale dönecektir.
359
00:29:38,920 --> 00:29:39,863
Hayır, hayır, olamaz.
Ama bana hemen lazım.
360
00:29:39,887 --> 00:29:43,383
Bu sürede, aleyhinize derecelendirmeler
iki katıyla çarpılmaya maruz kalacaktır.
361
00:29:43,407 --> 00:29:44,503
İki katıyla çarpılmaya mı?
362
00:29:44,527 --> 00:29:46,583
Olumsuz geri dönüşlerden kaçınmanızı
tavsiye ederiz.
363
00:29:46,607 --> 00:29:47,663
Çifte Kayıp'ta mıyım ben?
364
00:29:47,687 --> 00:29:51,861
Lütfen hemen havaalanını terk ediniz.
365
00:30:14,527 --> 00:30:16,103
Pekâlâ, derecelendirmenize bakarak...
366
00:30:30,043 --> 00:30:32,898
Ekspres Sıra - 4.0 ve Üstü
367
00:30:38,007 --> 00:30:40,983
Merhabalar. Chuck!
Ne güzel isim.
368
00:30:41,007 --> 00:30:43,823
- Teşekkür ederim.
- Umarım güzel bir gece geçiriyorsundur.
369
00:30:43,847 --> 00:30:46,583
- Oldukça güzel.
- Bir arabaya ihtiyacım var.
370
00:30:46,607 --> 00:30:49,743
- Aklında bir araba var mı?
- Hiç fark etmez.
371
00:30:49,767 --> 00:30:52,463
Şu anki puanlamana göre...
372
00:30:52,487 --> 00:30:55,303
...süper tasarruflu filomuzu
kullanamıyorsun.
373
00:30:55,327 --> 00:30:58,263
- Evet. Bu... öyle işte.
- I-Cruiser 2 olur mu?
374
00:30:58,287 --> 00:31:00,287
Hâlâ 2 var mı yahu?
375
00:31:26,391 --> 00:31:27,463
Tanrım.
376
00:31:45,855 --> 00:31:47,063
Hadi ama ya.
377
00:31:55,300 --> 00:31:56,242
Lanet olsun!
378
00:32:17,327 --> 00:32:21,767
Biz henüz beş yaşında sanat kampındayken...
379
00:32:21,887 --> 00:32:25,807
...korktuğumu görüp
benimle konuşan küçük kız.
380
00:32:27,327 --> 00:32:30,687
Bay Pırtık'ı yapmama yardım eden kız.
381
00:32:33,487 --> 00:32:38,383
Gözyaşı düşer.
Kalabalık çıldırır. Yapabilirsin bunu.
382
00:32:44,127 --> 00:32:48,167
- Üzgünüm, yoldayım şimdi.
- Ne kadar uzaktasın?
383
00:32:48,887 --> 00:32:52,743
Oldukça uzakta.
Uçağımı kaçırdım.
384
00:32:52,767 --> 00:32:55,343
- Ne?
- Şey, kaçırmadım ama-
385
00:32:55,367 --> 00:32:57,207
Yani akşamki yemek davetine gelemiyorsun?
386
00:32:58,247 --> 00:32:59,623
- Hayır.
- Lacie!
387
00:32:59,647 --> 00:33:02,487
Çok üzgünüm.
Çok...
388
00:33:03,007 --> 00:33:05,503
Araba kiraladım.
Yoldayım.
389
00:33:05,527 --> 00:33:09,423
Yolda mısın?
Dokuz saatlik yol demek bu.
390
00:33:09,447 --> 00:33:10,823
Hızlı yol alıyorum...
391
00:33:10,847 --> 00:33:14,343
...gece boyu devam ederim,
bundan da bir yolculuk çıkarmış olurum.
392
00:33:14,367 --> 00:33:15,727
Her şey yolunda mı?
393
00:33:16,407 --> 00:33:18,543
Sıkıntı varsa yerine başkasını bulabilirim.
394
00:33:18,567 --> 00:33:21,543
Yok, yok, hayır, yok. Orada olacağım.
Bay Pırtık üstüne yemin ederim.
395
00:33:23,047 --> 00:33:25,143
Peki, dikkatli kullan o zaman!
396
00:33:25,167 --> 00:33:26,823
Merak etme.
Ben sadece...
397
00:33:30,978 --> 00:33:33,444
Naomi derecelendirmek ister misin?
Naomi'ye 5 yıldız verildi
398
00:33:35,887 --> 00:33:37,287
Hadi.
399
00:33:39,687 --> 00:33:42,167
Hadi be.
Lütfen.
400
00:33:48,807 --> 00:33:49,887
Pekâlâ.
401
00:34:16,647 --> 00:34:20,263
Ne istiyorsun?
402
00:34:24,967 --> 00:34:28,927
Siktir.
403
00:34:33,837 --> 00:34:36,837
Şarj
404
00:35:01,087 --> 00:35:03,047
Selam. Pardon.
