1 00:00:27,720 --> 00:00:30,240 JOAN JE HROZNÁ 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,120 Mňam. 3 00:01:38,880 --> 00:01:40,440 - Čau, Joan. - Mikeu. 4 00:02:12,920 --> 00:02:14,120 Jaký je kafe? 5 00:02:15,160 --> 00:02:16,360 Mám-li být upřímná… 6 00:02:17,360 --> 00:02:19,800 - Někoho na ten kávovar naženu. - Díky. 7 00:02:19,880 --> 00:02:22,120 Jo a je tady Sandy. 8 00:02:22,200 --> 00:02:23,960 Čeká na tu schůzku v 10:15. 9 00:02:24,040 --> 00:02:25,680 Ach bože. 10 00:02:25,760 --> 00:02:26,800 Já vím. 11 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Dobře. 12 00:02:29,760 --> 00:02:33,400 Dej mi pět minut. Musím se psychicky připravit. 13 00:02:42,840 --> 00:02:44,880 Moc mě to mrzí. 14 00:02:49,840 --> 00:02:51,360 MAC: CHYBÍŠ MI… 15 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 JSEM VE MĚSTĚ… 16 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 Ty mě vyhazuješ? 17 00:03:05,160 --> 00:03:09,560 Vždyť ještě nemám dodělaný ten algoritmus na kompresi zvuku. 18 00:03:09,640 --> 00:03:12,800 Vedení si bohužel myslí, že ten tvůj algoritmus 19 00:03:13,920 --> 00:03:16,120 už tak nějak nebude potřeba. 20 00:03:16,640 --> 00:03:20,920 Dobře, v tom případě se ale musí pořídit další servery. 21 00:03:21,480 --> 00:03:22,840 Já vím. 22 00:03:22,920 --> 00:03:25,120 Což znamená vyšší uhlíkovou stopu. 23 00:03:25,200 --> 00:03:27,840 Porušíme všechny naše ekologické závazky. 24 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Promiň, takhle to cítí vedení. 25 00:03:33,160 --> 00:03:35,840 Zrovna jsem složila zálohu na nový byt. 26 00:03:37,520 --> 00:03:40,240 Určitě to pro ně nebylo snadné rozhodnutí. 27 00:03:40,800 --> 00:03:41,640 Joan. 28 00:03:42,640 --> 00:03:44,160 Prosím, nedělej to. 29 00:03:46,120 --> 00:03:47,800 Prosím! Ne teď! 30 00:03:49,520 --> 00:03:51,640 Já myslela, že jsme kámošky. 31 00:03:52,160 --> 00:03:53,720 - No… - Joan! 32 00:03:53,800 --> 00:03:58,000 Dám ti chvilku, ať se z toho vzpamatuješ. 33 00:03:58,080 --> 00:04:00,080 Nepotřebuju se vzpamatovávat. 34 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 Vážně mě to moc mrzí. 35 00:04:04,520 --> 00:04:06,800 Pozvala jsem tě na kolaudaci! Joan! 36 00:04:06,880 --> 00:04:07,920 OCHRANKA 37 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 - Poprosil jsem Bruta, aby ji vyprovodil. - Bože. 38 00:04:12,480 --> 00:04:14,600 Pomůžu ti s věcmi, Sandy. 39 00:04:28,480 --> 00:04:29,800 RÁD BYCH TĚ VIDĚL… 40 00:04:29,880 --> 00:04:32,160 AHOJ, FAJN, ŽE SES OZ… 41 00:04:51,160 --> 00:04:53,640 Tos byla ty, Joan? Vím, že tam jsi. 42 00:04:53,720 --> 00:04:54,760 Sketo. 43 00:04:54,840 --> 00:04:56,400 Jsi sketa, Joan! 44 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 Pojď, Sandy. Musíme jít. 45 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Kurva. 46 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Joan. Pojďte dál. 47 00:05:14,800 --> 00:05:15,760 Díky. 48 00:05:15,840 --> 00:05:18,000 Tak jak jsme na tom? 49 00:05:20,040 --> 00:05:21,400 - Nechutná? - Ne. 50 00:05:24,560 --> 00:05:27,040 Kdysi jsem chtěla mít vlastní kavárnu. 51 00:05:27,120 --> 00:05:29,800 Takový kafe bych tam rozhodně neprodávala. 52 00:05:30,560 --> 00:05:32,080 Ani to, co máme v práci. 53 00:05:35,040 --> 00:05:36,640 Co vlastně děláte? 54 00:05:39,720 --> 00:05:43,000 Na papíře to možná vypadá zajímavě, 55 00:05:43,080 --> 00:05:48,320 ale ve skutečnosti jsem jen spojka mezi vedením, co má hlavu v oblacích, 56 00:05:48,400 --> 00:05:51,080 a zaměstnanci dole pode mnou. 57 00:05:51,800 --> 00:05:54,560 Každý den mám pocit, že jedu na setrvačník. 58 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 Jak to jde doma? 59 00:05:59,000 --> 00:06:01,240 No, jsem s Krishem zasnoubená… 60 00:06:01,320 --> 00:06:03,840 - Ano? - Takže dobře. Je to dobrý. 61 00:06:04,720 --> 00:06:06,240 Krish je báječný chlap. 62 00:06:06,320 --> 00:06:08,840 Je chytrý a laskavý. 63 00:06:09,640 --> 00:06:12,840 Jen je možná trošičku… 64 00:06:15,160 --> 00:06:16,320 nudný. 65 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 I to jídlo, co vaří, je takový nijaký. 66 00:06:19,480 --> 00:06:21,840 A já pořád dělám… 67 00:06:26,280 --> 00:06:28,520 Pardon, teď mluvím jako nějaká kráva. 68 00:06:30,760 --> 00:06:32,640 S mým bývalým to bylo… 69 00:06:32,720 --> 00:06:34,160 - S Macem? - Jo. 70 00:06:35,360 --> 00:06:39,800 S Macem jsme se v jednom kuse milovali, dělali potrhlosti a… 71 00:06:39,880 --> 00:06:41,480 Jo, hádali jsme se… 72 00:06:43,000 --> 00:06:46,320 Ale vlastně jsem se přes něj nikdy nepřenesla. 73 00:06:48,360 --> 00:06:50,840 - A pak jste potkala Krishe. - Přesně tak. 74 00:06:50,920 --> 00:06:54,880 A ten byl moc milý a spolehlivý, 75 00:06:54,960 --> 00:06:57,560 tak jsem se tomu nebránila. 76 00:06:58,480 --> 00:06:59,440 Jenže 77 00:07:00,640 --> 00:07:02,360 mám pocit, jako bych si ho 78 00:07:03,800 --> 00:07:07,200 nikdy vědomě nevybrala. 79 00:07:07,280 --> 00:07:09,440 Jako bych jela na autopilota. 80 00:07:09,520 --> 00:07:13,080 Víte, jak vždycky mluvíte o těch životních příbězích? 81 00:07:13,720 --> 00:07:15,800 Přemýšlela jsem o tom a… 82 00:07:15,880 --> 00:07:21,800 Přijde mi, že já v tom svým nehraju hlavní roli. 83 00:07:22,840 --> 00:07:24,760 A chcete, aby se to změnilo? 84 00:07:35,600 --> 00:07:37,640 JSEM VE MĚSTĚ… RÁD BYCH TĚ VIDĚL… 85 00:07:37,720 --> 00:07:39,560 BUDU TU JEN TŘI DNY… SEJDEME SE? 86 00:07:48,560 --> 00:07:50,360 TAK JO. KDE? 87 00:08:06,320 --> 00:08:07,280 Čau. 88 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Čau. 89 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 Moc rád tě vidím. 90 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 Máš hezký účes. Ty prameny. No bomba. 91 00:08:19,440 --> 00:08:20,560 Nepřehnala jsem to? 92 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 Ukecala mě do toho Phyllis ze salónu. 93 00:08:24,160 --> 00:08:26,720 Tak to by měla dostat přidáno. 94 00:08:26,800 --> 00:08:28,200 Je to totiž děsně sexy. 95 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 - Jasně. - No fakt. 96 00:08:34,560 --> 00:08:35,480 Dobře… 97 00:08:37,840 --> 00:08:41,800 - Myslel jsem, žes mě chtěla vidět. - Psal jsi, že si chceš pokecat. 98 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 No jo. 99 00:08:45,160 --> 00:08:46,520 Hele a jak se má… 100 00:08:49,800 --> 00:08:50,640 Krish. 101 00:08:51,320 --> 00:08:52,680 Má se dobře. 102 00:08:53,200 --> 00:08:56,320 Ty jo, to znělo, jako bys z něj byla úplně paf. 103 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Hele… 104 00:08:59,720 --> 00:09:02,400 My dva jsme to spolu zkoušeli dva roky. 105 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 Pamatuješ, jak to dopadlo? 106 00:09:04,680 --> 00:09:07,280 - Jo. - Takže se s Krishem budeme brát. 107 00:09:10,040 --> 00:09:11,400 Bože, ty mě… 108 00:09:12,440 --> 00:09:15,320 Nejdřív se se mnou rozejdeš, zlomíš mi srdce, 109 00:09:15,400 --> 00:09:18,080 a když se z toho konečně vzpamatuju, 110 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 tak se zjevíš jako nějaký debilní… 111 00:09:20,280 --> 00:09:21,800 Jako nespláchnutý hovno. 