1 00:00:16,760 --> 00:00:19,480 ЧЕРНОТО ОГЛЕДАЛО 2 00:00:27,760 --> 00:00:30,360 ДЖОАН Е УЖАСНА 3 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 СЪРФИРАЙ ИЛИ УМРИ 4 00:01:27,240 --> 00:01:28,120 Вкусно. 5 00:01:38,880 --> 00:01:40,440 Здравей, Джоан. - Майк. 6 00:02:03,280 --> 00:02:05,840 СОНИКЪЛ 7 00:02:12,920 --> 00:02:14,120 Как е кафето? 8 00:02:15,040 --> 00:02:16,240 Честно казано... 9 00:02:16,320 --> 00:02:17,360 ДЖОАН ТЕЙТ 10 00:02:17,440 --> 00:02:19,760 Ще кажа да погледнат машината. - Да. 11 00:02:19,840 --> 00:02:23,960 Санди чака за срещата в 10:15 ч. 12 00:02:24,040 --> 00:02:25,680 О, боже. 13 00:02:25,760 --> 00:02:27,240 Знам. 14 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Добре. 15 00:02:29,680 --> 00:02:33,400 Дай ми пет минути. Трябва да се подготвя психически. 16 00:02:42,640 --> 00:02:44,880 Много съжалявам. 17 00:02:49,840 --> 00:02:51,360 МАК ЛИПСВАШ МИ... 18 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 АЗ СЪМ В ГРАДА... 19 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 Уволняваш ме? 20 00:03:05,600 --> 00:03:09,520 Но аз още работя по алгоритъма за аудиокомпресиране. 21 00:03:09,600 --> 00:03:12,920 За съжаление, бордът смята, че твоят алгоритъм 22 00:03:13,920 --> 00:03:16,120 в момента не им трябва. 23 00:03:16,640 --> 00:03:20,920 Но без него ще ни трябват повече сървъри. 24 00:03:21,480 --> 00:03:25,120 Знам. - А това ще увеличи въглеродния отпечатък. 25 00:03:25,200 --> 00:03:27,840 Ще нарушим задълженията си за околната среда. 26 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Съжалявам. Така смята бордът. 27 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 Внесох депозит за новия апартамент. 28 00:03:37,480 --> 00:03:40,280 Това решение не е било лесно за тях. 29 00:03:40,800 --> 00:03:41,640 Джоан. 30 00:03:42,640 --> 00:03:44,160 Не го прави, моля те. 31 00:03:46,120 --> 00:03:47,720 Моля те, не сега. 32 00:03:49,480 --> 00:03:51,640 Мислех, че сме приятелки. 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,720 Добре. - Джоан! 34 00:03:53,800 --> 00:03:58,000 Ще ти дам минутка да се събереш. 35 00:03:58,080 --> 00:04:00,080 Чувствам се доста събрана. 36 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 Много съжалявам за това. 37 00:04:04,520 --> 00:04:06,800 Поканих те на партито за апартамента. 38 00:04:06,880 --> 00:04:07,920 ОХРАНА 39 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 Казах на Брутус да я изведе. - О, боже. 40 00:04:12,480 --> 00:04:14,600 Ще ти помогна да си събереш нещата. 41 00:04:28,480 --> 00:04:30,560 В ГРАДА СЪМ... ИСКАМ ДА СЕ ВИДИМ... 42 00:04:30,640 --> 00:04:32,160 РАДВАМ СЕ ДА СЕ ЧУЕМ 43 00:04:51,160 --> 00:04:53,640 Джоан, това ти ли си? Знам, че си там. 44 00:04:53,720 --> 00:04:56,400 Ти си страхливка, Джоан! 45 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 Санди, трябва да тръгваме. 46 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 По дяволите! 47 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Джоан, влизай. 48 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Благодаря. 49 00:05:15,840 --> 00:05:18,000 И така, какво става с теб? 50 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 Не е ли добро? - Не. 51 00:05:24,560 --> 00:05:27,040 Мечтаех си да си имам собствено кафене. 52 00:05:27,560 --> 00:05:30,480 Това щеше да е по-добро, ако беше от моето кафене. 53 00:05:30,560 --> 00:05:32,600 Както и онова кафе на работа. 54 00:05:35,000 --> 00:05:36,640 Как върви работата? 55 00:05:39,720 --> 00:05:43,000 На хартия всичко е наред. 56 00:05:43,080 --> 00:05:48,320 Но аз съм като посредник между борда, който е над мен, 57 00:05:48,400 --> 00:05:51,000 и персонала, който е под мен. 58 00:05:51,800 --> 00:05:54,400 Затова всеки ден има някакви проблеми. 59 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 Как са нещата вкъщи? 60 00:05:59,000 --> 00:06:01,240 Сгодихме се с Криш. 61 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 Да. - Това е добре. 62 00:06:04,720 --> 00:06:08,840 Криш е страхотен човек. Умен е. Грижи се за мен. 63 00:06:09,640 --> 00:06:12,720 Но може би е малко... 64 00:06:15,080 --> 00:06:16,320 скучен. 65 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 Разбираш ли? Дори храната, която готви, е безвкусна. 66 00:06:19,480 --> 00:06:21,800 И аз постоянно... 67 00:06:26,280 --> 00:06:28,560 Съжалявам. Гадно е, че го казвам. 68 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 Когато бях с бившия ми... 69 00:06:32,720 --> 00:06:34,080 Мак ли? - Да, Мак. 70 00:06:35,320 --> 00:06:39,800 Постоянно правехме секс, лудувахме... 71 00:06:39,880 --> 00:06:41,360 А скандалите бяха просто… 72 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 Но така и не можах да го забравя. 73 00:06:48,280 --> 00:06:50,840 И се запозна с Криш. - И се запознах с Криш. 74 00:06:50,920 --> 00:06:54,880 А той е мил и вдъхва сигурност. 75 00:06:54,960 --> 00:06:57,440 Сякаш се пуснах по течението. 76 00:06:58,480 --> 00:06:59,360 Но... 77 00:07:00,640 --> 00:07:02,120 …се чувствам така, сякаш… 78 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 …не съм го избрала. 79 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 Сякаш съм на автопилот. 80 00:07:09,440 --> 00:07:13,160 Нали знаеш как винаги говориш за живота? 81 00:07:13,680 --> 00:07:15,800 Мислех за това и аз… 82 00:07:15,880 --> 00:07:21,800 Чувствам се така, сякаш не съм главният герой в живота си. 83 00:07:22,840 --> 00:07:25,200 И искаш да го промениш ли? 84 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 МАК: В ГРАДА СЪМ… ИСКАМ ДА СЕ ВИДИМ… 85 00:07:37,880 --> 00:07:39,560 САМО ЗА ТРИ ДНИ СЪМ ТУК… 86 00:07:48,560 --> 00:07:50,360 ДОБРЕ. КЪДЕ? 87 00:08:06,320 --> 00:08:07,280 Здравей. 88 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Здравей. 89 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 Радвам се да те видя. 90 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 Харесва ми прическата ти. Кичурите са супер. 91 00:08:19,440 --> 00:08:20,520 Не е ли прекалено? 92 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 Филис, фризьорката, ме нави. 93 00:08:24,160 --> 00:08:26,640 Филис, фризьорката, заслужава повишение, 94 00:08:26,720 --> 00:08:28,200 защото изглеждаш секси. 95 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 Добре. - Наистина. 96 00:08:34,600 --> 00:08:35,440 Добре. 97 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 Дойде да се видим. 98 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 За да поговорим. Защото ти ме помоли. 99 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 Да. 100 00:08:45,160 --> 00:08:46,400 Как е… 101 00:08:49,800 --> 00:08:50,640 Криш ли? 102 00:08:51,320 --> 00:08:53,120 Да. Криш е добре. 103 00:08:53,200 --> 00:08:56,320 Изглежда наистина си луда по него. 104 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Добре. 105 00:08:59,720 --> 00:09:02,400 Ние пробвахме две години. 106 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 Нали си спомняш как свърши? 