1 00:00:16,760 --> 00:00:19,640 ЧОРНЕ ДЗЕРКАЛО 2 00:00:27,840 --> 00:00:30,280 ДЖОУН ЖАХЛИВА 3 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 СЕРФИ АБО ПОМРИ 4 00:01:27,240 --> 00:01:28,120 Ням-ням. 5 00:01:38,880 --> 00:01:40,440 -Привіт, Джоун. -Майку. 6 00:02:03,280 --> 00:02:05,840 СОНІКЛ 7 00:02:12,920 --> 00:02:14,120 Як тобі кава? 8 00:02:15,040 --> 00:02:16,240 Якщо чесно… 9 00:02:17,440 --> 00:02:19,760 -Попрошу перевірити кавомашину. -Дякую. 10 00:02:19,840 --> 00:02:23,960 І Сенді чекає на зустріч о 10:15. 11 00:02:24,040 --> 00:02:25,680 О боже. 12 00:02:25,760 --> 00:02:27,240 Я знаю. 13 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Гаразд. 14 00:02:29,680 --> 00:02:33,400 Дай мені п'ять хвилин, щоб налаштуватися. 15 00:02:42,640 --> 00:02:44,880 Мені дуже шкода. 16 00:02:49,840 --> 00:02:51,360 МАК Я СКУЧИВ… 17 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 Я В МІСТІ… 18 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 Ви мене звільняєте? 19 00:03:05,600 --> 00:03:09,520 Але ж я досі працюю над алгоритмом стиснення звуку. 20 00:03:09,600 --> 00:03:12,720 На жаль, рада вважає, що твій алгоритм стиснення — 21 00:03:13,920 --> 00:03:16,120 це не те, що їм треба. 22 00:03:16,640 --> 00:03:20,920 Гаразд. Але без нього знадобиться більше серверів баз даних. 23 00:03:21,480 --> 00:03:22,840 Я знаю. 24 00:03:22,920 --> 00:03:25,120 А це означає більший вуглецевий слід. 25 00:03:25,200 --> 00:03:27,840 Ми порушимо всі екологічні зобов'язання. 26 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Пробач. Так вирішила рада. 27 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 Я дала внесок за нову квартиру. 28 00:03:37,480 --> 00:03:40,280 Упевнена, їм нелегко було прийняти це рішення. 29 00:03:40,800 --> 00:03:41,640 Джоун. 30 00:03:42,640 --> 00:03:44,160 Прошу, не роби цього. 31 00:03:46,120 --> 00:03:47,720 Будь ласка, не зараз. 32 00:03:49,480 --> 00:03:51,640 Я не… Я думала, ми друзі. 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,720 -Гаразд. -Джоун! 34 00:03:53,800 --> 00:03:58,000 Я дам тобі хвилинку, щоб заспокоїтися. 35 00:03:58,080 --> 00:04:00,080 Я спокійна. 36 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 Мені дуже шкода. 37 00:04:04,520 --> 00:04:06,800 Я запросила тебе на новосілля. Джоун. 38 00:04:06,880 --> 00:04:07,920 ОХОРОНА 39 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 -Я попросив Брутуса вивести її. -Боже мій. 40 00:04:12,480 --> 00:04:14,600 Я допоможу тобі з речами, Сенді. 41 00:04:28,480 --> 00:04:30,480 Я В МІСТІ… ХОТІВ БИ ПОБАЧИТИСЯ… 42 00:04:30,560 --> 00:04:32,160 ПРИВІТ, РАДА, ЩО ТИ 43 00:04:51,160 --> 00:04:53,640 Джоун, це ти? Я знаю, що ти там. 44 00:04:53,720 --> 00:04:56,400 Боягузка. Ти боягузка, Джоун! 45 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 Гаразд, Сенді, ходімо. 46 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Бляха! 47 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Джоун. Заходьте. 48 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Дякую. 49 00:05:15,840 --> 00:05:18,000 Як ви? 50 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 -Несмачна? -О ні. 51 00:05:24,560 --> 00:05:27,040 Колись я мріяла про власну кав'ярню. 52 00:05:27,120 --> 00:05:29,680 Таку каву під нашим іменем я б не подавала. 53 00:05:30,560 --> 00:05:32,160 Як і каву з роботи. 54 00:05:35,000 --> 00:05:36,640 І як ваша робота? 55 00:05:39,720 --> 00:05:43,000 На папері все прекрасно, мабуть. 56 00:05:43,080 --> 00:05:48,320 Але я просто посередниця між радою десь у хмарах 57 00:05:48,400 --> 00:05:51,000 і персоналом піді мною. 58 00:05:51,760 --> 00:05:54,800 Таке відчуття, наче щодня та сама рутина. 59 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 А як справи вдома? 60 00:05:59,000 --> 00:06:01,240 Я заручена з Крішем. 61 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 -Так. -Отже, добре. Усе добре. 62 00:06:04,720 --> 00:06:08,840 Кріш — чудовий хлопець, розумний і дбайливий. 63 00:06:09,640 --> 00:06:12,720 Але він якийсь… 64 00:06:15,120 --> 00:06:16,320 пісний. 65 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 Розумієте? Навіть їжа, яку він готує, не має смаку. 66 00:06:19,480 --> 00:06:21,800 Я постійно кажу… 67 00:06:26,280 --> 00:06:28,560 Вибачте, почуваюся мерзотою. 68 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 Коли я була з колишнім… 69 00:06:32,720 --> 00:06:34,080 -Маком? -Маком, так. 70 00:06:35,320 --> 00:06:39,800 Це був постійний секс і божевілля… 71 00:06:39,880 --> 00:06:41,320 І сварки… 72 00:06:43,000 --> 00:06:46,240 Але я його так і не забула. 73 00:06:48,360 --> 00:06:50,880 -І тоді зустріли Кріша. -Зустріла Кріша. 74 00:06:50,960 --> 00:06:54,880 Він був милий і надійний. 75 00:06:54,960 --> 00:06:57,440 Тож я просто попливла за течією. 76 00:06:58,480 --> 00:06:59,320 Але 77 00:07:00,640 --> 00:07:02,240 мені здається, що я ніколи 78 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 свідомо не вибирала цього. 79 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 Таке враження, що я на автопілоті. 80 00:07:09,440 --> 00:07:13,160 Ось ви завжди говорите про історію життя. 81 00:07:13,680 --> 00:07:15,760 Я думала про це, і я… 82 00:07:15,840 --> 00:07:21,800 Я не почуваюся головною героїнею моєї історії життя. 