112 00:09:22,800 --> 00:09:26,080 Tak bych to zrovna neformulovala, ale jo, tak nějak. 113 00:09:27,200 --> 00:09:29,360 Jak ti můžu věřit? 114 00:09:30,200 --> 00:09:32,640 Máš pravdu. Chápu tě. Ale… 115 00:09:34,280 --> 00:09:36,800 Naše city byly skutečné. 116 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 To přece víš. 117 00:09:40,200 --> 00:09:41,520 Chci být s tebou. 118 00:09:43,640 --> 00:09:46,560 Přijel jsem na tři dny, pak se vracím do San Jose. 119 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 Pojeď se mnou. 120 00:09:48,360 --> 00:09:49,560 Myslím to vážně. 121 00:09:50,240 --> 00:09:52,040 To nejde. 122 00:09:52,120 --> 00:09:53,040 Hele, 123 00:09:53,920 --> 00:09:56,960 mám parádní byt a vaše firma tam má kancelář. 124 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 Můžeš se nechat přeložit. 125 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 A za rohem je fantastický sushi bar. 126 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 Dělají tam neskutečně dobrý zelený dračí rolky. 127 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Nemůžu Krishe opustit. 128 00:10:08,320 --> 00:10:09,720 Ne, to nemůžeš. 129 00:10:09,800 --> 00:10:10,760 Fakt ne, Macu. 130 00:10:10,840 --> 00:10:13,000 Ne, to by fakt nešlo. 131 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 Ne. 132 00:10:22,880 --> 00:10:24,920 - Co… - Neměla jsem sem chodit. 133 00:10:25,000 --> 00:10:27,240 - Vůbec jsem sem neměla chodit. - Joan. 134 00:10:28,320 --> 00:10:31,480 Mám stejný apartmán jako vždy a budu tady tři dny. 135 00:10:46,840 --> 00:10:47,880 To jsi ty, zlato? 136 00:10:49,560 --> 00:10:50,480 Jo. 137 00:10:56,680 --> 00:10:57,600 Ahoj. 138 00:11:01,120 --> 00:11:02,160 Žabička pila? 139 00:11:03,000 --> 00:11:05,680 Jo, měli jsme rozlučkový večírek. 140 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 Doufám, že ti vyhládlo. 141 00:11:15,680 --> 00:11:16,640 Vynikající. 142 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Tys to solil? 143 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Už jdu. 144 00:11:22,600 --> 00:11:23,600 Ahoj. 145 00:11:25,320 --> 00:11:28,040 - Na co se chceš koukat? - Na cokoliv. 146 00:11:28,680 --> 00:11:30,720 - Mrkneme na Streamberry. - Tak jo. 147 00:11:38,400 --> 00:11:39,560 MOŘE KLIDU 148 00:11:39,680 --> 00:11:42,840 - Co takhle Moře klidu? - Eric říkal, že je to sračka. 149 00:11:43,480 --> 00:11:45,720 No, když Eric říkal, že je to sračka… 150 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 - Jo. - Tak ne. 151 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 Loch Henry, ten skotský krvák? 152 00:11:50,160 --> 00:11:52,600 Další skutečný zločin nezvládnu. 153 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 - Promiň, ale po tom Gacym… - Dobře. 154 00:11:55,320 --> 00:11:57,320 Tak co třeba… 155 00:11:57,400 --> 00:11:58,760 JOAN JE HROZNÁ 156 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 Co to… 157 00:12:04,560 --> 00:12:05,720 No teda. 158 00:12:06,640 --> 00:12:07,520 Co to je? 159 00:12:07,600 --> 00:12:10,560 „Nové drama Joan je hrozná.“ 160 00:12:10,640 --> 00:12:11,920 To je Salma Hayek? 161 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Dokonce má i tvůj účes. 162 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 To není můj účes. 163 00:12:15,800 --> 00:12:20,280 No, je mu hodně podobný. A jmenuje se Joan. 164 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 O čem to vůbec je? 165 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Netuším, ale… 166 00:12:23,920 --> 00:12:27,040 - Pustíme si to. - Nechci se dívat na Joan je hrozná. 167 00:12:27,120 --> 00:12:28,400 Ať je to cokoliv. 168 00:12:28,480 --> 00:12:30,200 Prostě to pusť. 169 00:12:30,280 --> 00:12:32,600 No tak. Pusť to. 170 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 STREAMBERRY UVÁDÍ 171 00:12:52,680 --> 00:12:55,760 JOAN JE HROZNÁ 172 00:13:00,720 --> 00:13:03,320 To je skoro jako u nás v ložnici. 173 00:13:05,200 --> 00:13:06,440 To není můj účes. 174 00:13:07,800 --> 00:13:10,320 - Používá stejnou zubní pastu. - Počkej… 175 00:13:10,960 --> 00:13:12,120 To je fakt divný. 176 00:13:14,480 --> 00:13:16,000 Trošku děsivý. 177 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 Tahle Joan něco tají. 178 00:13:40,400 --> 00:13:41,240 Miláčku? 179 00:13:41,840 --> 00:13:43,800 - Ano? - Tohle musíš vidět. 180 00:13:43,880 --> 00:13:44,720 Co? 181 00:13:45,280 --> 00:13:46,240 Co je to? 182 00:13:46,920 --> 00:13:48,840 Jmenuje se to Joan je hrozná. 183 00:13:48,920 --> 00:13:50,560 Hraje tam Salma Hayek. 184 00:13:52,200 --> 00:13:53,400 Vypadá jako Joan. 185 00:13:54,040 --> 00:13:55,880 Stejně to tam stálo za hovno. 186 00:13:57,840 --> 00:13:58,880 Asi jo. 187 00:14:03,040 --> 00:14:05,040 Joan je hrozná? Cože? 188 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 Panebože. 189 00:14:12,520 --> 00:14:14,600 Fakt chceš v baru koukat na telku? 190 00:14:15,640 --> 00:14:18,480 To si piš, že chci. 191 00:14:21,120 --> 00:14:22,760 MICHAEL SMART PŘILETĚL NA… 192 00:14:22,840 --> 00:14:24,120 JE TO VYNIKAJÍCÍ. 193 00:14:24,200 --> 00:14:26,280 NOVÉ DRAMA: JOAN JE HROZNÁ 194 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 JOAN JE HROZNÁ PŘEHRÁT 195 00:14:33,720 --> 00:14:34,600 Cože? 196 00:14:47,080 --> 00:14:49,040 Kruci, vždyť to je vaše firma. 197 00:14:50,960 --> 00:14:52,880 Hele, jak jsi to udělal? 198 00:14:53,640 --> 00:14:55,920 - Co? - Mě nenachytáš. Tak mluv. 199 00:14:56,000 --> 00:14:58,080 - Já nic… - Tohle fakt není vtipný. 200 00:14:58,160 --> 00:15:00,200 Nic jsem neudělal. 201 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Jaký je kafe? 202 00:15:03,920 --> 00:15:04,960 Jako psí chcanky. 203 00:15:05,480 --> 00:15:08,000 Nechám ten kávovar vyměnit. 204 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Buď tak hodný. 205 00:15:09,120 --> 00:15:12,840 - Sandy čeká na tu schůzku v 10:15. - Joan? 206 00:15:13,720 --> 00:15:14,760 - Co? - Jo. 207 00:15:15,320 --> 00:15:16,240 - Bože. - Zlato? 208 00:15:16,320 --> 00:15:18,040 Panebože. 209 00:15:18,120 --> 00:15:20,560 Joan? 210 00:15:23,000 --> 00:15:24,040 Joan? 211 00:15:26,640 --> 00:15:28,080 Mám panický záchvat. 212 00:15:28,800 --> 00:15:30,680 - Klid. - Mám panický záchvat. 213 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Dobře. Hlavně klid. 214 00:15:33,600 --> 00:15:37,240 Sandy čeká na tu schůzku v 10:15. 215 00:15:37,320 --> 00:15:39,520 - Je tam ještě? - Ano. 216 00:15:40,200 --> 00:15:41,080 To zvládneš. 217 00:15:41,160 --> 00:15:43,680 Většího gaye už ze mě udělat nemohli. 218 00:15:43,760 --> 00:15:45,320 Aspoň je dobře voháknutej. 219 00:15:45,400 --> 00:15:47,320 Co to má sakra znamenat? 220 00:15:47,400 --> 00:15:49,720 Jak je to vůbec možný? 221 00:15:50,720 --> 00:15:52,800 - Dej mi pět minut. - Dobře. 222 00:15:53,680 --> 00:15:55,400 Jasně. Díky. 223 00:15:55,480 --> 00:15:58,720 - Proboha. Takhle fakt mluvím? - Budeš zticha, prosím? 224 00:16:00,920 --> 00:16:02,240 Vypadá líp než já? 225 00:16:02,320 --> 00:16:06,080 Hele, to bude dobrý, poslouchej. Nejdřív se pokus zklidnit dech. 226 00:16:06,160 --> 00:16:08,000 Vnímej ten koberec pod nohama. 