1 00:01:27,240 --> 00:01:28,120 Sedapnya. 2 00:01:38,880 --> 00:01:40,440 - Hai, Joan. - Mike. 3 00:02:12,920 --> 00:02:14,120 Kopi itu sedap? 4 00:02:15,040 --> 00:02:16,240 Sebenarnya… 5 00:02:16,320 --> 00:02:17,280 KETUA SKUAD OREN 6 00:02:17,360 --> 00:02:19,800 - Saya akan periksa mesin. - Terima kasih. 7 00:02:19,880 --> 00:02:23,960 Sandy ada di luar, tunggu janji temu pukul 10:15. 8 00:02:24,040 --> 00:02:25,680 Alamak. 9 00:02:25,760 --> 00:02:27,240 Saya faham. 10 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Okey. 11 00:02:29,680 --> 00:02:33,400 Beri saya lima minit. Saya nak bersiap sedia. 12 00:02:42,640 --> 00:02:44,880 Saya minta maaf. 13 00:02:49,840 --> 00:02:51,360 MAC RINDU AWAK… 14 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 SAYA ADA DI SINI… 15 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 Awak pecat saya? 16 00:03:05,600 --> 00:03:09,520 Tapi saya masih usahakan algoritma pemampatan audio. 17 00:03:09,600 --> 00:03:12,920 Malangnya, pihak lembaga rasa mereka tak mahu teruskan 18 00:03:13,920 --> 00:03:16,120 projek algoritma pemampatan awak. 19 00:03:16,640 --> 00:03:17,600 Okey. 20 00:03:17,680 --> 00:03:20,920 Tanpanya, kita perlukan lebih banyak pelayan data. 21 00:03:21,480 --> 00:03:22,840 Saya tahu. 22 00:03:22,920 --> 00:03:25,240 Maknanya jejak karbon yang lebih besar. 23 00:03:25,320 --> 00:03:27,840 Kita akan langgar ikrar alam sekitar kita. 24 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Maafkan saya. Ini keputusan lembaga. 25 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 Saya baru bayar deposit rumah baru. 26 00:03:37,480 --> 00:03:40,280 Saya tahu keputusan ini tak mudah untuk mereka. 27 00:03:40,800 --> 00:03:41,640 Joan. 28 00:03:42,640 --> 00:03:44,160 Janganlah buat begini. 29 00:03:46,120 --> 00:03:47,880 Tolonglah, bukan sekarang. 30 00:03:49,480 --> 00:03:51,640 Saya ingat kita kawan. 31 00:03:52,160 --> 00:03:53,720 - Okey. - Joan! 32 00:03:53,800 --> 00:03:58,000 Saya beri awak masa untuk tenangkan diri dulu. 33 00:03:58,080 --> 00:04:00,080 Saya rasa tenang. 34 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 Saya benar-benar kesal. 35 00:04:04,520 --> 00:04:06,760 Saya jemput awak ke parti rumah baru! 36 00:04:06,840 --> 00:04:08,040 PENGAWAL KESELAMATAN 37 00:04:08,120 --> 00:04:10,880 - Saya suruh Brutus bawa dia keluar. - Aduhai. 38 00:04:12,400 --> 00:04:14,600 Biar saya bantu bawa barang, Sandy. 39 00:04:28,480 --> 00:04:30,560 SERONOK KALAU DAPAT JUMPA… 40 00:04:30,640 --> 00:04:32,160 HEI, GEMBIRA TERIMA MESEJ 41 00:04:51,160 --> 00:04:53,640 Joan? Saya tahu awak di atas. 42 00:04:53,720 --> 00:04:56,400 Pengecut. Awak pengecut, Joan! 43 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 Kita perlu pergi, Sandy. 44 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Tak guna! 45 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Joan. Masuklah. 46 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Terima kasih. 47 00:05:15,840 --> 00:05:18,000 Jadi, apa berita terkini? 48 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 - Tak sedap? - Tak. 49 00:05:24,560 --> 00:05:27,040 Dulu saya teringin nak buka kedai kopi. 50 00:05:27,640 --> 00:05:30,040 Kedai saya takkan jual kopi seteruk ini. 51 00:05:30,560 --> 00:05:32,600 Kopi pejabat saya pun sama teruk. 52 00:05:35,000 --> 00:05:36,640 Bagaimana kerja awak? 53 00:05:39,720 --> 00:05:43,000 Secara teori, kerja saya memang gah. 54 00:05:43,080 --> 00:05:48,320 Tapi saya cuma orang tengah antara pihak lembaga yang jauh di atas 55 00:05:48,400 --> 00:05:51,000 dan kakitangan di bawah saya. 56 00:05:51,800 --> 00:05:54,800 Saya rasa macam robot setiap hari. 57 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 Keadaan di rumah? 58 00:05:59,000 --> 00:06:01,240 Saya dah bertunang dengan Krish. 59 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 - Ya. - Jadi, bagus. Saya gembira. 60 00:06:04,720 --> 00:06:08,840 Krish lelaki yang hebat. Dia bijak dan penyayang. 61 00:06:09,640 --> 00:06:12,720 Tapi mungkin dia agak… 62 00:06:15,080 --> 00:06:16,320 membosankan. 63 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 Makanan yang dia masak pun hambar. 64 00:06:19,480 --> 00:06:21,800 Saya asyik terpaksa buat reaksi begini… 65 00:06:26,280 --> 00:06:28,560 Maaf, saya rasa teruk cakap begitu. 66 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 Semasa dengan kekasih lama… 67 00:06:32,720 --> 00:06:34,080 - Mac. - Ya, Mac. 68 00:06:35,320 --> 00:06:39,800 Hubungan itu cuma berlandaskan seks dan huru-hara… 69 00:06:39,880 --> 00:06:41,320 Bergaduh teruk… 70 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 Tapi saya tak dapat lupakan dia. 71 00:06:48,360 --> 00:06:50,840 - Kemudian awak jumpa Krish. - Ya, Krish. 72 00:06:50,920 --> 00:06:54,880 Dia baik dan buat saya rasa selamat. 73 00:06:54,960 --> 00:06:57,440 Jadi, saya layankan saja. 74 00:06:58,480 --> 00:06:59,320 Tapi… 75 00:07:00,640 --> 00:07:02,120 Saya rasa macam saya tak… 76 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 Tak betul-betul pilih haluan ini. 77 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 Sedar-sedar, dah jadi begini. 78 00:07:09,440 --> 00:07:13,160 Awak selalu sebut tentang kisah hidup. 79 00:07:13,680 --> 00:07:15,800 Saya terfikir tentangnya. 80 00:07:15,880 --> 00:07:21,800 Saya tak rasa macam saya watak utama dalam kisah hidup saya. 81 00:07:22,840 --> 00:07:24,760 Awak nak hal itu berubah? 82 00:07:35,600 --> 00:07:38,280 MESEJ DARIPADA MAC SAYA CUMA TIGA HARI DI SINI 83 00:07:38,360 --> 00:07:39,560 BOLEH KITA JUMPA? 84 00:07:48,560 --> 00:07:50,360 OKEY DI MANA? 85 00:08:06,320 --> 00:08:07,280 Hei. 86 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Hei. 87 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 Seronoknya dapat jumpa awak. 88 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 Saya suka rambut awak. Jalur itu cantik. 89 00:08:19,440 --> 00:08:20,520 Tak melampau? 90 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 Phyllis di salun yang pujuk saya. 91 00:08:24,160 --> 00:08:26,640 Phyllis di salun patut naik gaji 92 00:08:26,720 --> 00:08:28,200 kerana awak nampak seksi. 93 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 - Okey. - Saya serius. 94 00:08:34,600 --> 00:08:35,440 Okey. 95 00:08:37,880 --> 00:08:39,560 Tapi awak datang jumpa saya. 96 00:08:39,640 --> 00:08:41,800 Untuk berbual, sebab awak ajak. 97 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 Ya. 98 00:08:45,160 --> 00:08:46,400 Hei, apa khabar… 99 00:08:49,800 --> 00:08:50,640 Krish. 100 00:08:51,320 --> 00:08:53,120 Ya. Krish sihat. 101 00:08:53,200 --> 00:08:56,320 Wah, nada awak macam orang mabuk cinta. 102 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Okey. 103 00:08:59,720 --> 00:09:02,400 Kita cuba bercinta selama dua tahun. 104 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 Ingat cara hubungan kita berakhir? 105 00:09:04,680 --> 00:09:07,200 - Ya. - Jadi, saya nak kahwin dengan Krish. 106 00:09:10,040 --> 00:09:11,480 Awak memang menyakitkan… 107 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 Awak yang putuskan hubungan, patahkan hati saya, 108 00:09:15,320 --> 00:09:18,000 dan semasa hidup saya mula kembali pulih, 109 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 awak timbul semula macam… 110 00:09:20,200 --> 00:09:22,000 Tahi yang tak boleh dipam. 