405
00:35:07,727 --> 00:35:09,887
Şarj aletiniz aracıma uymuyor.
406
00:35:12,287 --> 00:35:15,527
- Bugünlerde etrafta pek bunlardan
görmüyorum. - Kiralık.
407
00:35:17,367 --> 00:35:21,567
Şarj aletlerimiz Q2Z, sizinki ise K1.
Size adaptör vermediler mi?
408
00:35:22,127 --> 00:35:25,327
Hayır.
Siz de var mı?
409
00:35:27,282 --> 00:35:31,143
- Burada yok. Etrafa sorun.
- Peki, sağ olun.
410
00:35:31,167 --> 00:35:33,207
Çok yardımcı oldunuz.
411
00:35:45,767 --> 00:35:47,007
İki yıldız mı?
412
00:35:48,047 --> 00:35:49,343
İki yıldız mı?
413
00:35:49,367 --> 00:35:51,487
Anlamlı bir karşılaşma değildi.
414
00:35:55,087 --> 00:35:56,983
Bayım, pardon.
415
00:35:57,007 --> 00:36:02,447
Bakar mısınız, pardon?
K1 adaptörünüz var mı acaba?
416
00:36:03,567 --> 00:36:08,167
Hanımefendi ya sizde, K1 adaptörü,
aracınızın bagajında vardır belki?
417
00:36:09,367 --> 00:36:10,596
Tabii ya!
418
00:36:12,087 --> 00:36:13,167
Harika.
419
00:36:13,767 --> 00:36:17,887
Hanımefendi merhaba.
K1 adaptörünüz var mı?
420
00:36:18,447 --> 00:36:21,207
Kiralık bir aracım var. O...
421
00:37:06,607 --> 00:37:11,007
- Yavaşla. Kızı bırakalım gideceği yere.
- 2.8'lik.
422
00:37:12,967 --> 00:37:14,207
Hadi!
423
00:37:21,327 --> 00:37:23,047
Bir şey yapmadım bile!
424
00:37:43,247 --> 00:37:45,447
Bırakılmaya ihtiyacın var gibi.
425
00:37:48,327 --> 00:37:51,127
Aslında iyiyim ben.
426
00:37:53,727 --> 00:37:58,767
Öyle görünmüyorsun.
Hadi. Isırmam.
427
00:38:01,647 --> 00:38:06,143
Mavi termos kahve, kırmızı viski.
Keyfine bak.
428
00:38:06,167 --> 00:38:08,007
İyiyim böyle.
Teşekkürler.
429
00:38:09,047 --> 00:38:10,503
Ne tarafa gidiyorsun?
430
00:38:10,527 --> 00:38:15,327
Port Mary'ye en yakın yere
ulaştırabilirsen harika olur.
431
00:38:24,047 --> 00:38:26,847
Tehlikeli miyim diye
akışımı kontrol ediyorsun.
432
00:38:29,007 --> 00:38:33,927
Başıma sık geliyor.
1.4 anti sosyal bir manyak olmalı, değil mi?
433
00:38:34,727 --> 00:38:37,263
- Şey gözüküyorsun...
- Normal mi?
434
00:38:37,287 --> 00:38:39,487
- Evet.
- Teşekkür ederim.
435
00:38:41,087 --> 00:38:45,567
Biraz çaba gerektirdi.
Sana ne oldu?
436
00:38:46,087 --> 00:38:50,383
Yani, 2.8'sin ama 2.8'lik gözükmüyorsun.
437
00:38:50,407 --> 00:38:52,063
Öyle değil benim...
Geçici bir durum.
438
00:38:52,087 --> 00:38:54,263
Tersine döndüreceğim.
439
00:38:54,287 --> 00:38:57,503
- Bir düğüne gidiyorum. Baş nedimeyim.
- İyiymiş.
440
00:38:57,527 --> 00:38:59,087
Konuşmamı dinlemek ister misin?
441
00:38:59,927 --> 00:39:00,887
Hayır.
442
00:39:04,607 --> 00:39:06,943
Peki, nasıl oldu da 2.8 oldun?
443
00:39:06,967 --> 00:39:10,463
Bağırdığım için havaalanında
puanım düşürüldü...
444
00:39:10,487 --> 00:39:13,143
...ve beni Çifte Kayba ayarladılar.
445
00:39:13,167 --> 00:39:16,327
- Nasıl hissettirdi?
- Berbat.
446
00:39:17,207 --> 00:39:18,647
Bağırmayı kastediyorum.
447
00:39:20,367 --> 00:39:22,567
Bilmiyorum.
Kızmıştım.
448
00:39:23,447 --> 00:39:25,647
Ama bak ne hâle soktu beni.
449
00:39:26,927 --> 00:39:30,863
Ama düğüne gittiğim ve konuşmamı
yaptığım sürece...
450
00:39:30,887 --> 00:39:33,343
...2.8'e aldırmayacaklar.