107 00:09:04,680 --> 00:09:07,120 Да. - Затова ще се омъжа за Криш. 108 00:09:10,040 --> 00:09:11,400 О, боже, ти направо… 109 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 Ти си виновен. Ти ми разби сърцето 110 00:09:15,320 --> 00:09:18,000 и когато се опитвам да започна отначало, 111 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 ти се появяваш като някакъв… 112 00:09:20,200 --> 00:09:21,600 Като някакъв задник. 113 00:09:22,800 --> 00:09:25,560 Да, не това имах предвид, но да. 114 00:09:25,640 --> 00:09:29,280 Как мога да ти вярвам? 115 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 Права си. Разбирам те, но… 116 00:09:34,280 --> 00:09:36,800 Онова, което имахме, беше истинско. 117 00:09:37,440 --> 00:09:38,360 Знаеш го. 118 00:09:40,200 --> 00:09:41,520 Искам да бъда с теб. 119 00:09:43,720 --> 00:09:46,480 Ще остана три дни. После се връщам в Сан Хосе. 120 00:09:46,560 --> 00:09:47,680 Ела с мен. 121 00:09:48,360 --> 00:09:49,400 Не се шегувам. 122 00:09:50,200 --> 00:09:52,040 Не мога. 123 00:09:53,920 --> 00:09:56,960 Имам хубав апартамент, а твоята фирма има офис там. 124 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 Може да те преместят. 125 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 Наблизо има страхотен суши ресторант. 126 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 Правят невероятно суши "Зелен дракон". 127 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Не мога да напусна Криш. 128 00:10:08,320 --> 00:10:09,720 Не, не можеш. 129 00:10:09,800 --> 00:10:10,760 Не мога, Мак. 130 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 Да, не можеш да напуснеш Криш. 131 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 Не. 132 00:10:22,880 --> 00:10:24,960 Ами… - Не трябваше да идвам. 133 00:10:25,040 --> 00:10:27,120 Не трябваше да идвам тук. - Джоан. 134 00:10:28,320 --> 00:10:31,480 В същия хотел съм. Ще остана тук три дни. 135 00:10:46,840 --> 00:10:47,800 Ти ли си, скъпа? 136 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 Да. 137 00:10:56,680 --> 00:10:57,520 Здравей. 138 00:11:01,040 --> 00:11:02,160 Жабчето май е пила. 139 00:11:03,040 --> 00:11:05,480 Да. Беше парти за сбогуване. 140 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 Надявам се, че си гладна. 141 00:11:15,680 --> 00:11:16,560 Прекрасно е. 142 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Това сол ли е? 143 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Добре. 144 00:11:25,240 --> 00:11:27,920 Какво искаш да гледаме? - Аз съм лесен. 145 00:11:28,680 --> 00:11:31,360 Да видим какво дават по "Стриймбери". - Да. 146 00:11:31,840 --> 00:11:33,280 СТРИЙМБЕРИ 147 00:11:39,720 --> 00:11:42,840 "Морето на спокойствието"? - Ерик каза, че не става. 148 00:11:43,840 --> 00:11:45,720 Щом Ерик е казал така… 149 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 Добре. - Добре. 150 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 Ами "Лох Хенри"? 151 00:11:50,160 --> 00:11:52,600 Не ми се гледа пак за истински убийства. 152 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 След филма за Гейси… - Добре. 153 00:11:55,320 --> 00:11:57,320 Какво ще кажеш за… 154 00:11:57,400 --> 00:11:58,760 ДЖОАН Е УЖАСНА 155 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 Какво… 156 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 О, боже! 157 00:12:06,640 --> 00:12:07,520 Какво? 158 00:12:07,600 --> 00:12:10,600 Нова драма. "Джоан е ужасна". 159 00:12:10,680 --> 00:12:12,000 Това Салма Хайек ли е? 160 00:12:12,480 --> 00:12:15,720 Даже има същата прическа като теб. - Моята не е такава. 161 00:12:15,800 --> 00:12:20,280 Прилича на твоята прическа. И дори се казва Джоан. 162 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 Добре. Какъв е този сериал? 163 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Нямам представа, но… 164 00:12:23,920 --> 00:12:27,040 Ще го гледаме. - Не, няма да гледаме "Джоан е ужасна". 165 00:12:27,120 --> 00:12:28,400 Каквото и да е това. 166 00:12:28,480 --> 00:12:30,200 Просто го пусни. 167 00:12:30,280 --> 00:12:32,600 Хайде, пусни го. 168 00:12:41,200 --> 00:12:42,520 07:00 169 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 СТРИЙМБЕРИ ПРЕДСТАВЯ 170 00:12:52,520 --> 00:12:55,800 ДЖОАН Е УЖАСНА 171 00:13:00,720 --> 00:13:03,320 Прилича на нашата спалня. 172 00:13:05,200 --> 00:13:06,680 Това не е моята прическа. 173 00:13:07,800 --> 00:13:10,760 Има същата паста за зъби, като твоята. - Добре. 174 00:13:10,840 --> 00:13:12,000 Това е странно. 175 00:13:14,720 --> 00:13:15,960 Малко е страшно. 176 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 Тази Джоан е съмнителна. 177 00:13:40,400 --> 00:13:41,240 Скъпи. 178 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 Скъпи? - Трябва да видиш това. 179 00:13:43,840 --> 00:13:44,720 Какво да видя? 180 00:13:45,280 --> 00:13:46,120 Какво е това? 181 00:13:46,920 --> 00:13:50,560 Казва се "Джоан е ужасна". Със Салма Хайек в главната роля. 182 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 Изглежда като Джоан. 183 00:13:54,040 --> 00:13:56,040 Тази работа и без това беше гадна. 184 00:13:57,840 --> 00:13:58,880 Да, така е. 185 00:14:02,120 --> 00:14:03,040 СЪОБЩЕНИЕ ЕЛА 186 00:14:03,120 --> 00:14:05,000 "Джоан е ужасна"? Какво е това? 187 00:14:09,040 --> 00:14:10,240 В ТЪРСЕНЕ НА РИТМЪН 188 00:14:10,320 --> 00:14:11,280 ДЖОАН Е УЖАСНА 189 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 О, боже! 190 00:14:12,520 --> 00:14:14,600 Искаш да гледаме сериал в бар ли? 191 00:14:15,640 --> 00:14:18,480 Да, ще гледаме сериал в бар. 192 00:14:21,120 --> 00:14:21,960 ПРОТЕСТИ 193 00:14:22,040 --> 00:14:23,800 ТОВА Е МНОГО ВКУСНО 194 00:14:23,880 --> 00:14:26,280 НОВ СЕРИАЛ: ДЖОАН Е УЖАСНА 195 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 ДЖОАН Е УЖАСНА ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ 196 00:14:33,720 --> 00:14:34,600 Какво? 197 00:14:47,080 --> 00:14:49,040 Това е работата ти. 198 00:14:50,960 --> 00:14:52,880 Добре, как го направи? 199 00:14:53,600 --> 00:14:55,920 Как съм го направил? - Това е шега. Как? 200 00:14:56,000 --> 00:14:58,080 Не съм... - Изобщо не ми е смешно. 201 00:14:58,160 --> 00:15:00,200 Нищо не съм направил. 202 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Как е кафето? 203 00:15:03,920 --> 00:15:05,240 Много зле. 204 00:15:05,320 --> 00:15:08,000 Ще кажа да сменят машината. 205 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Направи го. 206 00:15:09,120 --> 00:15:12,840 Санди чака за срещата в 10:15. - Джоан? 207 00:15:14,240 --> 00:15:15,320 Да. - Какво? 208 00:15:15,400 --> 00:15:16,240 О, боже! 209 00:15:17,200 --> 00:15:18,040 О, боже! 210 00:15:18,120 --> 00:15:20,560 Джоан? 211 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 Джоан? 212 00:15:26,640 --> 00:15:28,080 Имам пристъп на паника. 213 00:15:28,800 --> 00:15:30,680 Добре. - Имам пристъп на паника. 214 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Добре. Всичко е наред. 215 00:15:33,600 --> 00:15:37,240 Санди чака за срещата в 10:15. 216 00:15:37,320 --> 00:15:39,520 Още ли го дават? - Дават го. 217 00:15:40,200 --> 00:15:43,720 Просто го направи. - Изкараха ме най-големия гей на света. 218 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Харесва ми облеклото му. 219 00:15:45,400 --> 00:15:47,320 Какво е това, по дяволите? 220 00:15:47,400 --> 00:15:49,720 Как е възможно? 