83 00:07:22,840 --> 00:07:24,680 Хочете це змінити? 84 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 МАК Я В МІСТІ… ХОТІВ БИ ПОБАЧИТИСЯ… 85 00:07:37,880 --> 00:07:39,560 Я ТУТ ТРИ ДНІ… ЗУСТРІНЕМОСЯ? 86 00:07:48,680 --> 00:07:50,360 ДОБРЕ, ДЕ? 87 00:08:06,320 --> 00:08:07,280 Привіт. 88 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Привіт. 89 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 Я такий радий тебе бачити. 90 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 Гарна зачіска. Пасма, прикольно. 91 00:08:19,440 --> 00:08:20,520 Не занадто? 92 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 Філліс із салону мене вмовила. 93 00:08:24,160 --> 00:08:26,640 Філліс із салону заслуговує на підвищення, 94 00:08:26,720 --> 00:08:28,200 ти страшенно спокуслива. 95 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 -Авжеж. -Я серйозно. 96 00:08:34,600 --> 00:08:35,440 Гаразд. 97 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 Ти прийшла до мене. 98 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 Поговорити, бо ти попросив. 99 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 Так. 100 00:08:45,160 --> 00:08:46,400 А як там… 101 00:08:49,800 --> 00:08:50,640 Кріш. 102 00:08:51,320 --> 00:08:53,120 Так. Чудово. 103 00:08:53,200 --> 00:08:56,320 Ого. Схоже, ти божеволієш від нього. 104 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Гаразд. 105 00:08:59,720 --> 00:09:02,400 Ми з тобою були разом два роки. 106 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 Пам'ятаєш, чим це закінчилося? 107 00:09:04,680 --> 00:09:07,120 -Так. -Тому так, я виходжу заміж за Кріша. 108 00:09:10,040 --> 00:09:11,400 Боже, ти доводиш мене… 109 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 Ми розійшлися через тебе, ти розбив мені серце. 110 00:09:15,320 --> 00:09:18,000 Я нарешті зібрала уламки свого життя докупи, 111 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 і тут з'являєшся ти, як довбане… 112 00:09:20,200 --> 00:09:21,800 Як гівно, що не зливається. 113 00:09:22,800 --> 00:09:25,560 Так. Я не це хотіла сказати, але так. 114 00:09:25,640 --> 00:09:29,280 Хіба я можу тобі довіряти? 115 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 Твоя правда. Я розумію. Але… 116 00:09:34,280 --> 00:09:36,800 у нас було дещо справжнє. 117 00:09:37,440 --> 00:09:38,360 І ти це знаєш. 118 00:09:40,200 --> 00:09:41,520 Я хочу бути з тобою. 119 00:09:43,720 --> 00:09:46,480 Я буду тут три дні, тоді повертаюся в Сан-Хосе. 120 00:09:46,560 --> 00:09:47,680 Їдьмо зі мною. 121 00:09:48,360 --> 00:09:49,400 Я серйозно. 122 00:09:50,200 --> 00:09:52,040 Я не можу. 123 00:09:52,120 --> 00:09:52,960 Слухай. 124 00:09:53,920 --> 00:09:56,960 У мене чудова квартира, а у твоєї компанії там офіс. 125 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 Тебе можуть перевести. 126 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 А за рогом є прекрасний суші-бар, 127 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 і в них неймовірні роли «Зелений дракон». 128 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Я не можу кинути Кріша. 129 00:10:08,320 --> 00:10:09,720 Не можеш кинути Кріша. 130 00:10:09,800 --> 00:10:10,760 Не можу, Маку. 131 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 Ні. Не можеш кинути Кріша. 132 00:10:21,560 --> 00:10:22,800 Ні. 133 00:10:22,880 --> 00:10:24,960 -Чекай… -Не варто було приходити. 134 00:10:25,040 --> 00:10:27,120 -Не варто було приходити. -Джоун. 135 00:10:28,320 --> 00:10:31,480 Я в тому самому номері, що завжди, і буду тут три дні. 136 00:10:46,840 --> 00:10:47,760 Це ти, кохана? 137 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 Так. 138 00:10:56,680 --> 00:10:57,520 Привіт. 139 00:11:01,120 --> 00:11:02,160 Моя жабка пила. 140 00:11:03,040 --> 00:11:05,480 Так. У нас була прощальна вечірка. 141 00:11:06,960 --> 00:11:08,920 Сподіваюся, ти голодна. 142 00:11:15,680 --> 00:11:16,560 Божественно. 143 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Це сіль? 144 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Гаразд. 145 00:11:22,600 --> 00:11:23,440 Слухай. 146 00:11:25,240 --> 00:11:27,920 -Що хочеш подивитися? -Без різниці. 147 00:11:28,680 --> 00:11:30,920 -Гляньмо, що на «Стримберрі». -Гаразд. 148 00:11:32,000 --> 00:11:33,280 СТРИМБЕРРІ 149 00:11:39,720 --> 00:11:41,640 Може, «Море спокою»? 150 00:11:41,720 --> 00:11:42,840 Ерік казав, що це лайно. 151 00:11:43,840 --> 00:11:45,720 Ну, якщо Ерік казав… 152 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 -Гаразд. -Добре. 153 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 «Лок-Генрі», вбивства в Шотландії. 154 00:11:50,160 --> 00:11:52,600 Не хочу кримінальних історій. 155 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 -Пробач, просто після «Гейсі» я… -Гаразд. 156 00:11:55,320 --> 00:11:57,320 А як тобі… 157 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 Що… 158 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 Боже мій. 159 00:12:06,640 --> 00:12:07,520 Що? 160 00:12:07,600 --> 00:12:10,600 «Нова драма. "Джоун жахлива"». 161 00:12:10,680 --> 00:12:11,920 Це Сальма Хаєк? 162 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 У неї навіть зачіска, як у тебе. 163 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Не як у мене. 164 00:12:15,800 --> 00:12:20,280 Дуже схожа на твою. І звуть її Джоун. 