111 00:09:22,800 --> 00:09:25,560 Bukan itu yang saya nak cakap, tapi betullah. 112 00:09:25,640 --> 00:09:29,280 Jadi, macam mana saya nak percayakan awak? 113 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 Betul cakap awak. Saya faham. Tapi… 114 00:09:34,280 --> 00:09:36,800 Cinta kita memang cinta sejati. 115 00:09:37,440 --> 00:09:38,360 Awak pun tahu. 116 00:09:40,200 --> 00:09:41,560 Saya nak bersama awak. 117 00:09:43,720 --> 00:09:46,480 Tiga hari lagi, saya akan balik ke San Jose. 118 00:09:46,560 --> 00:09:47,680 Ikutlah saya. 119 00:09:48,360 --> 00:09:49,400 Saya serius. 120 00:09:50,200 --> 00:09:52,040 Tak boleh. 121 00:09:52,120 --> 00:09:52,960 Hei. 122 00:09:53,920 --> 00:09:57,120 Rumah saya hebat dan pejabat awak ada cawangan di sana. 123 00:09:57,200 --> 00:09:58,560 Awak boleh minta tukar. 124 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 Ada restoran susyi yang bagus tak jauh dari rumah, 125 00:10:01,640 --> 00:10:04,560 dengan susyi naga hijau yang luar biasa sedap. 126 00:10:06,800 --> 00:10:09,720 - Saya tak boleh tinggalkan Krish. - Betul. 127 00:10:09,800 --> 00:10:10,760 Tak boleh, Mac. 128 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 Ya, awak tak boleh tinggalkan dia. 129 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 Tidak. 130 00:10:22,880 --> 00:10:26,080 - Hei. - Saya tak patut datang. 131 00:10:26,160 --> 00:10:27,120 Joan. 132 00:10:28,320 --> 00:10:31,480 Saya menginap di bilik biasa, selama tiga hari. 133 00:10:46,840 --> 00:10:47,920 Sayang, dah balik? 134 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 Ya. 135 00:10:56,680 --> 00:10:57,520 Hai. 136 00:11:01,080 --> 00:11:02,160 Awak minum? 137 00:11:03,040 --> 00:11:05,680 Ya. Ada majlis perpisahan. 138 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 Saya harap awak lapar. 139 00:11:15,680 --> 00:11:16,680 Sedapnya. 140 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Itu garam? 141 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Okey. 142 00:11:22,600 --> 00:11:23,440 Hei. 143 00:11:25,240 --> 00:11:27,920 - Apa yang awak nak tonton? - Saya tak kisah. 144 00:11:28,680 --> 00:11:30,920 - Jom pasang Streamberry. - Okey. 145 00:11:39,720 --> 00:11:41,640 Nak tonton Laut Tenteram? 146 00:11:41,720 --> 00:11:42,840 Eric kata bosan. 147 00:11:43,480 --> 00:11:45,720 Okey, kalau Eric kata bosan… 148 00:11:48,280 --> 00:11:50,120 Loch Henry, kes bunuh Scotland? 149 00:11:50,200 --> 00:11:52,600 Saya tak sanggup tonton jenayah sebenar. 150 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 - Maaf, selepas tonton Gacy… - Okey. 151 00:11:55,320 --> 00:11:56,760 Apa kata… 152 00:11:56,840 --> 00:11:58,760 JOAN JAHAT 153 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 Apa? 154 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 Biar benar! 155 00:12:06,640 --> 00:12:07,520 Apa? 156 00:12:07,600 --> 00:12:10,600 "Drama baru. Joan Jahat." 157 00:12:10,680 --> 00:12:11,920 Itu Salma Hayek? 158 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Rambut dia pun sama macam awak. 159 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Tak samalah. 160 00:12:15,800 --> 00:12:20,280 Lebih kurang macam rambut awak. Nama dia pun Joan. 161 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 Okey. Ini rancangan apa? 162 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Entahlah, tapi… 163 00:12:23,920 --> 00:12:27,040 - Mari kita tonton. - Saya tak nak tonton Joan Jahat. 164 00:12:27,120 --> 00:12:28,480 Tak kisahlah ceritanya. 165 00:12:28,560 --> 00:12:30,200 Mainkan sajalah. 166 00:12:30,280 --> 00:12:32,600 Cepatlah. Tekan saja. 167 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 STREAMBERRY MEMPERSEMBAHKAN 168 00:12:52,520 --> 00:12:55,800 JOAN JAHAT 169 00:13:00,720 --> 00:13:03,320 Nampak macam bilik tidur kita. 170 00:13:05,200 --> 00:13:06,520 Itu bukan rambut saya. 171 00:13:07,800 --> 00:13:10,760 - Ubat gigi dia sama macam awak. - Okey, ini… 172 00:13:10,840 --> 00:13:12,080 Ini pelik sangatlah. 173 00:13:14,720 --> 00:13:15,960 Rasa seram pun ada. 174 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 Joan yang ini suka berahsia. 175 00:13:40,400 --> 00:13:41,240 Sayang. 176 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 - Sayang? - Cuba awak tengok. 177 00:13:43,840 --> 00:13:44,720 Tengok apa? 178 00:13:45,280 --> 00:13:46,120 Cerita apa? 179 00:13:46,920 --> 00:13:48,840 Tajuknya Joan Jahat. 180 00:13:48,920 --> 00:13:50,640 Salma Hayek berlakon. 181 00:13:52,160 --> 00:13:53,440 Rupa dia macam Joan. 182 00:13:54,040 --> 00:13:55,880 Kerja itu memang teruk pun. 183 00:13:57,840 --> 00:13:58,880 Ya, mungkin juga. 184 00:14:02,120 --> 00:14:02,960 DARIPADA ELLA 185 00:14:03,040 --> 00:14:05,000 Joan Jahat? Apa? 186 00:14:10,320 --> 00:14:11,280 JOAN JAHAT 187 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 Biar benar. 188 00:14:12,520 --> 00:14:14,600 Nak tonton drama TV di bar? 189 00:14:15,640 --> 00:14:18,480 Ya, kita akan tonton drama TV di bar. 190 00:14:23,880 --> 00:14:26,280 DRAMA BARU! JOAN JAHAT 191 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 JOAN JAHAT MAIN 192 00:14:33,720 --> 00:14:34,600 Apa? 193 00:14:47,080 --> 00:14:49,040 Alamak, itu tempat kerja awak. 194 00:14:50,960 --> 00:14:52,880 Okey, macam mana awak buat? 195 00:14:53,560 --> 00:14:55,920 - Saya? - Macam mana awak buat helah ini? 196 00:14:56,000 --> 00:14:58,080 - Saya tak… - Ini tak kelakar. 197 00:14:58,160 --> 00:15:00,200 Saya tak buat apa-apa. 198 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Kopi itu sedap? 199 00:15:03,920 --> 00:15:05,240 Langsung tak sedap. 200 00:15:05,320 --> 00:15:08,000 Saya akan tukar mesin. 201 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Silakan. 202 00:15:09,120 --> 00:15:12,840 - Sandy tunggu janji temu pukul 10:15. - Joan? 203 00:15:14,240 --> 00:15:15,320 - Ya. - Apa? 204 00:15:15,400 --> 00:15:16,240 Ya Tuhan. 205 00:15:17,200 --> 00:15:18,040 Ya Tuhan. 206 00:15:18,120 --> 00:15:20,560 Joan? 207 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 Joan? 208 00:15:26,640 --> 00:15:28,120 Saya kena serangan panik. 209 00:15:28,800 --> 00:15:30,680 - Baiklah. - Ini serangan panik. 210 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Okey. Baiklah. Sabar. 211 00:15:33,600 --> 00:15:37,240 Sandy tunggu janji temu pukul 10:15. 212 00:15:37,320 --> 00:15:39,520 - Dia masih ada? - Dia masih ada. 213 00:15:40,120 --> 00:15:43,720 - Cepat jumpa, cepat habis. - Saya jadi gay paling stereotaip. 214 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Saya suka pakaian dia. 215 00:15:45,400 --> 00:15:47,320 Ini apa sebenarnya? 216 00:15:47,400 --> 00:15:49,720 Macam mana ia boleh wujud? 217 00:15:50,760 --> 00:15:53,680 - Beri saya lima minit. - Okey. 218 00:15:53,760 --> 00:15:55,400 Sudah tentu. Terima kasih. 219 00:15:55,480 --> 00:15:58,960 - Betulkah itu suara saya? - Boleh awak diam? 220 00:16:00,880 --> 00:16:02,760 Awak rasa dia lebih kacak? 221 00:16:02,840 --> 00:16:06,080 Okey. Hei, tarik nafas perlahan-lahan. 222 00:16:06,160 --> 00:16:09,280 - Rasa karpet di bawah kaki awak. - Saya tak nak rasa! 223 00:16:09,360 --> 00:16:10,440 Okey, sabar. 224 00:16:11,040 --> 00:16:13,440 - Rasa lantai. - Pergi matilah! 225 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 Saya dipecat? 