1 00:00:16,760 --> 00:00:19,480 ЧЕРНОЕ ЗЕРКАЛО 2 00:00:27,760 --> 00:00:30,280 ДЖОАН УЖАСНАЯ 3 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 СЁРФИНГ ДО ГРОБА 4 00:01:27,240 --> 00:01:28,120 Ням-ням. 5 00:01:38,880 --> 00:01:40,440 - Привет, Джоан. - Майк. 6 00:02:03,280 --> 00:02:05,840 «СОНИКЛ» 7 00:02:12,920 --> 00:02:14,120 Ну как тебе кофе? 8 00:02:15,040 --> 00:02:16,240 Если честно… 9 00:02:17,360 --> 00:02:19,800 - Попрошу кофемашину проверить. - Спасибо. 10 00:02:19,880 --> 00:02:23,960 Да, кстати, Сэнди ждет — у вас встреча в 10:15. 11 00:02:24,040 --> 00:02:25,680 Вот чёрт. 12 00:02:25,760 --> 00:02:27,240 И не говори. 13 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Ладно. 14 00:02:29,760 --> 00:02:33,400 Дай мне пять минут. Надо морально подготовиться. 15 00:02:42,640 --> 00:02:44,880 «Мне очень жаль». 16 00:02:49,840 --> 00:02:51,360 МАК Я ПО ТЕБЕ СКУЧАЮ… 17 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 Я В ГОРОДЕ… 18 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 Ты меня увольняешь? 19 00:03:05,640 --> 00:03:09,520 Хорошо, но я всё еще работаю над алгоритмом сжатия звука. 20 00:03:09,600 --> 00:03:12,800 Увы, совет директоров считает, что разработку алгоритма 21 00:03:13,960 --> 00:03:16,120 продолжать не стоит. 22 00:03:16,640 --> 00:03:20,920 Ясно. Ну, без него нам понадобится больше серверов с данными. 23 00:03:21,480 --> 00:03:22,840 Я понимаю. 24 00:03:22,920 --> 00:03:25,120 А значит, повысится углеродный след. 25 00:03:25,200 --> 00:03:27,840 Мы нарушим все наши экологические заветы. 26 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Прости. Так считает совет директоров. 27 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 А я внесла залог за новую квартиру. 28 00:03:37,560 --> 00:03:40,280 Наверняка им это решение далось нелегко. 29 00:03:40,800 --> 00:03:41,640 Джоан. 30 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 Прошу, не делай этого. 31 00:03:46,120 --> 00:03:47,720 Только не сейчас. 32 00:03:49,520 --> 00:03:51,640 Я думала, мы друзья. 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,720 - Так. - Джоан! 34 00:03:53,800 --> 00:03:58,000 Я дам тебе минутку, чтобы успокоиться. 35 00:03:58,080 --> 00:04:00,080 Я очень даже спокойна. 36 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 Мне правда очень жаль. 37 00:04:04,520 --> 00:04:06,800 Я пригласила тебя на новоселье. Джоан. 38 00:04:06,880 --> 00:04:07,920 ОХРАНА 39 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 - Я попросил Брутуса выпроводить ее. - Господи. 40 00:04:12,480 --> 00:04:14,600 Я помогу тебе с вещами, Сэнди. 41 00:04:28,480 --> 00:04:30,440 Я В ГОРОДЕ… БЫЛ БЫ РАД ПОВИДАТЬСЯ… 42 00:04:30,520 --> 00:04:32,160 Я РАДА, ЧТО ТЫ НАПИСАЛ 43 00:04:51,160 --> 00:04:53,640 Джоан, это ты? Я знаю, что ты там. 44 00:04:53,720 --> 00:04:56,400 Ссыкло. Ты ссыкло, Джоан! 45 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 Ладно, Сэнди, пойдем на выход. 46 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Твою мать! 47 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Джоан. Проходи. 48 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Спасибо. 49 00:05:15,840 --> 00:05:18,000 Ну что, на чём мы остановились? 50 00:05:19,960 --> 00:05:21,400 - Не нравится? - Ой, нет. 51 00:05:24,600 --> 00:05:27,040 Я когда-то мечтала о своей кофейне. 52 00:05:27,640 --> 00:05:29,720 Такой кофе мы бы точно не делали. 53 00:05:30,560 --> 00:05:32,160 Как и кофе у нас в офисе. 54 00:05:35,040 --> 00:05:36,640 И как у тебя с работой? 55 00:05:39,720 --> 00:05:43,000 Формально она вроде как крутая. 56 00:05:43,080 --> 00:05:48,320 Но я связующее звено между заоблачным советом директоров 57 00:05:48,400 --> 00:05:51,000 и штатом сотрудников в моём подчинении. 58 00:05:51,800 --> 00:05:54,600 И мне кажется, что работа превратилась в рутину. 59 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 А дома как дела? 60 00:05:59,000 --> 00:06:01,240 Мы с Кришем помолвлены. 61 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 - Да. - Так что всё хорошо. 62 00:06:04,720 --> 00:06:08,840 Криш очень хороший, умный и заботливый. 63 00:06:09,640 --> 00:06:12,720 Но он немного, скажем так… 64 00:06:15,200 --> 00:06:16,320 …пресный. 65 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 Понимаешь? Он даже еду готовит какую-то безвкусную. 66 00:06:19,480 --> 00:06:21,800 А я постоянно ей восхищаюсь. 67 00:06:26,320 --> 00:06:28,440 Как-то это по-свински — такое рассказывать. 68 00:06:30,760 --> 00:06:32,640 Со своим бывшим… 69 00:06:32,720 --> 00:06:34,160 - С Маком? - С Маком, да. 70 00:06:35,400 --> 00:06:39,800 С ним у нас постоянно был секс и отношения были безумные. 71 00:06:39,880 --> 00:06:41,320 Ну да, мы ругались как… 72 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 Но я после него так и не пришла в себя. 73 00:06:48,360 --> 00:06:50,840 - А потом встретила Криша. - Да, Криша. 74 00:06:50,920 --> 00:06:54,880 И он был такой милый, такой надежный. 75 00:06:54,960 --> 00:06:57,440 Так что я просто плыла по течению. 76 00:06:58,480 --> 00:06:59,360 Но при этом, 77 00:07:00,640 --> 00:07:02,120 по-моему, я всего этого 78 00:07:03,800 --> 00:07:07,200 не выбирала сознательно. 79 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 Я будто всё делаю на автопилоте. 80 00:07:09,440 --> 00:07:13,160 Вот ты постоянно говоришь об «истории жизни»? 81 00:07:13,720 --> 00:07:15,800 Я об этом думала и поняла, 82 00:07:15,880 --> 00:07:21,360 что я не чувствую себя главной героиней в истории своей жизни. 83 00:07:22,880 --> 00:07:24,640 И ты хочешь это изменить? 84 00:07:35,600 --> 00:07:36,960 БЫЛ БЫ РАД ПОВИДАТЬСЯ… 85 00:07:37,040 --> 00:07:39,560 Я ТУТ ВСЕГО НА ТРИ ДНЯ… ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ? 86 00:07:48,680 --> 00:07:50,360 ДАВАЙ ГДЕ? 87 00:08:06,320 --> 00:08:07,280 Привет. 88 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Привет. 89 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 Я так рад тебя видеть. 90 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 Мне нравится цвет волос. Пряди эти — отпад. 91 00:08:19,440 --> 00:08:20,520 Не перебор? 92 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 Филлис из салона меня на этот окрас уговорила. 93 00:08:24,160 --> 00:08:26,640 Филлис из салона надо зарплату повысить. 94 00:08:26,720 --> 00:08:29,200 - Выглядишь ты — просто чума. - Ну ладно. 95 00:08:29,280 --> 00:08:31,040 - Я серьезно. - Ладно. 96 00:08:34,600 --> 00:08:35,440 Ясно. 97 00:08:37,920 --> 00:08:39,520 Но ты же сама пришла. 98 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 Поговорить, потому что ты попросил. 99 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 А, ну да. 100 00:08:45,160 --> 00:08:46,400 Слушай, как там… 101 00:08:49,800 --> 00:08:50,640 Криш. 102 00:08:51,320 --> 00:08:52,680 У Криша всё хорошо. 103 00:08:53,200 --> 00:08:56,320 Ого. Да ты, похоже, от него без ума. 104 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Так, ну всё. 105 00:08:59,760 --> 00:09:02,400 Мы пытались быть вместе два года. 106 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 Помнишь, чем всё закончилось? 107 00:09:04,680 --> 00:09:07,120 - Да. - Так что я выхожу замуж за Криша. 