165 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 Добре. Що це за телешоу? 166 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Гадки не маю, але… 167 00:12:23,920 --> 00:12:27,040 -Подивимося. -Ні, ми не дивитимемося «Джоун жахлива». 168 00:12:27,120 --> 00:12:28,400 Що б це не було. 169 00:12:28,480 --> 00:12:30,200 Тисни кнопку. 170 00:12:30,280 --> 00:12:32,600 Ну ж бо. Вмикай. 171 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 СТРИМБЕРРІ ПРЕДСТАВЛЯЄ 172 00:12:52,520 --> 00:12:55,800 ДЖОУН ЖАХЛИВА 173 00:13:00,720 --> 00:13:03,320 Дуже схоже на нашу спальню. 174 00:13:05,200 --> 00:13:06,560 У мене не така зачіска. 175 00:13:07,800 --> 00:13:10,760 -У неї така сама зубна паста, як у тебе. -Так, це… 176 00:13:10,840 --> 00:13:12,000 Дивно якось. 177 00:13:14,720 --> 00:13:15,960 Страшнувато. 178 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 Ця Джоун — темна конячка. 179 00:13:40,400 --> 00:13:41,240 Котику. 180 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 -Що? -Ти мусиш це побачити. 181 00:13:43,840 --> 00:13:44,720 Що побачити? 182 00:13:45,280 --> 00:13:46,120 Що це? 183 00:13:46,920 --> 00:13:48,840 Називається «Джоун жахлива». 184 00:13:48,920 --> 00:13:50,560 Із Сальмою Хаєк. 185 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 Вона схожа на Джоун. 186 00:13:54,040 --> 00:13:55,880 Робота й так була відстійна. 187 00:13:57,840 --> 00:13:58,880 Так, мабуть. 188 00:14:03,040 --> 00:14:05,000 «Джоун жахлива»? Якого фіга? 189 00:14:09,040 --> 00:14:10,240 У ПОШУКАХ РІТМАНА 190 00:14:10,320 --> 00:14:11,280 ДЖОУН ЖАХЛИВА 191 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 Боже мій. 192 00:14:12,520 --> 00:14:14,600 Будемо дивитися серіал у барі? 193 00:14:15,640 --> 00:14:18,480 Так, однозначно будемо. 194 00:14:21,120 --> 00:14:21,960 ЗНОВУ ПРОТЕСТИ 195 00:14:22,040 --> 00:14:23,800 ЧЕСНО… ДУЖЕ СМАЧНО. 196 00:14:23,880 --> 00:14:26,280 ЩОЙНО ДОДАНО! НОВА ДРАМА: «ДЖОУН ЖАХЛИВА» 197 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 ДЖОУН ЖАХЛИВА ВІДТВОРИТИ 198 00:14:33,720 --> 00:14:34,600 Якого дідька? 199 00:14:47,080 --> 00:14:49,040 Боже, ти ж тут працюєш. 200 00:14:50,960 --> 00:14:52,880 Ну все, як ти це зробив? 201 00:14:53,640 --> 00:14:55,920 -Я? -Це ж розіграш. Як ти це зробив? 202 00:14:56,000 --> 00:14:58,080 -Я не… -Зовсім не смішно. 203 00:14:58,160 --> 00:15:00,200 Я нічого не робив. 204 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Як тобі кава? 205 00:15:03,920 --> 00:15:05,240 Гівно собаче. 206 00:15:05,320 --> 00:15:08,000 Попрошу замінити кавомашину. 207 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Буду вдячна. 208 00:15:09,120 --> 00:15:12,840 -Сенді чекає на зустріч о 10:15. -Джоун. 209 00:15:14,240 --> 00:15:15,320 -Так. -Що? 210 00:15:15,400 --> 00:15:16,240 Боже. 211 00:15:17,200 --> 00:15:18,040 Боже мій. 212 00:15:18,120 --> 00:15:20,560 Джоун. 213 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 Джоун. 214 00:15:26,640 --> 00:15:28,080 У мене панічна атака. 215 00:15:28,800 --> 00:15:30,680 -Зараз. -У мене панічна атака. 216 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 Гаразд. Чекай. 217 00:15:33,600 --> 00:15:37,240 Сенді чекає на зустріч о 10:15. 218 00:15:37,320 --> 00:15:39,520 -Він досі там? -Досі там. 219 00:15:40,200 --> 00:15:43,720 -Покінчимо із цим. -Вони зробили з мене найбільшого ґея. 220 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 Вбраний він гарно. 221 00:15:45,400 --> 00:15:47,320 Що це, бляха, таке? 222 00:15:47,400 --> 00:15:49,720 Як це, бляха, можливо? 223 00:15:50,720 --> 00:15:51,840 Дай мені п'ять хвилин. 224 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 Так. Звісно. Дякую. 225 00:15:55,480 --> 00:15:58,960 -Боже мій. У мене такий голос? -Помовч, будь ласка. 226 00:16:00,880 --> 00:16:02,760 Думаєш, він кращий за мене? 227 00:16:02,840 --> 00:16:06,080 Гаразд. Глибоко дихай. 228 00:16:06,160 --> 00:16:09,280 -Відчуй килим під ногами. -Я не хочу відчувати килим! 229 00:16:09,360 --> 00:16:10,440 Гаразд, спокійно. 230 00:16:11,040 --> 00:16:13,440 -Відчуй підлогу. -До дупи підлогу! 231 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 Ти мене звільняєш? 232 00:16:15,600 --> 00:16:19,760 Правильно. Не схвалили твого алгоритму звуку. 233 00:16:19,840 --> 00:16:21,960 Рада вважає, що це рекламний трюк. 234 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 Але… 235 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 наш вуглецевий слід. 236 00:16:26,560 --> 00:16:28,040 Їм до цього байдуже. 237 00:16:28,120 --> 00:16:31,560 Я щойно дала внесок за квартиру. 238 00:16:32,400 --> 00:16:35,280 -І до цього їм байдуже. -Ти ж бачиш, яка вона. 239 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 -Боже, така холодна. -Будь ласка. 240 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 Не зараз. 241 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 Як не зараз, то коли? 242 00:16:43,560 --> 00:16:45,280 Невже вона так сказала? 243 00:16:45,360 --> 00:16:47,880 Я цього не казала. Усе було не так. 244 00:16:47,960 --> 00:16:49,280 Кохана, я тобі вірю. 245 00:16:50,600 --> 00:16:52,160 Господи. 