226 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 Betul. 227 00:16:16,680 --> 00:16:19,760 Algoritma audio awak takkan diteruskan. 228 00:16:19,840 --> 00:16:21,960 Pihak lembaga rasa itu idea kosong. 229 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 Tapi… 230 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 Jejak karbon kita. 231 00:16:26,560 --> 00:16:28,040 Mereka tak peduli. 232 00:16:28,120 --> 00:16:31,560 Saya baru bayar deposit rumah. 233 00:16:32,400 --> 00:16:35,360 - Itu pun mereka tak peduli. - Nampak perangai dia? 234 00:16:35,440 --> 00:16:37,360 - Kejam betul dia. - Tolonglah. 235 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 Bukan sekarang. 236 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 Habis, bila lagi? 237 00:16:43,560 --> 00:16:45,280 Biar benar dia kata begitu. 238 00:16:45,360 --> 00:16:47,960 Saya tak kata begitu. Bukan itu yang berlaku. 239 00:16:48,040 --> 00:16:49,280 Saya percayakan awak. 240 00:16:50,600 --> 00:16:52,160 Ya Tuhan. 241 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 Tolonglah. 242 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Apa nasib anjing saya nanti? 243 00:16:57,320 --> 00:16:59,440 - Alamak. - Dia buat saya tak selesa. 244 00:16:59,520 --> 00:17:00,400 Kasihan awak. 245 00:17:01,320 --> 00:17:04,000 - Suruh Brutus bawa dia keluar. - Kenapa awak pujuk Joan? 246 00:17:04,080 --> 00:17:07,040 - Kenapa saya pujuk Joan? - Beri saya masa sekejap. 247 00:17:07,120 --> 00:17:08,600 Dia sedih. 248 00:17:08,680 --> 00:17:10,120 Dia yang kejam. 249 00:17:11,120 --> 00:17:13,640 Alamak, mereka buat saya nampak teruk. 250 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 Taklah. Hei, dengar sini. 251 00:17:16,160 --> 00:17:18,760 Tengok, itu Salma Hayek. 252 00:17:18,840 --> 00:17:22,080 Orang suka Salma Hayek. Mungkin ini tak… 253 00:17:22,160 --> 00:17:25,000 Mungkin ini tak teruk sangat? 254 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 Tak gila sangat? 255 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 - Ini teruklah. - Okey. 256 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 - Ini memang gila! - Okey. 257 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 Saya cuma nak pujuk awak… 258 00:17:32,240 --> 00:17:35,600 - Ya Tuhan. - Okey. Awak betul. 259 00:17:35,680 --> 00:17:36,920 - Okey. - Ya. 260 00:17:39,200 --> 00:17:40,040 Apa? 261 00:17:41,800 --> 00:17:43,240 Alamak, mak saya tonton. 262 00:17:43,320 --> 00:17:45,680 - Apa? - Semua orang boleh tonton? 263 00:17:45,760 --> 00:17:48,440 Semua orang yang ada Streamberry boleh tonton? 264 00:17:49,960 --> 00:17:51,200 Ayah saya pun tonton. 265 00:17:51,880 --> 00:17:53,600 Marianne dah tonton. 266 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 Alamak. Tak guna. 267 00:17:55,400 --> 00:17:58,160 SAYA CUMA TIGA HARI DI SINI… BOLEH KITA JUMPA? 268 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 Ya Tuhan. 269 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 Ya Tuhan. 270 00:18:01,560 --> 00:18:03,000 - Sayang. - Apa? 271 00:18:04,080 --> 00:18:06,480 - Mac mesej awak? - Apa? 272 00:18:07,640 --> 00:18:08,720 Tidak. 273 00:18:08,800 --> 00:18:10,640 - Okey. - Awak boleh masuk. 274 00:18:15,200 --> 00:18:17,480 - Kita patut matikan TV. - Apa? 275 00:18:17,560 --> 00:18:20,080 Sebenarnya, saya nak terus tengok. Jangan. 276 00:18:20,160 --> 00:18:22,440 - Krish, saya nak tutup! - Jangan. 277 00:18:22,520 --> 00:18:23,680 Keadaan di rumah? 278 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 - Joan! - Dengan Krish? 279 00:18:25,280 --> 00:18:32,280 - Dia baik, bijak dan penyayang tapi… - Mana butang tutup bodoh ini? 280 00:18:33,720 --> 00:18:34,960 sangat membosankan. 281 00:18:35,560 --> 00:18:39,120 - Masakannya pun hambar. - Saya tak cakap begitu. 282 00:18:39,200 --> 00:18:41,000 - Tapi… - Krish, matikan TV. 283 00:18:41,080 --> 00:18:43,680 …semasa saya dengan bekas kekasih, Mac, 284 00:18:45,040 --> 00:18:51,240 hubungan seks kami ghairah, buas, penuh imaginasi 285 00:18:51,320 --> 00:18:54,200 dan tanpa henti. 286 00:18:54,280 --> 00:18:57,560 Hei, ini bukan realiti. 287 00:18:58,200 --> 00:19:01,440 Okey? Ini TV. Saya tak kata begitu. 288 00:19:01,520 --> 00:19:02,960 - Biar benar. - Krish? 289 00:19:03,560 --> 00:19:06,240 - Saya belum dapat lupakan Mac. - Krish! 290 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 Saya rasa mungkin 291 00:19:08,960 --> 00:19:10,080 saya tak nak lupa. 292 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 Ya Tuhan. 293 00:19:20,160 --> 00:19:23,840 Hei. Ayat dia dalam cerita itu tak sama macam yang saya fikir. 294 00:19:23,920 --> 00:19:25,200 - Okey? - Tidak. 295 00:19:25,280 --> 00:19:26,200 Ada butiran… 296 00:19:26,280 --> 00:19:28,720 Semuanya dibesar-besarkan. Faham? 297 00:19:28,800 --> 00:19:31,240 Saya tak cakap begitu kepada ahli terapi. 298 00:19:32,400 --> 00:19:33,880 Jadi, apa awak cakap? 299 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 Krish. 300 00:19:43,400 --> 00:19:45,000 Krish! Awak nak ke mana? 301 00:19:45,080 --> 00:19:46,120 Saya tak tahu. 302 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 - Tak tahu. - Jangan begini. Tolonglah! 303 00:19:50,480 --> 00:19:51,840 - Tiga hari lagi… - Hei! 304 00:19:51,920 --> 00:19:54,440 - …saya balik ke San Jose. - Saya kata… 305 00:19:56,080 --> 00:19:58,000 Saya tak boleh tinggalkan Krish. 306 00:19:58,080 --> 00:19:59,120 Betulkah? 307 00:20:21,480 --> 00:20:23,200 Awak nak tonton apa? 308 00:20:23,280 --> 00:20:24,560 Laut Tenteram. 309 00:20:26,400 --> 00:20:29,560 - Eric kata bosan. - Kalau Eric kata bosan… 310 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 Saya memang tak suka Krish. 311 00:20:32,760 --> 00:20:34,680 Sayang, nanti. Duduklah. Sayang. 312 00:20:36,440 --> 00:20:38,280 JOAN JAHAT 313 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 Joan Jahat? 314 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 Itu Cate Blanchett? 315 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 - Cate Blanchett? - Tidak. 316 00:20:47,480 --> 00:20:49,120 - Cate Blanchett! - Hebat. 317 00:20:49,200 --> 00:20:51,880 - Itu bukan rambut saya. - Cantiknya dia! 318 00:20:51,960 --> 00:20:55,000 Krish! Itu rancangan TV. Bukan realiti. 319 00:20:55,080 --> 00:20:57,720 Saya tak faham, tapi semua itu tak berlaku. 320 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Krish, hei! Dah lama saya tak jumpa Mac. 321 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 Tunjukkan telefon awak. 322 00:21:07,160 --> 00:21:08,120 Apa? 323 00:21:09,080 --> 00:21:13,160 Dalam rancangan itu, Mac mesej awak dan awak balas mesejnya, jadi… 324 00:21:14,520 --> 00:21:15,680 tunjukkan telefon. 325 00:21:16,880 --> 00:21:17,720 Ia… 326 00:21:18,760 --> 00:21:19,880 Ia di dalam rumah. 327 00:21:22,840 --> 00:21:24,920 Awak memang banyak akal, Joan. 328 00:21:26,400 --> 00:21:27,960 - Selamat tinggal. - Krish. 329 00:21:28,480 --> 00:21:30,000 Krish, janganlah pergi. 330 00:21:30,680 --> 00:21:34,720 Jangan tinggalkan saya seorang diri. Ini tak masuk akal. Tolonglah… 331 00:21:36,160 --> 00:21:38,160 Krish! Tolonglah! 332 00:21:39,240 --> 00:21:40,120 Krish! 333 00:21:43,560 --> 00:21:47,760 Krish, jangan jadi budak-budak. Tolonglah balik. 