1 00:00:27,760 --> 00:00:30,360 JOAN İĞRENÇ BİRİ 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,120 Leziz. 3 00:01:38,880 --> 00:01:40,440 -Selam Joan. -Mike. 4 00:02:12,920 --> 00:02:14,120 Kahve nasıl? 5 00:02:15,040 --> 00:02:16,240 Açıkçası… 6 00:02:17,440 --> 00:02:19,760 -Makineye baktırırım. -Sağ ol. 7 00:02:19,840 --> 00:02:23,960 Bir de Sandy geldi, 10.15'teki görüşmesi için bekliyor. 8 00:02:24,040 --> 00:02:25,680 Tanrım. 9 00:02:25,760 --> 00:02:27,240 Biliyorum. 10 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Tamam. 11 00:02:29,680 --> 00:02:33,400 Beş dakika müsaade. Havaya girmem lazım. 12 00:02:42,640 --> 00:02:44,880 Çok üzgünüm. 13 00:02:49,840 --> 00:02:51,360 MAC SENİ ÖZLEDİM… 14 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 ŞEHRE GELDİM… 15 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 Beni kovuyor musunuz? 16 00:03:05,600 --> 00:03:09,520 İyi de ses dosyası sıkıştırma algoritmam hâlâ hazır değil. 17 00:03:09,600 --> 00:03:12,920 Maalesef yönetim kurulu sıkıştırma algoritmanı 18 00:03:13,920 --> 00:03:16,120 üretmek istemiyor. 19 00:03:16,640 --> 00:03:20,920 Tamam ama o olmadan daha çok veri sunucusuna muhtaç kalırız. 20 00:03:21,480 --> 00:03:22,840 Biliyorum. 21 00:03:22,920 --> 00:03:25,120 Yani karbon ayak izimiz artar. 22 00:03:25,200 --> 00:03:27,840 Çevrecilik sözlerimizi bozmuş oluruz. 23 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Üzgünüm. Kurulun kararı böyle. 24 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 Yeni dairemin ön ödemesini yaptım. 25 00:03:37,480 --> 00:03:40,280 Eminim ki onlar için de zor bir karardı. 26 00:03:40,800 --> 00:03:41,640 Joan. 27 00:03:42,640 --> 00:03:44,160 Lütfen yapma bunu. 28 00:03:46,120 --> 00:03:47,720 Lütfen, şu an olmaz. 29 00:03:49,480 --> 00:03:51,640 Ben… Arkadaşız sanıyordum. 30 00:03:52,160 --> 00:03:53,720 -Tamam. -Joan! 31 00:03:53,800 --> 00:03:58,000 Kendine gelmen için sana müsaade edeyim. 32 00:03:58,080 --> 00:04:00,080 Gayet kendimdeyim. 33 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 Gerçekten çok üzgünüm. 34 00:04:04,520 --> 00:04:06,800 Seni evime davet ettim. Joan. 35 00:04:06,880 --> 00:04:07,920 GÜVENLİK 36 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 -Brutus'tan dışarı çıkarmasını istedim. -Tanrım. 37 00:04:12,480 --> 00:04:14,600 Toparlanmana yardım edeyim Sandy. 38 00:04:28,480 --> 00:04:30,440 ŞEHRE GELDİM… GÖRÜŞMEK İSTİYORUM… 39 00:04:30,520 --> 00:04:32,160 SELAM, SENDEN HABER ALMAK… 40 00:04:51,160 --> 00:04:53,640 Joan, sen misin? Orada olduğunu biliyorum. 41 00:04:53,720 --> 00:04:56,400 Korkak. Korkağın tekisin sen Joan! 42 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 Hadi Sandy, gitmemiz lazım. 43 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Siktir! 44 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Joan. Gel. 45 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Teşekkürler. 46 00:05:15,840 --> 00:05:18,000 Pekâlâ, ne durumdayız? 47 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 -Güzel olmamış mı? -Yok. 48 00:05:24,560 --> 00:05:27,040 Önceden kahveci işletme hayali kurardım. 49 00:05:27,640 --> 00:05:30,040 Biz bunu kahve diye satmazdık. 50 00:05:30,560 --> 00:05:32,160 İş yerimdeki kahveyi de. 51 00:05:35,000 --> 00:05:36,640 İşin nasıl gidiyor? 52 00:05:39,720 --> 00:05:43,000 Yani kâğıt üstünde havalı galiba. 53 00:05:43,080 --> 00:05:46,280 Ama esasında gökteki yönetim kuruluyla 54 00:05:47,160 --> 00:05:51,000 altımdaki elemanlar arasındaki aracıyım. 55 00:05:51,800 --> 00:05:54,440 Her gün aynı şeyleri yapıyorum sanki. 56 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 Evde durum nasıl? 57 00:05:59,000 --> 00:06:01,240 Krish'le nişanlıyım. 58 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 -Evet. -Yani iyi. Durum iyi. 59 00:06:04,720 --> 00:06:08,840 Krish harika biri, akıllı, bana değer veriyor. 60 00:06:09,640 --> 00:06:12,720 Ama sanki o biraz… 61 00:06:15,080 --> 00:06:16,320 …yavan. 62 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 Yani yaptığı yemeklerin bile tadı yok. 63 00:06:19,480 --> 00:06:21,800 Ben de sürekli şöyle yapıyorum… 64 00:06:26,280 --> 00:06:28,560 Bunu deyince berbat hissettim… 65 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 Eski sevgilimleyken… 66 00:06:32,720 --> 00:06:34,080 -Mac mi? -Mac, evet. 67 00:06:35,320 --> 00:06:39,800 Sürekli sevişir, delilikler yapardık ve… 68 00:06:39,880 --> 00:06:41,320 Yani kavgalarımız bile… 69 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 Ama onu hiç unutamadım. 70 00:06:48,360 --> 00:06:49,600 Ve Krish'le tanıştın. 71 00:06:49,680 --> 00:06:50,840 Krish'le tanıştım. 72 00:06:50,920 --> 00:06:54,880 Ve o şefkatliydi, güvenli liman gibiydi. 73 00:06:54,960 --> 00:06:57,440 O yüzden ben de akışına bıraktım. 74 00:06:58,480 --> 00:06:59,360 Ama 75 00:07:00,640 --> 00:07:02,120 sanırım hiç 76 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 bunu kendi irademle seçmedim. 77 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 Otopilotta gibi hissediyorum. 78 00:07:09,440 --> 00:07:13,160 Hep hayat hikâyesi diyorsun ya. 79 00:07:13,680 --> 00:07:15,800 Düşünüyordum da bana… 80 00:07:15,880 --> 00:07:21,800 Kendi hayat hikâyemin ana karakteri değilmişim gibi geliyor. 81 00:07:22,840 --> 00:07:25,200 Bunun değişmesini ister miydin? 82 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 MAC ŞEHRE GELDİM… GÖRÜŞMEK İSTİYORUM… 83 00:07:37,880 --> 00:07:39,560 ÜÇ GÜN BURADAYIM… BULUŞSAK? 84 00:07:48,560 --> 00:07:50,360 TAMAM, NEREDE? 85 00:08:06,320 --> 00:08:07,280 Selam. 86 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Selam. 87 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 Seni görmek çok güzel. 88 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 Saçına bayıldım. Meçli. Vay be. 89 00:08:19,400 --> 00:08:20,560 Abartılı değil mi? 90 00:08:21,120 --> 00:08:24,080 Kuafördeki Phyllis beni ikna etti. 91 00:08:24,160 --> 00:08:26,640 Kuafördeki Phyllis'e bahşiş vermek lazım 92 00:08:26,720 --> 00:08:28,200 çünkü taş gibi olmuşsun. 93 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 -Peki. -Ciddiyim. 94 00:08:34,600 --> 00:08:35,440 Tamam. 95 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 Beni görmeye gelen sensin. 96 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 Çağırdın diye konuşmaya geldim. 97 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 Doğru ya. 98 00:08:45,160 --> 00:08:46,400 Peki şey nasıl… 99 00:08:49,800 --> 00:08:50,640 Krish. 100 00:08:51,320 --> 00:08:53,120 Evet. Krish iyi. 101 00:08:53,200 --> 00:08:54,080 Vay be. 102 00:08:54,160 --> 00:08:56,320 Sırılsıklam âşık gibi konuşuyorsun. 103 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Peki. 104 00:08:59,720 --> 00:09:02,400 Seninle iki sene denedik. 105 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 Nasıl bittiğini hatırlıyor musun? 106 00:09:04,680 --> 00:09:07,120 -Evet. -Evet, Krish'le evleneceğim. 107 00:09:10,040 --> 00:09:11,400 Tanrım, beni deli… 108 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 Ayrılmamızın sebebi sensin, kalbimi kırdın lan. 109 00:09:15,320 --> 00:09:18,000 Hayatımı toparlamaya başlamışken de 110 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 şey gibi çıkıp geliyorsun… 111 00:09:20,200 --> 00:09:21,880 Sifonla gitmeyen bok gibi. 112 00:09:22,800 --> 00:09:25,560 Diyeceğim o değildi ama evet. 113 00:09:25,640 --> 00:09:29,280 Sana nasıl güvenebilirim ki? 114 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 Haklısın. Anlıyorum. Ama… 115 00:09:34,280 --> 00:09:36,800 Biz birlikte muhteşemdik. 