246 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 Боже мій. 247 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Що мені робити з псом? 248 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 -Господи. -Вона мене так дратує. 249 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Мені шкода… 250 00:17:01,320 --> 00:17:03,400 -Хай Брутус її виведе. -Чому ти втішаєш Джоун? 251 00:17:04,000 --> 00:17:07,040 -Чому я втішаю Джоун? -Дай мені хвилинку. 252 00:17:07,120 --> 00:17:08,600 Вона була засмучена. 253 00:17:08,680 --> 00:17:10,120 Вона стерво. 254 00:17:11,080 --> 00:17:13,640 Боже мій. З мене роблять чудовисько. 255 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 Ні. Слухай. 256 00:17:16,160 --> 00:17:18,760 Слухай, це… Сальма Хаєк. 257 00:17:18,840 --> 00:17:22,080 Люди люблять Сальму Хаєк. Чуєш? Може, це не… 258 00:17:22,160 --> 00:17:25,000 Може, це не так… бляха, погано? 259 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 Не так ненормально? 260 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 -Це погано. -Гаразд. 261 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 -Ненормально, курва! -Гаразд. 262 00:17:30,280 --> 00:17:32,160 Слухай, я лише хотів, щоб ти… 263 00:17:32,240 --> 00:17:35,600 -Боже. -Гаразд. Твоя правда. 264 00:17:35,680 --> 00:17:36,920 -Добре. -Так. 265 00:17:39,200 --> 00:17:40,040 Що? 266 00:17:41,840 --> 00:17:43,240 Боже, мама бачила. 267 00:17:43,320 --> 00:17:44,200 Що? 268 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 Усі це бачать? Усі, у кого є «Стримберрі», це дивляться? 269 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 Тато бачив. 270 00:17:51,920 --> 00:17:53,600 Маріанна бачила. 271 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 Господи. Бляха. 272 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 Боже. 273 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 Боже мій. 274 00:18:00,320 --> 00:18:01,440 Боже. 275 00:18:01,520 --> 00:18:03,000 -Кохана. -Що? 276 00:18:04,080 --> 00:18:06,480 -Мак тобі писав? -Що? 277 00:18:07,640 --> 00:18:08,720 Ні. 278 00:18:08,800 --> 00:18:10,640 -Гаразд. -Можете заходити. 279 00:18:15,200 --> 00:18:17,480 -Досить, вимикай. -Що? 280 00:18:17,560 --> 00:18:20,080 Я хочу дивитися. Ні. 281 00:18:20,160 --> 00:18:21,840 -Чекай. -Кріше, вимкни! 282 00:18:21,920 --> 00:18:23,680 -Ні. -Як справи вдома? 283 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 -Джоун! -З Крішем? 284 00:18:25,280 --> 00:18:32,280 -Він добрий, розумний і турботливий, але… -Де ця довбана кнопка? 285 00:18:33,720 --> 00:18:34,760 Якийсь пісний. 286 00:18:35,560 --> 00:18:37,320 Навіть страви його без смаку. 287 00:18:38,400 --> 00:18:41,040 -Я цього не казала. Кріше, вимкни. -Просто… 288 00:18:41,120 --> 00:18:43,680 З моїм колишнім, Маком, 289 00:18:45,040 --> 00:18:51,240 було багато божевільного, дикого, вигадливого, 290 00:18:51,320 --> 00:18:54,200 постійного сексу. 291 00:18:54,280 --> 00:18:57,560 Це не насправді. 292 00:18:58,200 --> 00:19:01,440 Чуєш? Це телебачення. Я цього не казала. 293 00:19:01,520 --> 00:19:02,960 -Бляха. -Кріше. 294 00:19:03,560 --> 00:19:06,240 -Я не забула Мака. -Кріше! 295 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 Мабуть, 296 00:19:08,960 --> 00:19:10,080 я не хочу забувати. 297 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 Господи. 298 00:19:20,160 --> 00:19:23,840 Слухай. Те, що вона сказала, — я так не думаю. 299 00:19:23,920 --> 00:19:25,200 -Чуєш? -Ні. 300 00:19:25,280 --> 00:19:26,200 Деякі деталі… 301 00:19:26,280 --> 00:19:28,840 Усе було геть не так. 302 00:19:28,920 --> 00:19:30,920 Я не казала цього психологині. 303 00:19:32,400 --> 00:19:33,880 А що ти казала? 304 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 Кріше. 305 00:19:43,400 --> 00:19:45,000 Кріше! Ти куди? 306 00:19:45,080 --> 00:19:46,120 Не знаю. 307 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 -Не знаю. -Кріше, облиш. Будь ласка! 308 00:19:50,480 --> 00:19:51,440 Я тут три дні… 309 00:19:51,520 --> 00:19:52,920 -Агов! -Потім їду в Сан-Хосе. 310 00:19:53,000 --> 00:19:53,840 Я сказала… 311 00:19:56,080 --> 00:19:57,560 Я не кину Кріша. 312 00:19:58,080 --> 00:19:59,120 Не кинеш? 313 00:20:21,480 --> 00:20:23,200 Що хочеш подивитися? 314 00:20:23,280 --> 00:20:24,560 «Море спокою». 315 00:20:26,400 --> 00:20:27,840 Ерік казав, що це лайно. 316 00:20:28,360 --> 00:20:29,560 Ну, якщо Ерік казав… 317 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 Мені Кріш ніколи не подобався. 318 00:20:32,800 --> 00:20:34,680 Котику, чекай. Сядь. 319 00:20:36,440 --> 00:20:38,280 ДЖОУН ЖАХЛИВА 320 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 «Джоун жахлива»? 321 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 Це Кейт Бланшетт? 322 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 -Це Кейт Бланшетт? -О ні. 323 00:20:47,480 --> 00:20:49,160 -Кейт Бланшетт! -Вона класна. 324 00:20:49,240 --> 00:20:51,880 -У мене не така зачіска. -Вона крута! 325 00:20:51,960 --> 00:20:55,000 Кріше! Це серіал. Це не насправді. 326 00:20:55,080 --> 00:20:57,880 Не знаю, що це таке, але нічого цього не було. 327 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Кріше! Я давно не бачила Мака. 328 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 То покажи свій телефон. 