1 00:00:16,760 --> 00:00:19,480 ‫- מראה שחורה -‬ 2 00:00:27,760 --> 00:00:30,360 ‫- ג׳ואן פשוט איומה -‬ 3 00:01:27,240 --> 00:01:28,120 ‫יאם.‬ 4 00:01:38,880 --> 00:01:40,440 ‫היי, ג׳ואן.‬ ‫-מייק.‬ 5 00:02:03,280 --> 00:02:05,840 ‫- סוניקל -‬ 6 00:02:12,920 --> 00:02:14,160 ‫איך הקפה?‬ 7 00:02:15,160 --> 00:02:16,240 ‫האמת?‬ 8 00:02:17,440 --> 00:02:19,760 ‫אגיד להם לבדוק את המכונה.‬ ‫-תודה.‬ 9 00:02:19,840 --> 00:02:20,680 ‫ו…‬ 10 00:02:21,360 --> 00:02:23,960 ‫סנדי מחכה לפגישה איתך בעשר ורבע.‬ 11 00:02:24,040 --> 00:02:25,680 ‫אוי אלוהים…‬ 12 00:02:25,760 --> 00:02:27,240 ‫אני יודע.‬ 13 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 ‫טוב.‬ 14 00:02:29,680 --> 00:02:30,800 ‫תן לי חמש דקות.‬ 15 00:02:30,880 --> 00:02:33,400 ‫אני צריכה להכין את עצמי.‬ 16 00:02:42,640 --> 00:02:44,880 ‫אני מצטערת.‬ 17 00:02:49,840 --> 00:02:51,360 ‫- מק: מתגעגע אלייך… -‬ 18 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 ‫- אני בעיר… -‬ 19 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 ‫את מפטרת אותי?‬ 20 00:03:05,600 --> 00:03:09,520 ‫בסדר, אבל אני עדיין עובדת‬ ‫על אלגוריתם דחיסת הקול שלי.‬ 21 00:03:09,600 --> 00:03:13,040 ‫למרבה הצער, בדירקטוריון חושבים‬ ‫שאלגוריתם הדחיסה שלך הוא לא…‬ 22 00:03:13,920 --> 00:03:16,120 ‫משהו שהם רוצים לקדם.‬ 23 00:03:16,640 --> 00:03:18,600 ‫טוב. אז…‬ 24 00:03:18,680 --> 00:03:20,320 ‫בלעדיו נצטרך עוד שרתי דאטה.‬ 25 00:03:21,480 --> 00:03:22,840 ‫אני יודעת.‬ 26 00:03:22,920 --> 00:03:27,840 ‫מה שיגדיל את טביעת הרגל הפחמנית שלנו.‬ ‫זה יפר את כל ההתחייבויות הסביבתיות שלנו.‬ 27 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 ‫זה… צר לי, ככה חושבים בדירקטוריון.‬ 28 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 ‫בדיוק נתתי פיקדון על דירה חדשה.‬ 29 00:03:37,480 --> 00:03:40,280 ‫אני בטוחה שהם שקלו את ההחלטה בכובד ראש.‬ 30 00:03:40,800 --> 00:03:41,640 ‫ג׳ואן.‬ 31 00:03:42,640 --> 00:03:44,160 ‫בבקשה, אל תעשי את זה.‬ 32 00:03:46,120 --> 00:03:47,720 ‫בבקשה, לא עכשיו!‬ 33 00:03:49,480 --> 00:03:51,640 ‫אני לא… חשבתי שאנחנו חברות.‬ 34 00:03:53,200 --> 00:03:56,320 ‫ג׳ואן!‬ ‫-אתן לך רגע…‬ 35 00:03:57,320 --> 00:04:00,080 ‫להתאפס על עצמך.‬ ‫-אני מרגישה די מאופסת.‬ 36 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 ‫אני באמת מצטערת על זה.‬ 37 00:04:04,520 --> 00:04:06,800 ‫הזמנתי אותך לחנוכת בית! ג׳ואן!‬ 38 00:04:06,880 --> 00:04:07,920 ‫- אבטחה -‬ 39 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 ‫ביקשתי מברוטוס שילווה אותה החוצה.‬ ‫-אלוהים…‬ 40 00:04:12,480 --> 00:04:14,600 ‫אעזור לך עם החפצים שלך, סנדי.‬ 41 00:04:28,480 --> 00:04:32,160 ‫- היי, טוב לשמוע ממך -‬ 42 00:04:51,160 --> 00:04:52,280 ‫ג׳ואן, זו את?‬ 43 00:04:52,360 --> 00:04:53,640 ‫אני יודעת שאת שם.‬ 44 00:04:53,720 --> 00:04:54,760 ‫פחדנית.‬ 45 00:04:54,840 --> 00:04:56,400 ‫את פחדנית, ג׳ואן!‬ 46 00:04:57,720 --> 00:04:58,960 ‫טוב, סנדי. בואי נלך.‬ 47 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 ‫פאק!‬ 48 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 ‫ג׳ואן. תיכנסי.‬ 49 00:05:14,760 --> 00:05:15,600 ‫תודה.‬ 50 00:05:15,680 --> 00:05:16,520 ‫אז…‬ 51 00:05:17,200 --> 00:05:18,040 ‫מה מצבנו?‬ 52 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 ‫לא טוב?‬ ‫-לא.‬ 53 00:05:24,560 --> 00:05:27,040 ‫פעם חלמתי שיהיה לי בית קפה משלי.‬ 54 00:05:27,640 --> 00:05:30,040 ‫לא הייתי חותמת על הקפה הזה.‬ 55 00:05:30,560 --> 00:05:32,160 ‫גם לא על הקפה בעבודה שלי.‬ 56 00:05:35,000 --> 00:05:36,640 ‫איך בעבודה שלך?‬ 57 00:05:39,720 --> 00:05:43,000 ‫על הנייר זה תפקיד מרשים, נראה לי.‬ 58 00:05:43,080 --> 00:05:46,280 ‫אבל למעשה אני סתם מתווכת בין…‬ 59 00:05:47,080 --> 00:05:51,000 ‫הדירקטוריון שנמצא למעלה, בעננים,‬ ‫ובין אנשי הצוות שמתחתיי.‬ 60 00:05:51,800 --> 00:05:54,440 ‫אז אני מרגישה שאני תקועה בשגרה.‬ 61 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 ‫איך המצב בבית?‬ 62 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 ‫כלומר…‬ 63 00:06:00,080 --> 00:06:01,240 ‫אני מאורסת לקריש.‬ 64 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 ‫כן.‬ ‫-טוב. זה טוב.‬ 65 00:06:04,720 --> 00:06:06,200 ‫קריש הוא בחור נהדר,‬ 66 00:06:06,280 --> 00:06:08,840 ‫והוא חכם, ואכפתי,‬ 67 00:06:09,640 --> 00:06:12,720 ‫אבל אולי הוא פשוט טיפה…‬ 68 00:06:15,080 --> 00:06:16,320 ‫וניל כזה.‬ 69 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 ‫את יודעת? אפילו האוכל שהוא מבשל חסר טעם.‬ 70 00:06:19,480 --> 00:06:21,800 ‫ואני כל הזמן כזה…‬ 71 00:06:26,280 --> 00:06:29,160 ‫סליחה, אני מרגישה‬ ‫שמגעיל מצדי להגיד את זה, אבל…‬ 72 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 ‫כשהייתי עם האקס שלי…‬ 73 00:06:32,720 --> 00:06:34,080 ‫מק.‬ ‫-מק, כן.‬ 74 00:06:35,320 --> 00:06:36,640 ‫כל הזמן היה…‬ 75 00:06:37,280 --> 00:06:39,800 ‫סקס, וטירוף, ו…‬ 76 00:06:39,880 --> 00:06:41,320 ‫הריבים היו…‬ 77 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 ‫אבל עוד לא עבר לי ממנו.‬ 78 00:06:48,360 --> 00:06:49,600 ‫ואז הכרת את קריש.‬ 79 00:06:49,680 --> 00:06:50,840 ‫ואז הכרתי את קריש.‬ 80 00:06:50,920 --> 00:06:52,600 ‫והוא היה…‬ 81 00:06:53,240 --> 00:06:54,880 ‫חמוד, ובטוח,‬ 82 00:06:54,960 --> 00:06:57,440 ‫אז פשוט זרמתי עם זה.‬ 83 00:06:58,480 --> 00:06:59,360 ‫אבל…‬ 84 00:07:00,640 --> 00:07:02,200 ‫אני פשוט מרגישה שמעולם לא…‬ 85 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 ‫בחרתי בזה באופן אקטיבי.‬ 86 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 ‫אני מרגישה שאני על אוטומט.‬ 87 00:07:09,440 --> 00:07:13,160 ‫נכון שאת תמיד מדברת על סיפור החיים?‬ 88 00:07:13,680 --> 00:07:15,800 ‫חשבתי על זה, ואני…‬ 89 00:07:15,880 --> 00:07:21,800 ‫אני מרגישה כאילו אני‬ ‫לא הדמות הראשית בסיפור החיים שלי.‬ 90 00:07:22,840 --> 00:07:24,560 ‫והיית רוצה שזה ישתנה?‬ 91 00:07:35,600 --> 00:07:37,120 ‫- הודעה ממק: אני בעיר -‬ 92 00:07:37,200 --> 00:07:39,560 ‫- אני כאן רק לשלושה ימים… אפשר להיפגש? -‬ 93 00:07:48,560 --> 00:07:50,360 ‫- סבבה, איפה? -‬ 94 00:08:06,320 --> 00:08:07,280 ‫היי.‬ 95 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 ‫היי.‬ 96 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 ‫ממש טוב לראות אותך.‬ 97 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 ‫יפה לך התסרוקת. הפסים…‬ 98 00:08:19,440 --> 00:08:20,520 ‫זה לא מוגזם?‬ 99 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 ‫פיליס בסלון היופי שכנעה אותי לעשות את זה.‬ 100 00:08:24,160 --> 00:08:26,640 ‫פיליס בסלון היופי צריכה העלאה במשכורת,‬ 101 00:08:26,720 --> 00:08:28,200 ‫כי את נראית לוהטת בטירוף.‬ 102 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 ‫אוקיי…‬ ‫-אני רציני.‬ 103 00:08:34,600 --> 00:08:35,440 ‫אוקיי.‬ 104 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 ‫כאילו… באת לפגישה איתי.‬ 105 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 ‫כדי לדבר, כי הזמנת אותי.‬ 106 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 ‫כן.‬ 107 00:08:45,160 --> 00:08:46,400 ‫היי, מה שלום…‬ 108 00:08:49,800 --> 00:08:50,640 ‫קריש.‬ 109 00:08:51,320 --> 00:08:52,600 ‫כן. שלומו טוב.‬ 110 00:08:53,200 --> 00:08:55,840 ‫וואו. נשמע שאת ממש מתה עליו.‬ 111 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 ‫אוקיי…‬ 112 00:08:59,720 --> 00:09:02,400 ‫שנתיים ניסינו להיות ביחד.‬ 113 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 ‫זוכר איך זה נגמר?‬ 114 00:09:04,680 --> 00:09:07,120 ‫כן.‬ ‫-אז… כן. אני מתחתנת עם קריש.