116 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 Bunu biliyorsun. 117 00:09:40,200 --> 00:09:42,000 Seninle olmak istiyorum. 118 00:09:43,720 --> 00:09:46,480 Üç gün buradayım, sonra San Jose'ye döneceğim. 119 00:09:46,560 --> 00:09:47,680 Benimle gel. 120 00:09:48,360 --> 00:09:49,400 Ciddiyim. 121 00:09:50,240 --> 00:09:52,040 Gelemem. 122 00:09:52,120 --> 00:09:52,960 Bak. 123 00:09:53,920 --> 00:09:56,960 Şahane bir dairem var, şirketinin orada şubesi var. 124 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 Nakil olabilirsin. 125 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 Sokağın ucunda müthiş bir suşi restoranı var, 126 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 müthiş bir yeşil dragon roll yapıyorlar. 127 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Krish'i bırakamam. 128 00:10:08,320 --> 00:10:09,720 Yok ya, bırakamazsın. 129 00:10:09,800 --> 00:10:10,760 Bırakamam Mac. 130 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 Evet, tabii ki bırakamazsın. 131 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 Hayır. 132 00:10:22,880 --> 00:10:24,960 -Ama… Hey. -Gelmemeliydim. 133 00:10:25,040 --> 00:10:27,120 -Buraya gelmemeliydim. -Joan. 134 00:10:28,320 --> 00:10:31,480 Her zamanki süitimde kalıyorum, üç gün buradayım. 135 00:10:46,840 --> 00:10:47,800 Sen misin canım? 136 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 Evet. 137 00:10:56,680 --> 00:10:57,520 Selam. 138 00:11:01,120 --> 00:11:02,160 İçmişiz demek. 139 00:11:03,040 --> 00:11:05,480 Evet. Veda partisi vardı. 140 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 Umarım açsındır. 141 00:11:15,680 --> 00:11:16,560 Muhteşem. 142 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Tuz mu koydun? 143 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Pekâlâ. 144 00:11:22,600 --> 00:11:23,440 Hey. 145 00:11:25,240 --> 00:11:27,920 -Ne izlemek istersin? -Ne olursa. 146 00:11:28,680 --> 00:11:30,920 -Bakalım Streamberry'de ne var. -Peki. 147 00:11:39,720 --> 00:11:41,640 Sükûnet Denizi'ne ne dersin? 148 00:11:41,720 --> 00:11:42,840 Eric beğenmemiş. 149 00:11:43,840 --> 00:11:45,720 Eric beğenmemişse… 150 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 -Tamam. -Tamam. 151 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 İskoç cinayet şeyi Loch Henry. 152 00:11:50,160 --> 00:11:52,600 Yine gerçek suç izlemeyelim ya. 153 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 -Pardon ama Gacy'den sonra ben… -Tamam. 154 00:11:55,320 --> 00:11:57,240 Peki ya… 155 00:11:57,320 --> 00:11:58,760 JOAN İĞRENÇ BİRİ 156 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 Ne… 157 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 Aman tanrım. 158 00:12:06,640 --> 00:12:07,520 Ne? 159 00:12:07,600 --> 00:12:10,600 "Yeni drama. Joan İğrenç Biri." 160 00:12:10,680 --> 00:12:11,920 Salma Hayek mi o? 161 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Saçı bile seninki gibi. 162 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Saçım öyle değil. 163 00:12:15,800 --> 00:12:20,280 Seninkine çok benziyor. Hatta adı da Joan. 164 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 Peki. Neymiş ki bu dizi? 165 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Bilmem ama… 166 00:12:23,920 --> 00:12:27,040 -İzleyelim. -Hayır, Joan İğrenç Biri'yi izlemiyoruz. 167 00:12:27,120 --> 00:12:28,400 Artık neyse. 168 00:12:28,480 --> 00:12:30,200 Başlat hadi ya. 169 00:12:30,280 --> 00:12:32,600 Hadi ama. Başlat. 170 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 STREAMBERRY SUNAR 171 00:12:52,520 --> 00:12:55,800 JOAN İĞRENÇ BİRİ 172 00:13:00,720 --> 00:13:03,320 Yatak odamıza çok benziyor. 173 00:13:05,200 --> 00:13:06,320 Saçım öyle değil. 174 00:13:07,800 --> 00:13:10,760 -Aynı diş macununu kullanıyor. -Tamam, bu… 175 00:13:10,840 --> 00:13:12,000 Bu çok garip. 176 00:13:14,720 --> 00:13:15,960 Biraz ürkütücü. 177 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 Bu Joan hiç tekin değil. 178 00:13:40,400 --> 00:13:41,240 Canım. 179 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 -Canım. -Şuna baksana. 180 00:13:43,840 --> 00:13:44,720 Neye? 181 00:13:45,280 --> 00:13:46,120 Bu ne? 182 00:13:46,920 --> 00:13:48,840 Adı Joan İğrenç Biri. 183 00:13:48,920 --> 00:13:50,560 Salma Hayek oynuyor. 184 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 Joan'a benziyor. 185 00:13:54,040 --> 00:13:55,880 O iş berbattı zaten. 186 00:13:57,840 --> 00:13:58,880 Öyleydi galiba. 187 00:14:02,120 --> 00:14:02,960 ELLA'DAN MESAJ 188 00:14:03,040 --> 00:14:05,000 Joan İğrenç Biri mi? Bu ne be? 189 00:14:09,040 --> 00:14:10,240 RITMAN'I BULMAK 190 00:14:10,320 --> 00:14:11,280 JOAN İĞRENÇ BİRİ 191 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 Aman tanrım. 192 00:14:12,520 --> 00:14:14,600 Barda dizi mi izleyeceğiz? 193 00:14:15,640 --> 00:14:18,480 Evet, kesinlikle barda dizi izleyeceğiz. 194 00:14:21,120 --> 00:14:22,200 PROTESTOLARA DEVAM 195 00:14:22,280 --> 00:14:23,800 CİDDEN ÇOK LEZİZ. 196 00:14:23,880 --> 00:14:26,280 ŞİMDİ GELDİ! YENİ DRAMA: JOAN İĞRENÇ BİRİ 197 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 JOAN İĞRENÇ BİRİ OYNAT 198 00:14:33,720 --> 00:14:34,600 Bu ne be? 199 00:14:47,080 --> 00:14:49,040 Oha, iş yerin orası. 200 00:14:50,960 --> 00:14:52,880 Bunu nasıl yaptın? 201 00:14:53,680 --> 00:14:55,920 -Ben mi? -Şaka bu işte. Nasıl yaptın? 202 00:14:56,000 --> 00:14:58,080 -Yapmadım… -Hiç komik değil lan. 203 00:14:58,160 --> 00:15:00,200 Ben bir şey yapmadım. 204 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Kahve nasıl? 205 00:15:03,920 --> 00:15:05,240 Bok gibi. 206 00:15:05,320 --> 00:15:08,000 Makineyi değiştirteyim. 207 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Lütfen. 208 00:15:09,120 --> 00:15:12,840 -Bir de Sandy 10.15 görüşmesini bekliyor. -Joan? 209 00:15:14,240 --> 00:15:15,320 -Evet. -Ne? 210 00:15:15,400 --> 00:15:16,240 Tanrım. 211 00:15:17,200 --> 00:15:18,040 Tanrım. 212 00:15:18,120 --> 00:15:20,560 Joan? 213 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 Joan? 214 00:15:26,640 --> 00:15:28,080 Panikatak geçiriyorum. 215 00:15:28,800 --> 00:15:30,680 -Tamam. -Panikatak geçiriyorum. 216 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Tamam. Pekâlâ, hop, dur. 217 00:15:33,600 --> 00:15:37,240 Bir de Sandy 10.15 görüşmesini bekliyor. 218 00:15:37,320 --> 00:15:39,520 -Hâlâ orada mı? -Hâlâ orada. 219 00:15:40,200 --> 00:15:43,720 -Bitir de kurtul. -Dünyanın en abartılı eşcinseli yapmışlar. 220 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Üstündekini beğendim. 221 00:15:45,400 --> 00:15:47,320 Bu ne lan böyle? 222 00:15:47,400 --> 00:15:49,720 Nasıl oluyor lan bu? 223 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 Beş dakika ver. 224 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 Evet. Tabii. Sağ ol. 225 00:15:55,480 --> 00:15:58,960 -Tanrım. Gerçekten öyle mi konuşuyorum? -Sessiz olur musun? 