329 00:21:07,160 --> 00:21:08,120 Що? 330 00:21:09,080 --> 00:21:13,160 У серіалі Мак писав тобі, а ти йому, тож… 331 00:21:14,520 --> 00:21:15,680 покажи телефон. 332 00:21:16,880 --> 00:21:17,720 Він… 333 00:21:18,760 --> 00:21:19,880 Він у домі. 334 00:21:22,840 --> 00:21:24,920 Як зручно, Джоун. 335 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 -Прощавай. -Кріше. 336 00:21:28,400 --> 00:21:30,000 Кріше, не йди. 337 00:21:30,680 --> 00:21:34,720 Не йди. Не залишай мене саму. Це божевілля якесь. Прошу… 338 00:21:36,160 --> 00:21:38,000 Кріше! Прошу! 339 00:21:39,240 --> 00:21:40,120 Кріше! 340 00:21:43,560 --> 00:21:47,760 Кріше, не будь дитиною. Повернися. 341 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 Не драматизуй. Це дурість. 342 00:21:51,360 --> 00:21:55,640 Боже мій. Це ж телебачення. Це не насправді! 343 00:21:56,240 --> 00:21:59,680 Моя вірність тобі. Моя вірність тобі — ось що справжнє. 344 00:21:59,760 --> 00:22:02,120 А це телебачення. Фальшиве, несправжнє. 345 00:22:02,200 --> 00:22:05,840 Якщо ти не писала Маку, покажи телефон. 346 00:22:08,880 --> 00:22:10,160 Правду кажуть, Джоун. 347 00:22:11,600 --> 00:22:12,480 Ти жахлива. 348 00:22:14,280 --> 00:22:17,040 Кріше. Я не така жахлива. Це не насправді. 349 00:22:19,080 --> 00:22:20,160 Повернися. 350 00:22:20,240 --> 00:22:22,680 Кріше! Не кидай мене. 351 00:22:22,760 --> 00:22:24,600 Я не можу бути сама. 352 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 -Не йди! -Мак. 353 00:22:27,400 --> 00:22:28,240 Кріше! 354 00:22:44,760 --> 00:22:47,080 САЛЬМА ХАЄК У РОЛІ ДЖОУН ТЕЙТ 355 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 7:00 ПІДЙОМ 356 00:23:15,720 --> 00:23:17,120 Як тобі не соромно! 357 00:23:20,600 --> 00:23:21,440 Бляха. 358 00:23:22,840 --> 00:23:23,760 Боже мій. 359 00:23:41,280 --> 00:23:42,480 Вибачте, спізнилася. 360 00:23:46,840 --> 00:23:47,800 Ти бачив? 361 00:23:48,440 --> 00:23:52,160 Усі бачили. Усі тільки про це й говорять. 362 00:23:52,880 --> 00:23:54,440 Як вони дізналися? 363 00:23:55,920 --> 00:23:58,760 Аякже. Так. Просто я не знаю, що це. 364 00:23:59,280 --> 00:24:00,560 Адвокатка перевіряє. 365 00:24:00,640 --> 00:24:02,200 -Кріш злий на мене. -Джоун. 366 00:24:02,280 --> 00:24:03,960 -Пішов учора. -Джоун. 367 00:24:04,040 --> 00:24:06,080 Усі думають, що я чудовисько. 368 00:24:06,160 --> 00:24:09,200 Джоун, не розкисай наступні кілька хвилин. 369 00:24:11,480 --> 00:24:12,600 Чому тут Брутус? 370 00:24:13,160 --> 00:24:18,240 Ти розповіла про алгоритм, сервери баз даних, вуглецевий слід 371 00:24:18,320 --> 00:24:19,920 у сцені звільнення Сенді. 372 00:24:20,720 --> 00:24:22,920 Ти порушила угоду про нерозголошення. 373 00:24:23,000 --> 00:24:25,360 Що? Це несправедливо. Це була… 374 00:24:26,280 --> 00:24:27,640 Це була Сальма Хаєк! 375 00:24:28,680 --> 00:24:30,120 Рада хоче, щоб ти пішла. 376 00:24:31,480 --> 00:24:32,360 Негайно. 377 00:24:35,480 --> 00:24:36,880 Я допоможу спакуватися. 378 00:24:44,760 --> 00:24:45,600 Гаразд. 379 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 Прощавай, королево. 380 00:25:36,520 --> 00:25:39,920 ДИРЕКТОРКА «СТРИМБЕРРІ» МОНА ДЖАВАДІ ПРО «ДЖОУН ЖАХЛИВА» 381 00:25:41,000 --> 00:25:42,120 Мона. 382 00:25:44,720 --> 00:25:47,400 «Я в піджаку й штанах». 383 00:26:10,000 --> 00:26:12,600 ВІТАЄМО В ЮРИДИЧНІЙ ФІРМІ «СКІЛЛЕЙН» 384 00:26:15,000 --> 00:26:17,200 Я все перевірила 385 00:26:17,280 --> 00:26:20,560 й мушу визнати, 386 00:26:20,640 --> 00:26:24,600 що юридично корпорація «Стримберрі» має на це право. 387 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 Що? 388 00:26:28,840 --> 00:26:29,960 Як? 389 00:26:30,040 --> 00:26:31,960 Повірте, я шокована, як і ви. 390 00:26:33,240 --> 00:26:36,960 Але телешоу використовує моє життя. Моє ім'я. Мою кар'єру. 391 00:26:37,040 --> 00:26:40,640 Це я. Вони використовують мене, тож… 392 00:26:40,720 --> 00:26:43,200 І ви дали їм на це право. 393 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 Що? Коли? 394 00:26:46,560 --> 00:26:47,520 Умови договору. 395 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 Я ніколи цього не бачила. 396 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 Бачили. Але не в роздрукованому вигляді. 397 00:26:54,880 --> 00:26:57,560 Договір з'явився на телефоні чи деінде, 398 00:26:57,640 --> 00:26:59,280 коли ви реєструвалася. 399 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 І ви клацнули «прийняти». 400 00:27:01,880 --> 00:27:03,920 Що? Тобто я… 401 00:27:04,440 --> 00:27:06,760 Я не… Звідки я мала знати? 402 00:27:06,840 --> 00:27:11,120 Розумію. Але ви прийняли умови, тож усе законно. 403 00:27:11,200 --> 00:27:14,680 Ні, вони не можуть так зі мною вчинити. 404 00:27:14,760 --> 00:27:17,600 Скажу лише, що цілком можуть. 405 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Гаразд, Сальма Хаєк. 406 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 Так, це круто. 407 00:27:27,440 --> 00:27:30,120 Ні, я подам у суд на Сальму Хаєк. 408 00:27:30,200 --> 00:27:34,280 -За що? -Що видає себе за мене. 409 00:27:34,360 --> 00:27:35,560 Вона не має права. 410 00:27:36,600 --> 00:27:37,920 Це не зовсім Сальма. 411 00:27:38,720 --> 00:27:39,840 Це Сальма. 