‬ 115 00:09:10,040 --> 00:09:11,400 ‫אלוהים, אתה…‬ 116 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 ‫אתה פירקת את הזוגיות שלנו, שברת לי את הלב,‬ 117 00:09:15,320 --> 00:09:18,000 ‫ובדיוק כשאני אוספת את השברים של חיי,‬ 118 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 ‫אתה שוב צץ, כמו איזה…‬ 119 00:09:20,200 --> 00:09:21,640 ‫כמו קקי שלא ירד עם המים.‬ 120 00:09:22,800 --> 00:09:26,080 ‫כאילו… כן.‬ ‫זה לא מה שהתכוונתי להגיד, אבל כן. אז…‬ 121 00:09:27,280 --> 00:09:29,280 ‫איך אני יכולה לסמוך עליך?‬ 122 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 ‫את צודקת, אני מבין, אבל…‬ 123 00:09:34,280 --> 00:09:36,800 ‫מה שהיה לנו היה אמיתי.‬ 124 00:09:37,440 --> 00:09:38,360 ‫את יודעת את זה.‬ 125 00:09:40,200 --> 00:09:41,520 ‫אני רוצה להיות איתך.‬ 126 00:09:43,720 --> 00:09:46,480 ‫אני כאן לשלושה ימים, ואז חוזר לסן חוזה.‬ 127 00:09:46,560 --> 00:09:47,680 ‫בואי איתי.‬ 128 00:09:48,360 --> 00:09:49,400 ‫אני רציני.‬ 129 00:09:50,200 --> 00:09:52,040 ‫אני לא יכולה.‬ 130 00:09:52,120 --> 00:09:52,960 ‫היי.‬ 131 00:09:53,920 --> 00:09:55,440 ‫יש לי דירה נהדרת,‬ 132 00:09:55,520 --> 00:09:56,960 ‫ולחברה שלך יש משרד שם.‬ 133 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 ‫את יכולה לבקש העברה.‬ 134 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 ‫ויש סושייה מדהימה מעבר לפינה.‬ 135 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 ‫יש שם ״רול דרקון ירוק״ מדהים.‬ 136 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 ‫אני לא יכולה לעזוב את קריש.‬ 137 00:10:08,320 --> 00:10:10,760 ‫לא, את לא יכולה לעזוב את קריש.‬ ‫-לא.‬ 138 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 ‫לא, את לא יכולה לעזוב את קריש.‬ 139 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 ‫לא.‬ 140 00:10:22,880 --> 00:10:24,960 ‫היי…‬ ‫-לא הייתי צריכה לבוא הנה.‬ 141 00:10:25,040 --> 00:10:27,120 ‫לא הייתי צריכה לבוא הנה.‬ ‫-ג׳ואן…‬ 142 00:10:28,320 --> 00:10:31,480 ‫אני בסוויטה הקבועה שלי,‬ ‫ואני כאן לשלושה ימים.‬ 143 00:10:46,840 --> 00:10:47,760 ‫זו את, בייבי?‬ 144 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 ‫כן.‬ 145 00:10:56,680 --> 00:10:57,520 ‫היי.‬ 146 00:11:01,080 --> 00:11:02,160 ‫מישהי שתתה.‬ 147 00:11:03,040 --> 00:11:05,480 ‫כן. הייתה מסיבת פרידה.‬ 148 00:11:07,800 --> 00:11:08,920 ‫אני מקווה שאת רעבה.‬ 149 00:11:15,680 --> 00:11:16,560 ‫מדהים.‬ 150 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 ‫זה מלח?‬ 151 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 ‫הכול טוב?‬ 152 00:11:22,600 --> 00:11:23,440 ‫היי.‬ 153 00:11:25,240 --> 00:11:26,280 ‫מה בא לך לראות?‬ 154 00:11:27,000 --> 00:11:27,920 ‫אני זורם.‬ 155 00:11:28,680 --> 00:11:30,920 ‫בוא נראה מה יש בסטרימברי.‬ ‫-טוב.‬ 156 00:11:31,800 --> 00:11:33,280 ‫- סטרימברי -‬ 157 00:11:40,040 --> 00:11:42,840 ‫אולי ״ים השלווה״?‬ ‫-אריק אמר שזה על הפנים.‬ 158 00:11:43,840 --> 00:11:45,720 ‫טוב, אם אריק אמר שזה על הפנים…‬ 159 00:11:45,800 --> 00:11:47,680 ‫אוקיי…‬ 160 00:11:48,280 --> 00:11:52,160 ‫״לוך הנרי״, הדוקו הסקוטי על הרציחות?‬ ‫-נשבר לי מפשע אמיתי.‬ 161 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 ‫מצטער, פשוט אחרי ״גייסי״…‬ 162 00:11:55,320 --> 00:11:57,320 ‫מה לגבי…‬ 163 00:11:57,400 --> 00:11:58,760 ‫- ג׳ואן פשוט איומה -‬ 164 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 ‫מה…‬ 165 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 ‫אלוהים.‬ 166 00:12:06,640 --> 00:12:07,520 ‫מה?‬ 167 00:12:07,600 --> 00:12:10,600 ‫״דרמה חדשה. ג׳ואן פשוט איומה.״‬ 168 00:12:10,680 --> 00:12:11,920 ‫זאת סלמה הייק?‬ 169 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 ‫יש לה אפילו תסרוקת כמו שלך.‬ 170 00:12:14,720 --> 00:12:18,240 ‫זאת לא התסרוקת שלי.‬ ‫-טוב, זה ממש דומה לתסרוקת שלך.‬ 171 00:12:18,800 --> 00:12:20,280 ‫ואפילו קוראים לה ג׳ואן.‬ 172 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 ‫טוב, מה הסדרה הזאת בכלל?‬ 173 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 ‫אין לי מושג, אבל…‬ 174 00:12:23,920 --> 00:12:27,040 ‫טוב, זה מה שנראה.‬ ‫-לא, לא נראה את ״ג׳ואן פשוט איומה״,‬ 175 00:12:27,120 --> 00:12:28,400 ‫מה שזה לא יהיה.‬ 176 00:12:28,480 --> 00:12:30,200 ‫תעשי פליי.‬ 177 00:12:30,280 --> 00:12:32,600 ‫בחייך. תעשי פליי.‬ 178 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 ‫- סטרימברי מציגה -‬ 179 00:12:52,520 --> 00:12:55,800 ‫- ג׳ואן פשוט איומה -‬ 180 00:13:01,640 --> 00:13:03,320 ‫זה ממש דומה לחדר שלנו.‬ 181 00:13:05,200 --> 00:13:06,320 ‫זאת לא התסרוקת שלי.‬ 182 00:13:07,800 --> 00:13:10,760 ‫היא משתמשת באותה משחת שיניים.‬ ‫-טוב, פשוט…‬ 183 00:13:10,840 --> 00:13:12,000 ‫זה פשוט משונה.‬ 184 00:13:14,720 --> 00:13:15,960 ‫זה קצת מצמרר.‬ 185 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 ‫ג׳ואן הזאת מסתירה משהו.‬ 186 00:13:40,400 --> 00:13:41,240 ‫בייב…‬ 187 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 ‫בייב?‬ ‫-בוא תראה את זה.‬ 188 00:13:43,840 --> 00:13:44,720 ‫את מה?‬ 189 00:13:45,280 --> 00:13:46,120 ‫מה זה?‬ 190 00:13:46,920 --> 00:13:48,840 ‫זה נקרא ״ג׳ואן פשוט איומה״.‬ 191 00:13:48,920 --> 00:13:50,560 ‫עם סלמה הייק.‬ 192 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 ‫היא נראית כמו ג׳ואן.‬ 193 00:13:54,040 --> 00:13:55,880 ‫זאת הייתה חרא עבודה בכל מקרה.‬ 194 00:13:57,840 --> 00:13:58,880 ‫כן, כנראה.‬ 195 00:14:03,040 --> 00:14:05,000 ‫״ג׳ואן פשוט איומה״? מה?‬ 196 00:14:09,040 --> 00:14:10,240 ‫- למצוא את ריטמן -‬ 197 00:14:10,320 --> 00:14:11,280 ‫- ג׳ואן פשוט איומה -‬ 198 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 ‫אלוהים.‬ 199 00:14:12,520 --> 00:14:14,600 ‫אנחנו נראה סדרה בבר?‬ 200 00:14:15,640 --> 00:14:18,480 ‫כן, אנחנו בהחלט נראה סדרה בבר.‬ 201 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 ‫- נמשכות ההפגנות נגד רה״מ מייקל סמארט -‬ 202 00:14:23,880 --> 00:14:26,280 ‫- דרמה חדשה: ״ג׳ואן פשוט איומה״ -‬ 203 00:14:33,720 --> 00:14:34,600 ‫מה?!‬ 204 00:14:45,720 --> 00:14:47,000 ‫- סוניקל -‬ 205 00:14:47,080 --> 00:14:49,040 ‫הולי שיט, את עובדת שם.‬ 206 00:14:50,960 --> 00:14:52,880 ‫אוקיי, איך עשית את זה?‬ 207 00:14:53,680 --> 00:14:55,920 ‫אני?‬ ‫-זאת מתיחה, איך עשית את זה?‬ 208 00:14:56,000 --> 00:14:58,080 ‫אני לא…‬ ‫-זה לא מצחיק אותי.‬ 209 00:14:58,160 --> 00:15:00,200 ‫לא עשיתי כלום.‬ 210 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 ‫איך הקפה?‬ 211 00:15:03,920 --> 00:15:05,240 ‫שווה לתחת.‬ 212 00:15:05,320 --> 00:15:08,000 ‫אדאג שיחליפו את המכונה.‬ 213 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 ‫בבקשה.‬ 214 00:15:09,120 --> 00:15:12,840 ‫וסנדי מחכה לפגישה איתך בעשר ורבע.‬ ‫-ג׳ואן?‬ 215 00:15:14,800 --> 00:15:16,240 ‫מה?‬ ‫-אלוהים!‬ 216 00:15:17,200 --> 00:15:18,040 ‫אלוהים.‬ 217 00:15:18,120 --> 00:15:20,560 ‫ג׳ואן?‬ 218 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 ‫ג׳ואן?‬ 219 00:15:26,640 --> 00:15:27,720 ‫אני בהתקף חרדה.‬ 220 00:15:28,800 --> 00:15:30,680 ‫טוב.‬ ‫-אני בהתקף חרדה.‬ 221 00:15:30,760 --> 00:15:32,800 ‫אוקיי…‬ 222 00:15:33,600 --> 00:15:37,240 ‫וסנדי מחכה לפגישה איתך בעשר ורבע.‬ 223 00:15:37,320 --> 00:15:39,520 ‫הוא עדיין שם?‬ ‫-הוא עדיין שם.‬ 224 00:15:41,000 --> 00:15:43,720 ‫עשו אותי הגבר הכי גיי בעולם.‬ 225 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 ‫אהבתי את מה שהוא לובש.‬ 226 00:15:45,400 --> 00:15:47,320 ‫מה זה בכלל?‬ 227 00:15:47,400 --> 00:15:49,720 ‫איך זה בכלל?