1 00:00:16,760 --> 00:00:19,480 FEKETE TÜKÖR 2 00:00:27,760 --> 00:00:30,360 JOAN SZÖRNYŰ 3 00:01:27,240 --> 00:01:28,120 Nyami! 4 00:01:38,880 --> 00:01:40,440 - Üdv, Joan! - Mike! 5 00:02:12,920 --> 00:02:14,120 Milyen a kávé? 6 00:02:15,200 --> 00:02:16,280 Őszintén szólva… 7 00:02:17,440 --> 00:02:19,760 - Megnézetem a kávéfőzőt. - Kösz. 8 00:02:19,840 --> 00:02:23,960 Ja, és Sandy megérkezett a 10:15-ös megbeszélésre. 9 00:02:24,040 --> 00:02:25,680 Jesszus! 10 00:02:25,760 --> 00:02:27,240 Megértelek. 11 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Na jó. 12 00:02:29,680 --> 00:02:33,400 Adj öt percet! Fel kell spannolnom magam. 13 00:02:42,640 --> 00:02:44,880 Bocs. Nagyon sajnálom… 14 00:02:49,840 --> 00:02:51,360 MAC HIÁNYZOL… 15 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 A VÁROSBAN VAGYOK… 16 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 Te most kirúgsz engem? 17 00:03:05,600 --> 00:03:09,520 De még nincs is készen a hangfájltömörítő algoritmusom. 18 00:03:09,600 --> 00:03:12,600 Sajnos az igazgatóság szerint a progid… 19 00:03:13,920 --> 00:03:16,040 Nem akarják folytatni a projektet. 20 00:03:16,120 --> 00:03:20,920 De anélkül sokkal több adattároló szerverre lesz szükségünk. 21 00:03:21,480 --> 00:03:25,040 - Tudom. - Így nagyobb lesz a cég karbonlábnyoma. 22 00:03:25,120 --> 00:03:27,840 Sutba vágjuk a környezetvédelmi vállalásainkat. 23 00:03:27,920 --> 00:03:30,680 Sajnálom, de ez az igazgatóság véleménye. 24 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 Most előlegeztem le egy új lakást. 25 00:03:37,480 --> 00:03:40,280 Biztos nem volt számukra könnyű döntés. 26 00:03:40,800 --> 00:03:41,640 Joan! 27 00:03:42,640 --> 00:03:44,160 Ne tedd ezt, kérlek! 28 00:03:46,120 --> 00:03:47,720 Kérlek, ne most! 29 00:03:49,520 --> 00:03:51,640 Én nem… Azt hittem, barátok vagyunk. 30 00:03:52,160 --> 00:03:53,720 - Oké, nos… - Joan! 31 00:03:53,800 --> 00:03:56,480 Magadra hagylak egy percre. 32 00:03:57,320 --> 00:04:00,080 - Szedd össze magad! - Összeszedett vagyok. 33 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 Tényleg nagyon sajnálom. 34 00:04:04,520 --> 00:04:06,800 A lakásavatóra is meghívtalak. Joan! 35 00:04:06,880 --> 00:04:07,920 BIZTONSÁGI ŐR 36 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 - Szóltam Brutusnak, hogy kísérje ki. - Istenem! 37 00:04:12,480 --> 00:04:14,600 Segítek összepakolni, Sandy. 38 00:04:28,480 --> 00:04:30,440 A VÁROSBAN VAGYOK… JÓ LENNE LÁTNI… 39 00:04:30,520 --> 00:04:32,160 ÖRÜLÖK, HOGY HALLOK FELŐLED 40 00:04:51,160 --> 00:04:52,280 Te vagy az, Joan? 41 00:04:52,360 --> 00:04:53,640 Tudom, hogy te vagy. 42 00:04:53,720 --> 00:04:56,400 Gyáva. Gyáva alak vagy, Joan! 43 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 Oké, Sandy, ideje mennünk! 44 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Bassza meg! 45 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Joan, jöjjön be! 46 00:05:14,800 --> 00:05:16,520 - Köszönöm. - Nos? 47 00:05:17,240 --> 00:05:18,160 Hogy állunk? 48 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 - Nem jó? - Nem. 49 00:05:24,560 --> 00:05:27,040 Tudja, egy saját kávéház volt az álmom. 50 00:05:27,120 --> 00:05:29,680 Ilyen kávét biztos nem árultam volna. 51 00:05:30,560 --> 00:05:32,120 A munkahelyi kávénkat sem. 52 00:05:35,000 --> 00:05:36,640 Mi újság a munkahelyén? 53 00:05:39,720 --> 00:05:43,000 Papíron minden nagyon király, azt hiszem. 54 00:05:43,080 --> 00:05:48,320 De valójában csak egy közvetítő vagyok a magasságokban székelő igazgatóság 55 00:05:48,400 --> 00:05:51,000 és az alám tartozó melósok között. 56 00:05:51,800 --> 00:05:54,400 Csak hajtom a mókuskereket nap mint nap. 57 00:05:55,880 --> 00:05:57,080 És mi újság otthon? 58 00:05:59,000 --> 00:06:01,240 Nos, jegyben járok Krishsel. 59 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 - Értem. - Ami jó. Nagyon jó. 60 00:06:04,720 --> 00:06:08,840 Krish remek pasas. Okos, és odafigyel rám. 61 00:06:09,640 --> 00:06:12,720 De egy kissé, nos… 62 00:06:15,120 --> 00:06:16,320 unalmas. 63 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 Érti? Még a főztje is semmilyen. 64 00:06:19,480 --> 00:06:21,840 Persze úgy teszek, mintha ízlene, tudja… 65 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 Szemétség, hogy ilyeneket mondok. 66 00:06:30,760 --> 00:06:32,640 Amikor még az exemmel voltam… 67 00:06:32,720 --> 00:06:34,080 - Mac, igaz? - Igen. 68 00:06:35,360 --> 00:06:39,800 Vele a kapcsolatunk csupa tűz és szex és őrület volt, és… 69 00:06:39,880 --> 00:06:41,320 Persze a veszekedések… 70 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 Mégsem sikerült soha túllépnem rajta. 71 00:06:48,360 --> 00:06:50,760 - Majd találkozott Krishsel. - Pontosan. 72 00:06:50,840 --> 00:06:54,880 Ő olyan kedves volt, és kiszámítható, 73 00:06:54,960 --> 00:06:57,440 én meg csak sodródtam az eseményekkel. 74 00:06:58,480 --> 00:06:59,360 De… 75 00:07:00,640 --> 00:07:02,120 De úgy érzem, soha… 76 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 Hogy ezt az életet nem én választottam. 77 00:07:07,280 --> 00:07:13,040 Mintha robotpilóta-üzemmódban élnék. Ön sokszor beszél az „életünk filmjéről.” 78 00:07:13,720 --> 00:07:15,800 Gondolkoztam ezen, 79 00:07:15,880 --> 00:07:21,800 és úgy érzem, a saját életem filmjében nem én vagyok a főszereplő. 80 00:07:22,840 --> 00:07:24,560 És szeretne ezen változtatni? 81 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 MAC A VÁROSBAN VAGYOK… JÓ LENNE LÁTNI… 82 00:07:37,880 --> 00:07:39,560 CSAK HÁROM NAPIG MARADOK… TALÁLKOZUNK? 83 00:07:48,560 --> 00:07:50,360 OKÉ, HOL? 84 00:08:06,320 --> 00:08:07,280 Szia! 85 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Szia! 86 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 Úgy örülök, hogy látlak! 87 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 Imádom a hajad. Ezek a csíkok nagyon menők. 88 00:08:19,440 --> 00:08:20,520 Nem túl sok? 89 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 Phyllis, a fodrász beszélt rá. 90 00:08:24,160 --> 00:08:28,200 Akkor Phyllis fizetésemelést érdemel, mert őrülten szexi lettél. 91 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 - Ja, persze. - Komolyan mondom. 92 00:08:34,600 --> 00:08:35,440 Hát jó. 93 00:08:37,880 --> 00:08:41,800 - Te jöttél ide. - Beszélgetni, mert te megkértél rá. 94 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 Igaz. 95 00:08:45,160 --> 00:08:46,400 És milyen… 96 00:08:49,800 --> 00:08:50,640 Krish. 97 00:08:51,320 --> 00:08:52,600 Krish rendben van. 98 00:08:53,200 --> 00:08:56,320 Úgy tűnik, őrülten odavagy érte. 99 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Na jó… 100 00:08:59,720 --> 00:09:04,600 Két évig próbáltuk működtetni a kapcsolatunkat. És mi lett a vége? 101 00:09:04,680 --> 00:09:07,200 - Ja. - Igen. Ezért leszek Krish felesége. 