108 00:09:10,040 --> 00:09:11,400 Да боже мой, ты просто… 109 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 Ты меня бросил, разбил к хренам мое сердце, 110 00:09:15,320 --> 00:09:18,000 и вот когда я собираю свою жизнь по кусочкам, 111 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 ты снова явился, как сраный… 112 00:09:20,200 --> 00:09:21,600 Как несмытая какашка. 113 00:09:22,800 --> 00:09:25,560 Ну, как бы да. Я не это хотела сказать, но да. 114 00:09:25,640 --> 00:09:29,280 И как я могу тебе доверять? 115 00:09:30,240 --> 00:09:32,640 Ты права. Я понимаю, но… 116 00:09:34,320 --> 00:09:36,360 У нас всё было по-настоящему. 117 00:09:37,520 --> 00:09:38,520 Ты и сама знаешь. 118 00:09:40,240 --> 00:09:41,520 Я хочу быть с тобой. 119 00:09:43,760 --> 00:09:46,520 Я буду тут три дня, потом вернусь в Сан-Хосе. 120 00:09:46,600 --> 00:09:47,680 Поехали со мной. 121 00:09:48,440 --> 00:09:49,400 Я не шучу. 122 00:09:50,240 --> 00:09:52,040 Не могу. 123 00:09:52,120 --> 00:09:52,960 Слушай. 124 00:09:53,920 --> 00:09:56,960 У меня отличная квартира. А у твоей компании там есть офис. 125 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 Тебя могут перевести. 126 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 За углом от квартиры делают вкуснейшие суши. 127 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 У них потрясающие роллы «Зеленый дракон». 128 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Я не могу уйти от Криша. 129 00:10:08,320 --> 00:10:09,720 Нет, что ты, как можно. 130 00:10:09,800 --> 00:10:10,760 Не могу, Мак. 131 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 Нет, ты не можешь уйти от Криша. 132 00:10:21,560 --> 00:10:22,800 Нет. 133 00:10:22,880 --> 00:10:24,960 - Слушай… - Зря я пришла. 134 00:10:25,040 --> 00:10:27,120 - Не надо было приходить. - Джоан. 135 00:10:28,320 --> 00:10:32,080 Я остановился в своем люксе. И буду тут три дня. 136 00:10:46,840 --> 00:10:47,760 Это ты, милая? 137 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 Да. 138 00:10:56,680 --> 00:10:57,520 Привет. 139 00:11:01,160 --> 00:11:02,160 Лягушечка выпила. 140 00:11:03,040 --> 00:11:05,480 Да. Это была прощальная вечеринка. 141 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 Надеюсь, ты проголодалась. 142 00:11:15,680 --> 00:11:16,560 Потрясающе. 143 00:11:17,960 --> 00:11:18,920 Это что, соль? 144 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Ну что? 145 00:11:22,600 --> 00:11:23,440 Эй. 146 00:11:25,240 --> 00:11:27,920 - Что будем смотреть? - Мне всё равно. 147 00:11:28,680 --> 00:11:30,640 - Проверим «Стримберри». - Хорошо. 148 00:11:31,440 --> 00:11:33,280 СТРИМБЕРРИ 149 00:11:39,680 --> 00:11:41,640 О, как насчет «Моря спокойствия»? 150 00:11:41,720 --> 00:11:43,440 Эрик сказал, оно беспонтовое. 151 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 Ну, раз уж сам Эрик сказал… 152 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 - Ладно. - Хорошо. 153 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 «Лох-Генри», про убийства в Шотландии? 154 00:11:50,160 --> 00:11:52,600 Не могу я больше тру-краймы смотреть. 155 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 - Прости, но после Гейси… - Ладно. 156 00:11:55,320 --> 00:11:57,320 А как насчет… 157 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 Что за… 158 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 Господи. 159 00:12:06,640 --> 00:12:07,520 Что? 160 00:12:07,600 --> 00:12:10,560 «Новая драма "Джоан ужасная"». 161 00:12:10,640 --> 00:12:11,960 Это что, Сальма Хайек? 162 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 У нее даже волосы, как у тебя. 163 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Не как у меня. 164 00:12:15,800 --> 00:12:20,240 Ну почему же, очень похожи. И зовут ее тоже Джоан. 165 00:12:20,320 --> 00:12:22,240 Ладно, что это вообще за сериал? 166 00:12:22,320 --> 00:12:27,040 - Без понятия. Будем смотреть. - Не будем мы смотреть «Джоан ужасная». 167 00:12:27,120 --> 00:12:28,400 Что бы это ни было. 168 00:12:28,480 --> 00:12:30,200 Жми на воспроизведение. 169 00:12:30,280 --> 00:12:32,600 Давай же. Жми. 170 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 STREAMBERRY ПРЕДСТАВЛЯЕТ 171 00:12:52,520 --> 00:12:55,800 ДЖОАН УЖАСНАЯ 172 00:13:00,720 --> 00:13:03,320 Что ж, это очень похоже на нашу спальню. 173 00:13:05,200 --> 00:13:06,560 У меня не такие волосы. 174 00:13:07,800 --> 00:13:10,360 - У нее твоя зубная паста. - Так, хватит… 175 00:13:10,880 --> 00:13:12,080 Это всё так странно. 176 00:13:14,720 --> 00:13:15,960 Даже стремновато. 177 00:13:18,400 --> 00:13:20,000 ХИМЕШ ПАТЕЛЬ 178 00:13:27,040 --> 00:13:29,280 ДЖАБУКИ ЯНГ-УАЙТ 179 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 Это Джоан какая-то мутная. 180 00:13:40,400 --> 00:13:41,240 Милый. 181 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 - Милый. - Смотри, что тут. 182 00:13:43,840 --> 00:13:44,720 Что там? 183 00:13:45,280 --> 00:13:46,120 Что это такое? 184 00:13:46,920 --> 00:13:48,840 Называется «Джоан ужасная». 185 00:13:48,920 --> 00:13:50,560 С Сальмой Хайек. 186 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 Она похожа на Джоан. 187 00:13:54,040 --> 00:13:55,880 Всё равно работа была паршивой. 188 00:13:57,840 --> 00:13:58,880 Да, пожалуй. 189 00:14:02,120 --> 00:14:05,000 ОТ ЭЛЛЫ ВИДЕЛА «ДЖОАН УЖАСНУЮ» НА «СТРИМБЕРРИ»? 190 00:14:09,040 --> 00:14:10,240 В ПОИСКАХ РИТМАНА 191 00:14:10,320 --> 00:14:11,280 ДЖОАН УЖАСНАЯ 192 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 Обалдеть. 193 00:14:12,520 --> 00:14:14,600 Будем смотреть сериал в баре? 194 00:14:15,640 --> 00:14:18,480 Да, мы стопудово будем смотреть сериал в баре. 195 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 ПРОТЕСТЫ ПРОДОЛЖАЮТСЯ ПРАВДА, ЭТО ТАК ВКУСНО 196 00:14:23,880 --> 00:14:26,280 НОВЫЙ СЕРИАЛ! ДРАМА «ДЖОАН УЖАСНАЯ» 197 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 «ДЖОАН УЖАСНАЯ» ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ 198 00:14:33,720 --> 00:14:35,040 Что это за хрень? 199 00:14:47,080 --> 00:14:49,040 Охренеть, это же твой офис. 200 00:14:50,960 --> 00:14:52,880 Ладно, как ты это сделал? 201 00:14:53,680 --> 00:14:55,920 - Я? - Это розыгрыш. Как ты это сделал? 202 00:14:56,000 --> 00:14:58,080 - Да я не… - Это ни хрена не смешно. 203 00:14:58,160 --> 00:15:00,200 Да ничего я не делал. 204 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Ну как тебе кофе? 205 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 Говнище. 206 00:15:05,440 --> 00:15:08,000 Попрошу заменить кофемашину. 207 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Да уж попроси. 208 00:15:09,120 --> 00:15:12,840 - А еще у вас с Сэнди встреча в 10:15. - Джоан? 209 00:15:14,240 --> 00:15:15,320 - Да. - Что? 210 00:15:15,400 --> 00:15:16,240 Господи. 211 00:15:17,200 --> 00:15:18,040 Господи. 212 00:15:18,120 --> 00:15:20,560 Джоан? 213 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 Джоан? 214 00:15:26,640 --> 00:15:28,080 У меня паническая атака. 215 00:15:28,760 --> 00:15:30,680 - Так. - У меня паническая атака. 216 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Ясно. Слушай… Эй, погоди. 217 00:15:33,600 --> 00:15:37,240 А еще у вас с Сэнди встреча в 10:15. 218 00:15:37,320 --> 00:15:39,520 - Он всё еще там? - Всё еще да. 219 00:15:40,160 --> 00:15:43,720 - Покончим с этим уже. - Из меня сделали самого гейского гея. 220 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Мне нравится его прикид. 221 00:15:45,400 --> 00:15:47,320 Что это вообще за херня? 