‬ 228 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 ‫תן לי חמש דקות.‬ 229 00:15:52,360 --> 00:15:53,440 ‫כן.‬ 230 00:15:53,520 --> 00:15:55,400 ‫בטח. תודה.‬ 231 00:15:55,480 --> 00:15:58,680 ‫אלוהים. אני באמת נשמע ככה?‬ ‫-אתה מוכן להיות בשקט? בבקשה?‬ 232 00:16:00,880 --> 00:16:02,240 ‫הוא יותר חתיך ממני בעיניך?‬ 233 00:16:02,320 --> 00:16:06,080 ‫אוקיי. בואי ננשום באיטיות. טוב?‬ 234 00:16:06,160 --> 00:16:09,280 ‫תרגישי את המגע של השטיח.‬ ‫-לא רוצה להרגיש את השטיח!‬ 235 00:16:09,360 --> 00:16:10,440 ‫טוב. היי…‬ 236 00:16:11,040 --> 00:16:13,440 ‫אז פשוט תרגישי את הרצפה.‬ ‫-זין על הרצפה!‬ 237 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 ‫את מפטרת אותי?‬ 238 00:16:15,600 --> 00:16:19,760 ‫כן. אלגוריתם הקול שלך… זה לא יקרה.‬ 239 00:16:19,840 --> 00:16:21,960 ‫בדירקטוריון חושבים שזה חסר סיכוי.‬ 240 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 ‫אבל…‬ 241 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 ‫טביעת הרגל הפחמנית שלנו…‬ 242 00:16:26,560 --> 00:16:28,040 ‫לא מעניינת אותם.‬ 243 00:16:28,120 --> 00:16:31,560 ‫הרגע נתתי פיקדון על דירה.‬ 244 00:16:32,400 --> 00:16:33,880 ‫גם זה לא מעניין אותם.‬ 245 00:16:33,960 --> 00:16:35,240 ‫את רואה איך היא.‬ 246 00:16:35,320 --> 00:16:37,360 ‫אלוהים, היא כזאת קרה!‬ 247 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 ‫לא עכשיו.‬ 248 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 ‫אם לא עכשיו, מתי?‬ 249 00:16:43,560 --> 00:16:45,280 ‫היא לא אמרה את זה!‬ 250 00:16:45,360 --> 00:16:47,880 ‫לא אמרתי את זה ככה. זה לא מה שקרה.‬ 251 00:16:47,960 --> 00:16:49,280 ‫אני מאמין לך.‬ 252 00:16:50,600 --> 00:16:52,160 ‫אלוהים אדירים.‬ 253 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 ‫אלוהים.‬ 254 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 ‫מה אעשה עם הכלב שלי?‬ 255 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 ‫אלוהים.‬ ‫-היא ממש מעיקה עליי.‬ 256 00:16:59,400 --> 00:17:00,320 ‫אני נורא מצטער.‬ 257 00:17:01,320 --> 00:17:03,400 ‫למה אתה מנחם את ג׳ואן?‬ 258 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 ‫למה אני מנחם את ג׳ואן?‬ 259 00:17:07,120 --> 00:17:08,600 ‫היא הייתה נסערת.‬ 260 00:17:08,680 --> 00:17:10,120 ‫היא מתנהגת כמו כלבה.‬ 261 00:17:11,120 --> 00:17:13,000 ‫אלוהים, עשו ממני מפלצת.‬ 262 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 ‫לא. היי, תראי…‬ 263 00:17:16,160 --> 00:17:18,760 ‫תראי… בייבי, זאת סלמה הייק.‬ 264 00:17:18,840 --> 00:17:22,080 ‫אנשים מתים על סלמה הייק.‬ ‫אז אולי זה לא כזה…‬ 265 00:17:22,160 --> 00:17:25,000 ‫״אולי זה לא כזה״… נורא?‬ 266 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 ‫כזה מטורף?‬ 267 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 ‫זה רע!‬ ‫-אוקיי. בסדר.‬ 268 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 ‫פאקינג מטורף!‬ ‫-טוב. היי…‬ 269 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 ‫תראי, רק רציתי שתרגישי…‬ 270 00:17:32,240 --> 00:17:34,440 ‫אלוהים.‬ ‫-היי. טוב. היי…‬ 271 00:17:35,000 --> 00:17:36,920 ‫את צודקת.‬ ‫-אוקיי.‬ 272 00:17:39,200 --> 00:17:40,040 ‫מה?‬ 273 00:17:41,840 --> 00:17:44,200 ‫אלוהים, אימא שלי ראתה את זה.‬ ‫-מה?‬ 274 00:17:44,280 --> 00:17:48,120 ‫כולם יכולים לראות את זה?‬ ‫כל מי שיש לו סטרימברי יכול לראות את זה?‬ 275 00:17:49,960 --> 00:17:51,040 ‫אבא שלי ראה את זה.‬ 276 00:17:51,920 --> 00:17:53,600 ‫מריאן ראתה את זה.‬ 277 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 ‫אלוהים אדירים. פאק.‬ 278 00:17:55,400 --> 00:17:58,160 ‫- אני כאן רק לשלושה ימים… אפשר להיפגש? -‬ 279 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 ‫אלוהים.‬ 280 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 ‫אלוהים.‬ 281 00:18:01,560 --> 00:18:03,000 ‫מותק.‬ ‫-מה?‬ 282 00:18:04,080 --> 00:18:05,360 ‫מק שלח לך הודעות?‬ 283 00:18:05,960 --> 00:18:07,000 ‫מה?‬ 284 00:18:07,640 --> 00:18:08,720 ‫לא.‬ 285 00:18:08,800 --> 00:18:10,640 ‫טוב.‬ ‫-את יכולה להיכנס.‬ 286 00:18:15,200 --> 00:18:17,480 ‫היי, אולי כדאי שנכבה את זה.‬ 287 00:18:17,560 --> 00:18:20,080 ‫אני דווקא רוצה להמשיך. לא.‬ 288 00:18:20,160 --> 00:18:21,840 ‫היי.‬ ‫-קריש, תכבה את זה!‬ 289 00:18:21,920 --> 00:18:23,680 ‫לא.‬ ‫-איך החיים בבית?‬ 290 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 ‫ג׳ואן!‬ ‫-עם קריש?‬ 291 00:18:25,280 --> 00:18:32,280 ‫הוא טוב־לב, וחכם, ואכפתי, אבל הוא…‬ ‫-פאק, איפה הכפתור המזורגג?!‬ 292 00:18:33,720 --> 00:18:34,960 ‫ממש וניל.‬ 293 00:18:35,520 --> 00:18:37,320 ‫אפילו האוכל שהוא מבשל חסר טעם.‬ 294 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 ‫לא אמרתי את זה. קריש, תכבה את זה.‬ 295 00:18:41,120 --> 00:18:43,680 ‫עם האקס שלי, מק,‬ 296 00:18:45,040 --> 00:18:47,120 ‫היה המון…‬ 297 00:18:47,200 --> 00:18:54,200 ‫סקס מטורף, פרוע, יצירתי ובלתי פוסק.‬ 298 00:18:54,280 --> 00:18:56,280 ‫היי…‬ 299 00:18:56,360 --> 00:18:57,560 ‫זה לא אמיתי.‬ 300 00:18:58,200 --> 00:19:01,440 ‫טוב? זה בטלוויזיה. לא אמרתי את זה.‬ 301 00:19:01,520 --> 00:19:02,960 ‫פאק.‬ ‫-קריש?‬ 302 00:19:03,560 --> 00:19:05,760 ‫עוד לא עבר לי ממק.‬ 303 00:19:05,840 --> 00:19:07,400 ‫קריש!‬ ‫-נראה לי שאולי…‬ 304 00:19:08,960 --> 00:19:10,080 ‫אני לא רוצה שיעבור לי.‬ 305 00:19:18,320 --> 00:19:19,680 ‫אוי, אלוהים.‬ 306 00:19:21,560 --> 00:19:23,840 ‫מה שהיא אמרה בסדרה‬ ‫זה לא מה שאני חושבת.‬ 307 00:19:23,920 --> 00:19:25,200 ‫טוב?‬ ‫-לא.‬ 308 00:19:25,280 --> 00:19:26,200 ‫חלק מהפרטים…‬ 309 00:19:26,280 --> 00:19:28,840 ‫כל העניין מנופח לגמרי, אוקיי?‬ 310 00:19:28,920 --> 00:19:30,920 ‫לא אמרתי את זה למטפלת שלי.‬ 311 00:19:32,400 --> 00:19:33,880 ‫אז מה כן אמרת?‬ 312 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 ‫קריש.‬ 313 00:19:43,400 --> 00:19:45,000 ‫קריש, לאן אתה הולך?‬ 314 00:19:45,080 --> 00:19:46,120 ‫לא יודע.‬ 315 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 ‫לא יודע.‬ ‫-קריש, בחייך. בבקשה.‬ 316 00:19:51,520 --> 00:19:52,480 ‫היי!‬ 317 00:19:53,000 --> 00:19:53,840 ‫אמרתי…‬ 318 00:19:56,080 --> 00:19:57,560 ‫אני לא יכולה לעזוב את קריש.‬ 319 00:19:58,080 --> 00:19:59,120 ‫לא?‬ 320 00:20:21,480 --> 00:20:23,200 ‫אז מה בא לך לראות?‬ 321 00:20:23,280 --> 00:20:24,560 ‫״ים השלווה״.‬ 322 00:20:26,400 --> 00:20:27,760 ‫אריק אומר שזה על הפנים.‬ 323 00:20:28,360 --> 00:20:29,560 ‫טוב, אם אריק אמר…‬ 324 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 ‫מעולם לא חיבבתי את קריש.‬ 325 00:20:32,800 --> 00:20:34,680 ‫בייב, חכה. שב. בייב.‬ 326 00:20:36,440 --> 00:20:38,280 ‫- ג׳ואן פשוט איומה -‬ 327 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 ‫״ג׳ואן פשוט איומה״?‬ 328 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 ‫זאת קייט בלנשט?‬ 329 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 ‫זאת קייט בלנשט?‬ ‫-אוי לא!‬ 330 00:20:47,480 --> 00:20:49,120 ‫זאת קייט בלנשט!‬ ‫-זה טוב!‬ 331 00:20:49,200 --> 00:20:51,880 ‫זאת לא התסרוקת שלי.‬ ‫-היא נראית טוב!‬ 332 00:20:51,960 --> 00:20:55,000 ‫קריש, זאת סדרת טלוויזיה. זה לא אמיתי.‬ 333 00:20:55,080 --> 00:20:57,480 ‫אין לי מושג מה קורה פה,‬ ‫אבל כל זה לא קרה.‬ 334 00:20:58,400 --> 00:20:59,800 ‫קריש, היי!‬ 335 00:20:59,880 --> 00:21:01,840 ‫מזמן לא נפגשתי עם מק.‬ 336 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 ‫אז תראי לי את הטלפון שלך.‬ 337 00:21:07,160 --> 00:21:08,120 ‫מה?‬ 338 00:21:09,080 --> 00:21:13,160 ‫בסדרה, מק סימס לך,‬ ‫וסימסת לו בחזרה, אז…‬ 339 00:21:14,360 --> 00:21:15,680 ‫תראי לי את הטלפון שלך.