221 00:15:50,760 --> 00:15:55,400 Дай ми пет минути. - Да. Разбира се. Благодаря. 222 00:15:55,480 --> 00:15:58,960 Наистина ли говоря така? - Млъкни, моля те. 223 00:16:00,880 --> 00:16:02,760 По-добре ли изглежда от мен? 224 00:16:02,840 --> 00:16:06,080 Добре. Хайде да дишаме по-бавно. 225 00:16:06,160 --> 00:16:09,280 Усети килима под краката си. - Не искам да го усещам! 226 00:16:09,360 --> 00:16:10,440 Добре. 227 00:16:11,040 --> 00:16:13,440 Усети пода тогава. - Майната му на пода! 228 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 Уволняваш ме? 229 00:16:15,600 --> 00:16:19,760 Точно така. Нямаме нужда от твоите алгоритми за аудио. 230 00:16:19,840 --> 00:16:21,960 Според борда това е измама. 231 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 Но... 232 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 въглеродният ни отпечатък. 233 00:16:26,560 --> 00:16:28,040 Това не ги интересува. 234 00:16:28,120 --> 00:16:31,560 Наскоро внесох депозит за нов апартамент. 235 00:16:32,400 --> 00:16:35,280 Не ги интересува. - Вижда се каква е. 236 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 Много е студена. - Моля те. 237 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 Не сега. 238 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 Ако не сега, кога? 239 00:16:43,560 --> 00:16:45,280 Не вярвам, че го е казала. 240 00:16:45,360 --> 00:16:47,880 Не съм казала това. Това не се е случвало. 241 00:16:47,960 --> 00:16:49,280 Скъпа, вярвам ти. 242 00:16:50,600 --> 00:16:52,160 Господи! 243 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 О, боже! 244 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Какво ще правя с кучето си? 245 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 О, боже! - Стана ми много неудобно. 246 00:16:59,400 --> 00:17:00,360 Много съжалявам. 247 00:17:01,320 --> 00:17:04,000 Нека Брутус я изведе. - Защо утешаваш Джоан? 248 00:17:04,080 --> 00:17:07,040 Защо утешавам Джоан ли? - Дай ми секунда. 249 00:17:07,120 --> 00:17:08,600 Тя беше разстроена. 250 00:17:08,680 --> 00:17:10,120 Тя е кучка. 251 00:17:11,120 --> 00:17:13,640 Боже! Изкараха ме като някакво чудовище. 252 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 Не. Виж. 253 00:17:16,160 --> 00:17:18,760 Виж, скъпа, това е Салма Хайек. 254 00:17:18,840 --> 00:17:22,080 Хората обичат Салма Хайек, нали? Може би не е толкова... 255 00:17:22,160 --> 00:17:25,000 Може би не е толкова лошо ли? 256 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 Не е толкова безумно? 257 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 Това е лошо. - Добре. 258 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 Това е лудост! - Добре. 259 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 Виж, аз просто се опитвам... 260 00:17:32,240 --> 00:17:35,600 О, боже! - Добре. Ти си права. 261 00:17:35,680 --> 00:17:36,920 Добре. - Да. 262 00:17:39,200 --> 00:17:40,040 Какво? 263 00:17:41,840 --> 00:17:44,200 Боже, майка ми го е гледала. - Какво? 264 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 Всеки ли може да го гледа? Всеки, който има "Стриймбери"? 265 00:17:49,960 --> 00:17:53,600 Баща ми го е гледал. Мариана го е гледала. 266 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 Боже господи! По дяволите! 267 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 О, боже! 268 00:17:56,480 --> 00:17:58,160 ХАЙДЕ ДА СЕ ВИДИМ. 269 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 О, боже! 270 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 О, боже! 271 00:18:01,560 --> 00:18:03,000 Скъпа. - Какво? 272 00:18:04,080 --> 00:18:06,480 Мак писал ли ти е? - Какво? 273 00:18:07,640 --> 00:18:08,720 Не. 274 00:18:08,800 --> 00:18:10,640 Добре. - Можеш да влезеш. 275 00:18:15,200 --> 00:18:17,480 Трябва да го изключим. - Какво? 276 00:18:17,560 --> 00:18:20,080 Аз искам да гледам. Не. 277 00:18:20,160 --> 00:18:21,840 Хей. - Криш, да го изключим. 278 00:18:21,920 --> 00:18:23,680 Не. - Как са нещата вкъщи? 279 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 Джоан! - С Криш? 280 00:18:25,280 --> 00:18:32,280 Той е умен и грижлив, но... - Къде е този глупав бутон? 281 00:18:33,720 --> 00:18:34,960 Много е скучен. 282 00:18:35,560 --> 00:18:37,320 Дори готви безвкусно. 283 00:18:38,400 --> 00:18:41,280 Не съм казала това. Криш, изключи го. - Просто... 284 00:18:41,360 --> 00:18:43,680 С бившия ми приятел, Мак, 285 00:18:45,040 --> 00:18:51,240 имаше много лудории, много въображение 286 00:18:51,320 --> 00:18:54,200 и постоянен секс. 287 00:18:54,280 --> 00:18:57,560 Това не е истинско. 288 00:18:58,200 --> 00:19:01,440 Разбираш ли? Това е просто телевизия. Не съм го казала. 289 00:19:01,520 --> 00:19:02,960 По дяволите. - Криш? 290 00:19:03,560 --> 00:19:06,240 Не мога да забравя Мак. - Криш! 291 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 А може би 292 00:19:08,960 --> 00:19:10,080 не искам. 293 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 О, боже! 294 00:19:20,160 --> 00:19:23,840 Аз не мисля онова, което тя каза в сериала. 295 00:19:23,920 --> 00:19:25,200 Разбираш ли? - Не. 296 00:19:25,280 --> 00:19:26,200 Някои неща... 297 00:19:26,280 --> 00:19:28,840 Цялото това нещо е много преувеличено. 298 00:19:28,920 --> 00:19:31,000 Не съм казала това на терапевтката. 299 00:19:32,400 --> 00:19:33,880 А какво си казала? 300 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 Криш. 301 00:19:43,400 --> 00:19:45,000 Криш, къде отиваш? 302 00:19:45,080 --> 00:19:46,120 Не знам. 303 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 Не знам. - Криш, стига. Моля те! 304 00:19:50,480 --> 00:19:52,920 Ще остана за три дни. После се връщам. 305 00:19:53,000 --> 00:19:53,840 Казах... 306 00:19:56,080 --> 00:19:57,560 Не мога да напусна Криш. 307 00:19:58,080 --> 00:19:59,120 Наистина ли? 308 00:20:21,480 --> 00:20:23,200 Какво искаш да гледаме? 309 00:20:23,280 --> 00:20:24,840 "Морето на спокойствието". 310 00:20:26,400 --> 00:20:27,840 Ерик каза, че не струва. 311 00:20:28,360 --> 00:20:29,560 Щом Ерик го е казал… 312 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 Не харесвам Криш. 313 00:20:32,800 --> 00:20:34,680 Чакай. Седни, хайде. Скъпи. 314 00:20:36,440 --> 00:20:38,280 ДЖОАН Е УЖАСНА 315 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 "Джоан е ужасна"? 316 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 Това Кейт Бланшет ли е? 317 00:20:45,720 --> 00:20:47,360 Кейт Бланшет? - О, не. 318 00:20:47,440 --> 00:20:49,120 Това е Кейт Бланшет! - Супер. 319 00:20:49,200 --> 00:20:51,880 Прическата ми не е такава. - Изглежда добре! 320 00:20:51,960 --> 00:20:55,000 Криш, това е сериал. Не е истинско. 321 00:20:55,080 --> 00:20:57,880 Не знам какво става, но това не се е случило. 322 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Криш, не съм виждала Мак от много време. 323 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 Покажи ми телефона си тогава. 324 00:21:07,160 --> 00:21:08,120 Какво? 325 00:21:09,080 --> 00:21:13,160 В сериала вие с Мак сте си писали съобщения. 326 00:21:14,520 --> 00:21:15,680 Покажи ми телефона. 327 00:21:16,880 --> 00:21:17,720 Той... 328 00:21:18,760 --> 00:21:19,880 Той е в къщата. 