Gelinle birlikteyim ben.
451
00:39:33,367 --> 00:39:35,423
İyi halledersem de, hepsi yüksek 4...
452
00:39:35,447 --> 00:39:36,703
...dolayısıyla bu artışımı hızlandıracak.
453
00:39:36,727 --> 00:39:40,383
Puan cezasını kaldırdıklarında da
ortalamam çok yukarılara çıkacak...
454
00:39:40,407 --> 00:39:42,967
...ve evet, her şey yoluna girecek.
455
00:39:46,207 --> 00:39:48,303
Tanrım, bana kendimi hatırlatıyorsun.
456
00:39:48,327 --> 00:39:50,767
Şimdikini değil.
457
00:39:52,647 --> 00:39:56,327
Bir zamanlar 4.6'ydım.
458
00:39:58,407 --> 00:40:01,127
- 4.6 mı?
- Eskiden bunun için yaşardım.
459
00:40:02,407 --> 00:40:04,727
Vakit harcadığım bütün işlerim...
460
00:40:07,607 --> 00:40:10,943
Sekiz yıl önce, kocam Tom kanser oldu.
461
00:40:10,967 --> 00:40:16,207
Pankreas kanseriydi. Tam bir şerefsizdi.
Semptomlar geç çıktı ortaya.
462
00:40:17,247 --> 00:40:18,767
Çok üzüldüm.
463
00:40:19,967 --> 00:40:22,263
Beni tanımıyorsun
bu yüzden gerçekten üzgün değilsin.
464
00:40:22,287 --> 00:40:26,527
Daha çok garipsin çünkü
birden bire sana kanser muhabbeti açtım.
465
00:40:27,647 --> 00:40:30,143
Her neyse, her doktora beş yıldız verdim...
466
00:40:30,167 --> 00:40:34,783
...her hemşireye, görüştüğümüz tüm
4 yıldızlı uzman doktorlara da.
467
00:40:34,807 --> 00:40:36,623
Ding, ding, ding.
Çok teşekkür ederim.
468
00:40:36,647 --> 00:40:39,367
Kanserin umurunda olmadı bu.
Yayıldıkça yayıldı.
469
00:40:40,447 --> 00:40:44,543
Birkaç ay içinde
deneysel bir tedavi duyduk.
470
00:40:44,567 --> 00:40:48,247
Çok pahalıydı.
Çok münhasırdı.
471
00:40:49,287 --> 00:40:53,247
Ona orada bir yer ayarlamak için
yapabileceğim her şeyi yaptım.
472
00:40:54,567 --> 00:40:57,727
Tom 4.3'tü.
473
00:40:59,687 --> 00:41:02,207
Onun yatağını bir 4.4'lüğe verdiler.
474
00:41:07,207 --> 00:41:11,367
Neyse, o ölünce siktir et diye düşündüm.
475
00:41:13,087 --> 00:41:17,327
İstediğimi, canım ne zaman isterse
söylemeye başladım. Olduğu gibi söyledim.
476
00:41:18,407 --> 00:41:19,887
İnsanlar bundan her zaman hoşlanmazlar.
477
00:41:20,847 --> 00:41:24,223
Öyle yapmaya başlayınca...
478
00:41:24,247 --> 00:41:25,983
...sıralamadan düşüş hızın inanılmaz.
479
00:41:26,007 --> 00:41:30,527
Çoğu arkadaşımın dürüstlüğü
umursamadığı ortaya çıktı.
480
00:41:32,607 --> 00:41:36,903
Onların kahvaltı sofrasına sıçmışım gibi
davranmaya başladılar bana.
481
00:41:36,927 --> 00:41:40,983
Ama Tanrım, çok iyi hissettirdi.
482
00:41:41,007 --> 00:41:43,487
O yavşaklara içini kusmak.
483
00:41:44,567 --> 00:41:47,247
Sıkan ayakkabıyı çıkarmak gibiydi.
484
00:41:47,727 --> 00:41:50,983
- Belki de denemelisin?
- Yok artık.
485
00:41:51,007 --> 00:41:52,343
Neden olmasın?
486
00:41:52,367 --> 00:41:57,063
Öylece ayakkabılarımı atıp
dünyaya ayak falan basamam ben.
487
00:41:57,087 --> 00:42:00,447
- Denemeden bilemezsin.
- Bu sadece...
488
00:42:02,807 --> 00:42:05,823
Bak, hayatında bir şeyler varmış...
489
00:42:05,847 --> 00:42:11,583
...gerçek şeyler, iyi şeyler,
hepsini kaybetmişsin ve bunun için üzgünüm.
490
00:42:11,607 --> 00:42:16,223
Yani artık kaybedecek bir şeyin kalmamış.
491
00:42:16,247 --> 00:42:19,143
Ama benim henüz kaybetmeye değer
bir şeyim yok, henüz yok.
492
00:42:19,167 --> 00:42:22,607
Yani hâlâ onun için savaşıyorum.