227 00:16:08,080 --> 00:16:10,440 - Ten je mi ukradenej! - Dobře, tak ne. 228 00:16:10,520 --> 00:16:13,440 - Tak teda podlahu. - Na tu já seru! 229 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 Ty mě vyhazuješ? 230 00:16:15,600 --> 00:16:19,760 Je to tak. Audio algoritmy se nekonají. 231 00:16:19,840 --> 00:16:22,080 Vedení by je nevyužilo. 232 00:16:22,160 --> 00:16:23,160 Ale 233 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 co naše uhlíková stopa? 234 00:16:26,560 --> 00:16:28,040 Ta je netíží. 235 00:16:28,120 --> 00:16:31,560 Zrovna jsem složila zálohu na byt. 236 00:16:32,400 --> 00:16:33,920 To je taky netíží. 237 00:16:34,000 --> 00:16:35,320 Vidíš, jaká je? 238 00:16:35,400 --> 00:16:37,360 Je teda pěkně bezcitná. 239 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 …ale ne teď. 240 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 Kdy, když ne teď? 241 00:16:43,560 --> 00:16:45,280 Tohle snad neřekla. 242 00:16:45,360 --> 00:16:47,880 Takhle jsem to neřekla. Tak to nebylo. 243 00:16:47,960 --> 00:16:49,280 Já ti přece věřím. 244 00:16:50,600 --> 00:16:52,160 Kristepane. 245 00:16:53,000 --> 00:16:54,080 Bože můj. 246 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Co teď bude s mým psem? 247 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 - Panebože. - Jsem z ní celá nesvá. 248 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 To mě mrzí. 249 00:17:01,880 --> 00:17:03,400 Proč utěšuješ Joan? 250 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 Proč utěšuju Joan? 251 00:17:07,120 --> 00:17:08,600 Byla rozhozená. 252 00:17:08,680 --> 00:17:10,120 Vždyť je to svině. 253 00:17:11,120 --> 00:17:13,120 Panebože. Dělají ze mě zrůdu. 254 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 Ale ne. To není pravda. Hele… 255 00:17:16,200 --> 00:17:18,760 Vidíš to? Hraje tě Salma Hayek. 256 00:17:18,840 --> 00:17:22,080 Tu přece všichni zbožňujou. Třeba to nebude zas tak… 257 00:17:22,160 --> 00:17:25,000 Co? Zas tak příšerný? 258 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 Zas tak šílený? 259 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 - Je to kurva děsný! - Hele… 260 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 - Naprosto šílený! - Dobře. 261 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 Chtěl jsem tě jen… 262 00:17:32,240 --> 00:17:35,600 - Bože. - Fajn, uklidni se. Máš pravdu. 263 00:17:35,680 --> 00:17:36,920 - Tak jo. - Jo? 264 00:17:39,200 --> 00:17:40,040 Copak? 265 00:17:41,840 --> 00:17:43,240 Ale ne, viděla to máma. 266 00:17:43,320 --> 00:17:44,200 Co? 267 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 Oni to můžou vidět všichni? Každý, kdo má Streamberry? 268 00:17:49,960 --> 00:17:51,080 I táta to viděl. 269 00:17:52,280 --> 00:17:53,600 Marianne taky. 270 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 Kristepane. 271 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 Bože. 272 00:17:57,000 --> 00:17:58,160 SEJDEME SE? 273 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 Panebože. 274 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 Ach jo. 275 00:18:01,560 --> 00:18:03,000 - Zlato? - Co je? 276 00:18:04,120 --> 00:18:05,360 Tobě píše Mac? 277 00:18:05,960 --> 00:18:06,800 Co? 278 00:18:07,640 --> 00:18:08,720 Ne. 279 00:18:08,800 --> 00:18:10,640 - Fajn. - Pojďte dál. 280 00:18:15,200 --> 00:18:17,480 Hele, asi bychom to měli vypnout. 281 00:18:17,560 --> 00:18:20,080 Počkej, já se na to chci dívat. 282 00:18:20,160 --> 00:18:21,840 - Hej. - Já to chci vypnout! 283 00:18:21,920 --> 00:18:23,680 - Ne. - Jak to jde doma? 284 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 - Joan! - S Krishem? 285 00:18:25,280 --> 00:18:28,760 - Je milý a chytrý. - Kde je kurva to… 286 00:18:28,840 --> 00:18:30,760 A laskavý. 287 00:18:30,840 --> 00:18:32,600 - Ale… - …zasraný tlačítko? 288 00:18:33,720 --> 00:18:34,960 Je příšerně nudný. 289 00:18:35,560 --> 00:18:37,320 I to jeho jídlo je bez chuti. 290 00:18:38,320 --> 00:18:40,640 - To jsem neřekla. Vypni to. - Víš… 291 00:18:41,160 --> 00:18:43,680 S mým bývalým přítelem, Macem, 292 00:18:45,040 --> 00:18:51,240 to byla jedna dlouhá, divoká, bláznivá, dobrodružná 293 00:18:51,320 --> 00:18:54,200 jízda plná sexu. 294 00:18:54,280 --> 00:18:57,560 Hele, tohle není skutečný. 295 00:18:58,200 --> 00:19:01,440 Je to jen v televizi. Tohle jsem neřekla. 296 00:19:01,520 --> 00:19:02,960 - Ty vole. - Krishi? 297 00:19:03,560 --> 00:19:06,240 - Nikdy jsem se přes něj nepřenesla. - Krishi! 298 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 A myslím, 299 00:19:08,960 --> 00:19:10,080 že ani nechci. 300 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 Kristepane. 301 00:19:20,160 --> 00:19:23,840 Počkej. Říká něco úplně jiného, než co si myslím. 302 00:19:23,920 --> 00:19:25,160 - Jsi v pohodě? - Ne. 303 00:19:25,240 --> 00:19:26,200 Některý ty věci… 304 00:19:26,280 --> 00:19:28,680 Strašně to všechno zveličili. 305 00:19:28,760 --> 00:19:31,120 Tohle jsem terapeutce fakt neříkala. 306 00:19:32,400 --> 00:19:33,880 Cos jí teda říkala? 307 00:19:40,800 --> 00:19:41,760 Krishi. 308 00:19:43,400 --> 00:19:45,000 Krishi! Kam jdeš? 309 00:19:45,080 --> 00:19:46,120 Nevím. 310 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 - Nevím. - Krishi, počkej. Prosím! 311 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 …na tři dny. 312 00:19:51,560 --> 00:19:52,920 - Hej! - …do San Jose. 313 00:19:53,000 --> 00:19:53,840 Řekla jsem… 314 00:19:56,080 --> 00:19:57,600 Nemůžu Krishe opustit. 315 00:19:58,080 --> 00:19:59,120 Fakt ne? 316 00:20:21,480 --> 00:20:23,200 Na co se chceš koukat? 317 00:20:23,280 --> 00:20:24,560 Na Moře klidu. 318 00:20:26,400 --> 00:20:28,200 Eric říkal, že je to sračka. 319 00:20:28,280 --> 00:20:29,560 No, když Eric říkal… 320 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 Krishe jsem nikdy neměl rád. 321 00:20:32,760 --> 00:20:34,680 Zlato, počkej. Sedni si. 322 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 Joan je hrozná? 323 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 To je Cate Blanchett? 324 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 - Cate Blanchett? - Ty jo. 325 00:20:47,480 --> 00:20:49,160 - No fakt! - To je dobrý. 326 00:20:49,240 --> 00:20:51,880 - To není můj účes. - Vypadá dobře! 327 00:20:51,960 --> 00:20:55,000 Je to jen v televizi, Krishi. Není to skutečnost. 328 00:20:55,080 --> 00:20:57,760 Nevím, o co tu jde, ale nic z toho se nestalo. 329 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Krishi, hej! Maca jsem neviděla ani nepamatuju. 330 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 Tak mi ukaž telefon. 331 00:21:07,160 --> 00:21:08,120 Co? 332 00:21:09,080 --> 00:21:13,160 V tý telce ti Mac psal a tys mu odepisovala, tak… 333 00:21:14,520 --> 00:21:15,680 mi ukaž telefon. 334 00:21:16,840 --> 00:21:17,800 Mám… 335 00:21:18,760 --> 00:21:20,080 Mám ho doma. 336 00:21:22,840 --> 00:21:25,320 To je mi teda náhodička, Joan. 337 00:21:26,520 --> 00:21:27,840 - Sbohem. - Krishi. 