1 00:00:16,760 --> 00:00:19,480 CRNO ZRCALO 2 00:00:27,760 --> 00:00:30,360 JOAN JE GROZNA 3 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 SURFAJ ILI UMIRI 4 00:01:27,240 --> 00:01:28,120 Mljac. 5 00:01:38,880 --> 00:01:40,440 -Bok, Joan. -Mike. 6 00:02:12,920 --> 00:02:14,120 Kakva je kava? 7 00:02:15,040 --> 00:02:16,240 Iskreno… 8 00:02:17,440 --> 00:02:19,760 -Reći ću im da pogledaju aparat. -Hvala. 9 00:02:19,840 --> 00:02:23,960 Sandy je vani i čeka sastanak u 10.15. 10 00:02:24,040 --> 00:02:25,680 O, Bože. 11 00:02:25,760 --> 00:02:26,800 Znam. 12 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Dobro. 13 00:02:29,680 --> 00:02:33,400 Daj mi pet minuta. Moram se psihički pripremiti. 14 00:02:42,640 --> 00:02:44,880 Žao mi je. 15 00:02:49,840 --> 00:02:51,360 NEDOSTAJEŠ MI… 16 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 U GRADU SAM… 17 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 Otpuštaš me? 18 00:03:05,600 --> 00:03:09,520 Dobro, ali još radim na algoritmu kompresije zvuka. 19 00:03:09,600 --> 00:03:13,080 Nažalost, odbor smatra da tvoj algoritam za kompresiju nije… 20 00:03:13,920 --> 00:03:16,120 nešto čime se dalje žele baviti. 21 00:03:16,640 --> 00:03:20,920 Dobro. Bez njega ćemo trebati više poslužitelja podataka. 22 00:03:21,480 --> 00:03:22,840 Znam. 23 00:03:22,920 --> 00:03:25,120 Što znači veći ugljični otisak. 24 00:03:25,200 --> 00:03:27,840 Prekršit ćemo sve obveze o zaštiti okoliša. 25 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Žao mi je. Tako želi odbor. 26 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 Uplatila sam polog za novi stan. 27 00:03:37,480 --> 00:03:40,280 Ovo im zasigurno nije bila laka odluka. 28 00:03:40,800 --> 00:03:41,640 Joan. 29 00:03:42,640 --> 00:03:44,160 Molim te, nemoj. 30 00:03:46,120 --> 00:03:47,720 Molim te, ne sad. 31 00:03:49,480 --> 00:03:51,640 Ne mogu… nismo li prijateljice? 32 00:03:52,160 --> 00:03:53,720 -Dobro. -Joan! 33 00:03:53,800 --> 00:03:56,360 Dat ću ti minutu. 34 00:03:57,320 --> 00:04:00,080 -Da se pribereš. -Prilično sam pribrana. 35 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 Uistinu, tako mi je žao. 36 00:04:04,520 --> 00:04:06,800 Pozvala sam te na proslavu useljenja. 37 00:04:06,880 --> 00:04:07,920 OSIGURANJE 38 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 -Zamolio sam Brutusa da je isprati. -O, Bože. 39 00:04:12,480 --> 00:04:14,600 Pomoći ću ti sa stvarima, Sandy. 40 00:04:28,480 --> 00:04:30,560 U GRADU SAM… VOLIO BIH TE VIDJETI… 41 00:04:30,640 --> 00:04:32,160 HEJ, HVALA NA JAVLJANJU… 42 00:04:51,160 --> 00:04:53,640 Joan, jesi li to ti? Znam da si ondje. 43 00:04:53,720 --> 00:04:56,400 Kukavico. Kukavica si, Joan! 44 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 U redu, Sandy, moramo ići. 45 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Jebote! 46 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Joan. Uđi. 47 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Hvala. 48 00:05:15,840 --> 00:05:18,000 I, kakva je situacija? 49 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 -Nije dobra? -O, nije. 50 00:05:24,560 --> 00:05:27,040 Nekoć mi je bio san voditi vlastiti kafić. 51 00:05:27,640 --> 00:05:30,040 To sigurno ne bih pustila u prodaju. 52 00:05:30,560 --> 00:05:32,160 Kao ni kavu na mom poslu. 53 00:05:35,000 --> 00:05:36,640 A kako ti je na poslu? 54 00:05:39,720 --> 00:05:43,000 Mislim, na papiru je fora. Valjda. 55 00:05:43,080 --> 00:05:46,280 Ali ja sam svojevrsna posrednica između 56 00:05:47,160 --> 00:05:49,400 odbora u oblacima i osoblja 57 00:05:50,320 --> 00:05:51,280 ispod sebe. 58 00:05:51,840 --> 00:05:54,560 Kao da mi je svaki dan rutina. 59 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 A kako je kod kuće? 60 00:05:59,000 --> 00:06:01,240 Mislim, zaručena sam s Krishom. 61 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 -Da. -Odlično. To je dobro. 62 00:06:04,720 --> 00:06:08,840 Krish je sjajan tip, pametan je i mari. 63 00:06:09,680 --> 00:06:12,720 Ali možda je malo previše poput… 64 00:06:15,080 --> 00:06:16,320 vanilije. 65 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 Znate? Čak je i hrana koju priprema bljutava. 66 00:06:19,480 --> 00:06:21,800 I onda stalno… 67 00:06:26,280 --> 00:06:28,560 Oprostite, zvučim kao govnara. 68 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 Kad sam bila s bivšim… 69 00:06:32,720 --> 00:06:34,080 -Macom? -Macom, da. 70 00:06:35,320 --> 00:06:39,800 Bio je to samo stalan seks i ludost i… 71 00:06:39,880 --> 00:06:41,320 Mislim, svađe su bile… 72 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 Ali nisam ga preboljela. 73 00:06:48,360 --> 00:06:50,840 -Pa si upoznala Krisha. -Tako je. 74 00:06:50,920 --> 00:06:54,880 Bio je drag i sigurna opcija. 75 00:06:54,960 --> 00:06:57,440 Pa sam se tomu prepustila. 76 00:06:58,480 --> 00:06:59,360 Ali… 77 00:07:00,640 --> 00:07:02,120 čini mi se kao da nikad 78 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 nisam to aktivno odabrala. 79 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 Kao da sam na autopilotu. 80 00:07:09,440 --> 00:07:13,160 Znate kako uvijek govorite o životnoj priči? 81 00:07:13,680 --> 00:07:15,800 Razmišljala sam o tome i… 82 00:07:15,880 --> 00:07:21,800 osjećam se kao da nisam glavni lik u svojoj životnoj priči. 83 00:07:22,840 --> 00:07:24,760 Želiš li da se to promijeni? 84 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 PORUKA OD MACA U GRADU SAM… 85 00:07:37,880 --> 00:07:39,560 SAMO TRI DANA… NAĐEMO SE? 86 00:07:48,560 --> 00:07:50,360 MOŽE. GDJE? 87 00:08:06,320 --> 00:08:07,280 Bok. 88 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Bok. 89 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 Drago mi je što te vidim. 90 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 Sviđa mi se tvoja frizura. Pramenovi, super! 91 00:08:19,440 --> 00:08:20,520 Nije previše? 92 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 Phyllis iz salona nagovorila me na to. 93 00:08:24,160 --> 00:08:26,640 Phyllis iz salona zaslužuje povišicu 94 00:08:26,720 --> 00:08:28,200 jer izgledaš jebozovno. 95 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 -Dobro. -Ozbiljno. 96 00:08:34,600 --> 00:08:35,440 Dobro. 97 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 Ti si došla k meni. 98 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 Razgovarati jer si to tražio. 99 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 Aha, da. 100 00:08:45,160 --> 00:08:46,400 Hej, kako je… 101 00:08:49,800 --> 00:08:50,640 Krish. 102 00:08:51,320 --> 00:08:52,680 Da. Krish je dobro. 103 00:08:53,200 --> 00:08:56,320 Opa! Zvučiš kao da si stvarno luda za njim. 104 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Dobro. 105 00:08:59,720 --> 00:09:02,400 Mi smo pokušavali dvije godine. 106 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 Sjećaš se kako je to završilo? 107 00:09:04,680 --> 00:09:07,120 -Da. -Stoga, da, udajem se za Krisha. 