1 00:00:27,760 --> 00:00:30,360 JOAN YANG JAHAT 2 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 BERSELANCAR ATAU MATI 3 00:01:27,240 --> 00:01:28,120 Sedap. 4 00:01:38,880 --> 00:01:40,440 - Hei, Joan. - Mike. 5 00:02:12,920 --> 00:02:14,200 Bagaimana kopinya? 6 00:02:15,040 --> 00:02:16,040 Jujur saja… 7 00:02:16,120 --> 00:02:17,360 JOAN TAIT KETUA TIM JINGGA 8 00:02:17,440 --> 00:02:19,760 - Nanti mesin kopi diperiksa. - Terima kasih. 9 00:02:19,840 --> 00:02:23,960 Oh, ya, Sandy sudah menunggu untuk pertemuan pukul 10.15. 10 00:02:24,040 --> 00:02:25,680 Astaga. 11 00:02:25,760 --> 00:02:27,240 Aku paham. 12 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Baiklah. 13 00:02:29,680 --> 00:02:33,400 Lima menit lagi. Aku harus siapkan mental. 14 00:02:42,640 --> 00:02:44,880 Maafkan aku. 15 00:02:49,840 --> 00:02:51,360 MAC AKU RINDU… 16 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 AKU LAGI DI KOTAMU… 17 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 Aku di-PHK? 18 00:03:05,600 --> 00:03:09,520 Tapi aku masih mengerjakan proyek algoritma kompresi audio. 19 00:03:09,600 --> 00:03:12,920 Sayangnya, proyek kompresi audiomu 20 00:03:13,920 --> 00:03:16,120 bukan prioritas direksi. 21 00:03:16,640 --> 00:03:20,920 Baik. Tanpa algoritmaku, kalian butuh server data lebih banyak. 22 00:03:21,480 --> 00:03:22,840 Aku tahu. 23 00:03:22,920 --> 00:03:25,120 Jejak karbon perusahaan akan makin besar. 24 00:03:25,200 --> 00:03:27,840 Melanggar komitmen kita terhadap lingkungan. 25 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Maaf. Ini keputusan direksi. 26 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 Aku baru bayar deposit apartemen. 27 00:03:37,480 --> 00:03:40,280 Aku yakin ini juga keputusan sulit bagi direksi. 28 00:03:40,800 --> 00:03:41,640 Joan. 29 00:03:42,600 --> 00:03:44,160 Tolong jangan tega begini. 30 00:03:46,120 --> 00:03:47,720 Jangan sekarang. 31 00:03:49,480 --> 00:03:51,640 Aku tak… Kukira kita teman. 32 00:03:52,160 --> 00:03:53,720 - Baik. - Joan! 33 00:03:53,800 --> 00:03:58,000 Aku akan memberimu waktu untuk menenangkan diri. 34 00:03:58,080 --> 00:04:00,080 Aku merasa tenang. 35 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 Aku sungguh minta maaf. 36 00:04:04,520 --> 00:04:06,800 Kau bahkan kuundang ke syukuran apartemen baruku. 37 00:04:06,880 --> 00:04:07,920 KEAMANAN 38 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 - Aku minta Brutus mengantarnya keluar. - Astaga. 39 00:04:12,480 --> 00:04:14,600 Kubantu membawakan barangmu, Sandy. 40 00:04:28,480 --> 00:04:30,560 AKU LAGI DI KOTAMU… INGIN BERTEMU… 41 00:04:30,640 --> 00:04:32,160 HEI, SENANG DENGAR KABAR DARIMU 42 00:04:51,160 --> 00:04:53,640 Joan, kau di situ? Aku tahu kau di situ. 43 00:04:53,720 --> 00:04:56,400 Pengecut. Kau pengecut, Joan! 44 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 Ayo, Sandy, mari pergi. 45 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Sial! 46 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Joan. Masuklah. 47 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Terima kasih. 48 00:05:15,840 --> 00:05:18,000 Jadi, bagaimana keadaanmu? 49 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 - Tidak enak? - Tidak. 50 00:05:24,560 --> 00:05:27,040 Dulu cita-citaku punya kedai kopi sendiri. 51 00:05:27,640 --> 00:05:29,960 Aku takkan menyajikan kopi sepayah itu. 52 00:05:30,480 --> 00:05:32,160 Juga tak sepayah kopi kantor. 53 00:05:35,000 --> 00:05:36,640 Bagaimana pekerjaanmu? 54 00:05:39,720 --> 00:05:43,000 Secara teori, mungkin jabatanku bergengsi. 55 00:05:43,080 --> 00:05:48,320 Nyatanya, aku cuma perantara antara direksi yang jauh di atasku 56 00:05:48,400 --> 00:05:51,000 dan staf di bawahku. 57 00:05:51,800 --> 00:05:54,800 Rasanya aku hidup sekadarnya saja setiap hari. 58 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 Situasi di rumah? 59 00:05:59,000 --> 00:06:01,240 Aku bertunangan dengan Krish. 60 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 - Ya. - Jadi, itu kabar gembira. 61 00:06:04,720 --> 00:06:08,840 Krish itu baik, dia cerdas dan perhatian. 62 00:06:09,640 --> 00:06:12,720 Tapi mungkin dia agak… 63 00:06:15,080 --> 00:06:16,320 monoton. 64 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 Paham, 'kan? Masakannya pun hambar. 65 00:06:19,480 --> 00:06:21,920 Dan aku terus merasa… 66 00:06:26,280 --> 00:06:28,560 Maaf, aku jahat sekali bicara begitu. 67 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 Saat masih bersama mantanku… 68 00:06:32,720 --> 00:06:34,200 - Mac? - Mac. Ya. 69 00:06:35,320 --> 00:06:39,800 Kami sering bercinta, hubungan kami penuh keseruan, dan… 70 00:06:39,880 --> 00:06:41,480 Pertengkaran kami pun… 71 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 Dulu aku sulit melupakan Mac. 72 00:06:48,360 --> 00:06:49,600 Lalu kau bertemu Krish. 73 00:06:49,680 --> 00:06:50,840 Aku bertemu Krish. 74 00:06:50,920 --> 00:06:54,880 Dia sangat baik dan bisa diandalkan. 75 00:06:54,960 --> 00:06:57,440 Jadi, kucoba jalani saja. 76 00:06:58,480 --> 00:06:59,360 Tapi 77 00:07:00,640 --> 00:07:02,120 rasanya aku tak pernah 78 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 secara aktif mengambil keputusan. 79 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 Rasanya aku berjalan otomatis. 80 00:07:09,440 --> 00:07:13,160 Kau sering membahas soal kisah hidup, 'kan? 81 00:07:13,680 --> 00:07:15,800 Aku merenungkannya dan… 82 00:07:15,880 --> 00:07:21,800 Aku merasa bukan tokoh utama di kisah hidupku. 83 00:07:22,840 --> 00:07:24,760 Kau ingin mengubah itu? 84 00:07:35,600 --> 00:07:37,640 DARI MAC AKU LAGI DI KOTAMU… INGIN BERTEMU… 85 00:07:37,720 --> 00:07:39,560 AKU CUMA TIGA HARI DI SINI… BISA BERTEMU? 86 00:07:48,560 --> 00:07:50,360 BAIKLAH, DI MANA? 87 00:08:06,320 --> 00:08:07,280 Hei. 88 00:08:08,280 --> 00:08:09,240 Hei. 89 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 Senang melihatmu. 90 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 Aku suka gaya rambutmu. Highlight-nya keren. 91 00:08:19,440 --> 00:08:20,520 Tak berlebihan? 92 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 Kapsterku, Phyllis, membujukku mewarnainya. 93 00:08:24,160 --> 00:08:26,560 Kapstermu pantas naik gaji 94 00:08:26,640 --> 00:08:28,200 karena kau tampak menawan. 95 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 - Baiklah. - Aku serius. 96 00:08:34,600 --> 00:08:35,440 Baik. 97 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 Kau datang untuk menemuiku. 98 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 Untuk mengobrol karena kau mengundangku. 99 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 Benar. 100 00:08:45,160 --> 00:08:46,600 Bagaimana kabar… 101 00:08:49,800 --> 00:08:50,640 Krish. 102 00:08:51,320 --> 00:08:53,120 Ya. Kabarnya baik. 103 00:08:53,200 --> 00:08:56,320 Wah. Kau kedengaran tergila-gila dengannya. 104 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Baiklah. 105 00:08:59,720 --> 00:09:02,400 Kita sudah mencoba berhubungan dua tahun. 106 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 Ingat bagaimana akhirnya? 107 00:09:04,680 --> 00:09:07,120 - Ya. - Jadi, aku berniat menikahi Krish. 108 00:09:10,040 --> 00:09:11,440 Astaga, kau ini… 109 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 Kau yang ingin pisah, mematahkan hatiku, 110 00:09:15,320 --> 00:09:18,000 dan saat aku mulai membenahi hidupku, 111 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 kau muncul lagi seperti… 112 00:09:20,200 --> 00:09:21,920 Seperti kotoran belum digelontor. 