493
00:42:24,447 --> 00:42:29,807
- Peki, "o" ne?
- Bilmiyorum. Mutlu edecek bir şey?
494
00:42:30,887 --> 00:42:36,167
Etrafa bakıp sanırım ben iyiyim
diye düşünmek gibi.
495
00:42:36,927 --> 00:42:41,767
Nefes verebilmek gibi işte,
şey gibi hissetmemek... şey gibi...
496
00:42:43,087 --> 00:42:49,087
Şey gibi... işte...
Ve bu çok uzakta, çok ama çok uzakta.
497
00:42:49,207 --> 00:42:52,047
Oraya varana kadar da
sayı oyununu oynamak zorundayım.
498
00:42:52,687 --> 00:42:56,847
Hepimiz zorundayız, içinde olduğumuz
durum bu. Lanet dünya böyle çalışıyor.
499
00:42:58,407 --> 00:43:02,887
Bak, belki sen hatırlamıyorsundur,
anlamak için çok yaşlısın çünkü.
500
00:43:04,967 --> 00:43:06,967
O anlamda kastetmedim.
501
00:43:09,287 --> 00:43:12,007
Endişelenme.
Puanını düşürmeyeceğim.
502
00:43:36,727 --> 00:43:40,183
- Tatlım.
- Saat kaç?
503
00:43:40,207 --> 00:43:44,503
Ben buradan doğuya geçiyorum, bu yüzden
kendine başka bir araç bulmalısın.
504
00:43:44,527 --> 00:43:47,663
- Neredeyiz?
- Port Mary'den 48 kilometre uzaktayız.
505
00:43:47,687 --> 00:43:50,983
Burada bir sürü otobüs durur,
dolayısıyla sıkıntı yaşamazsın.
506
00:43:51,007 --> 00:43:54,303
- Teşekkür ederim.
- Konuşmanda başarılar.
507
00:43:56,847 --> 00:43:59,703
Oraya senin için küçük bir şey koydum.
508
00:43:59,727 --> 00:44:03,283
- Öyle mi?
- Bir acil kaçış bölmesi!
509
00:44:06,567 --> 00:44:07,487
Hoşça kal.
510
00:44:22,247 --> 00:44:25,583
Bu dünyada hepimiz kendi dramlarımıza...
511
00:44:25,607 --> 00:44:27,823
...öyle kapılmışız ki.
512
00:44:27,847 --> 00:44:31,063
- Neyse, babam...
- Önemli olanı unutmak kolay.
513
00:44:31,087 --> 00:44:32,662
Gösteriyi hiç duymamış bile.
514
00:44:32,686 --> 00:44:34,703
Bense şöyleydim:
"Huzur Denizi"ni hiç duymadın mı?"
515
00:44:34,727 --> 00:44:37,423
Bir numaralı fantezi bilim kurgudur...
516
00:44:37,447 --> 00:44:39,423
...ve o da şöyleydi: "O ne sikim şey?"
Her neyse!
517
00:44:39,447 --> 00:44:41,663
Galiba benim bu mora alerjim var.
518
00:44:41,687 --> 00:44:44,983
Neyse ben "Port Mary'deki Huzur Denizi
Etkinliği'ne gidiyorum."...
519
00:44:45,007 --> 00:44:47,663
..."İşte bu yüzden
Teğmen Duster gibi giyindim." dedim.
520
00:44:47,687 --> 00:44:50,583
O da aynen "Port Mary ta nerede be." dedi.
521
00:44:50,607 --> 00:44:51,703
Falan, filan.
522
00:44:51,727 --> 00:44:56,583
Bana bir yıldız verdi.
Sağ ol ya baba.
523
00:44:56,607 --> 00:45:00,007
- Orada görüşürüz.
- Tamam.
524
00:45:03,687 --> 00:45:07,663
Huzur Denizi Etkinliği'ne mi gidiyorsunuz?
525
00:45:07,687 --> 00:45:10,703
- Huzur Denizi hayranı mısın?
- Aynen öyle.
526
00:45:10,727 --> 00:45:12,303
Gitmeye komple hazırdım.
527
00:45:12,327 --> 00:45:18,047
Kıyafetim şu an orada olan arkadaşımdaydı
ama arabam bozuldu.
528
00:45:18,727 --> 00:45:21,407
Karavanda yerimiz var.
529
00:45:30,367 --> 00:45:32,423
- Merhaba.
- Selam!
530
00:45:32,447 --> 00:45:34,583
- Demek Trank kafasın, öyle mi?
- Pardon?
531
00:45:34,607 --> 00:45:36,903
Trank kafa.
Huzur Denizi hayranı olan.
532
00:45:36,927 --> 00:45:40,543
Ha evet.
Geldiğim yerde biz Tranksters deriz.
533
00:45:40,567 --> 00:45:44,183
- En sevdiğin karakter kim?
- Teğmen Duster olsa gerek.