108 00:09:10,040 --> 00:09:11,400 O, Bože, izluđuješ… 109 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 Razbucao si nas, slomio si mi jebeno srce 110 00:09:15,320 --> 00:09:18,000 i upravo kad skupljam djeliće svog života, 111 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 iskočiš poput jebena… 112 00:09:20,200 --> 00:09:21,600 Nesaprana govneta. 113 00:09:22,800 --> 00:09:25,560 Da. Nisam to mislila, ali da. 114 00:09:25,640 --> 00:09:29,280 Stoga, kako da ti vjerujem? 115 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 Imaš pravo. Shvaćam. Ali… 116 00:09:34,280 --> 00:09:36,800 ono što smo ti i ja imali bilo je stvarno. 117 00:09:37,440 --> 00:09:38,360 Znaš to. 118 00:09:40,200 --> 00:09:41,520 Želim biti s tobom. 119 00:09:43,720 --> 00:09:46,480 Ovdje sam tri dana, onda se vraćam u San Jose. 120 00:09:46,560 --> 00:09:47,680 Pođi sa mnom. 121 00:09:48,360 --> 00:09:49,400 Ozbiljan sam. 122 00:09:50,200 --> 00:09:52,040 Ne mogu. 123 00:09:53,920 --> 00:09:56,960 Imam sjajan stan, a tvoja tvrtka ondje ima ured. 124 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 Možeš dobiti premještaj. 125 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 A iza ugla je sjajan restoran za sushi 126 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 i imaju nevjerojatnu zelenu zmajevu rolnicu. 127 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Ne mogu ostaviti Krisha. 128 00:10:08,320 --> 00:10:09,720 Ne možeš ga ostaviti. 129 00:10:09,800 --> 00:10:10,760 Ne mogu, Mac. 130 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 Ma ne. Ne možeš ga ostaviti. 131 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 Ne. 132 00:10:22,880 --> 00:10:24,960 -Pa… -Nisam trebala doći. 133 00:10:25,040 --> 00:10:27,120 -Nisam trebala doći. -Joan. 134 00:10:28,320 --> 00:10:31,480 U uobičajenom sam apartmanu i bit ću ovdje tri dana. 135 00:10:46,840 --> 00:10:47,760 To si ti, dušo? 136 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 Jesam. 137 00:10:56,680 --> 00:10:57,520 Bok. 138 00:11:01,080 --> 00:11:02,160 Žabica je pila. 139 00:11:03,040 --> 00:11:05,480 Da. Imali smo oproštajnu zabavu. 140 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 Nadam se da si gladna. 141 00:11:15,680 --> 00:11:16,560 Nevjerojatno. 142 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 To je sol? 143 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Dobro. 144 00:11:25,240 --> 00:11:27,920 -Što želiš gledati? -Svejedno mi je. 145 00:11:28,680 --> 00:11:30,920 -Da vidimo Streamberry. -Dobro. 146 00:11:39,720 --> 00:11:41,640 Što kažeš na More spokoja? 147 00:11:41,720 --> 00:11:42,840 Ericu je koma. 148 00:11:43,840 --> 00:11:45,720 Ako je Eric rekao da je koma… 149 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 -Dobro. -Dobro. 150 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 Loch Henry, škotsko ubojstvo? 151 00:11:50,160 --> 00:11:52,600 Ne mogu gledati još jedan stvarni zločin. 152 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 -Oprosti, nakon Gacyja… -Dobro. 153 00:11:55,320 --> 00:11:57,320 A što kažeš na… 154 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 Što… 155 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 Isuse Bože. 156 00:12:06,640 --> 00:12:07,520 Što? 157 00:12:07,600 --> 00:12:10,600 „Nova drama. Joan je grozna.” 158 00:12:10,680 --> 00:12:11,920 Je li to Salma Hayek? 159 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Ima čak i tvoju frizuru. 160 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Nije takva. 161 00:12:15,800 --> 00:12:20,280 Jako joj sliči. A čak se zove i Joan. 162 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 Dobro. Kakva je to serija? 163 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Nemam pojma, ali… 164 00:12:23,920 --> 00:12:27,040 -Gledamo je. -Ne, nećemo gledati Joan je grozna. 165 00:12:27,120 --> 00:12:28,400 Što god da jest. 166 00:12:28,480 --> 00:12:30,200 Samo je pusti. 167 00:12:30,280 --> 00:12:32,600 Hajde, pritisni. 168 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 STREAMBERRY PREDSTAVLJA 169 00:12:52,520 --> 00:12:55,800 JOAN JE GROZNA 170 00:13:00,720 --> 00:13:03,320 Jako sliči našoj spavaćoj sobi. 171 00:13:05,200 --> 00:13:06,400 Nemam takvu frizuru. 172 00:13:07,800 --> 00:13:10,760 -Koristi istu pastu kao i ti. -U redu, samo… 173 00:13:10,840 --> 00:13:12,000 Ovo je čudno. 174 00:13:14,720 --> 00:13:15,960 Malo je jezivo. 175 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 Ova je Joan mutna. 176 00:13:40,400 --> 00:13:41,240 Dragi. 177 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 -Dragi? -Moraš ovo vidjeti. 178 00:13:43,840 --> 00:13:44,720 Što? 179 00:13:45,280 --> 00:13:46,120 Što je ovo? 180 00:13:46,920 --> 00:13:48,840 Zove se Joan je grozna. 181 00:13:48,920 --> 00:13:50,560 Sa Salmom Hayek. 182 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 Sliči Joan. 183 00:13:54,040 --> 00:13:55,880 Taj je posao ionako bio grozan. 184 00:13:57,840 --> 00:13:58,880 Da, valjda. 185 00:14:03,040 --> 00:14:05,000 Joan je grozna? Koji kurac? 186 00:14:09,040 --> 00:14:10,240 PRONALAŽENJE RITMANA 187 00:14:10,320 --> 00:14:11,280 JOAN JE GROZNA 188 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 Isuse! 189 00:14:12,520 --> 00:14:14,600 Gledat ćemo seriju u baru? 190 00:14:15,640 --> 00:14:18,480 Da, itekako ćemo gledati seriju u baru. 191 00:14:21,120 --> 00:14:21,960 PROSVJEDI 192 00:14:22,040 --> 00:14:23,800 ISKRENO, OVO JE TAKO UKUSNO. 193 00:14:23,880 --> 00:14:26,280 UPRAVO DODANO! NOVA DRAMA: JOAN JE GROZNA 194 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 JOAN JE GROZNA PRIKAŽI 195 00:14:33,720 --> 00:14:34,600 Koji vrag? 196 00:14:47,080 --> 00:14:49,040 Jebote, tu radiš. 197 00:14:51,040 --> 00:14:52,880 Dobro. Kako si to napravio? 198 00:14:53,680 --> 00:14:55,920 -Ja? -Ovo je psina. Kako si to učinio? 199 00:14:56,000 --> 00:14:58,080 -Nisam… -Nije mi jebeno smiješno. 200 00:14:58,160 --> 00:14:59,960 Nisam ništa učinio. 201 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Kakva je kava? 202 00:15:03,920 --> 00:15:05,240 Usrana. 203 00:15:05,320 --> 00:15:08,000 Zamijenit ću aparat. 204 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Molim te. 205 00:15:09,120 --> 00:15:12,840 -I Sandy čeka sastanak u 10.15. -Joan? 206 00:15:14,240 --> 00:15:15,320 -Da. -Što je? 207 00:15:15,400 --> 00:15:16,240 O, Bože! 208 00:15:17,200 --> 00:15:18,040 O, Bože! 209 00:15:18,120 --> 00:15:20,560 Joan? 210 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 Joan? 211 00:15:26,680 --> 00:15:28,080 Imam napadaj panike. 212 00:15:28,800 --> 00:15:30,680 -Dobro. -Imam napadaj panike. 213 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Dobro. Polako. 214 00:15:33,600 --> 00:15:37,240 I Sandy čeka sastanak u 10.15. 215 00:15:37,320 --> 00:15:39,520 -Je li još tu? -Još je tu. 216 00:15:40,200 --> 00:15:43,720 -Samo to obavi. -Prikazan sam kao najveći gej na Zemlji. 217 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Sviđa mi se što nosi. 218 00:15:45,400 --> 00:15:47,320 Koji je ovo kurac? 219 00:15:47,400 --> 00:15:49,720 Kako je ovo jebeno moguće? 220 00:15:50,760 --> 00:15:51,840 Daj mi pet minuta. 221 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 Da. Naravno. Hvala. 