226 00:16:00,880 --> 00:16:02,240 Benden yakışıklı mı? 227 00:16:02,320 --> 00:16:06,080 Tamam, dur. Yavaş yavaş nefes alalım, olur mu? 228 00:16:06,160 --> 00:16:09,280 -Ayağının altındaki halıyı hisset. -İstemiyorum! 229 00:16:09,360 --> 00:16:10,440 Tamam, dur. 230 00:16:11,040 --> 00:16:13,440 -Yeri hisset o zaman. -Sikeyim yerini! 231 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 Beni kovuyor musunuz? 232 00:16:15,600 --> 00:16:19,760 Evet. Ses dosyası algoritman iptal. 233 00:16:19,840 --> 00:16:21,960 Kurul onu boş iş olarak görüyor. 234 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 Ama 235 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 karbon ayak izimiz. 236 00:16:26,560 --> 00:16:28,040 Umurlarında değil. 237 00:16:28,120 --> 00:16:31,560 Ama dairemin ön ödemesini yaptım. 238 00:16:32,400 --> 00:16:35,280 -O da umurlarında değil. -Nasıl biri, gördün mü? 239 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 -Tanrım, çok kalpsiz. -Lütfen. 240 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 Şu an olmaz. 241 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 Şu an olmazsa ne zaman? 242 00:16:43,560 --> 00:16:45,280 Yok artık, öyle denir mi? 243 00:16:45,360 --> 00:16:47,880 Onu öyle demedim. Öyle olmadı. 244 00:16:47,960 --> 00:16:49,280 Canım, inanıyorum. 245 00:16:50,600 --> 00:16:52,160 Tanrım. 246 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 Aman tanrım. 247 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Köpeğimi ne yapacağım? 248 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 -Tanrım. -Beni çok rahatsız ediyor. 249 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Çok pardon… 250 00:17:01,320 --> 00:17:04,000 -Brutus'u çağır. -Niye onu teselli ediyorsun? 251 00:17:04,080 --> 00:17:07,040 -Niye mi teselli ediyorum? -Bir saniye müsaade. 252 00:17:07,120 --> 00:17:08,600 Üzüldü kız. 253 00:17:08,680 --> 00:17:10,120 Şirretlik ediyor. 254 00:17:11,040 --> 00:17:13,640 Aman tanrım, beni canavar gibi gösteriyorlar. 255 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 Hayır. Bana bak. 256 00:17:16,160 --> 00:17:18,760 Bak, canım… Salma Hayek o. 257 00:17:18,840 --> 00:17:22,080 Salma Hayek çok sevilen biri, değil mi? Belki de çok… 258 00:17:22,160 --> 00:17:25,000 Belki de çok ne? Çok kötü değil midir? 259 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 Delice değil midir? 260 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 -Fena bu. -Tamam, peki. 261 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 -Delilik lan bu! -Tamam ya. 262 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 Ben seni sakinleştirmeye… 263 00:17:32,240 --> 00:17:35,600 -Tanrım. -Tamam, peki. Evet, haklısın. 264 00:17:35,680 --> 00:17:36,920 -Tamam. -Evet. 265 00:17:39,200 --> 00:17:40,040 Ne? 266 00:17:41,840 --> 00:17:43,240 Tanrım, annem izlemiş. 267 00:17:43,320 --> 00:17:44,200 Ne? 268 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 Herkes görebiliyor mu? Herkes Streamberry'den izleyebiliyor mu? 269 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 Babam izlemiş. 270 00:17:51,920 --> 00:17:53,600 Marianne de. 271 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 Tanrım. Ha siktir. 272 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 Tanrım. 273 00:17:56,480 --> 00:17:58,160 ÜÇ GÜN BURADAYIM… BULUŞSAK? 274 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 Aman tanrım. 275 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 Tanrım. 276 00:18:01,560 --> 00:18:03,000 -Canım. -Ne? 277 00:18:04,080 --> 00:18:06,480 -Mac sana mesaj mı attı? -Ne? 278 00:18:07,640 --> 00:18:08,720 Hayır. 279 00:18:08,800 --> 00:18:10,640 -Tamam. -Girebilirsin. 280 00:18:15,200 --> 00:18:17,480 -Bence kapatalım artık. -Ne? 281 00:18:17,560 --> 00:18:20,080 Ben izlemek istiyorum. Hayır. 282 00:18:20,160 --> 00:18:21,840 -Hop. -Krish, istemiyorum! 283 00:18:21,920 --> 00:18:23,680 -Hayır. -Evde hayat nasıl? 284 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 -Joan! -Krish'le mi? 285 00:18:25,280 --> 00:18:32,280 -Nazik, akıllı ve şefkatli ama… -Nerede bunun siktiğimin düğmesi? 286 00:18:33,720 --> 00:18:34,960 Çok yavan. 287 00:18:35,560 --> 00:18:37,320 Yemekleri bile tatsız. 288 00:18:38,400 --> 00:18:41,280 -Öyle demedim. Krish, kapat şunu. -Sadece… 289 00:18:41,360 --> 00:18:43,680 Eski sevgilim Mac'leyken 290 00:18:45,040 --> 00:18:51,240 çılgın, vahşi, yaratıcı şekillerde 291 00:18:51,320 --> 00:18:54,200 sürekli sevişirdik. 292 00:18:54,280 --> 00:18:57,560 Hey, bunlar gerçek değil. 293 00:18:58,200 --> 00:19:01,440 Tamam mı? Kurgu bunlar. Öyle demedim. 294 00:19:01,520 --> 00:19:02,960 -Siktir. -Krish? 295 00:19:03,560 --> 00:19:06,240 -Mac'i unutamadım. -Krish! 296 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 Belki de 297 00:19:08,880 --> 00:19:10,080 unutmak istemiyorum. 298 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 Tanrım. 299 00:19:20,160 --> 00:19:23,840 Hey. Dizide dedikleri benim düşündüğüm şeyler değil. 300 00:19:23,920 --> 00:19:25,200 -Tamam mı? -Hayır. 301 00:19:25,280 --> 00:19:26,200 Bazı detayları… 302 00:19:26,280 --> 00:19:28,840 Her şeyi abartıyorlar. Tamam mı? 303 00:19:28,920 --> 00:19:30,920 Terapistime öyle demedim. 304 00:19:32,400 --> 00:19:33,880 Ne dedin o zaman? 305 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 Krish. 306 00:19:43,400 --> 00:19:45,000 Krish! Nereye gidiyorsun? 307 00:19:45,080 --> 00:19:46,120 Bilmiyorum. 308 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 -Bilmiyorum. -Hadi ama Krish. Lütfen! 309 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 Üç gün buradayım… 310 00:19:51,560 --> 00:19:52,920 -Hey! -…sonra San Jose. 311 00:19:53,000 --> 00:19:53,840 Dedim ki… 312 00:19:56,080 --> 00:19:57,560 Krish'i bırakamam. 313 00:19:58,080 --> 00:19:59,120 Bırakamaz mısın? 314 00:20:21,480 --> 00:20:23,200 Ne izlemek istersin? 315 00:20:23,280 --> 00:20:24,560 Sükûnet Denizi. 316 00:20:26,400 --> 00:20:27,760 Eric beğenmemiş. 317 00:20:28,360 --> 00:20:29,560 Eric beğenmediyse… 318 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 Krish'i hiç sevmemiştim zaten. 319 00:20:32,800 --> 00:20:34,680 Canım dur ya. Otur. Canım. 320 00:20:36,440 --> 00:20:38,280 JOAN İĞRENÇ BİRİ 321 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 Joan İğrenç Biri mi? 322 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 Cate Blanchett mi o? 323 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 -Cate Blanchett mi? -Oha. 324 00:20:47,480 --> 00:20:49,120 -Cate Blanchett o! -Süper. 325 00:20:49,200 --> 00:20:51,880 -Saçım öyle değil. -Çok güzel olmuş! 326 00:20:51,960 --> 00:20:55,000 Krish! Dizi bu. Gerçek değil. 327 00:20:55,080 --> 00:20:57,760 Bu ne bilmiyorum ama o dizidekiler olmadı. 328 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Krish! Mac'i çok uzun zamandır görmedim. 329 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 O zaman telefonunu göster. 330 00:21:07,160 --> 00:21:08,120 Ne? 331 00:21:09,080 --> 00:21:13,160 Dizide Mac sana mesaj atıyor, sen de cevap veriyorsun, o zaman 332 00:21:14,520 --> 00:21:15,680 telefonunu göster. 333 00:21:16,880 --> 00:21:17,720 Şey… 334 00:21:18,760 --> 00:21:19,880 İçeride. 335 00:21:22,840 --> 00:21:24,920 Tesadüfe bak Joan. 336 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 -Elveda. -Krish. 