334 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 Awak terlalu melodramatik. Sikap awak tak wajar. 335 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 Ya Tuhan. Itu cuma televisyen. Bukan kenyataan! 336 00:21:56,240 --> 00:21:59,680 Saya setia kepada awak. Itulah kenyataan. 337 00:21:59,760 --> 00:22:02,120 Itu televisyen. Diada-adakan, tak nyata. 338 00:22:02,200 --> 00:22:05,840 Jika awak tak mesej Mac, tunjukkan telefon awak. 339 00:22:08,880 --> 00:22:10,360 Betul kata mereka, Joan. 340 00:22:11,600 --> 00:22:12,480 Awak jahat. 341 00:22:14,280 --> 00:22:17,040 Krish. Saya tak jahat. Itu bukan kenyataan. 342 00:22:17,120 --> 00:22:18,400 MAC PANGGILAN MASUK 343 00:22:19,080 --> 00:22:20,160 Pulanglah. 344 00:22:20,240 --> 00:22:22,680 Krish! Jangan tinggalkan saya. 345 00:22:22,760 --> 00:22:24,600 Saya tak nak bersendirian. 346 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 - Jangan pergi! - Mac. 347 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 Krish! 348 00:22:44,760 --> 00:22:47,080 DIBINTANGI SALMA HAYEK SEBAGAI JOAN TAIT 349 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 BANGUN 350 00:23:15,720 --> 00:23:16,680 Awak patut malu. 351 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Tak guna. 352 00:23:22,840 --> 00:23:23,760 Ya Tuhan. 353 00:23:41,320 --> 00:23:42,360 Maaf sebab lewat. 354 00:23:46,840 --> 00:23:47,800 Awak tonton tak? 355 00:23:48,440 --> 00:23:52,160 Semua orang tonton. Ia jadi buah mulut. 356 00:23:52,880 --> 00:23:54,440 Bagaimana tanggapan orang? 357 00:23:55,920 --> 00:23:56,960 Tak mengejutkan. 358 00:23:57,040 --> 00:24:00,560 Saya tak tahu apa-apa pun. Peguam saya sedang siasat. 359 00:24:00,640 --> 00:24:03,720 - Krish marah. Dia tinggalkan rumah. - Hei, Joan. 360 00:24:03,800 --> 00:24:06,080 Semua orang anggap saya jahat. 361 00:24:06,160 --> 00:24:09,200 Joan, cuba kawal emosi beberapa minit saja. 362 00:24:11,480 --> 00:24:12,600 Kenapa Brutus ada? 363 00:24:13,160 --> 00:24:18,240 Awak dedah maklumat tentang algoritma, pelayan data, jejak karbon 364 00:24:18,320 --> 00:24:19,920 dalam babak pecat Sandy. 365 00:24:20,720 --> 00:24:22,920 Awak langgar kontrak kerahsiaan. 366 00:24:23,000 --> 00:24:25,360 Apa? Itu tak adil. 367 00:24:26,280 --> 00:24:27,640 Itu Salma Hayek! 368 00:24:28,640 --> 00:24:30,120 Lembaga suruh awak pergi. 369 00:24:31,480 --> 00:24:32,360 Sekarang. 370 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 Saya nak bantu berkemas. 371 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 Baiklah. 372 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 Sayonara, sayang. 373 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 CEO STREAMBERRY, MONA JAVADI, MEMUJI 'JOAN JAHAT' 374 00:25:41,000 --> 00:25:42,120 Mona. 375 00:25:44,720 --> 00:25:47,400 "Saya pakai sut seluar panjang." 376 00:26:10,000 --> 00:26:12,600 SELAMAT DATANG KE SKILLANE 377 00:26:15,000 --> 00:26:17,200 Saya dah periksa 378 00:26:17,280 --> 00:26:20,560 dan saya terpaksa kata yang sebenarnya, 379 00:26:20,640 --> 00:26:24,600 dari segi undang-undang, Streamberry Corporation boleh buat begini. 380 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 Apa? 381 00:26:28,840 --> 00:26:29,960 Macam mana? 382 00:26:30,040 --> 00:26:32,160 Percayalah, saya pun terkejut. 383 00:26:33,240 --> 00:26:36,960 Tapi cerita itu gunakan hidup saya. Nama saya. Kerjaya saya. 384 00:26:37,040 --> 00:26:40,640 Itu saya. Mereka gunakan saya, jadi… 385 00:26:40,720 --> 00:26:43,200 Awak beri mereka hak untuk guna semua itu. 386 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Apa? Bila? 387 00:26:46,520 --> 00:26:47,520 Terma dan syarat. 388 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 Saya tak pernah nampak pun. 389 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 Pernah, cuma bukan dalam bentuk bercetak. 390 00:26:54,880 --> 00:26:59,280 Semua itu muncul di telefon awak semasa daftar akaun Streamberry. 391 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 Awak tekan butang "terima". 392 00:27:01,880 --> 00:27:03,920 Apa? Maksud saya… 393 00:27:04,440 --> 00:27:06,760 Manalah saya tahu semua ini? 394 00:27:06,840 --> 00:27:11,120 Saya faham. Tapi awak dah terima, jadi mereka tak buat salah. 395 00:27:11,200 --> 00:27:14,680 Tak, mereka tak boleh buat begini kepada saya. 396 00:27:14,760 --> 00:27:17,960 Saya tak boleh cakap apa-apa lagi. Mereka memang boleh. 397 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Baiklah, Salma Hayek. 398 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 Ya, hebat juga. 399 00:27:27,440 --> 00:27:30,120 Tidak, saya nak saman Salma Hayek. 400 00:27:30,200 --> 00:27:32,320 - Kenapa pula? - Sebab… 401 00:27:32,400 --> 00:27:35,560 Dia menyamar jadi saya. Dia tak berhak buat begitu. 402 00:27:36,600 --> 00:27:37,920 Itu bukan Salma Hayek. 403 00:27:38,720 --> 00:27:39,840 Itu dialah. 404 00:27:39,920 --> 00:27:46,600 Sebenarnya, rancangan ini gunakan imej digital Cik Hayek. 405 00:27:47,680 --> 00:27:49,120 Dia tak berlakon. 406 00:27:49,200 --> 00:27:51,240 Dia izinkan mereka guna imej dia. 407 00:27:51,320 --> 00:27:53,120 Semuanya Imej Janaan Komputer. 408 00:27:53,200 --> 00:27:56,560 Ia dijana oleh teknologi komputer kuantum yang moden 409 00:27:56,640 --> 00:27:58,480 dengan teknik pemalsuan rupa. 410 00:27:59,840 --> 00:28:03,960 Mereka boleh buat Salma Hayek puaskan orang utan kalau mereka nak. 411 00:28:06,000 --> 00:28:09,200 Rasanya Cik Hayek takkan setuju, tapi awak pun faham. 412 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 Jadi, semuanya komputer? 413 00:28:13,240 --> 00:28:15,120 Sebab itu boleh tayang cepat. 414 00:28:16,400 --> 00:28:17,520 Tapi macam mana… 415 00:28:17,600 --> 00:28:21,800 Macam mana mereka tahu apa saya buat? Tayangannya pada hari yang sama. 416 00:28:21,880 --> 00:28:24,680 Awak pernah telangkupkan telefon di atas meja, 417 00:28:24,760 --> 00:28:27,920 duduk di dapur dan bercakap dengan kawan tentang… 418 00:28:28,000 --> 00:28:30,400 Entah, pewangi kasut. 419 00:28:30,480 --> 00:28:33,520 Apabila awak tengok komputer, apa yang awak nampak? 420 00:28:34,120 --> 00:28:35,520 Iklan pewangi kasut. 421 00:28:35,600 --> 00:28:38,240 Kemudian, dapat e-mel tentang pewangi kasut. 422 00:28:38,320 --> 00:28:40,280 Semasa awak jalan-jalan pun sama. 423 00:28:40,360 --> 00:28:42,040 Awak tak boleh lari. 424 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 Ya, jadi? 425 00:28:44,960 --> 00:28:48,120 - Itu cara mereka tahu. - Okey, tapi… 426 00:28:49,040 --> 00:28:54,200 Tapi rancangan itu reka-reka cerita tentang saya. 427 00:28:54,280 --> 00:28:55,800 Ada tokok tambah. 428 00:28:55,880 --> 00:28:58,240 Ia buat saya nampak lebih teruk. 429 00:28:58,320 --> 00:29:00,640 Jadi, itu fitnah. 430 00:29:01,360 --> 00:29:03,400 Halaman 53, perenggan 12. 431 00:29:03,480 --> 00:29:07,040 Ada sebut tentang mencipta watak dan dialog 432 00:29:07,120 --> 00:29:08,880 untuk tujuan dramatik. 433 00:29:11,680 --> 00:29:12,560 Celaka! 434 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 Saya setuju. 435 00:29:16,440 --> 00:29:18,920 Saya pun tak suka, tapi kontrak ini kukuh. 436 00:29:19,000 --> 00:29:20,040 Ya Tuhan. 437 00:29:20,120 --> 00:29:21,800 Awak tak boleh buat apa-apa. 438 00:29:23,360 --> 00:29:26,000 Nasihat saya, cuba abaikannya. 439 00:29:26,680 --> 00:29:30,640 - Itu nasihat bodoh jenis apa? - Saya tak ada nasihat lain. 440 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 Ya Tuhan. 