412 00:27:39,920 --> 00:27:46,600 Ні, технічно телешоу використовує цифровий образ пані Хаєк. 413 00:27:47,680 --> 00:27:49,120 Вони її не знімають. 414 00:27:49,200 --> 00:27:51,360 Вона надала їм свій образ. 415 00:27:51,440 --> 00:27:53,120 Це все комп'ютерна графіка. 416 00:27:53,200 --> 00:27:56,560 Шоу створює якась суперпросунута, діпфейкова, 417 00:27:56,640 --> 00:27:58,560 квантово-комп'ютерна мумба-юмба. 418 00:27:59,840 --> 00:28:03,960 Вони можуть змусити Сальму Хаєк відсмоктати орангутану, якщо захочуть. 419 00:28:06,000 --> 00:28:09,200 Пані Хаєк може заперечувати, але суть ви вловили. 420 00:28:10,600 --> 00:28:12,640 Зрозуміло. То це все комп'ютери? 421 00:28:12,720 --> 00:28:15,120 Тому вони так швидко все виставляють. 422 00:28:16,400 --> 00:28:17,520 Але як вони… 423 00:28:17,600 --> 00:28:21,800 Звідки вони знають, що я роблю? Це ж той самий день. 424 00:28:21,880 --> 00:28:24,680 Скажімо, ви поклали телефон екраном на стіл, 425 00:28:24,760 --> 00:28:27,920 ви на кухні й говорите з подругою, 426 00:28:28,000 --> 00:28:30,400 наприклад, про дезодоранти для взуття, 427 00:28:30,480 --> 00:28:33,520 а потім вмикаєте комп'ютер, і що з'являється? 428 00:28:34,120 --> 00:28:35,520 Реклама дезодорантів. 429 00:28:35,600 --> 00:28:38,240 Тоді отримуєте розсилку про дезодоранти. 430 00:28:38,320 --> 00:28:40,280 Ідете вулицею — дезодоранти. 431 00:28:40,360 --> 00:28:42,040 Від цього не втечеш. І… 432 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 Так, і що? 433 00:28:45,000 --> 00:28:46,080 Так вони знають. 434 00:28:46,160 --> 00:28:48,120 Гаразд, але… 435 00:28:49,040 --> 00:28:54,200 Але телешоу вигадує про мене нісенітниці. 436 00:28:54,280 --> 00:28:55,800 Прибріхує. 437 00:28:55,880 --> 00:28:58,240 Показує мене гіршою, ніж насправді. 438 00:28:58,320 --> 00:29:00,640 Отже, наклеп. 439 00:29:01,360 --> 00:29:03,400 Так, сторінка 53, пункт 12. 440 00:29:03,480 --> 00:29:07,040 Тут написано про створення персонажів і діалогів 441 00:29:07,120 --> 00:29:08,880 задля драматичного ефекту. 442 00:29:11,680 --> 00:29:12,560 Курва! 443 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 Згодна. 444 00:29:16,440 --> 00:29:18,920 Шкода, але в суді цього не оскаржиш. 445 00:29:19,000 --> 00:29:20,040 Боже мій. 446 00:29:20,120 --> 00:29:21,800 Ви вся їхня. 447 00:29:23,360 --> 00:29:26,000 Моя порада — не зважайте. 448 00:29:26,720 --> 00:29:28,800 Що це за порада? 449 00:29:29,400 --> 00:29:30,640 Єдина, яка в мене є. 450 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 Боже мій. 451 00:29:36,640 --> 00:29:38,040 Добре. 452 00:29:39,800 --> 00:29:40,880 Привіт! 453 00:29:40,960 --> 00:29:42,920 Як ви там? 454 00:29:43,000 --> 00:29:44,800 Круто! Бляха! 455 00:29:46,840 --> 00:29:48,960 ВІТАЄМО В ЮРИДИЧНІЙ ФІРМІ «СКІЛЛЕЙН» 456 00:29:53,640 --> 00:29:54,880 Вибачте, я вас знаю? 457 00:29:58,400 --> 00:30:03,840 Це шоу використовує моє життя, моє ім'я, мою кар'єру. 458 00:30:03,920 --> 00:30:06,720 Ви дали їм на це право. 459 00:30:06,800 --> 00:30:08,480 Коли? Як? 460 00:30:08,560 --> 00:30:10,120 Умови договору. 461 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 Я цього не бачила. 462 00:30:12,400 --> 00:30:14,640 -Я б знала, якби підписала. -Жорстоко. 463 00:30:14,720 --> 00:30:18,600 Я б знала, що підписала те, чого не читала. Хто має час це читати? 464 00:30:20,440 --> 00:30:22,400 Але ви прийняли умови. 465 00:30:22,480 --> 00:30:24,880 -Що? -Так, усе законно. 466 00:30:27,960 --> 00:30:29,640 -Вони не можуть так зі мною. -Привіт. 467 00:30:29,720 --> 00:30:31,360 -Можна зайти? -Так. 468 00:30:35,200 --> 00:30:36,240 Чекай… 469 00:30:37,320 --> 00:30:38,640 Вони не можуть… 470 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 Усе. Пробач. 471 00:30:43,680 --> 00:30:44,800 О, сонечко. 472 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 Сонечко. 473 00:30:52,280 --> 00:30:53,320 Усе добре. 474 00:31:23,520 --> 00:31:24,360 Що таке? 475 00:31:27,000 --> 00:31:28,400 У мене не встає. 476 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 Звісно, встає. 477 00:31:31,720 --> 00:31:35,280 Хочеш, щоб я зробила ту жахливу штуку, що тобі подобається? 478 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 Це… 479 00:31:38,160 --> 00:31:40,000 Усе це так публічно. 480 00:31:40,920 --> 00:31:41,960 Ти про що? 481 00:31:42,040 --> 00:31:44,320 Це покажуть у серіалі. 482 00:31:45,200 --> 00:31:48,720 Але ж це не ми. Це комп'ютерники. 483 00:31:48,800 --> 00:31:51,080 -Це Сальма Хаєк і… -Я знаю. 484 00:31:51,160 --> 00:31:54,840 Я буду чуваком, у якого не встає на Сальму Хаєк? 485 00:31:54,920 --> 00:32:00,720 Одне, коли не встає, наприклад, на тебе, 486 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 але це Сальма Хаєк! 487 00:32:01,880 --> 00:32:03,920 З мене будуть сміятися. 488 00:32:04,000 --> 00:32:07,440 Назва шоу — «Джоун жахлива». Як, по-твоєму, я почуваюся? 489 00:32:08,040 --> 00:32:10,680 Коли я сказав, що знову хочу бути з тобою… 490 00:32:10,760 --> 00:32:13,360 Коли ти благав мене бути з тобою. 491 00:32:13,440 --> 00:32:15,960 Я не погоджувався бути публічною особою. 492 00:32:16,560 --> 00:32:18,000 Я теж! 493 00:32:19,280 --> 00:32:21,160 Але ти погодилася. 494 00:32:21,240 --> 00:32:23,600 Сторінка 58 умов договору. 