534
00:45:44,207 --> 00:45:46,023
- Harika bir kadın.
- Kadın mı?
535
00:45:46,047 --> 00:45:48,303
Adam!
Yanlış söyledim.
536
00:45:48,327 --> 00:45:51,063
Teğmen Duster'ın
belirlenmiş bir cinsiyeti yoktur.
537
00:45:51,087 --> 00:45:54,663
Biliyorum ve işte bu yüzden
hatırlamak çok zor, değil mi?
538
00:45:54,687 --> 00:45:56,703
Müsaadenizle.
Buna bakmam lazım.
539
00:45:56,727 --> 00:45:59,407
Arkadaşım, etkinlikten.
540
00:46:01,647 --> 00:46:03,543
Selam Nay!
541
00:46:03,567 --> 00:46:08,903
Aman Tanrım, delice bir geceydi
ama artık çok yakındayım.
542
00:46:08,927 --> 00:46:10,503
Gelme.
543
00:46:10,527 --> 00:46:14,103
Ne? Hayır, hayır.
Bir saatlik falan yolum kaldı.
544
00:46:14,127 --> 00:46:16,143
Gelme.
Seni burada istemiyorum.
545
00:46:16,167 --> 00:46:19,743
Sana neler oluyor bilmiyorum
ama düğünümde bir 2.6 ağırlayamam.
546
00:46:19,767 --> 00:46:23,103
Ha yok, o geçici!
Geçici bir şey.
547
00:46:23,127 --> 00:46:25,423
İyi ama düğün bugün, bu yüzden...
548
00:46:25,447 --> 00:46:27,983
- Ama o hiçbir şeyi değiştirmedi.
- Lacie...
549
00:46:28,007 --> 00:46:30,183
- Hâlâ aynı konuşmayı yapabilirim.
- Lacie...
550
00:46:30,207 --> 00:46:33,503
- Ve Bay Pırtık da var!
- Olmaz!
551
00:46:33,527 --> 00:46:36,183
Ama... ama beni sen davet ettin.
552
00:46:36,207 --> 00:46:38,863
Davetli listesini gördün.
Hepsi neredeyse 4.5 veya üstü.
553
00:46:38,887 --> 00:46:42,303
2.6'yı görünce kafayı yerler
ve ben o tür bir zararı kabul edemem...
554
00:46:42,327 --> 00:46:44,967
...ayrıca ben altı aydır falan
4.7 altına inmedim hiç.
555
00:46:46,527 --> 00:46:50,023
En eski dostunu istediğini söylemiştin.
556
00:46:50,047 --> 00:46:53,183
Konuşmanı istediğimde 4.2'ydin tamam mı?
557
00:46:53,207 --> 00:46:56,583
Ve bu çapta bir toplanmada
düşük 4'le bir nostaljik bağ özgünlüğü...
558
00:46:56,607 --> 00:46:59,623
...çalıştırdığımız tüm simülasyonlarda
fevkalade sonuç vermişti.
559
00:46:59,647 --> 00:47:01,903
En az 2 prestij artışı tahmin edilmişti.
560
00:47:01,927 --> 00:47:05,503
Ama artık sen 3 altındasın.
Üzgünüm.
561
00:47:05,527 --> 00:47:09,423
Bu bir şeyleri biraz fazla kötü
duruma sokuyor. Bizim için kötü sonuçlanır.
562
00:47:09,447 --> 00:47:11,903
Senin için sayılardan ibaretti yani?
563
00:47:11,927 --> 00:47:15,063
Zırvayı kes yahu!
İkimiz için de sayılardan ibaretti.
564
00:47:15,087 --> 00:47:17,023
O değerli oyları istedin sen de, inkâr etme.
565
00:47:17,047 --> 00:47:20,103
Kendi kendine elde edecek değildin neticede.
Kendimizi kandırmayalım.
566
00:47:20,127 --> 00:47:22,543
Ben... o oyları alacağım merak etme.
567
00:47:22,567 --> 00:47:25,903
Ne? Öylece buraya yanaşıp, insanların
senden hoşlanmasını mı sağlayacaksın?
568
00:47:25,927 --> 00:47:30,583
- Aynen öyle. Konuşmamı yapacağım.
- Hayır, yapmayacaksın.
569
00:47:30,607 --> 00:47:35,023
Evet, yapacağım. Ve duyduklarında
bana çatıya kadar oy verecekler.
570
00:47:35,047 --> 00:47:40,103
- Ağlamaktan gözleri çıkacak!
- Evine git!
571
00:47:40,127 --> 00:47:43,143
Alo?
572
00:47:43,167 --> 00:47:45,727
Siktir!
573
00:47:48,447 --> 00:47:51,567
Bu sikik gösterinizi daha önce hiç görmedim.
574
00:47:57,327 --> 00:47:59,967
Umarım iptal ederler!
575
00:48:11,167 --> 00:48:13,567
Bana bir araç lazım!