329 00:21:22,840 --> 00:21:24,920 Колко удобно, Джоан. 330 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 Сбогом. - Криш. 331 00:21:28,400 --> 00:21:30,000 Криш, не си отивай. 332 00:21:30,680 --> 00:21:34,720 Не си отивай. Не ме оставяй сама. Това е лудост. Моля те. 333 00:21:36,160 --> 00:21:38,000 Криш, моля те! 334 00:21:39,240 --> 00:21:40,120 Криш! 335 00:21:43,560 --> 00:21:47,760 Криш, държиш се като дете. Върни се, моля те. 336 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 Много си мелодраматичен. Нищо не съм направила. 337 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 О, боже! Това е телевизия. Не е истинско! 338 00:21:56,240 --> 00:21:59,680 Моята вярност към теб. Ето това е истинско. 339 00:21:59,760 --> 00:22:02,080 Това е телевизия. Не е истинско. 340 00:22:02,160 --> 00:22:05,840 Писала си на Мак. Покажи ми телефона си. 341 00:22:08,880 --> 00:22:10,360 Хората са прави, Джоан. 342 00:22:11,600 --> 00:22:12,480 Ужасна си. 343 00:22:14,280 --> 00:22:17,040 Не съм ужасна. Това не е истинско. 344 00:22:17,120 --> 00:22:18,400 МАК ВХОДЯЩО ПОВИКВАНЕ 345 00:22:19,080 --> 00:22:20,160 Върни се. 346 00:22:20,240 --> 00:22:22,680 Криш, не си отивай. 347 00:22:22,760 --> 00:22:24,600 Не мога да живея сама. 348 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 Не си отивай. - Мак. 349 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 Криш! 350 00:22:44,760 --> 00:22:47,080 САЛМА ХАЙЕК В РОЛЯТА НА ДЖОАН ТЕЙТ 351 00:22:50,760 --> 00:22:54,920 07:00 352 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 7:00 СЪБУЖДАНЕ 353 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 Как не те е срам? 354 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 По дяволите. 355 00:23:22,840 --> 00:23:23,760 О, боже! 356 00:23:41,320 --> 00:23:42,880 Съжалявам за закъснението. 357 00:23:46,840 --> 00:23:47,800 Гледа ли го? 358 00:23:48,440 --> 00:23:52,160 Всички са го гледали и само за това говорят. 359 00:23:52,880 --> 00:23:54,440 Как са разбрали? 360 00:23:55,920 --> 00:23:58,760 Да. Просто не знам какво е това. 361 00:23:59,280 --> 00:24:00,560 Адвокатката ми знае. 362 00:24:00,640 --> 00:24:02,200 Криш е бесен. - Джоан. 363 00:24:02,280 --> 00:24:03,960 Снощи си тръгна. - Джоан. 364 00:24:04,040 --> 00:24:06,080 Гледат ме, сякаш съм чудовище. 365 00:24:06,160 --> 00:24:09,200 Джоан, опитай се да се вземеш в ръце. 366 00:24:11,480 --> 00:24:12,600 Защо Брутус е тук? 367 00:24:13,160 --> 00:24:18,240 Ти каза за целия алгоритъм, сървърите и въглеродния отпечатък 368 00:24:18,320 --> 00:24:19,920 в сцената с уволнението. 369 00:24:20,720 --> 00:24:25,360 Ти наруши договора за конфиденциалност. - Какво? Това не е честно. 370 00:24:26,280 --> 00:24:27,640 Салма Хайек го каза! 371 00:24:28,680 --> 00:24:30,240 Бордът иска да си тръгнеш. 372 00:24:31,480 --> 00:24:32,360 Веднага. 373 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 Аз ще ти помогна с багажа. 374 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 Добре. 375 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 Сбогом, кралице. 376 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 МОНА ДЖАВАДИ ОТ "СТРИЙМБЕРИ" ХВАЛИ "ДЖОАН Е УЖАСНА" 377 00:25:41,000 --> 00:25:42,120 Мона. 378 00:25:44,720 --> 00:25:47,400 "Аз съм със сако и панталони." 379 00:26:10,000 --> 00:26:12,600 ДОБРЕ ДОШЛИ В "СКИЛЕЙН" 380 00:26:15,000 --> 00:26:17,200 Направих проверка 381 00:26:17,280 --> 00:26:20,560 и трябва да кажа, че всъщност 382 00:26:20,640 --> 00:26:24,600 от юридическа гледна точка "Стриймбери" могат да го направят. 383 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 Какво? 384 00:26:28,840 --> 00:26:29,960 Как така? 385 00:26:30,040 --> 00:26:32,160 И аз съм шокирана като теб. 386 00:26:33,240 --> 00:26:36,960 Но те използват живота ми, името ми, кариерата ми. 387 00:26:37,040 --> 00:26:40,640 Те ме използват, така че... 388 00:26:40,720 --> 00:26:43,200 И ти си им дала право да използват всичко. 389 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Какво? Кога? 390 00:26:46,560 --> 00:26:47,520 Общи условия. 391 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 Никога не съм виждала това преди. 392 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 Не е така. Просто не си го виждала разпечатано. 393 00:26:54,880 --> 00:26:57,560 Това се е появило на телефона ти или другаде 394 00:26:57,640 --> 00:27:01,280 при регистрацията в "Стриймбери". И си приела тези условия. 395 00:27:01,880 --> 00:27:03,920 Какво? Аз нямах... 396 00:27:04,440 --> 00:27:06,760 Аз нямах... Откъде да знам това? 397 00:27:06,840 --> 00:27:11,120 Така е, но си ги приела, така че те не са нарушили закона. 398 00:27:11,200 --> 00:27:14,680 Не, не може да ми го причинят. 399 00:27:14,760 --> 00:27:17,880 Мога само да ти кажа, че със сигурност могат. 400 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Добре, Салма Хайек. 401 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 Да, страхотна е. 402 00:27:27,440 --> 00:27:30,120 Не, ще съдя Салма Хайек. 403 00:27:30,200 --> 00:27:34,280 За какво? - За това, че се представя за мен. 404 00:27:34,360 --> 00:27:35,560 Няма право. 405 00:27:36,600 --> 00:27:37,920 Това всъщност не е тя. 406 00:27:38,720 --> 00:27:39,840 Да, тя е. 407 00:27:39,920 --> 00:27:46,600 Не, в сериала използват дигитален образ на Хайек. 408 00:27:47,680 --> 00:27:49,120 Не я снимат. 409 00:27:49,200 --> 00:27:53,120 Тя лицензира образа си за тях. Целият сериал е с компютърни ефекти. 410 00:27:53,200 --> 00:27:56,560 Те се генерират с помощта на високотехнологични, 411 00:27:56,640 --> 00:27:58,480 квантови, компютърни неща. 412 00:27:59,840 --> 00:28:03,960 Могат да покажат как Салма Хайек духа на орангутан, ако искат. 413 00:28:06,000 --> 00:28:09,200 Тя няма да е съгласна, но разбираш какво искам да кажа. 414 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 Така. Значи компютърни ефекти? 415 00:28:12,720 --> 00:28:15,120 Затова сериалът излиза толкова бързо. 416 00:28:16,400 --> 00:28:17,520 Но откъде... 417 00:28:17,600 --> 00:28:21,800 Откъде знаят какво правя? Още в същия ден. 418 00:28:21,880 --> 00:28:24,680 Нали знаеш, когато сложиш телефона си на масата, 419 00:28:24,760 --> 00:28:27,920 отидеш в кухнята и говориш с приятелка 420 00:28:28,000 --> 00:28:30,400 например за дезодоранти за обувки, 421 00:28:30,480 --> 00:28:33,520 а после като включиш компютъра, какви реклами има? 422 00:28:34,120 --> 00:28:38,240 На дезодоранти за обувки. И получаваш имейли за тези дезодоранти. 423 00:28:38,320 --> 00:28:42,040 Вървиш по улицата - дезодоранти за обувки. Не можеш да избягаш. 424 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 Добре. И какво? 425 00:28:44,960 --> 00:28:46,080 Ето откъде знаят. 426 00:28:46,160 --> 00:28:48,120 Добре, но... 427 00:28:49,040 --> 00:28:54,200 Но в сериала показват измислени неща за мен. 428 00:28:54,280 --> 00:28:55,800 Те преувеличават. 429 00:28:55,880 --> 00:28:58,240 Така изглеждам по-лоша, отколкото съм. 430 00:28:58,320 --> 00:29:00,640 Това е клевета. 431 00:29:01,360 --> 00:29:03,400 Да, страница 53, параграф 12. 432 00:29:03,480 --> 00:29:07,040 Тук пише за създаването на герои и диалози 433 00:29:07,120 --> 00:29:08,880 за драматични цели. 434 00:29:11,680 --> 00:29:12,560 По дяволите! 