‬ 340 00:21:16,880 --> 00:21:17,720 ‫הוא…‬ 341 00:21:18,760 --> 00:21:19,880 ‫הוא בבית.‬ 342 00:21:22,840 --> 00:21:24,920 ‫כמה נוח, ג׳ואן.‬ 343 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 ‫שלום.‬ ‫-קריש…‬ 344 00:21:28,400 --> 00:21:30,000 ‫קריש, בבקשה אל תעזוב.‬ 345 00:21:30,680 --> 00:21:34,720 ‫אל תעזוב. בבקשה אל תשאיר אותי לבד.‬ ‫זה מטורף לגמרי. בבקשה, אל…‬ 346 00:21:36,160 --> 00:21:38,000 ‫קריש! בבקשה!‬ 347 00:21:39,240 --> 00:21:40,120 ‫קריש!‬ 348 00:21:43,560 --> 00:21:45,000 ‫קריש.‬ 349 00:21:45,080 --> 00:21:47,760 ‫זה ילדותי מצדך. זה לא לעניין.‬ 350 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 ‫אתה כזה מלודרמטי. זה לא לעניין.‬ 351 00:21:51,360 --> 00:21:52,960 ‫אלוהים!‬ 352 00:21:53,040 --> 00:21:55,480 ‫זה בטלוויזיה! זה לא אמיתי!‬ 353 00:21:56,240 --> 00:21:59,680 ‫הנאמנות שלי אליך, זה אמיתי!‬ 354 00:21:59,760 --> 00:22:02,080 ‫זה בטלוויזיה. מזויף. לא אמיתי.‬ 355 00:22:02,160 --> 00:22:05,840 ‫אם לא סימסת למק, תראי לי את הטלפון שלך.‬ 356 00:22:08,880 --> 00:22:10,800 ‫מה שאומרים עלייך זה נכון, ג׳ואן.‬ 357 00:22:11,600 --> 00:22:12,480 ‫את איומה.‬ 358 00:22:16,440 --> 00:22:18,400 ‫- מק -‬ 359 00:22:20,240 --> 00:22:22,680 ‫קריש! אל תעזוב אותי!‬ 360 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 ‫מק.‬ 361 00:22:44,760 --> 00:22:47,080 ‫- סלמה הייק בתפקיד ג׳ואן טייט -‬ 362 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 ‫- קומי -‬ 363 00:23:15,720 --> 00:23:16,640 ‫תתביישי לך.‬ 364 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 ‫פאק.‬ 365 00:23:22,840 --> 00:23:23,760 ‫אלוהים.‬ 366 00:23:41,320 --> 00:23:42,240 ‫סליחה שאיחרתי.‬ 367 00:23:46,840 --> 00:23:47,800 ‫ראית את זה?‬ 368 00:23:48,440 --> 00:23:51,560 ‫כולם ראו את זה. כולם מדברים רק על זה.‬ 369 00:23:52,880 --> 00:23:54,440 ‫איך זה התקבל?‬ 370 00:23:55,920 --> 00:23:58,760 ‫הגיוני. כן, אני פשוט לא מבינה מה זה.‬ 371 00:23:59,280 --> 00:24:02,200 ‫עוה״ד שלי בודקת את זה. קריש כועס עליי.‬ ‫-ג׳ואן…‬ 372 00:24:02,280 --> 00:24:03,960 ‫הוא עזב אותי אתמול.‬ ‫-ג׳ואן…‬ 373 00:24:04,040 --> 00:24:06,080 ‫כולם מסתכלים עליי כאילו אני מפלצת.‬ 374 00:24:06,160 --> 00:24:09,200 ‫תשתדלי להחזיק את עצמך בדקות הקרובות.‬ 375 00:24:11,480 --> 00:24:12,600 ‫למה ברוטוס פה?‬ 376 00:24:13,160 --> 00:24:18,240 ‫נפלט לך העניין על האלגוריתם,‬ ‫שרתי הדאטה, טביעת הרגל הפחמנית וכל זה‬ 377 00:24:18,320 --> 00:24:19,920 ‫בסצנה שבה פיטרת את סנדי.‬ 378 00:24:20,720 --> 00:24:22,920 ‫טכנית, הפרת את הסכם הסודיות שלך.‬ 379 00:24:23,000 --> 00:24:25,360 ‫מה? זה לא פייר! זה היה…‬ 380 00:24:26,280 --> 00:24:27,640 ‫זאת הייתה סלמה הייק!‬ 381 00:24:28,680 --> 00:24:30,560 ‫הדירקטוריון רוצה לפטר אותך.‬ 382 00:24:31,480 --> 00:24:32,360 ‫עכשיו.‬ 383 00:24:35,480 --> 00:24:37,080 ‫אני כאן כדי לעזור לך לארוז.‬ 384 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 ‫בסדר.‬ 385 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 ‫סיונארה, מלכה!‬ 386 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 ‫- מנכ״לית סטרימברי מונה ג׳וואדי‬ ‫מהללת את ״ג׳ואן פשוט איומה״ -‬ 387 00:25:41,000 --> 00:25:42,120 ‫מונה.‬ 388 00:25:44,720 --> 00:25:47,400 ‫״אני בחליפת מכנסיים.״‬ 389 00:26:15,000 --> 00:26:17,200 ‫ובכן, בדקתי את זה,‬ 390 00:26:17,280 --> 00:26:20,560 ‫ואני מוכרחה לומר שלמעשה,‬ 391 00:26:20,640 --> 00:26:21,800 ‫מבחינה משפטית,‬ 392 00:26:21,880 --> 00:26:24,600 ‫מותר לחברת סטרימברי לעשות את זה.‬ 393 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 ‫מה?‬ 394 00:26:28,840 --> 00:26:29,960 ‫איך?‬ 395 00:26:30,040 --> 00:26:32,160 ‫תאמיני לי, אני המומה בדיוק כמוך.‬ 396 00:26:33,240 --> 00:26:36,960 ‫אבל הסדרה משתמשת בחיים שלי.‬ ‫זה השם שלי. זאת הקריירה שלי.‬ 397 00:26:37,040 --> 00:26:38,240 ‫זאת אני. הם…‬ 398 00:26:38,720 --> 00:26:40,640 ‫הם משתמשים בי, אז…‬ 399 00:26:40,720 --> 00:26:43,200 ‫ונתת להם את הזכות להשתמש בכל זה.‬ 400 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 ‫מה? מתי?‬ 401 00:26:46,560 --> 00:26:47,520 ‫תנאי השימוש.‬ 402 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 ‫בחיים לא ראיתי את זה.‬ 403 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 ‫ראית את זה, רק לא מודפס.‬ 404 00:26:54,880 --> 00:26:57,560 ‫כל זה הופיע, בטלפון שלך או משהו,‬ 405 00:26:57,640 --> 00:26:59,280 ‫כשנרשמת לסטרימברי לראשונה,‬ 406 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 ‫והקלקת על ״אישור״.‬ 407 00:27:01,880 --> 00:27:03,920 ‫מה? אני…‬ 408 00:27:04,440 --> 00:27:06,760 ‫אני לא… איך הייתי אמורה לדעת את זה?‬ 409 00:27:06,840 --> 00:27:09,720 ‫אני יודעת, אבל הסכמת לזה, אז…‬ 410 00:27:09,800 --> 00:27:11,120 ‫הם מוגנים.‬ 411 00:27:11,200 --> 00:27:14,680 ‫לא. הם לא יכולים לעשות לי את זה.‬ 412 00:27:14,760 --> 00:27:17,880 ‫אני חוזרת ואומרת לך שהם לחלוטין יכולים.‬ 413 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 ‫טוב, אז סלמה הייק.‬ 414 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 ‫כן. די מגניב.‬ 415 00:27:27,440 --> 00:27:30,120 ‫לא, אני אתבע את סלמה הייק.‬ 416 00:27:30,200 --> 00:27:32,320 ‫על מה?‬ ‫-על…‬ 417 00:27:32,880 --> 00:27:35,560 ‫היא התחזתה לי. אין לה זכות לעשות את זה.‬ 418 00:27:36,600 --> 00:27:37,920 ‫זאת לא באמת סלמה הייק.‬ 419 00:27:38,720 --> 00:27:39,840 ‫בטח שכן.‬ 420 00:27:39,920 --> 00:27:41,840 ‫לא. טכנית,‬ 421 00:27:42,560 --> 00:27:46,600 ‫״בסדרה מופיעה‬ ‫דמותה הדיגיטלית של מיס הייק.״‬ 422 00:27:47,680 --> 00:27:49,120 ‫הם לא מצלמים אותה.‬ 423 00:27:49,200 --> 00:27:51,360 ‫הם משתמשים בדמות שלה ברישיון.‬ 424 00:27:51,440 --> 00:27:53,120 ‫הסדרה כולה עשויה במחשב.‬ 425 00:27:53,200 --> 00:27:57,600 ‫מייצר אותה איזה מחשב קוונטי,‬ ‫סופר מתקדם, דיפ־פייק…‬ 426 00:27:57,680 --> 00:27:58,520 ‫שקר כלשהו.‬ 427 00:27:59,840 --> 00:28:03,960 ‫הם יכולים להראות את סלמה הייק‬ ‫מוצצת לאורנגוטן אם הם רוצים.‬ 428 00:28:06,000 --> 00:28:09,200 ‫אני מנחשת שהיא הייתה מתנגדת לזה,‬ ‫אבל הבנת את הנקודה שלי.‬ 429 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 ‫הבנתי. אז זה הכול מחשבים?‬ 430 00:28:12,720 --> 00:28:15,120 ‫ככה הסדרה עולה לשירות מהר כל כך.‬ 431 00:28:16,400 --> 00:28:17,520 ‫אבל איך הם…‬ 432 00:28:17,600 --> 00:28:19,480 ‫מניין להם בכלל מה אני עושה?‬ 433 00:28:19,560 --> 00:28:21,800 ‫זה אותו היום.‬ 434 00:28:22,480 --> 00:28:25,720 ‫נכון שאת מניחה את הטלפון‬ ‫על השולחן, מסך למטה, ואת במטבח,‬ 435 00:28:25,800 --> 00:28:27,240 ‫ואת מדברת עם חברה על…‬ 436 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 ‫לא יודעת, תכשיר נגד ריח מהנעליים,‬ 437 00:28:30,480 --> 00:28:35,520 ‫ואז את גולשת במחשב, ומה קופץ לך?‬ ‫פרסומת לתכשיר נגד ריח מהנעליים.‬ 438 00:28:35,600 --> 00:28:38,240 ‫ואז את מקבלת מייל‬ ‫על תכשיר נגד ריח מהנעליים.‬ 439 00:28:38,320 --> 00:28:42,040 ‫ואז את הולכת ברחוב ורואה תכשירים נגד ריח,‬ ‫ואין דרך לברוח מזה…‬ 440 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 ‫כן. אז?‬ 441 00:28:44,960 --> 00:28:46,080 ‫ככה הם יודעים.‬ 442 00:28:46,160 --> 00:28:48,120 ‫טוב, אבל…‬ 443 00:28:49,040 --> 00:28:49,960 ‫אבל…‬ 444 00:28:50,440 --> 00:28:54,200 ‫הסדרה ממציאה דברים עליי. נכון?‬ 445 00:28:54,280 --> 00:28:55,760 ‫היא מגזימה דברים.‬ 446 00:28:55,840 --> 00:28:58,280 ‫היא מוציאה אותי גרועה יותר ממה שאני באמת.‬ 447 00:28:58,360 --> 00:29:00,640 ‫אז… הוצאת לשון הרע.‬ 448 00:29:01,360 --> 00:29:03,400 ‫כן… בעמוד 53, פסקה 12,‬ 449 00:29:03,480 --> 00:29:08,320 ‫כתוב משהו על המצאת דמויות ודיאלוגים‬ ‫לצורך יצירת דרמה.