113 00:09:22,800 --> 00:09:25,560 Bukan begitu maksudku. 114 00:09:25,640 --> 00:09:29,280 Intinya, bagaimana bisa aku memercayaimu? 115 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 Kau benar. Aku paham, tapi… 116 00:09:34,280 --> 00:09:36,800 kedekatan kita tak main-main. 117 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 Kau tahu itu. 118 00:09:40,200 --> 00:09:41,520 Aku ingin bersamamu. 119 00:09:43,720 --> 00:09:46,480 Aku di sini tiga hari, lalu pulang ke San Jose. 120 00:09:46,560 --> 00:09:47,680 Ikutlah denganku. 121 00:09:48,400 --> 00:09:49,520 Aku serius. 122 00:09:50,200 --> 00:09:52,040 Tak bisa. 123 00:09:52,120 --> 00:09:52,960 Hei. 124 00:09:53,920 --> 00:09:56,960 Apartemenku bagus, kantormu punya cabang di sana. 125 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 Kau bisa ajukan mutasi. 126 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 Ada restoran sushi di dekatnya 127 00:10:01,640 --> 00:10:04,560 dan dragon roll mereka sangat lezat. 128 00:10:06,760 --> 00:10:08,240 Krish tak bisa kutinggalkan. 129 00:10:08,320 --> 00:10:09,720 Ya, kau tak bisa. 130 00:10:09,800 --> 00:10:10,760 Tak bisa, Mac. 131 00:10:10,840 --> 00:10:13,040 Ya. Kau tak bisa meninggalkan Krish. 132 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 Tidak. 133 00:10:22,880 --> 00:10:24,960 - Hei. - Seharusnya aku tak kemari. 134 00:10:25,040 --> 00:10:27,280 - Seharusnya aku tak kemari. - Joan. 135 00:10:28,320 --> 00:10:31,480 Aku menginap tiga hari di kamar langgananku. 136 00:10:46,800 --> 00:10:47,920 Kau pulang, Sayang? 137 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 Ya. 138 00:10:56,680 --> 00:10:57,520 Hai. 139 00:11:01,080 --> 00:11:02,160 Kau baru minum-minum. 140 00:11:03,040 --> 00:11:05,640 Ya. Ada pesta perpisahan. 141 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 Kuharap kau belum kenyang. 142 00:11:15,680 --> 00:11:16,560 Enak sekali. 143 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Ada garamnya? 144 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Sudah. 145 00:11:22,600 --> 00:11:23,440 Hei. 146 00:11:25,240 --> 00:11:27,920 - Mau menonton apa? - Aku suka apa saja. 147 00:11:28,680 --> 00:11:30,880 - Mari kita cek Streamberry. - Boleh. 148 00:11:39,640 --> 00:11:41,640 Mau menonton Sea of Tranquility? 149 00:11:41,720 --> 00:11:42,840 Kata Eric jelek. 150 00:11:43,840 --> 00:11:45,720 Kalau Eric bilang itu jelek… 151 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 - Baiklah. - Ya. 152 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 Loch Henry, dokumenter pembunuhan? 153 00:11:50,160 --> 00:11:52,600 Masa menonton dokumenter kejahatan lagi? 154 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 - Setelah menonton Gacy… - Baiklah. 155 00:11:55,320 --> 00:11:56,680 Bagaimana kalau… 156 00:11:56,760 --> 00:11:58,760 JOAN YANG JAHAT 157 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 Apa… 158 00:12:04,560 --> 00:12:05,720 Astaga. 159 00:12:06,640 --> 00:12:07,520 Apa? 160 00:12:07,600 --> 00:12:10,600 "Drama baru. Joan Yang Jahat." 161 00:12:10,680 --> 00:12:11,920 Itu Salma Hayek? 162 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Rambutnya pun mirip rambutmu. 163 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Tidak mirip. 164 00:12:15,800 --> 00:12:20,280 Mirip sekali. Namanya juga Joan. 165 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 Baik. Memang drama tentang apa? 166 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Entahlah, tapi… 167 00:12:23,920 --> 00:12:27,040 - Mari kita tonton. - Jangan menonton Joan Yang Jahat. 168 00:12:27,120 --> 00:12:28,400 Apa pun itu. 169 00:12:28,480 --> 00:12:30,200 Tinggal putar saja. 170 00:12:30,280 --> 00:12:32,600 Ayo. Putar acaranya. 171 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 STREAMBERRY MEMPERSEMBAHKAN 172 00:12:52,520 --> 00:12:55,800 JOAN YANG JAHAT 173 00:13:00,720 --> 00:13:03,320 Wah, mirip sekali dengan kamar kita. 174 00:13:05,200 --> 00:13:06,320 Tak mirip rambutku. 175 00:13:07,800 --> 00:13:10,760 - Pasta giginya mirip dengan punyamu. - Cukup… 176 00:13:10,840 --> 00:13:12,000 Aneh sekali. 177 00:13:14,720 --> 00:13:15,960 Menyeramkan, ya? 178 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 Joan ini mencurigakan. 179 00:13:40,400 --> 00:13:41,240 Sayang. 180 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 - Ya, Sayang? - Lihat ini. 181 00:13:43,840 --> 00:13:44,720 Lihat apa? 182 00:13:45,280 --> 00:13:46,200 Apa ini? 183 00:13:46,920 --> 00:13:48,840 Judulnya Joan Yang Jahat. 184 00:13:48,920 --> 00:13:50,560 Dibintangi Salma Hayek. 185 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 Dia mirip Joan. 186 00:13:54,040 --> 00:13:55,880 Toh pekerjaan itu tak enak. 187 00:13:57,840 --> 00:13:59,040 Ya, kau benar. 188 00:14:03,040 --> 00:14:05,000 Joan Yang Jahat? Apa itu? 189 00:14:09,040 --> 00:14:10,240 MENCARI RITMAN 190 00:14:10,320 --> 00:14:11,280 JOAN YANG JAHAT 191 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 Astaga. 192 00:14:12,520 --> 00:14:14,600 Kita menonton acara TV di bar? 193 00:14:15,640 --> 00:14:18,480 Ya, kita akan menonton acara TV di bar. 194 00:14:21,120 --> 00:14:22,160 UNJUK RASA BERLANJUT 195 00:14:22,240 --> 00:14:23,800 JUJUR… INI LEZAT SEKALI. 196 00:14:23,880 --> 00:14:26,280 BARU DITAMBAHKAN! DRAMA BARU: JOAN YANG JAHAT 197 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 JOAN YANG JAHAT PUTAR 198 00:14:33,720 --> 00:14:34,600 Apa ini? 199 00:14:47,080 --> 00:14:49,040 Gila, itu tempat kerjamu. 200 00:14:50,960 --> 00:14:52,880 Bagaimana caramu melakukan ini? 201 00:14:53,680 --> 00:14:55,920 - Caraku? - Kau pasti iseng. Bagaimana caranya? 202 00:14:56,000 --> 00:14:58,080 - Bukan aku… - Ini tidak lucu. 203 00:14:58,160 --> 00:15:00,200 Ini bukan perbuatanku. 204 00:15:02,320 --> 00:15:03,400 Bagaimana kopinya? 205 00:15:03,920 --> 00:15:05,240 Tak enak. 206 00:15:05,320 --> 00:15:08,000 Nanti mesin kopinya diganti. 207 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Tolong, ya. 208 00:15:09,120 --> 00:15:12,840 - Sandy juga sudah menunggu. - Joan? 209 00:15:14,240 --> 00:15:15,320 - Ya. - Apa? 210 00:15:15,400 --> 00:15:16,240 Astaga. 211 00:15:17,200 --> 00:15:18,040 Astaga. 212 00:15:18,120 --> 00:15:20,560 Joan? 213 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 Joan? 214 00:15:26,640 --> 00:15:28,080 Ini serangan panik. 215 00:15:28,800 --> 00:15:30,680 - Baik. - Ini serangan panik. 216 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Tenang. Hei, tenanglah. 217 00:15:33,600 --> 00:15:37,240 Sandy juga sudah menunggu untuk pertemuan pukul 10.15. 218 00:15:37,320 --> 00:15:39,520 - Dia masih di layar? - Masih. 219 00:15:40,200 --> 00:15:43,720 - Langsung saja. - Aku digambarkan gay stereotipikal. 220 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Aku suka busananya. 221 00:15:45,400 --> 00:15:47,320 Apa-apaan ini? 222 00:15:47,400 --> 00:15:49,720 Bagaimana bisa? 223 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 Lima menit lagi. 224 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 Ya. Tentu. Terima kasih. 225 00:15:55,480 --> 00:15:58,960 - Astaga. Memang nada bicaraku begitu? - Bisa diam, tidak? 226 00:16:00,880 --> 00:16:02,760 Apa dia lebih tampan dariku? 