435 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 Съгласна съм. 436 00:29:16,440 --> 00:29:18,920 Съжалявам, но нищо не можеш да направиш. 437 00:29:19,000 --> 00:29:20,040 О, боже! 438 00:29:20,120 --> 00:29:21,800 Ти им принадлежиш. 439 00:29:23,360 --> 00:29:26,000 Съветвам те да не му обръщаш внимание. 440 00:29:26,680 --> 00:29:28,800 Какъв е този съвет? 441 00:29:29,400 --> 00:29:30,640 Само такъв имам. 442 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 О, боже! 443 00:29:36,640 --> 00:29:38,040 Добре. 444 00:29:39,800 --> 00:29:40,880 Здравейте! 445 00:29:40,960 --> 00:29:43,000 Как сте? 446 00:29:43,080 --> 00:29:44,800 Супер! По дяволите! 447 00:29:46,840 --> 00:29:48,840 ДОБРЕ ДОШЛИ В "СКИЛЕЙН" 448 00:29:53,640 --> 00:29:54,880 Познаваме ли се? 449 00:29:58,400 --> 00:30:03,840 В сериала използват живота ми, името ми, кариерата ми. 450 00:30:03,920 --> 00:30:06,720 Ти си им дала право да използват всичко. 451 00:30:06,800 --> 00:30:08,480 Кога? Как? 452 00:30:08,560 --> 00:30:10,120 Общи условия. 453 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 Не съм ги виждала. 454 00:30:12,400 --> 00:30:14,640 Иначе щях да знам. - Брутално е. 455 00:30:14,720 --> 00:30:18,800 Щях да знам, ако съм ги подписала. Кой има време да чете всичко това? 456 00:30:20,440 --> 00:30:22,400 Въпреки това си ги приела. 457 00:30:22,480 --> 00:30:24,880 Какво? - Те не са нарушили закона. 458 00:30:27,960 --> 00:30:29,640 Това не е редно. - Здравей. 459 00:30:29,720 --> 00:30:31,360 Може ли да вляза? - Да. 460 00:30:37,320 --> 00:30:38,640 Те не могат... 461 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 Така. Извинявай. 462 00:30:43,680 --> 00:30:44,800 Скъпа. 463 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 Миличка. 464 00:30:52,280 --> 00:30:53,320 Всичко е наред. 465 00:31:23,520 --> 00:31:24,360 Какво има? 466 00:31:27,000 --> 00:31:28,400 Не мога да се възбудя. 467 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 Разбира се, че можеш. 468 00:31:31,720 --> 00:31:35,280 Искаш ли да направя онова ужасно нещо, което обичаш? 469 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 Просто... 470 00:31:38,160 --> 00:31:40,000 Това е толкова публично. 471 00:31:40,920 --> 00:31:44,320 Какво имаш предвид? - Това ще го покажат в сериала. 472 00:31:45,200 --> 00:31:48,720 Да, но няма да сме ние. Това са компютърни хора. 473 00:31:48,800 --> 00:31:51,080 Салма Хайек и... - Да, знам. 474 00:31:51,160 --> 00:31:54,840 Аз ще бъда мъжът, който не се възбужда от Салма Хайек. 475 00:31:54,920 --> 00:32:00,720 Едно е да не можеш да се възбудиш например от теб, 476 00:32:00,800 --> 00:32:03,920 а съвсем друго - от Хайек. Хората ще ми се смеят. 477 00:32:04,000 --> 00:32:07,440 Сериалът се казва "Джоан е ужасна". Аз как се чувствам? 478 00:32:08,040 --> 00:32:10,680 Когато казах, че искам пак да се съберем… 479 00:32:10,760 --> 00:32:13,360 Когато ме умоляваше пак да сме заедно. 480 00:32:13,440 --> 00:32:15,960 Но не съм искал да бъда публична личност. 481 00:32:16,560 --> 00:32:18,000 Аз също! 482 00:32:19,280 --> 00:32:21,160 Само че ти стана такава. 483 00:32:21,240 --> 00:32:23,600 Страница 58 от Общите условия. 484 00:32:24,240 --> 00:32:26,040 Казаха го в сериала! 485 00:32:27,440 --> 00:32:30,280 Джоан, винаги съм казвал, че трябва да ги четеш. 486 00:32:45,880 --> 00:32:47,120 Ще съдя Кейт Бланшет. 487 00:32:48,920 --> 00:32:50,240 За какво? 488 00:32:50,320 --> 00:32:52,600 За това, че се представя за мен. 489 00:32:52,680 --> 00:32:55,520 Това не е истинската Кейт Бланшет. 490 00:32:55,600 --> 00:32:59,880 В сериала се използва дигиталният образ на Бланшет. 491 00:33:00,440 --> 00:33:02,280 Целият сериал е с ефекти. 492 00:33:02,360 --> 00:33:05,120 Те се генерират от квантов компютър. 493 00:33:05,200 --> 00:33:10,000 Могат да покажат как тя духа на орангутан, ако искат. 494 00:33:10,080 --> 00:33:14,440 Предполагам, че истинската Бланшет няма да е съгласна, 495 00:33:14,520 --> 00:33:15,760 но ме разбираш. 496 00:33:30,400 --> 00:33:32,200 БЪСТЪР БУРГЕР 497 00:33:52,720 --> 00:33:53,880 О, боже! 498 00:34:06,880 --> 00:34:08,240 ЛАКСАТИВ БЪРЗО ДЕЙСТВИЕ 499 00:34:19,520 --> 00:34:22,160 ВНИМАНИЕ: СИЛНО ЛЕКАРСТВО 500 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 Добре. 501 00:34:34,240 --> 00:34:38,520 Ако някой знае причина, поради която тази двойка не може да се ожени, 502 00:34:38,600 --> 00:34:40,040 да говори сега. 503 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 Честита Коледа на всички! 504 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 О, боже! 505 00:34:53,800 --> 00:34:54,720 Какво правиш? 506 00:34:59,320 --> 00:35:00,160 Спри! 507 00:35:02,360 --> 00:35:04,800 Изведете децата! - Махай се оттук! 508 00:35:11,800 --> 00:35:12,840 Защо се смееш? 509 00:35:13,800 --> 00:35:16,200 На Салма Хайек няма да й хареса. 510 00:35:17,040 --> 00:35:20,520 Защо? - Не си ли гледал "Джоан е ужасна"? 511 00:35:21,440 --> 00:35:23,000 Не, но мисля да го гледам. 512 00:35:23,680 --> 00:35:27,040 Гледай четвъртия епизод. Разбрах, че ще е страхотен. 513 00:35:28,000 --> 00:35:30,400 Адвокатката й дойде и плати гаранцията. 514 00:35:32,680 --> 00:35:33,840 Можеш да си вървиш. 515 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Засега. 516 00:35:42,240 --> 00:35:43,400 Отвратителна си. 517 00:35:43,480 --> 00:35:44,360 Благодаря. 518 00:35:44,440 --> 00:35:48,040 …поради която тази двойка не може да се ожени, да говори сега. 519 00:35:48,840 --> 00:35:52,600 Честита Коледа на всички! 520 00:35:57,560 --> 00:35:58,800 Какво правиш? 521 00:36:12,840 --> 00:36:14,960 Дори в най-лошите си кошмари 522 00:36:15,040 --> 00:36:18,440 не съм си представяла, че ще се изходя в църква. 523 00:36:19,120 --> 00:36:25,080 Всъщност, става дума за героинята ти Джоан, а не за теб. 524 00:36:25,600 --> 00:36:28,840 А чие лице използват? 525 00:36:28,920 --> 00:36:31,680 Твоето или моето? 526 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 Твоето. 527 00:36:33,200 --> 00:36:34,960 Лицето на Салма Хайек. 528 00:36:35,040 --> 00:36:37,600 И чий анус се изхожда на екрана? 529 00:36:40,880 --> 00:36:43,600 Анусът на Салма Хайек? 530 00:36:43,680 --> 00:36:44,960 Точно така. 531 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 Аз съм католичка. 532 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 Баба ми Роза искаше да става монахиня. 533 00:36:50,440 --> 00:36:52,280 Може да умре, ако го види. 534 00:36:52,360 --> 00:36:55,760 Имат ли право да убиват баба ми 535 00:36:56,360 --> 00:37:00,760 с тази фалшива, отвратителна мерзост? 536 00:37:01,720 --> 00:37:03,240 Страница 39, параграф 8. 537 00:37:03,320 --> 00:37:07,440 Майната му на параграф 8. Дори не знам какво пише там. 538 00:37:08,240 --> 00:37:11,120 Договорът ти за твоя образ със "Стриймбери". 539 00:37:11,200 --> 00:37:13,640 Страница 39, параграф 8. 540 00:37:13,720 --> 00:37:18,840 Тук е описано възможното поведение на Джоан и нейните действия, 541 00:37:18,920 --> 00:37:22,320 включително, но не само, дефекация. 542 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 Не само дефекация? 