338 00:21:28,400 --> 00:21:30,080 Krishi, prosím, neodjížděj. 339 00:21:30,680 --> 00:21:34,680 Neodjížděj. Nenechávej mě samotnou. Tohle je šílený. Prosím ne… 340 00:21:36,160 --> 00:21:38,160 Krishi! Prosím! 341 00:21:39,240 --> 00:21:40,120 Krishi! 342 00:21:43,560 --> 00:21:47,760 Chováš se jako malý dítě, Krishi. Prosím, vrať se. 343 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 Děláš naprosto zbytečný scény. 344 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 Vždyť je to jen v televizi! Není to skutečný! 345 00:21:56,560 --> 00:21:59,680 V reálném světě jsem ti věrná, rozumíš? 346 00:21:59,760 --> 00:22:02,280 Tamto je televize! Lež, výmysly! 347 00:22:02,360 --> 00:22:05,840 Když jsi teda Macovi nepsala, tak mi ukaž telefon. 348 00:22:08,920 --> 00:22:10,360 Mají pravdu, Joan. 349 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 Jsi hrozná. 350 00:22:14,280 --> 00:22:17,040 Takhle hrozná nejsem. Oni si vymýšlí… 351 00:22:19,080 --> 00:22:20,160 Vrať se. 352 00:22:20,240 --> 00:22:22,680 Neopouštěj mě! 353 00:22:22,760 --> 00:22:24,600 Víš, že neumím být sama! 354 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 - Neodjížděj! - Mac. 355 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 Krishi! 356 00:22:44,720 --> 00:22:47,080 V HLAVNÍCH ROLÍCH SALMA HAYEK JAKO JOAN TAITOVÁ 357 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 BUDÍK 358 00:23:15,720 --> 00:23:16,680 Styď se. 359 00:23:20,600 --> 00:23:21,520 Sakra. 360 00:23:22,840 --> 00:23:23,760 Bože můj. 361 00:23:41,240 --> 00:23:42,480 Promiň, že jdu pozdě. 362 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 Viděl jsi to? 363 00:23:48,440 --> 00:23:52,160 Všichni to viděli. O ničem jiném se tu nemluví. 364 00:23:52,880 --> 00:23:54,040 Co na to říkají? 365 00:23:55,960 --> 00:23:58,760 Hele, já vůbec nechápu, co to má znamenat. 366 00:23:59,280 --> 00:24:00,560 Právnička už to řeší. 367 00:24:00,640 --> 00:24:02,160 - Krish zuří. - Joan. 368 00:24:02,240 --> 00:24:03,960 - Sbalil se a odjel. - Joan. 369 00:24:04,040 --> 00:24:06,080 - Všichni mě mají za zrůdu. - Joan. 370 00:24:06,160 --> 00:24:09,200 Zkus v příštích minutách nevypěnit. 371 00:24:11,480 --> 00:24:12,680 Proč je tu Brutus? 372 00:24:13,200 --> 00:24:15,160 V tý scéně se Sandy jsi vyzradila 373 00:24:15,240 --> 00:24:19,920 všechno o našem algoritmu, serverech i naší uhlíkový stopě. 374 00:24:20,720 --> 00:24:22,960 Porušila jsi smlouvu o mlčenlivosti. 375 00:24:23,040 --> 00:24:25,360 Cože? To není fér. To byla… 376 00:24:26,280 --> 00:24:27,640 To byla Salma Hayek! 377 00:24:28,640 --> 00:24:30,120 Vedení chce, abys odešla. 378 00:24:31,480 --> 00:24:32,360 Hned. 379 00:24:35,520 --> 00:24:36,720 Pomůžu ti s balením. 380 00:24:44,760 --> 00:24:45,720 Jasan. 381 00:25:27,920 --> 00:25:29,320 Sajónara, zlato! 382 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 ŠÉFKA STREAMBERRY MONA JAVADIOVÁ CHVÁLÍ SERIÁL ‘JOAN JE HROZNÁ’ 383 00:25:41,000 --> 00:25:42,280 Mona. 384 00:25:44,720 --> 00:25:47,400 „Mám kalhotový kostým.“ 385 00:26:10,000 --> 00:26:12,240 VÍTEJTE V ADVOKÁTNÍ KANCELÁŘI SKILLANE 386 00:26:15,000 --> 00:26:17,200 Tak jsem se na to dívala 387 00:26:17,280 --> 00:26:21,320 a musím konstatovat, že z právního hlediska 388 00:26:21,960 --> 00:26:24,800 si tohle Streamberry Corporation může dovolit. 389 00:26:26,600 --> 00:26:27,560 Cože? 390 00:26:28,840 --> 00:26:29,960 Jak to? 391 00:26:30,040 --> 00:26:32,240 Věřte mi, jsem v šoku stejně jako vy. 392 00:26:33,240 --> 00:26:36,960 Ten seriál vykrádá můj život. Je tam moje jméno, moje práce. 393 00:26:37,040 --> 00:26:40,640 Celé je to o mně. Vykrádají mě. Takže… 394 00:26:40,720 --> 00:26:43,200 Bohužel jste jim k tomu dala svolení. 395 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Cože? Kdy? 396 00:26:46,600 --> 00:26:48,120 Smluvní podmínky. 397 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 Tohle jsem v životě neviděla. 398 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 Viděla. Jen ne na papíře. 399 00:26:54,880 --> 00:26:59,280 Vyskočilo to na vás, když jste si zakládala účet na Streamberry. 400 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 A odklikla jste „Přijímám“. 401 00:27:01,880 --> 00:27:03,920 Cože? To jsem přece… 402 00:27:04,440 --> 00:27:06,760 Jak jsem tohle mohla vědět? 403 00:27:06,840 --> 00:27:11,120 Já vás chápu. Bohužel jste je ale přijala. Tím pádem jsou z obliga. 404 00:27:11,200 --> 00:27:14,680 Ne, tohle mi přece nemůžou dělat. 405 00:27:14,760 --> 00:27:17,760 Nevím, jak jinak vám to mám říct, ale opravdu můžou. 406 00:27:23,320 --> 00:27:24,800 Dobře, co Salma Hayek? 407 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 Je docela dobrá. 408 00:27:27,440 --> 00:27:30,120 To nemyslím. Budu ji žalovat. 409 00:27:30,200 --> 00:27:34,280 - Za co? - Za to, že se za mě vydává. 410 00:27:34,360 --> 00:27:35,560 Nemá na to právo. 411 00:27:36,600 --> 00:27:39,840 - To není skutečná Salma Hayek. - To teda je. 412 00:27:39,920 --> 00:27:42,440 Kdepak, ve skutečnosti 413 00:27:42,520 --> 00:27:46,680 „v seriálu vystupuje digitální postava, která vypadá jako Salma Hayek“. 414 00:27:47,680 --> 00:27:49,120 Ona v tom nehraje. 415 00:27:49,200 --> 00:27:53,120 Prodala jim práva na svůj vzhled. Celý seriál vznikl v počítači. 416 00:27:53,200 --> 00:27:56,560 V nějaký superpokročilý kvantový mašině, 417 00:27:56,640 --> 00:27:58,480 co umí fejkovat obličeje. 418 00:27:59,920 --> 00:28:03,960 Klidně by mohli natočit, jak Salma kouří péro orangutanovi. 419 00:28:06,000 --> 00:28:09,200 To by se asi ozvala, ale chápete, co tím chci říct. 420 00:28:10,720 --> 00:28:12,640 Takže je to vyrobený v počítači. 421 00:28:13,240 --> 00:28:15,120 Proto to vychází tak rychle. 422 00:28:16,400 --> 00:28:17,520 Ale jak se… 423 00:28:17,600 --> 00:28:19,480 Jak se vůbec dozvědí, co dělám? 424 00:28:19,560 --> 00:28:21,800 Vždyť to pustili ven tentýž den. 425 00:28:21,880 --> 00:28:24,680 Znáte to, mobil vám leží na stole, 426 00:28:24,760 --> 00:28:27,320 zatímco vy probíráte s kamarádkou v kuchyni, 427 00:28:28,000 --> 00:28:30,400 co já vím, třeba deodoranty na obuv. 428 00:28:30,480 --> 00:28:33,520 Pak zapnete počítač a co na vás vyskočí? 429 00:28:34,200 --> 00:28:38,200 Reklama na deodoranty na obuv. Pak vám o nich dokonce přijde e-mail. 430 00:28:38,280 --> 00:28:42,080 Jdete po ulici a vidíte je všude. Nedokážete jim uniknout. 431 00:28:42,160 --> 00:28:43,640 Jasně. A? 432 00:28:45,040 --> 00:28:46,080 Takhle to vědí. 433 00:28:46,160 --> 00:28:48,120 Fajn, jenže… 434 00:28:49,160 --> 00:28:53,440 Jenže ten seriál si o mně některé věci vymýšlí. 435 00:28:53,960 --> 00:28:55,800 Chápete? Přibarvuje si je. 436 00:28:55,880 --> 00:28:58,240 Líčí mě horší, než jsem ve skutečnosti. 437 00:28:58,320 --> 00:29:00,640 Takže je to… pomluva. 438 00:29:01,360 --> 00:29:03,440 Jo, strana 53, odstavec 12. 439 00:29:03,520 --> 00:29:08,480 Píše se tu něco o úpravě postav a dialogů pro účely dramatizace. 440 00:29:11,680 --> 00:29:12,560 Kurva! 441 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 Souhlasím. 442 00:29:16,240 --> 00:29:18,920 Nerada to říkám, ale je to neprůstřelné. 