441 00:29:36,640 --> 00:29:38,040 Okey. 442 00:29:39,800 --> 00:29:40,880 Hai! 443 00:29:40,960 --> 00:29:43,000 Apa khabar kamu di luar? 444 00:29:43,080 --> 00:29:44,800 Baguslah! Sial! 445 00:29:46,840 --> 00:29:48,840 FIRMA GUAMAN SKILLANE 446 00:29:53,640 --> 00:29:54,880 Maaf, kita kenal tak? 447 00:29:58,400 --> 00:30:03,840 Rancangan ini guna hidup saya, nama saya, kerjaya saya. 448 00:30:03,920 --> 00:30:06,720 Awak beri mereka hak untuk guna semua itu. 449 00:30:06,800 --> 00:30:08,480 Bila? Bagaimana? 450 00:30:08,560 --> 00:30:10,120 Terma dan syarat. 451 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 Tak pernah nampak. 452 00:30:12,400 --> 00:30:14,640 - Mesti saya tahu saya sain. - Dahsyat. 453 00:30:14,720 --> 00:30:18,800 Tentu saya tahu saya sain tanpa baca. Siapa ada masa nak baca? 454 00:30:20,440 --> 00:30:22,400 Tapi awak terima syaratnya. 455 00:30:22,480 --> 00:30:24,880 - Apa? - Ya, mereka tak bersalah. 456 00:30:27,960 --> 00:30:29,640 - Mereka aniaya saya. - Hei. 457 00:30:29,720 --> 00:30:31,360 - Boleh saya masuk? - Ya. 458 00:30:35,200 --> 00:30:36,240 Hei… 459 00:30:37,320 --> 00:30:38,640 Mereka tak patut… 460 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 Dah. Maaf. 461 00:30:43,680 --> 00:30:44,800 Alahai, sayang. 462 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 Sayang. 463 00:30:52,280 --> 00:30:53,320 Sabarlah. 464 00:31:23,520 --> 00:31:24,360 Kenapa? 465 00:31:27,000 --> 00:31:28,400 Saya tak boleh tegang. 466 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 Mesti boleh. 467 00:31:31,720 --> 00:31:35,280 Awak nak saya buat aksi teruk yang awak suka itu? 468 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 Ini… 469 00:31:38,160 --> 00:31:40,000 Ini terlalu terbuka. 470 00:31:40,920 --> 00:31:41,960 Apa maksud awak? 471 00:31:42,040 --> 00:31:44,320 Ini akan ditayangkan. 472 00:31:45,200 --> 00:31:48,720 Okey, tapi itu bukan kita. Itu orang komputer. 473 00:31:48,800 --> 00:31:51,080 - Itu Salma Hayek dan… - Saya tahu. 474 00:31:51,160 --> 00:31:54,840 Saya akan jadi lelaki yang tak terangsang dengan Salma Hayek? 475 00:31:54,920 --> 00:32:00,720 Maksud saya, tak terangsang dengan awak pun dah cukup teruk, 476 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 tapi Salma Hayek? 477 00:32:01,880 --> 00:32:03,920 Orang akan ketawakan saya. 478 00:32:04,000 --> 00:32:07,440 Tajuknya Joan Jahat. Awak fikir apa perasaan saya? 479 00:32:08,040 --> 00:32:10,680 Semasa saya kata saya nak kembali bersama… 480 00:32:10,760 --> 00:32:13,360 Awak merayu supaya saya balik kepada awak. 481 00:32:13,440 --> 00:32:15,960 Tapi saya tak setuju untuk dikenali ramai. 482 00:32:16,560 --> 00:32:18,000 Saya pun tak setuju! 483 00:32:19,280 --> 00:32:21,160 Tapi awak dah setuju. 484 00:32:21,240 --> 00:32:23,600 Halaman 58, dalam terma dan syarat. 485 00:32:24,240 --> 00:32:26,040 Rancangan itu pun cakap! 486 00:32:26,920 --> 00:32:30,080 Joan, saya selalu pesan, baca terma dan syarat. 487 00:32:45,800 --> 00:32:47,600 Saya nak saman Cate Blanchett. 488 00:32:48,920 --> 00:32:50,240 Kenapa? 489 00:32:50,320 --> 00:32:52,600 Sebab dia menyamar jadi saya. 490 00:32:52,680 --> 00:32:55,520 Itu bukan Cate Blanchett sebenar. 491 00:32:55,600 --> 00:32:59,880 Rancangan ini cuma gunakan imej digital Cik Blanchett. 492 00:33:00,440 --> 00:33:02,280 Seluruh rancangan ini CGI. 493 00:33:02,360 --> 00:33:05,120 Ia dihasilkan oleh komputer kuantum. 494 00:33:05,200 --> 00:33:10,000 Mereka boleh buat dia puaskan orang utan jika mereka mahu. 495 00:33:10,080 --> 00:33:14,440 Walaupun saya rasa Cik Blanchett sebenar mungkin akan membantah, 496 00:33:14,520 --> 00:33:15,760 tapi awak pun faham. 497 00:33:52,720 --> 00:33:53,880 Aduh. 498 00:34:06,880 --> 00:34:08,240 JULAP CEPAT BERTINDAK 499 00:34:19,520 --> 00:34:22,160 AMARAN: SANGAT BERKESAN 500 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 Okey. 501 00:34:34,240 --> 00:34:38,080 Jika sesiapa tahu sebab mereka berdua tidak patut berkahwin, 502 00:34:38,600 --> 00:34:40,040 sila bersuara sekarang. 503 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 Selamat Hari Krismas, semua! 504 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 Ya Tuhan! 505 00:34:53,800 --> 00:34:54,720 Apa awak buat? 506 00:34:59,320 --> 00:35:00,160 Berhenti! 507 00:35:02,360 --> 00:35:05,400 - Bawa budak-budak keluar! - Pergi dari sini! 508 00:35:11,800 --> 00:35:12,640 Apa yang lucu? 509 00:35:13,800 --> 00:35:16,200 Salma Hayek mesti benci semua ini. 510 00:35:17,040 --> 00:35:17,880 Kenapa? 511 00:35:19,040 --> 00:35:20,520 Tak tonton Joan Jahat? 512 00:35:21,520 --> 00:35:23,000 Belum, tapi saya nak tengok. 513 00:35:23,680 --> 00:35:27,120 Tunggu episod empat. Saya dengar semuanya terhambur keluar. 514 00:35:28,000 --> 00:35:30,400 Peguamnya datang. Dia bayar ikat jamin. 515 00:35:32,680 --> 00:35:33,840 Awak boleh pergi. 516 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Buat masa ini. 517 00:35:42,240 --> 00:35:43,400 Awak menjijikkan. 518 00:35:43,480 --> 00:35:44,360 Terima kasih. 519 00:35:44,440 --> 00:35:47,800 …sebab mereka tak patut kahwin, sila bersuara sekarang. 520 00:35:48,840 --> 00:35:52,600 Selamat Hari Krismas, semua! 521 00:35:57,560 --> 00:35:58,800 Apa awak buat? 522 00:36:12,840 --> 00:36:16,600 Seteruk-teruk imaginasi saya pun, saya tak pernah terbayang 523 00:36:16,680 --> 00:36:18,600 diri saya terberak di gereja. 524 00:36:19,120 --> 00:36:25,080 Tapi itu watak Joan, bukan awak. 525 00:36:25,600 --> 00:36:28,840 Watak itu guna muka siapa? 526 00:36:28,920 --> 00:36:31,680 Muka awak atau muka saya? 527 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 Muka awak. 528 00:36:33,200 --> 00:36:34,960 Muka Salma Hayek. 529 00:36:35,040 --> 00:36:37,600 Jadi, dubur siapa yang keluar tahi? 530 00:36:40,880 --> 00:36:43,600 Dubur Salma Hayek? 531 00:36:43,680 --> 00:36:44,960 Tepat sekali. 532 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 Saya orang Katolik Rom. 533 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 Dulu Nenek Rosa saya nak jadi biarawati. 534 00:36:50,440 --> 00:36:52,280 Dia mungkin mati kalau tengok. 535 00:36:52,360 --> 00:36:55,760 Apa hak mereka untuk bunuh nenek saya 536 00:36:55,840 --> 00:37:00,760 dengan pemalsuan rupa yang benar-benar menghina agama? 537 00:37:01,720 --> 00:37:03,240 Halaman 39, perenggan 8. 538 00:37:03,320 --> 00:37:07,440 Pergi matilah perenggan 8. Saya tak tahu isinya pun. 539 00:37:08,240 --> 00:37:11,120 Perjanjian hak imej awak dengan Streamberry. 540 00:37:11,200 --> 00:37:13,640 Ada pada halaman 39, perenggan 8. 541 00:37:13,720 --> 00:37:18,840 Khususnya merangkumi sebarang perbuatan atau kelakuan yang ditunjukkan oleh Joan 542 00:37:18,920 --> 00:37:22,320 sehingga, termasuk, atau lebih daripada peninjaan. 543 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 Lebih daripada peninjaan? 544 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 Lebih daripada. Itulah katanya. 545 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 Awak tahu saya tak baca kontrak. 546 00:37:28,920 --> 00:37:32,720 Saya pelakon berbakat dengan disleksia yang tak fasih bahasa Inggeris. 