222 00:15:55,480 --> 00:15:58,960 -O, Bože. Zbilja tako zvučim? -Hoćeš li šutjeti, molim te? 223 00:16:00,880 --> 00:16:02,760 Misliš da je zgodniji od mene? 224 00:16:02,840 --> 00:16:06,080 Dobro. Usporimo disanje, može? 225 00:16:06,160 --> 00:16:09,280 -Osjeti tepih pod nogama. -Ne želim osjetiti tepih! 226 00:16:09,360 --> 00:16:10,440 Dobro. 227 00:16:11,040 --> 00:16:13,440 -Samo osjeti pod. -Jebeš pod! 228 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 Otpuštaš me? 229 00:16:15,600 --> 00:16:19,760 Točno. Ništa od tvog algoritma za zvuk. 230 00:16:19,840 --> 00:16:21,960 Odbor misli da je beskoristan. 231 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 Ali… 232 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 naš ugljični otisak. 233 00:16:26,560 --> 00:16:28,040 To nije njihova briga. 234 00:16:28,120 --> 00:16:31,560 Uplatila sam polog za stan. 235 00:16:32,400 --> 00:16:35,280 -Ni to nije njihova briga. -Vidiš kakva je. 236 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 -O, Bože, hladna je. -Molim te. 237 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 Ne sad. 238 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 Ako ne sad, kad? 239 00:16:43,560 --> 00:16:45,280 Nije valjda to rekla? 240 00:16:45,360 --> 00:16:47,880 Nisam to tako rekla. To se nije dogodilo. 241 00:16:47,960 --> 00:16:49,280 Draga, vjerujem ti. 242 00:16:50,600 --> 00:16:52,160 Isuse Kriste! 243 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 O, Bože! 244 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Što ću sa psom? 245 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 -O, Bože! -Osjećam se nelagodno. 246 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Oprosti… 247 00:17:01,320 --> 00:17:04,000 -Neka je Brutus isprati. -Zašto tješiš Joan? 248 00:17:04,080 --> 00:17:07,040 -Zašto ja tješim Joan? -Samo trenutak. 249 00:17:07,120 --> 00:17:08,600 Bila je uzrujana. 250 00:17:08,680 --> 00:17:10,120 I dalje je kuja. 251 00:17:11,120 --> 00:17:13,640 O, Bože. Prikazuju me kao čudovište. 252 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 Ne. Pogledaj. 253 00:17:16,160 --> 00:17:18,760 Vidi, to je… draga, to je Salma Hayek. 254 00:17:18,840 --> 00:17:22,080 Gle, ljudi vole Salmu Hayek. Dobro? Možda nije toliko… 255 00:17:22,160 --> 00:17:25,000 Možda nije toliko… jebeno loše? 256 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 Jebeno ludo? 257 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 -Ovo je gadno. -Dobro. 258 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 -Jebeno poremećeno! -Dobro. 259 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 Samo sam te htio… 260 00:17:32,240 --> 00:17:35,600 -Isuse! -Hej, dobro. Imaš pravo. 261 00:17:35,680 --> 00:17:36,920 -Dobro. -Da. 262 00:17:39,200 --> 00:17:40,040 Što je? 263 00:17:41,840 --> 00:17:43,240 Mama je to vidjela. 264 00:17:43,320 --> 00:17:44,200 Što? 265 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 Svi to vide? Mogu li svi koji imaju Streamberry ovo gledati? 266 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 I tata je vidio. 267 00:17:51,920 --> 00:17:53,600 Marianne je vidjela. 268 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 Isuse Kriste. Jebote! 269 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 O, Bože! 270 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 Bože moj. 271 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 O, Bože! 272 00:18:01,560 --> 00:18:03,000 -Dušo. -Što je? 273 00:18:04,080 --> 00:18:06,480 -Je li ti Mac slao poruke? -Što? 274 00:18:07,640 --> 00:18:08,720 Nije. 275 00:18:08,800 --> 00:18:10,640 -Dobro. -Sad možete ući. 276 00:18:15,200 --> 00:18:17,480 -Trebali bismo ovo ugasiti. -Što? 277 00:18:17,560 --> 00:18:20,080 Zapravo, želim nastaviti gledati. Ne. 278 00:18:20,160 --> 00:18:21,840 Želim to ugasiti! 279 00:18:21,920 --> 00:18:23,680 -Ne. -Kako je kod kuće? 280 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 -Joan! -S Krishom? 281 00:18:25,280 --> 00:18:32,280 -Drag je, pametan i brižan, ali… -Gdje je taj glupi gumb? 282 00:18:33,720 --> 00:18:34,960 Poput vanilije. 283 00:18:35,560 --> 00:18:37,320 Čak mu je i kuhanje bljutavo. 284 00:18:38,400 --> 00:18:41,280 -Nisam to rekla. Krish, ugasi to. -Samo… 285 00:18:41,360 --> 00:18:43,680 …s bivšim dečkom, Macom, 286 00:18:45,040 --> 00:18:51,240 bilo je toliko ludog, divljeg, maštovitog, 287 00:18:51,320 --> 00:18:54,200 stalnog seksa. 288 00:18:54,280 --> 00:18:57,560 Hej, ovo nije stvarno. 289 00:18:58,200 --> 00:19:01,440 Dobro? To je televizija. Nisam to rekla. 290 00:19:01,520 --> 00:19:02,960 -Jebote. -Krish? 291 00:19:03,560 --> 00:19:06,240 -Nisam preboljela Maca. -Krish! 292 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 Mislim da možda… 293 00:19:08,960 --> 00:19:10,080 i ne želim. 294 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 Kriste. 295 00:19:20,160 --> 00:19:23,840 Hej. To što je rekla u seriji nije ono što mislim. 296 00:19:23,920 --> 00:19:25,200 -Dobro? -Ne. 297 00:19:25,280 --> 00:19:26,200 Neki detalji… 298 00:19:26,280 --> 00:19:28,840 Sve je pretjerano. Dobro? 299 00:19:28,920 --> 00:19:30,920 Nisam to rekla psihijatrici. 300 00:19:32,400 --> 00:19:33,880 A što si rekla? 301 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 Krish. 302 00:19:43,480 --> 00:19:45,000 Krish! Kamo ćeš? 303 00:19:45,080 --> 00:19:46,120 Ne znam. 304 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 -Ne znam. -Krish, daj. Molim te! 305 00:19:50,480 --> 00:19:51,440 Tri dana. 306 00:19:51,520 --> 00:19:52,920 Pa idem u San Jose. 307 00:19:53,000 --> 00:19:53,840 Rekla sam… 308 00:19:56,080 --> 00:19:57,560 Ne mogu ostaviti Krisha. 309 00:19:58,080 --> 00:19:59,120 Ne možeš? 310 00:20:21,480 --> 00:20:23,200 Što želiš gledati? 311 00:20:23,280 --> 00:20:24,560 More spokoja. 312 00:20:26,400 --> 00:20:27,760 Eric kaže da je koma. 313 00:20:28,360 --> 00:20:29,560 Ako je Eric rekao… 314 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 Krish mi se nikad nije sviđao. 315 00:20:32,800 --> 00:20:34,680 Dragi, čekaj. Daj, sjedni. 316 00:20:36,440 --> 00:20:38,280 JOAN JE GROZNA 317 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 Joan je grozna? 318 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 Je li to Cate Blanchett? 319 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 -To je Cate Blanchett? -Ne. 320 00:20:47,480 --> 00:20:49,120 -C. Blanchett! -To je dobro. 321 00:20:49,200 --> 00:20:51,880 -Nemam takvu frizuru. -Dobro izgleda! 322 00:20:51,960 --> 00:20:55,000 Krish! To je televizijska serija. Nije stvarno. 323 00:20:55,080 --> 00:20:57,880 Ne znam što se događa, no to se nije dogodilo. 324 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Krish! Dugo nisam vidjela Maca. 325 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 Onda mi pokaži mobitel. 326 00:21:07,160 --> 00:21:08,120 Što? 327 00:21:09,080 --> 00:21:13,160 U seriji ti je Mac slao poruke, kao i ti njemu, pa… 328 00:21:14,520 --> 00:21:15,680 pokaži mi mobitel. 