443 00:29:19,000 --> 00:29:21,800 - Panebože. - Mají to pojištěné ze všech stran. 444 00:29:23,360 --> 00:29:26,000 Radím vám, pokuste se to ignorovat. 445 00:29:26,800 --> 00:29:28,800 Co to je kurva za radu? 446 00:29:29,400 --> 00:29:30,640 Žádnou jinou nemám. 447 00:29:32,560 --> 00:29:34,400 Panebože. 448 00:29:36,640 --> 00:29:38,040 Tak jo. 449 00:29:39,800 --> 00:29:40,880 Čau, lidi! 450 00:29:40,960 --> 00:29:43,000 Čau, jak to jde? 451 00:29:43,080 --> 00:29:44,800 Super! Kurva! 452 00:29:53,640 --> 00:29:55,080 Promiň, neznáme se? 453 00:29:58,400 --> 00:30:03,840 Ten seriál vykrádá můj život, moje jméno, moji kariéru. 454 00:30:03,920 --> 00:30:06,720 Dala jste jim k tomu právo. 455 00:30:06,800 --> 00:30:08,480 Kdy? Jak? 456 00:30:08,560 --> 00:30:10,120 Smluvní podmínky. 457 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 Tohle vidím prvně. 458 00:30:12,400 --> 00:30:14,800 - Nic jsem nepodepisovala. - To je děs. 459 00:30:14,880 --> 00:30:18,520 O tom bych přece věděla. A vůbec, kdo má tohle čas číst? 460 00:30:20,440 --> 00:30:22,400 Bohužel jste je přijala. 461 00:30:22,480 --> 00:30:24,880 - Cože? - Jo, jsou z obliga. 462 00:30:27,960 --> 00:30:29,640 - To přece nemůžou. - Ahoj. 463 00:30:29,720 --> 00:30:31,360 - Můžu dál? - Jasně. 464 00:30:35,200 --> 00:30:36,240 Jejda… 465 00:30:37,320 --> 00:30:38,640 Nemůžou… 466 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 Tak. Promiň. 467 00:30:43,680 --> 00:30:44,960 Ale no tak. 468 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 Zlato. 469 00:30:52,280 --> 00:30:53,320 To bude dobrý. 470 00:31:23,520 --> 00:31:24,360 Co se děje? 471 00:31:27,040 --> 00:31:28,640 Nechce se mi postavit. 472 00:31:29,240 --> 00:31:30,560 Jasně že chce. 473 00:31:31,720 --> 00:31:35,280 Mám ti udělat tu ohavnost, co tě tak rajcuje? 474 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 Jsme… 475 00:31:38,160 --> 00:31:40,000 Jsme všem na očích. 476 00:31:40,920 --> 00:31:41,960 Jak to myslíš? 477 00:31:42,040 --> 00:31:44,320 Objeví se to v tom seriálu. 478 00:31:45,200 --> 00:31:48,720 Tam přece nebudeme my. Postavy v seriálu generuje počítač. 479 00:31:48,800 --> 00:31:50,480 Hraje tam Salma Hayek a… 480 00:31:50,560 --> 00:31:54,840 No právě. A já budu ten břídil, kterýmu se s ní nepostavil. 481 00:31:54,920 --> 00:31:59,160 To, že se mi nepostaví s tebou, 482 00:31:59,760 --> 00:32:00,720 je jedna věc. 483 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 Ale se Salmou? 484 00:32:01,880 --> 00:32:03,920 Všichni se mi budou smát. 485 00:32:04,000 --> 00:32:07,440 A jak myslíš, že je mně, když se to jmenuje Joan je hrozná? 486 00:32:08,040 --> 00:32:10,680 Když jsem říkal, že se k tobě chci vrátit… 487 00:32:10,760 --> 00:32:13,360 Myslíš, když jsi mě prosil na kolenou? 488 00:32:13,440 --> 00:32:15,960 Nekývl jsem, že chci být známou osobností. 489 00:32:16,560 --> 00:32:18,000 Vždyť já taky ne! 490 00:32:19,280 --> 00:32:21,160 To není pravda. 491 00:32:21,240 --> 00:32:23,680 Smluvní podmínky, strana 58. 492 00:32:24,240 --> 00:32:25,880 Říkali to v seriálu! 493 00:32:27,440 --> 00:32:30,240 Vždycky jsem ti říkal, ať si je nejdřív pročteš. 494 00:32:45,800 --> 00:32:47,640 Tak zažaluju Cate Blanchett. 495 00:32:48,920 --> 00:32:50,040 Za co? 496 00:32:50,120 --> 00:32:52,600 Za to, že se za mě vydává. 497 00:32:52,680 --> 00:32:55,520 To není skutečná Cate Blanchett. 498 00:32:55,600 --> 00:32:59,880 V pořadu vystupuje digitální postava, která vypadá jako Cate Blanchett. 499 00:33:00,440 --> 00:33:02,320 Celý seriál vznikl v počítači. 500 00:33:02,400 --> 00:33:05,120 Vygeneroval ho nějaký kvantový komp. 501 00:33:05,200 --> 00:33:10,000 Klidně by mohli natočit, jak kouří péro orangutanovi. 502 00:33:10,080 --> 00:33:14,440 Vůči tomu by se skutečná Cate Blanchett nejspíš ohradila, 503 00:33:14,520 --> 00:33:16,080 ale chápete, co chci říct. 504 00:33:52,720 --> 00:33:53,880 Bože. 505 00:34:06,880 --> 00:34:08,240 PROJÍMADLO 506 00:34:19,520 --> 00:34:22,160 ÚČINKUJE DO 20 MINUT 507 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 Tak. 508 00:34:34,240 --> 00:34:38,080 Má-li proti tomuto sňatku někdo námitky, 509 00:34:38,600 --> 00:34:40,040 nechť prosím promluví. 510 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 Veselé Vánoce! 511 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 Proboha! 512 00:34:53,800 --> 00:34:54,720 Co to děláš?! 513 00:34:59,320 --> 00:35:00,160 Přestaň! 514 00:35:02,360 --> 00:35:04,800 - Odveďte ty děti! - Vypadni! 515 00:35:11,800 --> 00:35:13,160 Čemu se smějete? 516 00:35:13,840 --> 00:35:16,200 Salma Hayek pukne vzteky. 517 00:35:17,040 --> 00:35:17,960 Proč? 518 00:35:19,120 --> 00:35:23,000 - Vy jste neviděl Joan je hrozná? - Ne, ale mám to v plánu. 519 00:35:23,680 --> 00:35:27,040 Těšte se na čtvrtý díl. Bude výživný. 520 00:35:28,000 --> 00:35:30,520 Přišla její advokátka. Složila kauci. 521 00:35:32,680 --> 00:35:33,840 Můžete jít. 522 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Prozatím. 523 00:35:42,240 --> 00:35:43,400 Jste odporná. 524 00:35:43,480 --> 00:35:44,360 Díky. 525 00:35:44,440 --> 00:35:47,800 …proti tomuto sňatku námitky, nechť prosím promluví. 526 00:35:48,960 --> 00:35:52,600 Veselé Vánoce! 527 00:35:57,560 --> 00:35:58,800 Co to děláš? 528 00:36:12,840 --> 00:36:16,600 Ani v tom nejčernějším snu by mě nenapadlo, že se někdy uvidím, 529 00:36:16,680 --> 00:36:18,520 jak kálím uprostřed kostela. 530 00:36:19,120 --> 00:36:22,560 Technicky vzato 531 00:36:22,640 --> 00:36:25,520 to nejste vy, ale postava Joan. 532 00:36:25,600 --> 00:36:28,840 A čí má podle vás ta postava tvář? 533 00:36:28,920 --> 00:36:31,680 Vaši, nebo moji? 534 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 Vaši. 535 00:36:33,200 --> 00:36:34,960 Má tvář Salmy Hayek. 536 00:36:35,040 --> 00:36:37,600 A čí je ta řiť, která tam sere? 537 00:36:40,880 --> 00:36:43,600 Salmy Hayek? 538 00:36:43,680 --> 00:36:44,960 Trefa. 539 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 Já jsem katolička. 540 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 Babička Rosa měla být jeptiška. 541 00:36:50,440 --> 00:36:52,280 Tohle by ji mohlo zabít. 542 00:36:52,360 --> 00:36:56,320 Jak se opovažují ohrožovat moji babičku 543 00:36:56,400 --> 00:37:00,760 takovým odporným kacířským podvrhem? 544 00:37:01,720 --> 00:37:03,240 Strana 39, odstavec 8. 545 00:37:03,320 --> 00:37:07,440 Odstavec 8 je mi u prdele. Stejně nevím, co se v něm píše. 546 00:37:08,240 --> 00:37:11,200 Smlouva se Streamberry o právech na váš vzhled. 547 00:37:11,280 --> 00:37:13,640 Strana 39, odstavec 8. 548 00:37:13,720 --> 00:37:17,320 Ten výslovně kryje veškeré činnosti a aktivity, 549 00:37:17,400 --> 00:37:22,320 jež by Joan mohla vykonávat, včetně defekace a horších věcí. 550 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 Horších než defekace? 551 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 Přesně tak. Jak stojí ve smlouvě. 552 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 Víte, že tyhle žvásty nečtu. 553 00:37:28,920 --> 00:37:32,720 Já jsem dyslektická, talentovaná herečka s lámanou angličtinou. 