547 00:37:32,800 --> 00:37:37,120 Sebab itulah saya bayar awak mahal untuk lindungi saya. 548 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 Takkanlah dubur saya tak ada hak? 549 00:37:39,480 --> 00:37:41,680 - Okey. Baiklah. - Okey. 550 00:37:42,360 --> 00:37:43,240 Okey. 551 00:37:43,960 --> 00:37:44,800 Okey. 552 00:37:45,720 --> 00:37:48,880 - Mari tenangkan diri dan… - Bagus. 553 00:37:50,160 --> 00:37:52,840 …bincang idea untuk elak publisiti buruk. 554 00:37:52,920 --> 00:37:55,800 Jadi, apa yang awak boleh buat 555 00:37:56,520 --> 00:38:00,240 untuk padam imej itu daripada setiap mesin di dunia? 556 00:38:02,880 --> 00:38:03,920 Tak ada apa-apa. 557 00:38:05,040 --> 00:38:05,880 Okey. 558 00:38:07,120 --> 00:38:10,760 Kalau begitu, saya cuma boleh saman mereka cukup-cukup. 559 00:38:12,280 --> 00:38:15,040 Saya dah siasat dan selidik habis-habisan. 560 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 Kita tak ada alasan dari segi undang-undang. 561 00:38:18,080 --> 00:38:21,840 Mustahil kita boleh saman mereka. 562 00:38:21,920 --> 00:38:23,680 Tak apa, saya saman awak. 563 00:38:23,760 --> 00:38:25,320 Awak aniaya saya. 564 00:38:25,400 --> 00:38:28,440 Sampah tak guna, tak ada hasil! 565 00:38:29,400 --> 00:38:32,560 Ambil perenggan lapan ini 566 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 dan jolok buntut awak sendiri! 567 00:38:35,520 --> 00:38:39,920 Saya harap buasir awak luka tersayat kertas dan awak mati! 568 00:38:41,760 --> 00:38:42,960 Awak dipecat! 569 00:39:13,760 --> 00:39:14,600 Apa? 570 00:39:24,760 --> 00:39:28,720 Saya tak sangka awak akan datang… 571 00:39:28,800 --> 00:39:32,240 Selamat datang ke rumah saya. Saya faham kalau awak marah. 572 00:39:32,320 --> 00:39:35,400 - Faham, ya? - Jangan bunuh saya, Salma Hayek. 573 00:39:36,000 --> 00:39:38,200 Awak bertuah saya berperikemanusiaan. 574 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 Mari kita bincang. 575 00:39:41,000 --> 00:39:41,920 Biar benar? 576 00:39:42,000 --> 00:39:44,080 - Cepat! - Saya datang! 577 00:39:44,160 --> 00:39:46,800 Ya Tuhan. 578 00:39:47,560 --> 00:39:48,680 Tuhanku. 579 00:39:49,600 --> 00:39:52,920 Barulah saya faham. Berselerak betul! 580 00:39:53,520 --> 00:39:55,280 Apa kena dengan awak? 581 00:39:55,880 --> 00:39:59,640 Kenapa awak menjijikkan sangat? 582 00:39:59,720 --> 00:40:03,400 Beberapa hari ini agak mencabar, jadi… 583 00:40:03,480 --> 00:40:06,200 Sampai awak buang air di rumah ibadat? 584 00:40:07,080 --> 00:40:09,280 Jika awak tak hormat diri, suka hati. 585 00:40:09,360 --> 00:40:11,120 Tapi kalau awak hina gereja 586 00:40:11,200 --> 00:40:13,680 dan terus terang cakap, hina imej saya, 587 00:40:14,320 --> 00:40:17,080 saya tak nak dikaitkan dengan awak. 588 00:40:17,160 --> 00:40:19,600 Saya pun tak nak dikaitkan dengan saya. 589 00:40:19,680 --> 00:40:24,480 Mereka ambil kehidupan saya dan olah jadi drama CGI. 590 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 Saya putus tunang, 591 00:40:27,120 --> 00:40:28,240 dibuang kerja. 592 00:40:28,320 --> 00:40:31,560 Seluruh kehidupan saya ditayangkan untuk tontonan ramai 593 00:40:31,640 --> 00:40:33,960 dan awak setuju jadi pelakonnya. 594 00:40:34,560 --> 00:40:36,920 Awak bersubahat. Saya patut tengking awak. 595 00:40:37,000 --> 00:40:40,240 - Memang awak tengking saya. - Nak tengking siapa lagi? 596 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 Tak adil kalau awak lepas geram terhadap saya. 597 00:40:44,360 --> 00:40:45,600 Saya minta maaf 598 00:40:46,560 --> 00:40:48,800 kerana berak di gereja. 599 00:40:49,400 --> 00:40:50,360 Okey? 600 00:40:50,440 --> 00:40:52,680 Tapi saya cuma nak perhatian awak 601 00:40:52,760 --> 00:40:55,120 supaya awak suruh Streamberry 602 00:40:55,200 --> 00:40:57,120 batalkan rancangan ini. 603 00:40:57,200 --> 00:40:58,640 Saya dah cuba. 604 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 - Hasilnya? - Mereka kata pergi mati. 605 00:41:03,600 --> 00:41:04,440 Biar benar? 606 00:41:04,520 --> 00:41:06,000 Macam tak percaya, bukan? 607 00:41:07,240 --> 00:41:08,840 Awak tak boleh hentikannya? 608 00:41:08,920 --> 00:41:12,520 Saya ingat itu peluang saya untuk kawal imej saya sendiri. 609 00:41:12,600 --> 00:41:15,920 Tapi mereka tipu semua benda. 610 00:41:16,000 --> 00:41:19,520 Mula-mula mereka kata ini rancangan berprestij. 611 00:41:19,600 --> 00:41:22,160 Saya taklah fikir ia macam filem saya Frida, 612 00:41:22,240 --> 00:41:25,680 tapi saya tak sangka ia seteruk ini. 613 00:41:26,720 --> 00:41:31,440 Mereka juga kata nak rapatkan jurang pendapatan. 614 00:41:31,520 --> 00:41:32,400 Mengarut! 615 00:41:32,480 --> 00:41:36,400 Mereka bayar George Clooney sepuluh kali ganda daripada saya! 616 00:41:37,640 --> 00:41:41,360 Maaf, George Clooney akan berlakon dalam drama ini? 617 00:41:41,440 --> 00:41:45,400 Tak, mereka tepek mukanya pada Thomas the Tank Engine versi baru. 618 00:41:45,920 --> 00:41:46,960 Tunggu. 619 00:41:48,240 --> 00:41:49,600 Awak dibayar berapa? 620 00:41:51,600 --> 00:41:52,440 Tak dibayar. 621 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 - Tak langsung? - Tak langsung. 622 00:41:56,240 --> 00:41:59,280 Teruk betullah! 623 00:41:59,360 --> 00:42:00,200 Ya. 624 00:42:00,280 --> 00:42:02,720 Mereka aniaya kita berdua. 625 00:42:02,800 --> 00:42:03,680 Ya. 626 00:42:04,440 --> 00:42:06,720 Awak rasa apa perasaan Cate Blanchett? 627 00:42:06,800 --> 00:42:07,920 Persetankan dia. 628 00:42:09,240 --> 00:42:10,480 Dia ini yang jahat. 629 00:42:11,000 --> 00:42:12,640 Mona Giovanni. 630 00:42:12,720 --> 00:42:14,840 - Javadi. - Tak kisahlah. 631 00:42:14,920 --> 00:42:18,000 Dan seluruh jentera Strawberry. 632 00:42:19,040 --> 00:42:20,320 Streamberry. 633 00:42:20,400 --> 00:42:23,320 Mereka himpunkan 100 tahun sejarah pawagam 634 00:42:23,400 --> 00:42:26,040 dan campak semuanya dalam satu aplikasi. 635 00:42:26,120 --> 00:42:30,200 Saya nak ambil komputer itu, 636 00:42:30,880 --> 00:42:33,400 rentap kabelnya sampai putus 637 00:42:33,480 --> 00:42:35,560 dan jolokkan ke dalam duburnya! 638 00:42:35,640 --> 00:42:39,280 Mari ranapkan sistemnya. Benda kuomputer itu. 639 00:42:39,360 --> 00:42:41,480 Ya, marilah. 640 00:42:41,560 --> 00:42:42,960 Awak penggodam? 641 00:42:43,040 --> 00:42:45,280 Tidak. Maksud saya, secara fizikal. 642 00:42:45,360 --> 00:42:48,800 Katanya, pelayan itu di luar pejabat Mona Javadi. 643 00:42:49,320 --> 00:42:51,720 Jadi, kita masuk sajalah dan… 644 00:42:53,920 --> 00:42:56,280 - Betul tak? - Pejabatnya di atas sekali. 645 00:42:56,360 --> 00:42:59,200 Kita tak boleh panjat bangunan macam Spider-Man. 646 00:42:59,280 --> 00:43:01,120 Tak, itu tak perlu. 647 00:43:01,200 --> 00:43:03,520 Awak boleh masuk ikut pintu depan. 648 00:43:04,240 --> 00:43:06,840 Kita tak boleh selamba buat begitu. 649 00:43:06,920 --> 00:43:07,800 Awak boleh. 650 00:43:07,880 --> 00:43:11,440 Sebab awak Salma Hayek yang terkemuka. 651 00:43:17,200 --> 00:43:18,240 Terima kasih. 652 00:43:18,320 --> 00:43:19,480 Betul cakap awak. 653 00:43:20,880 --> 00:43:21,920 Ya. 654 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 Saya Salma Hayek yang terkemuka. 655 00:43:44,360 --> 00:43:45,240 Selamat pagi. 656 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Hai. Helo. Cik Hayek. 657 00:43:49,080 --> 00:43:51,600 Saya ada janji temu dengan Mona Javadi. 