‬ 450 00:29:11,680 --> 00:29:12,560 ‫פאק!‬ 451 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 ‫אני מסכימה.‬ 452 00:29:16,440 --> 00:29:18,920 ‫צר לי, אבל זה הרמטי לחלוטין.‬ 453 00:29:19,000 --> 00:29:20,040 ‫אלוהים.‬ 454 00:29:20,120 --> 00:29:21,800 ‫נדפקת מכל הכיוונים.‬ 455 00:29:23,360 --> 00:29:26,000 ‫אני מציעה לך לנסות להתעלם מזה.‬ 456 00:29:26,680 --> 00:29:28,800 ‫איזה מין עצה זאת?‬ 457 00:29:29,400 --> 00:29:30,640 ‫זה מה יש.‬ 458 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 ‫אלוהים.‬ 459 00:29:36,640 --> 00:29:38,040 ‫אוקיי.‬ 460 00:29:39,800 --> 00:29:40,880 ‫היי, חבר׳ה!‬ 461 00:29:40,960 --> 00:29:43,680 ‫היי, מה שלומכם? מגניב.‬ 462 00:29:43,760 --> 00:29:44,800 ‫פאק!‬ 463 00:29:53,640 --> 00:29:54,880 ‫סליחה, אני מכיר אותך?‬ 464 00:29:58,400 --> 00:29:59,480 ‫הסדרה הזאת‬ 465 00:29:59,560 --> 00:30:03,840 ‫משתמשת בחיים שלי. בשם שלי. בקריירה שלי.‬ 466 00:30:03,920 --> 00:30:06,720 ‫נתת להם את הזכות להשתמש בכל זה.‬ 467 00:30:06,800 --> 00:30:08,480 ‫מתי? איך?‬ 468 00:30:08,560 --> 00:30:10,120 ‫תנאי השימוש.‬ 469 00:30:11,160 --> 00:30:13,280 ‫לא ראיתי את זה.‬ ‫לא הייתי חותמת על זה…‬ 470 00:30:13,360 --> 00:30:14,640 ‫זה אכזרי.‬ 471 00:30:14,720 --> 00:30:18,800 ‫אז חתמתי בלי לקרוא!‬ ‫למי יש זמן לקרוא את זה?‬ 472 00:30:20,440 --> 00:30:22,400 ‫אבל הסכמת לזה.‬ 473 00:30:22,480 --> 00:30:24,880 ‫מה?‬ ‫-כן, הם מוגנים.‬ 474 00:30:29,240 --> 00:30:30,520 ‫היי.‬ ‫-אפשר להיכנס?‬ 475 00:30:30,600 --> 00:30:31,480 ‫כן.‬ 476 00:30:35,200 --> 00:30:36,240 ‫היי…‬ 477 00:30:37,320 --> 00:30:38,640 ‫הם לא יכולים…‬ 478 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 ‫הנה. סליחה.‬ 479 00:30:43,680 --> 00:30:44,800 ‫בייבי…‬ 480 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 ‫מותק.‬ 481 00:30:52,280 --> 00:30:53,320 ‫את בסדר.‬ 482 00:31:23,520 --> 00:31:24,360 ‫מה קרה?‬ 483 00:31:27,000 --> 00:31:28,400 ‫לא עומד לי.‬ 484 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 ‫בטח שכן.‬ 485 00:31:31,720 --> 00:31:35,280 ‫היי, רוצה שאעשה‬ ‫את הדבר הנוראי הזה שאתה אוהב?‬ 486 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 ‫זה…‬ 487 00:31:38,160 --> 00:31:40,000 ‫זה כזה פומבי.‬ 488 00:31:40,920 --> 00:31:41,960 ‫מה זאת אומרת?‬ 489 00:31:42,040 --> 00:31:44,320 ‫זה יהיה בסדרה.‬ 490 00:31:45,200 --> 00:31:48,720 ‫בסדר, אבל אלה לא אנחנו.‬ ‫אלה אנשים ממוחשבים.‬ 491 00:31:48,800 --> 00:31:51,080 ‫זאת סלמה הייק, ו…‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 492 00:31:51,160 --> 00:31:54,840 ‫אז אני אהיה הגבר‬ ‫שלא עומד לו עם סלמה הייק?‬ 493 00:31:55,920 --> 00:31:59,120 ‫כאילו… מילא שלא עומד לי…‬ 494 00:31:59,760 --> 00:32:00,720 ‫איתך,‬ 495 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 ‫אבל סלמה הייק?‬ 496 00:32:01,880 --> 00:32:03,920 ‫תראי, אנשים יצחקו עליי!‬ 497 00:32:04,000 --> 00:32:07,440 ‫לסדרה קוראים ״ג׳ואן פשוט איומה״,‬ ‫איך נראה לך שאני מרגישה?‬ 498 00:32:08,040 --> 00:32:10,680 ‫תראי, כשאמרתי שאני רוצה שנחזור…‬ 499 00:32:10,760 --> 00:32:13,360 ‫כשהתחננת שאחזור אליך.‬ 500 00:32:13,440 --> 00:32:15,960 ‫לא הסכמתי להיות דמות ציבורית!‬ 501 00:32:16,560 --> 00:32:18,000 ‫גם אני לא!‬ 502 00:32:19,280 --> 00:32:21,160 ‫אבל כן הסכמת.‬ 503 00:32:21,240 --> 00:32:23,360 ‫עמוד 58 בתנאי השירות!‬ 504 00:32:24,240 --> 00:32:25,640 ‫ככה אמרו בסדרה!‬ 505 00:32:27,440 --> 00:32:30,280 ‫ג׳ואן, תמיד אמרתי‬ ‫שחשוב לקרוא את תנאי השירות.‬ 506 00:32:45,880 --> 00:32:47,680 ‫אני יכולה לתבוע את קייט בלנשט.‬ 507 00:32:48,920 --> 00:32:50,240 ‫על מה?‬ 508 00:32:50,320 --> 00:32:52,600 ‫היא מתחזה לי!‬ 509 00:32:52,680 --> 00:32:55,520 ‫זאת לא קייט בלנשט האמיתית.‬ 510 00:32:55,600 --> 00:32:59,880 ‫הסדרה משתמשת בדמות דיגיטלית של מיס בלנשט.‬ 511 00:33:00,440 --> 00:33:02,280 ‫הסדרה כולה עשויה במחשב.‬ 512 00:33:02,360 --> 00:33:05,120 ‫מייצר אותה איזה מחשב קוונטי.‬ 513 00:33:05,200 --> 00:33:10,000 ‫הם יכולים לגרום לה‬ ‫למצוץ לאורנגוטן אם בא להם.‬ 514 00:33:10,080 --> 00:33:14,440 ‫אם כי אני מנחשת‬ ‫שמיס בלנשט האמיתית הייתה מתנגדת לזה,‬ 515 00:33:14,520 --> 00:33:15,760 ‫אבל הבנת את הנקודה.‬ 516 00:33:52,720 --> 00:33:53,880 ‫אלוהים…‬ 517 00:34:06,880 --> 00:34:08,240 ‫- משלשל -‬ 518 00:34:34,240 --> 00:34:38,080 ‫אם יש למישהו התנגדות לנישואים אלה,‬ 519 00:34:38,600 --> 00:34:40,040 ‫שידבר עכשיו.‬ 520 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 ‫חג מולד שמח לכולם!‬ 521 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 ‫אלוהים!‬ 522 00:34:53,800 --> 00:34:54,720 ‫מה את עושה?‬ 523 00:34:59,320 --> 00:35:00,160 ‫תפסיקי!‬ 524 00:35:02,360 --> 00:35:04,800 ‫תוציאו מפה את הילדים!‬ ‫-עופי מפה!‬ 525 00:35:11,800 --> 00:35:12,640 ‫מה מצחיק?‬ 526 00:35:13,800 --> 00:35:16,200 ‫סלמה הייק ממש תשנא את זה.‬ 527 00:35:17,040 --> 00:35:17,880 ‫למה?‬ 528 00:35:19,040 --> 00:35:20,520 ‫לא ראית ״ג׳ואן פשוט איומה״?‬ 529 00:35:21,520 --> 00:35:23,000 ‫לא, אבל זה ברשימה שלי.‬ 530 00:35:23,680 --> 00:35:27,040 ‫חכה לפרק 4, שמעתי שהוא יהיה מטורף.‬ 531 00:35:28,000 --> 00:35:30,400 ‫עורכת הדין שלה פה. שילמה דמי ערבות.‬ 532 00:35:32,680 --> 00:35:33,840 ‫את משוחררת.‬ 533 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 ‫בינתיים.‬ 534 00:35:42,240 --> 00:35:43,400 ‫את מגעילה.‬ 535 00:35:43,480 --> 00:35:44,360 ‫תודה.‬ 536 00:35:44,440 --> 00:35:47,800 ‫…התנגדות לנישואים אלה, שידבר עכשיו.‬ 537 00:35:48,840 --> 00:35:52,600 ‫חג מולד שמח לכולם!‬ 538 00:35:57,560 --> 00:35:58,800 ‫מה את עושה?‬ 539 00:36:12,840 --> 00:36:14,960 ‫גם בסיוטים הכי פרועים שלי‬ 540 00:36:15,040 --> 00:36:18,440 ‫לא חשבתי שאראה את עצמי מחרבנת בכנסייה.‬ 541 00:36:19,120 --> 00:36:20,040 ‫טוב…‬ 542 00:36:21,040 --> 00:36:25,080 ‫טכנית, זאת הדמות של ג׳ואן, לא את.‬ 543 00:36:25,600 --> 00:36:26,960 ‫אז הדמות הזאת,‬ 544 00:36:27,720 --> 00:36:31,680 ‫איזה פרצוף יש לה? שלך או שלי?‬ 545 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 ‫הפרצוף שלך.‬ 546 00:36:33,200 --> 00:36:34,960 ‫הפרצוף של סלמה הייק.‬ 547 00:36:35,040 --> 00:36:37,600 ‫אז של מי פי הטבעת שמחרבן?‬ 548 00:36:40,880 --> 00:36:43,600 ‫פי הטבעת של סלמה הייק?‬ 549 00:36:43,680 --> 00:36:44,960 ‫בינגו.‬ 550 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 ‫אני קתולית.‬ 551 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 ‫סבתי רוזה הייתה אמורה להיות נזירה.‬ 552 00:36:50,440 --> 00:36:52,280 ‫היא עלולה למות כשהיא תראה את זה!‬ 553 00:36:52,360 --> 00:36:55,760 ‫באיזו זכות הם הורגים את סבתא שלי‬ 554 00:36:56,360 --> 00:37:00,760 ‫עם הדיפ־פייק המופקר המשוקץ הזה?‬ 555 00:37:01,720 --> 00:37:03,240 ‫עמוד 39, פסקה 8.‬ 556 00:37:03,320 --> 00:37:05,600 ‫פסקה 8 יכולה למצוץ לי!‬ 557 00:37:05,680 --> 00:37:07,440 ‫אין לי בכלל מושג מה כתוב שם!‬ 558 00:37:08,240 --> 00:37:11,120 ‫ההסכם שלך עם סטרימברי לשימוש בדמותך,‬ 559 00:37:11,200 --> 00:37:13,640 ‫בעמוד 39, פסקה 8,‬ 560 00:37:13,720 --> 00:37:18,840 ‫מכסה כל אקט או התנהגות של ג׳ואן,‬ 561 00:37:18,920 --> 00:37:22,320 ‫כולל מתן צואה, ומעבר לזה.‬ 562 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 ‫מעבר למתן צואה?‬ 563 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 ‫כן, ״מעבר״. ככה כתוב.‬ 564 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 ‫אתה יודע שאני לא קוראת את החרא הזה!‬ 565 00:37:28,920 --> 00:37:32,720 ‫אני שחקנית דיסלקטית מוכשרת‬ ‫עם אנגלית לא מושלמת.‬ 566 00:37:32,800 --> 00:37:34,800 ‫לכן אני משלמת לך מחיר מופקע!