329 00:21:16,880 --> 00:21:17,720 Sad je… 330 00:21:18,760 --> 00:21:19,880 u kući je. 331 00:21:22,840 --> 00:21:24,920 To ti baš odgovara, Joan. 332 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 -Zbogom. -Krish. 333 00:21:28,400 --> 00:21:30,000 Krish, nemoj ići. 334 00:21:30,680 --> 00:21:34,720 Ne idi. Molim te, ne ostavljaj me samu. Ovo je ludo. Molim te, nemoj… 335 00:21:36,160 --> 00:21:38,000 Krish! Molim te! 336 00:21:39,240 --> 00:21:40,120 Krish! 337 00:21:43,560 --> 00:21:47,760 Krish, djetinjast si. Vrati se, molim te. 338 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 Jako si melodramatičan. Bez potrebe. 339 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 O, Bože! To je televizija. Nije stvarno! 340 00:21:56,240 --> 00:21:59,680 Moja vjernost tebi. Moja je vjernost tebi stvarna. 341 00:21:59,760 --> 00:22:02,080 Ono je televizija. Lažno, ne stvarno. 342 00:22:02,160 --> 00:22:05,840 Ako nisi pisala poruke Macu, pokaži mi mobitel. 343 00:22:08,920 --> 00:22:10,360 Imaju pravo, Joan. 344 00:22:11,600 --> 00:22:12,480 Grozna si. 345 00:22:14,280 --> 00:22:17,040 Krish. Nisam toliko grozna. Nije stvarno. 346 00:22:19,080 --> 00:22:20,160 Vrati se. 347 00:22:20,240 --> 00:22:22,680 Krish! Ne ostavljaj me. 348 00:22:22,760 --> 00:22:24,600 Znaš da ne mogu biti sama. 349 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 -Ne ostavljaj me! -Mac. 350 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 Krish! 351 00:22:44,760 --> 00:22:47,080 SALMA HAYEK U ULOZI JOAN TAIT 352 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 BUĐENJE 353 00:23:15,720 --> 00:23:16,640 Sram te bilo. 354 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Jebote. 355 00:23:22,840 --> 00:23:23,760 O, Bože. 356 00:23:41,320 --> 00:23:42,480 Oprosti što kasnim. 357 00:23:46,840 --> 00:23:47,800 Vidio si je? 358 00:23:48,440 --> 00:23:52,160 Svi su je vidjeli. Samo o tome i govore. 359 00:23:52,880 --> 00:23:54,440 I kako su je primili? 360 00:23:55,920 --> 00:23:58,760 Pošteno. Da. Ne znam što je to. 361 00:23:59,280 --> 00:24:00,560 Odvjetnica istražuje. 362 00:24:00,640 --> 00:24:02,200 -Krish se ljuti. -Joan. 363 00:24:02,280 --> 00:24:03,960 -Otišao je. -Joan. 364 00:24:04,040 --> 00:24:06,080 Svi me smatraju čudovištem. 365 00:24:06,160 --> 00:24:09,200 Joan, pokušaj se pribrati sljedećih nekoliko minuta. 366 00:24:11,480 --> 00:24:12,600 Zašto je Brutus tu? 367 00:24:13,160 --> 00:24:18,240 Izdala si sve o algoritmu, poslužitelju podataka, ugljičnom otisku 368 00:24:18,320 --> 00:24:19,920 u sceni sa Sandy. 369 00:24:20,720 --> 00:24:22,920 Tehnički, prekršila si ugovor. 370 00:24:23,000 --> 00:24:25,360 Što? To nije pošteno. To je… 371 00:24:26,280 --> 00:24:27,640 Salma Hayek! 372 00:24:28,680 --> 00:24:30,120 Odbor želi da odeš. 373 00:24:31,480 --> 00:24:32,360 Odmah. 374 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 Pomoći ću ti s pakiranjem. 375 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 Dobro. 376 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 Sayonara, kraljice. 377 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 PREDSJEDNICA UPRAVE MONA JAVADI POZDRAVLJA JOAN JE GROZNA 378 00:25:41,000 --> 00:25:42,120 Mona. 379 00:25:44,720 --> 00:25:47,400 „U kostimiću sam.” 380 00:26:10,000 --> 00:26:12,600 DOBRO DOŠLI U SKILLANE 381 00:26:15,040 --> 00:26:17,200 Pa, provjerila sam 382 00:26:17,280 --> 00:26:20,560 i moram reći da zapravo, 383 00:26:20,640 --> 00:26:24,600 pravno gledano, korporacija Streamberry to smije. 384 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 Molim? 385 00:26:28,840 --> 00:26:29,960 Kako? 386 00:26:30,040 --> 00:26:32,160 Vjeruj mi, šokirana sam kao i ti. 387 00:26:33,240 --> 00:26:36,960 Serija koristi moj život. To je moje ime. To je moja karijera. 388 00:26:37,040 --> 00:26:40,640 To sam ja. Iskorištavaju mene pa… 389 00:26:40,720 --> 00:26:43,200 Dala si im pravo da sve to koriste. 390 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Što? Kad? 391 00:26:46,560 --> 00:26:47,520 Uvjeti usluge. 392 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 Prvi put ovo vidim. 393 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 Vidjela si to već. Ali nikad otisnuto. 394 00:26:54,880 --> 00:26:59,280 Sve bi to iskočilo na tvome mobitelu kad si se prijavila na Streamberry. 395 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 I kliknula „prihvati”. 396 00:27:01,880 --> 00:27:03,920 Što? Mislim, nisam… 397 00:27:04,440 --> 00:27:06,760 Nisam… kako sam to mogla znati? 398 00:27:06,840 --> 00:27:11,120 Znam. Ali prihvatila si to i oni nisu ništa skrivili. 399 00:27:11,200 --> 00:27:14,680 Ne, ne mogu mi to raditi. 400 00:27:14,760 --> 00:27:17,880 Ne znam kako bih ti još rekla da itekako mogu. 401 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Dobro, Salma Hayek. 402 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 Da, baš je kul. 403 00:27:27,440 --> 00:27:30,120 Ne, tužit ću Salmu Hayek. 404 00:27:30,200 --> 00:27:34,280 -Za što? -Jer se izdaje kao ja. 405 00:27:34,360 --> 00:27:35,560 Nema pravo na to. 406 00:27:36,640 --> 00:27:37,920 To nije Salma Hayek. 407 00:27:38,720 --> 00:27:39,840 Jest. 408 00:27:39,920 --> 00:27:46,600 Ne, tehnički, „serija koristi digitalan lik gđice Hayek.” 409 00:27:47,680 --> 00:27:49,120 Ne snimaju nju. 410 00:27:49,200 --> 00:27:51,360 Prepustila im je svoj lik. 411 00:27:51,440 --> 00:27:53,120 Cijela je serija CGI. 412 00:27:53,200 --> 00:27:56,560 Proizvodi je nekakvo supernapredno, kvantno 413 00:27:56,640 --> 00:27:58,600 dubinski lažirano računalno čudo. 414 00:27:59,840 --> 00:28:03,960 Mogli bi natjerati Salmu Hayek da puši orangutanu ako žele. 415 00:28:06,000 --> 00:28:09,200 Gđici Hayek to se ne bi svidjelo, ali shvaćaš. 416 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 Da. Znači, sve su to računala? 417 00:28:12,720 --> 00:28:15,120 Tako to prikazuju tako brzo. 418 00:28:16,400 --> 00:28:17,520 Ali kako… 419 00:28:17,600 --> 00:28:21,800 Kako uopće znaju što radim? Isti je dan. 420 00:28:21,880 --> 00:28:24,680 Znaš, kad okreneš mobitel na stol 421 00:28:24,760 --> 00:28:27,920 ili si u kuhinji i razgovaraš s prijateljicom o, 422 00:28:28,000 --> 00:28:30,400 ne znam, dezodoransima za cipele, 423 00:28:30,480 --> 00:28:33,520 i onda odeš na računalo i što se pojavi? 424 00:28:34,120 --> 00:28:35,520 Oglas za dezodoranse. 425 00:28:35,600 --> 00:28:38,240 Onda dobiješ e-mail o dezodoransima. 426 00:28:38,320 --> 00:28:40,280 Hodaš ulicom, dezodoransi, 427 00:28:40,360 --> 00:28:42,040 ne možeš pobjeći od toga. I… 428 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 Da. I? 429 00:28:44,960 --> 00:28:46,080 Tako znaju. 430 00:28:46,160 --> 00:28:48,120 Dobro, ali… 431 00:28:49,040 --> 00:28:54,200 Ali serija izmišlja neke pojedinosti o meni. Zar ne? 432 00:28:54,280 --> 00:28:55,800 Sve preuveličava. 433 00:28:55,880 --> 00:28:58,240 Ispadam gora nego što jesam. 434 00:28:58,320 --> 00:29:00,640 Dakle, kleveta. 435 00:29:01,360 --> 00:29:03,400 Da, stranica 53, stavak 12. 436 00:29:03,480 --> 00:29:07,040 Spominje stvaranje likova i dijaloga 437 00:29:07,120 --> 00:29:08,440 u dramske svrhe. 438 00:29:11,680 --> 00:29:12,560 Jebote! 