658 00:43:51,680 --> 00:43:53,400 Ya. Biar saya… 659 00:43:57,360 --> 00:43:58,800 Saya tak jumpa… 660 00:43:58,880 --> 00:44:02,760 - Patutnya ada dalam sistem. - Maaf, di sini ada tandas? 661 00:44:02,840 --> 00:44:04,800 Sudah tentu. Di sana. 662 00:44:05,320 --> 00:44:07,160 Tandas itu terlalu terdedah. 663 00:44:07,840 --> 00:44:09,520 Gara-gara rancangan kamu, 664 00:44:09,600 --> 00:44:12,080 setiap kali orang nampak saya masuk tandas, 665 00:44:12,160 --> 00:44:15,400 mereka mesti terbayang punggung saya keluar cirit panas. 666 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 Saya faham. 667 00:44:18,480 --> 00:44:20,360 Boleh biarkan Cik Hayek masuk? 668 00:44:20,440 --> 00:44:23,880 Ada tandas peribadi di hujung koridor, sebelah kanan. 669 00:44:24,480 --> 00:44:25,520 Terima kasih. 670 00:44:25,600 --> 00:44:27,760 Jangan risau, saya nak kencing saja. 671 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 Okey. 672 00:44:31,680 --> 00:44:32,880 Baiklah. 673 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 Terima kasih. 674 00:44:44,080 --> 00:44:46,160 Sekejap. Ya. Sedia. 675 00:44:46,240 --> 00:44:47,120 - Awak rakam? - Ya. 676 00:44:47,200 --> 00:44:48,040 Bagus. 677 00:44:48,120 --> 00:44:49,760 Jadi, Cik Javadi. 678 00:44:49,840 --> 00:44:53,520 Banyak yang berlaku di Streamberry. Rancangan baru penuh kontroversi. 679 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Ya, saya tahu. 680 00:44:54,680 --> 00:44:56,920 - Tentu awak ada banyak soalan. - Ya. 681 00:44:58,000 --> 00:45:01,040 - Lucy, saya ada temu bual. - Ini mungkin penting. 682 00:45:01,920 --> 00:45:02,760 Maaf. 683 00:45:05,240 --> 00:45:07,280 Maaf. Ya? 684 00:45:07,360 --> 00:45:09,800 Salma Hayek di bawah dan nak jumpa awak. 685 00:45:09,880 --> 00:45:13,200 - Kita dah suruh dia pergi mati. - Mungkin itu sebabnya. 686 00:45:13,280 --> 00:45:15,360 Suruh pengawal halau dia. 687 00:45:18,560 --> 00:45:20,600 Maaf. Dia budak baru. 688 00:45:20,680 --> 00:45:22,480 Tak tahulah tahan sampai bila. 689 00:45:22,560 --> 00:45:24,240 Apa kita bualkan tadi? 690 00:45:25,600 --> 00:45:27,560 - Joan Jahat. - Joan Jahat. 691 00:45:36,920 --> 00:45:39,160 - Apa yang awak pakai? - Saya menyamar. 692 00:45:39,240 --> 00:45:41,600 Bukalah, nanti orang ingat awak culik saya. 693 00:45:41,680 --> 00:45:42,520 Okey. 694 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 - Cepat! - Okey! 695 00:45:48,920 --> 00:45:49,760 Lekas! 696 00:45:52,760 --> 00:45:55,040 Jadi, di Streamberry, 697 00:45:55,120 --> 00:45:59,760 kami benar-benar ingin mencipta hiburan bentuk baru. 698 00:46:00,440 --> 00:46:04,440 Seluruh tingkat ini khas untuk R&D penjanaan kandungan. 699 00:46:05,200 --> 00:46:08,280 Hiburan percubaan, bahan janaan komputer. 700 00:46:08,360 --> 00:46:09,720 Macam Joan Jahat. 701 00:46:09,800 --> 00:46:10,760 Tepat sekali. 702 00:46:11,840 --> 00:46:16,480 - Diam. - Ia dibuat oleh kuomputer ini, 703 00:46:16,560 --> 00:46:19,880 yang terletak di sebelah kiri koridor. 704 00:46:19,960 --> 00:46:21,800 Sejenis komputer kuantum. 705 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 Ya, sebab itu namanya begitu. 706 00:46:23,760 --> 00:46:25,760 Pencipta kandungan tak terbatas 707 00:46:25,840 --> 00:46:30,080 yang mampu mewujudkan segala jenis dunia. 708 00:46:30,160 --> 00:46:32,320 Dalam dunia yang dihasilkan itu, 709 00:46:32,400 --> 00:46:35,840 siaplah penggambaran, pakej dan sunting rancangan, 710 00:46:35,920 --> 00:46:38,720 yang biasanya ambil masa berbulan-bulan, macam… 711 00:46:39,680 --> 00:46:40,520 Joan Jahat. 712 00:46:40,600 --> 00:46:42,560 Berhentilah sebut. 713 00:46:42,640 --> 00:46:44,560 - Betul. - Saya suka gambar itu. 714 00:46:44,640 --> 00:46:48,080 Watak lakonan Salma berdasarkan Joan yang wujud, bukan? 715 00:46:49,040 --> 00:46:49,880 Ya. 716 00:46:49,960 --> 00:46:52,840 Kenapa wanita itu? Apa yang istimewa tentang dia? 717 00:46:52,920 --> 00:46:54,160 Tak ada apa-apa. 718 00:46:54,760 --> 00:46:58,320 Kami cari orang biasa, yang bukan siapa-siapa, 719 00:46:58,400 --> 00:47:00,040 untuk menguji sistem. 720 00:47:00,120 --> 00:47:03,240 Pokoknya, Joan Jahat baru permulaan. 721 00:47:03,320 --> 00:47:07,400 Matlamat kami adalah untuk melancarkan kandungan unik yang disesuaikan 722 00:47:07,480 --> 00:47:10,040 dengan setiap individu dalam pangkalan data, 723 00:47:10,120 --> 00:47:12,840 seramai 800 juta, dicipta spontan oleh sistem. 724 00:47:12,920 --> 00:47:15,920 Kandungan yang benar-benar kena dengan diri sendiri. 725 00:47:16,000 --> 00:47:18,200 Sebenarnya, ada satu untuk awak. 726 00:47:18,280 --> 00:47:20,280 Saya tak dapat tahan diri. 727 00:47:20,800 --> 00:47:23,880 Ia wujud dan boleh ditonton mulai hari Jumaat. 728 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 Kenapa "jahat"? 729 00:47:30,840 --> 00:47:32,520 Kenapa negatif sangat? 730 00:47:33,400 --> 00:47:35,080 Soalan yang bagus, Fatima. 731 00:47:35,160 --> 00:47:39,000 Kami pernah uji kandungan yang lebih positif, 732 00:47:39,080 --> 00:47:42,080 tapi kami dapati bahawa subjek kami tak percaya. 733 00:47:42,160 --> 00:47:45,480 Ia tak menepati tanggapan neurotik terhadap diri sendiri. 734 00:47:45,560 --> 00:47:48,560 Tapi kalau kami fokus pada kelemahan mereka, 735 00:47:48,640 --> 00:47:53,160 saat mereka pentingkan diri atau pengecut, ia mengesahkan ketakutan terpendam 736 00:47:53,240 --> 00:47:57,120 dan buat mereka khusyuk menonton walaupun rasa benci. 737 00:47:57,920 --> 00:48:02,040 Ia meningkatkan tontonan. Mereka tak boleh alihkan pandangan. 738 00:48:02,120 --> 00:48:04,520 Mari kita bunuh kuomputer sial itu. 739 00:48:04,600 --> 00:48:07,640 - Terima kasih. - Awak dah dapat semua maklumat? 740 00:48:08,320 --> 00:48:10,320 Mana dia? Hai, mana Salma? 741 00:48:10,400 --> 00:48:11,760 Dia pergi ke tandas. 742 00:48:11,840 --> 00:48:15,240 Susahkah nak cari? Semuanya dinding kaca. Buat sesuatu. 743 00:48:21,760 --> 00:48:23,480 - Pintu itu? - Berkunci. 744 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 Yang itu. 745 00:48:30,400 --> 00:48:31,240 Dah jumpa. 746 00:48:31,320 --> 00:48:32,520 Terkejut aku! 747 00:48:32,600 --> 00:48:35,160 Dilarang masuk! Saya nak panggil pengawal! 748 00:48:36,440 --> 00:48:40,080 Jika awak panggil, saya akan patahkan tangan awak. 749 00:48:40,160 --> 00:48:43,560 Jangan fikir saya takkan buat. Saya akan buat, faham? 750 00:48:43,640 --> 00:48:44,760 Ya, Cik Hayek. 751 00:48:45,720 --> 00:48:47,080 Okey. 752 00:48:47,160 --> 00:48:48,600 Macam mana nak masuk? 753 00:48:50,320 --> 00:48:51,480 Itu apa? 754 00:48:51,560 --> 00:48:53,080 Joan Jahat. 755 00:48:53,160 --> 00:48:54,160 Tapi itu saya. 756 00:48:54,240 --> 00:48:56,800 Itu sepatutnya dia, bukan? 757 00:48:56,880 --> 00:49:00,520 Itu versi Joan Jahat yang Joan bawah awak nampak 758 00:49:00,600 --> 00:49:02,440 apabila dia menonton. 759 00:49:02,520 --> 00:49:04,800 Apa? Joan bawah saya? 760 00:49:04,880 --> 00:49:08,040 Awak bukan Joan asli. Ada Joan Asal. 761 00:49:08,120 --> 00:49:09,680 Kita perlukan kod, Joan. 762 00:49:09,760 --> 00:49:10,800 Tunggu, diam. 763 00:49:11,640 --> 00:49:12,720 "Joan Asal"? 764 00:49:12,800 --> 00:49:14,600 Ya, awak cuma salah satu Joan. 765 00:49:16,120 --> 00:49:18,360 - Siapa Joan Asal? - Joan sebenar. 