‬ 567 00:37:34,880 --> 00:37:37,120 ‫כדי שתגן עליי!‬ ‫-אוקיי…‬ 568 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 ‫מה, אין לחור התחת שלי זכויות?‬ 569 00:37:39,480 --> 00:37:41,680 ‫אוקיי. בסדר.‬ ‫-אוקיי…‬ 570 00:37:42,360 --> 00:37:43,240 ‫אוקיי.‬ 571 00:37:43,960 --> 00:37:44,800 ‫אוקיי.‬ 572 00:37:45,720 --> 00:37:48,320 ‫בוא נעשה סדר במחשבות, ו…‬ 573 00:37:48,400 --> 00:37:49,240 ‫יופי.‬ 574 00:37:50,160 --> 00:37:53,560 ‫נעשה סיעור מוחות כדי למזער נזקים. ובכן.‬ 575 00:37:54,360 --> 00:37:55,800 ‫מה אתה יכול לעשות‬ 576 00:37:56,520 --> 00:38:00,240 ‫כדי למחוק את הקטע הזה‬ ‫מכל המכשירים בעולם?‬ 577 00:38:02,880 --> 00:38:03,920 ‫כלום.‬ 578 00:38:05,040 --> 00:38:05,880 ‫אוקיי.‬ 579 00:38:07,120 --> 00:38:10,760 ‫אז אני מניחה שאאלץ להסתפק‬ ‫בתביעה ענקית נגדם.‬ 580 00:38:12,280 --> 00:38:15,040 ‫עשיתי מחקר מקיף,‬ 581 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 ‫ואין שום עילה משפטית.‬ 582 00:38:18,080 --> 00:38:21,840 ‫אין לנו שום דרך לתבוע אותם.‬ 583 00:38:21,920 --> 00:38:23,680 ‫אז אני אתבע אותך!‬ 584 00:38:23,760 --> 00:38:25,320 ‫אתה מכרת אותי!‬ 585 00:38:25,400 --> 00:38:28,440 ‫חתיכת שרץ נפוח חסר תועלת!‬ 586 00:38:29,400 --> 00:38:32,560 ‫קח את פסקה 8 שלך‬ 587 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 ‫ותדחוף אותה לתחת!‬ 588 00:38:35,520 --> 00:38:39,920 ‫והלוואי שתקבל חתכים בטחורים שלך ותמות!‬ 589 00:38:41,760 --> 00:38:42,960 ‫אתה מפוטר!‬ 590 00:39:13,760 --> 00:39:14,600 ‫מה?!‬ 591 00:39:24,760 --> 00:39:28,720 ‫לא באמת חשבתי שתבואי…‬ 592 00:39:28,800 --> 00:39:30,240 ‫ברוכה הבאה.‬ 593 00:39:30,960 --> 00:39:32,240 ‫אני מבינה שאת כועסת.‬ 594 00:39:32,320 --> 00:39:33,680 ‫אה, כן?‬ 595 00:39:33,760 --> 00:39:37,560 ‫בבקשה אל תרצחי אותי, סלמה הייק.‬ ‫-יש לך מזל שאני פעילת זכויות אדם.‬ 596 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 ‫בואי נדבר.‬ 597 00:39:42,000 --> 00:39:44,080 ‫בואי!‬ ‫-אני באה.‬ 598 00:39:44,160 --> 00:39:46,800 ‫אלוהים אדירים.‬ 599 00:39:47,560 --> 00:39:48,680 ‫אלוהים.‬ 600 00:39:49,600 --> 00:39:52,920 ‫עכשיו הכול מסתדר. תראי את כל השיט הזה!‬ 601 00:39:53,520 --> 00:39:55,280 ‫מה הבעיה שלך?‬ 602 00:39:55,880 --> 00:39:56,720 ‫כאילו…‬ 603 00:39:57,360 --> 00:39:59,640 ‫את חייבת להיות כזאת מגעילה?‬ 604 00:39:59,720 --> 00:40:03,400 ‫הימים האחרונים היו די קשים, אז…‬ 605 00:40:03,480 --> 00:40:06,200 ‫קשים מספיק כדי לחרבן בבית האל?‬ 606 00:40:07,120 --> 00:40:09,280 ‫אם חסר לך כבוד עצמי, בעיה שלך.‬ 607 00:40:09,360 --> 00:40:11,120 ‫אבל לזלזל בכנסייה,‬ 608 00:40:11,200 --> 00:40:13,680 ‫ולמען האמת, לזלזל בדמות שלי…‬ 609 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 ‫אני לא רוצה שום קשר אלייך.‬ 610 00:40:17,160 --> 00:40:19,600 ‫גם אני לא רוצה שום קשר אליי.‬ 611 00:40:19,680 --> 00:40:24,480 ‫הם לקחו את החיים שלי‬ ‫והפכו אותם לדרמה ממוחשבת.‬ 612 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 ‫איבדתי את הארוס שלי,‬ 613 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 ‫איבדתי את העבודה שלי,‬ 614 00:40:28,440 --> 00:40:31,560 ‫הם שמו את כל החיים שלי על המסך,‬ ‫לעיני כולם,‬ 615 00:40:31,640 --> 00:40:33,960 ‫ואת נרשמת להיות הפנים של זה.‬ 616 00:40:34,560 --> 00:40:36,920 ‫את אפשרת את זה. אני צריכה לצרוח עלייך.‬ 617 00:40:37,000 --> 00:40:40,240 ‫את באמת צורחת עליי.‬ ‫-אני חייבת לצרוח על מישהו!‬ 618 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 ‫זה לא פייר שאת מוציאה את זה עליי!‬ 619 00:40:44,360 --> 00:40:45,560 ‫סליחה‬ 620 00:40:46,480 --> 00:40:48,800 ‫שחרבנתי בכנסייה.‬ 621 00:40:49,400 --> 00:40:50,360 ‫בסדר?‬ 622 00:40:50,440 --> 00:40:52,680 ‫אבל ניסיתי למשוך את תשומת לבך,‬ 623 00:40:52,760 --> 00:40:56,520 ‫כדי שתתקשרי לסטרימברי‬ ‫ותגידי להם לבטל את הסדרה.‬ 624 00:40:57,200 --> 00:40:58,640 ‫כבר התקשרתי.‬ 625 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 ‫ו…‬ ‫-אמרו לי ״זדייני״.‬ 626 00:41:03,600 --> 00:41:04,440 ‫באמת?‬ 627 00:41:04,520 --> 00:41:06,000 ‫היית מאמינה?‬ 628 00:41:07,240 --> 00:41:08,840 ‫אז את לא יכולה לעצור את זה?‬ 629 00:41:08,920 --> 00:41:12,520 ‫חשבתי שלשם שינוי‬ ‫תהיה לי שליטה על הדמות שלי.‬ 630 00:41:12,600 --> 00:41:15,920 ‫אבל החארות האלה שיקרו אותי.‬ 631 00:41:16,000 --> 00:41:19,480 ‫בהתחלה אמרו לי שזה יהיה תוכן איכותי, כן?‬ 632 00:41:19,560 --> 00:41:22,160 ‫תראי, לא חשבתי‬ ‫שזה יהיה כמו הסרט שלי ״פרידה״,‬ 633 00:41:22,240 --> 00:41:25,080 ‫אבל לא חשבתי שזה ייראה ככה!‬ 634 00:41:26,720 --> 00:41:28,800 ‫ואז הם אמרו‬ 635 00:41:28,880 --> 00:41:31,440 ‫שהם שמים סוף לפערי השכר.‬ 636 00:41:31,520 --> 00:41:32,400 ‫בולשיט!‬ 637 00:41:32,480 --> 00:41:36,400 ‫הם משלמים לי עשירית‬ ‫ממה שהם משלמים לג׳ורג׳ קלוני.‬ 638 00:41:37,640 --> 00:41:39,480 ‫סליחה, ג׳ורג׳ קלוני יהיה…‬ 639 00:41:40,360 --> 00:41:41,360 ‫בסדרה הזאת?‬ 640 00:41:41,440 --> 00:41:45,280 ‫לא, הם ידביקו את הראש שלו‬ ‫על גרסה חדשה של ״תומס הקטר״.‬ 641 00:41:45,920 --> 00:41:46,960 ‫רגע.‬ 642 00:41:48,240 --> 00:41:49,600 ‫כמה הם משלמים לך?‬ 643 00:41:51,600 --> 00:41:52,440 ‫כלום.‬ 644 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 ‫כלום?‬ ‫-כלום!‬ 645 00:41:56,240 --> 00:41:59,280 ‫זה דפוק לגמרי!‬ 646 00:41:59,360 --> 00:42:00,200 ‫כן.‬ 647 00:42:00,280 --> 00:42:02,720 ‫טוב, אז שתינו נדפקנו.‬ 648 00:42:04,440 --> 00:42:06,720 ‫ומה לדעתך קייט בלנשט חושבת על זה?‬ 649 00:42:06,800 --> 00:42:07,920 ‫זין עליה.‬ 650 00:42:09,240 --> 00:42:10,480 ‫היא הרעה בסיפור הזה.‬ 651 00:42:11,520 --> 00:42:12,640 ‫מונה ג׳ובאני.‬ 652 00:42:12,720 --> 00:42:14,840 ‫ג׳וואדי.‬ ‫-שיהיה.‬ 653 00:42:14,920 --> 00:42:18,000 ‫וכל המנגנון של סטרוברי.‬ 654 00:42:19,040 --> 00:42:20,320 ‫סטרימברי.‬ 655 00:42:20,400 --> 00:42:23,320 ‫הם לקחו מאה שנות קולנוע‬ 656 00:42:23,400 --> 00:42:26,040 ‫וכיווצו אותן לכדי יישומון.‬ 657 00:42:26,120 --> 00:42:30,200 ‫אני רוצה לקחת את המחשב הזה‬ 658 00:42:30,880 --> 00:42:33,400 ‫ולעקור ממנו את הכבלים,‬ 659 00:42:33,480 --> 00:42:35,560 ‫ולדחוף לו אותם לתוך התחת!‬ 660 00:42:35,640 --> 00:42:39,280 ‫בואי נפיל את כל המערכת.‬ ‫את ה״קוומפיוטר״ הזה.‬ 661 00:42:39,360 --> 00:42:41,480 ‫כן! בואי!‬ 662 00:42:41,560 --> 00:42:42,960 ‫את האקרית?‬ 663 00:42:43,040 --> 00:42:45,280 ‫לא, ממש פיזית.‬ 664 00:42:46,080 --> 00:42:48,800 ‫כתוב פה שהשרת נמצא‬ ‫מחוץ למשרד של מונה ג׳וואדי,‬ 665 00:42:49,320 --> 00:42:51,720 ‫אז פשוט נגיע לשם, ו…‬ 666 00:42:53,960 --> 00:42:56,280 ‫את יודעת?‬ ‫-המשרד שלה נמצא בקומה העליונה.‬ 667 00:42:56,360 --> 00:42:59,200 ‫לא נוכל לטפס על הבניין כמו ספיידרמניות.‬ 668 00:42:59,280 --> 00:43:01,120 ‫גם לא נצטרך.‬ 669 00:43:01,200 --> 00:43:03,520 ‫תוכלי פשוט להיכנס בכניסה הראשית.‬ 670 00:43:04,240 --> 00:43:06,840 ‫אנחנו לא יכולות פשוט לעשות את זה!‬ 671 00:43:06,920 --> 00:43:07,800 ‫את יכולה,‬ 672 00:43:07,880 --> 00:43:11,440 ‫כי את סלמה פאקינג הייק.‬ 673 00:43:17,200 --> 00:43:18,240 ‫תודה.‬ 674 00:43:18,320 --> 00:43:19,480 ‫את צודקת.‬ 675 00:43:20,880 --> 00:43:21,920 ‫כן!‬ 676 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 ‫אני באמת סלמה פאקינג הייק.‬ 677 00:43:41,720 --> 00:43:43,320 ‫- סטרימברי -‬ 678 00:43:44,360 --> 00:43:45,240 ‫בוקר טוב.‬ 679 00:43:46,000 --> 00:43:47,400 ‫היי. שלום.‬ 680 00:43:48,080 --> 00:43:49,000 ‫מיס הייק.‬ 681 00:43:49,080 --> 00:43:51,600 ‫יש לי פגישה עם מונה ג׳וואדי.‬ 682 00:43:51,680 --> 00:43:53,400 ‫כמובן. תרשי לי רק…‬ 683 00:43:57,360 --> 00:43:58,800 ‫אני לא…‬ 684 00:43:59,280 --> 00:44:02,760 ‫זה אמור להיות במערכת. בבקשה…‬ ‫-סליחה, אפשר להשתמש בשירותים?