543 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 "Не само". Така пише. 544 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 Знаеш, че не чета тези глупости. 545 00:37:28,920 --> 00:37:32,720 Аз съм талантлива актриса с дислексия и не много добър английски. 546 00:37:32,800 --> 00:37:37,120 Плащам ти много пари да ме защитаваш. - Добре. 547 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 Задникът ми няма ли никакви права? 548 00:37:39,480 --> 00:37:41,680 - Добре. - Добре. 549 00:37:42,360 --> 00:37:43,240 Добре. 550 00:37:43,960 --> 00:37:44,800 Добре. 551 00:37:45,720 --> 00:37:48,880 Да се вземем в ръце и... - Добре. 552 00:37:50,160 --> 00:37:52,840 Да помислим как да решим този проблем. 553 00:37:52,920 --> 00:37:55,800 Какво можеш да направиш, 554 00:37:56,520 --> 00:38:00,240 за да изтриеш този образ от всяка машина по света? 555 00:38:02,880 --> 00:38:03,920 Нищо. 556 00:38:05,040 --> 00:38:05,880 Добре. 557 00:38:07,120 --> 00:38:10,760 Тогава ще се наложи да ги осъдя за огромна сума. 558 00:38:12,280 --> 00:38:15,040 Аз направих някои проучвания. 559 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 Няма никакво законно основание. 560 00:38:18,080 --> 00:38:21,840 Не можем да ги осъдим. 561 00:38:21,920 --> 00:38:23,680 Тогава ще съдя теб. 562 00:38:23,760 --> 00:38:25,320 Ти ме продаде. 563 00:38:25,400 --> 00:38:28,440 Безполезен, надут боклук такъв. 564 00:38:29,400 --> 00:38:32,560 Вземи си осмия параграф 565 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 и си го заври отзад! 566 00:38:35,520 --> 00:38:39,920 Надявам се хемороидите ти да се спукат и да умреш! 567 00:38:41,760 --> 00:38:42,960 Уволнен си! 568 00:39:13,760 --> 00:39:14,600 Какво? 569 00:39:23,280 --> 00:39:24,680 Аз... 570 00:39:24,760 --> 00:39:28,720 Не мислех, че ще дойдете... 571 00:39:28,800 --> 00:39:30,240 Добре дошли в къщата ми. 572 00:39:30,960 --> 00:39:33,680 Разбирам, че сте бясна. - Така ли? 573 00:39:33,760 --> 00:39:37,560 Не ме убивайте, Салма Хайек. - Имаш късмет, че съм филантроп. 574 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 Да поговорим. 575 00:39:41,000 --> 00:39:41,920 Какво? 576 00:39:42,000 --> 00:39:44,080 Хайде! - Идвам! 577 00:39:44,160 --> 00:39:46,800 Господи! 578 00:39:47,560 --> 00:39:48,680 О, боже! 579 00:39:49,600 --> 00:39:52,920 Вече всичко ми е ясно. Гледай само каква бъркотия! 580 00:39:53,520 --> 00:39:55,280 Какво ти става, момиче? 581 00:39:55,880 --> 00:39:59,640 Трябва ли да си толкова отвратителна? 582 00:39:59,720 --> 00:40:03,400 През последните дни ми беше доста трудно... 583 00:40:03,480 --> 00:40:06,200 Толкова трудно, че се изходи в църква? 584 00:40:07,120 --> 00:40:09,280 Щом нямаш самоуважение, добре, 585 00:40:09,360 --> 00:40:11,120 но да не уважаваш църквата 586 00:40:11,200 --> 00:40:13,680 и да не уважаваш моя имидж... 587 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 Не искам да ме свързват с теб. 588 00:40:17,160 --> 00:40:19,600 И аз не искам да ме свързват с мен. 589 00:40:19,680 --> 00:40:24,480 Превърнаха живота ми в някакъв сериал с компютърни ефекти. 590 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 Изгубих годеника си. 591 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 Изгубих работата си. 592 00:40:28,440 --> 00:40:31,560 Изложиха целия ми живот на показ, 593 00:40:31,640 --> 00:40:34,000 а вие поискахте да бъдете неговото лице. 594 00:40:34,560 --> 00:40:36,920 Съучастничка сте. Аз трябва да ви крещя. 595 00:40:37,000 --> 00:40:40,240 Ти ми крещиш. - Трябва да крещя на някого! 596 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 Не е честно да си го изкарваш на мен. 597 00:40:44,360 --> 00:40:48,800 Съжалявам, че се изходих в църквата. 598 00:40:49,400 --> 00:40:50,360 Разбирате ли? 599 00:40:50,440 --> 00:40:52,680 Опитвах се да привлека вниманието ви, 600 00:40:52,760 --> 00:40:55,120 за да кажете на "Стриймбери" 601 00:40:55,200 --> 00:40:57,120 да спрат сериала. 602 00:40:57,200 --> 00:40:58,640 Вече им се обадих. 603 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 И? - Казаха ми да си гледам работата. 604 00:41:03,600 --> 00:41:04,440 Така ли? 605 00:41:04,520 --> 00:41:06,000 Невероятно, нали? 606 00:41:07,280 --> 00:41:08,840 И не можете да го спрете? 607 00:41:08,920 --> 00:41:12,520 Мислех си, че поне веднъж ще мога да контролирам имиджа си. 608 00:41:12,600 --> 00:41:15,920 Но тези копелета ме излъгаха за всичко. 609 00:41:16,000 --> 00:41:19,520 Казаха ми, че това ще е престижен сериал. 610 00:41:19,600 --> 00:41:22,160 Знаех, че няма да е като филма ми "Фрида", 611 00:41:22,240 --> 00:41:25,680 но не си представях, че ще бъде такъв. 612 00:41:26,720 --> 00:41:31,440 После ми казаха, че се борят с разликите в заплащането на жените и мъжете. 613 00:41:31,520 --> 00:41:32,400 Глупости! 614 00:41:32,480 --> 00:41:36,400 Плащат ми една десета от онова, което получава Джордж Клуни. 615 00:41:37,640 --> 00:41:41,360 Джордж Клуни също ли ще играе в този сериал? 616 00:41:41,440 --> 00:41:45,280 Не, ще използват главата му в римейка на "Локомотивчето Томас". 617 00:41:45,920 --> 00:41:46,960 Чакай. 618 00:41:48,240 --> 00:41:49,600 Колко ти плащат? 619 00:41:51,600 --> 00:41:52,440 Нищо. 620 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 Нищо ли? - Нищо. 621 00:41:56,240 --> 00:41:59,280 Това е много сбъркано. 622 00:41:59,360 --> 00:42:00,200 Да. 623 00:42:00,280 --> 00:42:02,720 Прецакаха ни и двете. 624 00:42:02,800 --> 00:42:03,680 Да. 625 00:42:04,440 --> 00:42:06,720 Как ли се чувства Кейт Бланшет сега? 626 00:42:06,800 --> 00:42:07,920 Майната й. 627 00:42:09,240 --> 00:42:10,480 Това е злодеят. 628 00:42:11,520 --> 00:42:12,640 Мона Джовани. 629 00:42:12,720 --> 00:42:14,840 Джавади. - Няма значение. 630 00:42:14,920 --> 00:42:18,000 И цялата машина на "Стробери". 631 00:42:19,040 --> 00:42:20,320 "Стриймбери". 632 00:42:20,400 --> 00:42:23,320 Взеха стогодишната история на киното 633 00:42:23,400 --> 00:42:26,040 и я смалиха до едно приложение. 634 00:42:26,120 --> 00:42:30,200 Искам да отида при този компютър, 635 00:42:30,880 --> 00:42:33,400 да изтръгна кабелите от него 636 00:42:33,480 --> 00:42:35,560 и да му ги завра в задника. 637 00:42:35,640 --> 00:42:39,280 Да сринем системата. Цялото това компютърно нещо. 638 00:42:39,360 --> 00:42:41,480 Да, хайде. 639 00:42:41,560 --> 00:42:42,960 Ти хакерка ли си? 640 00:42:43,040 --> 00:42:45,280 Не. Имам предвид физически. 641 00:42:45,360 --> 00:42:48,800 Пише, че сървърът се намира близо до офиса на Мона Джавади. 642 00:42:49,320 --> 00:42:51,720 Ще влезем там и просто... 643 00:42:53,960 --> 00:42:56,280 Нали? - Офисът й е на най-горния етаж. 644 00:42:56,360 --> 00:42:59,200 Не можем да пълзим по сградата като Спайдърмен. 645 00:42:59,280 --> 00:43:01,120 Не, няма да се наложи. 646 00:43:01,200 --> 00:43:03,520 Защото вие можете просто да влезете. 647 00:43:04,240 --> 00:43:06,840 Не можем да го направим. 648 00:43:06,920 --> 00:43:11,440 Вие можете, защото сте Салма Хайек. 649 00:43:17,200 --> 00:43:18,240 Благодаря. 650 00:43:18,320 --> 00:43:19,480 Права си. 651 00:43:20,880 --> 00:43:21,920 Да. 652 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 Аз съм Салма Хайек. 