222 00:15:47,400 --> 00:15:49,720 Как так получилось? 223 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 Дай пять минут. 224 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 Да, конечно. Спасибо. 225 00:15:55,480 --> 00:15:58,760 - Блин, это я так разговариваю? - Хватит болтать. 226 00:16:00,880 --> 00:16:02,240 Он симпатичнее меня? 227 00:16:02,320 --> 00:16:06,080 Так, ладно, слушай. Давай продышимся, хорошо? 228 00:16:06,160 --> 00:16:08,000 Почувствуй ногами ковер. 229 00:16:08,080 --> 00:16:10,440 - Не хочу я чувствовать ковер! - Ладно, спокойно. 230 00:16:11,040 --> 00:16:13,440 - Тогда почувствуй пол. - Да в жопу пол. 231 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 Ты меня увольняешь? 232 00:16:15,600 --> 00:16:21,960 Да. Твой алгоритм аудио не увидит свет. Совет директоров считает, что это липа. 233 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 Да, но… 234 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 Как же наш углеродный след? 235 00:16:26,560 --> 00:16:28,040 Им всё равно. 236 00:16:28,120 --> 00:16:31,560 Я только что внесла залог за новую квартиру. 237 00:16:32,400 --> 00:16:35,280 - И это им всё равно. - Видишь, какая она? 238 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 - Боже, да она жестокая. - Прошу. 239 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 Только не сейчас. 240 00:16:40,920 --> 00:16:42,400 Если не сейчас, то когда? 241 00:16:43,560 --> 00:16:45,280 Неужели так и сказала? 242 00:16:45,360 --> 00:16:47,880 Я этого не говорила. Это всё неправда. 243 00:16:47,960 --> 00:16:49,280 Милая, я тебе верю. 244 00:16:50,600 --> 00:16:52,160 Да господи ты боже мой! 245 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 Обалдеть. 246 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Что мне теперь делать с собакой? 247 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 - Господи. - Мне от нее не по себе. 248 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Прости… 249 00:17:01,320 --> 00:17:03,400 Зачем ты утешаешь Джоан? 250 00:17:03,480 --> 00:17:07,040 - Зачем ее я утешаю? - Дайте мне минутку. 251 00:17:07,120 --> 00:17:08,600 Она была расстроена. 252 00:17:08,680 --> 00:17:10,120 Да она же стерва. 253 00:17:11,120 --> 00:17:13,120 Господи, я тут настоящее чудовище. 254 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 Нет. Да нет же, смотри. 255 00:17:16,160 --> 00:17:18,760 Смотри, милая, это же Сальма Хайек! 256 00:17:18,840 --> 00:17:22,080 Все любят Сальму Хайек. Так что, может, не так всё и… 257 00:17:22,160 --> 00:17:25,000 Так что, может, блин, не так всё и хреново? 258 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 Не так всё и безумно? 259 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 - Всё хреново. - Ладно, слушай. 260 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 - Бред какой-то! - Ну всё. 261 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 Я просто пытался тебя утешить… 262 00:17:32,240 --> 00:17:35,600 - Охренеть. - Ладно, слушай. Да, ты права. 263 00:17:35,680 --> 00:17:36,920 - Ладно. - Да? 264 00:17:39,200 --> 00:17:40,040 Что? 265 00:17:41,840 --> 00:17:43,240 О нет, мама это видела. 266 00:17:43,320 --> 00:17:44,320 Что? 267 00:17:44,400 --> 00:17:48,360 Всем это видно? Все могут посмотреть, у кого есть «Стримберри»? 268 00:17:49,960 --> 00:17:51,160 Мой папа тоже видел. 269 00:17:52,280 --> 00:17:53,600 И Мариэнн тоже. 270 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 Господи, охренеть можно. 271 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 Господи. 272 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 Господи. 273 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 Господи. 274 00:18:01,560 --> 00:18:03,000 - Дорогая. - Что? 275 00:18:04,160 --> 00:18:06,480 - Тебе Мак пишет, что ли? - Что? 276 00:18:07,640 --> 00:18:08,720 Нет. 277 00:18:08,800 --> 00:18:10,640 - Ладно. - Можешь заходить. 278 00:18:15,200 --> 00:18:17,480 Слушай. Давай лучше выключим? 279 00:18:17,560 --> 00:18:20,080 Вообще-то, я хочу и дальше смотреть. Нет. 280 00:18:20,160 --> 00:18:21,840 - Полегче! - Криш, выключай! 281 00:18:21,920 --> 00:18:23,680 - Нет. - А дома как дела? 282 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 - Джоан! Что… - С Кришем? 283 00:18:25,280 --> 00:18:32,280 - Он добрый, умный и заботливый, но… - Где тут эта сраная кнопка? 284 00:18:33,760 --> 00:18:34,960 Очень пресный. 285 00:18:35,560 --> 00:18:37,320 Даже готовит он безвкусно. 286 00:18:38,520 --> 00:18:40,640 Я этого не говорила. Криш, выключай. 287 00:18:41,160 --> 00:18:43,680 Просто с моим бывшим, Маком, 288 00:18:45,040 --> 00:18:51,240 у нас был постоянно был безумный, изобретательный, 289 00:18:51,320 --> 00:18:54,200 дикий секс. 290 00:18:54,280 --> 00:18:57,560 Послушай, это всё не по-настоящему. 291 00:18:58,200 --> 00:19:01,440 Понимаешь? Это же сериал. Я этого не говорила! 292 00:19:01,520 --> 00:19:02,960 - Твою мать. - Криш. 293 00:19:03,560 --> 00:19:06,240 - Я Мака так и не смогла забыть. - Криш! 294 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 Я думаю, а может, 295 00:19:08,960 --> 00:19:10,080 я не хочу забывать. 296 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 Вот же блин. 297 00:19:20,160 --> 00:19:24,800 Эй. Что бы она там ни говорила, я так на самом деле не думаю. Ясно? 298 00:19:24,880 --> 00:19:26,200 - Нет. - Некоторые детали… 299 00:19:26,280 --> 00:19:28,840 Всё это слишком утрировано. Понятно? 300 00:19:28,920 --> 00:19:30,920 Я не говорила этого терапевту. 301 00:19:32,400 --> 00:19:33,880 А что говорила? 302 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 Криш. 303 00:19:43,400 --> 00:19:45,680 - Криш! Ты куда собрался? - Не знаю. 304 00:19:47,960 --> 00:19:50,400 - Не знаю я. - Криш, ну брось. Пожалуйста! 305 00:19:50,480 --> 00:19:51,440 Я тут три дня… 306 00:19:51,520 --> 00:19:52,360 Эй! 307 00:19:53,280 --> 00:19:54,440 Я говорю… 308 00:19:56,080 --> 00:19:57,560 Я не могу уйти от Криша. 309 00:19:58,080 --> 00:19:59,120 Точно? 310 00:20:21,480 --> 00:20:23,200 Что будем смотреть? 311 00:20:23,280 --> 00:20:24,560 «Море спокойствия». 312 00:20:26,400 --> 00:20:29,560 - Эрик сказал, оно беспонтовое. - Ну, раз Эрик сказал… 313 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 Мне никогда не нравился Криш. 314 00:20:32,800 --> 00:20:34,680 Милый, погоди. Вернись. Детка. 315 00:20:36,440 --> 00:20:38,280 ДЖОАН УЖАСНАЯ 316 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 «Джоан ужасная»? 317 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 Это что, Кейт Бланшетт? 318 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 - Это Кейт Бланшетт? - О нет. 319 00:20:47,480 --> 00:20:49,160 - Это Кейт Бланшетт! - Класс. 320 00:20:49,240 --> 00:20:51,880 - У меня не такие волосы. - Круто выглядит! 321 00:20:51,960 --> 00:20:55,000 Криш! Это сериал. Это не по-настоящему. 322 00:20:55,080 --> 00:20:57,720 Не знаю, что происходит, но ничего этого не было. 323 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Криш, слышишь? Да я Мака сто лет не видела. 324 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 Тогда покажи свой телефон. 325 00:21:07,160 --> 00:21:08,120 Что? 326 00:21:09,120 --> 00:21:13,160 В сериале Мак тебе написал, а ты написала ему в ответ. 327 00:21:14,480 --> 00:21:15,680 Покажи телефон. 328 00:21:16,880 --> 00:21:17,720 Он… 329 00:21:18,760 --> 00:21:19,880 Он в доме лежит. 