227 00:16:02,840 --> 00:16:06,080 Hei, tenang. Tarik napas pelan-pelan, ya? 228 00:16:06,160 --> 00:16:09,280 - Rasakan karpet di telapak kakimu. - Aku tak mau! 229 00:16:09,360 --> 00:16:10,440 Baiklah, tenang. 230 00:16:11,040 --> 00:16:13,440 - Rasakan sensasi lantai. - Aku tak peduli! 231 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 Kau memecatku? 232 00:16:15,600 --> 00:16:19,760 Benar. Proyek algoritma audiomu dihentikan. 233 00:16:19,840 --> 00:16:21,960 Direksi menganggap itu vaporware. 234 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 Tapi, 235 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 jejak karbon kita… 236 00:16:26,560 --> 00:16:28,040 Mereka tak peduli. 237 00:16:28,120 --> 00:16:31,560 Aku baru bayar deposit apartemen. 238 00:16:32,400 --> 00:16:35,280 - Mereka juga tak peduli itu. - Lihat sikapnya. 239 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 - Astaga, dingin sekali. - Kumohon. 240 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 Jangan sekarang. 241 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 Lalu, kapan lagi? 242 00:16:43,560 --> 00:16:45,280 Serius dia bilang begitu? 243 00:16:45,360 --> 00:16:47,880 Aku tak bilang begitu. Bukan begitu kejadiannya. 244 00:16:47,960 --> 00:16:49,280 Sayang, aku percaya. 245 00:16:50,600 --> 00:16:52,160 Ya ampun. 246 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 Astaga. 247 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Bagaimana nasib anjingku? 248 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 - Astaga. - Sikapnya membuatku tak nyaman. 249 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Maafkan… 250 00:17:01,320 --> 00:17:04,000 - Suruh Brutus mengusirnya. - Kenapa kau menghibur Joan? 251 00:17:04,080 --> 00:17:07,040 - Kenapa aku menghibur Joan? - Beri aku waktu. 252 00:17:07,120 --> 00:17:08,600 Dia sedang kesal. 253 00:17:08,680 --> 00:17:10,120 Sikap Joan kurang ajar. 254 00:17:11,120 --> 00:17:13,640 Astaga. Karakterku dibuat begitu kejam. 255 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 Tidak. Hei, lihat. 256 00:17:16,160 --> 00:17:18,760 Lihatlah. Sayang, aktrisnya Salma Hayek. 257 00:17:18,840 --> 00:17:22,080 Orang-orang suka Salma Hayek. Jadi, menurutku ini… 258 00:17:22,160 --> 00:17:25,000 Menurutmu itu mengurangi tingkat keparahannya? 259 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 Tingkat kegilaannya? 260 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 - Ini gawat. - Baiklah. 261 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 - Benar-benar gila! - Tenang. 262 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 Aku cuma ingin menghibur… 263 00:17:32,240 --> 00:17:35,600 - Astaga. - Tenanglah. Hei, kau benar. 264 00:17:35,680 --> 00:17:36,920 - Baiklah. - Ya. 265 00:17:39,200 --> 00:17:40,040 Apa? 266 00:17:41,840 --> 00:17:43,240 Ibuku menontonnya. 267 00:17:43,320 --> 00:17:44,200 Apa? 268 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 Semua bisa menontonnya? Semua pengguna Streamberry? 269 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 Ayahku juga. 270 00:17:51,920 --> 00:17:53,600 Marianne sudah menontonnya. 271 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 Ya ampun. Sialan. 272 00:17:55,400 --> 00:17:56,240 Astaga. 273 00:17:56,320 --> 00:17:58,160 AKU CUMA TIGA HARI DI SINI… BISA BERTEMU? 274 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 Astaga. 275 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 Astaga. 276 00:18:01,560 --> 00:18:03,000 - Sayang. - Apa? 277 00:18:04,080 --> 00:18:06,480 - Apa Mac mengirimimu pesan? - Apa? 278 00:18:07,640 --> 00:18:08,720 Tidak. 279 00:18:08,800 --> 00:18:10,440 - Baik. - Silakan ke dalam. 280 00:18:15,200 --> 00:18:17,480 - Sebaiknya kita matikan saja. - Apa? 281 00:18:17,560 --> 00:18:20,080 Tidak, aku mau menonton kelanjutannya. 282 00:18:20,160 --> 00:18:21,840 - Jangan. - Krish, matikan! 283 00:18:21,920 --> 00:18:23,680 - Tidak. - Bagaimana di rumah? 284 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 - Joan! - Dengan Krish? 285 00:18:25,280 --> 00:18:32,280 - Dia baik, cerdas, dan perhatian, tapi… - Di mana tombolnya? 286 00:18:33,720 --> 00:18:34,960 Sangat monoton. 287 00:18:35,560 --> 00:18:37,320 Masakannya pun hambar. 288 00:18:38,400 --> 00:18:41,000 - Aku tak bilang begitu. Matikan. - Karena… 289 00:18:41,080 --> 00:18:43,680 saat dengan mantan pacarku, Mac, 290 00:18:45,040 --> 00:18:48,080 kami terus-menerus bercinta 291 00:18:48,160 --> 00:18:54,200 dengan gila, liar, dan imajinatif. 292 00:18:54,280 --> 00:18:57,560 Hei, ini fiktif. 293 00:18:58,200 --> 00:19:01,440 Ya? Ini acara TV. Aku tak bilang begitu. 294 00:19:01,520 --> 00:19:02,960 - Sial. - Krish? 295 00:19:03,560 --> 00:19:06,240 - Aku belum melupakan Mac. - Krish! 296 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 Mungkin aku 297 00:19:08,960 --> 00:19:10,080 tak mau melupakan. 298 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 Astaga. 299 00:19:20,160 --> 00:19:23,840 Hei. Aku tak berpikiran seperti dialog di acara itu. 300 00:19:23,920 --> 00:19:25,160 - Ya? - Tidak. 301 00:19:25,240 --> 00:19:26,200 Sebagian detail… 302 00:19:26,280 --> 00:19:28,840 Seluruh adegannya dilebih-lebihkan. Paham? 303 00:19:28,920 --> 00:19:31,160 Aku tak bilang begitu ke terapisku. 304 00:19:32,400 --> 00:19:33,880 Lalu, kau bilang apa? 305 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 Krish. 306 00:19:43,400 --> 00:19:45,000 Krish! Kau mau ke mana? 307 00:19:45,080 --> 00:19:46,120 Entahlah. 308 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 - Entahlah. - Krish, ayolah. Kumohon! 309 00:19:50,480 --> 00:19:51,440 Di sini tiga hari… 310 00:19:51,520 --> 00:19:52,920 - Hei! - …lalu ke San Jose. 311 00:19:53,000 --> 00:19:53,840 Kubilang… 312 00:19:56,080 --> 00:19:58,000 Aku tak bisa meninggalkan Krish. 313 00:19:58,080 --> 00:19:59,120 Benarkah? 314 00:20:21,480 --> 00:20:23,200 Jadi, mau menonton apa? 315 00:20:23,280 --> 00:20:24,560 Sea of Tranquility. 316 00:20:26,400 --> 00:20:27,760 Kata Eric jelek. 317 00:20:28,360 --> 00:20:29,560 Kalau Eric bilang… 318 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 Aku memang tak pernah suka Krish. 319 00:20:32,800 --> 00:20:34,680 Tunggu. Duduklah. Sayang. 320 00:20:36,440 --> 00:20:38,280 JOAN YANG JAHAT 321 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 Joan Yang Jahat? 322 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 Itu Cate Blanchett? 323 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 - Itu Cate Blanchett? - Wah. 324 00:20:47,480 --> 00:20:49,120 - Itu Cate Blanchett! - Hebat. 325 00:20:49,200 --> 00:20:51,880 - Tak mirip rambutku. - Dia menawan sekali! 326 00:20:51,960 --> 00:20:55,000 Krish! Itu acara TV, bukan kenyataan. 327 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Entah apa yang terjadi, tapi semua itu fiktif. 328 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Krish! Hei! Aku sudah lama tak bertemu Mac. 329 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 Perlihatkan ponselmu. 330 00:21:07,160 --> 00:21:08,120 Apa? 331 00:21:09,080 --> 00:21:13,160 Di acara TV itu, Mac mengirimu pesan dan kau membalasnya. 332 00:21:14,520 --> 00:21:15,680 Tunjukkan ponselmu. 333 00:21:16,880 --> 00:21:17,720 Ponselku 334 00:21:18,760 --> 00:21:20,120 di dalam rumah. 335 00:21:22,840 --> 00:21:24,920 Kebetulan sekali, ya? 336 00:21:26,360 --> 00:21:27,920 - Selamat tinggal. - Krish. 