439 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 Slažem se. 440 00:29:16,440 --> 00:29:18,920 Žao mi je, ali ovdje nema rupe. 441 00:29:19,000 --> 00:29:20,040 O, Bože. 442 00:29:20,120 --> 00:29:21,800 Imaju te kako god okreneš. 443 00:29:23,360 --> 00:29:26,000 Moj ti je savjet da to ignoriraš. 444 00:29:26,680 --> 00:29:28,800 Kakav je to jebeni savjet? 445 00:29:29,400 --> 00:29:30,640 Jedini koji imam. 446 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 O, Bože. 447 00:29:36,640 --> 00:29:38,040 Dobro. 448 00:29:39,800 --> 00:29:40,880 Bok, ljudi! 449 00:29:40,960 --> 00:29:43,000 Kako ste? 450 00:29:43,080 --> 00:29:44,800 Kul! Jebote! 451 00:29:46,840 --> 00:29:48,840 DOBRO DOŠLI U SKILLANE 452 00:29:53,640 --> 00:29:54,880 Poznajem li vas? 453 00:29:58,400 --> 00:30:03,840 Ta serija koristi moj život, moje ime, moju karijeru. 454 00:30:03,920 --> 00:30:06,720 Dala si im pravo da to koriste. 455 00:30:06,800 --> 00:30:08,480 Kad? Kako? 456 00:30:08,560 --> 00:30:10,120 Uvjeti usluge. 457 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 Prvi put to vidim. 458 00:30:12,400 --> 00:30:14,640 -Znala bih da sam potpisala. -Surovo. 459 00:30:14,720 --> 00:30:18,800 Znala bih da sam potpisala. Tko ima vremena to čitati? 460 00:30:20,440 --> 00:30:21,960 Ali prihvatila si. 461 00:30:22,480 --> 00:30:24,880 -Što? -Da, ne možeš im ništa. 462 00:30:27,960 --> 00:30:29,640 -Ne mogu mi to raditi. -Bok. 463 00:30:29,720 --> 00:30:31,360 -Smijem li ući? -Da. 464 00:30:37,320 --> 00:30:38,640 Ne mogu… 465 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 Evo. Oprosti. 466 00:30:43,680 --> 00:30:44,800 Joj, dušo. 467 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 Dušo. 468 00:30:52,280 --> 00:30:53,320 Dobro si. 469 00:31:23,520 --> 00:31:24,360 Što ne valja? 470 00:31:27,000 --> 00:31:28,400 Ne diže mi se. 471 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 Ma diže. 472 00:31:31,720 --> 00:31:35,280 Hej, želiš da učinim ono grozno što voliš? 473 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 To je… 474 00:31:38,160 --> 00:31:40,000 Ovo je tako javno. 475 00:31:40,920 --> 00:31:41,960 Kako to misliš? 476 00:31:42,040 --> 00:31:44,320 Ovo će biti u seriji. 477 00:31:45,200 --> 00:31:48,720 Dobro, ali to nismo mi. To su informatičari. 478 00:31:48,800 --> 00:31:51,080 -To je Salma Hayek i… -Da, znam. 479 00:31:51,160 --> 00:31:54,840 Dakle, ja ću biti tip kojem se ne diže na Salmu Hayek? 480 00:31:54,920 --> 00:32:00,720 Jedno je kad mi se ne diže na tebe, 481 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 ali Salma Hayek? 482 00:32:01,880 --> 00:32:03,920 Ljudi će mi se smijati. 483 00:32:04,000 --> 00:32:07,440 Serija je Joan je grozna. Što misliš kako je meni? 484 00:32:08,040 --> 00:32:10,680 Kad sam rekao da opet želim biti s tobom… 485 00:32:10,760 --> 00:32:13,360 Kad si me preklinjao da ti se vratim. 486 00:32:13,440 --> 00:32:15,960 Ali nisam pristao biti javna osoba. 487 00:32:16,560 --> 00:32:18,000 Nisam ni ja! 488 00:32:19,280 --> 00:32:21,160 Ali ti jesi. 489 00:32:21,240 --> 00:32:23,600 Stranica 58 uvjeta korištenja usluge. 490 00:32:24,240 --> 00:32:25,840 Tako su rekli u seriji! 491 00:32:27,440 --> 00:32:30,280 Joan, uvijek sam govorio da moraš čitati uvjete. 492 00:32:45,880 --> 00:32:47,360 Tužit ću Cate Blanchett. 493 00:32:48,920 --> 00:32:50,240 Za što? 494 00:32:50,320 --> 00:32:52,600 Što se izdaje kao ja. 495 00:32:52,680 --> 00:32:55,520 To nije prava Cate Blanchett. 496 00:32:55,600 --> 00:32:59,880 Serija samo koristi digitalni lik gđice Blanchett. 497 00:33:00,440 --> 00:33:02,280 Cijela je serija CGI. 498 00:33:02,360 --> 00:33:05,120 Stvara je kvantno računalo. 499 00:33:05,200 --> 00:33:10,000 Mogu je natjerati da puši orangutanu ako žele. 500 00:33:10,080 --> 00:33:14,480 Iako, pretpostavljam da bi pravoj gđici Blanchett to smetalo, 501 00:33:14,560 --> 00:33:15,600 ali shvaćaš. 502 00:33:52,720 --> 00:33:53,880 O, Bože. 503 00:34:06,880 --> 00:34:08,240 LAKSATIV BRZO DJELOVANJE 504 00:34:19,520 --> 00:34:22,160 UPOZORENJE: BRZO I SNAŽNO DJELOVANJE 505 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 Dobro. 506 00:34:34,240 --> 00:34:38,080 Ako itko zna razlog zašto se njih dvoje ne bi trebali vjenčati, 507 00:34:38,600 --> 00:34:40,040 neka govori sad. 508 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 Sretan vam svima Božić! 509 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 O, Bože! 510 00:34:53,800 --> 00:34:54,720 Što radiš?! 511 00:34:59,320 --> 00:35:00,160 Prestani! 512 00:35:02,360 --> 00:35:04,800 -Vodite djecu odavde! -Gubi se odavde! 513 00:35:11,800 --> 00:35:12,840 Što je smiješno? 514 00:35:13,800 --> 00:35:16,200 Salmi Hayek ovo se neće svidjeti. 515 00:35:17,040 --> 00:35:20,520 -Zašto? -Niste gledali Joan je grozna? 516 00:35:21,520 --> 00:35:23,000 Ne, ali na popisu mi je. 517 00:35:23,680 --> 00:35:27,040 Pričekajte četvrti nastavak. Bit će zakon. 518 00:35:28,000 --> 00:35:30,400 Odvjetnica je ovdje. Plaćena jamčevina. 519 00:35:32,680 --> 00:35:33,840 Slobodni ste. 520 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Zasad. 521 00:35:42,240 --> 00:35:43,400 Odvratna si. 522 00:35:43,480 --> 00:35:44,360 Hvala. 523 00:35:44,440 --> 00:35:47,800 …zašto se ne bi trebali vjenčati, neka govori sad. 524 00:35:48,840 --> 00:35:52,600 Sretan vam svima Božić! 525 00:35:57,560 --> 00:35:58,800 Što radiš?! 526 00:36:12,840 --> 00:36:14,960 Ni u najluđim noćnim morama 527 00:36:15,040 --> 00:36:18,440 nisam zamišljala da ću se isprazniti u crkvi. 528 00:36:19,120 --> 00:36:25,080 Pa, tehnički, to je Joanin lik, ne ti. 529 00:36:25,600 --> 00:36:28,840 Dakle, taj lik, čije lice imaju? 530 00:36:28,920 --> 00:36:31,680 Imaju li tvoje ili moje lice? 531 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 Tvoje lice. 532 00:36:33,200 --> 00:36:34,960 Lice Salme Hayek. 533 00:36:35,040 --> 00:36:37,600 Čiji onda anus kenja? 534 00:36:40,880 --> 00:36:43,600 Anus Salme Hayek? 535 00:36:43,680 --> 00:36:44,960 Pogodak. 536 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 Ja sam rimokatolkinja. 537 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 Moja baka Rosa htjela je biti redovnica. 538 00:36:50,440 --> 00:36:52,280 Mogla bi umrijeti kad ovo vidi. 539 00:36:52,360 --> 00:36:55,760 Kakvo pravo imaju da ubiju moju abuelu 540 00:36:56,360 --> 00:37:00,760 ovom dubinski lažiranom bogohulnom grozotom? 541 00:37:01,720 --> 00:37:03,240 Stranica 39, stavak osam. 542 00:37:03,320 --> 00:37:07,440 Neka mi stavak osam popuši kitu! Ionako ne znam što piše. 543 00:37:08,240 --> 00:37:11,120 Tvoj ugovor o pravima na lik sa Streamberryjem. 544 00:37:11,200 --> 00:37:13,640 To je na stranici 39, stavak 8. 545 00:37:13,720 --> 00:37:18,840 Obuhvaća sva djela i ponašanja koja Joan može pokazati, 546 00:37:18,920 --> 00:37:22,320 sve do, uključujući, i više od defekacije. 547 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 I više od defekacije?! 548 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 I više. Tako piše. 549 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 Znaš da ne čitam to sranje. 