330 00:21:22,840 --> 00:21:24,920 Как удобненько, Джоан. 331 00:21:26,520 --> 00:21:27,840 - Прощай. - Криш. 332 00:21:28,400 --> 00:21:30,080 Криш, пожалуйста, не уезжай. 333 00:21:30,680 --> 00:21:34,480 Не оставляй меня одну. Это же безумие какое-то. Пожалуйста… 334 00:21:36,160 --> 00:21:38,000 Криш! Пожалуйста! 335 00:21:39,240 --> 00:21:40,120 Криш! 336 00:21:43,560 --> 00:21:47,760 Криш, ты ведешь себя как дитя малое. Вернись, пожалуйста. 337 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 Ты развел драму на пустом месте. Это ни к чему. 338 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 Да господи, это же сериал. Это не по-настоящему! 339 00:21:56,440 --> 00:21:59,680 Моя верность тебе — вот она настоящая. 340 00:21:59,760 --> 00:22:02,080 А это — телесериал. Это выдумка. 341 00:22:02,160 --> 00:22:05,840 Если ты не писала Маку, покажи свой телефон. 342 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 А они правы насчет тебя. 343 00:22:11,600 --> 00:22:12,480 Ты ужасная. 344 00:22:14,280 --> 00:22:17,040 Криш, я не такая ужасная. Это не по-настоящему. 345 00:22:19,080 --> 00:22:20,160 Вернись. 346 00:22:20,240 --> 00:22:24,600 Криш! Не оставляй меня. Ты же знаешь, я не могу быть одна. 347 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 - Не оставляй меня! - Мак. 348 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 Криш! 349 00:22:44,760 --> 00:22:47,080 САЛЬМА ХАЙЕК В РОЛИ ДЖОАН ТЕЙТ 350 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 ПОДЪЁМ 351 00:23:15,720 --> 00:23:16,640 Постыдилась бы. 352 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Твою мать. 353 00:23:22,840 --> 00:23:23,760 Офигеть. 354 00:23:41,280 --> 00:23:42,520 Прости, что опоздала. 355 00:23:46,840 --> 00:23:47,800 Ты это видел? 356 00:23:48,480 --> 00:23:52,160 Все это видели. И все только об этом и говорят. 357 00:23:52,880 --> 00:23:54,000 И что думаешь? 358 00:23:55,920 --> 00:23:58,760 Понятно, ага. Я просто не знаю, что происходит. 359 00:23:59,400 --> 00:24:00,560 Моя адвокат разбирается. 360 00:24:00,640 --> 00:24:02,240 - Джоан. - Криш в ярости. 361 00:24:02,320 --> 00:24:04,000 - Он вчера ушел. - Эй, Джоан. 362 00:24:04,080 --> 00:24:06,080 На меня смотрят как на чудовище. 363 00:24:06,160 --> 00:24:09,200 Джоан, держи себя в руках в ближайшие пару минут. 364 00:24:11,520 --> 00:24:12,720 Зачем Брутус пришел? 365 00:24:13,240 --> 00:24:18,240 Ты проболталась об алгоритме, серверах данных и углеродном следе 366 00:24:18,320 --> 00:24:19,920 в сцене, где уволила Сэнди. 367 00:24:20,720 --> 00:24:22,920 Формально ты нарушила договор о неразглашении. 368 00:24:23,000 --> 00:24:25,360 Что? Но это нечестно. Это была… 369 00:24:26,320 --> 00:24:27,640 Это была Сальма Хайек! 370 00:24:28,640 --> 00:24:30,120 Совет хочет тебя выгнать. 371 00:24:31,520 --> 00:24:32,400 Немедленно. 372 00:24:35,560 --> 00:24:36,880 Я помогу собрать вещи. 373 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 Зашибись. 374 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 Покеда, бабанька. 375 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 ГЕНДИРЕКТОР «СТРИМБЕРРИ» МОНА ДЖАВАДИ ХВАЛИТ «ДЖОАН УЖАСНУЮ» 376 00:25:41,000 --> 00:25:42,120 Мона. 377 00:25:44,720 --> 00:25:47,400 «Смотрите, я в брючном костюме». 378 00:26:10,000 --> 00:26:12,600 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В SKILLANE LEGAL 379 00:26:15,000 --> 00:26:20,560 Ну что ж, я всё проверила, и должна отметить, что, по сути дела, 380 00:26:20,640 --> 00:26:24,600 у корпорации «Стримберри» есть на это легальное право. 381 00:26:26,680 --> 00:26:27,520 Что? 382 00:26:28,880 --> 00:26:29,960 Как это? 383 00:26:30,040 --> 00:26:32,000 Поверьте, я тоже в шоке. 384 00:26:33,280 --> 00:26:36,960 Но в сериале используется моя жизнь. Это мое имя, моя карьера. 385 00:26:37,040 --> 00:26:40,640 Это я. Они используют меня, так что… 386 00:26:40,720 --> 00:26:43,200 И вы наделили их правом это использовать. 387 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Что? Когда? 388 00:26:46,600 --> 00:26:48,120 Условия договора. 389 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 Я это раньше в глаза не видела. 390 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 Видели. Вы просто не видели это на бумаге. 391 00:26:54,880 --> 00:26:57,520 Всё это появилось у вас на телефоне, 392 00:26:57,600 --> 00:27:01,280 когда вы подписались на «Стримберри» и нажали кнопку «принять». 393 00:27:01,880 --> 00:27:03,920 Но откуда… 394 00:27:04,440 --> 00:27:06,760 Я без поня… Откуда бы я всё это знала? 395 00:27:06,840 --> 00:27:11,120 Понимаю. Но вы приняли условия, так что к ним претензий нет. 396 00:27:11,200 --> 00:27:14,240 Нет, они не могут так со мной поступать. 397 00:27:14,760 --> 00:27:17,520 Я уже говорила и повторю, что очень даже могут. 398 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Ладно, а Сальма Хайек? 399 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 Неплохо, да? 400 00:27:27,440 --> 00:27:30,120 Нет, я засужу Сальму Хайек. 401 00:27:30,200 --> 00:27:34,120 - За что? - За то, что она прикидывается мной. 402 00:27:34,200 --> 00:27:35,560 У нее нет на это права. 403 00:27:36,560 --> 00:27:37,920 Но это не Сальма Хайек. 404 00:27:38,720 --> 00:27:39,840 А кто ж еще? Она! 405 00:27:39,920 --> 00:27:46,600 Нет. Формально в сериале используется цифровой двойник мисс Хайек. 406 00:27:47,720 --> 00:27:49,120 Ее лично не снимают. 407 00:27:49,200 --> 00:27:53,120 Она разрешила использовать свой образ. Весь сериал — это CGI. 408 00:27:53,200 --> 00:27:56,640 Он сгенерирован каким-то продвинутым квантовым компьютером 409 00:27:56,720 --> 00:27:58,800 с помощью дипфейка и прочей фигни. 410 00:27:59,840 --> 00:28:03,960 Они могут заставить Сальму Хайек отсосать у орангутана, если надо. 411 00:28:06,000 --> 00:28:08,760 Думаю, мисс Хайек будет против, но вы поняли. 412 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 Ясно. Значит, это всё компьютеры? 413 00:28:13,240 --> 00:28:15,120 Поэтому контент так быстро появляется. 414 00:28:16,400 --> 00:28:17,520 Но как они… 415 00:28:17,600 --> 00:28:21,800 Откуда они знают, что я делаю? Это ведь тот же самый день. 416 00:28:21,880 --> 00:28:24,720 Знаете, как бывает, когда телефон лежит на столе, 417 00:28:24,800 --> 00:28:27,320 а вы на кухне разговариваете с подругой, 418 00:28:28,000 --> 00:28:30,400 ну, например, об освежителях для обуви, 419 00:28:30,480 --> 00:28:33,520 потом идете к компьютеру, и что всплывает на экране? 420 00:28:34,160 --> 00:28:35,600 Реклама освежителей для обуви. 421 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 Получаете имейл, а там сплошные освежители. 422 00:28:38,320 --> 00:28:42,040 Идете по улице — и там освежители. Никуда от них не скрыться. 423 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 Да. И что? 424 00:28:45,040 --> 00:28:48,120 - Вот так они всё и узнают. - Хорошо. Но… 425 00:28:49,040 --> 00:28:54,200 Но в сериале обо мне полно всякой выдумки, так? 426 00:28:54,280 --> 00:28:58,240 Там многое перевирают. И выставляют меня в неприглядном свете. 427 00:28:58,320 --> 00:29:00,640 Значит, это диффамация! 428 00:29:01,360 --> 00:29:03,400 Страница 53, параграф 12. 429 00:29:03,480 --> 00:29:08,440 Тут написано о создании персонажей и диалогов для придания драматизма. 430 00:29:11,680 --> 00:29:12,560 Вот зараза! 431 00:29:14,320 --> 00:29:15,440 Я согласна. 