102 00:09:10,040 --> 00:09:11,400 Istenem, te… 103 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 Szakítottál velem, összetörted a szívemet, 104 00:09:15,320 --> 00:09:18,000 és mire végre összekaparom magam romjaimból, 105 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 felbukkansz, mint egy… 106 00:09:20,200 --> 00:09:21,880 Egy lehúzhatatlan szardarab. 107 00:09:22,800 --> 00:09:25,560 Végül is igen. Nem erre gondoltam, de igen. 108 00:09:25,640 --> 00:09:29,280 Mondd, hogy bízhatnék meg benned? 109 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 Igazad van. Megértelek. Mégis… 110 00:09:34,280 --> 00:09:36,320 A mi kapcsolatunk valódi volt. 111 00:09:37,440 --> 00:09:38,360 Te is tudod. 112 00:09:40,200 --> 00:09:41,520 Veled akarok lenni. 113 00:09:43,720 --> 00:09:47,680 Három nap múlva visszamegyek San Joséba. Gyere velem! 114 00:09:48,360 --> 00:09:49,400 Nem viccelek. 115 00:09:50,200 --> 00:09:52,040 Nem tehetem. 116 00:09:53,920 --> 00:09:58,560 Van egy jó kis kecóm, és a munkahelyednek van ott irodája. Átkérheted magad. 117 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 A lakásomhoz közel van egy zseniális szusiétterem, 118 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 ahol isteni a zöld sárkány tekercs. 119 00:10:06,800 --> 00:10:09,720 - Nem tudom elhagyni Krisht. - Nem tudod. 120 00:10:09,800 --> 00:10:12,840 - Nem lehet. - Nem hagyhatod el Krisht. 121 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 Nem. 122 00:10:22,880 --> 00:10:24,960 - Várj! - Kár volt eljönnöm. 123 00:10:25,040 --> 00:10:27,120 - Hiba volt idejönnöm. - Joan! 124 00:10:28,320 --> 00:10:31,480 A szokásos helyen lakom. Három napig ott megtalálsz. 125 00:10:46,840 --> 00:10:47,840 Te vagy az, édes? 126 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 Igen. 127 00:10:56,680 --> 00:10:57,520 Szia! 128 00:11:01,080 --> 00:11:02,160 Békuci iszogatott? 129 00:11:03,040 --> 00:11:05,480 Igen. Búcsúbuli volt a melóban. 130 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 Hát, remélem, éhes vagy. 131 00:11:15,680 --> 00:11:16,560 Csodálatos. 132 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Sót érzek rajta? 133 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Oké. 134 00:11:25,240 --> 00:11:27,920 - Mit akarsz nézni? - Rád bízom. 135 00:11:28,680 --> 00:11:30,880 - Lássuk, mi van a Streamberryn! - Jó. 136 00:11:39,720 --> 00:11:41,640 A nyugalom tengere? 137 00:11:41,720 --> 00:11:42,840 Eric szerint vacak. 138 00:11:43,480 --> 00:11:45,720 Hát, ha Eric szerint vacak… 139 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 - Na jó. - Oké. 140 00:11:48,280 --> 00:11:52,600 - Loch Henry? Az a skót gyilkosos film? - Hagyjuk a bűnügyi filmeket! 141 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 - Gacy után… - Oké. 142 00:11:55,320 --> 00:11:56,920 És mit szólnál… 143 00:11:57,000 --> 00:11:58,760 JOAN SZÖRNYŰ 144 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 Mi… 145 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 Úristen! 146 00:12:06,640 --> 00:12:07,520 Mi? 147 00:12:07,600 --> 00:12:11,880 „Új dráma. Joan szörnyű.” Az Salma Hayek? 148 00:12:11,960 --> 00:12:15,720 - Olyan a haja, mint a tied. - Nem olyan. 149 00:12:15,800 --> 00:12:20,280 Mindenesetre nagyon hasonlít a tiédre. És a neve is Joan. 150 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 Mi a fene ez a műsor? 151 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Lövésem sincs. 152 00:12:23,920 --> 00:12:27,040 - Nézzük meg! - Nem nézzük meg Joant, aki szörnyű. 153 00:12:27,120 --> 00:12:30,200 - Bármit is jelentsen ez. - Indítsd el! 154 00:12:30,280 --> 00:12:32,600 Gyerünk! Indítsd el! 155 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 A STREAMBERRY BEMUTATJA 156 00:12:52,520 --> 00:12:55,800 JOAN SZÖRNYŰ 157 00:13:00,720 --> 00:13:03,320 Tisztára olyan, mint a mi hálónk. 158 00:13:05,200 --> 00:13:06,320 Nem ilyen a hajam. 159 00:13:07,800 --> 00:13:12,000 - Olyan fogkrémet használ, mint te. - Na jó, csak… Ez nagyon bizarr. 160 00:13:14,520 --> 00:13:16,000 Kissé kísérteties. 161 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 Joan titkol valamit. 162 00:13:40,400 --> 00:13:41,240 Szívem! 163 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 - Igen? - Ezt látnod kell. 164 00:13:43,840 --> 00:13:44,720 Micsodát? 165 00:13:45,280 --> 00:13:46,120 Mi ez? 166 00:13:46,920 --> 00:13:50,560 Egy film. Joan szörnyű a címe. Salma Hayek játszik benne. 167 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 Hasonlít Joanre. 168 00:13:54,040 --> 00:13:55,880 Amúgy is szar meló volt. 169 00:13:57,840 --> 00:13:58,880 Igazad van. 170 00:14:03,040 --> 00:14:05,000 Joan szörnyű? Mi a fene lehet ez? 171 00:14:10,320 --> 00:14:11,280 JOAN SZÖRNYŰ 172 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 Úristen! 173 00:14:12,520 --> 00:14:14,600 Filmet fogunk nézni egy bárban? 174 00:14:15,640 --> 00:14:18,480 Pontosan. Meg fogunk nézni egy filmet egy bárban. 175 00:14:21,120 --> 00:14:22,080 ÚJABB TÜNTETÉSEK 176 00:14:22,160 --> 00:14:23,800 KOMOLYAN… EZ ISTENI. 177 00:14:23,880 --> 00:14:26,280 ÚJ FILM A KÍNÁLATBAN: JOAN SZÖRNYŰ 178 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 JOAN SZÖRNYŰ LEJÁTSZÁS 179 00:14:33,720 --> 00:14:34,600 Mi a fene? 180 00:14:47,080 --> 00:14:49,040 Basszus, ez a munkahelyed! 181 00:14:50,960 --> 00:14:52,880 Na jó, hogy csináltad? 182 00:14:53,600 --> 00:14:55,920 - Mit hogy csináltam? - Ezt az ugratást. 183 00:14:56,000 --> 00:14:58,080 - Én nem… - Mert kurvára nem vicces. 184 00:14:58,160 --> 00:15:00,200 Én nem csináltam semmit. 185 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Milyen a kávé? 186 00:15:03,880 --> 00:15:04,760 Kurva szar. 187 00:15:05,480 --> 00:15:09,040 - Kicseréltetem a kávéfőzőt. - Tedd azt, kérlek! 188 00:15:09,120 --> 00:15:11,480 - Ja, és Sandy megérkezett… - Joan? 189 00:15:11,560 --> 00:15:13,120 …a 10:15-ös megbeszélésre. 190 00:15:14,240 --> 00:15:15,320 - Ja. - Mi baj? 191 00:15:15,400 --> 00:15:16,240 Úristen! 192 00:15:17,320 --> 00:15:20,560 - Úristen! - Joan? 193 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 Joan? 194 00:15:26,640 --> 00:15:28,080 Pánikrohamom van. 195 00:15:28,800 --> 00:15:30,680 - Jó… - Pánikrohamom van. 196 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Jó, minden rendben, oké? 197 00:15:33,600 --> 00:15:37,240 Ja, és Sandy megérkezett a 10:15-ös megbeszélésre. 198 00:15:37,320 --> 00:15:39,520 - A képernyőn van még? - Igen, ott. 199 00:15:40,200 --> 00:15:43,720 - Essünk túl rajta! - Totál buzisnak állítanak be! 200 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Nekem bejön a szerkója. 201 00:15:45,400 --> 00:15:49,720 Mi a pöcsöm ez? Hogy a faszba lehetséges ez? 202 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 Adj öt percet! 203 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 Hogyne, persze. Köszike. 204 00:15:55,480 --> 00:15:58,520 - Ne már, tényleg így beszélek? - Befognád, kérlek? 205 00:16:00,880 --> 00:16:02,240 Jobban bejön, mint én? 206 00:16:02,320 --> 00:16:05,480 Oké, semmi baj! Lélegezz lassabban! 207 00:16:05,560 --> 00:16:09,000 - Jó? Érezd a szőnyeged a lábad alatt! - Nem akarom! 