337 00:21:28,440 --> 00:21:30,000 Krish, jangan pergi. 338 00:21:30,680 --> 00:21:34,720 Jangan pergi. Jangan tinggalkan aku. Yang benar saja. Tolong jangan… 339 00:21:36,160 --> 00:21:38,000 Krish! Kumohon! 340 00:21:39,240 --> 00:21:40,120 Krish! 341 00:21:43,560 --> 00:21:47,760 Krish, kau kekanak-kanakan. Kumohon, kembalilah. 342 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 Kau mendramatisasi. Tak perlu berlebihan. 343 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 Astaga. Itu acara TV, bukan kenyataan! 344 00:21:56,240 --> 00:21:59,680 Kesetiaanku kepadamu itu nyata. 345 00:21:59,760 --> 00:22:02,080 Yang tadi acara TV. Fiksi, tidak nyata. 346 00:22:02,160 --> 00:22:05,840 Kalau kau dan Mac tak berkirim pesan, tunjukkan ponselmu. 347 00:22:08,880 --> 00:22:10,360 Benar kata orang, Joan. 348 00:22:11,600 --> 00:22:12,480 Kau jahat. 349 00:22:14,280 --> 00:22:17,040 Krish. Aku tak jahat. Acaranya fiktif. 350 00:22:17,120 --> 00:22:18,400 MAC PANGGILAN MASUK 351 00:22:19,080 --> 00:22:20,160 Kembalilah. 352 00:22:20,240 --> 00:22:22,680 Krish! Jangan tinggalkan aku. 353 00:22:22,760 --> 00:22:24,680 Aku tak sanggup sendirian. 354 00:22:24,760 --> 00:22:26,320 - Jangan tinggalkan aku! - Mac. 355 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 Krish! 356 00:22:44,760 --> 00:22:47,080 DIBINTANGI SALMA HAYEK SEBAGAI JOAN TAIT 357 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 PUKUL 07.00 BANGUN 358 00:23:15,720 --> 00:23:16,680 Memalukan. 359 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Sial. 360 00:23:22,840 --> 00:23:23,760 Astaga. 361 00:23:41,280 --> 00:23:42,480 Maaf, aku terlambat. 362 00:23:46,840 --> 00:23:47,800 Kau menontonnya? 363 00:23:48,440 --> 00:23:52,160 Semua orang menontonnya dan sibuk membahasnya. 364 00:23:52,880 --> 00:23:54,440 Bagaimana kesannya? 365 00:23:55,920 --> 00:23:58,760 Masuk akal. Aku pun kebingungan. 366 00:23:59,280 --> 00:24:00,560 Pengacaraku menyelidikinya. 367 00:24:00,640 --> 00:24:02,200 - Krish marah. - Joan. 368 00:24:02,280 --> 00:24:03,960 - Ia minggat semalam. - Joan. 369 00:24:04,040 --> 00:24:06,080 Aku dipandang semua orang seperti monster. 370 00:24:06,160 --> 00:24:09,200 Joan, cobalah tenang sejenak. 371 00:24:11,480 --> 00:24:12,760 Kenapa Brutus kemari? 372 00:24:13,280 --> 00:24:18,240 Kau bocorkan soal algoritma, server data, dan jejak karbon 373 00:24:18,320 --> 00:24:19,920 di adegan pemecatan Sandy. 374 00:24:20,720 --> 00:24:22,920 Itu melanggar perjanjian kerahasiaan. 375 00:24:23,000 --> 00:24:25,360 Apa? Tidak adil. Itu… 376 00:24:26,280 --> 00:24:27,640 Salma Hayek yang bocorkan! 377 00:24:28,680 --> 00:24:30,120 Direksi ingin kau pergi. 378 00:24:31,480 --> 00:24:32,360 Sekarang juga. 379 00:24:35,480 --> 00:24:36,960 Akan kubantu berkemas. 380 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 Baiklah. 381 00:25:27,920 --> 00:25:29,280 Sayonara, Ratu! 382 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 'JOAN YANG JAHAT' DIPUJI CEO STREAMBERRY, MONA JAVADI 383 00:25:41,000 --> 00:25:42,120 Mona. 384 00:25:44,760 --> 00:25:47,400 "Lihatlah setelanku yang senada." 385 00:26:10,000 --> 00:26:12,600 SELAMAT DATANG DI SKILLANE 386 00:26:15,000 --> 00:26:17,200 Aku sudah memeriksanya, 387 00:26:17,280 --> 00:26:21,360 dan harus kusampaikan bahwa secara sah, 388 00:26:21,920 --> 00:26:24,920 Streamberry Corporation boleh menyiarkan acara itu. 389 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 Apa? 390 00:26:28,840 --> 00:26:29,960 Bagaimana bisa? 391 00:26:30,040 --> 00:26:32,160 Percayalah, aku juga terkejut. 392 00:26:33,240 --> 00:26:36,960 Acara itu mencatut hidupku. Mencatut namaku dan karierku. 393 00:26:37,040 --> 00:26:40,640 Mencatut diriku. Aku dimanfaatkan, jadi… 394 00:26:40,720 --> 00:26:43,200 Kau memberi mereka hak untuk eksploitasi semua itu. 395 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Apa? Kapan? 396 00:26:46,560 --> 00:26:48,120 Syarat dan ketentuan. 397 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 Aku tak pernah melihat ini. 398 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 Pernah. Kau cuma belum melihat cetakannya. 399 00:26:54,880 --> 00:26:57,560 Semua itu termuat di ponselmu 400 00:26:57,640 --> 00:26:59,280 saat mendaftar Streamberry. 401 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 Dan kau mengeklik "setuju". 402 00:27:01,880 --> 00:27:03,920 Apa? Maksudku, aku tak… 403 00:27:04,440 --> 00:27:06,760 Mana mungkin aku memahami semua ini? 404 00:27:06,840 --> 00:27:11,120 Aku mengerti, tapi kau menyetujuinya. Jadi, mereka tak bisa digugat. 405 00:27:11,200 --> 00:27:14,680 Tidak, mereka tak berhak melakukan ini kepadaku. 406 00:27:14,760 --> 00:27:17,880 Aku kehabisan cara menjelaskan bahwa mereka berhak. 407 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Kalau begitu, Salma Hayek. 408 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 Ya, pemerannya keren. 409 00:27:27,440 --> 00:27:30,120 Bukan, aku akan menggugat Salma Hayek. 410 00:27:30,200 --> 00:27:34,280 - Atas dasar apa? - Berpura-pura sebagai diriku. 411 00:27:34,360 --> 00:27:35,560 Dia tak punya hak. 412 00:27:36,600 --> 00:27:37,920 Dia bukan Salma Hayek. 413 00:27:38,720 --> 00:27:39,840 Dia Salma Hayek. 414 00:27:39,920 --> 00:27:46,600 Bukan, secara teknis, tayangan itu menggunakan citra digital Blanchett. 415 00:27:47,680 --> 00:27:49,120 Tak ada proses syuting. 416 00:27:49,200 --> 00:27:51,360 Hayek memberikan lisensi penggunaan wajahnya. 417 00:27:51,440 --> 00:27:53,120 Seluruh acaranya hasil CGI. 418 00:27:53,200 --> 00:27:56,520 Dibuat dengan teknologi deepfake yang mutakhir 419 00:27:56,600 --> 00:27:58,800 oleh komputer kuantum super rumit. 420 00:27:59,840 --> 00:28:03,960 Mereka bisa saja buat video Salma Hayek mengulum orang utan. 421 00:28:06,000 --> 00:28:09,200 Mungkin akan ditentang Hayek, tapi begitulah intinya. 422 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 Semua itu buatan komputer? 423 00:28:12,720 --> 00:28:15,120 Karena itu produksinya begitu cepat. 424 00:28:16,400 --> 00:28:17,520 Tapi bagaimana… 425 00:28:17,600 --> 00:28:21,800 Bagaimana mereka tahu keseharianku, dan tayang di hari yang sama? 426 00:28:21,880 --> 00:28:24,680 Ini seperti saat ponsel diletakkan di meja, 427 00:28:24,760 --> 00:28:30,400 sementara kita di dapur membahas pengharum sepatu dengan teman. 428 00:28:30,480 --> 00:28:33,520 Lalu apa yang muncul saat kita mengakses komputer? 429 00:28:34,120 --> 00:28:35,520 Iklan pengharum sepatu. 430 00:28:35,600 --> 00:28:38,320 Kita dikirimi surel promosi pengharum sepatu. 431 00:28:38,400 --> 00:28:40,280 Di jalan pun banyak iklannya. 432 00:28:40,360 --> 00:28:42,040 Pokoknya, tak terelakkan… 433 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 Ya, lantas? 434 00:28:44,960 --> 00:28:46,080 Itu cara mereka tahu. 435 00:28:46,160 --> 00:28:48,120 Baiklah, tapi… 436 00:28:49,040 --> 00:28:54,200 Tapi tayangan ini mengada-ada tentangku. 437 00:28:54,280 --> 00:28:55,800 Mereka melebih-lebihkan. 438 00:28:55,880 --> 00:28:58,240 Bahkan mencoreng reputasiku. 439 00:28:58,320 --> 00:29:00,640 Jadi, ini pencemaran nama baik. 440 00:29:01,360 --> 00:29:03,400 Buka halaman 53, paragraf 12. 441 00:29:03,480 --> 00:29:07,040 Di situ dibahas soal penciptaan karakter dan dialog 442 00:29:07,120 --> 00:29:08,880 untuk tujuan dramatis. 443 00:29:11,680 --> 00:29:12,560 Sialan! 