432 00:29:16,520 --> 00:29:18,920 К сожалению, тут не подкопаешься. 433 00:29:19,000 --> 00:29:21,800 - Боже мой. - Они крепко схватили вас за зад. 434 00:29:23,360 --> 00:29:26,000 Я бы советовала это игнорировать. 435 00:29:26,800 --> 00:29:28,800 Что это за говенный совет такой? 436 00:29:29,400 --> 00:29:30,640 Других у меня нет. 437 00:29:32,600 --> 00:29:34,200 Да господи, блин. 438 00:29:36,680 --> 00:29:38,040 Ну что ж. 439 00:29:39,880 --> 00:29:40,880 Приветики! 440 00:29:40,960 --> 00:29:43,000 Как у вас там дела, народ? 441 00:29:43,080 --> 00:29:44,800 Классно! Сука! 442 00:29:46,840 --> 00:29:50,560 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В SKILLANE LEGAL 443 00:29:53,720 --> 00:29:54,960 Простите, мы знакомы? 444 00:29:58,440 --> 00:30:03,880 В этом сериале используют мою жизнь, мое имя, мою карьеру. 445 00:30:03,960 --> 00:30:06,720 Вы дали им право всё это использовать. 446 00:30:06,800 --> 00:30:08,480 Когда? Как? 447 00:30:08,560 --> 00:30:10,120 Условия договора. 448 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 Впервые вижу. 449 00:30:12,400 --> 00:30:14,720 - Я знаю, что подписываю. - Какая жесть. 450 00:30:14,800 --> 00:30:18,600 Я бы знала, что подписала не читая. У кого есть время это читать? 451 00:30:20,440 --> 00:30:22,040 Но вы приняли условия. 452 00:30:22,560 --> 00:30:24,880 - Что? - Да, к ним претензий нет. 453 00:30:27,800 --> 00:30:29,640 - Они не могут так со мной… - Привет. 454 00:30:29,720 --> 00:30:31,360 - Можно войти? - Да. 455 00:30:35,200 --> 00:30:36,240 Слушай… 456 00:30:37,320 --> 00:30:38,640 Они не могут… 457 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 Вот. Прости. 458 00:30:43,720 --> 00:30:44,880 Ох, детка. 459 00:30:45,640 --> 00:30:46,480 Милая моя. 460 00:30:52,280 --> 00:30:53,320 Всё хорошо. 461 00:31:00,560 --> 00:31:01,440 Нет. 462 00:31:23,520 --> 00:31:24,360 Что такое? 463 00:31:27,080 --> 00:31:28,400 У меня не встает. 464 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 Еще как встает. 465 00:31:31,800 --> 00:31:35,280 Хочешь, я исполню мерзость, которая тебе нравится? 466 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 Просто… 467 00:31:38,160 --> 00:31:40,000 Слишком это всё публично. 468 00:31:41,000 --> 00:31:41,960 В каком смысле? 469 00:31:42,040 --> 00:31:44,320 Это будет в сериале. 470 00:31:45,280 --> 00:31:48,720 Да, но это не мы. Это компьютерные персонажи. 471 00:31:48,800 --> 00:31:51,080 - Это Сальма Хайек и… - Ну да, я знаю. 472 00:31:51,160 --> 00:31:54,840 То есть я буду чуваком, у которого не встал на Сальму Хайек? 473 00:31:54,920 --> 00:32:01,800 Одно дело, когда не встает, скажем, на тебя, но на Сальму Хайек? 474 00:32:01,880 --> 00:32:03,920 Меня же на смех поднимут. 475 00:32:04,000 --> 00:32:07,440 Сериал называется «Джоан ужасная»! По-твоему, мне это нравится? 476 00:32:08,040 --> 00:32:10,680 Слушай, когда я предложил нам сойтись… 477 00:32:10,760 --> 00:32:13,360 Ты буквально умолял, чтобы мы сошлись. 478 00:32:13,440 --> 00:32:15,960 Но я не подписывался на такую публичность. 479 00:32:16,560 --> 00:32:18,000 Я тоже! 480 00:32:19,280 --> 00:32:21,160 Ты-то как раз подписалась. 481 00:32:21,240 --> 00:32:23,600 Страница 58 в условиях договора. 482 00:32:24,240 --> 00:32:26,040 В сериале так сказали. 483 00:32:27,440 --> 00:32:30,040 Джоан, я всегда говорил, надо читать условия. 484 00:32:45,880 --> 00:32:47,320 Я засужу Кейт Бланшетт. 485 00:32:48,920 --> 00:32:50,120 За что? 486 00:32:50,200 --> 00:32:52,600 За то, что она прикидывается мной. 487 00:32:52,680 --> 00:32:55,520 Но это не настоящая Кейт Бланшетт. 488 00:32:55,600 --> 00:32:59,880 В сериале всего лишь используется цифровой двойник мисс Бланшетт. 489 00:33:00,440 --> 00:33:02,280 Весь сериал — это CGI. 490 00:33:02,360 --> 00:33:05,120 Он сгенерирован квантовым компьютером. 491 00:33:05,200 --> 00:33:10,000 Они могут заставить ее отсосать у орангутана, если надо. 492 00:33:10,080 --> 00:33:15,760 Думаю, настоящая мисс Бланшетт будет против, но вы меня поняли. 493 00:33:30,400 --> 00:33:32,200 «БАСТЕР БУРГЕР» 494 00:33:52,720 --> 00:33:53,880 О господи. 495 00:34:06,880 --> 00:34:08,240 БЫСТРОДЕЙСТВУЮЩЕЕ СЛАБИТЕЛЬНОЕ 496 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 Так. 497 00:34:34,240 --> 00:34:38,080 Если кто-то знает причину, по которой им не стоит жениться, 498 00:34:38,600 --> 00:34:40,040 пусть скажет сейчас. 499 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 С Рождеством всех и каждого! 500 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 Боже мой! 501 00:34:53,800 --> 00:34:54,720 Что она делает? 502 00:34:59,320 --> 00:35:00,160 Хватит! 503 00:35:02,360 --> 00:35:04,800 - Выведите детей! - Вали отсюда! 504 00:35:11,800 --> 00:35:12,640 Что смешного? 505 00:35:13,800 --> 00:35:16,200 Сальме Хайек это ни хрена не понравится. 506 00:35:17,120 --> 00:35:17,960 Почему? 507 00:35:19,160 --> 00:35:23,000 - Ты не видел «Джоан ужасная»? - Нет, но он в моём списке. 508 00:35:23,800 --> 00:35:27,040 Дождись четвертой серии — там будет полный атас. 509 00:35:28,040 --> 00:35:30,400 Ее адвокат здесь. Она внесла залог. 510 00:35:32,680 --> 00:35:33,840 Можешь идти. 511 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Пока что. 512 00:35:42,240 --> 00:35:43,400 Ты омерзительна. 513 00:35:43,480 --> 00:35:44,360 Спасибо. 514 00:35:44,440 --> 00:35:47,880 …по которой им не стоит жениться, пусть скажет сейчас. 515 00:35:49,000 --> 00:35:52,600 С Рождеством всех и каждого! 516 00:35:57,560 --> 00:35:58,800 Что ты творишь? 517 00:36:12,840 --> 00:36:14,960 Мне даже в самых диких кошмарах 518 00:36:15,040 --> 00:36:18,480 не могло присниться, что я испражняюсь в церкви. 519 00:36:19,120 --> 00:36:25,080 Вообще-то, это персонаж Джоан, а не вы. 520 00:36:25,600 --> 00:36:28,840 И чье же лицо у этого персонажа? 521 00:36:28,920 --> 00:36:31,680 Твое или мое? 522 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 Ваше. 523 00:36:33,200 --> 00:36:34,960 Лицо Сальмы Хайек. 524 00:36:35,040 --> 00:36:37,600 Тогда чей анус совершал акт испражнения? 525 00:36:40,880 --> 00:36:43,600 Анус Сальмы Хайек? 526 00:36:43,680 --> 00:36:44,960 Бинго. 527 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 Я католичка. 528 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 Моя бабушка Роза собиралась стать монахиней. 529 00:36:50,440 --> 00:36:52,280 Она может и умереть, когда это увидит. 530 00:36:52,360 --> 00:36:56,360 Какое право они имеют убивать мою бабулю 531 00:36:56,440 --> 00:37:00,760 этой еретической дипфейк-скверной? 532 00:37:01,720 --> 00:37:03,240 Страница 38, параграф 8. 533 00:37:03,320 --> 00:37:07,440 В жопу этот параграф 8! Я всё равно не понимаю, что там написано. 534 00:37:08,240 --> 00:37:11,160 Это ваш договор со «Стримберри» на использование образа. 535 00:37:11,240 --> 00:37:13,640 Страница 39, параграф 8. 536 00:37:13,720 --> 00:37:18,840 Тут в частности упомянуты все возможные поступки Джоан, 537 00:37:18,920 --> 00:37:22,320 включая дефекацию и всё, что выходит за ее пределы. 538 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 За ее пределы? 539 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 За ее пределы. Тут так написано. 540 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 Ты знаешь, я эту хрень не читаю! 541 00:37:28,920 --> 00:37:32,720 Я талантливая актриса с дислексией и неидеальным английским. 