208 00:16:09,080 --> 00:16:10,440 Oké, nyugi! 209 00:16:11,120 --> 00:16:13,440 - Akkor érezd a padlót! - Szarok a padlóra! 210 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 Te most kirúgsz engem? 211 00:16:15,600 --> 00:16:19,760 Pontosan. A hangfájlalgoritmusod nem kerül piacra. 212 00:16:19,840 --> 00:16:23,160 - Az igazgatóság jegeli. - De… 213 00:16:24,000 --> 00:16:27,600 - És a cég karbonlábnyoma? - Nem érdekli őket. 214 00:16:28,120 --> 00:16:31,560 De most előlegeztem le egy lakást! 215 00:16:32,400 --> 00:16:35,280 - Ez sem érdekli őket. - Látod, milyen a csaj? 216 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 - Totál kőszívű. - Kérlek! 217 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 Ne most! 218 00:16:40,960 --> 00:16:42,400 Ha nem most, mikor? 219 00:16:43,560 --> 00:16:45,280 Komolyan ilyet mondott? 220 00:16:45,360 --> 00:16:47,880 Én nem mondtam ilyet. Nem is így történt. 221 00:16:47,960 --> 00:16:49,280 Édes, én hiszek neked. 222 00:16:50,600 --> 00:16:52,160 Jesszusom! 223 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 Úristen! 224 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Mi lesz így a kutyámmal? 225 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 - Úristen! - Kínos helyzetbe hoz. 226 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Sajnálom. 227 00:17:01,320 --> 00:17:03,400 - Hívd Brutust! - Miért Joant vigasztalod? 228 00:17:03,480 --> 00:17:05,800 - Hogy miért vigasztalom? - Kérlek… 229 00:17:07,120 --> 00:17:10,120 - Mert feldúlt volt. - Szemét módon viselkedik. 230 00:17:10,920 --> 00:17:15,560 - Istenem, egy szörnyetegnek festenek le. - Dehogy! Nézd! 231 00:17:16,160 --> 00:17:18,760 Édesem, Salma Hayek alakít! 232 00:17:18,840 --> 00:17:22,080 Az emberek imádják Salma Hayeket, úgyhogy talán nem… 233 00:17:22,160 --> 00:17:25,000 Mi? Talán nem olyan kibaszott nagy katasztrófa? 234 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 Nem akkora agyrém? 235 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 - Ez iszonyú. - Jól van. 236 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 - Ez kész téboly! - Oké. 237 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 Figyelj, csak próbáltam… 238 00:17:32,240 --> 00:17:35,600 - Úristen! - Nyugi, semmi baj, érted? Minden oké. 239 00:17:35,680 --> 00:17:36,920 - Ja. - Érted? 240 00:17:39,200 --> 00:17:40,040 Mi az? 241 00:17:41,800 --> 00:17:43,240 Jesszus! Anyám is látta. 242 00:17:43,320 --> 00:17:44,200 Hogyan? 243 00:17:44,280 --> 00:17:48,160 Vagyis ezt bárki láthatja? Mindenki eléri a Streamberryn? 244 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 Apám is látta. 245 00:17:52,240 --> 00:17:55,320 És Marianne is. A picsába! 246 00:17:55,400 --> 00:17:56,240 Úristen! 247 00:17:56,320 --> 00:17:58,160 CSAK HÁROM NAPIG MARADOK… TALÁLKOZUNK? 248 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 Uramisten! 249 00:18:00,400 --> 00:18:01,480 Istenem! 250 00:18:01,560 --> 00:18:03,000 - Édesem! - Igen? 251 00:18:04,080 --> 00:18:06,480 - Mac írogatott neked? - Tessék? 252 00:18:07,640 --> 00:18:08,720 Dehogy! 253 00:18:08,800 --> 00:18:10,640 - Oké. - Most bejöhet. 254 00:18:15,200 --> 00:18:17,480 - Na jó, épp ideje kikapcsolni. - Hogy? 255 00:18:17,560 --> 00:18:20,080 Én szeretném tovább nézni. Ne! 256 00:18:20,160 --> 00:18:21,840 - Hé! - Hadd kapcsoljam ki! 257 00:18:21,920 --> 00:18:23,680 - Ne! - Mi újság otthon? 258 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 - Joan! - Krishsel? 259 00:18:25,280 --> 00:18:28,760 - Krish kedves, okos… - Hol a picsában… 260 00:18:28,840 --> 00:18:32,440 - …és gyengéd, de… - Hol a faszba kell ezt kikapcsolni? 261 00:18:33,720 --> 00:18:34,960 Dögunalmas. 262 00:18:35,560 --> 00:18:37,320 Még a főztje is semmilyen. 263 00:18:38,400 --> 00:18:40,640 Nem mondtam ilyet. Kapcsold ki, Krish! 264 00:18:41,120 --> 00:18:43,680 …mikor az exemmel voltam, Mackel, 265 00:18:45,040 --> 00:18:49,720 az életem az őrült, vad, 266 00:18:49,800 --> 00:18:54,200 fantáziadús, folyamatos szexről szólt. 267 00:18:54,280 --> 00:18:57,560 Figyelj, ez nem a valóság! 268 00:18:58,200 --> 00:19:01,440 Ez csak egy tévéműsor. Nem mondtam ilyet. 269 00:19:01,520 --> 00:19:02,960 - Bassza meg! - Krish! 270 00:19:03,640 --> 00:19:06,240 - Még nem léptem túl Macen. - Krish! 271 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 Talán… 272 00:19:08,960 --> 00:19:10,080 nem is akarok. 273 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 Krisztusom! 274 00:19:20,160 --> 00:19:23,840 Várj! Én nem azt gondolom, ami abban a filmben elhangzott. 275 00:19:23,920 --> 00:19:25,200 - Érted? - Nem. 276 00:19:25,280 --> 00:19:28,720 Egyes részletek… Na jó, az egész baromira fel van fújva. 277 00:19:28,800 --> 00:19:30,960 Nem mondtam ilyet a terapeutámnak. 278 00:19:32,400 --> 00:19:33,880 Akkor mit mondtál? 279 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 Krish! 280 00:19:43,400 --> 00:19:45,640 - Hová mész, Krish? - Nem tudom. 281 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 - Fogalmam sincs. - Krish, várj! Kérlek! 282 00:19:50,480 --> 00:19:52,080 - Három napig… - Várj! 283 00:19:53,240 --> 00:19:54,440 Azt mondtam… 284 00:19:56,080 --> 00:19:58,000 Nem tudom elhagyni Krisht. 285 00:19:58,080 --> 00:19:59,120 Valóban nem? 286 00:20:21,480 --> 00:20:23,200 Mit akarsz nézni? 287 00:20:23,280 --> 00:20:24,560 A nyugalom tengerét. 288 00:20:26,400 --> 00:20:27,760 Eric szerint vacak. 289 00:20:28,360 --> 00:20:29,560 Ha Eric szerint… 290 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 Sosem bírtam Krisht. 291 00:20:32,800 --> 00:20:34,680 Édes, ne már! Ülj le! 292 00:20:36,440 --> 00:20:38,280 JOAN SZÖRNYŰ 293 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 Joan szörnyű? 294 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 Az Cate Blanchett? 295 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 - Cate Blanchett? - Na ne! 296 00:20:47,480 --> 00:20:49,200 - Ez Cate Blanchett! - Király. 297 00:20:49,280 --> 00:20:51,880 - Nem ilyen a hajam. - Csodásan néz ki! 298 00:20:51,960 --> 00:20:55,000 Krish! Ez csak egy tévéműsor, nem a valóság! 299 00:20:55,080 --> 00:20:57,840 Lövésem sincs, mi ez, de ebből semmi nem történt meg. 300 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Krish! Ezer éve nem láttam Macet. 301 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 Akkor mutasd a telefonod! 302 00:21:07,160 --> 00:21:08,120 Hogyan? 303 00:21:09,080 --> 00:21:13,160 A műsorban Mac rád írt, te pedig válaszoltál, szóval… 304 00:21:14,520 --> 00:21:15,680 Mutasd a telefonod! 305 00:21:16,840 --> 00:21:17,680 Nos… 306 00:21:18,760 --> 00:21:19,880 A házban van. 307 00:21:22,840 --> 00:21:25,040 Jó kifogás, Joan. 308 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 - Ég veled! - Krish! 309 00:21:28,400 --> 00:21:30,000 Krish, kérlek, ne menj el! 310 00:21:30,680 --> 00:21:34,480 Kérlek, ne hagyj egyedül! Ez kész agyrém, kérlek, ne… 311 00:21:35,640 --> 00:21:38,080 Krish! Kérlek! 312 00:21:39,240 --> 00:21:40,120 Krish! 