554 00:37:32,800 --> 00:37:37,120 - A vás štědře platím, abyste mě chránil! - Klid. 555 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 Copak moje prdel nemá žádná práva? 556 00:37:39,480 --> 00:37:41,680 - Má. - Tak jo. 557 00:37:42,360 --> 00:37:43,240 Tak jo. 558 00:37:43,960 --> 00:37:44,800 Výborně. 559 00:37:45,720 --> 00:37:48,880 - Takže se uklidníme a… - Ano… 560 00:37:50,160 --> 00:37:52,840 …vymyslíme, jak bychom mohli eliminovat škody. 561 00:37:52,920 --> 00:37:55,800 Co tedy můžete udělat pro to, 562 00:37:56,520 --> 00:38:00,240 aby ta scéna zmizela ze všech obrazovek na světě? 563 00:38:02,880 --> 00:38:03,920 Nic. 564 00:38:05,000 --> 00:38:05,880 Aha. 565 00:38:07,120 --> 00:38:10,760 V tom případě se s nimi budu soudit o velmi vysoké odškodné. 566 00:38:12,480 --> 00:38:15,040 Procházel jsem to zleva i zprava 567 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 a právně se bohužel nemáme o co opřít. 568 00:38:18,080 --> 00:38:21,840 Tyhle lidi prostě nemůžeme žalovat. 569 00:38:21,920 --> 00:38:23,680 Tak budu žalovat vás. 570 00:38:23,760 --> 00:38:25,320 Vy jste mě totiž prodal. 571 00:38:25,400 --> 00:38:28,440 Vy neschopná, předražená hnido. 572 00:38:29,400 --> 00:38:32,560 Sbalte si ten váš osmý odstavec 573 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 a strčte si ho do prdele! 574 00:38:35,520 --> 00:38:39,920 Doufám, že si o ten papír rozříznete hemeroidy a zdechnete! 575 00:38:41,760 --> 00:38:43,040 Máte padáka! 576 00:39:13,760 --> 00:39:14,600 Do prdele! 577 00:39:23,280 --> 00:39:24,680 Já… 578 00:39:24,760 --> 00:39:26,240 Nečekala jsem, 579 00:39:26,320 --> 00:39:28,720 že přijdete až… 580 00:39:28,800 --> 00:39:30,240 Vítejte u mě doma. 581 00:39:30,960 --> 00:39:33,680 - Chápu, že jste naštvaná. - Opravdu? 582 00:39:33,760 --> 00:39:35,400 Salmo, nezabíjejte mě. 583 00:39:35,480 --> 00:39:37,560 Máš štěstí, že jsem lidumil. 584 00:39:38,920 --> 00:39:40,120 Pojďme si promluvit. 585 00:39:41,000 --> 00:39:41,920 Kurva! 586 00:39:42,000 --> 00:39:44,080 - Tak pojď! - Už jdu! 587 00:39:44,160 --> 00:39:46,800 Svatá prostoto. 588 00:39:47,560 --> 00:39:48,800 Proboha. 589 00:39:49,600 --> 00:39:52,920 Teď už tomu rozumím. Tady je ale bordel. 590 00:39:53,560 --> 00:39:55,280 Co se to s tebou děje, holka? 591 00:39:55,920 --> 00:39:59,640 To musíš být vážně takové čuně? 592 00:39:59,720 --> 00:40:03,400 Poslední dny byly trochu divoké, tak… 593 00:40:03,480 --> 00:40:06,200 Tak divoké, že ses vysrala v chrámu Páně? 594 00:40:07,080 --> 00:40:09,280 To, že nemáš sebeúctu, je tvoje věc. 595 00:40:09,360 --> 00:40:11,120 Ale zneuctít kostel 596 00:40:11,200 --> 00:40:13,680 a takhle mě veřejně znemožnit… 597 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 Nechci být spojována s tebou. 598 00:40:17,200 --> 00:40:19,600 To nechci být ani já se sebou. 599 00:40:19,680 --> 00:40:24,480 Ukradli mi život a udělali z něj nějakou digitální volovinu. 600 00:40:24,560 --> 00:40:28,360 Přišla jsem o snoubence, přišla jsem o práci, 601 00:40:28,440 --> 00:40:31,560 všichni se můžou dívat na to, jak žiju, 602 00:40:31,640 --> 00:40:33,760 a vy tomu propůjčujete svoji tvář. 603 00:40:34,600 --> 00:40:36,920 To vy za to můžete. Na vás mám řvát. 604 00:40:37,000 --> 00:40:40,240 - Taky na mě řveš. - Na někoho řvát musím! 605 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 Nemůžeš to přece celé házet na mě. 606 00:40:44,360 --> 00:40:45,440 Mrzí mě, 607 00:40:46,520 --> 00:40:48,800 že jsem kálela v kostele. 608 00:40:49,400 --> 00:40:50,360 Jasný? 609 00:40:50,440 --> 00:40:52,680 Chtěla jsem vás tím postrčit k tomu, 610 00:40:52,760 --> 00:40:57,120 abyste zatlačila na Streamberry a přinutila je ten seriál stáhnout. 611 00:40:57,200 --> 00:40:58,640 Už jsem jim volala. 612 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 - A? - Poslali mě do prdele. 613 00:41:03,600 --> 00:41:04,440 Fakt? 614 00:41:04,520 --> 00:41:06,000 Věřila bys tomu? 615 00:41:07,240 --> 00:41:08,840 Takže to nemůžete zastavit? 616 00:41:08,920 --> 00:41:12,520 Aspoň jednou jsem chtěla mít nad svým obrazem kontrolu. 617 00:41:12,600 --> 00:41:15,920 Ale ti hajzlové mi ve všem lhali. 618 00:41:16,000 --> 00:41:19,520 Nejdřív mi řekli, že půjde o prestižní záležitost. 619 00:41:19,600 --> 00:41:22,160 Určitě jsem nečekala druhou Fridu, 620 00:41:22,240 --> 00:41:25,680 ale že to bude takhle strašné, to mě ani ve snu nenapadlo. 621 00:41:26,760 --> 00:41:31,440 Pak tvrdili, že mi dorovnají mzdu na úroveň chlapů. 622 00:41:31,520 --> 00:41:32,400 Hovno! 623 00:41:32,480 --> 00:41:36,400 Platí mi desetinu toho, co dávají Georgi Clooneymu. 624 00:41:37,640 --> 00:41:41,360 Moment. George Clooney v tom bude hrát taky? 625 00:41:41,440 --> 00:41:45,400 Ne, chtějí plácnout jeho obličej na novou Mašinku Tomáše. 626 00:41:45,920 --> 00:41:47,040 Počkat. 627 00:41:48,120 --> 00:41:49,600 Kolik vlastně platí tobě? 628 00:41:51,600 --> 00:41:52,440 Nic. 629 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 - Nic? - Nic. 630 00:41:56,240 --> 00:41:59,200 Tak to je teda pěkná hajzlovina! 631 00:41:59,280 --> 00:42:00,200 To jo. 632 00:42:00,280 --> 00:42:02,720 Takže nás odírají obě. 633 00:42:02,800 --> 00:42:03,680 Jo. 634 00:42:04,480 --> 00:42:06,720 Co na to vůbec říká Cate Blanchett? 635 00:42:06,800 --> 00:42:07,920 Na tu ser. 636 00:42:09,280 --> 00:42:10,920 Tohle je největší svině. 637 00:42:11,000 --> 00:42:12,640 Mona Giovanniová. 638 00:42:12,720 --> 00:42:14,760 - Javadiová. - To je jedno. 639 00:42:14,840 --> 00:42:18,120 A taky ten přístroj, co má ve Strawberry. 640 00:42:19,040 --> 00:42:20,320 Streamberry. 641 00:42:20,400 --> 00:42:26,040 Vzali celých sto let kinematografie a nacpali je do jediné aplikace. 642 00:42:26,120 --> 00:42:30,320 Nejradši bych ten jejich počítač vzala, 643 00:42:30,960 --> 00:42:33,400 vyrvala z něj všechny kabely 644 00:42:33,480 --> 00:42:35,560 a nastrkala jim je do zadku. 645 00:42:35,640 --> 00:42:36,960 Pojďme jim ho sundat. 646 00:42:37,520 --> 00:42:39,280 Ten jejich kvantokomp. 647 00:42:39,360 --> 00:42:41,480 No jo, pojďme. 648 00:42:41,560 --> 00:42:42,960 Ty jsi hackerka? 649 00:42:43,040 --> 00:42:43,920 Ne. 650 00:42:44,000 --> 00:42:45,280 Myslím fyzicky. 651 00:42:45,360 --> 00:42:48,800 Podle toho článku bude někde poblíž Moniny kanceláře. 652 00:42:49,320 --> 00:42:51,720 Prostě tam naběhneme a… 653 00:42:53,960 --> 00:42:56,280 - Chápete? - Má kancl až úplně nahoře. 654 00:42:56,360 --> 00:42:59,200 Nemůžeme šplhat po fasádě jako Spiderman. 655 00:42:59,280 --> 00:43:01,120 To nebude potřeba. 656 00:43:01,200 --> 00:43:03,520 Nakráčíte tam hlavním vchodem. 657 00:43:04,240 --> 00:43:06,840 To nemůžeme. 658 00:43:06,920 --> 00:43:11,440 Vy můžete. Vy jste přece Salma Hayek. 659 00:43:17,200 --> 00:43:18,240 Díky. 660 00:43:18,320 --> 00:43:19,480 Máš pravdu. 661 00:43:20,880 --> 00:43:21,920 Jo. 662 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 Já jsem Salma Hayek. 663 00:43:44,360 --> 00:43:45,240 Dobré ráno. 664 00:43:46,000 --> 00:43:47,360 Zdravím. Dobrý den. 665 00:43:48,080 --> 00:43:49,000 Paní Hayek. 