766 00:49:18,440 --> 00:49:20,760 Tengoklah. Joan Asal. 767 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 Joan Asal? 768 00:49:24,760 --> 00:49:26,040 Saya bukan Joan asli? 769 00:49:26,120 --> 00:49:28,080 Awak cuma versi Joan 770 00:49:28,160 --> 00:49:30,720 yang merupakan imej digital Annie Murphy. 771 00:49:31,680 --> 00:49:33,960 - Siapa Annie Murphy? - Dia pelakon. 772 00:49:35,080 --> 00:49:37,080 Itu dia. Kenal tak? 773 00:49:37,160 --> 00:49:39,920 Awak tahu Schitt's Creek? Rancangan itu bagus. 774 00:49:40,000 --> 00:49:42,120 - Awak lakonkan adaptasi Joan. - Tak. 775 00:49:42,200 --> 00:49:44,760 Tengok. Joan Asal hidup di dunia nyata. 776 00:49:44,840 --> 00:49:48,560 Apabila Joan Asal tonton Joan Jahat, dia nampak awak jadi dia. 777 00:49:48,640 --> 00:49:51,320 Drama itu dunia rekaan pada tahap kita ini. 778 00:49:51,400 --> 00:49:54,120 - Dunia rekaan? - Ya, rekaan tahap satu. 779 00:49:54,200 --> 00:49:56,880 Macam saya kata, ini adaptasi hidup Joan. 780 00:49:56,960 --> 00:50:00,240 - Awak dalam rancangan TV. - Saya dalam rancangan TV? 781 00:50:01,040 --> 00:50:03,120 Takkan awak tak perasan rumah awak? 782 00:50:03,200 --> 00:50:06,920 Siapa mampu beli rumah begitu? Itu rumah dalam TV. 783 00:50:07,000 --> 00:50:09,320 Tengok saya. Michael Cera jual mukanya. 784 00:50:09,400 --> 00:50:12,480 Annie Murphy jual mukanya untuk jadi Joan tahap satu, 785 00:50:12,560 --> 00:50:15,360 Salma Hayek jual mukanya untuk jadi Joan tahap dua, 786 00:50:15,440 --> 00:50:17,320 dan berlakon jadi dirinya di tahap satu. 787 00:50:20,040 --> 00:50:21,760 Saya tak berlakon jadi saya. 788 00:50:22,400 --> 00:50:23,720 Saya memang diri saya. 789 00:50:23,800 --> 00:50:27,920 Awak percaya begitu sebab awak dikodkan untuk berlakon jadi awak pada tahap ini. 790 00:50:28,600 --> 00:50:29,440 - Apa? - Apa? 791 00:50:29,520 --> 00:50:32,200 Ini bukan realiti. Ini rekaan tahap satu. 792 00:50:32,280 --> 00:50:34,920 Kalau saya bukan di sini, saya di mana? 793 00:50:35,000 --> 00:50:38,280 Manalah saya tahu lokasi Cik Hayek? Saya tak tengok dia. 794 00:50:38,360 --> 00:50:40,760 Mungkin dia di Zurich atau di pantai. 795 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 - Saya tak tahu. - Zurich? 796 00:50:42,520 --> 00:50:43,360 Tajuknya bukan 797 00:50:43,440 --> 00:50:46,800 Salma Hayek Dengar Penjelasan Tapi Masih Tak Faham. 798 00:50:46,880 --> 00:50:49,120 - Ini Joan Jahat. Cerita dia. - Apa? 799 00:50:49,200 --> 00:50:50,560 Maksud saya, Joan asli. 800 00:50:50,640 --> 00:50:54,520 Bukan Annie Murphy, Joan Asal. Si Joan yang tinggal… 801 00:50:54,600 --> 00:50:56,280 Syukurlah. 802 00:50:56,360 --> 00:50:58,120 Dia sangat membosankan. 803 00:50:58,640 --> 00:50:59,800 Aduhai! 804 00:51:03,040 --> 00:51:04,840 Annie Murphy, awak wira saya. 805 00:51:04,920 --> 00:51:06,440 Awak jaga pintu. 806 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 Saya nak musnahkan komputer bedebah itu. 807 00:51:19,120 --> 00:51:21,480 - Dia tiada dalam jadual. - Saya tahu… 808 00:51:21,560 --> 00:51:22,800 S3? Periksa S3. 809 00:51:26,600 --> 00:51:29,760 Ayuh! Jahanamkan kuomputer sial itu! 810 00:51:29,840 --> 00:51:31,560 Okey, tunggu sekejap. 811 00:51:31,640 --> 00:51:36,920 Jadi, dalam komputer ini, ada versi awak yang berlakon jadi saya 812 00:51:37,000 --> 00:51:38,120 yang rasa dia wujud? 813 00:51:38,200 --> 00:51:39,160 Ya. 814 00:51:39,680 --> 00:51:41,640 - Orang datang! Cepat! - Berhenti! 815 00:51:41,720 --> 00:51:45,680 Awak akan hapuskan semua orang di semua dunia rekaan di tahap atas. 816 00:51:45,760 --> 00:51:47,880 - Awak! - Berbilion roh simulasi 817 00:51:47,960 --> 00:51:50,160 yang ingat mereka wujud akan mati. 818 00:51:50,240 --> 00:51:52,280 Betulkah awak nak membunuh? 819 00:51:52,360 --> 00:51:54,640 Takrifkan maksud "bunuh" bagi saya. 820 00:51:54,720 --> 00:51:57,960 Ini komputer kuantum. Kami tak tahu cara ia beroperasi. 821 00:51:58,040 --> 00:51:59,360 Ia macam kuasa ghaib. 822 00:51:59,440 --> 00:52:01,680 Realiti yang kita diami akan lenyap. 823 00:52:02,800 --> 00:52:03,720 Saya akan mati? 824 00:52:03,800 --> 00:52:05,040 Serta-merta. 825 00:52:05,120 --> 00:52:07,720 Letak kapak itu, Annie Murphy. Sekarang! 826 00:52:08,320 --> 00:52:10,800 - Ikut cakap dia, Joan. - Letak! 827 00:52:10,880 --> 00:52:11,720 Tak boleh. 828 00:52:13,400 --> 00:52:15,960 Sebab saya berdiri di sini sekarang, 829 00:52:16,040 --> 00:52:18,640 jadi Joan Asal dah berdiri di sini dalam realiti. 830 00:52:18,720 --> 00:52:20,480 - Kehendak saya tak penting. - Masuk. 831 00:52:20,560 --> 00:52:23,840 Sebab kejadian yang berdasarkan hal ini dah berlaku. 832 00:52:23,920 --> 00:52:25,440 Ini bukan keputusan saya. 833 00:52:26,840 --> 00:52:28,080 - Tapi Joan. - Okey. 834 00:52:28,640 --> 00:52:30,120 - Ia akan berlaku. - Joan. 835 00:52:30,200 --> 00:52:32,960 - Joan akan buat! - Joan, letakkan kapak. 836 00:52:34,000 --> 00:52:35,680 Tidak! Kuomputer! 837 00:52:35,760 --> 00:52:37,080 Joan! 838 00:52:37,160 --> 00:52:38,400 Ya Tuhan! 839 00:52:53,920 --> 00:52:55,280 Saya rasa kita berjaya. 840 00:53:02,240 --> 00:53:03,080 Ya. 841 00:53:03,960 --> 00:53:06,320 - Siapa nama awak? - Annie Murphy. 842 00:53:08,320 --> 00:53:09,440 Cik Murphy, apa… 843 00:53:26,360 --> 00:53:27,680 Ada berita baru? 844 00:53:29,800 --> 00:53:32,040 Saya sedang kenal hati budi seseorang. 845 00:53:32,120 --> 00:53:34,720 Tapi saya tak terburu-buru. 846 00:53:34,800 --> 00:53:37,920 Saya cuba luangkan masa untuk diri saya. 847 00:53:38,720 --> 00:53:40,320 Apa perasaan awak? 848 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 Rasa gembira. 849 00:53:42,520 --> 00:53:44,880 Saya lega walaupun bersendirian. 850 00:53:46,040 --> 00:53:46,920 Kerja awak? 851 00:53:47,920 --> 00:53:51,960 Saya sudah tak buat kerja korporat. 852 00:53:52,480 --> 00:53:54,080 Tapi saya bos saya sendiri. 853 00:53:54,160 --> 00:53:56,520 Saya layan staf saya dengan baik. 854 00:53:57,040 --> 00:53:58,200 Saya sebenarnya… 855 00:53:59,320 --> 00:54:01,840 Saya bangga dengan kerja saya. 856 00:54:02,440 --> 00:54:04,400 - Baguslah. - Ya, terima kasih. 857 00:54:04,920 --> 00:54:07,120 Jadi, sekarang, adakah awak rasa… 858 00:54:07,720 --> 00:54:12,280 Ya, macam watak utama dalam hidup saya? 859 00:54:15,320 --> 00:54:16,760 Ya, saya rasa begitulah. 860 00:54:18,160 --> 00:54:20,400 Awak tak rasa terkongkong? 861 00:54:21,920 --> 00:54:23,480 Sebab ditahan dalam rumah? 862 00:54:24,440 --> 00:54:27,040 Ada hari okey, ada hari tidak. 863 00:54:28,440 --> 00:54:30,400 Tapi itu dah memang dijangka. 864 00:54:49,040 --> 00:54:50,360 Berilah saya galakan! 865 00:54:50,440 --> 00:54:52,680 - Itu apa? - Ya, saya tahu ia teruk. 866 00:55:00,440 --> 00:55:02,160 Hai, Joan. 867 00:55:02,760 --> 00:55:04,280 Hai, Annie! 868 00:55:04,360 --> 00:55:05,560 - Apa khabar? - Baik. 869 00:55:05,640 --> 00:55:07,320 - Macam biasa? - Macam biasa. 870 00:55:07,400 --> 00:55:08,240 Okey. 871 00:55:09,280 --> 00:55:11,480 - Saya rindu awak. - Saya pun. Awak sihat? 872 00:55:11,560 --> 00:55:12,400 Saya okey. 873 00:55:12,920 --> 00:55:19,160 KOPI JOAN 874 00:56:17,240 --> 00:56:19,160 Terjemahan sari kata oleh FZA 875 00:56:21,480 --> 00:56:25,160 Selamat Hari Krismas, semua! 876 00:56:25,960 --> 00:56:27,720 Apa yang dia buat? 877 00:56:30,080 --> 00:56:31,520 Ya. 878 00:56:33,800 --> 00:56:35,360 Maaf. Saya tahu. 879 00:56:37,720 --> 00:56:39,040 Keluar! 880 00:56:40,200 --> 00:56:41,960 Ya. Maaflah.