444 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 Aku paham. 445 00:29:16,200 --> 00:29:18,920 Maaf, tak ada celah hukumnya. 446 00:29:19,000 --> 00:29:20,040 Astaga. 447 00:29:20,120 --> 00:29:21,800 Kau terikat syarat ketentuan mereka. 448 00:29:23,360 --> 00:29:26,000 Saranku adalah mengabaikannya. 449 00:29:26,680 --> 00:29:28,800 Saran macam apa itu? 450 00:29:29,400 --> 00:29:30,640 Cuma itu saranku. 451 00:29:32,520 --> 00:29:34,240 Astaga. 452 00:29:36,640 --> 00:29:38,040 Baiklah. 453 00:29:39,800 --> 00:29:40,880 Hai, semua! 454 00:29:40,960 --> 00:29:43,000 Hei, apa kabar kalian? 455 00:29:43,080 --> 00:29:44,800 Bagus! Sialan! 456 00:29:46,840 --> 00:29:48,840 SELAMAT DATANG DI SKILLANE LEGAL 457 00:29:53,680 --> 00:29:54,920 Maaf, apa kita kenal? 458 00:29:58,400 --> 00:30:03,840 Acara ini mencatut hidup, nama, dan karierku. 459 00:30:03,920 --> 00:30:06,720 Kau memberi mereka hak untuk eksploitasi semua itu. 460 00:30:06,800 --> 00:30:08,480 Kapan? Bagaimana bisa? 461 00:30:08,560 --> 00:30:10,120 Syarat dan ketentuan. 462 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 Aku tak pernah lihat. 463 00:30:12,400 --> 00:30:14,640 - Harusnya aku ingat jika kutandatangani. - Sadis. 464 00:30:14,720 --> 00:30:18,800 Aku pasti ingat jika menekennya. Memang siapa yang sempat baca itu? 465 00:30:20,440 --> 00:30:22,400 Tapi kau menyetujuinya. 466 00:30:22,480 --> 00:30:24,880 - Apa? - Ya, mereka tak bisa digugat. 467 00:30:27,960 --> 00:30:29,640 - Mereka tak berhak. - Hei. 468 00:30:29,720 --> 00:30:31,360 - Boleh aku masuk? - Ya. 469 00:30:35,200 --> 00:30:36,240 Hei… 470 00:30:37,320 --> 00:30:38,640 Mereka tak berhak… 471 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 Sudah. Maaf. 472 00:30:43,680 --> 00:30:44,800 Sayang. 473 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 Sayang. 474 00:30:52,280 --> 00:30:53,320 Tenanglah. 475 00:31:23,520 --> 00:31:24,360 Ada apa? 476 00:31:27,000 --> 00:31:28,400 Aku tak bisa ereksi. 477 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 Kau pasti bisa. 478 00:31:31,720 --> 00:31:35,280 Kau ingin aku melakukan hal vulgar kesukaanmu? 479 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 Ini… 480 00:31:38,160 --> 00:31:40,000 Ini jadi konsumsi publik. 481 00:31:40,920 --> 00:31:41,960 Maksudmu? 482 00:31:42,040 --> 00:31:44,320 Ini akan ditayangkan. 483 00:31:45,200 --> 00:31:48,720 Tapi itu bukan kita. Hanya CGI. 484 00:31:48,800 --> 00:31:51,080 - Salma Hayek dan… - Ya, aku paham. 485 00:31:51,160 --> 00:31:54,840 Apa nanti aku digambarkan sebagai pria yang tak ereksi melihat Salma? 486 00:31:54,920 --> 00:32:00,720 Wajar jika tak bisa ereksi di hadapanmu, 487 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 tapi Salma Hayek? 488 00:32:01,880 --> 00:32:03,920 Nanti aku jadi bahan tertawaan. 489 00:32:04,000 --> 00:32:07,440 Judulnya Joan Yang Jahat. Menurutmu bagaimana perasaanku? 490 00:32:08,040 --> 00:32:10,680 Waktu aku bilang ingin kembali bersamamu… 491 00:32:10,760 --> 00:32:13,360 Ya, kau mengemis minta aku kembali. 492 00:32:13,440 --> 00:32:15,960 Tapi aku tak ingin terkenal. 493 00:32:16,560 --> 00:32:18,000 Aku juga tak ingin! 494 00:32:19,280 --> 00:32:21,160 Tapi kini kau dikenal. 495 00:32:21,240 --> 00:32:23,600 Halaman 58 syarat dan ketentuan. 496 00:32:24,240 --> 00:32:26,040 Tadi disebut di acaranya! 497 00:32:27,440 --> 00:32:30,280 Makanya aku selalu ingatkan, baca syarat dan ketentuan! 498 00:32:45,760 --> 00:32:47,520 Cate Blanchett bisa kugugat. 499 00:32:48,920 --> 00:32:50,240 Atas dasar apa? 500 00:32:50,320 --> 00:32:52,600 Berpura-pura sebagai diriku. 501 00:32:52,680 --> 00:32:55,520 Itu bukan Cate Blanchett yang asli. 502 00:32:55,600 --> 00:32:59,880 Tayangan itu cuma menggunakan citra digital Blanchett. 503 00:33:00,440 --> 00:33:02,280 Seluruh acaranya hasil CGI. 504 00:33:02,360 --> 00:33:05,120 Dibuat dengan komputer kuantum. 505 00:33:05,200 --> 00:33:10,000 Mereka bisa saja buat video Blanchett mengulum orang utan. 506 00:33:10,080 --> 00:33:14,440 Mungkin akan ditentang Blanchett, 507 00:33:14,520 --> 00:33:15,880 tapi begitulah intinya. 508 00:33:52,720 --> 00:33:53,880 Astaga. 509 00:34:06,880 --> 00:34:08,240 PENCAHAR MAX LAX REAKSI CEPAT 510 00:34:19,520 --> 00:34:22,160 PENCAHAR MAX LAX - REAKSI CEPAT PERINGATAN: OBAT KERAS 511 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 Beres. 512 00:34:34,240 --> 00:34:38,080 Bagi siapa saja yang mengetahui halangan nikah kedua mempelai, 513 00:34:38,600 --> 00:34:40,040 harap memberitahukan. 514 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 Selamat Natal, semuanya! 515 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 Astaga! 516 00:34:53,800 --> 00:34:54,720 Apa-apaan ini? 517 00:34:59,320 --> 00:35:00,160 Hentikan! 518 00:35:02,360 --> 00:35:04,800 - Jauhkan anak-anak! - Keluar! 519 00:35:11,800 --> 00:35:12,640 Apa yang lucu? 520 00:35:13,800 --> 00:35:16,200 Salma Hayek pasti benci ini. 521 00:35:17,040 --> 00:35:17,880 Kenapa? 522 00:35:19,040 --> 00:35:20,520 Belum menonton Joan Yang Jahat? 523 00:35:21,520 --> 00:35:23,000 Baru rencana. 524 00:35:23,680 --> 00:35:27,040 Tunggu episode keempat. Kudengar bakal seru. 525 00:35:28,000 --> 00:35:30,400 Pengacaranya sudah bayar jaminan. 526 00:35:32,680 --> 00:35:33,840 Kau boleh pulang. 527 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Untuk sementara. 528 00:35:42,240 --> 00:35:43,400 Menjijikkan. 529 00:35:43,480 --> 00:35:44,360 Terima kasih. 530 00:35:44,440 --> 00:35:47,800 …halangan nikah kedua mempelai, harap memberitahukan. 531 00:35:48,840 --> 00:35:52,600 Selamat Natal, semuanya! 532 00:35:57,560 --> 00:35:58,800 Apa-apaan ini? 533 00:36:12,840 --> 00:36:14,960 Sama sekali tak terbayangkan 534 00:36:15,040 --> 00:36:18,440 aku akan melihat diriku buang air besar di gereja. 535 00:36:19,120 --> 00:36:25,080 Yah, faktanya, itu karakter Joan, bukan Anda. 536 00:36:25,600 --> 00:36:28,840 Memang karakter itu menggunakan wajah siapa? 537 00:36:28,920 --> 00:36:31,680 Wajahmu atau wajahku? 538 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 Wajah Anda. 539 00:36:33,200 --> 00:36:34,960 Wajah Salma Hayek. 540 00:36:35,040 --> 00:36:37,600 Jadi, anus siapa yang buang air besar? 541 00:36:40,880 --> 00:36:43,600 Anus Salma Hayek? 542 00:36:43,680 --> 00:36:44,960 Benar sekali. 543 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 Aku penganut Katolik Roma. 544 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 Nenekku, Rosa, berniat menjadi biarawati. 545 00:36:50,440 --> 00:36:52,280 Dia bisa mati jika melihat ini. 546 00:36:52,360 --> 00:36:55,760 Apa mereka berhak membunuh nenekku 547 00:36:56,360 --> 00:37:00,760 dengan deepfake sesat yang terkutuk ini? 548 00:37:01,720 --> 00:37:03,240 Halaman 39, paragraf 8. 549 00:37:03,320 --> 00:37:07,440 Persetan dengan paragraf 8. Aku juga tak tahu apa isinya. 550 00:37:08,240 --> 00:37:11,120 Perjanjian hak citra Anda dengan Streamberry. 551 00:37:11,200 --> 00:37:13,640 Di halaman 39, paragraf 8. 552 00:37:13,720 --> 00:37:18,840 Di situ jelas mencakup semua tindakan atau perilaku Joan, 553 00:37:18,920 --> 00:37:22,320 termasuk, tapi tak terbatas pada buang air besar. 554 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 Tak terbatas pada buang air besar? 