576
00:48:16,167 --> 00:48:18,807
Siktir be!
577
00:48:22,447 --> 00:48:23,927
Tanrım!
578
00:48:45,607 --> 00:48:48,063
- ATV'ni ödünç alabilir miyim?
- Ne?
579
00:48:48,087 --> 00:48:51,263
ATV'ni ödünç alabilir miyim?
580
00:48:51,287 --> 00:48:56,263
Sen Naomi Jayne Blestow,
bu adamı eşin olarak kabullenip...
581
00:48:56,287 --> 00:48:59,207
...evlilik ahdi içinde
onunla birlikte yaşamayı kabul ediyor musun?
582
00:49:00,127 --> 00:49:02,223
Onu sevmeyi, rahat ettirmeyi...
583
00:49:02,247 --> 00:49:05,903
...onurlandırıp yanında tutmayı,
hastalıkta ve sağlıkta...
584
00:49:05,927 --> 00:49:09,327
...ve başkalarından vazgeçip ona sadık
kalarak birlikte olmayı kabul ediyor musun?
585
00:49:27,267 --> 00:49:30,753
Honeysuckle'a Hoş Geldiniz
586
00:49:37,608 --> 00:49:40,362
Minimum Giriş 3.8
İstisna Yoktur
587
00:50:14,127 --> 00:50:17,223
En iyi dostum Anthony.
Hadi onu dinleyelim.
588
00:50:18,847 --> 00:50:22,303
İlk günden beri oradaydın. Seni seviyorum
adamım. Seni takdir ediyorum.
589
00:50:22,327 --> 00:50:25,863
Keyifli bir konuşmaydı bu arada.
Senin standartlarına göre.
590
00:50:30,127 --> 00:50:33,783
Hâlâ birkaç mermisi kaldı.
Ah dostum.
591
00:50:33,807 --> 00:50:35,847
Ah Tanrım, şey...
592
00:50:38,567 --> 00:50:40,007
Siktir!
593
00:50:40,567 --> 00:50:44,543
Teşekkür edecek çok kişi var.
Güzel nedimelerimize.
594
00:50:44,567 --> 00:50:46,423
Ama elbette...
595
00:50:46,447 --> 00:50:51,503
...en içten teşekkürüm,
en sıcak teşekkürüm...
596
00:50:51,527 --> 00:50:54,807
...en iyi arkadaşım olan kişiye...
597
00:50:56,200 --> 00:51:02,200
...aşkıma ve artık,
bunu söylemekten onur duyuyorum, karıma.
598
00:51:03,007 --> 00:51:05,527
Naomi!
599
00:51:07,767 --> 00:51:12,847
Bir, iki, üç!
Naomi!
600
00:51:14,327 --> 00:51:17,183
A Takımı!
601
00:51:17,207 --> 00:51:20,223
Seni çok seviyorum canım.
602
00:51:20,247 --> 00:51:22,263
Tebrikler efendim.
603
00:51:22,287 --> 00:51:24,143
Teşekkürler.
Asıl size teşekkürler.
604
00:51:24,167 --> 00:51:26,303
Buraya gel!
605
00:51:26,327 --> 00:51:27,903
Kaldır kıçını da buraya gel.
606
00:51:27,927 --> 00:51:30,583
Gel şuraya koca oğlan.
607
00:51:30,607 --> 00:51:32,647
Güzelsin be.
608
00:51:34,607 --> 00:51:37,583
İşte böyle!
5 yıldız! İyi seçim!
609
00:51:37,607 --> 00:51:40,007
Bunu hak ettin adamım.
Hak ettin amına koyayım.
610
00:51:44,407 --> 00:51:46,223
Herkese merhaba!
611
00:51:46,247 --> 00:51:48,287
- Aman Tanrım.
- Seni seviyorum.
612
00:51:52,287 --> 00:51:56,087
Herkes bir an için sessiz olabilir mi?
613
00:51:58,207 --> 00:51:59,807
Teşekkür ederim.
614
00:52:01,167 --> 00:52:03,343
- Kurtul ondan.
- Bu berbat sonuçlanır.
615
00:52:03,367 --> 00:52:04,663
Sikik 1.1 kendisi.
616
00:52:04,687 --> 00:52:10,103
Şimdi, aranızdan beni tanımayanlar için
ki bu hepiniz oluyorsunuz...
617
00:52:10,127 --> 00:52:14,143
...adım Lacie Pound...
618
00:52:14,167 --> 00:52:18,007
...ve ister inanın ister inanmayın, ben
Naomi'nin en eski arkadaşlarından biriyim.
619
00:52:18,607 --> 00:52:20,727
Merhaba Nay-Nay!
620
00:52:22,007 --> 00:52:25,103
Seninle tanışmak güzel Paul.
Hakkında çok şey duydum.
621
00:52:25,127 --> 00:52:26,983
Oldukça önemli biri bu Paul.