337 00:21:28,400 --> 00:21:30,000 Krish, lütfen gitme. 338 00:21:30,680 --> 00:21:34,480 Gitme. Lütfen beni yalnız bırakma. Delilik bu. Lütfen… 339 00:21:36,160 --> 00:21:38,000 Krish! Lütfen! 340 00:21:39,240 --> 00:21:40,120 Krish! 341 00:21:43,560 --> 00:21:47,760 Krish, çocukluk ediyorsun. Lütfen geri gel. 342 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 Çok abartıyorsun. Hiç gerek yok. 343 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 Aman tanrım. Dizi bu be, gerçek değil! 344 00:21:56,240 --> 00:21:59,680 Sana olan sadakatim. Sana olan sadakatim gerçek. 345 00:21:59,760 --> 00:22:02,080 Dizi o. Sahte, gerçek değil. 346 00:22:02,160 --> 00:22:05,840 Mac'le konuşmadıysan telefonunu göster. 347 00:22:08,880 --> 00:22:10,600 Seni doğru göstermişler Joan. 348 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 İğrenç birisin. 349 00:22:14,280 --> 00:22:17,040 Krish, o kadar iğrenç değilim. Gerçek değil o. 350 00:22:17,120 --> 00:22:18,400 MAC GELEN ÇAĞRI 351 00:22:19,080 --> 00:22:20,160 Geri gel. 352 00:22:20,240 --> 00:22:22,680 Krish! Beni bırakma. 353 00:22:22,760 --> 00:22:24,600 Yalnız kalamadığımı biliyorsun. 354 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 -Beni bırakamazsın! -Mac. 355 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 Krish! 356 00:22:44,760 --> 00:22:47,080 BAŞROL: JOAN TAIT ROLÜNDE SALMA HAYEK 357 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 7.00 UYAN 358 00:23:15,720 --> 00:23:16,640 Yazıklar olsun. 359 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Siktir. 360 00:23:22,840 --> 00:23:23,760 Tanrım. 361 00:23:41,320 --> 00:23:42,440 Pardon, geciktim. 362 00:23:46,840 --> 00:23:47,800 İzledin mi? 363 00:23:48,440 --> 00:23:52,160 Herkes izledi. Dillerinden düşmüyor. 364 00:23:52,880 --> 00:23:54,440 Nasıl tepki verdiler? 365 00:23:55,920 --> 00:23:58,760 Mantıklı. Bunun ne olduğunu bilmiyorum. 366 00:23:59,280 --> 00:24:00,560 Avukatım araştırıyor. 367 00:24:00,640 --> 00:24:02,200 -Krish çok kızdı. -Joan. 368 00:24:02,280 --> 00:24:03,960 -Dün beni terk etti. -Joan. 369 00:24:04,040 --> 00:24:06,080 Herkes beni canavar sanıyor. 370 00:24:06,160 --> 00:24:09,200 Joan, birkaç dakikalığına sakin olmaya çalış. 371 00:24:11,480 --> 00:24:12,600 Brutus niye geldi? 372 00:24:13,160 --> 00:24:15,040 Sandy'yi kovduğun sahnede 373 00:24:15,120 --> 00:24:19,920 bütün algoritma, veri sunucusu, karbon ayak izi meselesini ifşa ettin. 374 00:24:20,720 --> 00:24:22,920 Gizlilik sözleşmeni ihlal ettin. 375 00:24:23,000 --> 00:24:25,360 Ne? Hiç adil değil. Onu… 376 00:24:26,280 --> 00:24:27,640 Onu Salma Hayek dedi! 377 00:24:28,680 --> 00:24:30,120 Kurul gitmeni istiyor. 378 00:24:31,480 --> 00:24:32,360 Derhâl. 379 00:24:35,440 --> 00:24:37,040 Toplanmana yardım edeceğim. 380 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 Pekâlâ. 381 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 Güle güle bebeğim. 382 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 STREAMBERRY CEO'SU MONA JAVADI "JOAN İĞRENÇ BİRİ"Yİ ÖVDÜ 383 00:25:41,000 --> 00:25:42,120 Mona. 384 00:25:44,720 --> 00:25:47,400 "Takım elbiseme bakın." 385 00:26:10,000 --> 00:26:12,600 SKILLANE'E HOŞ GELDİNİZ 386 00:26:15,000 --> 00:26:17,200 Açıkçası kontrol ettim 387 00:26:17,280 --> 00:26:20,560 ve durum şöyle ki 388 00:26:20,640 --> 00:26:24,600 Streamberry Şirketi yasal olarak bunu yapabiliyor. 389 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 Ne? 390 00:26:28,840 --> 00:26:29,960 Nasıl? 391 00:26:30,040 --> 00:26:32,160 Güvenin bana, ben de çok şaşırdım. 392 00:26:33,240 --> 00:26:36,960 Ama dizide hayatımı kullanıyorlar. Benim adımı, kariyerimi. 393 00:26:37,040 --> 00:26:40,640 O benim. Beni kullanıyorlar ve… 394 00:26:40,720 --> 00:26:43,200 Bunu sömürme hakkını onlara vermişsiniz. 395 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Ne? Ne zaman? 396 00:26:46,560 --> 00:26:47,520 Kullanım koşulları. 397 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 Bunu daha önce hiç görmedim. 398 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 Gördünüz. Sadece kâğıt üstünde görmediniz. 399 00:26:54,880 --> 00:26:57,560 Bunlar Streamberry'ye ilk kaydolduğunuzda 400 00:26:57,640 --> 00:26:59,280 telefonunuzda falan çıkmış. 401 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 Siz de "kabul"e basmışsınız. 402 00:27:01,880 --> 00:27:03,920 Ne? Yani benim hiç… 403 00:27:04,440 --> 00:27:06,760 Hiçbir… Bunları nereden bileyim ben? 404 00:27:06,840 --> 00:27:11,120 Haklısınız. Ama kabul etmişsiniz, o yüzden yaptıkları yasal. 405 00:27:11,200 --> 00:27:14,680 Hayır, bana bunu yapamazlar. 406 00:27:14,760 --> 00:27:17,640 Kesinlikle yapabilirler, daha kaç kez söyleyeyim? 407 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Tamam. Salma Hayek. 408 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 Evet, süper. 409 00:27:27,440 --> 00:27:30,120 Hayır, Salma Hayek'e dava açarım. 410 00:27:30,200 --> 00:27:34,280 -Ne sebeple? -Kendini benmişim gibi gösterdiği için. 411 00:27:34,360 --> 00:27:35,560 Buna hakkı yok. 412 00:27:36,640 --> 00:27:37,920 Salma Hayek değil o. 413 00:27:38,720 --> 00:27:39,840 Evet, öyle. 414 00:27:39,920 --> 00:27:42,440 Hayır, teknik olarak dizide 415 00:27:42,520 --> 00:27:46,600 Bayan Hayek'in dijital kopyası kullanılıyor. 416 00:27:47,680 --> 00:27:49,120 Onu çekmiyorlar. 417 00:27:49,200 --> 00:27:51,360 Görüntüsünün telifini onlara satmış. 418 00:27:51,440 --> 00:27:53,120 Bütün dizi bilgisayar ürünü. 419 00:27:53,200 --> 00:27:58,480 Aşırı gelişmiş, deepfake, kuantum bilgisayarı zımbırtısı üretiyor. 420 00:27:59,840 --> 00:28:03,960 İsteseler Salma Hayek'in orangutana sakso çekmesini bile sağlarlar. 421 00:28:06,000 --> 00:28:09,200 Bayan Hayek buna karşı çıkabilir ama olayı anladınız. 422 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 Tamam. Bilgisayar ürünü yani? 423 00:28:12,720 --> 00:28:15,120 O yüzden çok hızlı yayımlayabiliyorlar. 424 00:28:16,400 --> 00:28:17,520 Ama nasıl… 425 00:28:17,600 --> 00:28:21,800 Yaptığım her şeyi nasıl biliyorlar? Hem de aynı gün içinde. 426 00:28:21,880 --> 00:28:24,680 Mesela telefonunuzu masaya bıraktınız, 427 00:28:24,760 --> 00:28:27,320 mutfakta arkadaşınızla konuşuyorsunuz, 428 00:28:28,000 --> 00:28:30,400 ayakkabı kokusu spreyi dediniz, 429 00:28:30,480 --> 00:28:33,520 sonra bilgisayarı açtınız, önünüze ne çıkıyor? 430 00:28:34,120 --> 00:28:35,600 Koku spreyi reklamı. 431 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 Sonra e-posta geliyor, konusu koku spreyi. 432 00:28:38,320 --> 00:28:40,280 Sokakta yürüyorsunuz, yine sprey. 433 00:28:40,360 --> 00:28:42,040 Kaçamıyorsunuz. Ve çok… 434 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 Evet, ne olmuş? 435 00:28:44,960 --> 00:28:46,080 Öyle biliyorlar. 436 00:28:46,160 --> 00:28:48,120 Tamam ama… 437 00:28:49,040 --> 00:28:54,200 Dizide bana dair bir şeyler uyduruluyor, değil mi? 438 00:28:54,280 --> 00:28:55,800 Olayları abartıyor. 439 00:28:55,880 --> 00:28:58,240 Beni çok daha kötü gösteriyor. 440 00:28:58,320 --> 00:29:00,640 Yani iftira davası açabiliriz. 441 00:29:01,360 --> 00:29:03,400 Evet, 53'üncü sayfa, 12'nci madde. 442 00:29:03,480 --> 00:29:08,880 Kurgusal amaçlar için karakter ve diyalog üretmeyle ilgili. 