653 00:43:41,720 --> 00:43:43,320 СТРИЙМБЕРИ 654 00:43:44,360 --> 00:43:45,240 Добро утро. 655 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Здравейте, госпожо Хайек. 656 00:43:49,080 --> 00:43:51,600 Имам среща с Мона Джавади. 657 00:43:51,680 --> 00:43:53,400 Разбира се. Нека само да... 658 00:43:57,360 --> 00:43:58,800 Не мога да... 659 00:43:58,880 --> 00:44:02,760 Трябва да е в системата. Моля... - Извинете, къде е тоалетната? 660 00:44:02,840 --> 00:44:04,800 Да, ето там. 661 00:44:05,320 --> 00:44:07,160 Тази е прекалено обществена. 662 00:44:07,840 --> 00:44:11,840 Заради вашия сериал, когато ме виждат да влизам в такава тоалетна, 663 00:44:11,920 --> 00:44:15,400 си представят как от задника ми излиза люта бирия. 664 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 Разбира се. 665 00:44:18,480 --> 00:44:20,360 Може ли да пуснем г-жа Хайек? 666 00:44:20,440 --> 00:44:23,880 Има една тоалетна по коридора вдясно. 667 00:44:24,480 --> 00:44:27,720 Благодаря. Не се тревожете, ще ходя по малка нужда. 668 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 Добре. 669 00:44:31,680 --> 00:44:32,880 Супер. 670 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 Благодаря. 671 00:44:44,080 --> 00:44:46,160 Секунда. Да. Добре. 672 00:44:46,240 --> 00:44:48,040 Записвате ли? Добре. - Да. 673 00:44:48,120 --> 00:44:49,760 Госпожо Джавади, 674 00:44:49,840 --> 00:44:53,520 новият сериал на "Стриймбери" е истински хит. 675 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Така е. 676 00:44:54,680 --> 00:44:56,920 Сигурно имате много въпроси. - Да. 677 00:44:58,000 --> 00:45:01,160 Луси, имам интервю в момента. - Мисля, че е важно. 678 00:45:01,920 --> 00:45:02,760 Извинете ме. 679 00:45:05,240 --> 00:45:07,280 Простете. Да? 680 00:45:07,360 --> 00:45:09,800 Салма Хайек е тук и иска да ви види. 681 00:45:09,880 --> 00:45:13,200 Нали й казахме да си гледа работата? - Може би затова. 682 00:45:13,280 --> 00:45:15,360 Кажете на охраната да я разкара. 683 00:45:18,560 --> 00:45:20,600 Извинете ме. Тя е нова тук. 684 00:45:20,680 --> 00:45:22,480 Не знам колко ще се задържи. 685 00:45:22,560 --> 00:45:24,240 Докъде бяхме стигнали? 686 00:45:25,600 --> 00:45:27,560 "Джоан е ужасна". 687 00:45:36,960 --> 00:45:39,160 Какво си облякла? - Това е маскировка. 688 00:45:39,240 --> 00:45:41,600 Ще си помислят, че си ме отвлякла. 689 00:45:41,680 --> 00:45:42,520 Добре. 690 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 Бързо! - Добре! 691 00:45:48,920 --> 00:45:49,760 Хайде! 692 00:45:52,760 --> 00:45:59,760 В "Стриймбери" се стремим да създаваме нови форми на забавление. 693 00:46:00,440 --> 00:46:04,440 На целия този етаж се намира отделът за генериране на съдържание. 694 00:46:05,200 --> 00:46:08,280 Експериментални забавления, компютърни ефекти. 695 00:46:08,360 --> 00:46:09,720 Като "Джоан е ужасна". 696 00:46:09,800 --> 00:46:10,760 Точно така. 697 00:46:11,840 --> 00:46:16,480 По-тихо. - И всичко това се прави от "кванпютър", 698 00:46:16,560 --> 00:46:19,880 който се намира вляво по коридора. 699 00:46:19,960 --> 00:46:21,800 Квантов компютър. 700 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 Да, затова се казва така. 701 00:46:23,760 --> 00:46:30,080 Създава безкрайно съдържание, способно да вдъхне живот на мултивселени. 702 00:46:30,160 --> 00:46:32,320 И освен тези измислени светове, 703 00:46:32,400 --> 00:46:35,840 той снима и извършва целия монтаж, 704 00:46:35,920 --> 00:46:40,520 което иначе отнема цели месеци, като в "Джоан е ужасна". 705 00:46:40,600 --> 00:46:42,560 Стига са го повтаряли вече. 706 00:46:42,640 --> 00:46:44,560 Да. - Снимката ми харесва. 707 00:46:44,640 --> 00:46:48,080 А ролята на Салма се основава върху истинската Джоан, нали? 708 00:46:49,040 --> 00:46:49,880 Да. 709 00:46:49,960 --> 00:46:52,840 Защо избрахте точно нея? Какво й е специалното? 710 00:46:52,920 --> 00:46:54,160 Абсолютно нищо. 711 00:46:54,760 --> 00:46:58,320 Търсихме съвсем обикновен човек, 712 00:46:58,400 --> 00:47:00,040 за да тестваме системата. 713 00:47:00,120 --> 00:47:03,240 "Джоан е ужасна" е само началото. 714 00:47:03,320 --> 00:47:07,400 Целта ни е да създадем уникално, индивидуално съдържание 715 00:47:07,480 --> 00:47:11,080 за всички 800 милиона клиенти в нашата база данни. 716 00:47:11,160 --> 00:47:12,840 То се генерира от системата. 717 00:47:12,920 --> 00:47:15,920 Най-точното съдържание за всеки клиент. 718 00:47:16,000 --> 00:47:18,200 Има дори и за вас. 719 00:47:18,280 --> 00:47:20,280 Не можах да устоя. Да. 720 00:47:20,800 --> 00:47:23,880 Този сериал ще се излъчва от петък. 721 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 Защо "ужасна"? 722 00:47:30,840 --> 00:47:32,520 Защо е толкова негативно? 723 00:47:33,400 --> 00:47:35,080 Прекрасен въпрос, Фатима. 724 00:47:35,160 --> 00:47:37,840 Опитахме с по-позитивно съдържание... 725 00:47:37,920 --> 00:47:39,000 ФАТИМА Е УЖАСНА 726 00:47:39,080 --> 00:47:42,120 ...но зрителите ни не го харесаха. 727 00:47:42,200 --> 00:47:45,360 Не съответства на невротичното им мнение за себе си. 728 00:47:45,440 --> 00:47:48,520 Но когато се съсредоточихме върху техните по-слаби, 729 00:47:48,600 --> 00:47:51,440 по-егоистични и по-страхливи страни, 730 00:47:51,520 --> 00:47:53,160 това показа страховете им 731 00:47:53,240 --> 00:47:57,120 и ги накара да изпаднат в истински ужас. 732 00:47:57,920 --> 00:47:59,680 А това ги привлича. 733 00:48:00,280 --> 00:48:02,040 Те не могат да откъснат очи. 734 00:48:02,120 --> 00:48:04,520 Да унищожим този квантов боклук. 735 00:48:04,600 --> 00:48:07,640 Прекрасно. Благодаря. - Записахте ли всичко? 736 00:48:08,320 --> 00:48:10,320 Къде е тя? Къде е Салма? 737 00:48:10,400 --> 00:48:11,760 Отиде до тоалетната. 738 00:48:11,840 --> 00:48:14,080 Намерете я. Повечето стени са стъклени. 739 00:48:14,160 --> 00:48:15,240 Направете нещо. 740 00:48:21,760 --> 00:48:23,480 Това ли е? - Заключено е. 741 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 Насам. 742 00:48:30,400 --> 00:48:31,240 Ето го. 743 00:48:31,320 --> 00:48:35,160 О, боже! Тук е забранено да се влиза! Ще извикам охраната! 744 00:48:36,440 --> 00:48:40,080 Ако ги извикаш, ще ти счупя ръката. 745 00:48:40,160 --> 00:48:43,560 Не си мисли, че не мога да го направя. Разбра ли? 746 00:48:43,640 --> 00:48:44,760 Да, госпожо Хайек. 747 00:48:45,720 --> 00:48:47,080 Добре. 748 00:48:47,160 --> 00:48:48,600 Как да влезем там? 749 00:48:50,320 --> 00:48:51,480 Какво е това? 750 00:48:51,560 --> 00:48:53,080 "Джоан е ужасна". 751 00:48:53,160 --> 00:48:54,880 Но това съм аз. Би трябвало… 752 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 да е тя, нали? 753 00:48:56,880 --> 00:49:00,520 Това е версията на сериала, която вижда Джоан под теб, 754 00:49:00,600 --> 00:49:02,440 когато го гледа. 755 00:49:02,520 --> 00:49:04,800 Какво? Джоан под мен ли? 756 00:49:04,880 --> 00:49:08,040 Ти не си оригиналната Джоан. Това е първата Джоан. 757 00:49:08,120 --> 00:49:09,680 Трябва ни код, Джоан. 758 00:49:09,760 --> 00:49:10,800 Чакай. 759 00:49:11,640 --> 00:49:12,720 Първата Джоан ли? 760 00:49:12,800 --> 00:49:14,480 Да, ти си просто Джоан. 761 00:49:16,040 --> 00:49:18,360 Коя е първата Джоан? - Истинската Джоан. 