‬ 685 00:44:03,320 --> 00:44:04,800 ‫כמובן. שם.‬ 686 00:44:05,320 --> 00:44:07,160 ‫סליחה, זה ציבורי מדי.‬ 687 00:44:07,840 --> 00:44:11,840 ‫הודות לסדרה שלכם,‬ ‫כל פעם שאנשים רואים אותי נכנסת למקום כזה,‬ 688 00:44:11,920 --> 00:44:15,400 ‫המחשבה היחידה שלהם‬ ‫היא נזיד חם שיוצא לי מהטוסיק.‬ 689 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 ‫כמובן.‬ 690 00:44:18,480 --> 00:44:20,360 ‫אפשר להכניס את מיס הייק?‬ 691 00:44:20,440 --> 00:44:23,880 ‫יש שירותים פרטיים בקצה המסדרון בצד ימין.‬ 692 00:44:24,480 --> 00:44:25,520 ‫תודה.‬ 693 00:44:25,600 --> 00:44:27,720 ‫ואל תדאגי, יש לי רק פיפי.‬ 694 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 ‫אוקיי.‬ 695 00:44:31,680 --> 00:44:32,880 ‫סבבה.‬ 696 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 ‫תודה לך.‬ 697 00:44:44,080 --> 00:44:46,160 ‫רק שנייה. בסדר.‬ 698 00:44:46,240 --> 00:44:47,120 ‫את מצלמת?‬ ‫-כן.‬ 699 00:44:47,200 --> 00:44:48,040 ‫יופי.‬ 700 00:44:48,120 --> 00:44:49,760 ‫ובכן, מיס ג׳וואדי,‬ 701 00:44:49,840 --> 00:44:51,880 ‫המון דברים קורים בסטרימברי.‬ 702 00:44:51,960 --> 00:44:53,520 ‫מתלהבים מהסדרה החדשה שלכם.‬ 703 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 ‫אני יודעת, נכון?‬ 704 00:44:54,680 --> 00:44:56,320 ‫בטח יש לך המון שאלות.‬ ‫-כן.‬ 705 00:44:58,000 --> 00:44:59,560 ‫לוסי, אני באמצע ראיון.‬ 706 00:44:59,640 --> 00:45:00,760 ‫נראה לי שזה חשוב.‬ 707 00:45:01,920 --> 00:45:02,760 ‫סליחה.‬ 708 00:45:05,240 --> 00:45:07,280 ‫סליחה. כן?‬ 709 00:45:07,360 --> 00:45:09,800 ‫סלמה הייק כאן והיא מבקשת לדבר איתך.‬ 710 00:45:09,880 --> 00:45:11,520 ‫לא אמרנו לה ״זדייני״ הבוקר?‬ 711 00:45:11,600 --> 00:45:13,200 ‫אולי זאת הסיבה.‬ 712 00:45:13,280 --> 00:45:15,360 ‫תגידי למאבטחים שיגרשו אותה.‬ 713 00:45:18,560 --> 00:45:19,640 ‫סליחה.‬ 714 00:45:19,720 --> 00:45:20,600 ‫היא חדשה.‬ 715 00:45:20,680 --> 00:45:22,480 ‫לא ברור כמה זמן היא תישאר.‬ 716 00:45:22,560 --> 00:45:25,400 ‫בכל אופן, איפה היינו?‬ 717 00:45:25,480 --> 00:45:27,560 ‫ג׳ואן פשוט איומה.‬ ‫-ג׳ואן פשוט איומה.‬ 718 00:45:36,960 --> 00:45:39,160 ‫מה את לובשת?‬ ‫-זאת תחפושת.‬ 719 00:45:39,240 --> 00:45:41,600 ‫תורידי אותה, יחשבו שאת חוטפת אותי!‬ 720 00:45:41,680 --> 00:45:42,520 ‫אוקיי.‬ 721 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 ‫מהר!‬ ‫-אוקיי!‬ 722 00:45:48,920 --> 00:45:49,760 ‫בואי!‬ 723 00:45:52,760 --> 00:45:53,600 ‫ובכן,‬ 724 00:45:53,680 --> 00:45:55,080 ‫כאן בסטרימברי,‬ 725 00:45:55,160 --> 00:45:59,760 ‫אנו נחושים ליצור סוגים חדשים של בידור.‬ 726 00:46:00,440 --> 00:46:04,440 ‫הקומה הזו מוקדשת כולה‬ ‫למחקר ופיתוח לייצור תוכן.‬ 727 00:46:05,200 --> 00:46:08,280 ‫בידור ניסיוני, חומרים שנוצרים ע״י מחשב…‬ 728 00:46:08,360 --> 00:46:09,720 ‫כמו ״ג׳ואן פשוט איומה״.‬ 729 00:46:09,800 --> 00:46:10,760 ‫בדיוק.‬ 730 00:46:11,840 --> 00:46:14,480 ‫שקט!‬ ‫-וזה מיוצר בידי…‬ 731 00:46:14,560 --> 00:46:16,480 ‫זה, ה״קוומפיוטר״,‬ 732 00:46:16,560 --> 00:46:19,880 ‫שנמצא בקצה המסדרון, בצד שמאל.‬ 733 00:46:19,960 --> 00:46:21,800 ‫מין מחשב קוונטי.‬ 734 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 ‫כן. מכאן שמו.‬ 735 00:46:23,760 --> 00:46:25,240 ‫יצרן תוכן אינסופי‬ 736 00:46:25,320 --> 00:46:30,080 ‫שמסוגל לברוא יקומים מקבילים שלמים,‬ 737 00:46:30,160 --> 00:46:32,320 ‫ובתוך העולמות המרונדרים האלה,‬ 738 00:46:32,400 --> 00:46:37,480 ‫הוא מצלם ועורך תוכניות מהוקצעות,‬ ‫תהליך שבדרך כלל נמשך חודשים,‬ 739 00:46:37,560 --> 00:46:40,520 ‫כגון…‬ ‫-״ג׳ואן פשוט איומה״.‬ 740 00:46:40,600 --> 00:46:42,560 ‫שיפסיקו כבר להגיד את זה!‬ 741 00:46:42,640 --> 00:46:44,560 ‫נכון.‬ ‫-אהבתי את התמונה.‬ 742 00:46:44,640 --> 00:46:48,080 ‫והתפקיד שסלמה מגלמת‬ ‫מבוסס על ג׳ואן אמיתית, נכון?‬ 743 00:46:49,040 --> 00:46:49,880 ‫כן.‬ 744 00:46:49,960 --> 00:46:51,120 ‫למה דווקא עליה?‬ 745 00:46:51,200 --> 00:46:52,840 ‫מה מיוחד בה?‬ 746 00:46:52,920 --> 00:46:54,160 ‫שום דבר.‬ 747 00:46:54,760 --> 00:46:58,320 ‫חיפשנו אדם ממוצע ואלמוני לגמרי.‬ 748 00:46:58,400 --> 00:47:00,040 ‫רק כדי לבחון את המערכת.‬ 749 00:47:00,120 --> 00:47:03,240 ‫הנקודה היא ש״ג׳ואן פשוט איומה״‬ ‫זו רק ההתחלה.‬ 750 00:47:03,320 --> 00:47:07,400 ‫המטרה היא לייצר תכנים ייחודיים ומותאמים‬ 751 00:47:07,480 --> 00:47:11,080 ‫לכל 800 מיליון המשתמשים הרשומים שלנו,‬ 752 00:47:11,160 --> 00:47:15,920 ‫שייוצרו אוטומטית בידי המערכת.‬ ‫התוכן המותאם ביותר שיכול להיות.‬ 753 00:47:16,000 --> 00:47:18,200 ‫למעשה, הנה אחד בשבילך.‬ 754 00:47:18,280 --> 00:47:19,440 ‫לא עמדתי בפיתוי.‬ 755 00:47:19,520 --> 00:47:20,720 ‫- פטימה פשוט איומה -‬ 756 00:47:20,800 --> 00:47:23,880 ‫זה כותר אמיתי‬ ‫שיהיה זמין לצפייה החל מיום שישי.‬ 757 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 ‫למה ״איומה״?‬ 758 00:47:30,840 --> 00:47:32,520 ‫למה הכול שלילי כל כך?‬ 759 00:47:33,400 --> 00:47:35,080 ‫שאלה מצוינת, פטימה.‬ 760 00:47:35,160 --> 00:47:39,000 ‫ניסינו תכנים חיוביים יותר בקבוצת הבדיקה,‬ 761 00:47:39,080 --> 00:47:42,120 ‫אבל גילינו שהצופים פשוט לא קנו את זה.‬ 762 00:47:42,200 --> 00:47:45,360 ‫זה לא תאם את הדימוי העצמי הנוירוטי שלהם.‬ 763 00:47:45,440 --> 00:47:51,440 ‫גילינו שכשהתמקדנו ברגעים‬ ‫של חולשה, אנוכיות, פחדנות,‬ 764 00:47:51,520 --> 00:47:57,120 ‫זה חיזק את הפחדים הפנימיים שלהם,‬ ‫והכניס אותם למצב של בעתה היפנוטית.‬ 765 00:47:57,920 --> 00:47:59,680 ‫וזה ממש מגביר את הצפייה.‬ 766 00:48:00,280 --> 00:48:02,040 ‫הם פשוט לא מסוגלים להפסיק לצפות.‬ 767 00:48:02,120 --> 00:48:04,520 ‫בואי נהרוג את הקוום־פוטה הזאת!‬ 768 00:48:05,440 --> 00:48:07,640 ‫יופי, תודה.‬ ‫-קיבלת כל מה שהיית צריכה?‬ 769 00:48:08,320 --> 00:48:10,320 ‫טוב, איפה היא? איפה סלמה?‬ 770 00:48:10,400 --> 00:48:11,760 ‫נתתי לה ללכת לשירותים.‬ 771 00:48:11,840 --> 00:48:15,240 ‫כמה קשה למצוא מישהו? רוב הקירות פה זכוכית.‬ ‫אולי תעשו משהו?‬ 772 00:48:21,760 --> 00:48:23,480 ‫זה זה?‬ ‫-זה נעול.‬ 773 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 ‫שם!‬ 774 00:48:30,400 --> 00:48:31,240 ‫הנה זה.‬ 775 00:48:31,320 --> 00:48:33,920 ‫אלוהים אדירים! הכניסה לפה אסורה!‬ 776 00:48:34,000 --> 00:48:35,160 ‫אני מזעיק מאבטחים.‬ 777 00:48:36,440 --> 00:48:40,080 ‫אם תזעיק מאבטחים, אשבור לך את היד.‬ 778 00:48:40,160 --> 00:48:42,360 ‫ושלא תטעה: אני אעשה את זה.‬ 779 00:48:42,440 --> 00:48:43,560 ‫ברור?‬ 780 00:48:43,640 --> 00:48:44,760 ‫כן, מיס הייק.‬ 781 00:48:45,720 --> 00:48:47,080 ‫אוקיי.‬ 782 00:48:47,160 --> 00:48:48,600 ‫איך נכנסים לפה?‬ 783 00:48:50,320 --> 00:48:51,480 ‫מה זה?‬ 784 00:48:51,560 --> 00:48:53,080 ‫״ג׳ואן פשוט איומה״.‬ 785 00:48:53,160 --> 00:48:54,880 ‫לא, זאת אני. זאת אמורה להיות…‬ 786 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 ‫היא. נכון?‬ 787 00:48:56,880 --> 00:49:01,480 ‫זאת הגרסה של ״ג׳ואן פשוט איומה״‬ ‫שהג׳ואן שמתחתייך רואה כשהיא צופה בסדרה.‬ 788 00:49:02,520 --> 00:49:04,800 ‫מה? הג׳ואן שמתחתיי?‬ 789 00:49:04,880 --> 00:49:08,040 ‫את לא ג׳ואן המקורית. זאת ג׳ואן המקור.‬ 790 00:49:08,120 --> 00:49:09,680 ‫צריך קוד בשביל זה, ג׳ואן.‬ 791 00:49:09,760 --> 00:49:10,800 ‫רגע, שקט.‬ 792 00:49:11,640 --> 00:49:12,720 ‫ג׳ואן המקור?‬ ‫-כן.‬ 793 00:49:12,800 --> 00:49:14,480 ‫את סתם ג׳ואן.‬ 794 00:49:16,120 --> 00:49:18,360 ‫מי זאת ג׳ואן המקור?‬ ‫-ג׳ואן האמיתית.‬ 795 00:49:18,440 --> 00:49:20,760 ‫תראי. הנה. ג׳ואן המקור.‬ 796 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 ‫ג׳ואן המקור?