443 00:29:11,680 --> 00:29:12,560 Siktir! 444 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 Katılıyorum. 445 00:29:16,440 --> 00:29:18,920 Çok üzgünüm ama yasal yol yok. 446 00:29:19,000 --> 00:29:20,040 Aman tanrım. 447 00:29:20,120 --> 00:29:21,800 Ellerine düştünüz. 448 00:29:23,360 --> 00:29:26,000 Tavsiyem görmezden gelmeniz. 449 00:29:26,720 --> 00:29:28,800 O nasıl tavsiye lan? 450 00:29:29,400 --> 00:29:30,640 Tek tavsiyem bu. 451 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 Aman tanrım. 452 00:29:36,640 --> 00:29:38,040 Tamam. 453 00:29:39,800 --> 00:29:40,880 Selam millet! 454 00:29:40,960 --> 00:29:43,000 Nasılsınız? 455 00:29:43,080 --> 00:29:44,800 Süper! Sikeyim! 456 00:29:46,840 --> 00:29:48,840 SKILLANE'E HOŞ GELDİNİZ 457 00:29:53,640 --> 00:29:54,880 Tanışıyor muyuz? 458 00:29:58,400 --> 00:30:03,840 Bu dizi hayatımı, adımı, kariyerimi kullanıyor. 459 00:30:03,920 --> 00:30:06,720 Bunları sömürme hakkını vermişsiniz. 460 00:30:06,800 --> 00:30:08,480 Ne zaman? Nasıl? 461 00:30:08,560 --> 00:30:10,120 Kullanım koşulları. 462 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 Bunu hiç görmedim. 463 00:30:12,400 --> 00:30:14,640 -İmzalasam hatırlardım. -Korkunç. 464 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Okumadığım bir şeyi imzalasam hatırlardım. Bunu kim açıp okur ki? 465 00:30:20,440 --> 00:30:22,400 Ama kabul ettiniz. 466 00:30:22,480 --> 00:30:24,880 -Ne? -Evet, yasal dayanakları var. 467 00:30:27,920 --> 00:30:29,640 -Bunu bana yapamazlar. -Selam. 468 00:30:29,720 --> 00:30:31,360 -Gelebilir miyim? -Evet. 469 00:30:35,200 --> 00:30:36,240 Hey… 470 00:30:37,320 --> 00:30:38,640 Bunu bana… 471 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 Kapattım. Pardon. 472 00:30:43,680 --> 00:30:44,800 Ah canım. 473 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 Tatlım. 474 00:30:52,280 --> 00:30:53,320 Geçti. 475 00:31:23,520 --> 00:31:24,360 Ne oldu? 476 00:31:27,040 --> 00:31:28,400 Sertleşemiyorum. 477 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 Yaparsın ya. 478 00:31:31,720 --> 00:31:35,280 Sevdiğin o korkunç şeyi yapmamı ister misin? 479 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 Şey… 480 00:31:38,160 --> 00:31:40,000 Çok aleni bu. 481 00:31:40,920 --> 00:31:41,960 Nasıl yani? 482 00:31:42,040 --> 00:31:44,320 Diziye çıkacak bu. 483 00:31:45,200 --> 00:31:48,760 Evet ama biz olmayacağız, bilgisayar üretimi insanlar olacak. 484 00:31:48,840 --> 00:31:51,080 -Salma Hayek ve… -Evet, biliyorum. 485 00:31:51,160 --> 00:31:54,840 Yani ben Salma Hayek'e kaldıramayan adam olacağım, değil mi? 486 00:31:54,920 --> 00:32:00,720 Yani sana kaldıramamak var, bir de Salma Hayek'e kaldıramamak var, 487 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 değil mi? 488 00:32:01,880 --> 00:32:03,920 İnsanlar bana gülecek. 489 00:32:04,000 --> 00:32:07,440 Dizinin adı Joan İğrenç Biri. Sence ben nasıl hissediyorum? 490 00:32:08,040 --> 00:32:10,680 Seninle tekrar denemek istiyorum derken… 491 00:32:10,760 --> 00:32:13,360 Tekrar denemek için bana yalvardığında. 492 00:32:13,440 --> 00:32:15,960 Ünlü olmayı kabul etmemiştim. 493 00:32:16,560 --> 00:32:18,000 Ben de etmedim! 494 00:32:19,280 --> 00:32:21,160 Ama etmişsin. 495 00:32:21,240 --> 00:32:23,600 Kullanım koşullarının 58'inci sayfası. 496 00:32:24,240 --> 00:32:26,040 Dizide dediler! 497 00:32:27,440 --> 00:32:30,280 Hep diyorum, kullanım koşullarını okuman gerek! 498 00:32:45,880 --> 00:32:47,120 Cate'e dava açarım. 499 00:32:48,920 --> 00:32:50,240 Ne sebeple? 500 00:32:50,320 --> 00:32:52,600 Kendini benmişim gibi gösterdiği için. 501 00:32:52,680 --> 00:32:55,520 Dizide oynayan Cate Blanchett'in kendisi değil. 502 00:32:55,600 --> 00:32:59,880 Dizide Bayan Blanchett'in dijital kopyası kullanılıyor. 503 00:33:00,440 --> 00:33:02,280 Bütün dizi bilgisayar ürünü. 504 00:33:02,360 --> 00:33:05,120 Kuantum bilgisayar tarafından üretiliyor. 505 00:33:05,200 --> 00:33:10,000 İsteseler onun orangutana sakso çekmesini bile sağlarlar. 506 00:33:10,080 --> 00:33:14,440 Gerçek Bayan Blanchett buna karşı çıkabilir gerçi 507 00:33:14,520 --> 00:33:15,760 ama olayı anladınız. 508 00:33:52,720 --> 00:33:53,880 Tanrım. 509 00:34:06,880 --> 00:34:08,240 MAX LAX HIZLI MÜSHİL 510 00:34:19,520 --> 00:34:22,160 MAX LAX - HIZLI MÜSHİL DİKKAT: KUVVETLİDİR 511 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 Tamam. 512 00:34:34,240 --> 00:34:38,080 Evlenmelerine karşı çıkacak olan varsa 513 00:34:38,600 --> 00:34:40,040 şimdi konuşsun. 514 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 Cümlemize mutlu Noeller! 515 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 Aman tanrım! 516 00:34:53,800 --> 00:34:54,720 Ne yapıyorsun? 517 00:34:59,320 --> 00:35:00,160 Dur! 518 00:35:02,360 --> 00:35:04,800 -Çocukları çıkarın! -Git buradan! 519 00:35:11,800 --> 00:35:12,640 Komik olan ne? 520 00:35:13,800 --> 00:35:16,200 Salma Hayek bundan nefret edecek. 521 00:35:17,040 --> 00:35:17,880 Neden? 522 00:35:19,080 --> 00:35:20,520 Joan İğrenç Biri, izlemedin mi? 523 00:35:21,520 --> 00:35:23,000 Hayır ama listemde. 524 00:35:23,680 --> 00:35:27,040 Dördüncü bölümü bekle. Harika olacakmış diye duydum. 525 00:35:28,000 --> 00:35:30,400 Avukatı geldi. Kefaletini ödedi. 526 00:35:32,680 --> 00:35:33,840 Gitmekte özgürsün. 527 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Şimdilik. 528 00:35:42,240 --> 00:35:43,400 Tiksinç birisin. 529 00:35:43,480 --> 00:35:44,360 Teşekkürler. 530 00:35:44,440 --> 00:35:47,800 …evlenmelerine karşı çıkacak olan varsa şimdi konuşsun. 531 00:35:49,000 --> 00:35:52,600 Cümlemize mutlu Noeller! 532 00:35:57,560 --> 00:35:58,800 Ne yapıyorsun? 533 00:36:12,840 --> 00:36:14,960 En korkunç hayallerimde bile 534 00:36:15,040 --> 00:36:18,440 kilisede kaka yapacağımı düşünmezdim. 535 00:36:19,120 --> 00:36:25,080 Teknik olarak onu yapan Joan karakteri, siz değilsiniz. 536 00:36:25,600 --> 00:36:28,840 Peki bu karakterin yüzü kimin yüzü? 537 00:36:28,920 --> 00:36:31,680 Senin yüzün mü, benimki mi? 538 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 Sizin yüzünüz. 539 00:36:33,200 --> 00:36:34,960 Salma Hayek'in yüzü. 540 00:36:35,040 --> 00:36:37,600 O zaman sıçan kimin anüsü? 541 00:36:40,880 --> 00:36:43,600 Salma Hayek'in anüsü mü? 542 00:36:43,680 --> 00:36:44,960 Aynen öyle. 543 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 Roma Katoliğiyim ben. 544 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 Ninem Rosa rahibe olacaktı. 545 00:36:50,440 --> 00:36:52,280 Bunu görürse kalpten gider. 546 00:36:52,360 --> 00:36:55,760 Bu iğrenç deepfake ahlâksızlığıyla 547 00:36:56,360 --> 00:37:00,760 nineciğimi öldürmeye hakları var mı? 548 00:37:01,680 --> 00:37:03,240 39'uncu sayfa, 8'inci madde. 549 00:37:03,320 --> 00:37:07,440 Sekizinci madde yarağımı yesin. Ne yazdığını bilmiyorum ki zaten. 550 00:37:08,240 --> 00:37:11,120 Streamberry'yle olan görüntü hakları anlaşmanız. 551 00:37:11,200 --> 00:37:13,640 39'uncu sayfa, 8'inci madde. 552 00:37:13,720 --> 00:37:18,840 Joan'un bulunabileceği faaliyet ve hareketleri bizzat içeriyor, 553 00:37:18,920 --> 00:37:22,320 bunlar arasında dışkı ve ötesi de var. 554 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 Dışkı ve ötesi mi? 555 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 Ötesi. Öyle yazıyor. 