555 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 Tak terbatas. Tertulis di sini. 556 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 Kau tahu aku tak membaca ini. 557 00:37:28,920 --> 00:37:32,720 Aku aktris berbakat pengidap disleksia dengan bahasa Inggris pas-pasan. 558 00:37:32,800 --> 00:37:37,120 - Kau kubayar mahal untuk melindungiku. - Baik. 559 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 Bukankah anusku punya hak asasi? 560 00:37:39,480 --> 00:37:41,680 - Baik. Tenang. - Baik. 561 00:37:42,360 --> 00:37:43,240 Tenang. 562 00:37:43,960 --> 00:37:44,800 Baik. 563 00:37:45,720 --> 00:37:48,880 - Mari dinginkan kepala… - Bagus. 564 00:37:50,160 --> 00:37:52,880 …dan mencari solusi untuk memperbaiki citraku. 565 00:37:52,960 --> 00:37:55,800 Jadi, apa yang bisa kau lakukan 566 00:37:56,520 --> 00:38:00,240 untuk menghapus video ini dari setiap gawai di dunia ini? 567 00:38:02,880 --> 00:38:03,920 Tidak ada. 568 00:38:05,040 --> 00:38:05,880 Baiklah. 569 00:38:07,120 --> 00:38:10,760 Kalau begitu, akan kugugat mereka dengan nilai besar. 570 00:38:12,400 --> 00:38:15,040 Aku sudah mencari dan mempelajarinya, 571 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 tapi kita tak punya dasar hukumnya. 572 00:38:18,080 --> 00:38:21,720 Mustahil bisa menggugat mereka. 573 00:38:21,800 --> 00:38:23,640 Berarti aku akan menuntutmu. 574 00:38:23,720 --> 00:38:25,320 Kau khianati kepercayaanku. 575 00:38:25,400 --> 00:38:28,440 Dasar pengacara gadungan tak berguna. 576 00:38:29,400 --> 00:38:32,560 Makan, nih, paragraf delapan 577 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 dan jejalkan saja ke duburmu! 578 00:38:35,520 --> 00:38:39,920 Semoga ambeienmu pecah, lalu kau mati! 579 00:38:41,760 --> 00:38:42,960 Kau kupecat! 580 00:39:13,760 --> 00:39:14,600 Celaka! 581 00:39:23,280 --> 00:39:24,680 Aku… 582 00:39:24,760 --> 00:39:28,720 Tak kusangka kau akan datang ke… 583 00:39:28,800 --> 00:39:30,240 Selamat datang. 584 00:39:30,960 --> 00:39:33,680 - Aku paham kau kesal. - Oh, benarkah? 585 00:39:33,760 --> 00:39:35,400 Jangan bunuh aku, Salma Hayek. 586 00:39:35,480 --> 00:39:37,560 Kau beruntung aku murah hati. 587 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 Mari bicara. 588 00:39:41,000 --> 00:39:41,920 Celaka! 589 00:39:42,000 --> 00:39:44,080 - Ayo! - Sebentar! 590 00:39:44,160 --> 00:39:46,800 Ya ampun. 591 00:39:47,560 --> 00:39:48,680 Astaga. 592 00:39:49,600 --> 00:39:52,920 Kini segalanya masuk akal. Lihat semua ini! 593 00:39:53,520 --> 00:39:55,280 Ada apa denganmu? 594 00:39:55,880 --> 00:39:59,640 Kenapa kau begitu menjijikkan? 595 00:39:59,720 --> 00:40:03,400 Beberapa hari ini sangat berat, jadi… 596 00:40:03,480 --> 00:40:06,200 Sangat berat sampai kau tercirit di rumah Tuhan? 597 00:40:07,080 --> 00:40:09,280 Terserah kalau kau tak punya harga diri. 598 00:40:09,360 --> 00:40:11,200 Tapi keterlaluan jika mencemari gereja 599 00:40:11,280 --> 00:40:13,680 dan juga, mencemari reputasiku. 600 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 Aku tak mau dikaitkan denganmu. 601 00:40:17,160 --> 00:40:19,600 Aku juga tak mau terkait diriku sendiri. 602 00:40:19,680 --> 00:40:24,480 Kehidupanku dicatut dan dijadikan drama CGI. 603 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 Aku kehilangan tunanganku 604 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 dan pekerjaanku. 605 00:40:28,440 --> 00:40:31,560 Seluruh hidupku ditayangkan untuk ditonton publik, 606 00:40:31,640 --> 00:40:33,840 dan kau meminjamkan wajahmu. 607 00:40:34,560 --> 00:40:36,920 Kau juga terlibat. Seharusnya kubentak. 608 00:40:37,000 --> 00:40:40,240 - Ini kau membentakku. - Aku ingin marah-marah! 609 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 Tak adil jika dilampiaskan kepadaku. 610 00:40:44,360 --> 00:40:48,800 Maaf sudah buang air besar di gereja. 611 00:40:49,400 --> 00:40:50,360 Ya? 612 00:40:50,440 --> 00:40:52,680 Tapi aku berusaha menarik perhatianmu 613 00:40:52,760 --> 00:40:55,120 agar kau menghubungi Streamberry 614 00:40:55,200 --> 00:40:57,120 dan minta acaranya dihentikan. 615 00:40:57,200 --> 00:40:58,640 Sudah kuhubungi. 616 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 - Lalu? - Mereka menolak tegas. 617 00:41:03,600 --> 00:41:04,440 Serius? 618 00:41:04,520 --> 00:41:06,000 Sulit dipercaya, 'kan? 619 00:41:07,280 --> 00:41:08,840 Kau tak bisa hentikan ini? 620 00:41:08,920 --> 00:41:12,520 Kukira kali ini aku akan punya kendali atas citraku. 621 00:41:12,600 --> 00:41:15,920 Ternyata semua janji mereka kosong. 622 00:41:16,000 --> 00:41:19,520 Kata mereka, itu tayangan berkelas. 623 00:41:19,600 --> 00:41:22,160 Aku tak berharap akan sekelas filmku, Frida, 624 00:41:22,240 --> 00:41:25,680 tapi tak kusangka tayangannya separah ini. 625 00:41:26,720 --> 00:41:31,440 Lalu, mereka janji bayaran aktor dan aktris akan setara. 626 00:41:31,520 --> 00:41:32,400 Omong kosong! 627 00:41:32,480 --> 00:41:36,400 Bayaranku sepersepuluh bayaran George Clooney. 628 00:41:37,640 --> 00:41:41,360 Maaf, George Clooney akan bergabung di acara ini? 629 00:41:41,440 --> 00:41:45,280 Tidak, wajahnya digunakan di reboot film Thomas the Tank Engine. 630 00:41:45,920 --> 00:41:46,960 Tunggu. 631 00:41:48,240 --> 00:41:49,600 Kau dibayar berapa? 632 00:41:51,600 --> 00:41:52,600 Tidak dibayar. 633 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 - Tidak dibayar? - Tidak dibayar. 634 00:41:56,240 --> 00:41:59,280 Sungguh keterlaluan. 635 00:41:59,360 --> 00:42:00,200 Ya. 636 00:42:00,280 --> 00:42:02,720 Kita berdua dirugikan. 637 00:42:02,800 --> 00:42:03,680 Ya. 638 00:42:04,440 --> 00:42:06,720 Bagaimana pendapat Cate Blanchett? 639 00:42:06,800 --> 00:42:08,000 Persetan dengannya. 640 00:42:09,240 --> 00:42:10,480 Ini musuh kita. 641 00:42:11,520 --> 00:42:12,640 Mona Giovanni. 642 00:42:12,720 --> 00:42:14,840 - Javadi. - Terserah. 643 00:42:14,920 --> 00:42:18,000 Dan seluruh sistem Stroberi. 644 00:42:19,040 --> 00:42:20,320 Streamberry. 645 00:42:20,400 --> 00:42:23,320 Mereka menyederhanakan 100 tahun dunia perfilman 646 00:42:23,400 --> 00:42:26,040 ke dalam satu aplikasi. 647 00:42:26,120 --> 00:42:30,200 Akan kurampas komputer itu, 648 00:42:30,880 --> 00:42:33,400 kucabut kabelnya, 649 00:42:33,480 --> 00:42:35,560 lalu kuratakan dengan tanah. 650 00:42:35,640 --> 00:42:39,280 Mari hancurkan sistemnya. Komputer kuantumnya. 651 00:42:39,360 --> 00:42:41,480 Ya, benar. Ayo. 652 00:42:41,560 --> 00:42:42,960 Kau peretas? 653 00:42:43,040 --> 00:42:45,280 Bukan. Maksudku hancurkan alatnya. 654 00:42:45,360 --> 00:42:48,800 Di sini tertulis servernya di dekat kantor Mona Javadi. 655 00:42:49,320 --> 00:42:52,040 Jadi, kita tinggal ke sana dan langsung… 656 00:42:53,960 --> 00:42:56,280 - Paham? - Kantornya di puncak gedung. 657 00:42:56,360 --> 00:42:59,200 Kita tak bisa memanjat gedung seperti Spider-Man. 658 00:42:59,280 --> 00:43:01,120 Tidak perlu begitu. 659 00:43:01,200 --> 00:43:03,520 Kau bisa masuk lewat pintu depan. 660 00:43:04,240 --> 00:43:06,840 Mana bisa? 661 00:43:06,920 --> 00:43:11,440 Bisa, karena kau adalah seorang Salma Hayek. 662 00:43:17,200 --> 00:43:18,240 Terima kasih. 663 00:43:18,320 --> 00:43:19,480 Kau benar. 664 00:43:20,880 --> 00:43:21,920 Ya. 665 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 Aku adalah Salma Hayek. 666 00:43:44,360 --> 00:43:45,240 Selamat pagi. 667 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Hai. Halo. Bu Hayek. 668 00:43:49,080 --> 00:43:51,600 Aku punya janji dengan Mona Javadi. 