666 00:43:49,080 --> 00:43:51,600 Mám schůzku s Monou Javadiovou. 667 00:43:51,680 --> 00:43:53,480 Jistě. Jen si to tady… 668 00:43:57,360 --> 00:43:58,800 Nikde to tu… 669 00:43:58,880 --> 00:44:00,400 V systému by to mělo být. 670 00:44:00,480 --> 00:44:02,760 - Můžete… - Promiňte, můžu si odskočit? 671 00:44:02,840 --> 00:44:04,800 Jistě. Tamhle naproti. 672 00:44:05,320 --> 00:44:07,160 Tam nebudu mít dost soukromí. 673 00:44:07,880 --> 00:44:11,800 Ten váš pořad totiž způsobil, že když mě lidi vidí jít na záchod, 674 00:44:11,880 --> 00:44:15,400 představují si, jak ze mě vychází mexická polívka. 675 00:44:16,280 --> 00:44:17,200 Chápu. 676 00:44:18,480 --> 00:44:20,360 Pustíme paní Hayek dál? 677 00:44:20,440 --> 00:44:23,880 V chodbě napravo jsou soukromé toalety. 678 00:44:24,480 --> 00:44:25,520 Děkuju. 679 00:44:25,600 --> 00:44:27,720 A nebojte, budu jen čůrat. 680 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 Dobře. 681 00:44:31,880 --> 00:44:32,880 Super. 682 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 Díky. 683 00:44:44,080 --> 00:44:46,080 Vteřinku. Dobrý. 684 00:44:46,160 --> 00:44:47,120 - Už to jede? - Jo. 685 00:44:47,200 --> 00:44:48,040 Výborně. 686 00:44:48,120 --> 00:44:49,800 Takže, paní Javadiová. 687 00:44:49,880 --> 00:44:53,520 U vás se teď dějí věci. Váš nový seriál vzbudil velké vášně. 688 00:44:53,600 --> 00:44:56,320 - To ano. Asi máte hromadu otázek. - Jo. 689 00:44:58,000 --> 00:45:01,080 - Lucy, dávám rozhovor. - Tohle je, myslím, důležité. 690 00:45:01,920 --> 00:45:02,880 Pardon. 691 00:45:05,240 --> 00:45:07,280 Omlouvám se. Ano? 692 00:45:07,360 --> 00:45:09,800 Dole je Salma Hayek a chce vás vidět. 693 00:45:09,880 --> 00:45:13,200 - Neposlali jsme ji ráno do prdele? - Možná proto přišla. 694 00:45:13,280 --> 00:45:15,360 Nažeňte na ni ochranku. 695 00:45:18,560 --> 00:45:20,600 Omlouvám se. Je tady nová. 696 00:45:20,680 --> 00:45:22,480 Nevím, jak dlouho vydrží. 697 00:45:22,560 --> 00:45:24,480 No nic. Kde jsme skončily? 698 00:45:25,560 --> 00:45:27,560 - Joan je hrozná. - Joan je hrozná. 699 00:45:36,960 --> 00:45:39,120 - Co to máš na sobě? - Převlek. 700 00:45:39,200 --> 00:45:41,640 Sundej to. Budou si myslet, že mě unášíš. 701 00:45:41,720 --> 00:45:42,560 Dobře. 702 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 - Rychle! - No jo! 703 00:45:48,920 --> 00:45:49,760 Rychle! 704 00:45:52,760 --> 00:45:59,760 Naše společnost se zaměřuje na vytváření nových forem zábavy. 705 00:46:00,440 --> 00:46:04,440 Na tomto podlaží se věnujeme výzkumu a vývoji nového obsahu. 706 00:46:05,200 --> 00:46:08,320 Experimentální zábava, počítačově generovaný materiál… 707 00:46:08,400 --> 00:46:09,720 Jako Joan je hrozná. 708 00:46:09,800 --> 00:46:10,760 Přesně tak. 709 00:46:11,840 --> 00:46:16,480 - Potichu. - To všechno vzniká v tomto počítači. 710 00:46:16,560 --> 00:46:19,880 Nachází se v místnosti vlevo na chodbě. 711 00:46:19,960 --> 00:46:21,800 Takže je to kvantový počítač. 712 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 Ano, přesně tak. 713 00:46:23,760 --> 00:46:30,080 Rodí se v něm nekonečné množství obsahu, dokáže vytvořit bezpočet nových realit. 714 00:46:30,160 --> 00:46:32,320 Uvnitř takto vymodelovaných světů 715 00:46:32,400 --> 00:46:35,840 se pak natáčejí, stříhají a finalizují pořady, 716 00:46:35,920 --> 00:46:40,520 jejichž výroba by normálně trvala měsíce, jako například Joan je hrozná. 717 00:46:40,600 --> 00:46:42,560 Bože, ať už ten název neříkají. 718 00:46:42,640 --> 00:46:44,560 - Správně. - Ta fotka je dobrá. 719 00:46:44,640 --> 00:46:48,080 Předlohou postavy, kterou hraje Salma, je skutečná Joan? 720 00:46:49,040 --> 00:46:49,880 Jo. 721 00:46:49,960 --> 00:46:52,840 Proč zrovna ona? Co je na ní tak zajímavého? 722 00:46:52,920 --> 00:46:54,160 Vůbec nic. 723 00:46:54,760 --> 00:46:58,280 Hledali jsme naprosto průměrnou, bezvýznamnou osobu, 724 00:46:58,360 --> 00:47:00,160 na které bychom to otestovali. 725 00:47:00,240 --> 00:47:03,240 Joan je hrozná je totiž teprve začátek. 726 00:47:03,320 --> 00:47:07,400 Naším cílem je vytvořit jedinečný a na míru šitý obsah 727 00:47:07,480 --> 00:47:11,080 pro všechny naše uživatele, pro 800 000 000 diváků. 728 00:47:11,160 --> 00:47:12,960 To vše pomocí tohoto systému. 729 00:47:13,040 --> 00:47:15,920 Chceme obsah, se kterým se každý identifikuje. 730 00:47:16,000 --> 00:47:18,320 I pro vás tu něco máme. 731 00:47:18,400 --> 00:47:19,600 Neodolala jsem. 732 00:47:19,680 --> 00:47:20,760 FATIMA JE HROZNÁ 733 00:47:20,840 --> 00:47:23,880 Je to hotové. Můžete si to přehrát už v pátek. 734 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 Proč „hrozná“? 735 00:47:30,840 --> 00:47:32,520 Proč je to tak negativní? 736 00:47:33,360 --> 00:47:35,080 Moc dobrá otázka, Fatimo. 737 00:47:35,160 --> 00:47:39,000 V testovací fázi jsme pracovali i s pozitivnějšími variantami. 738 00:47:39,080 --> 00:47:42,120 Zjistili jsme ale, že to pro subjekty není zajímavé. 739 00:47:42,200 --> 00:47:45,360 Míjelo se to s jejich neurotickým sebepojetím. 740 00:47:45,440 --> 00:47:48,960 Osvědčilo se nám pracovat spíše s nedokonalostmi, 741 00:47:49,040 --> 00:47:51,440 se sobectvím nebo zbabělostí, 742 00:47:51,520 --> 00:47:57,120 které potvrzují jejich niterné obavy a nahánějí jim hrůzu. 743 00:47:58,000 --> 00:47:59,680 Zvyšuje to sledovanost. 744 00:48:00,280 --> 00:48:02,040 Nemůžou se od toho odlepit. 745 00:48:02,120 --> 00:48:04,520 Pojďme tu kvantovou svini zničit. 746 00:48:04,600 --> 00:48:07,640 - To zní skvěle, díky. - Máte vše, co jste chtěla? 747 00:48:08,320 --> 00:48:10,320 Kde je? Kde je Salma? 748 00:48:10,400 --> 00:48:11,760 Pustila jsem ji na WC. 749 00:48:11,840 --> 00:48:15,240 Najděte ji. Přes skleněné zdi snad vidíte. Dělejte něco. 750 00:48:21,760 --> 00:48:23,480 - Je to tam? - Jsou zamčený. 751 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 Tudy. 752 00:48:30,400 --> 00:48:31,240 Tady je. 753 00:48:31,320 --> 00:48:33,920 Kristepane, sem nikdo nesmí! 754 00:48:34,000 --> 00:48:35,160 Volám ochranku! 755 00:48:36,440 --> 00:48:40,080 Jestli zavoláš ochranku, zlomím ti ruku. 756 00:48:40,160 --> 00:48:43,560 A nemysli si, že to neudělám. Kapišto? 757 00:48:43,640 --> 00:48:44,760 Ano. 758 00:48:45,720 --> 00:48:47,080 Tak fajn. 759 00:48:47,160 --> 00:48:48,680 Jak se dostaneme dovnitř? 760 00:48:50,320 --> 00:48:51,480 Co to je? 761 00:48:51,560 --> 00:48:53,080 Joan je hrozná. 762 00:48:53,160 --> 00:48:54,880 Ale to jsem já. Nemá tam být 763 00:48:55,920 --> 00:48:56,800 ona? 764 00:48:56,880 --> 00:49:02,080 To je verze, kterou vidí Joan pod vámi, když se na ten seriál dívá. 765 00:49:02,600 --> 00:49:04,800 Prosím? Joan pode mnou? 766 00:49:04,880 --> 00:49:08,040 Vy nejste původní Joan. To je zdrojová Joan. 767 00:49:08,120 --> 00:49:09,680 Potřebujeme kód. 768 00:49:09,760 --> 00:49:10,800 Počkej. 769 00:49:11,640 --> 00:49:12,720 Zdrojová Joan? 770 00:49:12,800 --> 00:49:14,800 Vy jste jen jedna z jejích verzí. 