556 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 Bu zırvaları okumam, biliyorsun. 557 00:37:28,920 --> 00:37:32,720 Disleksik, yetenekli bir oyuncuyum, hem de ana dilimde değil o. 558 00:37:32,800 --> 00:37:37,120 -Beni koru diye seni paraya boğuyorum. -Tamam. 559 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 Göt deliğimin hiçbir hakkı yok mu? 560 00:37:39,480 --> 00:37:41,680 -Tamam. Peki. -Tamam. 561 00:37:42,360 --> 00:37:43,240 Tamam. 562 00:37:43,960 --> 00:37:44,800 Tamam. 563 00:37:45,720 --> 00:37:48,880 -Kendimize gelelim ve… -Güzel. 564 00:37:50,160 --> 00:37:52,840 Beyin fırtınası yapıp hasarı değerlendirelim. 565 00:37:52,920 --> 00:37:55,800 Pekâlâ, sen bu görüntüleri 566 00:37:56,520 --> 00:38:00,240 dünyadaki tüm cihazlardan silmek için ne yapabilirsin? 567 00:38:02,880 --> 00:38:03,920 Hiçbir şey. 568 00:38:05,040 --> 00:38:05,880 Tamam. 569 00:38:07,120 --> 00:38:10,760 O zaman onlara karşı koca bir tazminat davasına razı olacağım. 570 00:38:12,320 --> 00:38:15,040 Bucak bucak aradım, araştırdım 571 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 ama yasal dayanağımız yok. 572 00:38:18,080 --> 00:38:21,840 Onlara dava açma şansımız yok. 573 00:38:21,920 --> 00:38:23,680 O zaman sana dava açarım. 574 00:38:23,760 --> 00:38:25,320 Beni sattın. 575 00:38:25,400 --> 00:38:28,440 İşe yaramaz, şişirilmiş asalak seni. 576 00:38:29,400 --> 00:38:32,560 Sekizinci maddeni al, 577 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 götüne sok! 578 00:38:35,520 --> 00:38:39,920 Basurlarını kâğıt kessin, seni geberesice! 579 00:38:41,760 --> 00:38:42,960 Kovuldun! 580 00:39:13,760 --> 00:39:14,600 Ha siktir! 581 00:39:23,280 --> 00:39:24,680 Ben… 582 00:39:24,760 --> 00:39:28,720 Buraya geleceğiniz hiç aklıma… 583 00:39:28,800 --> 00:39:30,240 Evime hoş geldiniz. 584 00:39:30,960 --> 00:39:33,680 -Anlıyorum, sinirlisiniz. -Öyle mi? 585 00:39:33,760 --> 00:39:35,400 Beni öldürme Salma Hayek. 586 00:39:35,480 --> 00:39:37,560 Hümanist olduğum için şanslısın. 587 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 Konuşalım. 588 00:39:41,000 --> 00:39:41,920 Ha siktir. 589 00:39:42,000 --> 00:39:44,080 -Hadi be! -Geldim! 590 00:39:44,160 --> 00:39:46,800 Yok artık ya. 591 00:39:47,560 --> 00:39:48,680 Aman tanrım. 592 00:39:49,600 --> 00:39:52,920 Şimdi anlaşıldı. Şu pisliğe bak! 593 00:39:53,520 --> 00:39:55,280 Derdin ne be kızım? 594 00:39:55,880 --> 00:39:59,640 Bu kadar tiksinç olmak zorunda mısın? 595 00:39:59,720 --> 00:40:03,400 Son birkaç gün çok zor geçti, o yüzden… 596 00:40:03,480 --> 00:40:06,200 Tanrı'nın evine sıçacak kadar zor muydu? 597 00:40:07,120 --> 00:40:09,280 Kendine saygın yoksa o senin işin. 598 00:40:09,360 --> 00:40:13,680 Ama kiliseye saygısızlık etmen ve benim imajıma saygısızlık etmen… 599 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 Seninle ilişiğim olmamalı. 600 00:40:17,160 --> 00:40:19,600 Benim de kendimle ilişiğim olmamalı. 601 00:40:19,680 --> 00:40:24,480 Hayatımı alıp bilgisayar ürünü dramaya çevirdiler. 602 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 Nişanlımdan oldum, 603 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 işimden oldum. 604 00:40:28,440 --> 00:40:31,560 Bütün varlığımı herkesin önüne koydular, 605 00:40:31,640 --> 00:40:33,960 sen de bunun yüzü olmayı kabul ettin. 606 00:40:34,680 --> 00:40:36,920 Suç ortağısın. Asıl sana bağırmalıyım. 607 00:40:37,000 --> 00:40:40,240 -Bağırıyorsun zaten. -Birine bağırmam lazım çünkü! 608 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 Hepsinin acısını benden çıkarman adil değil. 609 00:40:44,360 --> 00:40:48,800 Kiliseye sıçtığım için özür dilerim. 610 00:40:49,400 --> 00:40:50,360 Tamam mı? 611 00:40:50,440 --> 00:40:52,680 Ama Streamberry'ye ulaşıp 612 00:40:52,760 --> 00:40:55,120 diziyi iptal etmelerini sağlaman için 613 00:40:55,200 --> 00:40:57,120 dikkatini çekmeye çalışıyordum. 614 00:40:57,200 --> 00:40:58,640 Çoktan denedim. 615 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 -Ne oldu? -Siktiri çektiler. 616 00:41:03,600 --> 00:41:04,440 Öyle mi? 617 00:41:04,520 --> 00:41:06,000 İnanabiliyor musun? 618 00:41:07,280 --> 00:41:08,840 Engel olamaz mısın yani? 619 00:41:08,920 --> 00:41:12,520 Bir kez olsun görüntüm üzerinde söz hakkım olacak sandım. 620 00:41:12,600 --> 00:41:15,920 Ama o şerefsizlerin her dediği yalanmış. 621 00:41:16,000 --> 00:41:19,520 Başta bunun prestijli bir dizi olacağını söylediler. 622 00:41:19,600 --> 00:41:22,160 Filmim Frida gibi olmasını beklemiyordum 623 00:41:22,240 --> 00:41:25,680 ama bu kadarını da tahmin edemezdim. 624 00:41:26,720 --> 00:41:31,440 Bir de kadın erkek ücret farkını kapattıklarını söylediler. 625 00:41:31,520 --> 00:41:32,400 Hadi oradan! 626 00:41:32,480 --> 00:41:36,400 George Clooney'nin aldığının onda birini alıyorum ben. 627 00:41:37,640 --> 00:41:41,360 Pardon, George Clooney diziye mi çıkacak? 628 00:41:41,440 --> 00:41:45,280 Hayır, Tren Thomas'ın yenisini çekecekler, onun yüzünü koyacaklar. 629 00:41:45,920 --> 00:41:46,960 Bekle. 630 00:41:48,240 --> 00:41:49,600 Sen ne kadar alıyorsun? 631 00:41:51,600 --> 00:41:52,440 Hiç. 632 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 -Hiç mi? -Hiç. 633 00:41:56,240 --> 00:41:59,280 Saçmalığın daniskası lan! 634 00:41:59,360 --> 00:42:00,200 Evet. 635 00:42:00,280 --> 00:42:02,720 İkimizi de kazıklıyorlar o zaman. 636 00:42:02,800 --> 00:42:03,680 Evet. 637 00:42:04,440 --> 00:42:06,720 Sence Cate Blanchett ne düşünüyordur? 638 00:42:06,800 --> 00:42:07,920 Sikeyim onu. 639 00:42:09,240 --> 00:42:10,480 Düşman bu. 640 00:42:11,520 --> 00:42:12,640 Mona Giovanni. 641 00:42:12,720 --> 00:42:14,840 -Javadi. -Neyse işte. 642 00:42:14,920 --> 00:42:18,000 Ve o Strawberry makinesi. 643 00:42:19,040 --> 00:42:20,320 Streamberry. 644 00:42:20,400 --> 00:42:23,320 Yüz yıllık sinemayı alıp 645 00:42:23,400 --> 00:42:26,040 bir uygulamaya indirgediler. 646 00:42:26,120 --> 00:42:30,200 Gidip o bilgisayarı alacağım, 647 00:42:30,880 --> 00:42:33,400 kablolarını koparacağım 648 00:42:33,480 --> 00:42:35,560 ve götlerine sokacağım. 649 00:42:35,640 --> 00:42:39,280 Sistemi çökertelim. Kuantum bilgisayarı şeyini. 650 00:42:39,360 --> 00:42:41,480 Evet, olur. 651 00:42:41,560 --> 00:42:42,960 Sen hacker mısın? 652 00:42:43,040 --> 00:42:45,280 Hayır. Fiziksel olarak yani. 653 00:42:45,360 --> 00:42:48,800 Gazeteye göre sunucu, Mona Javadi'nin ofisinin dışında. 654 00:42:49,320 --> 00:42:51,720 Oraya girip şey yaparsak… 655 00:42:53,960 --> 00:42:56,280 -Anladın mı? -Ofisi en tepede ama. 656 00:42:56,360 --> 00:42:59,200 Örümcek Adamlar gibi binaya tırmanamayız. 657 00:42:59,280 --> 00:43:01,120 Hayır, gerek de yok. 658 00:43:01,200 --> 00:43:03,520 Çünkü sen direkt kapıdan girebilirsin. 659 00:43:04,240 --> 00:43:06,840 Öylece giremeyiz ya. 660 00:43:06,920 --> 00:43:11,440 Girersin. Çünkü sen Salma Hayek'sin ulan. 661 00:43:17,200 --> 00:43:18,240 Teşekkür ederim. 662 00:43:18,320 --> 00:43:19,480 Haklısın. 663 00:43:20,880 --> 00:43:21,920 Evet. 664 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 Ben Salma Hayek'im ulan. 665 00:43:44,360 --> 00:43:45,240 Günaydın. 