542 00:37:32,800 --> 00:37:35,400 - Поэтому я переплачиваю тебе… - Ладно. 543 00:37:35,480 --> 00:37:37,120 Чтобы ты меня защищал. 544 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 Что, у моей жопы нет никаких прав? 545 00:37:39,480 --> 00:37:41,680 - Так. Хорошо. - Ладно. 546 00:37:42,360 --> 00:37:43,240 Ладно. 547 00:37:43,960 --> 00:37:44,800 Ладно. 548 00:37:45,760 --> 00:37:48,880 - Давай успокоимся и… - Хорошо. 549 00:37:50,240 --> 00:37:52,840 И вместе подумаем, как исправить ситуацию. 550 00:37:52,920 --> 00:37:55,800 Итак, что ты можешь сделать, 551 00:37:56,600 --> 00:38:00,240 чтобы стереть эту сцену со всех девайсов на свете? 552 00:38:02,880 --> 00:38:03,920 Ничего. 553 00:38:05,040 --> 00:38:05,880 Ясно. 554 00:38:07,160 --> 00:38:10,760 Тогда мне придется засудить их к чертовой матери. 555 00:38:12,400 --> 00:38:15,040 Я изучил всё, что можно, 556 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 и не нашел для этого никаких законных оснований. 557 00:38:18,080 --> 00:38:21,840 Мы не сможем их засудить. 558 00:38:21,920 --> 00:38:23,680 Тогда я засужу тебя. 559 00:38:23,760 --> 00:38:25,320 Это ты меня продал. 560 00:38:25,400 --> 00:38:28,440 Бесполезный перехваленный червяк! 561 00:38:29,400 --> 00:38:32,560 Возьми свой параграф 8 562 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 и засунь его себе в жопу! 563 00:38:35,520 --> 00:38:39,920 Надеюсь, ты этой бумагой повредишь свой геморрой и сдохнешь! 564 00:38:41,760 --> 00:38:42,960 Ты уволен! 565 00:39:13,920 --> 00:39:15,200 Мать твою за ногу! 566 00:39:23,280 --> 00:39:24,680 Я… 567 00:39:24,760 --> 00:39:28,720 Я и не думала, что вы возьмете и приедете… 568 00:39:28,800 --> 00:39:30,240 Добро пожаловать. 569 00:39:30,960 --> 00:39:33,680 - Я понимаю, что вы в ярости. - Да неужели? 570 00:39:33,760 --> 00:39:37,560 - Не убивайте меня, Сальма Хайек. - Тебе повезло, что я гуманна. 571 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 Давай поговорим. 572 00:39:41,000 --> 00:39:41,920 Охренеть. 573 00:39:42,000 --> 00:39:44,080 - Иди сюда! - Иду. 574 00:39:44,160 --> 00:39:46,800 Господи ты боже мой. 575 00:39:47,560 --> 00:39:48,680 Боже. 576 00:39:49,600 --> 00:39:52,920 Теперь всё понятно. Ты только посмотри на всю эту хрень! 577 00:39:53,520 --> 00:39:55,280 Да что с тобой такое? 578 00:39:55,880 --> 00:39:59,640 Неужели обязательно быть настолько омерзительной? 579 00:39:59,720 --> 00:40:03,400 Ну знаете, последние несколько дней были довольно тяжелыми. 580 00:40:03,480 --> 00:40:06,200 Тяжелыми настолько, чтобы насрать в церкви? 581 00:40:07,160 --> 00:40:09,280 Не уважаешь себя — твои проблемы. 582 00:40:09,360 --> 00:40:13,680 Но как можно так не уважать церковь и, если честно, меня вместе с ней? 583 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 Я не хочу с тобой ассоциироваться. 584 00:40:17,160 --> 00:40:19,600 Я и сама не хочу с собой ассоциироваться. 585 00:40:19,680 --> 00:40:24,480 Они взяли мою жизнь и превратили ее в сраную CGI-драму. 586 00:40:24,560 --> 00:40:28,360 Я потеряла жениха, потеряла работу, 587 00:40:28,440 --> 00:40:31,560 за моей жизнью теперь могут наблюдать все подряд, 588 00:40:31,640 --> 00:40:33,640 а ты согласилась быть лицом этого. 589 00:40:34,720 --> 00:40:36,920 Всё из-за тебя. Это я должна на тебя орать. 590 00:40:37,000 --> 00:40:40,240 - Ты и так на меня орешь. - Ну мне надо проораться! 591 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 Но это нечестно, что ты срываешься на мне. 592 00:40:44,360 --> 00:40:48,800 Прости, мне очень жаль, что я насрала в церкви. 593 00:40:49,400 --> 00:40:50,360 Ясно? 594 00:40:50,440 --> 00:40:55,120 Но я пыталась привлечь твое внимание, чтобы ты связалась со «Стримберри» 595 00:40:55,200 --> 00:40:57,120 и заставила их прикрыть сериал. 596 00:40:57,200 --> 00:40:58,640 Я уже связывалась. 597 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 - И что? - Они послали меня на хер. 598 00:41:03,600 --> 00:41:04,440 Правда? 599 00:41:04,520 --> 00:41:06,000 Представляешь? 600 00:41:07,280 --> 00:41:08,840 И ты не можешь это остановить? 601 00:41:08,920 --> 00:41:12,520 Я думала, что хоть теперь смогу контролировать свой образ. 602 00:41:12,600 --> 00:41:15,920 Но эти говнюки наврали мне с три короба. 603 00:41:16,000 --> 00:41:19,520 Сначала они меня убедили, что это будет топовый сериал. 604 00:41:19,600 --> 00:41:22,160 Я и не надеялась, что он будет как «Фрида», 605 00:41:22,240 --> 00:41:25,680 но такого беспредела я даже представить себе не могла. 606 00:41:26,760 --> 00:41:31,000 Потом они сказали, что платить будут наравне с мужчинами. 607 00:41:31,520 --> 00:41:34,680 Хрен там плавал! Мне платят десятую часть того, 608 00:41:34,760 --> 00:41:36,400 что получает Джордж Клуни. 609 00:41:37,640 --> 00:41:41,360 Прости, в этом сериале что, и Джордж Клуни будет? 610 00:41:41,440 --> 00:41:45,280 Нет, его голову в новом ребуте прилепят к Паровозику Томасу. 611 00:41:45,920 --> 00:41:46,960 Постой-ка. 612 00:41:48,240 --> 00:41:49,600 А тебе сколько платят? 613 00:41:51,680 --> 00:41:52,520 Нисколько. 614 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 - Нисколько? - Нисколько. 615 00:41:56,240 --> 00:41:59,280 Да они совсем офонарели! 616 00:41:59,360 --> 00:42:00,200 Да. 617 00:42:00,280 --> 00:42:02,720 Что ж, они нас обеих имеют. 618 00:42:02,800 --> 00:42:03,680 Да. 619 00:42:04,400 --> 00:42:06,720 А что Кейт Бланшетт думает на этот счет? 620 00:42:06,800 --> 00:42:07,920 Да пошла она. 621 00:42:09,240 --> 00:42:10,480 Вот кто тут злодей. 622 00:42:11,000 --> 00:42:12,640 Мона Джованни. 623 00:42:12,720 --> 00:42:14,840 - Джавади. - Один фиг. 624 00:42:14,920 --> 00:42:18,000 И вся эта их корпоративная машина «Строберри». 625 00:42:19,040 --> 00:42:20,320 «Стримберри». 626 00:42:20,400 --> 00:42:23,320 Все сто лет кинематографа 627 00:42:23,400 --> 00:42:26,040 они взяли и свели к одной приложухе. 628 00:42:26,120 --> 00:42:30,200 Я очень хочу найти этот компьютер, 629 00:42:30,880 --> 00:42:33,400 выдрать из него все провода 630 00:42:33,480 --> 00:42:35,560 и намотать их ему на материнку. 631 00:42:35,640 --> 00:42:39,280 Давай сломаем систему. Этот так называемый «квомпьютер». 632 00:42:39,360 --> 00:42:41,600 О да, давай. 633 00:42:41,680 --> 00:42:42,960 Ты что, хакерша? 634 00:42:43,040 --> 00:42:45,280 Нет, я имею в виду физически сломаем. 635 00:42:45,360 --> 00:42:48,800 Тут написано, что сервер находится у кабинета Моны Джавади. 636 00:42:49,320 --> 00:42:51,720 Так что мы туда пойдем и просто… 637 00:42:53,920 --> 00:42:56,280 - Понимаешь? - Ее кабинет на самом верху. 638 00:42:56,360 --> 00:42:59,480 Мы не сможем карабкаться по наружной стене, как Человек-паук. 639 00:42:59,560 --> 00:43:01,120 Нет, нам и не надо. 640 00:43:01,200 --> 00:43:03,520 Можно просто зайти через дверь. 641 00:43:04,240 --> 00:43:06,440 Не можем мы просто взять и зайти. 642 00:43:06,960 --> 00:43:11,440 Ты можешь, потому что ты Сальма, сука, Хайек. 643 00:43:17,200 --> 00:43:18,240 Спасибо. 644 00:43:18,320 --> 00:43:19,480 Ты права. 645 00:43:20,920 --> 00:43:21,920 Да. 646 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 Я Сальма, сука, Хайек! 647 00:43:41,720 --> 00:43:43,320 СТРИМБЕРРИ 648 00:43:44,360 --> 00:43:45,240 Доброе утро. 649 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Привет. Здравствуйте, мисс Хайек. 