550 00:37:28,920 --> 00:37:32,720 Ja sam disleksična, darovita glumica s upitnim engleskim. 551 00:37:32,800 --> 00:37:37,120 -Zato preplaćujem tebe da me zaštitiš. -Dobro. 552 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 Zar moj šupak nema prava? 553 00:37:39,480 --> 00:37:41,680 -Dobro. -Dobro. 554 00:37:42,360 --> 00:37:43,240 Dobro. 555 00:37:43,960 --> 00:37:44,800 Dobro. 556 00:37:45,720 --> 00:37:48,880 -Priberimo se i… -Dobro. 557 00:37:50,160 --> 00:37:53,560 …mozgajmo da ublažimo ovu štetu. Dakle… 558 00:37:54,400 --> 00:37:55,800 što možeš učiniti 559 00:37:56,520 --> 00:38:00,240 da izbrišeš taj lik sa svih uređaja na svijetu? 560 00:38:02,880 --> 00:38:03,920 Ništa. 561 00:38:05,040 --> 00:38:05,880 Dobro. 562 00:38:07,120 --> 00:38:10,760 Onda ću se morati zadovoljiti velikom tužbom protiv njih. 563 00:38:12,280 --> 00:38:15,040 Sve sam izokrenuo i istraživao, 564 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 ali nema pravne osnove. 565 00:38:18,080 --> 00:38:21,840 Nikako ih ne možemo tužiti. 566 00:38:21,920 --> 00:38:23,680 Onda ću tužiti tebe. 567 00:38:23,760 --> 00:38:25,320 Prodao si me. 568 00:38:25,400 --> 00:38:28,440 Ti beskorisni, precijenjeni crve. 569 00:38:29,400 --> 00:38:32,520 Uzmi svoj stavak osam 570 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 i stavi si ga u guzicu! 571 00:38:35,520 --> 00:38:39,920 Nadam se da će ti papir izrezati hemeroide i da ćeš umrijeti! 572 00:38:41,760 --> 00:38:42,960 Otpušten si! 573 00:39:13,760 --> 00:39:14,600 Koji kurac?! 574 00:39:23,280 --> 00:39:24,680 Ja… 575 00:39:24,760 --> 00:39:28,720 Nisam mislila da ćete doći u… 576 00:39:28,800 --> 00:39:30,240 Dobro došli u moj dom. 577 00:39:30,960 --> 00:39:33,680 -Razumijem da ste ljuti. -Je li? 578 00:39:33,760 --> 00:39:37,560 -Nemojte me ubiti, Salma Hayek. -Imaš sreće što sam humanitarka. 579 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 Porazgovarajmo. 580 00:39:41,000 --> 00:39:41,920 Koji kurac?! 581 00:39:42,000 --> 00:39:44,080 -Hajde! -Stižem! 582 00:39:44,160 --> 00:39:46,800 Bože sveti! 583 00:39:47,560 --> 00:39:48,680 O, Bože! 584 00:39:49,600 --> 00:39:52,920 Sad sve ima smisla! Pogledaj samo sve ovo sranje! 585 00:39:53,520 --> 00:39:55,280 Što je s tobom, curo? 586 00:39:55,880 --> 00:39:59,640 Moraš li biti ovako odvratna? 587 00:39:59,720 --> 00:40:03,400 Posljednjih nekoliko dana bilo mi je prilično teško, pa… 588 00:40:03,480 --> 00:40:06,200 Dovoljno teško da se iskenjaš u kući Božjoj? 589 00:40:07,040 --> 00:40:09,280 Ako nemaš samopoštovanja, tvoja stvar. 590 00:40:09,360 --> 00:40:11,120 Ali takvo kaljanje Crkve 591 00:40:11,200 --> 00:40:13,680 i, iskreno, mog lika… 592 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 ne želim da me povezuju s tobom. 593 00:40:17,160 --> 00:40:19,600 Ni ja ne želim da me povezuju sa mnom. 594 00:40:19,680 --> 00:40:24,480 Oduzeli su mi život i pretvorili ga u jebenu CGI dramu. 595 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 Izgubim zaručnika, 596 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 izgubim posao. 597 00:40:28,440 --> 00:40:31,560 Pustili su moj život da ga svi gledaju, 598 00:40:31,640 --> 00:40:33,960 a ti si pristala biti glavni lik. 599 00:40:34,560 --> 00:40:36,920 Jebeno im pomažeš. Ja trebam vikati. 600 00:40:37,000 --> 00:40:40,240 -Već vičeš na mene. -Moram vikati na nekoga! 601 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 Pa, nije pošteno da se iskaljuješ na meni. 602 00:40:44,360 --> 00:40:48,800 Žao mi je što sam se pokenjala u crkvi. 603 00:40:49,400 --> 00:40:50,360 Dobro? 604 00:40:50,440 --> 00:40:52,680 Htjela sam privući tvoju pažnju 605 00:40:52,760 --> 00:40:56,520 da kontaktiraš sa Streamberryjem kako bi prekinuli seriju. 606 00:40:57,200 --> 00:40:58,640 Već sam ih nazvala. 607 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 -I? -Rekli su mi da odjebem. 608 00:41:03,600 --> 00:41:04,440 Jesu? 609 00:41:04,520 --> 00:41:06,000 Možeš li vjerovati? 610 00:41:07,280 --> 00:41:08,840 Ne možeš ovo zaustaviti? 611 00:41:08,920 --> 00:41:12,520 Mislila sam da ću jednom imati kontrolu nad vlastitim likom. 612 00:41:12,600 --> 00:41:15,920 Ali ti su smradovi lagali o svemu. 613 00:41:16,000 --> 00:41:19,520 Prvo su mi rekli da će ovo biti prestižna serija. 614 00:41:19,600 --> 00:41:22,160 Nisam mislila da će biti kao moj film Frida, 615 00:41:22,240 --> 00:41:25,680 ali nisam mogla ni zamisliti da će biti ovo. 616 00:41:26,720 --> 00:41:31,440 Onda su mi rekli da smanjuju razliku u plaćama. 617 00:41:31,520 --> 00:41:32,400 Sranje! 618 00:41:32,480 --> 00:41:36,400 Plaćaju mi desetinu onoga koliko plaćaju Georgeu Clooneyju. 619 00:41:37,640 --> 00:41:41,360 Oprosti, George Clooney bit će u ovoj seriji? 620 00:41:41,440 --> 00:41:45,280 Ne, njegovo lice ide na novu verziju Tomice i prijatelja. 621 00:41:45,920 --> 00:41:46,960 Čekaj. 622 00:41:48,240 --> 00:41:49,600 Koliko tebi plaćaju? 623 00:41:51,600 --> 00:41:52,440 Ništa. 624 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 -Ništa?! -Ništa. 625 00:41:56,240 --> 00:41:59,280 To je tako sjebano. 626 00:41:59,360 --> 00:42:00,200 Da. 627 00:42:00,280 --> 00:42:02,720 Pa, sjebali su nas obje. 628 00:42:02,800 --> 00:42:03,680 Da. 629 00:42:04,440 --> 00:42:06,720 Što misliš kako je Cate Blanchett? 630 00:42:06,800 --> 00:42:07,920 Tko je jebe! 631 00:42:09,240 --> 00:42:10,480 Ovo je negativka. 632 00:42:11,520 --> 00:42:12,640 Mona Giovanni. 633 00:42:12,720 --> 00:42:14,840 -Javadi. -Kako god. 634 00:42:14,920 --> 00:42:18,000 I cijela ta mašinerija Skrimberi. 635 00:42:19,040 --> 00:42:20,320 Streamberry. 636 00:42:20,400 --> 00:42:23,320 Uzeli su stotinu godina kinematografije 637 00:42:23,400 --> 00:42:26,040 i sveli ih na aplikaciju. 638 00:42:26,120 --> 00:42:30,200 Želim uzeti računalo, 639 00:42:30,880 --> 00:42:33,400 iščupati kabele 640 00:42:33,480 --> 00:42:35,560 i zabiti im ih u guzicu. 641 00:42:35,640 --> 00:42:39,280 Srušimo sustav. Kvantpjuter. 642 00:42:39,360 --> 00:42:41,480 Da. Može! 643 00:42:41,560 --> 00:42:42,960 Jesi li hakerica? 644 00:42:43,040 --> 00:42:45,280 Ne. Mislim, fizički. 645 00:42:45,360 --> 00:42:48,800 Piše da je poslužitelj izvan ureda Mone Javadi. 646 00:42:49,320 --> 00:42:51,720 Uđemo onamo i jebeno… 647 00:42:53,960 --> 00:42:56,280 -Znaš? -Njezin je ured na vrhu. 648 00:42:56,360 --> 00:42:59,200 Ne možemo puzati po zgradi kao Spider-Manovi. 649 00:42:59,280 --> 00:43:01,120 Ne, i ne moramo. 650 00:43:01,200 --> 00:43:03,520 Jer možeš ući na ulazna vrata. 651 00:43:04,240 --> 00:43:06,840 Ne možemo to tako lako. 652 00:43:06,920 --> 00:43:11,440 Ti možeš jer si jebena Salma Hayek. 653 00:43:17,200 --> 00:43:18,240 Hvala. 654 00:43:18,320 --> 00:43:19,480 Imaš pravo. 655 00:43:20,880 --> 00:43:21,920 Da. 656 00:43:22,520 --> 00:43:24,840 Ja sam jebena Salma Hayek. 657 00:43:44,360 --> 00:43:45,240 Dobro jutro. 658 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Bok. Zdravo. Gđice Hayek. 659 00:43:49,080 --> 00:43:51,600 Imam sastanak s Monom Javadi. 660 00:43:51,680 --> 00:43:53,400 Naravno. Samo da… 661 00:43:57,360 --> 00:43:58,800 Ne mogu… 662 00:43:58,880 --> 00:44:02,760 -Trebao bi biti u sustavu. Molim vas… -Smijem li na toalet? 