669 00:43:51,680 --> 00:43:53,400 Baik. Biar aku… 670 00:43:57,360 --> 00:43:58,800 Tak ada… 671 00:43:58,880 --> 00:44:02,760 - Seharusnya ada di sistem. Sebentar… - Permisi, boleh ke toilet? 672 00:44:02,840 --> 00:44:04,800 Tentu. Di sana. 673 00:44:05,320 --> 00:44:07,160 Privasinya kurang terjaga. 674 00:44:07,880 --> 00:44:09,520 Gara-gara acara kalian, 675 00:44:09,600 --> 00:44:11,840 setiap kali terlihat masuk ke toilet, 676 00:44:11,920 --> 00:44:15,400 aku selalu dikira sedang tercirit. 677 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 Baiklah. 678 00:44:18,480 --> 00:44:20,360 Bisa bukakan akses untuknya? 679 00:44:20,440 --> 00:44:23,880 Ada toilet pribadi di ujung koridor kanan. 680 00:44:24,480 --> 00:44:25,520 Terima kasih. 681 00:44:25,600 --> 00:44:27,720 Tenang saja, aku cuma mau kencing. 682 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 Baiklah. 683 00:44:31,680 --> 00:44:32,880 Tak apa. 684 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 Terima kasih. 685 00:44:44,080 --> 00:44:46,040 Sebentar. Ya. Sudah bagus. 686 00:44:46,120 --> 00:44:47,120 - Sudah merekam? - Ya. 687 00:44:47,200 --> 00:44:48,040 Bagus. 688 00:44:48,120 --> 00:44:49,760 Nah, Bu Javadi. 689 00:44:49,840 --> 00:44:53,520 Streamberry begitu sibuk. Acara baru kalian menuai perhatian. 690 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Benar sekali. 691 00:44:54,680 --> 00:44:56,920 - Pasti banyak pertanyaan darimu. - Ya. 692 00:44:58,000 --> 00:45:01,160 - Lucy, aku sedang diwawancara. - Ini mungkin penting. 693 00:45:01,920 --> 00:45:02,760 Maaf. 694 00:45:05,240 --> 00:45:07,280 Maaf. Ada apa? 695 00:45:07,360 --> 00:45:09,800 Salma Hayek di bawah mencari Anda. 696 00:45:09,880 --> 00:45:13,200 - Tadi pagi sudah ditolak, 'kan? - Mungkin itu alasannya kembali. 697 00:45:13,280 --> 00:45:15,360 Minta satpam mengusirnya. 698 00:45:18,560 --> 00:45:20,600 Maaf. Dia sekretaris baru. 699 00:45:20,680 --> 00:45:22,480 Entah bertahan hingga kapan. 700 00:45:22,560 --> 00:45:24,240 Sampai di mana tadi? 701 00:45:25,600 --> 00:45:27,560 - Joan Yang Jahat. - Joan Yang Jahat. 702 00:45:36,960 --> 00:45:39,160 - Kenapa pakai topi? - Menyamar. 703 00:45:39,240 --> 00:45:41,600 Lepaskan. Nanti kau dikira menculikku. 704 00:45:41,680 --> 00:45:42,520 Oke. 705 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 - Cepat! - Iya! 706 00:45:48,920 --> 00:45:49,760 Ayo! 707 00:45:52,760 --> 00:45:59,760 Di Streamberry, kami antusias menciptakan bentuk hiburan yang inovatif. 708 00:46:00,440 --> 00:46:04,560 Lantai ini didedikasikan untuk riset dan pengembangan generator konten. 709 00:46:05,200 --> 00:46:08,200 Hiburan eksperimental, konten buatan komputer. 710 00:46:08,280 --> 00:46:09,720 Seperti Joan Yang Jahat. 711 00:46:09,800 --> 00:46:10,880 Benar sekali. 712 00:46:11,840 --> 00:46:16,480 - Diam. - Drama itu dibuat oleh Kuantumputer. 713 00:46:16,560 --> 00:46:19,440 Ada di ujung koridor sebelah kiri. 714 00:46:19,960 --> 00:46:21,800 Semacam komputer kuantum? 715 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 Ya, dinamai Kuantumputer. 716 00:46:23,760 --> 00:46:25,240 Itu kreator konten 717 00:46:25,320 --> 00:46:30,080 yang mampu melahirkan jutaan jagat sinematik baru seketika. 718 00:46:30,160 --> 00:46:32,320 Di dalam semua dunia buatan itu, 719 00:46:32,400 --> 00:46:35,840 ada program TV sempurna tanpa syuting dan pascaproduksi 720 00:46:35,920 --> 00:46:38,600 yang biasanya memakan berbulan-bulan, seperti… 721 00:46:39,680 --> 00:46:40,520 Joan Yang Jahat. 722 00:46:40,600 --> 00:46:42,560 Berhenti mengucapkan itu. 723 00:46:42,640 --> 00:46:44,560 - Benar. - Aku suka gambarnya. 724 00:46:44,640 --> 00:46:48,080 Dan karakter yang diperankan Salma berdasarkan Joan asli? 725 00:46:49,040 --> 00:46:49,880 Benar. 726 00:46:49,960 --> 00:46:52,840 Kenapa dia? Apa yang istimewa darinya? 727 00:46:52,920 --> 00:46:54,160 Dia tak istimewa. 728 00:46:54,760 --> 00:46:58,320 Kami mencari orang biasa yang bukan siapa-siapa, 729 00:46:58,400 --> 00:47:00,040 untuk menguji sistemnya. 730 00:47:00,120 --> 00:47:03,240 Intinya, Joan Yang Jahat itu baru permulaan. 731 00:47:03,320 --> 00:47:07,400 Tujuan kami adalah merilis konten khusus dan unik 732 00:47:07,480 --> 00:47:11,080 bagi tiap pengguna platform kami, 800 juta pengguna, 733 00:47:11,160 --> 00:47:12,840 yang dihasilkan otomatis oleh sistem. 734 00:47:12,920 --> 00:47:15,920 Ini konten paling simpatik yang pernah ada. 735 00:47:16,000 --> 00:47:18,200 Ada pula serial tentangmu. 736 00:47:18,280 --> 00:47:20,280 Aku tergoda membuatnya. Ya. 737 00:47:20,800 --> 00:47:23,880 Ini serial sungguhan dan akan tayang mulai Jumat. 738 00:47:28,720 --> 00:47:30,280 Kenapa "jahat"? 739 00:47:30,840 --> 00:47:32,520 Kenapa harus negatif? 740 00:47:33,400 --> 00:47:35,080 Pertanyaan bagus, Fatima. 741 00:47:35,160 --> 00:47:39,000 Kami sudah mencoba konten positif selama uji coba, 742 00:47:39,080 --> 00:47:42,120 tapi ternyata para penonton tak suka. 743 00:47:42,200 --> 00:47:45,360 Sebab persepsi diri mereka yang negatif tak tergambar di situ. 744 00:47:45,440 --> 00:47:48,520 Menurut observasi kami, konten yang menyoroti 745 00:47:48,600 --> 00:47:51,440 sisi gamang, rentan, atau egois mereka, 746 00:47:51,520 --> 00:47:53,160 akan memvalidasi ketakutan mereka 747 00:47:53,240 --> 00:47:57,120 dan mereka akan terpaku karena kengeriannya. 748 00:47:57,920 --> 00:47:59,680 Itu sangat menarik audiens. 749 00:48:00,280 --> 00:48:02,120 Penonton takkan bisa berpaling. 750 00:48:02,200 --> 00:48:04,520 Mari hancurkan Kuantumputer sialan itu. 751 00:48:04,600 --> 00:48:07,640 - Wah. Bagus. - Sudah cukup pertanyaannya? 752 00:48:08,320 --> 00:48:10,320 Dia di mana? Di mana Salma? 753 00:48:10,400 --> 00:48:11,760 Kupersilakan ke toilet. 754 00:48:11,840 --> 00:48:14,040 Sesulit itu mencarinya? Banyak dinding kaca. 755 00:48:14,120 --> 00:48:15,240 Tak bisa diusahakan? 756 00:48:21,760 --> 00:48:23,480 - Di situ? - Terkunci. 757 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 Di sana. 758 00:48:30,400 --> 00:48:31,240 Itu dia. 759 00:48:31,320 --> 00:48:33,920 Astaga! Dilarang masuk kemari! 760 00:48:34,000 --> 00:48:35,160 Kupanggil satpam! 761 00:48:36,440 --> 00:48:40,080 Kalau kau memanggil satpam, kupatahkan lenganmu. 762 00:48:40,160 --> 00:48:43,560 Jangan kira aku tak berani. Aku berani, paham? 763 00:48:43,640 --> 00:48:44,920 Ya, Bu Hayek. 764 00:48:45,720 --> 00:48:47,080 Bagus. 765 00:48:47,160 --> 00:48:48,600 Bagaimana kita masuk? 766 00:48:50,320 --> 00:48:51,480 Apa itu? 767 00:48:51,560 --> 00:48:53,080 Joan Yang Jahat. 768 00:48:53,160 --> 00:48:54,880 Tapi itu aku. Seharusnya dibintangi 769 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 Salma, 'kan? 770 00:48:56,880 --> 00:49:00,520 Itu versi Joan Yang Jahat yang ditonton Joan asli 771 00:49:00,600 --> 00:49:02,440 saat dia menonton acaranya. 772 00:49:02,520 --> 00:49:04,720 Apa? Joan asli? 773 00:49:04,800 --> 00:49:08,040 Kau bukan Joan asli. Yang asli Joan versi Sumber. 774 00:49:08,120 --> 00:49:09,680 Kita butuh kode masuk. 775 00:49:09,760 --> 00:49:10,960 Tunggu, diamlah. 776 00:49:11,640 --> 00:49:12,720 "Joan Sumber"? 777 00:49:12,800 --> 00:49:14,600 Ya, kau memerankan Joan. 778 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Siapa itu Joan Sumber? 779 00:49:17,080 --> 00:49:18,360 Joan yang asli. 780 00:49:18,440 --> 00:49:20,760 Lihat itu. Joan Sumber. 