622
00:52:27,007 --> 00:52:29,463
Bayağı önemli biri.
623
00:52:29,487 --> 00:52:33,183
Kendi zeytin ezmesini yapıyor!
Aynen öyle.
624
00:52:37,487 --> 00:52:39,687
Her neyse, ben...
625
00:52:41,367 --> 00:52:45,823
...ömrüm boyunca Naomi'ye
hep hayranlık duydum.
626
00:52:45,847 --> 00:52:47,783
Biz beş yaşındayken tanıştık...
627
00:52:47,807 --> 00:52:51,967
...ve gençlik yıllarımız boyunca
sağlam bir ikili olduk.
628
00:52:52,687 --> 00:52:54,983
Kızların konuştuğu
bütün şeylerden konuştuk...
629
00:52:55,343 --> 00:53:01,343
...bilirsiniz işte, erkeklerden, saçlardan,
ürünlerden... fazla fazla erkeklerden.
630
00:53:01,367 --> 00:53:04,983
Yani, ben ara sıra kapsamımızı
birazcık genişletmeye...
631
00:53:05,007 --> 00:53:09,687
...ve iklim değişikliği üzerine konuşmaya
çalıştım ama o bunu sıkıcı buldu, o yüzden...
632
00:53:10,327 --> 00:53:11,743
Git hallet.
633
00:53:11,767 --> 00:53:14,663
Büyük ihtimalle haklıdır.
Sikmişiz gezegeni, değil mi?
634
00:53:14,687 --> 00:53:16,263
Vay be!
635
00:53:16,287 --> 00:53:20,783
Evet, sağ olun. Hadi.
Birazcık eğlenelim burada.
636
00:53:20,807 --> 00:53:23,383
Sikmişiz gezegeni.
637
00:53:23,407 --> 00:53:25,863
Sikmişiz gezegeni!
638
00:53:28,687 --> 00:53:30,647
Neyse...
639
00:53:32,640 --> 00:53:38,640
Ömrüm boyunca Naomi'ye
hep hayranlık duydum...
640
00:53:38,767 --> 00:53:44,047
...bu da onun beni
küçük gördüğü anlamına geliyor.
641
00:53:44,927 --> 00:53:47,943
Hep bir gülümsemeyle.
642
00:53:47,967 --> 00:53:52,583
O, lisede ağladığım omuzdu.
643
00:53:52,607 --> 00:53:57,943
Bundan hoşlanıyor gibiydi.
Erkeklerle ben hiç yürütemedik.
644
00:53:57,967 --> 00:54:02,527
Naomi'yi görürlerdi ve birden... vay anasını!
O an biterdi.
645
00:54:03,407 --> 00:54:09,303
Çok sıkı bir kıçı vardı...
646
00:54:09,327 --> 00:54:12,503
...iki yumruk gibi aynı.
647
00:54:14,287 --> 00:54:17,383
Ben hep şöyleydim...
648
00:54:20,967 --> 00:54:23,503
Ben şöyleydim...
649
00:54:23,527 --> 00:54:25,367
...lisenin koridorları boyunca.
650
00:54:43,767 --> 00:54:45,487
Ve o hep yanımdaydı.
651
00:54:47,927 --> 00:54:49,367
Saçlarımı arkada tutardı...
652
00:54:51,007 --> 00:54:56,247
...ben tuvaletin önünde
diz çökmüş kusarken.
653
00:55:00,847 --> 00:55:04,327
Sağ ol bunun için Naomi.
654
00:55:07,367 --> 00:55:09,247
Hep sen olmayı istemiştim.
655
00:55:11,527 --> 00:55:12,807
Ve...
656
00:55:13,767 --> 00:55:16,127
Sanırım bunun için beni
o kadar uzun süre yanında tuttun.
657
00:55:19,327 --> 00:55:22,343
Ta ki yeni işine kavuşup...
658
00:55:22,367 --> 00:55:27,327
...havalı yeni arkadaşlar edinene kadar.
659
00:55:29,287 --> 00:55:31,703
Ve o...
660
00:55:33,607 --> 00:55:36,727
...sikik... götoşa kadar!
661
00:55:37,647 --> 00:55:41,063
Ve bana ihtiyacın yoktu.
Büyük ihtimalle başka bir ben bulmuştun.
662
00:55:41,087 --> 00:55:46,503
Sanırım başka bir "eğlencelik Beth"e
geçmiştin, sanki fahişe değiştirir gibi.
663
00:55:46,527 --> 00:55:49,287
Bay Pırtık'a geliyorum tamam mı?
Tanrım.
664
00:55:50,127 --> 00:55:53,849
- Geri durun.
- Siktir!
665
00:55:54,527 --> 00:55:57,583
Uzak durun amına koyayım!
Öldürürüm onu!
666
00:55:57,607 --> 00:55:59,503
Kafasını keserim ve götüme sokarım!
667
00:56:01,847 --> 00:56:04,343
Zaman neredeyse doldu!