771 00:49:16,120 --> 00:49:18,360 - Kdo je zdrojová Joan? - Pravá Joan. 772 00:49:18,440 --> 00:49:20,760 Podívejte. Zdrojová Joan. 773 00:49:21,600 --> 00:49:22,720 Zdrojová Joan? 774 00:49:24,760 --> 00:49:26,040 Já nejsem pravá Joan? 775 00:49:26,120 --> 00:49:30,720 Vy jste její digitální verze, která vypadá jako Annie Murphy. 776 00:49:31,720 --> 00:49:33,840 - Kdo je Annie Murphy? - Herečka. 777 00:49:35,400 --> 00:49:37,080 Tady. Je vám povědomá? 778 00:49:37,160 --> 00:49:39,480 Městečko Schitt’s Creek. Skvělá věc. 779 00:49:40,000 --> 00:49:42,120 - Jste jen adaptace Joan. - To ne. 780 00:49:42,200 --> 00:49:44,760 Podívejte. Zdrojová Joan skutečně žije. 781 00:49:44,840 --> 00:49:48,560 Když se dívá na Joan je hrozná, vidí tam místo sebe vás. 782 00:49:48,640 --> 00:49:51,440 Vidí fikční svět, ve kterém se teď nacházíme. 783 00:49:51,520 --> 00:49:54,120 - Fikční svět? - Jo, první fikční svět. 784 00:49:54,200 --> 00:49:56,880 Jak jsem říkal, je to adaptace Joanina života. 785 00:49:56,960 --> 00:50:00,240 - Právě teď hrajete v seriálu. - Já hraju v seriálu? 786 00:50:01,040 --> 00:50:03,120 Chcete vidět, kde bydlíte? 787 00:50:03,200 --> 00:50:06,920 Kdo si může takové místo dovolit? Krásný seriálový dům. 788 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 Koukejte na mě. Mám tvář Michaela Cery. 789 00:50:09,480 --> 00:50:12,400 Tak jako má Joan tvář Annie Murphy. 790 00:50:12,480 --> 00:50:15,360 Salma Hayek ji propůjčila pro druhý fikční svět. 791 00:50:15,440 --> 00:50:17,280 V prvním světě hraje sama sebe. 792 00:50:17,360 --> 00:50:18,560 Tak pozor. 793 00:50:20,040 --> 00:50:21,440 Já nehraju sama sebe. 794 00:50:22,480 --> 00:50:23,720 Já jsem sama sebou. 795 00:50:23,800 --> 00:50:27,920 Ano, myslíte si, že jste sama sebou, protože hrajete sama sebe. 796 00:50:28,600 --> 00:50:29,440 - Co? - Co? 797 00:50:29,520 --> 00:50:32,200 Toto není skutečnost, ale první fikční svět! 798 00:50:32,280 --> 00:50:34,920 Kde potom jsem, když nejsem tady? 799 00:50:35,000 --> 00:50:38,280 Nevím, kde je skutečná Salma Hayek. Já ji nešpehuju. 800 00:50:38,360 --> 00:50:40,760 Možná v Curychu nebo někde na pláži. 801 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 - Fakt nevím. - V Curychu? 802 00:50:42,520 --> 00:50:46,800 Tady nejsme v pořadu Salma chce všechno vědět, ale nic nechápe. 803 00:50:46,880 --> 00:50:49,080 - Tohle je Joan je hrozná. - Kurva. 804 00:50:49,160 --> 00:50:52,000 Teda ta skutečná je hrozná, ne Annie Murphy. 805 00:50:52,080 --> 00:50:54,520 Ta zdrojová, která žije… 806 00:50:54,600 --> 00:50:56,280 Díkybohu! 807 00:50:56,360 --> 00:50:58,120 Byl šíleně nudný. 808 00:50:58,640 --> 00:50:59,800 Ježíši! 809 00:51:03,040 --> 00:51:04,840 Jsi moje hrdinka, Annie. 810 00:51:04,920 --> 00:51:06,440 Jdi hlídat dveře. 811 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 Já jdu zničit ten zasraný počítač. 812 00:51:19,120 --> 00:51:21,480 - Nebyla na rozpisu. - Já vím. 813 00:51:21,560 --> 00:51:22,800 Zkontrolujte S3. 814 00:51:26,600 --> 00:51:28,360 Dělej. 815 00:51:28,440 --> 00:51:29,840 Rozmlať tu kvantomrdku. 816 00:51:29,920 --> 00:51:31,560 Ještě moment. 817 00:51:31,640 --> 00:51:34,760 Takže v tom počítači je tvoje verze, 818 00:51:35,480 --> 00:51:38,120 která hraje mě a myslí si, že je skutečná? 819 00:51:38,200 --> 00:51:39,160 Jo. 820 00:51:39,680 --> 00:51:41,640 - Už jsou tady. Dělej. - Zadržte! 821 00:51:41,720 --> 00:51:45,680 Pak ale zničím všechny fikční světy, které jsou nad námi. 822 00:51:45,760 --> 00:51:47,880 - Ty! - Miliardy virtuálních duší, 823 00:51:47,960 --> 00:51:50,160 které se považují za skutečné, umřou. 824 00:51:50,240 --> 00:51:52,280 Chcete mít na rukou jejich krev? 825 00:51:52,360 --> 00:51:54,640 Co to v týhle situaci vůbec znamená? 826 00:51:54,720 --> 00:51:57,960 Tohle je kvantový počítač. Nevíme, jak přesně funguje. 827 00:51:58,040 --> 00:52:01,680 Je to spíš taková magie. Naše realita přestane existovat. 828 00:52:02,800 --> 00:52:03,720 Já umřu? 829 00:52:03,800 --> 00:52:05,040 V momentě. 830 00:52:05,120 --> 00:52:08,320 Okamžitě polož tu sekyru, Annie Murphy. 831 00:52:08,400 --> 00:52:10,720 - Poslechněte ji, Joan. - Polož ji! 832 00:52:10,800 --> 00:52:11,800 Já nemůžu. 833 00:52:13,400 --> 00:52:15,960 To, že tu teď stojím, totiž znamená, 834 00:52:16,040 --> 00:52:18,640 že tu ve skutečnosti stála i zdrojová Joan. 835 00:52:18,720 --> 00:52:21,280 - Je jedno, co chci. - Jdi za ní. 836 00:52:21,360 --> 00:52:23,840 Tohle všechno se už totiž stalo. 837 00:52:23,920 --> 00:52:25,440 Není to moje rozhodnutí. 838 00:52:26,840 --> 00:52:28,080 - Je Joanino. - Dobře. 839 00:52:28,680 --> 00:52:30,120 - Už se to děje. - Joan. 840 00:52:30,200 --> 00:52:32,840 - Joan už to dělá. - Polož tu sekyru. 841 00:52:34,000 --> 00:52:35,680 Ne! Náš počítač! 842 00:52:35,760 --> 00:52:37,080 Joan! 843 00:52:37,160 --> 00:52:38,400 Kristepane! 844 00:52:53,920 --> 00:52:55,160 Zvládly jsme to. 845 00:53:03,960 --> 00:53:06,160 - Vaše jméno? - Annie Murphy. 846 00:53:08,200 --> 00:53:09,440 Slečno Murphy, co je… 847 00:53:26,320 --> 00:53:27,680 Tak jak jsme na tom? 848 00:53:29,840 --> 00:53:32,040 S někým se vídám. 849 00:53:32,120 --> 00:53:34,720 Nikam ale nespěchám. 850 00:53:34,800 --> 00:53:37,920 Chci být občas i sama. 851 00:53:38,720 --> 00:53:40,200 A jaký z toho máte pocit? 852 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 Je to fajn. 853 00:53:42,520 --> 00:53:44,880 Přijde mi to v pohodě. 854 00:53:46,040 --> 00:53:46,920 Co práce? 855 00:53:47,920 --> 00:53:51,960 Už se tolik nehoním za kariérou. 856 00:53:52,480 --> 00:53:54,080 Jsem svým vlastním pánem. 857 00:53:54,160 --> 00:53:56,520 Chovám se hezky k zaměstnancům. 858 00:53:56,600 --> 00:53:58,280 A jsem… 859 00:53:59,320 --> 00:54:01,840 Jsem pyšná na to, co dělám. 860 00:54:02,440 --> 00:54:04,400 - To ráda slyším. - Jo, díky. 861 00:54:04,920 --> 00:54:07,120 Takže máte možná konečně pocit… 862 00:54:07,800 --> 00:54:08,880 Jo… 863 00:54:09,680 --> 00:54:12,520 Že jsem hlavní postavou ve svém životním příběhu? 864 00:54:15,320 --> 00:54:16,680 Myslím, že jo. 865 00:54:18,240 --> 00:54:20,400 A nechybí vám svoboda? 866 00:54:21,960 --> 00:54:23,440 Kvůli domácímu vězení? 867 00:54:24,440 --> 00:54:27,040 Někdy je to lepší, jindy zas horší. 868 00:54:28,440 --> 00:54:29,960 S tím se musí počítat. 869 00:54:49,040 --> 00:54:50,360 Měla bys mě povzbudit. 870 00:54:50,440 --> 00:54:52,680 - Co to je? - Není to dobrý. Já vím. 871 00:55:00,440 --> 00:55:02,160 Ahoj, Joan. 872 00:55:02,760 --> 00:55:04,280 Ahoj, Annie! 873 00:55:04,360 --> 00:55:05,480 - Jak je? - Dobrý. 874 00:55:05,560 --> 00:55:07,240 - Klasiku? - Klasiku, prosím. 875 00:55:07,320 --> 00:55:08,240 Tak jo. 876 00:55:09,200 --> 00:55:10,880 - Chybělas mi. - Ty mně taky. 877 00:55:10,960 --> 00:55:12,400 - Jak se vede? - Dobře. 878 00:55:12,920 --> 00:55:19,160 KAFE OD JOAN 879 00:56:17,240 --> 00:56:19,160 Překlad titulků: Irena Křiváková 880 00:56:21,480 --> 00:56:25,160 Veselé Vánoce, všichni! 881 00:56:25,960 --> 00:56:27,720 Co to dělá? 882 00:56:30,080 --> 00:56:31,520 Jo. 883 00:56:33,800 --> 00:56:35,360 Promiňte. Já vím. 884 00:56:37,720 --> 00:56:39,040 Jděte ven! 885 00:56:40,200 --> 00:56:41,960 Omlouvám se.