313 00:21:43,560 --> 00:21:47,760 Gyerekes vagy, Krish. Gyere vissza, kérlek! 314 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 Teljesen felesleges ez a melodráma. 315 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 Az istenért, ez egy tévéműsor, nem a valóság! 316 00:21:56,240 --> 00:22:02,080 Az irántad való hűségem az, ami valóságos! Az csak egy tévéműsor. Kitaláció az egész. 317 00:22:02,160 --> 00:22:05,960 Ha nem üzengetettek egymással Mackel, akkor mutasd a telefonodat! 318 00:22:08,880 --> 00:22:10,360 Igazuk van, Joan. 319 00:22:11,600 --> 00:22:12,480 Szörnyű vagy. 320 00:22:14,280 --> 00:22:17,040 Ez nem igaz, Krish. Nem vagyok olyan szörnyű. 321 00:22:17,120 --> 00:22:18,400 MAC BEJÖVŐ HÍVÁS 322 00:22:19,080 --> 00:22:22,680 Gyere vissza! Ne hagyj el, Krish! 323 00:22:22,760 --> 00:22:24,600 Tudod, hogy nem bírom egyedül. 324 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 - Nem hagyhatsz el! - Mac! 325 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 Krish! 326 00:22:44,760 --> 00:22:47,080 SALMA HAYEK JOAN TAIT SZEREPÉBEN 327 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 7:00 ÉBRESZTŐ 328 00:23:15,720 --> 00:23:16,680 Szégyelld magad! 329 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Bassza meg! 330 00:23:22,840 --> 00:23:23,760 Uramisten! 331 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 Bocs a késésért. 332 00:23:46,840 --> 00:23:47,800 Láttad? 333 00:23:48,440 --> 00:23:52,160 Mindenki látta, és mindenki erről beszél. 334 00:23:52,880 --> 00:23:54,440 És mit gondolnak rólam? 335 00:23:55,920 --> 00:23:58,760 Jogos. Lövésem sincs, hogy mi ez az egész. 336 00:23:59,360 --> 00:24:02,280 - Már hívtam az ügyvédemet. Krish kiakadt… - Joan… 337 00:24:02,360 --> 00:24:04,040 - Tegnap elviharzott. - Joan! 338 00:24:04,120 --> 00:24:06,080 Mindenki szörnyetegnek tart. 339 00:24:06,160 --> 00:24:09,200 Kérlek, ne omolj össze a következő pár percben, jó? 340 00:24:11,520 --> 00:24:12,600 Brutus mit akar? 341 00:24:13,240 --> 00:24:16,400 Kifecsegtél mindent az algoritmusról, a szerverekről, 342 00:24:16,480 --> 00:24:19,920 a karbonlábnyomról… A jelenetben, amikor kirúgtad Sandyt. 343 00:24:20,720 --> 00:24:23,560 - Megsértetted a titoktartási szerződésed. - Mi? 344 00:24:23,640 --> 00:24:25,360 Ez nem fair! Az nem… 345 00:24:26,280 --> 00:24:27,640 Az Salma Hayek volt! 346 00:24:28,680 --> 00:24:30,120 Azt kérik, hogy távozz. 347 00:24:31,480 --> 00:24:32,320 Most rögtön. 348 00:24:35,480 --> 00:24:36,680 Segítek csomagolni. 349 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 Hát jó. 350 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 Viszlát, királynőm! 351 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 JOAN SZÖRNYŰ: A STREAMBERRY VEZETŐJE, MONA JAVADI IMÁDJA AZ ÚJ MŰSORT 352 00:25:41,000 --> 00:25:42,120 Mona… 353 00:25:44,720 --> 00:25:47,400 „Nézzétek, nadrágkosztümben vagyok!” 354 00:26:10,000 --> 00:26:12,600 ÜDVÖZÖLJÜK A SKILLANE-NÉL 355 00:26:15,000 --> 00:26:17,200 Átnéztem mindent, 356 00:26:17,280 --> 00:26:20,560 és azt kell hogy mondjam, 357 00:26:20,640 --> 00:26:24,600 a Streamberry Corporation jogszerűen jár el. 358 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 Tessék? 359 00:26:28,840 --> 00:26:29,960 Az hogy lehet? 360 00:26:30,040 --> 00:26:32,040 Higgye el, ez engem is megdöbbent. 361 00:26:33,240 --> 00:26:36,960 Az a műsor az életemen alapul. Minden azonos. A nevem, a munkám… 362 00:26:37,040 --> 00:26:40,640 Rólam szól. Felhasználnak engem, úgyhogy… 363 00:26:40,720 --> 00:26:43,200 Mert ön feljogosította őket erre. 364 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Mi van? Mikor? 365 00:26:46,560 --> 00:26:48,120 Szerződési feltételek. 366 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 Még sosem láttam ezt az iratot. 367 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 De igen, csak nem nyomtatott formában. 368 00:26:54,880 --> 00:26:59,280 Látta a telefonján vagy az eszközön, amivel regisztrált a Streamberryre, 369 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 és rányomott az „Elfogadás”-ra. 370 00:27:01,880 --> 00:27:03,920 Hogy mi? De hiszen én… 371 00:27:04,440 --> 00:27:06,760 Fogalmam se… Honnan tudhattam volna? 372 00:27:06,840 --> 00:27:09,720 Megértem, de mivel elfogadta a feltételeket, 373 00:27:09,800 --> 00:27:11,120 jogilag védve vannak. 374 00:27:11,200 --> 00:27:14,680 Az kizárt. Nem tehetik ezt velem. 375 00:27:14,760 --> 00:27:17,520 Higgyen nekem! Megtehetik. 376 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 És Salma Hayek? 377 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 Ja, nagyon menő. 378 00:27:27,440 --> 00:27:30,120 Nem, én be akarom perelni Salma Hayeket. 379 00:27:30,200 --> 00:27:34,280 - Miért? - Mert nekem adja ki magát. 380 00:27:34,360 --> 00:27:35,560 Ehhez nincs joga. 381 00:27:36,640 --> 00:27:37,920 Igazából ő nem Salma Hayek. 382 00:27:38,720 --> 00:27:39,840 Dehogynem. 383 00:27:39,920 --> 00:27:46,600 Nem, valójában „a műsor Ms. Hayek digitális mását használja.” 384 00:27:47,680 --> 00:27:49,120 Nem őt magát filmezik. 385 00:27:49,200 --> 00:27:53,120 Eladta nekik a képmását. A műsor egésze CGI, 386 00:27:53,200 --> 00:27:55,600 vagyis valami őrült fejlett, 387 00:27:55,680 --> 00:27:58,640 deepfake, kvantumkomputeres hókuszpókusszal készül. 388 00:27:59,840 --> 00:28:03,960 Ha akarják, leszopathatnak egy orangutánt Salma Hayekkel. 389 00:28:06,000 --> 00:28:09,200 Ms. Hayek biztos tiltakozna ellene, de érti a lényeget. 390 00:28:10,600 --> 00:28:15,120 - Értem. Tehát gépeken készül az egész. - Így lesz szinte azonnal elérhető. 391 00:28:16,400 --> 00:28:17,520 De hogyan… 392 00:28:17,600 --> 00:28:21,800 Honnan tudják, hogy mit csinálok? Azonnal lemásolják az egész napomat. 393 00:28:21,880 --> 00:28:26,000 Ugyan! Biztos előfordult már önnel, hogy a telefonja az asztalon volt, 394 00:28:26,080 --> 00:28:30,400 miközben egy barátjával mondjuk lábszag elleni dezodorokról beszélgetett, 395 00:28:30,480 --> 00:28:33,520 majd mit dobott fel a számítógépe? 396 00:28:34,120 --> 00:28:38,240 Egy lábszag elleni spray reklámját. Aztán kapott egy e-mailt is róla, 397 00:28:38,320 --> 00:28:42,040 és egy ideig lábszag elleni spray-kbe botlott mindenhol. 398 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 Igen, vágom. És? 399 00:28:44,960 --> 00:28:46,080 Innen tudják. 400 00:28:46,160 --> 00:28:48,120 Na jó, de… 401 00:28:49,040 --> 00:28:53,480 Ez a műsor kitalál rólam dolgokat. 402 00:28:53,960 --> 00:28:58,280 Igaz? Kiszínezi az eseményeket. Rosszabbnak fest le, mint amilyen vagyok. 403 00:28:58,360 --> 00:29:00,640 Márpedig ez becsületsértés. 404 00:29:01,360 --> 00:29:03,400 Az 53. oldal 12. pontja alapján 405 00:29:03,480 --> 00:29:08,400 joguk van kitalálni szereplőket és párbeszédeket a drámai hatás kedvéért. 406 00:29:11,680 --> 00:29:12,560 Bassza meg! 407 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 Egyetértek. 408 00:29:16,240 --> 00:29:18,920 Nem szívesen mondom ezt, de támadhatatlanok. 