668
00:56:04,367 --> 00:56:05,543
- Hey! Sakin ol.
- Ben...
669
00:56:05,567 --> 00:56:10,623
Sadece şunu söylemek istedim; bu dünyada
kendi bokumuza o kadar batmışız ki...
670
00:56:10,647 --> 00:56:14,047
...neyin önemli olduğunu unutmayalım.
- Sorun yok. Sorun yok.
671
00:56:14,727 --> 00:56:20,607
Siktiğimin Paul ve Naomi'sine mutluluklar
ve Naomi...
672
00:56:21,087 --> 00:56:25,207
O... o Greg'le yattı!
673
00:56:26,967 --> 00:56:28,727
Yattığını biliyorum.
674
00:56:29,807 --> 00:56:32,743
- Yattın biliyorum.
- Hayır-
675
00:56:32,767 --> 00:56:35,103
İnkâr etmeye bile çalışma...
676
00:56:37,527 --> 00:56:42,943
Biz henüz beş yaşında sanat kampındayken...
677
00:56:42,967 --> 00:56:46,647
...korktuğumu görüp
benimle konuşan küçük kız.
678
00:56:47,327 --> 00:56:49,823
Ve Bay Pırtık'ı yapmama yardım eden kız.
679
00:56:49,847 --> 00:56:55,423
Bana seni ve o zaman benim için
ne ifade ettiğini hatırlatıyor!
680
00:56:55,447 --> 00:56:59,007
Bu boku görmek için burada
olduğumdan dolayı onur duyuyorum!
681
00:56:59,927 --> 00:57:05,127
Seni seviyorum Nay-Nay!
Seni hep sevdim!
682
00:57:06,167 --> 00:57:08,487
Seni seviyorum.
683
00:59:53,687 --> 00:59:57,607
- Neye bakıyorsun lan?
- Ben de aynısını merak ediyordum.
684
00:59:57,929 --> 00:59:58,649
Pekâlâ...
685
01:00:00,592 --> 01:00:01,512
Etme!
686
01:00:02,527 --> 01:00:05,543
Etme mi?
Merak mı etmeyeyim?
687
01:00:07,327 --> 01:00:09,652
Merak olmadan dünya sıkıcı olurdu.
688
01:00:09,677 --> 01:00:12,471
Dünyan umurumda değil.
689
01:00:13,287 --> 01:00:15,207
Sutyenini sevmedim.
690
01:00:18,607 --> 01:00:20,087
Ben de bıyığını sevmedim.
691
01:00:21,487 --> 01:00:23,343
Auranı sevmedim.
692
01:00:23,367 --> 01:00:25,607
- Auramı mı?
- Evet.
693
01:00:27,327 --> 01:00:31,183
Ben de senin... kafanı sevmedim.
694
01:00:31,207 --> 01:00:33,943
Kafan komple komik geldi bana.
695
01:00:33,967 --> 01:00:35,183
Gerçekten mi?
696
01:00:35,207 --> 01:00:41,063
Sen eski bir alkolik
meteoroloji uzmanına benziyorsun.
697
01:00:41,087 --> 01:00:43,623
Senin sesin az önce Noel Baba'nın...
698
01:00:43,647 --> 01:00:46,127
...olmadığı söylenmiş
küçük kayıp bir kuzuya benziyor.
699
01:00:47,367 --> 01:00:50,143
Rahmine seni düşürmek için annen
ne tür bir çizgi film karakteriyle...
700
01:00:50,167 --> 01:00:51,823
...sikişmek zorunda kalmış?
701
01:00:51,847 --> 01:00:53,583
En azından ben doğmuş gibi gözüküyorum...
702
01:00:53,607 --> 01:00:58,143
...bir yeraltı laboratuvarında işkence görmüş
inek tarafından sıçılmış gibi değil.
703
01:00:58,167 --> 01:00:59,903
Sen o laboratuvardan atılmışsın.
704
01:00:59,927 --> 01:01:02,463
- Öyle mi?
- Aynen öyle, sifonla gönderilmişsin...
705
01:01:02,487 --> 01:01:05,383
...çöplüğe!
706
01:01:05,407 --> 01:01:09,023
- Yüzün sikik bir...
- Sikik bir.
707
01:01:09,047 --> 01:01:12,983
Picasso'nun gözlerini oyup
"İşte bu hiç anlamlı değil."...
708
01:01:13,007 --> 01:01:16,623
...demesine sebep veren
sikik bir biyolojik araba kazası gibi.
709
01:01:18,447 --> 01:01:21,103
- Sen bir götverensin.
- Siktir git!
710
01:01:21,127 --> 01:01:23,949
- Seni gelecek çarşamba sikeyim.
- Seni Noel'de sikeyim!
711
01:01:23,974 --> 01:01:28,814
- Siktir git!
- Siktir git!
712
01:01:28,900 --> 01:01:34,900
Çeviri; lordemre
twitter.com/lord_emre