495 00:32:24,240 --> 00:32:26,040 Так сказали в серіалі! 496 00:32:27,440 --> 00:32:30,160 Джоун, я ж попереджав, що умови треба читати. 497 00:32:45,840 --> 00:32:47,680 Я подам у суд на Кейт Бланшетт. 498 00:32:48,920 --> 00:32:50,120 За що? 499 00:32:50,200 --> 00:32:52,600 Що видає себе за мене. 500 00:32:52,680 --> 00:32:55,520 Це не справжня Кейт Бланшетт. 501 00:32:55,600 --> 00:32:59,880 Шоу показує цифрову подобу пані Бланшетт. 502 00:33:00,440 --> 00:33:02,280 Усе шоу — комп'ютерна графіка. 503 00:33:02,360 --> 00:33:05,120 Його генерує квантовий комп'ютер. 504 00:33:05,200 --> 00:33:10,000 Вони можуть змусити її відсмоктати орангутану, якщо захочуть. 505 00:33:10,080 --> 00:33:14,440 Гадаю, справжня пані Бланшетт може заперечувати, 506 00:33:14,520 --> 00:33:15,760 але суть ви вловили. 507 00:33:30,400 --> 00:33:32,200 БУСТЕР-БУРГЕР 508 00:33:52,720 --> 00:33:53,880 Боже. 509 00:34:06,880 --> 00:34:08,240 ПРОНОСНЕ ШВИДКА ДІЯ 510 00:34:19,520 --> 00:34:22,160 ПРОНОСНЕ — ШВИДКА ДІЯ УВАГА: СИЛЬНИЙ ЗАСІБ 511 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 Добре. 512 00:34:34,240 --> 00:34:38,080 Хто знає, чому ці двоє не можуть узяти шлюб, 513 00:34:38,600 --> 00:34:40,040 нехай скаже зараз. 514 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 Щасливого Різдва всім! 515 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 Боже мій! 516 00:34:53,800 --> 00:34:54,720 Що ти робиш? 517 00:34:59,320 --> 00:35:00,160 Припини! 518 00:35:02,360 --> 00:35:04,800 -Виведіть звідси дітей. -Геть звідси! 519 00:35:11,800 --> 00:35:12,640 Що смішного? 520 00:35:13,800 --> 00:35:16,200 Сальмі Хаєк це не сподобається. 521 00:35:17,040 --> 00:35:17,880 Чому? 522 00:35:19,120 --> 00:35:20,520 Бачив «Джоун жахлива»? 523 00:35:21,480 --> 00:35:23,000 Ні, але вніс у список. 524 00:35:23,680 --> 00:35:27,040 Зачекай на четверту серію. Чула, вона вибухова. 525 00:35:28,000 --> 00:35:30,400 Прийшла адвокатка. Внесла заставу. 526 00:35:32,680 --> 00:35:33,840 Можеш іти. 527 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Поки що. 528 00:35:42,240 --> 00:35:43,320 Ти огидна. 529 00:35:43,400 --> 00:35:44,360 Дякую. 530 00:35:44,440 --> 00:35:47,800 …чому ці двоє не можуть узяти шлюб, нехай скаже зараз. 531 00:35:48,840 --> 00:35:52,600 Щасливого Різдва всім! 532 00:35:57,560 --> 00:35:58,800 Що ти робиш? 533 00:36:12,840 --> 00:36:14,960 Навіть у найгірших кошмарах 534 00:36:15,040 --> 00:36:18,440 я не думала, що буду випорожнюватися в церкві. 535 00:36:19,120 --> 00:36:25,080 Ну, технічно, це персонаж Джоун, а не ви. 536 00:36:25,600 --> 00:36:28,840 А чиє обличчя має персонаж? 537 00:36:28,920 --> 00:36:31,680 Ваше обличчя чи моє? 538 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 Ваше. 539 00:36:33,200 --> 00:36:34,960 Обличчя Сальми Хаєк. 540 00:36:35,040 --> 00:36:37,600 То чий анус там гидить? 541 00:36:40,880 --> 00:36:43,600 Анус Сальми Хаєк? 542 00:36:43,680 --> 00:36:44,960 Бінго. 543 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 Я римокатоличка. 544 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 Моя бабуся Роза мала стати черницею. 545 00:36:50,440 --> 00:36:52,280 Вона помре, коли це побачить. 546 00:36:52,360 --> 00:36:55,760 Яке вони мають право вбивати мою бабусю 547 00:36:56,360 --> 00:37:00,760 цією діпфейковою єретичною гидотою? 548 00:37:01,720 --> 00:37:03,240 Сторінка 39, пункт вісім. 549 00:37:03,320 --> 00:37:07,440 Пункт вісім може мені відсмоктати. Я не знаю, що там написано. 550 00:37:08,240 --> 00:37:11,120 Угода зі «Стримберрі» про права на образ. 551 00:37:11,200 --> 00:37:13,640 Сторінка 39, пункт вісім. 552 00:37:13,720 --> 00:37:18,840 Стосується будь-яких дій чи поведінки, які проявляє Джоун, 553 00:37:18,920 --> 00:37:22,320 зокрема і не лише, випорожнення. 554 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 І не лише випорожнення? 555 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 Не лише. Тут так написано. 556 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 Ви знаєте, я не читаю цього лайна. 557 00:37:28,920 --> 00:37:32,720 Я дислексичка, талановита актриса зі сумнівною англійською. 558 00:37:32,800 --> 00:37:37,120 -Тому переплачую вам, щоб захищали мене. -Гаразд. 559 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 Хіба мій анус не має прав? 560 00:37:39,480 --> 00:37:41,680 -Добре. Гаразд. -Так. 561 00:37:42,360 --> 00:37:43,240 Гаразд. 562 00:37:43,960 --> 00:37:44,800 Гаразд. 563 00:37:45,720 --> 00:37:48,880 -Нам слід заспокоїтися… -Добре. 564 00:37:50,160 --> 00:37:52,840 …і подумати, як виправити ситуацію. 565 00:37:52,920 --> 00:37:55,800 Що можна зробити, 566 00:37:56,520 --> 00:38:00,240 щоб стерти це з усіх пристроїв світу? 567 00:38:02,880 --> 00:38:03,920 Нічого. 568 00:38:05,040 --> 00:38:05,880 Добре. 569 00:38:07,120 --> 00:38:10,760 Тоді доведеться задовольнитися величезним позовом проти них. 570 00:38:12,320 --> 00:38:15,040 Я все перевірив, перечитав, 571 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 і немає жодних юридичних підстав. 572 00:38:18,080 --> 00:38:21,840 Ми не зможемо притягти їх до суду. 573 00:38:21,920 --> 00:38:23,680 Тоді я подам у суд на вас. 574 00:38:23,760 --> 00:38:25,320 Ви мене продали. 