409 00:29:19,000 --> 00:29:21,800 - Istenem! - Nem talál rajtuk fogást. 410 00:29:23,360 --> 00:29:26,000 Azt tanácsolom, próbálja ignorálni a dolgot. 411 00:29:26,680 --> 00:29:28,800 Miféle kibaszott tanács ez? 412 00:29:29,400 --> 00:29:30,640 Az egyetlen, amit adhatok. 413 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 Uramisten! 414 00:29:36,640 --> 00:29:38,040 Oké. 415 00:29:39,800 --> 00:29:40,880 Üdv, srácok! 416 00:29:40,960 --> 00:29:43,000 Csá, hogy vagy, cimbi? 417 00:29:43,080 --> 00:29:44,800 Király. Bassza meg! 418 00:29:46,840 --> 00:29:48,840 SKILLANE ÜGYVÉDI IRODA 419 00:29:53,640 --> 00:29:55,080 Bocs, nem ismerem magát? 420 00:29:58,400 --> 00:30:03,920 Az a műsor az életemen alapul. Minden azonos. A nevem, a munkám… 421 00:30:04,000 --> 00:30:06,720 Mert ön feljogosította őket erre. 422 00:30:06,800 --> 00:30:08,480 Mikor? Hogyan? 423 00:30:08,560 --> 00:30:10,120 Szerződési feltételek. 424 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 Sosem láttam ezt. 425 00:30:12,400 --> 00:30:14,720 - Tudnám, ha aláírtam volna. - Ez durva. 426 00:30:14,800 --> 00:30:18,520 Olvasás nélkül nem írom alá, és kinek van ideje ezt elolvasni? 427 00:30:20,440 --> 00:30:22,400 Elfogadta ezeket a feltételeket. 428 00:30:22,480 --> 00:30:24,880 - Hogyan? - Jogilag védve vannak. 429 00:30:27,960 --> 00:30:29,640 - Ezt nem tehetik. - Szia! 430 00:30:29,720 --> 00:30:31,360 - Bejöhetek? - Naná. 431 00:30:37,320 --> 00:30:40,080 - Ezt nem… - Így. Sajnálom. 432 00:30:43,720 --> 00:30:44,840 Jaj, szívem! 433 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 Édesem! 434 00:30:52,280 --> 00:30:53,320 Semmi baj! 435 00:31:00,480 --> 00:31:01,640 Nem… 436 00:31:23,520 --> 00:31:24,360 Mi baj? 437 00:31:27,080 --> 00:31:28,480 Nem áll fel. 438 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 Ugyan már! 439 00:31:33,280 --> 00:31:35,280 Csináljam a rémes dolgot, amit imádsz? 440 00:31:36,240 --> 00:31:40,000 Ez… Én… Túlságosan nyilvános ez az egész. 441 00:31:40,920 --> 00:31:41,960 Hogy érted ezt? 442 00:31:42,040 --> 00:31:44,320 Ez is be fog kerülni a műsorba. 443 00:31:45,200 --> 00:31:48,720 De azok nem mi vagyunk, csak számítógép generálta figurák. 444 00:31:48,800 --> 00:31:51,080 - Salma Hayek és… - Épp ez az. 445 00:31:51,160 --> 00:31:54,840 Én leszek a pasas, akinek nem áll fel Salma Hayekre? 446 00:31:54,920 --> 00:32:00,720 Mert az egy dolog, hogy rád nem áll fel, 447 00:32:00,800 --> 00:32:03,920 de Salma Hayekre? Közröhej tárgya leszek. 448 00:32:04,000 --> 00:32:07,440 A műsor címe Joan szörnyű. Szerinted én hogy érzem magam? 449 00:32:08,080 --> 00:32:10,680 Nézd, amikor azt mondtam, hogy béküljünk ki… 450 00:32:10,760 --> 00:32:13,360 Igazából könyörögtél, hogy fogadjalak vissza. 451 00:32:13,440 --> 00:32:15,960 Igen, de nem akartam közszereplő lenni! 452 00:32:16,560 --> 00:32:18,000 Ahogy én sem! 453 00:32:19,280 --> 00:32:23,600 De, te igen. A szerződési feltételek 58. oldalán. 454 00:32:24,240 --> 00:32:25,960 Benne volt a műsorban. 455 00:32:27,440 --> 00:32:30,000 Mindig mondtam, hogy olvasd el az ilyesmit! 456 00:32:45,880 --> 00:32:47,480 Beperelem Cate Blanchettet. 457 00:32:48,920 --> 00:32:52,600 - Miért? - Mert nekem adja ki magát. 458 00:32:52,680 --> 00:32:55,520 Igazából ő nem Cate Blanchett. 459 00:32:55,600 --> 00:32:59,880 Valójában a műsor Ms. Blanchett digitális mását használja. 460 00:33:00,440 --> 00:33:05,120 A műsor egésze CGI, egy kvantumszámítógép műve. 461 00:33:05,200 --> 00:33:10,000 Ha akarják, leszopathatnak vele egy orangutánt. 462 00:33:10,080 --> 00:33:14,440 Bár úgy sejtem, Ms. Blanchett tiltakozna ellene, 463 00:33:14,520 --> 00:33:15,960 de érti a lényeget. 464 00:33:52,720 --> 00:33:53,880 Istenem! 465 00:34:06,880 --> 00:34:08,240 HASHAJTÓ GYORS HATÁS 466 00:34:19,520 --> 00:34:22,160 HASHAJTÓ MINDENT KIÜRÍT 20 PERCEN BELÜL 467 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 Oké. 468 00:34:34,240 --> 00:34:38,480 Ha bárki tud olyan okot, ami e házasság akadálya lehet, 469 00:34:38,560 --> 00:34:40,040 az szóljon most! 470 00:34:41,400 --> 00:34:44,640 Boldog karácsonyt, emberek! 471 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 Úristen! 472 00:34:53,800 --> 00:34:54,720 Mit művel? 473 00:34:59,320 --> 00:35:00,160 Elég! 474 00:35:02,360 --> 00:35:04,800 - Vigyék ki a kölyköket! - Húzz a picsába! 475 00:35:11,800 --> 00:35:12,840 Mi olyan vicces? 476 00:35:13,760 --> 00:35:16,200 Ettől Salma Hayek kurvára ki fog borulni. 477 00:35:17,040 --> 00:35:17,880 Miért? 478 00:35:19,040 --> 00:35:20,520 Nem látta a Joan szörnyűt? 479 00:35:21,520 --> 00:35:23,000 Nem, de a listámon van. 480 00:35:23,680 --> 00:35:27,040 A negyedik rész óriási durranás lesz. 481 00:35:28,000 --> 00:35:30,480 Itt az ügyvédje. Letette érte az óvadékot. 482 00:35:32,680 --> 00:35:33,840 Ön szabad. 483 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Egyelőre. 484 00:35:42,240 --> 00:35:44,360 - Maga undorító. - Kösz. 485 00:35:44,440 --> 00:35:47,800 …ami e házasság akadálya lehet, az szóljon most! 486 00:35:48,840 --> 00:35:52,680 Boldog karácsonyt, emberek! 487 00:35:57,560 --> 00:35:58,800 Mit művel? 488 00:36:12,840 --> 00:36:16,600 Legvadabb rémálmaimban sem gondoltam, hogy egy nap látom magam 489 00:36:16,680 --> 00:36:18,440 szarni egy templomban. 490 00:36:19,120 --> 00:36:25,520 Valójában nem maga volt, hanem Joan, a főszereplő. 491 00:36:25,600 --> 00:36:28,840 De ki adja az arcát ennek a karakternek? 492 00:36:28,920 --> 00:36:31,680 Maga vagy én? 493 00:36:31,760 --> 00:36:34,960 - Ön. - Így van. Az Salma Hayek arca. 494 00:36:35,040 --> 00:36:37,600 És kinek a végbélnyílásából jön a szar? 495 00:36:40,880 --> 00:36:44,960 - Salma Hayek végbélnyílásából? - Bingó. 496 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 Római katolikus vagyok. 497 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 A nagyanyám, Rosa, apácának készült. 498 00:36:50,440 --> 00:36:52,280 Ha ezt meglátja, abba belehal. 499 00:36:52,360 --> 00:36:56,360 Mi jogosítja fel őket arra, hogy megöljék az abuelámat 500 00:36:56,440 --> 00:37:00,760 ezzel az istentelen, deepfake förmedvénnyel? 501 00:37:01,720 --> 00:37:03,240 A 39. oldal 8 pontja. 502 00:37:03,320 --> 00:37:07,440 Baszódjon meg a 8. pont! Azt sem tudom, mi áll benne. 503 00:37:08,240 --> 00:37:11,240 A Streamberryvel kötött képmáshasználati szerződése 504 00:37:11,320 --> 00:37:15,680 39. oldalának 8. pontja szerint az ön hozzájárulása kiterjed mindenre, 505 00:37:15,760 --> 00:37:18,840 amit Joan mond vagy tesz, 506 00:37:18,920 --> 00:37:22,320 ideértve többek között a székletürítést is. 507 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 Többek között? 508 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 „Többek között.” Ez áll itt. 509 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 Sose olvasom el ezeket a szarokat. 510 00:37:28,920 --> 00:37:32,720 Tehetséges, de diszlexiás színésznő vagyok gyatra angoltudással. 511 00:37:32,800 --> 00:37:37,120 - Azért kap busás lóvét, hogy megvédjen. - Rendben. 