666 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Selam. Merhaba. Bayan Hayek. 667 00:43:49,080 --> 00:43:51,600 Mona Javadi'yle görüşmem var. 668 00:43:51,680 --> 00:43:53,400 Tabii. Bir saniye… 669 00:43:57,360 --> 00:43:58,800 Ama… 670 00:43:58,880 --> 00:44:02,760 -Sistemde olması lazım. Lütfen… -Affedersiniz, lavabonuz var mı? 671 00:44:02,840 --> 00:44:04,800 Elbette. Hemen şu tarafta. 672 00:44:05,320 --> 00:44:07,160 Maalesef fazla umumi. 673 00:44:07,880 --> 00:44:09,520 Sizin diziniz yüzünden 674 00:44:09,600 --> 00:44:11,840 insanlar tuvalete girdiğimi görünce 675 00:44:11,920 --> 00:44:15,400 arkamdan çıkan sıcak çorbaları düşünüyor. 676 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 Elbette. 677 00:44:18,440 --> 00:44:20,360 Bayan Hayek'i geçirebilir miyiz? 678 00:44:20,440 --> 00:44:23,880 Koridorun sağında özel bir lavabo var. 679 00:44:24,480 --> 00:44:25,520 Teşekkürler. 680 00:44:25,600 --> 00:44:27,720 Merak etme, sadece çişim var. 681 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 Tamam. 682 00:44:31,680 --> 00:44:32,880 Harika. 683 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 Teşekkürler. 684 00:44:44,080 --> 00:44:46,160 Bir saniye. Evet. Hazırız. 685 00:44:46,240 --> 00:44:47,120 -Kayıtta mı? -Evet. 686 00:44:47,200 --> 00:44:48,040 Harika. 687 00:44:48,120 --> 00:44:49,760 Bayan Javadi. 688 00:44:49,840 --> 00:44:53,520 Streamberry çok meşgul. Yeni diziniz çok tartışılıyor. 689 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Evet, öyle. 690 00:44:54,680 --> 00:44:56,320 -Çok sorun vardır. -Evet. 691 00:44:58,000 --> 00:45:00,920 -Lucy, röportaj veriyorum. -Önemli olabilir. 692 00:45:01,920 --> 00:45:02,760 Pardon. 693 00:45:05,240 --> 00:45:07,280 Pardon. Efendim? 694 00:45:07,360 --> 00:45:09,800 Salma Hayek aşağıda, sizi soruyormuş. 695 00:45:09,880 --> 00:45:13,200 -Ona bu sabah siktir çekmedik mi? -Belki o yüzdendir. 696 00:45:13,280 --> 00:45:15,360 Güvenliğe söyle, atsınlar. 697 00:45:18,560 --> 00:45:20,600 Pardon. Bu kız yeni. 698 00:45:20,680 --> 00:45:22,480 Ne kadar dayanır bilmem. 699 00:45:22,560 --> 00:45:24,240 Neyse, nerede kalmıştık? 700 00:45:25,440 --> 00:45:27,560 -Joan İğrenç Biri. -Joan İğrenç Biri. 701 00:45:36,960 --> 00:45:37,960 Bu kılık ne? 702 00:45:38,040 --> 00:45:39,160 Gizleniyorum. 703 00:45:39,240 --> 00:45:41,600 Çıkar. Beni kaçırıyorsun sanacaklar. 704 00:45:41,680 --> 00:45:42,520 Tamam. 705 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 -Çabuk! -Tamam! 706 00:45:48,920 --> 00:45:49,760 Hadi! 707 00:45:52,760 --> 00:45:59,760 Yeni tür eğlence içerikleri üretmeye tutku besleyen bir şirketiz. 708 00:46:00,440 --> 00:46:04,440 Bu katın tamamı içerik üretimi araştırmaları için ayrıldı. 709 00:46:05,200 --> 00:46:08,280 Deneysel eğlence, bilgisayar üretimi içerikler. 710 00:46:08,360 --> 00:46:09,720 Joan İğrenç Biri gibi. 711 00:46:09,800 --> 00:46:10,760 Kesinlikle. 712 00:46:11,840 --> 00:46:16,480 -Sessiz ol. -Bunları bu kuantum bilgisayarı üretiyor. 713 00:46:16,560 --> 00:46:19,880 Hatta o da şu koridorda, solda. 714 00:46:19,960 --> 00:46:21,800 Bir tür kuantum bilgisayarı. 715 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 Adı da o yüzden öyle. 716 00:46:23,760 --> 00:46:27,280 Koskoca çoklu evrenler yaratabilen, 717 00:46:27,360 --> 00:46:30,080 sınırsız bir içerik üreticisi. 718 00:46:30,160 --> 00:46:32,320 Ve ürettiği bu dünyalar içinde 719 00:46:32,400 --> 00:46:35,840 çekim, tanıtım, dizilerin eksiksiz montajı gibi 720 00:46:35,920 --> 00:46:38,720 aylar süren işleri yapıp çıkardığı… 721 00:46:39,680 --> 00:46:40,520 Joan İğrenç Biri. 722 00:46:40,600 --> 00:46:42,560 Keşke şöyle demeseler artık. 723 00:46:42,640 --> 00:46:44,560 -Evet. -Fotoğrafı beğendim. 724 00:46:44,640 --> 00:46:48,080 Salma'nın oynadığı rol gerçek bir Joan'a mı dayanıyor? 725 00:46:49,040 --> 00:46:49,880 Evet. 726 00:46:49,960 --> 00:46:52,840 Neden onu seçtiniz? Onun nesi özel? 727 00:46:52,920 --> 00:46:54,160 Hiçbir şeyi. 728 00:46:54,760 --> 00:46:57,000 Sırf sistemi denemek için 729 00:46:57,080 --> 00:47:00,040 son derece standart, önemsiz birini arıyorduk. 730 00:47:00,120 --> 00:47:03,240 Demek istediğim Joan İğrenç Biri sadece bir başlangıç. 731 00:47:03,320 --> 00:47:07,400 Amacımız veri sistemimizdeki 800 milyon kişinin her biri için 732 00:47:07,480 --> 00:47:12,800 sistemimiz tarafından anında üretilen, eşsiz, kişiye özel içerikler sunmak. 733 00:47:12,880 --> 00:47:15,920 Akla gelebilecek en kişisel içerik bu. 734 00:47:16,000 --> 00:47:18,200 Senin için de var. 735 00:47:18,280 --> 00:47:20,280 Dayanamadım. Evet. 736 00:47:20,800 --> 00:47:23,880 Bu gerçek, cuma gününden itibaren yayında. 737 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 Neden "iğrenç"? 738 00:47:30,840 --> 00:47:32,520 Neden bu kadar olumsuz? 739 00:47:33,400 --> 00:47:35,080 Harika bir soru Fatima. 740 00:47:35,160 --> 00:47:39,000 Test aşamasında daha olumlu içerikler denedik 741 00:47:39,080 --> 00:47:42,120 ama deneklerimizin hiç ilgisini çekmedi. 742 00:47:42,200 --> 00:47:45,360 Kendilerine dair nörotik görüşleriyle hiç uyuşmadı. 743 00:47:45,440 --> 00:47:51,440 Ama onun yerine zayıf, bencil, korkak anlarına odaklandığımızda 744 00:47:51,520 --> 00:47:57,120 en içten korkularını doğrulayıp dehşetten donakalmalarına sebep oldu. 745 00:47:57,920 --> 00:47:59,680 Etkileşimi çok artırıyor. 746 00:48:00,280 --> 00:48:02,040 Gözleri ekrana kilitleniyor. 747 00:48:02,120 --> 00:48:04,520 Siktiğimin bilgisayarını öldürelim. 748 00:48:04,600 --> 00:48:07,640 -Vay be. Şahane, teşekkürler. -Tamam mıyız o zaman? 749 00:48:08,320 --> 00:48:10,320 Nerede o? Selam. Salma nerede? 750 00:48:10,400 --> 00:48:11,760 Lavaboya gönderdim. 751 00:48:11,840 --> 00:48:14,040 Bulmak bu kadar zor mu? Duvarlar cam. 752 00:48:14,120 --> 00:48:15,240 Bir şey yapın. 753 00:48:21,760 --> 00:48:23,480 -Burası mı? -Kilitli. 754 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 Şuraya bak. 755 00:48:30,400 --> 00:48:31,240 Ha şöyle. 756 00:48:31,320 --> 00:48:35,160 Aman tanrım! Buraya giriş yasak! Güvenlik çağırıyorum! 757 00:48:36,440 --> 00:48:40,080 Güvenliği çağırırsan kolunu kırarım. 758 00:48:40,160 --> 00:48:43,560 Yapmayacağımı sanma, yaparım. Tamam mı? 759 00:48:43,640 --> 00:48:44,760 Tamam Bayan Hayek. 760 00:48:45,720 --> 00:48:47,080 Tamam. 761 00:48:47,160 --> 00:48:48,600 Buraya nasıl giriliyor? 762 00:48:50,320 --> 00:48:51,480 Bu ne? 763 00:48:51,560 --> 00:48:53,080 Joan İğrenç Biri. 764 00:48:53,160 --> 00:48:56,800 Hayır, o benim. Oradakinin Salma olması lazım değil mi? 765 00:48:56,880 --> 00:49:01,480 Senin altındaki Joan'un diziyi izlerken gördüğü versiyon bu. 766 00:49:02,520 --> 00:49:04,800 Ne? Benim altımdaki Joan mu? 767 00:49:04,880 --> 00:49:08,040 Asıl Joan sen değilsin. Kaynak Joan o. 768 00:49:08,120 --> 00:49:09,680 Şifre lazım Joan. 769 00:49:09,760 --> 00:49:10,800 Dur, sus. 770 00:49:11,640 --> 00:49:12,720 "Kaynak Joan" mu? 771 00:49:12,800 --> 00:49:14,480 Sen Joan'lardan birisin. 772 00:49:16,040 --> 00:49:17,000 Kaynak Joan kim? 773 00:49:17,080 --> 00:49:18,360 Gerçek Joan. 774 00:49:18,440 --> 00:49:20,760 Bak. Kaynak Joan. 775 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 Kaynak Joan mu? 776 00:49:24,720 --> 00:49:26,040 Asıl Joan değil miyim? 