663 00:44:03,360 --> 00:44:04,800 Naravno. Ondje je. 664 00:44:05,320 --> 00:44:07,160 Nažalost, to je previše javno. 665 00:44:07,840 --> 00:44:09,520 Zahvaljujući vašoj seriji, 666 00:44:09,600 --> 00:44:11,920 kad god me ljudi vide u jednom od tih, 667 00:44:12,000 --> 00:44:15,400 misle samo na vruću kašu koja mi izlazi iz bulje. 668 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 Naravno. 669 00:44:18,480 --> 00:44:20,360 Možemo li pustiti gđicu Hayek? 670 00:44:20,440 --> 00:44:23,880 Imamo privatan toalet s desne strane hodnika. 671 00:44:24,480 --> 00:44:25,520 Hvala. 672 00:44:25,600 --> 00:44:27,760 I bez brige, samo ću piškiti. 673 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 Dobro. 674 00:44:31,680 --> 00:44:32,880 Super. 675 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 Hvala. 676 00:44:44,080 --> 00:44:46,160 Samo trenutak. Da. Sve je u redu. 677 00:44:46,240 --> 00:44:47,120 -Snimate? -Da. 678 00:44:47,200 --> 00:44:48,040 Sjajno. 679 00:44:48,120 --> 00:44:49,760 Dakle, gđice Javadi. 680 00:44:49,840 --> 00:44:53,520 Svašta se događa u Streamberryju. Velika pompa oko nove serije. 681 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Znam. 682 00:44:54,680 --> 00:44:56,920 -I imate gomilu pitanja. -Da. 683 00:44:58,000 --> 00:45:01,160 -Lucy, usred sam intervjua. -Moglo bi biti važno. 684 00:45:01,920 --> 00:45:02,760 Oprostite. 685 00:45:05,240 --> 00:45:07,280 Oprostite. Da? 686 00:45:07,360 --> 00:45:09,800 Salma Hayek vas traži dolje. 687 00:45:09,880 --> 00:45:13,200 -Nismo li joj jutros rekli da odjebe? -Možda zato. 688 00:45:13,280 --> 00:45:15,360 Neka je osiguranje izbaci. 689 00:45:18,560 --> 00:45:20,600 Oprostite. Nova je. 690 00:45:20,680 --> 00:45:22,480 Ne znam koliko će izdržati. 691 00:45:22,560 --> 00:45:24,240 Nego, gdje smo stali? 692 00:45:25,600 --> 00:45:27,560 -Joan je grozna. -Joan je grozna. 693 00:45:36,960 --> 00:45:39,160 -Što to nosiš? -To je krinka. 694 00:45:39,240 --> 00:45:41,600 Skini je! Mislit će da me otimaš. 695 00:45:41,680 --> 00:45:42,520 Dobro. 696 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 -Brže! -Dobro! 697 00:45:48,920 --> 00:45:49,760 Hajde! 698 00:45:52,760 --> 00:45:59,760 Dakle, ovdje u Streamberryju strastveno stvaramo nove oblike zabave. 699 00:46:00,440 --> 00:46:04,440 Cijeli je kat posvećen istraživanju i razvoju sadržaja. 700 00:46:05,160 --> 00:46:08,280 Eksperimentalna zabava, računalno generiran materijal. 701 00:46:08,360 --> 00:46:09,720 Poput Joan je grozna. 702 00:46:09,800 --> 00:46:10,760 Točno. 703 00:46:11,840 --> 00:46:16,480 -Začepi. -A to je napravilo ovo, kvantpjuter. 704 00:46:16,560 --> 00:46:19,440 A koji se nalazi niz hodnik s lijeve strane. 705 00:46:19,960 --> 00:46:21,800 Svojevrsno kvantno računalo. 706 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 Da, odatle i naziv. 707 00:46:23,760 --> 00:46:30,080 Kreator beskrajna sadržaja koji može stvoriti cijela višesvemirja. 708 00:46:30,160 --> 00:46:32,320 A u tim renderiranim svjetovima 709 00:46:32,400 --> 00:46:35,840 snimanje, pakiranje i montaža potpuno uređenih programa 710 00:46:35,920 --> 00:46:38,720 za koje bi inače trebali mjeseci, poput… 711 00:46:39,600 --> 00:46:40,520 Joan je grozna. 712 00:46:40,600 --> 00:46:42,560 Da bar prestanu to govoriti. 713 00:46:42,640 --> 00:46:44,560 -Točno. -Sviđa mi se slika. 714 00:46:44,640 --> 00:46:48,080 A uloga koju Salma prikazuje temelji se na pravoj Joan? 715 00:46:49,040 --> 00:46:49,880 Da. 716 00:46:49,960 --> 00:46:52,840 Zašto baš ta žena? Što je tako posebno kod nje? 717 00:46:52,920 --> 00:46:54,160 Baš ništa. 718 00:46:54,760 --> 00:46:58,320 Tražili smo potpuno prosječnu osobu, da je nitko i ništa, 719 00:46:58,400 --> 00:47:00,040 samo da ispitamo sustav. 720 00:47:00,120 --> 00:47:03,240 Poenta je u tome da je Joan je grozna tek početak. 721 00:47:03,320 --> 00:47:07,400 Cilj je lansirati jedinstven, prilagođen sadržaj 722 00:47:07,480 --> 00:47:11,080 svakom pojedincu u našoj bazi podataka, svih 800 000 000, 723 00:47:11,160 --> 00:47:12,800 koji sustav stvara u hodu. 724 00:47:12,880 --> 00:47:15,920 I s kojim se najlakše poistovjetiti. 725 00:47:16,000 --> 00:47:18,200 Zapravo, imamo jednu i za vas. 726 00:47:18,280 --> 00:47:20,280 Nisam mogla odoljeti. Da. 727 00:47:20,800 --> 00:47:23,880 Ovo je stvarno i bit će dostupno od petka. 728 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 Zašto su svi „grozni”? 729 00:47:30,840 --> 00:47:32,520 Zašto je sve tako negativno? 730 00:47:33,400 --> 00:47:35,080 Sjajno pitanje, Fatima. 731 00:47:35,160 --> 00:47:39,000 Pokušali smo s pozitivnijim sadržajem u probnoj fazi, 732 00:47:39,080 --> 00:47:42,120 ali otkrili smo da se ispitanicima nije svidjelo. 733 00:47:42,200 --> 00:47:45,400 Nije se poklapalo s njihovim neurotičnim viđenjem sebe. 734 00:47:45,480 --> 00:47:48,520 No kad smo se usredotočili na njihove slabije 735 00:47:48,600 --> 00:47:51,440 ili sebične ili požudne trenutke, 736 00:47:51,520 --> 00:47:57,120 to je potvrdilo njihove strahove i dovelo ih u stanje očaranog užasa. 737 00:47:57,920 --> 00:47:59,680 Što pokreće angažiranost. 738 00:48:00,280 --> 00:48:02,040 Ne mogu odvratiti pogled. 739 00:48:02,120 --> 00:48:04,520 Ubijmo ovu kvantkuju. 740 00:48:04,600 --> 00:48:07,640 -Opa! Odlično, hvala. -Imate sve što trebate? 741 00:48:08,320 --> 00:48:10,320 Gdje je? Bok. Gdje je Salma? 742 00:48:10,400 --> 00:48:11,760 Pustila sam je na WC. 743 00:48:11,840 --> 00:48:14,040 Gdje je? Većina je zidova od stakla. 744 00:48:14,120 --> 00:48:15,240 Možete li pomoći? 745 00:48:21,760 --> 00:48:23,480 -To je to? -Zaključano je. 746 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 Ondje. 747 00:48:30,400 --> 00:48:31,240 Evo ga. 748 00:48:31,320 --> 00:48:33,920 Isuse Kriste! Hej, nitko ne smije ovamo! 749 00:48:34,000 --> 00:48:35,160 Zovem osiguranje! 750 00:48:36,440 --> 00:48:40,080 Ako pozoveš osiguranje, slomit ću ti ruku. 751 00:48:40,160 --> 00:48:43,560 Nemoj misliti da neću jer hoću, razumiješ? 752 00:48:43,640 --> 00:48:44,760 Da, gđice Hayek. 753 00:48:45,720 --> 00:48:47,080 Dobro. 754 00:48:47,160 --> 00:48:48,600 Kako da uđemo? 755 00:48:50,320 --> 00:48:51,480 Što je to? 756 00:48:51,560 --> 00:48:53,080 Joan je grozna. 757 00:48:53,160 --> 00:48:54,880 Ne, to sam ja. To bi trebala 758 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 biti ona, ne? 759 00:48:56,880 --> 00:49:00,520 To je verzija Joan je grozna koju Joan ispod tebe vidi 760 00:49:00,600 --> 00:49:02,080 dok gleda seriju. 761 00:49:02,600 --> 00:49:04,800 Što? Joan ispod mene? 762 00:49:04,880 --> 00:49:08,040 Ti nisi originalna Joan. To je Izvorna Joan. 763 00:49:08,120 --> 00:49:09,680 Trebamo šifru za ovo. 764 00:49:09,760 --> 00:49:10,800 Čekaj. Tiho. 765 00:49:11,640 --> 00:49:12,720 „Izvorna Joan”? 766 00:49:12,800 --> 00:49:14,480 Da, ti si samo Joan. 767 00:49:16,080 --> 00:49:17,000 Tko je izvorna? 