762 00:49:18,440 --> 00:49:20,760 Виж, ето това е първата Джоан. 763 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 Първата Джоан? 764 00:49:24,760 --> 00:49:28,080 Не съм истинската Джоан? - Ти си нейна версия, 765 00:49:28,160 --> 00:49:30,720 изиграна от дигиталния образ на Ани Мърфи. 766 00:49:31,680 --> 00:49:33,720 Коя е Ани Мърфи? - Актриса. 767 00:49:35,080 --> 00:49:37,080 Ето. Позната ли ти е? 768 00:49:37,160 --> 00:49:39,480 "Шитс Крийк". Не? Страхотен сериал. 769 00:49:40,000 --> 00:49:42,120 Ти си адаптация на Джоан. - Не. 770 00:49:42,200 --> 00:49:44,760 Виж. Първата Джоан живее в реалността. 771 00:49:44,840 --> 00:49:48,560 Когато тя гледа сериала, тя вижда теб в нейната роля. 772 00:49:48,640 --> 00:49:51,320 Сериалът е на нивото, на което сме сега. 773 00:49:51,400 --> 00:49:54,120 Ниво ли? - Да, първо фиктивно ниво. 774 00:49:54,200 --> 00:49:56,880 Това е адаптация на живота на Джоан. 775 00:49:56,960 --> 00:50:00,240 Сега си в сериал. - Аз съм в сериал? 776 00:50:01,040 --> 00:50:03,120 Стига. Не си ли виждала къде живееш? 777 00:50:03,200 --> 00:50:06,920 Кой може да си го позволи? Тази къща е за сериала. 778 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 Виж ме. Майкъл Сера лицензира лицето си, 779 00:50:09,480 --> 00:50:12,400 както и Ани Мърфи е дала лицето си за първо ниво. 780 00:50:12,480 --> 00:50:15,360 Салма Хайек е дала лицето си за второ ниво 781 00:50:15,440 --> 00:50:17,560 и за да играе себе си на първо ниво. 782 00:50:20,040 --> 00:50:21,440 Аз не играя себе си. 783 00:50:22,480 --> 00:50:23,720 Аз съм себе си. 784 00:50:23,800 --> 00:50:27,920 Ти вярваш в това, защото трябва да играеш себе си в момента. 785 00:50:28,600 --> 00:50:29,440 Какво? 786 00:50:29,520 --> 00:50:32,200 Ние не сме в реалността. Това е първото ниво. 787 00:50:32,280 --> 00:50:34,920 Щом не съм тук, къде съм тогава? 788 00:50:35,000 --> 00:50:38,280 Не знам къде е истинската г-жа Хайек. Не я следя. 789 00:50:38,360 --> 00:50:40,760 Сигурно в Цюрих или на някой плаж. 790 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 Не знам къде е. - Цюрих ли? 791 00:50:42,520 --> 00:50:46,800 Това не е "На Салма Хайек всичко се обяснява, но тя пак не разбира". 792 00:50:46,880 --> 00:50:49,120 Това е "Джоан е ужасна". - Какво? 793 00:50:49,200 --> 00:50:50,560 Истинската Джоан. 794 00:50:50,640 --> 00:50:54,520 Не Ани Мърфи, първата Джоан. Джоан, която живее... 795 00:50:54,600 --> 00:50:56,280 Най-после! 796 00:50:56,360 --> 00:50:58,120 Толкова е досаден. 797 00:50:58,640 --> 00:50:59,800 Господи! 798 00:51:03,040 --> 00:51:04,840 Ани Мърфи, ти си моят герой. 799 00:51:04,920 --> 00:51:06,440 Пази вратата. 800 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 Ще унищожа този компютър. 801 00:51:19,120 --> 00:51:21,480 Тя няма час. - Знам. 802 00:51:21,560 --> 00:51:22,800 Провери трето ниво. 803 00:51:26,600 --> 00:51:29,760 Хайде! Унищожи този квантов боклук! 804 00:51:29,840 --> 00:51:31,560 Добре, чакай малко. 805 00:51:31,640 --> 00:51:36,920 В този компютър има твоя версия, която играе мен, 806 00:51:37,000 --> 00:51:39,160 която си мисли, че е истинска? - Да. 807 00:51:39,680 --> 00:51:41,640 Идват! Давай! - Спри! 808 00:51:41,720 --> 00:51:45,680 Така ще унищожиш всички фиктивни вселени над тази. 809 00:51:45,760 --> 00:51:47,880 Ти! - Милиарди симулирани души, 810 00:51:47,960 --> 00:51:50,160 които се смятат за истински ще умрат. 811 00:51:50,240 --> 00:51:52,280 Наистина ли искаш да ги убиеш? 812 00:51:52,360 --> 00:51:54,640 Как така ще ги убия? 813 00:51:54,720 --> 00:51:57,960 Това е квантов компютър. Ние почти не знаем как работи. 814 00:51:58,040 --> 00:51:59,360 Това е като магия. 815 00:51:59,440 --> 00:52:01,680 Нашата реалност ще спре да съществува. 816 00:52:02,880 --> 00:52:03,720 Ще умра ли? 817 00:52:03,800 --> 00:52:05,040 Веднага. 818 00:52:05,120 --> 00:52:07,720 Хвърли брадвата, Ани Мърфи. Веднага. 819 00:52:08,320 --> 00:52:10,800 Послушай я, Джоан. Направи го. - Хвърли я! 820 00:52:10,880 --> 00:52:11,720 Не мога. 821 00:52:13,400 --> 00:52:15,960 Това, че стоя тук в момента 822 00:52:16,040 --> 00:52:18,640 означава, че първата Джоан го е направила. 823 00:52:18,720 --> 00:52:20,480 Няма значение… - Влизай. 824 00:52:20,560 --> 00:52:23,840 …какво искам аз, защото това вече се е случило. 825 00:52:23,920 --> 00:52:25,440 Не решавам аз. 826 00:52:26,840 --> 00:52:28,080 А Джоан. - Добре. 827 00:52:28,680 --> 00:52:30,120 Ще се случи. - Чакай. 828 00:52:30,200 --> 00:52:32,960 Джоан го прави. - Джоан, хвърли брадвата. 829 00:52:34,000 --> 00:52:35,680 Не! Компютърът! 830 00:52:35,760 --> 00:52:37,080 Джоан! 831 00:52:37,160 --> 00:52:39,160 Господи! 832 00:52:53,920 --> 00:52:55,040 Мисля, че успяхме. 833 00:53:02,240 --> 00:53:03,080 Да. 834 00:53:03,960 --> 00:53:06,320 Как се казвате? - Ани Мърфи. 835 00:53:08,320 --> 00:53:09,440 Какво правихте... 836 00:53:26,360 --> 00:53:27,680 Какво става с теб? 837 00:53:29,840 --> 00:53:32,040 Пак ходя на срещи. 838 00:53:32,120 --> 00:53:34,720 Само че вече не бързам. 839 00:53:34,800 --> 00:53:37,920 Опитвам се да отделям време и за себе си. 840 00:53:38,720 --> 00:53:40,320 И как се чувстваш? 841 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 Чувствам се добре. 842 00:53:42,520 --> 00:53:44,880 Харесва ми да се чувствам добре. 843 00:53:46,040 --> 00:53:46,920 А работата? 844 00:53:47,920 --> 00:53:51,960 Да. Вече не работя в голяма корпорация. 845 00:53:52,480 --> 00:53:54,080 Аз съм си шефка. 846 00:53:54,160 --> 00:53:56,520 Отнасям се добре със служителите. 847 00:53:57,040 --> 00:53:58,200 И всъщност... 848 00:53:59,320 --> 00:54:01,840 Всъщност съм горда с това, което правя. 849 00:54:02,440 --> 00:54:04,840 Радвам се да го чуя. - Да, благодаря. 850 00:54:04,920 --> 00:54:07,120 Може би сега вече се чувстваш... 851 00:54:07,720 --> 00:54:12,280 Като главен герой в собствения си живот? 852 00:54:15,320 --> 00:54:16,680 Да, така мисля. 853 00:54:18,160 --> 00:54:20,400 Не се ли чувстваш малко натясно? 854 00:54:21,960 --> 00:54:23,440 Заради домашния арест ли? 855 00:54:24,440 --> 00:54:27,040 Има както добри, така и лоши дни. 856 00:54:28,440 --> 00:54:30,400 Но това се очакваше. 857 00:54:36,920 --> 00:54:38,000 ЕДЖ ПАРК ХАУС 858 00:54:49,040 --> 00:54:50,360 Окуражавай ме. 859 00:54:50,440 --> 00:54:52,680 Какво е това? - Не е добро. Знам. 860 00:54:52,760 --> 00:54:55,160 КАФЕТО НА ДЖОАН 861 00:55:00,440 --> 00:55:02,160 Здравей, Джоан. 862 00:55:02,760 --> 00:55:04,280 Здравей, Ани! 863 00:55:04,360 --> 00:55:05,480 Как си? - Добре. 864 00:55:05,560 --> 00:55:07,240 Както обикновено ли? - Да. 865 00:55:07,320 --> 00:55:08,240 Добре. 866 00:55:09,280 --> 00:55:11,480 Липсваше ми. - И ти на мен. Как си? 867 00:55:11,560 --> 00:55:12,400 Добре съм. 868 00:55:12,920 --> 00:55:19,160 КАФЕТО НА ДЖОАН 869 00:56:17,240 --> 00:56:19,240 Превод на субтитрите: Денис Шепелев 870 00:56:21,480 --> 00:56:25,160 Честита Коледа на всички! 871 00:56:25,960 --> 00:56:27,720 Какво прави? 872 00:56:30,080 --> 00:56:31,520 Да. 873 00:56:33,800 --> 00:56:35,360 Съжалявам. Знам. 874 00:56:37,720 --> 00:56:39,040 Махай се! 875 00:56:40,200 --> 00:56:41,960 Да, съжалявам.