512 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 A segglyukamnak nincsenek jogai? 513 00:37:39,480 --> 00:37:41,680 - Nyugodjon meg! - Oké. 514 00:37:42,360 --> 00:37:43,240 Jól van. 515 00:37:43,960 --> 00:37:44,800 Rendben. 516 00:37:45,720 --> 00:37:48,880 - Szedjünk össze magunkat, és… - Helyes. 517 00:37:50,160 --> 00:37:53,560 …gondoljuk végig, hogy minimalizálhatjuk a károkat! 518 00:37:54,360 --> 00:37:55,800 Mit tud tenni, 519 00:37:56,520 --> 00:38:00,240 hogy kitörölje ezt a képet a világ összes masinájából? 520 00:38:02,880 --> 00:38:03,920 Semmit. 521 00:38:05,040 --> 00:38:05,880 Oké. 522 00:38:07,160 --> 00:38:10,760 Akkor akasszunk a nyakukba egy óriási pert! 523 00:38:12,400 --> 00:38:15,040 Higgye el, átnéztem mindent, 524 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 és nincs jogalapunk perelni. 525 00:38:18,080 --> 00:38:21,840 Kizárt, hogy megálljon ellenük egy per. 526 00:38:21,920 --> 00:38:23,680 Akkor magát perelem be. 527 00:38:23,760 --> 00:38:25,320 Maga elárult engem! 528 00:38:25,400 --> 00:38:28,440 Maga hasznavehetetlen, túlértékelt pióca! 529 00:38:29,400 --> 00:38:32,560 Fogja a tetves 8. pontját, 530 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 és dugja fel a seggébe! 531 00:38:35,520 --> 00:38:40,040 Remélem, a papír összevagdossa az aranyerét, és kifingik! 532 00:38:41,760 --> 00:38:42,960 Ki van rúgva. 533 00:39:13,760 --> 00:39:14,600 Mi a picsa? 534 00:39:23,280 --> 00:39:24,680 Én… 535 00:39:24,760 --> 00:39:28,720 Álmomban sem gondoltam volna, hogy eljön… 536 00:39:28,800 --> 00:39:30,240 Üdv nálam! 537 00:39:30,960 --> 00:39:32,240 Megértem, ha dühös. 538 00:39:32,320 --> 00:39:33,680 Valóban? 539 00:39:33,760 --> 00:39:35,400 Ne öljön meg, Salma Hayek! 540 00:39:36,000 --> 00:39:37,560 Mázlid, hogy emberbarát vagyok. 541 00:39:38,800 --> 00:39:39,880 Beszélnünk kell! 542 00:39:42,000 --> 00:39:44,080 - Gyere már! - Jövök. 543 00:39:44,160 --> 00:39:46,800 Te magasságos… 544 00:39:47,560 --> 00:39:48,680 Úristen! 545 00:39:49,600 --> 00:39:52,920 Így már mindent értek. Mi ez a sok szar? 546 00:39:53,520 --> 00:39:55,280 Mi a bajod, csajszi? 547 00:39:55,880 --> 00:39:59,640 Muszáj ennyire undorítónak lenned? 548 00:39:59,720 --> 00:40:03,400 Elég kemény volt az elmúlt pár napom, úgyhogy… 549 00:40:03,480 --> 00:40:06,200 Annyira, hogy Isten házában kellett szarnod? 550 00:40:07,120 --> 00:40:09,280 Az önbecsülés hiánya a te bajod. 551 00:40:09,360 --> 00:40:13,680 De meggyalázni egy templomot, és ezzel együtt az én imázsomat? 552 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 Nem akarom, hogy közöm legyen hozzád. 553 00:40:17,160 --> 00:40:19,600 Én sem akarom, hogy közöm legyen saját magamhoz. 554 00:40:19,680 --> 00:40:24,480 Lenyúlták az életem, és egy kibaszott CGI-alapú tévédrámát csináltak belőle. 555 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 Elvesztettem a vőlegényemet, 556 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 a munkámat… 557 00:40:28,440 --> 00:40:31,560 Közszemlére tették életem minden másodpercét, 558 00:40:31,640 --> 00:40:33,880 és te a neved és az arcod adtad hozzá. 559 00:40:34,640 --> 00:40:36,920 Te is felelős vagy. Nekem kéne kiabálnom veled. 560 00:40:37,000 --> 00:40:40,240 - Kiabálsz. - Mert muszáj kiabálnom valakivel! 561 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 De nem tisztességes, hogy rajtam versz le mindent. 562 00:40:44,360 --> 00:40:48,800 Nagyon sajnálom, hogy odaszartam a templomba. 563 00:40:49,400 --> 00:40:52,680 Rendben? Fel akartam kelteni a figyelmed, 564 00:40:52,760 --> 00:40:56,520 hogy állíttasd le a műsort a Streamberryvel. 565 00:40:57,200 --> 00:40:58,480 Már megpróbáltam. 566 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 - És? - Elküldtek a picsába. 567 00:41:03,600 --> 00:41:04,440 Ez komoly? 568 00:41:04,520 --> 00:41:06,000 El tudod képzelni? 569 00:41:07,280 --> 00:41:08,840 Nem tudod leállítani? 570 00:41:08,920 --> 00:41:12,520 Azt hittem, végre én irányíthatom a saját karrieremet. 571 00:41:12,600 --> 00:41:15,920 De a nyomorultak hazudtak mindenben. 572 00:41:16,000 --> 00:41:19,520 Először azt mondták, hogy ez egy illusztris műsor lesz. 573 00:41:19,600 --> 00:41:22,160 Nyilván tudtam, hogy nem lesz egy Frida, 574 00:41:22,240 --> 00:41:25,680 de azt álmomban sem gondoltam volna, hogy ez lesz belőle. 575 00:41:26,720 --> 00:41:31,440 Azt is mondták, hogy megszüntetik a férfiak és nők közti fizetéskülönbséget. 576 00:41:31,520 --> 00:41:32,400 Baromság! 577 00:41:32,480 --> 00:41:36,400 Nekem az egytizedét fizetik annak, amit George Clooney kap. 578 00:41:37,640 --> 00:41:41,360 Várjunk, George Clooney is szerepelni fog a műsorban? 579 00:41:41,440 --> 00:41:45,280 Nem, őt a Thomas, a gőzmozdony új feldolgozásába szerződtették. 580 00:41:45,920 --> 00:41:46,960 Várjunk! 581 00:41:48,240 --> 00:41:49,600 Neked mennyit fizetnek? 582 00:41:51,600 --> 00:41:52,440 Semennyit. 583 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 - Semennyit? - Semennyit. 584 00:41:56,240 --> 00:42:00,200 - Ez kurvára el van cseszve. - Ja. 585 00:42:00,280 --> 00:42:03,680 - Mindkettőnkkel kibasztak. - Ja. 586 00:42:04,440 --> 00:42:06,720 Mit gondolhat vajon Cate Blanchett? 587 00:42:06,800 --> 00:42:07,920 Leszarom. 588 00:42:09,240 --> 00:42:10,480 Ő itt a hunyó. 589 00:42:11,000 --> 00:42:12,640 Mona Giovanni. 590 00:42:12,720 --> 00:42:14,840 - Javadi. - Tök mindegy. 591 00:42:14,920 --> 00:42:18,000 És a Strawberry teljes stábja. 592 00:42:19,040 --> 00:42:20,320 Streamberry. 593 00:42:20,400 --> 00:42:23,320 Fogták 100 év filmművészetét, 594 00:42:23,400 --> 00:42:26,040 és leredukálták egy applikációra. 595 00:42:26,120 --> 00:42:30,240 Legszívesebben odamennék, fognám azt a rohadt számítógépet, 596 00:42:30,880 --> 00:42:33,400 kitépném belőle a kábeleket, 597 00:42:33,480 --> 00:42:35,560 és feldugnám a seggükbe. 598 00:42:35,640 --> 00:42:39,280 Ez az! Tegyük tönkre a rendszerüket, azt a kvantummasinát! 599 00:42:39,360 --> 00:42:42,960 Jó ötlet, csináljuk! Te hacker vagy? 600 00:42:43,040 --> 00:42:45,280 Úgy értem, fizikailag tegyük tönkre. 601 00:42:45,360 --> 00:42:48,800 A cikk szerint a szerver Mona Javadi irodája mellett van. 602 00:42:49,320 --> 00:42:51,840 Odamegyünk, és… 603 00:42:53,960 --> 00:42:56,280 - Érted? - Az irodája legfelül van. 604 00:42:56,360 --> 00:42:59,200 Nem mászhatunk fel a falon, mint Pókember. 605 00:42:59,280 --> 00:43:01,120 Nem is kell. 606 00:43:01,200 --> 00:43:03,520 Simán besétálhatsz a főbejáraton. 607 00:43:04,240 --> 00:43:07,800 - Ez nem így működik. - De, számodra igen. 608 00:43:07,880 --> 00:43:11,440 Hisz te a kibaszott Salma Hayek vagy. 609 00:43:17,200 --> 00:43:18,240 Köszönöm. 610 00:43:18,320 --> 00:43:19,480 Igazad van. 611 00:43:20,880 --> 00:43:21,920 Bizony. 612 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 Én a kibaszott Salma Hayek vagyok. 613 00:43:44,360 --> 00:43:45,240 Jó reggelt! 614 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Nahát, üdv, Ms. Hayek! 