777 00:49:26,120 --> 00:49:29,120 Annie Murphy'nin dijital kopyasının canlandırdığı 778 00:49:29,200 --> 00:49:30,720 bir Joan versiyonusun. 779 00:49:31,680 --> 00:49:33,720 -Annie Murphy kim? -Oyuncu olan. 780 00:49:35,440 --> 00:49:37,080 Bak. Tanıdık geldi mi? 781 00:49:37,160 --> 00:49:39,920 Schitt's Creek. Bilmiyor musun? Müthiş dizi. 782 00:49:40,000 --> 00:49:42,120 -Joan'un bir uyarlamasısın. -Hayır. 783 00:49:42,200 --> 00:49:44,760 Bak. Kaynak Joan gerçeklikte yaşıyor. 784 00:49:44,840 --> 00:49:48,560 Kaynak Joan diziyi izlediğinde kendisi rolünde seni görüyor. 785 00:49:48,640 --> 00:49:51,320 O dizi de şu an var olduğumuz kurgusal katman. 786 00:49:51,400 --> 00:49:54,120 -Kurgusal katman mı? -Evet, birinci katman. 787 00:49:54,200 --> 00:49:56,880 Dediğim gibi Joan'un hayatının uyarlaması bu. 788 00:49:56,960 --> 00:50:00,240 -Şu an dizidesin. -Şu an dizide miyim? 789 00:50:01,040 --> 00:50:03,120 Hadi ama. Evine baksana ya. 790 00:50:03,200 --> 00:50:06,920 Öyle bir eve kimin parası yeter? Dizilerden çıkma bir ev o. 791 00:50:07,000 --> 00:50:09,480 Bak, Michael Cera yüzünün telifini satmış. 792 00:50:09,560 --> 00:50:13,160 Annie Murphy de öyle. Birinci katmanda Joan'u oynuyor. 793 00:50:13,240 --> 00:50:17,600 Salma da ikinci katmanda Joan'u, birinci katmanda da kendisini oynuyor. 794 00:50:20,040 --> 00:50:21,560 Ben kendimi oynamıyorum. 795 00:50:22,480 --> 00:50:23,720 Ben kendimim. 796 00:50:23,800 --> 00:50:25,360 Buna inanman mantıklı, 797 00:50:25,440 --> 00:50:27,920 bu katmanda kendini oynamaya programlandın. 798 00:50:28,600 --> 00:50:29,440 -Ne? -Ne? 799 00:50:29,520 --> 00:50:32,200 Gerçek değiliz, birinci kurgusal katmandayız. 800 00:50:32,280 --> 00:50:34,920 Ben burada değilsem neredeyim o zaman? 801 00:50:35,000 --> 00:50:38,280 Gerçek Bayan Hayek nerede bilmiyorum. Takip etmiyoruz. 802 00:50:38,360 --> 00:50:40,760 Zürih'te veya bir sahilde falandır. 803 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 -Bilmiyorum. -Zürih mi? 804 00:50:42,520 --> 00:50:43,360 Dizinin adı 805 00:50:43,440 --> 00:50:46,800 Salma Hayek'e Olayı Açıkladık Ama Yine De Anlamadı değil. 806 00:50:46,880 --> 00:50:49,120 -Joan İğrenç Biri. Onun hikâyesi. -Lan. 807 00:50:49,200 --> 00:50:50,560 Gerçek hâlinin yani. 808 00:50:50,640 --> 00:50:54,520 Yani Annie Murphy'nin değil, Kaynak Joan'un. Gerçeklikte yaşayan… 809 00:50:54,600 --> 00:50:56,280 Çok şükür! 810 00:50:56,360 --> 00:50:58,120 Ne boş yaptı ya. 811 00:50:58,640 --> 00:50:59,800 Tanrım! 812 00:51:03,040 --> 00:51:04,840 Annie Murphy, kahramanımsın. 813 00:51:04,920 --> 00:51:06,440 Kapıyı koru. 814 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 O siktiğimin bilgisayarını öldüreceğim. 815 00:51:19,120 --> 00:51:21,480 -Görüşme kaydı yoktu. -Biliyorum… 816 00:51:21,560 --> 00:51:22,800 Sunucu odasına bakın. 817 00:51:26,600 --> 00:51:29,760 Hadi! Öldür hadi zımbırtıyı! 818 00:51:29,840 --> 00:51:31,560 Tamam, bir saniye. 819 00:51:31,640 --> 00:51:34,760 Yani bu bilgisayarın içinde gerçek olduğunu sanan, 820 00:51:35,480 --> 00:51:38,120 beni oynayan bir versiyonun var, değil mi? 821 00:51:38,200 --> 00:51:39,160 Evet. 822 00:51:39,680 --> 00:51:41,640 -Geliyorlar! Hadi! -Dur! 823 00:51:41,720 --> 00:51:45,680 Yok edersen bunun üstündeki kurgusal evrenlerdeki herkes yok olur. 824 00:51:45,760 --> 00:51:47,880 -Sen! -Kendini gerçek sanan 825 00:51:47,960 --> 00:51:50,160 milyarlarca simülasyon insan ölecek. 826 00:51:50,240 --> 00:51:52,280 Elini kana bulamak istiyor musun? 827 00:51:52,360 --> 00:51:54,640 "Kan" kavramını tanımla. 828 00:51:54,720 --> 00:51:57,960 Kuantum bilgisayarı bu, nasıl çalıştığını anlamıyoruz. 829 00:51:58,040 --> 00:51:59,360 Sihir gibi bir şey. 830 00:51:59,440 --> 00:52:01,680 İçinde olduğumuz gerçeklik yok olacak. 831 00:52:02,880 --> 00:52:03,720 Ölecek miyim? 832 00:52:03,800 --> 00:52:05,040 Anında. 833 00:52:05,120 --> 00:52:07,720 Bırak lan baltayı Annie Murphy, hadi. 834 00:52:08,320 --> 00:52:10,800 -Onu dinle Joan. Denileni yap. -Bırak! 835 00:52:10,880 --> 00:52:11,720 Bırakamam. 836 00:52:13,400 --> 00:52:15,960 Şu an burada duruyorsam 837 00:52:16,040 --> 00:52:18,640 demek ki Kaynak Joan zaten burada durdu. 838 00:52:18,720 --> 00:52:20,480 -Ne istediğim önemsiz. -Yürü. 839 00:52:20,560 --> 00:52:23,840 Çünkü bunun esinlenildiği olaylar zaten gerçekleşti. 840 00:52:23,920 --> 00:52:25,440 Bu benim kararım değil. 841 00:52:26,840 --> 00:52:28,080 -Joan'un. -Peki. 842 00:52:28,680 --> 00:52:30,120 -Oluyor. -Tamam Joan. 843 00:52:30,200 --> 00:52:32,960 -Vuruyor. Joan vuruyor. -Joan, bırak baltayı. 844 00:52:34,000 --> 00:52:35,680 Hayır! Kuantum bilgisayarı! 845 00:52:35,760 --> 00:52:37,080 Joan! 846 00:52:37,160 --> 00:52:39,040 Hay sikeyim! 847 00:52:53,920 --> 00:52:55,040 Sanırım bitti. 848 00:53:02,240 --> 00:53:03,080 Evet. 849 00:53:03,960 --> 00:53:06,320 -Adınızı alabilir miyim? -Annie Murphy. 850 00:53:08,320 --> 00:53:09,440 Bayan Murphy, siz… 851 00:53:26,360 --> 00:53:27,680 Pekâlâ, ne durumdayız? 852 00:53:29,840 --> 00:53:32,040 Tekrar birileriyle çıkmaya başladım. 853 00:53:32,120 --> 00:53:34,720 Ağırdan alıyorum. 854 00:53:34,800 --> 00:53:37,920 Kendime zaman ayırmaya çalışıyorum. 855 00:53:38,720 --> 00:53:40,320 Bu sana ne hissettiriyor? 856 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 İyi hissettiriyor. 857 00:53:42,520 --> 00:53:44,880 Tek başıma idare edebilmek iyi bir his. 858 00:53:46,040 --> 00:53:46,920 İş nasıl? 859 00:53:47,920 --> 00:53:51,920 Şimdiki işim kurumsallıktan uzak. 860 00:53:52,480 --> 00:53:54,080 Ama kendi patronumum. 861 00:53:54,160 --> 00:53:56,520 Çalışanlarıma iyi davranıyorum. 862 00:53:57,040 --> 00:53:58,200 Ve gerçekten… 863 00:53:59,320 --> 00:54:01,840 Yaptığım işten gurur duyuyorum. Yani… 864 00:54:02,440 --> 00:54:04,400 -Sevindim. -Teşekkürler. 865 00:54:04,920 --> 00:54:07,120 Peki artık sen… 866 00:54:07,720 --> 00:54:12,280 Evet, kendi hayatımın ana karakteri gibi miyim? 867 00:54:15,320 --> 00:54:16,680 Evet, galiba öyleyim. 868 00:54:18,160 --> 00:54:20,400 Kısıtlanmış hissetmiyor musun? 869 00:54:21,960 --> 00:54:23,200 Ev hapsi mi? 870 00:54:24,440 --> 00:54:27,040 Bazı günler iyi, bazıları kötü geçiyor. 871 00:54:28,440 --> 00:54:30,400 Bu da normal bir şey galiba. 872 00:54:49,040 --> 00:54:50,360 Güya teşvik edeceksin. 873 00:54:50,440 --> 00:54:52,680 -O ne be? -Güzel olmadı, biliyorum. 874 00:54:52,760 --> 00:54:55,160 KAHVECİ JOAN 875 00:55:00,440 --> 00:55:02,160 Selam Joan. 876 00:55:02,760 --> 00:55:04,280 Selam Annie! 877 00:55:04,360 --> 00:55:05,480 -Nasılsın? -İyiyim. 878 00:55:05,560 --> 00:55:07,240 -Her zamankinden mi? -Lütfen. 879 00:55:07,320 --> 00:55:08,240 Peki. 880 00:55:09,280 --> 00:55:11,480 -Seni özledim. -Ben de seni. Nasılsın? 881 00:55:11,560 --> 00:55:12,400 İyiyim. 882 00:55:12,920 --> 00:55:19,160 KAHVECİ JOAN 883 00:56:17,240 --> 00:56:19,160 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış 884 00:56:21,480 --> 00:56:25,160 Cümlemize mutlu Noeller! 885 00:56:25,960 --> 00:56:27,720 Ne yapıyor bu? 886 00:56:30,080 --> 00:56:31,520 Evet. 887 00:56:33,800 --> 00:56:35,360 Üzgünüm. Biliyorum. 888 00:56:37,720 --> 00:56:39,040 Çıkın! 889 00:56:40,200 --> 00:56:41,960 Evet. Üzgünüm.