768 00:49:17,080 --> 00:49:18,360 Prava Joan. 769 00:49:18,440 --> 00:49:20,760 Gle. Evo. Izvorna Joan. 770 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 Izvorna Joan? 771 00:49:24,760 --> 00:49:26,040 Ja nisam prava Joan? 772 00:49:26,120 --> 00:49:28,080 Ti si verzija Joan 773 00:49:28,160 --> 00:49:30,720 koju glumi digitalan lik Annie Murphy. 774 00:49:31,680 --> 00:49:33,720 -Tko je Annie Murphy? -Glumica. 775 00:49:35,080 --> 00:49:37,080 Evo. Izgleda li ti poznato? 776 00:49:37,160 --> 00:49:39,480 Schitt's Creek. Ne? Sjajna serija. 777 00:49:40,000 --> 00:49:42,080 -Glumiš adaptaciju Joan. -Ne. 778 00:49:42,160 --> 00:49:44,760 Gle. Izvorna Joan živi u stvarnosti. 779 00:49:44,840 --> 00:49:48,560 Kad Izvorna Joan gleda Joan je grozna, vidi kako je glumiš. 780 00:49:48,640 --> 00:49:51,320 Ta je serija sad na ovoj fiktivnoj razini. 781 00:49:51,400 --> 00:49:54,120 -Fiktivna razina? -Da, fiktivna razina jedan. 782 00:49:54,200 --> 00:49:56,880 Kako rekoh, ovo je adaptacija Joanina života. 783 00:49:56,960 --> 00:50:00,240 -Sad si u seriji. -Sad sam u seriji?! 784 00:50:01,040 --> 00:50:03,120 Daj. Jesi li vidjela gdje živiš? 785 00:50:03,200 --> 00:50:06,920 Tko si može priuštiti takav stan? To je televizijska kuća. 786 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 Mislim, ja. Michael Cera prodao je lice 787 00:50:09,480 --> 00:50:12,400 kao Annie Murphy da glumi Joan na prvoj razini 788 00:50:12,480 --> 00:50:15,360 i Salma Hayek da glumi Joan na drugoj razini 789 00:50:15,440 --> 00:50:17,400 i da glumi sebe na prvoj razini. 790 00:50:20,040 --> 00:50:21,440 Ne glumim ja sebe. 791 00:50:22,480 --> 00:50:23,720 Ja sam ja. 792 00:50:23,800 --> 00:50:27,920 Ali tako misliš jer si kodirana da glumiš sebe na ovoj razini. 793 00:50:28,600 --> 00:50:29,440 Što?! 794 00:50:29,520 --> 00:50:32,160 Nismo u stvarnosti. Ovo je fiktivna razina 1. 795 00:50:32,240 --> 00:50:34,920 Ako nisam ovdje, gdje sam onda? 796 00:50:35,000 --> 00:50:38,240 Ne znam gdje je prava gđica Hayek. Ne pratim je. 797 00:50:38,320 --> 00:50:40,760 Vjerojatno u Zürichu ili negdje na plaži. 798 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 -Ne znam gdje je. -Zürichu? 799 00:50:42,520 --> 00:50:43,360 Nije ovo 800 00:50:43,440 --> 00:50:46,800 Salmi Hayek sve se objašnjava, ali i dalje ne razumije. 801 00:50:46,880 --> 00:50:49,120 -Joan je grozna. Njezina priča. -Što? 802 00:50:49,200 --> 00:50:50,560 Prave nje. 803 00:50:50,640 --> 00:50:54,520 Ne Annie Murphy, Izvorne Joan. Joan koja živi… 804 00:50:54,600 --> 00:50:56,280 Hvala Bogu! 805 00:50:56,360 --> 00:50:58,120 Bio je tako dosadan. 806 00:50:58,640 --> 00:50:59,800 Isuse! 807 00:51:02,920 --> 00:51:04,840 Annie Murphy, moja si junakinja. 808 00:51:04,920 --> 00:51:06,000 Čuvaj vrata. 809 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 Ubit ću to jebeno računalo. 810 00:51:19,120 --> 00:51:21,480 -Nije u rasporedu. -Znam to… 811 00:51:21,560 --> 00:51:22,800 S3? Provjeri S3. 812 00:51:26,600 --> 00:51:29,760 Hajde! Samo ubij taj kvantfujter! 813 00:51:29,840 --> 00:51:31,560 Samo malo. 814 00:51:31,640 --> 00:51:34,760 Znači, u ovom računalu postoji verzija 815 00:51:34,840 --> 00:51:38,120 tebe koja glumi mene koja misli da je stvarna? 816 00:51:38,200 --> 00:51:39,160 Da. 817 00:51:39,680 --> 00:51:41,640 -Dolaze! Hajde! -Stani! 818 00:51:41,720 --> 00:51:45,680 Uništiš li to, uništavaš sve u svakom fiktivnom svemiru iznad ovoga. 819 00:51:45,760 --> 00:51:50,160 -Ti! -Umrijet će milijarde simuliranih duša. 820 00:51:50,240 --> 00:51:52,280 Stvarno želiš tu krv na rukama? 821 00:51:52,360 --> 00:51:54,640 Mislim, definiraj mi „krv”. 822 00:51:54,720 --> 00:51:57,960 Ovo je kvantno računalo. Jedva znamo kako funkcionira. 823 00:51:58,040 --> 00:51:59,360 To je poput čarolije. 824 00:51:59,440 --> 00:52:01,680 Ova će stvarnost prestati postojati. 825 00:52:02,880 --> 00:52:03,720 Bih li umrla? 826 00:52:03,800 --> 00:52:05,040 Odmah. 827 00:52:05,120 --> 00:52:07,720 Spusti jebenu sjekiru, Annie Murphy. 828 00:52:08,320 --> 00:52:10,800 -Slušaj je, Joan. Poslušaj. -Spusti je! 829 00:52:10,880 --> 00:52:11,720 Ne mogu. 830 00:52:13,400 --> 00:52:15,960 Jer činjenica da sada stojim ovdje znači 831 00:52:16,040 --> 00:52:18,640 da je Izvorna Joan stajala tu u stvarnosti. 832 00:52:18,720 --> 00:52:20,480 -Nije bitno što želim. -Hajde! 833 00:52:20,560 --> 00:52:23,840 Jer su se događaji na kojima se ovo temelji dogodili. 834 00:52:23,920 --> 00:52:25,440 Ne odlučujem ja. 835 00:52:26,840 --> 00:52:28,080 -Nego Joan. -Dobro. 836 00:52:28,680 --> 00:52:30,120 -Sad ću. -Dobro, Joan. 837 00:52:30,200 --> 00:52:32,960 -Ona to radi. Joan to radi. -Spusti sjekiru. 838 00:52:34,000 --> 00:52:35,680 Ne! Kvantpjuter! 839 00:52:35,760 --> 00:52:37,080 Joan! 840 00:52:37,160 --> 00:52:39,160 Jebeni Isuse! 841 00:52:53,920 --> 00:52:55,240 Mislim da smo gotove. 842 00:53:02,240 --> 00:53:03,080 Da. 843 00:53:03,960 --> 00:53:06,320 -Ime, molim? -Annie Murphy. 844 00:53:08,320 --> 00:53:09,440 Gđice Murphy, što… 845 00:53:26,360 --> 00:53:27,680 I, kakva je situacija? 846 00:53:29,840 --> 00:53:32,040 Ponovno izlazim. 847 00:53:32,120 --> 00:53:34,760 Idem polako, znate. 848 00:53:34,840 --> 00:53:37,920 I pokušavam odvojiti malo vremena za sebe. 849 00:53:38,720 --> 00:53:40,320 I kako se osjećaš? 850 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 Dobro se osjećam. 851 00:53:42,520 --> 00:53:44,880 Dobro je kad vam ne smeta samoća. 852 00:53:46,040 --> 00:53:46,920 A posao? 853 00:53:47,920 --> 00:53:51,960 Da. Moj posao ima mnogo manje veze s korporacijama. 854 00:53:52,480 --> 00:53:54,080 Ali svoja sam šefica. 855 00:53:54,160 --> 00:53:56,520 Dobro se odnosim prema osoblju. 856 00:53:57,040 --> 00:53:58,200 I, zapravo… 857 00:53:59,320 --> 00:54:01,840 ponosim se svojim poslom. Pa… 858 00:54:02,440 --> 00:54:04,400 -Lijepo je to čuti. -Da, hvala. 859 00:54:04,920 --> 00:54:07,120 I osjećaš li se možda sad… 860 00:54:07,720 --> 00:54:12,280 Da, kao glavni lik u svome životu? 861 00:54:15,320 --> 00:54:16,680 Da, mislim da da. 862 00:54:18,160 --> 00:54:20,400 I ne osjećaš se previše zatvoreno? 863 00:54:21,960 --> 00:54:23,200 Kućni pritvor? 864 00:54:24,440 --> 00:54:27,040 Znate, ima dobrih i loših dana. 865 00:54:28,440 --> 00:54:29,960 To je valjda očekivano. 866 00:54:49,040 --> 00:54:50,360 Trebaš me ohrabriti. 867 00:54:50,440 --> 00:54:52,680 -Što je to? -Da, nije dobro. Znam. 868 00:54:52,760 --> 00:54:55,160 JOANIN KAFIĆ 869 00:55:00,440 --> 00:55:02,160 Bok, Joan. 870 00:55:02,760 --> 00:55:04,280 Bok, Annie! 871 00:55:04,360 --> 00:55:05,480 -Kako si? -Dobro. 872 00:55:05,560 --> 00:55:07,240 -Uobičajeno? -Da, molim te. 873 00:55:07,320 --> 00:55:08,240 Dobro. 874 00:55:09,160 --> 00:55:11,480 -Nedostajala si mi. -I ti meni. Kako si? 875 00:55:11,560 --> 00:55:12,400 Dobro sam. 876 00:55:12,920 --> 00:55:19,160 JOANIN KAFIĆ 877 00:56:17,240 --> 00:56:19,160 Prijevod titlova: Željko Radić 878 00:56:21,480 --> 00:56:25,160 Sretan vam svima Božić! 879 00:56:25,960 --> 00:56:27,720 Što to radi? 880 00:56:30,080 --> 00:56:31,520 Da. 881 00:56:33,800 --> 00:56:35,360 Oprostite. Znam. 882 00:56:37,720 --> 00:56:39,040 Van! 883 00:56:40,200 --> 00:56:41,960 Da. Žao mi je.