615 00:43:49,080 --> 00:43:51,600 Találkozóm van Mona Javadival. 616 00:43:51,680 --> 00:43:53,400 Hogyne, máris… 617 00:43:57,360 --> 00:43:58,800 Én nem… 618 00:43:58,880 --> 00:44:02,760 - Itt kéne lennie a bejegyzésnek. Kérem… - Van itt egy mosdó? 619 00:44:02,840 --> 00:44:04,680 Hogyne, ott találja. 620 00:44:05,320 --> 00:44:07,160 Az túl nyilvános nekem. 621 00:44:07,920 --> 00:44:09,520 A maguk műsorának hála, 622 00:44:09,600 --> 00:44:11,840 valahányszor bemegyek egy mosdóba, 623 00:44:11,920 --> 00:44:15,400 mindenkinek a hátsómból előtörő forró ragu jut az eszébe. 624 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 Értem. 625 00:44:18,480 --> 00:44:20,360 Beengednéd Ms. Hayeket? 626 00:44:20,440 --> 00:44:23,880 A folyosón jobbra talál egy privát mosdót. 627 00:44:24,520 --> 00:44:27,720 Kösz. És ne féljen, csak pisilni fogok. 628 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 Oké. 629 00:44:31,760 --> 00:44:32,880 Király. 630 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 Köszönöm. 631 00:44:44,080 --> 00:44:46,160 Egy másodperc… Megvagyunk. 632 00:44:46,240 --> 00:44:47,120 - Megy? - Igen. 633 00:44:47,200 --> 00:44:49,760 - Nagyszerű. - Rendben, Ms. Javadi. 634 00:44:49,840 --> 00:44:53,520 Zajlik az élet az Streamberrynél. Nagyon pörög az új műsor. 635 00:44:53,600 --> 00:44:56,320 - Abszolút, de biztos sok kérdése van. - Igen. 636 00:44:58,000 --> 00:45:00,800 - Épp interjút adok, Lucy. - Ez fontos lehet. 637 00:45:01,920 --> 00:45:02,760 Elnézést! 638 00:45:05,240 --> 00:45:07,280 Nagyon sajnálom. Igen? 639 00:45:07,360 --> 00:45:09,800 Salma Hayek szeretne önnel találkozni. 640 00:45:09,880 --> 00:45:13,200 - Reggel nem küldtük el a picsába? - Talán épp ezért. 641 00:45:13,280 --> 00:45:15,360 Kísértesse ki a biztonságiakkal! 642 00:45:18,600 --> 00:45:22,000 Bocs. Új lány, de nem tudom, marad-e. 643 00:45:22,560 --> 00:45:24,240 Mindegy. Hol tartottunk? 644 00:45:25,600 --> 00:45:27,560 - Joan szörnyű. - Joan szörnyű. 645 00:45:36,960 --> 00:45:39,160 - Mi ez a gönc rajtad? - Álruha. 646 00:45:39,240 --> 00:45:42,160 - Vedd le! Még azt hiszik, épp elrabolsz. - Oké. 647 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 - Igyekezz! - Oké. 648 00:45:48,920 --> 00:45:49,760 Gyere már! 649 00:45:52,760 --> 00:45:59,760 A Streamberry elkötelezett a szórakoztatás új formáinak megteremtése iránt. 650 00:46:00,440 --> 00:46:04,440 Az egész emeleten a tartalomgyártás kutatása és fejlesztése zajlik. 651 00:46:05,200 --> 00:46:08,280 Itt készülnek a kísérleti és számítógépes műsorok. 652 00:46:08,360 --> 00:46:09,720 Mint a Joan szörnyű. 653 00:46:09,800 --> 00:46:10,840 Pontosan. 654 00:46:11,840 --> 00:46:16,480 - Csendesen! - Mindent ez a gép alkot, a „kvanputer”, 655 00:46:16,560 --> 00:46:19,400 ami a folyosón balra található. 656 00:46:19,960 --> 00:46:21,800 Ez egyfajta kvantumkomputer? 657 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 Igen, innen a „kvanputer” név. 658 00:46:23,760 --> 00:46:26,400 Ez egy határtalan tartalomgyártó gép, 659 00:46:26,480 --> 00:46:30,080 ami képes komplett multiverzumokat létrehozni, 660 00:46:30,160 --> 00:46:32,120 majd az így megalkotott világban 661 00:46:32,200 --> 00:46:35,880 leforgatni, megvágni, képernyőkészre varázsolni olyan filmeket, 662 00:46:35,960 --> 00:46:38,880 amiken amúgy hónapokig dolgoznánk, mint például a… 663 00:46:39,680 --> 00:46:40,520 Joan szörnyű. 664 00:46:40,600 --> 00:46:42,560 Muszáj ezt ismételgetniük? 665 00:46:42,640 --> 00:46:44,560 - Így van. - Jó ez a fotó. 666 00:46:44,640 --> 00:46:48,080 A Salma által játszott karakter alapja valós személy, igaz? 667 00:46:49,040 --> 00:46:52,840 - Igen. - Miért pont ő? Mi olyan különleges benne? 668 00:46:52,920 --> 00:46:54,160 Az égvilágon semmi. 669 00:46:54,760 --> 00:47:00,040 Egy teljesen átlagos senkit kerestünk, hogy teszteljük a rendszert. 670 00:47:00,120 --> 00:47:03,240 Mert a lényeg, hogy a Joan szörnyű csak a kezdet. 671 00:47:03,320 --> 00:47:07,400 A célunk, hogy egyedi, személyre szabott tartalmat gyártsunk 672 00:47:07,480 --> 00:47:11,080 az adatbázisunkban szereplő mind a 800 millió ember számára, 673 00:47:11,160 --> 00:47:12,800 méghozzá folyamatosan. 674 00:47:12,880 --> 00:47:15,920 Ez az elképzelhető legszerethetőbb tartalom. 675 00:47:16,000 --> 00:47:18,200 Ami azt illeti, önről is van filmünk. 676 00:47:18,280 --> 00:47:20,280 Nem tudtam megállni. 677 00:47:20,800 --> 00:47:23,680 Ez péntektől lesz elérhető. 678 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 De miért „szörnyű”? 679 00:47:30,840 --> 00:47:32,520 Miért a negatív ábrázolás? 680 00:47:33,400 --> 00:47:35,080 Ez jó kérdés, Fatima. 681 00:47:35,160 --> 00:47:39,000 A tesztfázisban próbálkoztunk pozitív, megerősítő tartalommal, 682 00:47:39,080 --> 00:47:42,120 de az alanyok nem voltak vevők rá. 683 00:47:42,200 --> 00:47:45,360 Nem illett a magukról alkotott neurotikus képbe. 684 00:47:45,440 --> 00:47:48,600 Ám amikor a gyenge pontjaikra, 685 00:47:48,680 --> 00:47:53,160 önző, gyáva pillanataikra fókuszáltunk, az igazolta a legbensőbb félelmeiket, 686 00:47:53,240 --> 00:47:57,120 és a szörnyülködés szinte megbabonázta őket. 687 00:47:58,000 --> 00:47:59,680 Ez generálja a nézettséget. 688 00:48:00,280 --> 00:48:02,040 Rátapadtak a képernyőre. 689 00:48:02,120 --> 00:48:04,520 Számoljuk fel ezt a kvanputrit! 690 00:48:04,600 --> 00:48:07,640 - Nagyszerű, kösz. - Megtudott mindent, amit akart? 691 00:48:08,320 --> 00:48:10,320 Hol van? Hová tűnt Salma? 692 00:48:10,400 --> 00:48:11,760 Beengedtem a mosdóba. 693 00:48:11,840 --> 00:48:15,240 Hogy tűnhet el bárki egy üvegfalú épületben? Keresnétek? 694 00:48:21,760 --> 00:48:23,480 - Ez az? - Zárva van. 695 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 Arra! 696 00:48:30,560 --> 00:48:33,920 - Ott van. - Szent isten! Ide tilos bejönni! 697 00:48:34,000 --> 00:48:35,160 Hívom az őröket. 698 00:48:36,440 --> 00:48:40,080 Ha szólsz az őrségnek, eltöröm a karodat. 699 00:48:40,160 --> 00:48:43,560 Ne hidd, hogy nem teszem meg, mert megteszem. Világos? 700 00:48:43,640 --> 00:48:44,840 Igen, Ms. Hayek. 701 00:48:45,720 --> 00:48:48,600 Oké. Hogy jutunk be oda? 702 00:48:50,320 --> 00:48:51,480 Az mi? 703 00:48:51,560 --> 00:48:53,080 A Joan szörnyű. 704 00:48:53,160 --> 00:48:54,880 De az én vagyok, nem pedig… 705 00:48:56,000 --> 00:48:58,560 - Nem ő, igaz? - Mert ez az a változat, 706 00:48:58,640 --> 00:49:01,480 amit a maga alatt lévő Joan lát. 707 00:49:02,560 --> 00:49:04,800 Hogyhogy „az alattam lévő Joan”? 708 00:49:04,880 --> 00:49:08,040 Maga nem az eredeti Joan. Az az Igazi Joan. 709 00:49:08,120 --> 00:49:09,680 Kell hozzá a kód, Joan. 710 00:49:09,760 --> 00:49:10,800 Várj, csitt! 711 00:49:11,640 --> 00:49:12,720 „Az Igazi Joan”? 712 00:49:12,800 --> 00:49:14,480 Maga csak egy a sok közül. 713 00:49:16,120 --> 00:49:18,360 - És ki az Igazi Joan? - Az első Joan. 714 00:49:18,440 --> 00:49:20,760 Ő itt az Igazi Joan. 715 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 Ő az Igazi Joan? 716 00:49:24,760 --> 00:49:28,080 - Valójában nem én vagyok Joan? - Maga Joan egy verziója, 717 00:49:28,160 --> 00:49:30,720 akit Annie Murphy digitális képmása alakít. 