781 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 Joan Sumber? 782 00:49:24,760 --> 00:49:26,040 Aku bukan Joan asli? 783 00:49:26,120 --> 00:49:28,080 Kau salah satu versi Joan 784 00:49:28,160 --> 00:49:30,720 yang diperankan citra digital Annie Murphy. 785 00:49:31,680 --> 00:49:33,720 - Siapa Annie Murphy? - Aktris. 786 00:49:35,080 --> 00:49:37,080 Itu. Kenal? 787 00:49:37,160 --> 00:49:39,480 Schitt's Creek. Tak tahu? Acara bagus. 788 00:49:40,000 --> 00:49:42,080 - Kau pemeran Joan. - Bukan. 789 00:49:42,160 --> 00:49:44,760 Lihat. Joan Sumber hidup di dunia nyata. 790 00:49:44,840 --> 00:49:48,560 Dia menonton Joan Yang Jahat yang diperankan olehmu. 791 00:49:48,640 --> 00:49:51,240 Yang dia tonton adalah dimensi fiksi level ini. 792 00:49:51,320 --> 00:49:54,120 - Dimensi fiksi? - Ya, dimensi fiksi level satu. 793 00:49:54,200 --> 00:49:56,880 Ini adaptasi dari kehidupan Joan. 794 00:49:56,960 --> 00:50:00,240 - Kau sedang di acara TV. - Aku di acara TV? 795 00:50:01,040 --> 00:50:03,120 Ayolah. Tak sadar melihat rumahmu? 796 00:50:03,200 --> 00:50:06,920 Siapa yang mampu membelinya? Itu rumah properti syuting. 797 00:50:07,000 --> 00:50:09,240 Lihat aku. Ini wajah Michael Cera, 798 00:50:09,320 --> 00:50:12,400 seperti wajah Annie Murphy dipakai untuk Joan level 1. 799 00:50:12,480 --> 00:50:15,360 Dan wajah Salma Hayek dipakai untuk Joan level 2 800 00:50:15,440 --> 00:50:17,560 serta untuk Salma Hayek sendiri di level 1. 801 00:50:19,920 --> 00:50:21,720 Aku bukan pemeran Salma Hayek. 802 00:50:22,480 --> 00:50:23,720 Aku Salma Hayek. 803 00:50:23,800 --> 00:50:25,240 Wajar kau meyakini itu 804 00:50:25,320 --> 00:50:27,920 karena kau diprogram untuk memerankan dirimu di level ini. 805 00:50:28,600 --> 00:50:29,440 - Apa? - Apa? 806 00:50:29,520 --> 00:50:32,200 Ini bukan dunia nyata. Ini dimensi fiksi level 1. 807 00:50:32,280 --> 00:50:34,920 Kalau aku tak di sini, aku di mana? 808 00:50:35,000 --> 00:50:38,280 Entah di mana Bu Hayek yang asli. Tidak kupantau. 809 00:50:38,360 --> 00:50:40,760 Mungkin di Zürich atau di suatu pantai. 810 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 - Entah di mana. - Zürich? 811 00:50:42,520 --> 00:50:43,360 Judul acara ini 812 00:50:43,440 --> 00:50:46,800 bukanlah Salma Hayek Masih Bingung Meski Dijelaskan. 813 00:50:46,880 --> 00:50:49,040 - Tapi Joan Yang Jahat. Acara Joan. - Apa? 814 00:50:49,120 --> 00:50:50,560 Maksudku Joan yang asli. 815 00:50:50,640 --> 00:50:54,520 Bukan Annie Murphy, tapi Joan versi Sumber yang hidup… 816 00:50:54,600 --> 00:50:56,280 Syukurlah! 817 00:50:56,360 --> 00:50:58,120 Ucapannya membosankan. 818 00:50:58,640 --> 00:50:59,800 Astaga! 819 00:51:03,040 --> 00:51:04,840 Annie Murphy, kau pahlawanku. 820 00:51:04,920 --> 00:51:06,440 Jaga pintunya. 821 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 Akan kuhancurkan komputer itu. 822 00:51:19,120 --> 00:51:21,480 - Dia tak punya janji. - Aku tahu itu… 823 00:51:21,560 --> 00:51:22,800 S3? Cek S3. 824 00:51:26,600 --> 00:51:29,760 Ayo! Hancurkan Kuantumputer sialan itu! 825 00:51:29,840 --> 00:51:31,560 Baik, tunggu sebentar. 826 00:51:31,640 --> 00:51:36,920 Di komputer ini, ada dirimu yang memerankan Joan 827 00:51:37,000 --> 00:51:38,120 dan merasa dirinya asli? 828 00:51:38,200 --> 00:51:39,160 Ya. 829 00:51:39,680 --> 00:51:41,640 - Mereka datang! Ayo! - Hentikan! 830 00:51:41,720 --> 00:51:45,680 Jika itu hancur, seluruh dunia fiksi turunan dunia ini juga hancur. 831 00:51:45,760 --> 00:51:47,880 - Kau! - Miliaran simulasi jiwa 832 00:51:47,960 --> 00:51:50,160 yang menganggap dirinya nyata akan binasa. 833 00:51:50,240 --> 00:51:52,280 Siap tanganmu bersimbah darah mereka? 834 00:51:52,360 --> 00:51:54,520 Apa maksudmu dengan "darah"? 835 00:51:54,600 --> 00:51:57,960 Itu komputer kuantum. Kami pun tak paham prinsip kerjanya. 836 00:51:58,040 --> 00:51:59,360 Intinya seperti sihir. 837 00:51:59,440 --> 00:52:01,680 Dunia ini akan musnah. 838 00:52:02,880 --> 00:52:03,720 Aku akan mati? 839 00:52:03,800 --> 00:52:05,040 Seketika. 840 00:52:05,120 --> 00:52:07,720 Letakkan kapaknya, Annie Murphy. Cepat. 841 00:52:08,320 --> 00:52:10,800 - Turuti dia, Joan. Patuhlah. - Letakkan! 842 00:52:10,880 --> 00:52:11,720 Tak bisa. 843 00:52:13,400 --> 00:52:15,960 Jika aku berdiri di sini, 844 00:52:16,040 --> 00:52:18,640 berarti Joan di dunia nyata sudah berdiri di sini. 845 00:52:18,720 --> 00:52:20,480 - Kehendakku tak berarti… - Masuk! 846 00:52:20,560 --> 00:52:23,840 Sebab kejadian ini berdasarkan fakta yang telah terjadi. 847 00:52:23,920 --> 00:52:25,680 Ini bukan keputusanku. 848 00:52:26,840 --> 00:52:28,080 - Ini keputusan Joan. - Ya. 849 00:52:28,680 --> 00:52:30,120 - Ini harus terjadi. - Joan. 850 00:52:30,200 --> 00:52:32,960 - Joan melakukannya. - Letakkan kapaknya, Joan. 851 00:52:34,000 --> 00:52:35,680 Tidak! Kuantumputer-nya! 852 00:52:35,760 --> 00:52:37,080 Joan! 853 00:52:37,160 --> 00:52:39,160 Yang benar saja! 854 00:52:53,920 --> 00:52:55,040 Selesai sudah. 855 00:53:02,240 --> 00:53:03,080 Ya. 856 00:53:03,960 --> 00:53:06,320 - Siapa namamu? - Annie Murphy. 857 00:53:08,240 --> 00:53:09,440 Bu Murphy, apa Anda… 858 00:53:26,240 --> 00:53:27,680 Bagaimana keadaanmu? 859 00:53:29,840 --> 00:53:32,040 Aku mulai berkencan lagi. 860 00:53:32,120 --> 00:53:34,720 Tapi aku tak tergesa-gesa. 861 00:53:34,800 --> 00:53:37,920 Aku juga berusaha meluangkan waktu untuk diri sendiri. 862 00:53:38,720 --> 00:53:40,240 Bagaimana rasanya? 863 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 Menyenangkan. 864 00:53:42,520 --> 00:53:44,880 Aku senang bisa nyaman sendirian. 865 00:53:46,040 --> 00:53:46,960 Soal pekerjaan? 866 00:53:47,920 --> 00:53:51,960 Yah, sekarang aku tak bekerja kantoran. 867 00:53:52,480 --> 00:53:54,080 Aku menjadi pengusaha. 868 00:53:54,160 --> 00:53:56,520 Kuperlakukan stafku dengan baik. 869 00:53:57,040 --> 00:53:58,200 Dan sebenarnya… 870 00:53:59,320 --> 00:54:01,840 Aku bangga dengan pekerjaanku. Jadi… 871 00:54:02,440 --> 00:54:04,400 - Senang mendengarnya. - Terima kasih. 872 00:54:04,920 --> 00:54:07,120 Jadi, mungkin sekarang kau merasa… 873 00:54:07,720 --> 00:54:12,280 Ya, seperti tokoh utama dalam hidupku? 874 00:54:15,320 --> 00:54:16,800 Ya, kurasa begitu. 875 00:54:18,160 --> 00:54:20,400 Dan kau tak merasa terkekang? 876 00:54:21,960 --> 00:54:23,280 Karena jadi tahanan rumah? 877 00:54:24,440 --> 00:54:27,040 Ada suka, ada dukanya. 878 00:54:28,440 --> 00:54:29,960 Kurasa itu wajar. 879 00:54:36,920 --> 00:54:38,000 WISMA EDGE PARK 880 00:54:49,040 --> 00:54:50,280 Dukunglah aku. 881 00:54:50,360 --> 00:54:52,680 - Apa itu? - Tak memuaskan. Aku tahu. 882 00:55:00,440 --> 00:55:02,160 Hai, Joan. 883 00:55:02,760 --> 00:55:04,280 Hai, Annie! 884 00:55:04,360 --> 00:55:05,480 - Apa kabar? - Baik. 885 00:55:05,560 --> 00:55:07,240 - Seperti biasa? - Ya. 886 00:55:07,320 --> 00:55:08,240 Baiklah. 887 00:55:09,280 --> 00:55:11,480 - Aku rindu. - Sama. Apa kabarmu? 888 00:55:11,560 --> 00:55:12,400 Baik. 889 00:56:17,240 --> 00:56:19,160 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya 890 00:56:21,480 --> 00:56:25,160 Selamat Natal, semuanya! 891 00:56:25,960 --> 00:56:27,720 Dia mau apa? 892 00:56:30,080 --> 00:56:31,520 Ya. 893 00:56:33,800 --> 00:56:35,360 Maaf. Aku tahu. 894 00:56:37,720 --> 00:56:39,040 Keluar! 895 00:56:40,200 --> 00:56:41,960 Ya. Maaf.