650 00:43:49,080 --> 00:43:51,600 У меня встреча с Моной Джавади. 651 00:43:51,680 --> 00:43:53,400 Да, конечно. Я сейчас… 652 00:43:57,360 --> 00:43:58,800 Я не могу… 653 00:43:58,880 --> 00:44:03,360 - Это должно быть в системе. Сейчас… - Можно воспользоваться уборной? 654 00:44:03,440 --> 00:44:04,800 Конечно. Вот там. 655 00:44:05,320 --> 00:44:07,160 Боюсь, эта слишком публичная. 656 00:44:07,920 --> 00:44:09,520 Благодаря вашему сериалу 657 00:44:09,600 --> 00:44:11,920 каждый раз, когда я иду в такой туалет, 658 00:44:12,000 --> 00:44:15,400 люди меня видят и думают только о горячем супе, льющемся из моего зада. 659 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 Разумеется. 660 00:44:18,480 --> 00:44:20,360 Пропустим мисс Хайек? 661 00:44:20,440 --> 00:44:23,880 Приватный туалет есть справа, если пройти по коридору. 662 00:44:24,480 --> 00:44:25,520 Спасибо. 663 00:44:25,600 --> 00:44:27,720 Не беспокойтесь, я по-маленькому. 664 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 Хорошо. 665 00:44:31,680 --> 00:44:32,880 Круто. 666 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 Спасибо. 667 00:44:44,080 --> 00:44:46,160 Секундочку. Так, готово. 668 00:44:46,240 --> 00:44:47,120 - Записываете? - Да. 669 00:44:47,200 --> 00:44:48,040 Отлично. 670 00:44:48,120 --> 00:44:49,640 Итак, мисс Джавади. 671 00:44:49,720 --> 00:44:53,520 О «Стримберри» сейчас все говорят. В частности о вашем новом шоу. 672 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Это точно. 673 00:44:54,680 --> 00:44:56,920 - У вас наверняка полно вопросов. - Да. 674 00:44:58,000 --> 00:45:00,960 - Люси, у меня интервью. - Боюсь, это важно. 675 00:45:01,920 --> 00:45:02,760 Простите. 676 00:45:05,240 --> 00:45:07,280 Простите. Да? 677 00:45:07,360 --> 00:45:09,800 Сальма Хайек внизу, требует встречи. 678 00:45:09,880 --> 00:45:13,200 - Мы же ее на хер послали. - Может, потому и требует. 679 00:45:13,280 --> 00:45:15,360 Пусть охрана ее выпрет. 680 00:45:18,560 --> 00:45:20,600 Простите. Она тут новенькая. 681 00:45:20,680 --> 00:45:22,480 Не знаю, долго ли протянет. 682 00:45:22,560 --> 00:45:24,240 Так, на чём мы остановились? 683 00:45:25,600 --> 00:45:27,560 - «Джоан ужасная». - «Джоан ужасная». 684 00:45:36,960 --> 00:45:39,080 - Ты что нацепила? - Для маскировки. 685 00:45:39,160 --> 00:45:41,640 Сними. А то подумают, что ты меня похитила. 686 00:45:41,720 --> 00:45:42,560 Хорошо. 687 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 - Шевелись! - Да. 688 00:45:48,920 --> 00:45:49,760 Живее! 689 00:45:52,760 --> 00:45:59,760 Мы в «Стримберри» хотим создавать новые виды развлечений. 690 00:46:00,440 --> 00:46:04,520 Весь этаж посвящен исследованиям и разработкам генерирования контента. 691 00:46:05,200 --> 00:46:08,320 Экспериментальные развлечения, CGI-контент. 692 00:46:08,400 --> 00:46:10,760 - Как «Джоан ужасная»? - Именно. 693 00:46:11,840 --> 00:46:15,280 - Тихо ты. - Он создан при помощи этого. 694 00:46:15,360 --> 00:46:19,440 Это «квомпьютер», расположенный тут, слева по коридору. 695 00:46:19,960 --> 00:46:21,800 То есть квантовый компьютер? 696 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 Да, поэтому так и называется. 697 00:46:23,760 --> 00:46:30,080 Создатель бесконечного контента, способный генерировать мультивселенные. 698 00:46:30,160 --> 00:46:32,320 И с этими сгенерированными мирами 699 00:46:32,400 --> 00:46:35,880 делать то, что обычно занимает месяцы: съемки, набор актеров 700 00:46:35,960 --> 00:46:38,720 и монтаж полностью готовых проектов, таких как… 701 00:46:39,680 --> 00:46:40,520 «Джоан ужасная». 702 00:46:40,600 --> 00:46:42,560 Надоело, что все это повторяют. 703 00:46:42,640 --> 00:46:44,560 - Именно. - Постер хороший. 704 00:46:44,640 --> 00:46:48,080 И роль, которую играет Сальма, основана на реальной Джоан? 705 00:46:49,040 --> 00:46:49,880 Да. 706 00:46:49,960 --> 00:46:52,840 Почему выбрали именно ее? Что в ней особенного? 707 00:46:52,920 --> 00:46:54,160 Ровным счетом ничего. 708 00:46:54,760 --> 00:46:58,320 Мы искали среднего, ничем не примечательного человека, 709 00:46:58,400 --> 00:47:00,120 чтобы протестировать систему. 710 00:47:00,200 --> 00:47:03,240 Дело в том, что «Джоан ужасная» — это только начало. 711 00:47:03,320 --> 00:47:07,400 Наша цель — создавать уникальный индивидуальный контент 712 00:47:07,480 --> 00:47:11,080 для каждого человека из 800 миллионов в нашей базе данных. 713 00:47:11,160 --> 00:47:15,920 И система будет делать это мгновенно. Контент, вызывающий отклик у всех. 714 00:47:16,000 --> 00:47:18,200 Кстати, есть тут проект и для вас. 715 00:47:18,280 --> 00:47:20,280 Сложно было устоять. Да. 716 00:47:20,800 --> 00:47:23,880 Это будет доступно на сервисе уже в пятницу. 717 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 Почему все «ужасные»? 718 00:47:30,920 --> 00:47:32,520 Откуда такой негатив? 719 00:47:33,400 --> 00:47:35,080 Хороший вопрос, Фатима. 720 00:47:35,160 --> 00:47:39,000 Мы проводили тесты более позитивного контента, 721 00:47:39,080 --> 00:47:42,120 но объекты тестов на это не купились. 722 00:47:42,200 --> 00:47:45,400 Это не было созвучно их невротическому восприятию себя. 723 00:47:45,480 --> 00:47:48,520 Вместо этого мы поняли, что когда они думают о себе 724 00:47:48,600 --> 00:47:51,440 в моменты слабости и малодушия, 725 00:47:51,520 --> 00:47:57,120 это совпадает с их внутренними страхами и внушает им гипнотический ужас. 726 00:47:57,920 --> 00:47:59,680 А это приковывает внимание. 727 00:48:00,280 --> 00:48:02,040 Они не могут оторвать глаз. 728 00:48:02,120 --> 00:48:04,520 Грохнем этот квомпьютер. 729 00:48:04,600 --> 00:48:07,640 - Ого. Отлично, спасибо. - Этого хватит для статьи? 730 00:48:08,320 --> 00:48:11,760 - Где она? Привет. Где Сальма? - Я пропустила ее в туалет. 731 00:48:11,840 --> 00:48:15,240 Трудно ее найти? Тут стены из стекла. Сделайте что-нибудь! 732 00:48:21,760 --> 00:48:23,480 - Это тут? - Заперто. 733 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 Вон там. 734 00:48:30,400 --> 00:48:31,240 Вот он. 735 00:48:31,320 --> 00:48:33,920 Господи! Никому сюда нельзя! 736 00:48:34,000 --> 00:48:35,160 Я зову охрану! 737 00:48:36,440 --> 00:48:40,080 Если позовешь охрану, я тебе сломаю руку. 738 00:48:40,160 --> 00:48:43,560 И это не пустые угрозы, реально сломаю, понял? 739 00:48:43,640 --> 00:48:44,760 Да, мисс Хайек. 740 00:48:45,720 --> 00:48:47,080 Ну ладно. 741 00:48:47,160 --> 00:48:48,600 Как попасть внутрь? 742 00:48:50,360 --> 00:48:51,480 Это что такое? 743 00:48:51,560 --> 00:48:53,080 «Джоан ужасная». 744 00:48:53,160 --> 00:48:54,880 Но это я, хотя должна быть 745 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 она, так ведь? 746 00:48:56,880 --> 00:49:00,520 Потому что это вариант, который видит предыдущая Джоан, 747 00:49:00,600 --> 00:49:02,440 когда смотрит сериал. 748 00:49:02,520 --> 00:49:04,800 В смысле? Предыдущая Джоан? 749 00:49:04,880 --> 00:49:08,040 Ты не оригинальная Джоан. Она была первой. 750 00:49:08,120 --> 00:49:09,680 Надо узнать код, Джоан. 751 00:49:09,760 --> 00:49:10,800 Погоди. 752 00:49:11,640 --> 00:49:12,720 Она была первой? 753 00:49:12,800 --> 00:49:14,480 Да. Ты просто одна из Джоан. 754 00:49:16,040 --> 00:49:18,360 - И кто первая Джоан? - Настоящая Джоан. 755 00:49:18,440 --> 00:49:20,760 Смотри. Вот. Первая Джоан. 756 00:49:21,640 --> 00:49:22,640 Первая Джоан? 757 00:49:24,800 --> 00:49:26,040 Я не настоящая Джоан? 