718 00:49:31,760 --> 00:49:33,880 - Ki az az Annie Murphy? - Színésznő. 719 00:49:35,440 --> 00:49:37,080 Tessék. Ismerős? 720 00:49:37,160 --> 00:49:39,920 Nem látta a Schitt's Creeket? Király sorozat. 721 00:49:40,000 --> 00:49:42,120 - Ön Joan egyik feldolgozása. - Nem. 722 00:49:42,200 --> 00:49:44,760 Nézze! Az Igazi Joan a valóságban él. 723 00:49:44,840 --> 00:49:48,560 Amikor ő nézi a Joan szörnyűt, magát látja a saját szerepében. 724 00:49:48,640 --> 00:49:51,320 Amit ő lát, az a fikció, amiben most vagyunk. 725 00:49:51,400 --> 00:49:54,120 - Ez fikció? - Igen, az első szint. 726 00:49:54,200 --> 00:49:56,880 Ahogy mondtam, ez Joan életének adaptációja. 727 00:49:56,960 --> 00:50:00,240 - Maga most is szerepel. - Hogy én? Szerepelek? 728 00:50:01,120 --> 00:50:03,120 Ugyan! Nem volt gyanús a háza? 729 00:50:03,200 --> 00:50:06,920 Kinek telne ilyen kecóra? Ezt a sorozathoz rendezték be. 730 00:50:07,000 --> 00:50:09,440 Engem Michael Cera digitális mása alakít. 731 00:50:09,520 --> 00:50:12,440 Annie Murphyé játssza Joant az egyes szinten, 732 00:50:12,520 --> 00:50:17,320 Salma Hayek játssza Joant a kettesen, illetve önmagát itt, az egyesen. 733 00:50:20,040 --> 00:50:21,520 Én nem játszom magamat. 734 00:50:22,480 --> 00:50:23,720 Én vagyok önmagam. 735 00:50:23,800 --> 00:50:27,920 Azért hiszi ezt, mert arra programozták, hogy ezen a szinten önmagát alakítsa. 736 00:50:28,600 --> 00:50:29,440 - Mi? - Mi van? 737 00:50:29,520 --> 00:50:32,200 Ez nem a valóság! Ez a fikció egyes szintje. 738 00:50:32,280 --> 00:50:34,920 De ha nem itt vagyok, akkor hol? 739 00:50:35,000 --> 00:50:38,280 Lövésem sincs, hol az igazi Ms. Hayek, nem követem. 740 00:50:38,360 --> 00:50:40,760 Talán Zürichben, vagy egy strandon. 741 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 - Nem tudom. - Zürichben? 742 00:50:42,520 --> 00:50:46,800 Ez itt nem a Mindent elmagyarázok Salma Hayeknek, aki továbbra sem érti. 743 00:50:46,880 --> 00:50:49,120 - Ez a Joan szörnyű, az ő filmje. - Mi a… 744 00:50:49,200 --> 00:50:50,560 Mármint az igazi Joané. 745 00:50:50,640 --> 00:50:54,520 Nem Annie Murphyé, hanem az Igazi Joané, azé, aki… 746 00:50:54,600 --> 00:50:56,280 Hála istennek! 747 00:50:56,360 --> 00:50:58,120 Már kurvára untam. 748 00:50:58,640 --> 00:50:59,800 Jesszusom! 749 00:51:03,040 --> 00:51:04,840 Te vagy a hősöm, Annie Murphy. 750 00:51:04,920 --> 00:51:06,440 Őrizd az ajtót! 751 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 Én kicsinálom azt a kurva számítógépet. 752 00:51:19,120 --> 00:51:21,480 - Nem volt beírva. - Tudom, és… 753 00:51:21,560 --> 00:51:22,800 Ellenőrizzük az S3-at! 754 00:51:26,600 --> 00:51:29,760 Rajta! Intézd el a kvankurvát! 755 00:51:29,840 --> 00:51:31,560 Jó, csak adj egy percet! 756 00:51:31,640 --> 00:51:36,160 Tehát ebben a számítógépben létezik egy verziód, 757 00:51:36,240 --> 00:51:38,120 aki azt alakítja, akinek hiszem magam. 758 00:51:38,200 --> 00:51:39,160 Ja. 759 00:51:39,680 --> 00:51:41,640 - Jönnek, csináld már! - Állj! 760 00:51:41,720 --> 00:51:45,680 Ezzel elpusztít mindenkit a felettes fiktív univerzumokban. 761 00:51:45,760 --> 00:51:47,880 - Maga… - Milliárd mesterséges lélek, 762 00:51:47,960 --> 00:51:50,160 aki valósnak hiszi magát, meghal. 763 00:51:50,240 --> 00:51:51,680 Vér tapadjon a kezeihez? 764 00:51:52,360 --> 00:51:54,640 Mégis, mit jelent itt az, hogy „vér”? 765 00:51:54,720 --> 00:51:57,960 Ez egy kvantumkomputer. A működése rejtély számunkra, 766 00:51:58,040 --> 00:52:01,680 mint a mágia, de az biztos, hogy általunk ismert valóság megszűnik. 767 00:52:02,880 --> 00:52:05,040 - Vagyis meghalok? - Azonnal. 768 00:52:05,120 --> 00:52:08,320 Azonnal tedd le azt a kurva fejszét, Annie Murphy! 769 00:52:08,400 --> 00:52:10,800 - Tegye, amit mond, Joan! - Tedd le! 770 00:52:10,880 --> 00:52:11,720 Nem megy. 771 00:52:13,400 --> 00:52:15,960 Az, hogy én most itt állok, azt jelenti, 772 00:52:16,040 --> 00:52:18,640 hogy az Igazi Joan már állt itt a valóságban. 773 00:52:18,720 --> 00:52:20,480 - Így mindegy, mit akarok… - Menjetek! 774 00:52:20,560 --> 00:52:23,840 …mert mindaz, amin az én sztorim alapul, már megtörtént. 775 00:52:23,920 --> 00:52:25,520 Ez nem az én döntésem. 776 00:52:26,320 --> 00:52:28,080 - Hanem Joané. - Oké. 777 00:52:28,680 --> 00:52:30,120 - Megtörténik. - Nyugi! 778 00:52:30,200 --> 00:52:32,720 - Tegye le! - Megteszi. Joan megteszi! 779 00:52:34,000 --> 00:52:35,680 Ne! A kvankomputer! 780 00:52:35,760 --> 00:52:37,080 Joan! 781 00:52:37,160 --> 00:52:39,240 A kurva életbe! 782 00:52:53,920 --> 00:52:55,240 Szerintem végeztünk. 783 00:53:02,240 --> 00:53:03,080 Igen. 784 00:53:03,960 --> 00:53:06,040 - Hogy hívják? - Annie Murphy. 785 00:53:08,320 --> 00:53:09,440 Ms. Murphy, mit… 786 00:53:26,320 --> 00:53:27,680 Nos, hogy állunk? 787 00:53:29,840 --> 00:53:32,040 Újra randizom. 788 00:53:32,120 --> 00:53:37,920 De nem akarom elkapkodni. Igyekszem időt hagyni magamnak. 789 00:53:38,520 --> 00:53:40,120 És ettől hogy érzi magát? 790 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 Jól, mert tudja, 791 00:53:42,520 --> 00:53:44,880 jó érzés boldognak lenni egyedül. 792 00:53:46,040 --> 00:53:46,920 És a munka? 793 00:53:47,920 --> 00:53:51,960 Nos, a jelenlegi munkám nem vállalati meló. 794 00:53:52,480 --> 00:53:56,520 A magam ura vagyok, és rendesen bánok az alkalmazottaimmal. 795 00:53:56,600 --> 00:53:58,200 És igazából… 796 00:53:59,320 --> 00:54:01,840 Igazából büszke vagyok arra, amit csinálok. 797 00:54:02,440 --> 00:54:04,400 - Ezt örömmel hallom. - Kösz. 798 00:54:04,920 --> 00:54:07,120 És most már úgy érzi, hogy… 799 00:54:07,720 --> 00:54:12,320 Hogy a saját életem főszereplője vagyok? 800 00:54:15,320 --> 00:54:16,680 Igen, azt hiszem. 801 00:54:18,160 --> 00:54:20,400 És nem érzi magát bezárva? 802 00:54:21,960 --> 00:54:23,200 A házi őrizet miatt? 803 00:54:24,440 --> 00:54:27,040 Vannak jobb és rosszabb napok. 804 00:54:28,440 --> 00:54:29,840 De így van rendjén. 805 00:54:49,040 --> 00:54:50,360 Bátorítanod kéne. 806 00:54:50,440 --> 00:54:52,680 - Az meg mi? - Vacak, tudom. 807 00:55:00,440 --> 00:55:02,160 Szia, Joan! 808 00:55:02,760 --> 00:55:04,280 Szia, Annie! 809 00:55:04,360 --> 00:55:05,480 - Hogy vagy? - Jól. 810 00:55:05,560 --> 00:55:07,240 - A szokásosat? - Igen. 811 00:55:07,320 --> 00:55:08,240 Máris. 812 00:55:09,280 --> 00:55:11,480 - Hiányoztál. - Te is. Mi újság? 813 00:55:11,560 --> 00:55:12,400 Minden oké. 814 00:55:12,920 --> 00:55:19,160 JOAN KÁVÉZÓJA 815 00:56:17,240 --> 00:56:19,160 A feliratot fordította: Kisházi Viktória 816 00:56:21,480 --> 00:56:25,160 Boldog karácsonyt, emberek! 817 00:56:25,960 --> 00:56:27,720 Mit művel? 818 00:56:30,080 --> 00:56:31,520 Igen… 819 00:56:33,800 --> 00:56:35,360 Bocs, tudom… 820 00:56:37,720 --> 00:56:39,040 Kifelé! 821 00:56:40,200 --> 00:56:41,960 Sajnálom.