‬ 797 00:49:24,760 --> 00:49:26,040 ‫אני לא ג׳ואן האמיתית?‬ 798 00:49:26,120 --> 00:49:28,080 ‫את גרסה של ג׳ואן,‬ 799 00:49:28,160 --> 00:49:30,720 ‫שמגולמת בידי דמות דיגיטלית של אנני מרפי.‬ 800 00:49:31,680 --> 00:49:32,720 ‫מי זאת אנני מרפי?‬ 801 00:49:32,800 --> 00:49:33,720 ‫השחקנית.‬ 802 00:49:35,080 --> 00:49:37,080 ‫הנה. מוכרת לך?‬ 803 00:49:37,160 --> 00:49:39,480 ‫״שיטס קריק״? לא? אחלה סדרה.‬ 804 00:49:40,000 --> 00:49:42,120 ‫את מגלמת עיבוד של ג׳ואן.‬ ‫-לא.‬ 805 00:49:42,200 --> 00:49:43,040 ‫תראי.‬ 806 00:49:43,120 --> 00:49:44,760 ‫ג׳ואן המקור חיה במציאות.‬ 807 00:49:44,840 --> 00:49:48,640 ‫כשג׳ואן המקור צופה ב״ג׳ואן פשוט איומה״,‬ ‫היא רואה אותך מגלמת אותה.‬ 808 00:49:48,720 --> 00:49:51,320 ‫הסדרה הזאת היא הרובד הפיקטיבי‬ ‫שאנחנו נמצאים בו עכשיו.‬ 809 00:49:51,400 --> 00:49:54,120 ‫הרובד הפיקטיבי?‬ ‫-כן, רובד פיקטיבי 1.‬ 810 00:49:54,200 --> 00:49:58,000 ‫כמו שאמרתי, זה עיבוד של חייה של ג׳ואן.‬ ‫את נמצאת בסדרה כרגע.‬ 811 00:49:58,080 --> 00:50:00,240 ‫אני נמצאת בסדרה כרגע?‬ 812 00:50:01,040 --> 00:50:03,120 ‫בחייך, ראית איפה את גרה?‬ 813 00:50:03,200 --> 00:50:06,920 ‫מי יכול להרשות לעצמו בית כזה?‬ ‫זה בית מסדרה.‬ 814 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 ‫תראי אותי.‬ ‫מייקל סרה הרשה שישתמשו בפנים שלו,‬ 815 00:50:09,480 --> 00:50:12,400 ‫כמו שאנני נתנה את הפנים שלה‬ ‫לג׳ואן של רובד 1,‬ 816 00:50:12,480 --> 00:50:15,360 ‫וכמו שסלמה הייק הסכימה לתת את הפנים שלה‬ ‫לג׳ואן של רובד 2,‬ 817 00:50:15,440 --> 00:50:17,320 ‫ולגלם את עצמה כאן, ברובד 1.‬ 818 00:50:20,040 --> 00:50:21,440 ‫אני לא מגלמת את עצמי.‬ 819 00:50:22,480 --> 00:50:23,720 ‫אני אני.‬ 820 00:50:23,800 --> 00:50:25,400 ‫הגיוני שאת מאמינה בזה,‬ 821 00:50:25,480 --> 00:50:27,920 ‫כי את מגלמת את עצמך ברובד הזה.‬ 822 00:50:28,600 --> 00:50:29,440 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 823 00:50:29,520 --> 00:50:32,200 ‫אנחנו לא במציאות כרגע. זה רובד פיקטיבי 1.‬ 824 00:50:32,280 --> 00:50:34,920 ‫אם אני לא פה, איפה אני?‬ 825 00:50:35,000 --> 00:50:38,280 ‫אני לא יודע איפה מיס הייק האמיתית.‬ ‫אני לא רואה אותה.‬ 826 00:50:38,360 --> 00:50:40,760 ‫היא בטח בציריך, או על חוף הים איפשהו.‬ 827 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 ‫אני לא יודע איפה היא.‬ ‫-ציריך?‬ 828 00:50:42,520 --> 00:50:46,800 ‫זה לא נקרא ״סלמה הייק מקבלת‬ ‫את כל ההסברים ועדיין לא מבינה״.‬ 829 00:50:46,880 --> 00:50:50,560 ‫זה נקרא ״ג׳ואן פשוט איומה״. זה הסיפור שלה.‬ ‫כלומר, הגרסה האמיתית שלה.‬ 830 00:50:50,640 --> 00:50:53,720 ‫לא אנני מרפי, ג׳ואן המקור. ג׳ואן שחיה…‬ 831 00:50:55,160 --> 00:50:56,280 ‫תודה לאל!‬ 832 00:50:56,360 --> 00:50:58,120 ‫הוא היה כזה משעמם!‬ 833 00:50:58,640 --> 00:50:59,800 ‫ג׳יזס!‬ 834 00:51:03,040 --> 00:51:04,840 ‫אנני מרפי, את הגיבורה שלי.‬ 835 00:51:04,920 --> 00:51:06,440 ‫תשמרי על הדלת.‬ 836 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 ‫אני ארצח את המחשב המזדיין הזה.‬ 837 00:51:26,600 --> 00:51:29,760 ‫נו כבר! תרצחי את הקוום־פוטה!‬ 838 00:51:29,840 --> 00:51:31,560 ‫טוב, רק שנייה.‬ 839 00:51:31,640 --> 00:51:36,920 ‫אז בתוך המחשב הזה,‬ ‫יש גרסה שלך שמגלמת אותי,‬ 840 00:51:37,000 --> 00:51:38,120 ‫שחושבת שהיא אמיתית?‬ 841 00:51:38,200 --> 00:51:39,160 ‫כן.‬ 842 00:51:39,680 --> 00:51:41,640 ‫הם באים! תעשי את זה!‬ 843 00:51:41,720 --> 00:51:45,680 ‫אם תשמידי את זה, תשמידי את כולם‬ ‫בתוך כל היקומים הפיקטיביים שמעל זה.‬ 844 00:51:45,760 --> 00:51:47,880 ‫את!‬ ‫-מיליארדי אנשים מדומים,‬ 845 00:51:47,960 --> 00:51:50,160 ‫שחושבים שהם אמיתיים, ימותו.‬ 846 00:51:50,240 --> 00:51:52,280 ‫את באמת רוצה את הדם הזה על הידיים?‬ 847 00:51:52,360 --> 00:51:54,640 ‫תגדירי ״דם״.‬ 848 00:51:54,720 --> 00:51:57,960 ‫זה מחשב קוונטי, טוב?‬ ‫אנחנו בקושי מבינים איך הוא פועל.‬ 849 00:51:58,040 --> 00:51:59,360 ‫זה למעשה קסם.‬ 850 00:51:59,440 --> 00:52:01,680 ‫המציאות שאנחנו נמצאים בה תפסיק להתקיים.‬ 851 00:52:02,880 --> 00:52:03,720 ‫אני אמות?‬ 852 00:52:03,800 --> 00:52:05,040 ‫מיידית!‬ 853 00:52:05,120 --> 00:52:07,720 ‫תניחי את הגרזן, אנני מרפי! עכשיו!‬ 854 00:52:08,320 --> 00:52:10,800 ‫תקשיבי לה, ג׳ואן. עשי מה שאומרים לך.‬ ‫-תניחי אותו!‬ 855 00:52:10,880 --> 00:52:11,720 ‫אני לא יכולה.‬ 856 00:52:13,400 --> 00:52:16,480 ‫כי העובדה שאני עומדת כאן עכשיו מוכיחה‬ 857 00:52:16,560 --> 00:52:18,640 ‫שג׳ואן המקור כבר עמדה פה במציאות.‬ 858 00:52:18,720 --> 00:52:20,480 ‫אז לא משנה מה אני רוצה…‬ ‫-תיכנס!‬ 859 00:52:20,560 --> 00:52:23,840 ‫כי האירועים שזה מבוסס עליהם כבר התרחשו.‬ 860 00:52:23,920 --> 00:52:25,440 ‫זאת לא החלטה שלי.‬ 861 00:52:26,840 --> 00:52:28,080 ‫אלא של ג׳ואן.‬ ‫-טוב.‬ 862 00:52:28,680 --> 00:52:30,120 ‫זה קורה.‬ ‫-טוב, ג׳ואן…‬ 863 00:52:30,200 --> 00:52:32,560 ‫היא עושה את זה! ג׳ואן עושה את זה!‬ 864 00:52:34,000 --> 00:52:35,680 ‫לא! הקוומפיוטר!‬ 865 00:52:35,760 --> 00:52:37,080 ‫ג׳ואן!‬ 866 00:52:37,160 --> 00:52:39,160 ‫פאקינג ג׳יזס!‬ 867 00:52:53,920 --> 00:52:55,040 ‫נראה לי שסיימנו!‬ 868 00:53:03,960 --> 00:53:05,960 ‫מה שמך בבקשה?‬ ‫-אנני מרפי.‬ 869 00:53:26,360 --> 00:53:27,680 ‫אז מה מצבנו?‬ 870 00:53:29,840 --> 00:53:32,040 ‫אני יוצאת לדייטים. שוב.‬ 871 00:53:32,120 --> 00:53:34,720 ‫מתקדמת לאט לאט, את יודעת.‬ 872 00:53:34,800 --> 00:53:37,920 ‫ומנסה למצוא זמן לעצמי.‬ 873 00:53:38,720 --> 00:53:40,080 ‫ואיך זה גורם לך להרגיש?‬ 874 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 ‫הרגשה טובה, את יודעת?‬ 875 00:53:42,520 --> 00:53:44,880 ‫כיף להסתדר לבדי.‬ 876 00:53:46,040 --> 00:53:46,920 ‫ובעבודה?‬ 877 00:53:47,920 --> 00:53:51,960 ‫כן, יש לי עבודה הרבה פחות… תאגידית,‬ 878 00:53:52,480 --> 00:53:54,080 ‫אבל אני עצמאית.‬ 879 00:53:54,160 --> 00:53:56,520 ‫אני נותנת יחס טוב לעובדים שלי.‬ 880 00:53:57,040 --> 00:53:58,200 ‫והאמת היא שאני…‬ 881 00:53:59,320 --> 00:54:01,840 ‫אני גאה במה שאני עושה.‬ 882 00:54:02,440 --> 00:54:04,400 ‫טוב לשמוע.‬ ‫-כן, תודה.‬ 883 00:54:04,920 --> 00:54:07,120 ‫אז אולי עכשיו את מרגישה…‬ 884 00:54:07,720 --> 00:54:08,880 ‫כן…‬ 885 00:54:09,480 --> 00:54:12,280 ‫כמו הדמות הראשית בחיים שלי?‬ 886 00:54:15,320 --> 00:54:16,680 ‫כן, אני חושבת שכן.‬ 887 00:54:18,160 --> 00:54:20,400 ‫ואת לא מרגישה מסוגרת מדי?‬ 888 00:54:21,960 --> 00:54:23,200 ‫אה, מעצר הבית?‬ 889 00:54:24,440 --> 00:54:27,040 ‫יש ימים טובים וימים רעים.‬ 890 00:54:28,440 --> 00:54:29,760 ‫זה צפוי.‬ 891 00:54:49,040 --> 00:54:50,360 ‫את אמורה לעודד אותי!‬ 892 00:54:50,440 --> 00:54:52,680 ‫מה זה?‬ ‫-כן, זה לא טוב, אני יודע.‬ 893 00:54:52,760 --> 00:54:55,160 ‫- הקפה של ג׳ואן -‬ 894 00:55:00,440 --> 00:55:02,160 ‫היי, ג׳ואן.‬ 895 00:55:02,760 --> 00:55:04,280 ‫היי, אנני!‬ 896 00:55:04,360 --> 00:55:05,480 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 897 00:55:05,560 --> 00:55:07,240 ‫הרגיל?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 898 00:55:07,320 --> 00:55:08,240 ‫אוקיי.‬ 899 00:55:09,280 --> 00:55:11,480 ‫התגעגעתי אלייך.‬ ‫-גם אני. מה שלומך?‬ 900 00:55:11,560 --> 00:55:12,400 ‫בסדר.‬ 901 00:55:16,040 --> 00:55:19,160 ‫- הקפה של ג׳ואן -‬ 902 00:56:17,240 --> 00:56:19,160 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬ 903 00:56:21,480 --> 00:56:25,160 ‫חג מולד שמח לכולם!‬ 904 00:56:30,080 --> 00:56:31,520 ‫כן…‬ 905 00:56:33,800 --> 00:56:35,360 ‫סליחה. אני יודעת.‬ 906 00:56:37,720 --> 00:56:39,040 ‫החוצה!‬ 907 00:56:40,200 --> 00:56:41,960 ‫כן… סליחה.‬