758 00:49:26,120 --> 00:49:30,720 Ты версия Джоан, которую сыграл цифровой двойник Энни Мёрфи. 759 00:49:31,720 --> 00:49:33,720 - Кто такая Энни Мёрфи? - Актриса. 760 00:49:35,440 --> 00:49:37,080 Вот. Знакомое лицо? 761 00:49:37,160 --> 00:49:39,480 «Шиттс Крик». Нет? Классный сериал. 762 00:49:40,000 --> 00:49:42,120 - Нет. - Ты играешь версию Джоан. 763 00:49:42,200 --> 00:49:44,760 Смотри. Первая Джоан живет в реальности. 764 00:49:44,840 --> 00:49:48,560 Когда она смотрит «Джоан ужасную», она видит тебя в роли нее. 765 00:49:48,640 --> 00:49:51,320 Сериал находится на этом нашем уровне фикции. 766 00:49:51,400 --> 00:49:54,120 - Уровне фикции? - Да, это первый уровень. 767 00:49:54,200 --> 00:49:56,880 Как я уже сказал, это экранизация жизни Джоан. 768 00:49:56,960 --> 00:50:00,240 - Ты сейчас в сериале. - Я сейчас в сериале? 769 00:50:01,120 --> 00:50:03,120 Ну да. Ты видела, где ты живешь? 770 00:50:03,200 --> 00:50:06,920 Кто может позволить себе такое жилье? Это дом для съемок. 771 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 Вот, смотри, Майкл Сера продал свое лицо, 772 00:50:09,480 --> 00:50:12,360 Энни Мёрфи продала свое, чтобы играть Джоан на первом уровне, 773 00:50:12,440 --> 00:50:15,360 а Сальма Хайек продала свое, чтобы играть Джоан на втором. 774 00:50:15,440 --> 00:50:18,560 - И саму себя — тут, на первом уровне. - Стоп. 775 00:50:20,080 --> 00:50:21,480 Я не играю саму себя. 776 00:50:22,480 --> 00:50:23,720 Я и есть я. 777 00:50:23,800 --> 00:50:24,920 Да, ты в это веришь, 778 00:50:25,000 --> 00:50:27,920 потому что запрограммирована играть себя на этом уровне. 779 00:50:28,600 --> 00:50:29,440 - Что? - Что? 780 00:50:29,520 --> 00:50:32,200 Мы не в реальности. Это первый уровень фикции. 781 00:50:32,280 --> 00:50:34,920 Если меня здесь нет, то где я? 782 00:50:35,000 --> 00:50:38,320 Без понятия, где настоящая мисс Хайек. Я за ней не слежу. 783 00:50:38,400 --> 00:50:40,760 Она где-нибудь в Цюрихе или на пляже. 784 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 - Не знаю я. - В Цюрихе? 785 00:50:42,520 --> 00:50:43,440 Это ж не сериал 786 00:50:43,520 --> 00:50:46,800 «Сальме Хайек всё объясняют, а она всё равно не врубается». 787 00:50:46,880 --> 00:50:49,040 - Это история Джоан. - Охренеть. 788 00:50:49,120 --> 00:50:50,560 В смысле реальной Джоан. 789 00:50:50,640 --> 00:50:54,520 Не Энни Мёрфи, а первой Джоан. Джоан, которая живет… 790 00:50:54,600 --> 00:50:56,280 Слава тебе господи! 791 00:50:56,360 --> 00:50:58,120 Он меня так утомил. 792 00:50:58,640 --> 00:50:59,800 Ужас! 793 00:51:03,040 --> 00:51:04,840 Энни Мёрфи, ты звезда! 794 00:51:04,920 --> 00:51:06,440 Стой на стреме. 795 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 Я пойду расхерачу этот сраный компьютер. 796 00:51:19,120 --> 00:51:21,480 - Ее не было в расписании. - Я знаю… 797 00:51:21,560 --> 00:51:22,800 Проверьте S3. 798 00:51:26,600 --> 00:51:29,760 Ну же, давай! Мочи этот квомпьютер! 799 00:51:29,840 --> 00:51:31,560 Ладно, подожди секунду. 800 00:51:31,640 --> 00:51:34,760 Значит, внутри этого компьютера 801 00:51:34,840 --> 00:51:38,120 есть ты, которая играет меня и считает себя настоящей? 802 00:51:38,200 --> 00:51:39,160 Ну да. 803 00:51:39,680 --> 00:51:41,640 - Они идут. Давай же! - Стоять! 804 00:51:41,720 --> 00:51:45,680 Так ты уничтожишь всех на каждом уровне фикции выше этого. 805 00:51:45,760 --> 00:51:47,880 - Ты! - Умрут миллиарды персонажей. 806 00:51:47,960 --> 00:51:50,160 А ведь они считают себя настоящими. 807 00:51:50,240 --> 00:51:52,280 Хочешь замарать руки их кровью? 808 00:51:52,360 --> 00:51:54,640 Откуда у них кровь-то? 809 00:51:54,720 --> 00:51:57,960 Это квантовый компьютер, так? Мы сами не понимаем, как он работает. 810 00:51:58,040 --> 00:52:01,680 По сути, это магия. Эта реальность перестанет существовать. 811 00:52:02,880 --> 00:52:03,720 И я умру? 812 00:52:03,800 --> 00:52:05,040 Мгновенно. 813 00:52:05,120 --> 00:52:07,720 Энни Мёрфи, ну-ка, опусти этот сраный топор! 814 00:52:08,320 --> 00:52:09,840 - Послушай ее, Джоан. - Опускай! 815 00:52:09,920 --> 00:52:11,720 - Делай, что просят. - Не могу. 816 00:52:13,440 --> 00:52:16,480 Тот факт, что я тут сейчас стою, говорит о том, 817 00:52:16,560 --> 00:52:18,640 что первая Джоан уже тут стояла в реальности. 818 00:52:18,720 --> 00:52:20,480 - Заходите. - Неважно, что я хочу… 819 00:52:20,560 --> 00:52:23,840 Изначально это событие уже произошло. 820 00:52:23,920 --> 00:52:25,440 Не я приняла это решение. 821 00:52:26,840 --> 00:52:28,080 - А Джоан. - Хорошо. 822 00:52:28,680 --> 00:52:30,120 - Так и будет. - Джоан. 823 00:52:30,200 --> 00:52:32,960 - Джоан, опусти топор. - Джоан это сделает. 824 00:52:34,000 --> 00:52:35,680 Нет! Квомпьютер! 825 00:52:35,760 --> 00:52:37,080 Джоан! 826 00:52:37,160 --> 00:52:39,160 Итить твою налево! 827 00:52:53,920 --> 00:52:55,120 Кажется, получилось. 828 00:53:02,240 --> 00:53:03,080 Да. 829 00:53:03,960 --> 00:53:06,320 - Как вас зовут? - Энни Мёрфи. 830 00:53:08,320 --> 00:53:09,440 Мисс Мёрфи, что вы… 831 00:53:26,360 --> 00:53:27,680 Ну, какие новости? 832 00:53:29,840 --> 00:53:31,600 У меня снова появился парень. 833 00:53:32,120 --> 00:53:34,720 Но мы никуда не спешим. 834 00:53:34,800 --> 00:53:37,920 И я пытаюсь выделять время для себя. 835 00:53:38,720 --> 00:53:40,200 И как ты себя чувствуешь? 836 00:53:41,040 --> 00:53:42,440 Хорошо чувствую. 837 00:53:42,520 --> 00:53:44,880 Приятно наслаждаться одиночеством. 838 00:53:46,040 --> 00:53:46,920 А работа? 839 00:53:47,920 --> 00:53:51,960 Всё хорошо. Теперь в работе куда меньше корпоративного духа. 840 00:53:52,480 --> 00:53:54,080 Но я сама себе босс. 841 00:53:54,160 --> 00:53:56,520 Я забочусь о своих сотрудниках. 842 00:53:57,040 --> 00:53:58,200 И на самом деле 843 00:53:59,320 --> 00:54:01,400 я горжусь своей работой, так что… 844 00:54:02,440 --> 00:54:04,400 - Рада это слышать. - Да, спасибо. 845 00:54:04,920 --> 00:54:07,160 Может, хоть сейчас ты чувствуешь себя… 846 00:54:07,720 --> 00:54:12,040 Ага, главной героиней в истории своей жизни? 847 00:54:15,360 --> 00:54:16,720 Да, пожалуй, чувствую. 848 00:54:18,240 --> 00:54:20,400 И на тебя не давит заточение? 849 00:54:21,960 --> 00:54:23,200 А, домашний арест? 850 00:54:24,440 --> 00:54:27,040 Ну, иногда мне нормально, иногда не очень. 851 00:54:28,440 --> 00:54:29,960 Как и следовало ожидать. 852 00:54:49,040 --> 00:54:50,400 Ты должна поддерживать! 853 00:54:50,480 --> 00:54:52,720 - А это что? - Ничего хорошего. Я знаю. 854 00:54:52,800 --> 00:54:55,160 КОФЕЙНЯ ДЖОАН 855 00:55:00,440 --> 00:55:02,160 Привет, Джоан. 856 00:55:02,760 --> 00:55:04,280 Привет, Энни! 857 00:55:04,360 --> 00:55:05,560 - Как дела? - Хорошо. 858 00:55:05,640 --> 00:55:07,240 - Тебе как обычно? - Да. 859 00:55:07,320 --> 00:55:08,240 Хорошо. 860 00:55:09,280 --> 00:55:11,480 - Я соскучилась. - И я! Как ты? 861 00:55:11,560 --> 00:55:12,400 Хорошо. 862 00:55:12,920 --> 00:55:19,160 КОФЕЙНЯ ДЖОАН 863 00:56:15,760 --> 00:56:19,160 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра 864 00:56:21,480 --> 00:56:25,160 С Рождеством всех и каждого! 865 00:56:25,960 --> 00:56:27,720 Что она делает? 866 00:56:30,080 --> 00:56:31,520 Да. 867 00:56:33,800 --> 00:56:35,360 Простите. Да, я знаю. 868 00:56:37,720 --> 00:56:39,040 Уходите! 869 00:56:40,200 --> 00:56:41,960 Да. Простите.