575 00:38:25,400 --> 00:38:28,440 Ви нікчемна, переоцінена личинка. 576 00:38:29,400 --> 00:38:32,560 Візьміть свій пункт вісім 577 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 і засуньте собі в дупу! 578 00:38:35,520 --> 00:38:39,920 Сподіваюся, що папір поріже вам геморой, і ви здохнете! 579 00:38:41,760 --> 00:38:42,960 Вас звільнено! 580 00:39:13,760 --> 00:39:14,600 Якого фіга? 581 00:39:23,280 --> 00:39:24,680 Я… 582 00:39:24,760 --> 00:39:28,720 Я не думала, що ти прийдеш… 583 00:39:28,800 --> 00:39:30,240 Вітаю. 584 00:39:30,960 --> 00:39:33,680 -Я розумію, що ти сердишся. -Серйозно? 585 00:39:33,760 --> 00:39:35,400 Не вбивай, Сальмо Хаєк. 586 00:39:35,480 --> 00:39:37,560 Тобі пощастило, що я гуманістка. 587 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 Ходімо поговоримо. 588 00:39:41,000 --> 00:39:41,920 Якого фіга? 589 00:39:42,000 --> 00:39:44,080 -Іди сюди! -Іду! 590 00:39:44,160 --> 00:39:46,800 Господи милостивий! 591 00:39:47,560 --> 00:39:48,680 Боже мій. 592 00:39:49,600 --> 00:39:52,920 Тепер усе логічно. Поглянь на це лайно! 593 00:39:53,520 --> 00:39:55,280 Що з тобою, дівчино? 594 00:39:55,880 --> 00:39:59,640 Обов'язково бути такою огидною? 595 00:39:59,720 --> 00:40:03,400 Останні кілька днів були важкі… 596 00:40:03,480 --> 00:40:06,200 Настільки важкі, щоб гидити в Божому домі? 597 00:40:07,080 --> 00:40:09,280 Якщо в тебе немає самоповаги — нехай. 598 00:40:09,360 --> 00:40:11,120 Але неповага до церкви 599 00:40:11,200 --> 00:40:13,680 і, якщо чесно, неповага до моєї особи — 600 00:40:14,320 --> 00:40:17,040 я не хочу, щоб мене асоціювали з тобою. 601 00:40:17,120 --> 00:40:19,600 І я не хочу, щоб мене асоціювали зі мною. 602 00:40:19,680 --> 00:40:24,480 Вони відібрали в мене життя, перетворили його на комп'ютерну драму. 603 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 Я втратила нареченого, 604 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 втратила роботу. 605 00:40:28,440 --> 00:40:31,560 Вони виклали все моє існування на загальний огляд, 606 00:40:31,640 --> 00:40:33,840 а ти підписалася бути обличчям цього. 607 00:40:34,560 --> 00:40:36,920 Ти допомагаєш. Це я маю на тебе кричати. 608 00:40:37,000 --> 00:40:40,240 -Ти й кричиш. -Мені треба на когось кричати! 609 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 Нечесно зриватися на мені. 610 00:40:44,360 --> 00:40:48,800 Мені шкода, що я насрала в церкві. 611 00:40:49,400 --> 00:40:50,360 Ясно? 612 00:40:50,440 --> 00:40:52,680 Але я хотіла привернути твою увагу, 613 00:40:52,760 --> 00:40:55,120 щоб ти зв'язалася зі «Стримберрі» 614 00:40:55,200 --> 00:40:57,120 й змусила їх закрити шоу. 615 00:40:57,200 --> 00:40:58,520 Я вже пробувала. 616 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 -І що? -Мене послали до дупи. 617 00:41:03,600 --> 00:41:04,440 Справді? 618 00:41:04,520 --> 00:41:06,000 Уявляєш? 619 00:41:07,280 --> 00:41:08,840 То ти цього не зупиниш? 620 00:41:08,920 --> 00:41:12,520 Я думала, що хоч раз контролюватиму свій образ. 621 00:41:12,600 --> 00:41:15,920 Але ці вилупки брехали про все. 622 00:41:16,000 --> 00:41:19,520 Спершу мені сказали, що це буде престижне шоу. 623 00:41:19,600 --> 00:41:22,160 Я не думала, що буде схоже на «Фріду», 624 00:41:22,240 --> 00:41:25,680 але й уявити не могла, що це буде ось так. 625 00:41:26,720 --> 00:41:31,440 А потім сказали, що скоротять гендерний розрив у зарплаті. 626 00:41:31,520 --> 00:41:32,400 Брехня! 627 00:41:32,480 --> 00:41:36,400 Мені платять десяту частину того, що платять Джорджу Клуні. 628 00:41:37,640 --> 00:41:41,360 Пробач, а Джордж Клуні теж буде в цьому шоу? 629 00:41:41,440 --> 00:41:45,280 Ні, його голову причепили до паровозика Томаса. 630 00:41:45,920 --> 00:41:46,960 Чекай. 631 00:41:48,240 --> 00:41:49,600 Скільки тобі платять? 632 00:41:51,600 --> 00:41:52,440 Ніскільки. 633 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 -Ніскільки? -Ніскільки. 634 00:41:56,240 --> 00:41:59,280 Це жахливо. 635 00:41:59,360 --> 00:42:00,200 Так. 636 00:42:00,280 --> 00:42:02,720 Вони нас обох обманюють. 637 00:42:02,800 --> 00:42:03,680 Так. 638 00:42:04,440 --> 00:42:06,720 А що про це думає Кейт Бланшетт? 639 00:42:06,800 --> 00:42:07,920 До дупи її. 640 00:42:09,240 --> 00:42:10,480 Вона поганець. 641 00:42:11,000 --> 00:42:12,640 Мона Джованні. 642 00:42:12,720 --> 00:42:14,840 -Джаваді. -Байдуже. 643 00:42:14,920 --> 00:42:18,000 І вся та платформа «Стробоскоп». 644 00:42:19,040 --> 00:42:20,320 «Стримберрі». 645 00:42:20,400 --> 00:42:23,320 Вони взяли 100 років кінематографу 646 00:42:23,400 --> 00:42:26,040 й втиснули їх у додаток. 647 00:42:26,120 --> 00:42:30,280 Я хочу схопити той комп'ютер, 648 00:42:30,880 --> 00:42:33,400 повиривати з нього всі кабелі 649 00:42:33,480 --> 00:42:35,560 й засунути їм у дупу. 650 00:42:35,640 --> 00:42:39,280 Знищмо систему. І той квамп'ютер. 651 00:42:39,360 --> 00:42:41,480 Так. 652 00:42:41,560 --> 00:42:42,960 Ти хакерка? 653 00:42:43,040 --> 00:42:45,280 Ні. Фізично. 654 00:42:45,360 --> 00:42:48,800 Тут написано, що сервер біля кабінету Мони Джаваді. 655 00:42:49,320 --> 00:42:51,720 Ми зайдемо туди й… 656 00:42:53,960 --> 00:42:56,280 -Що скажеш? -Її кабінет нагорі. 657 00:42:56,360 --> 00:42:59,200 Ми не можемо повзти по будівлі, як людина-павук. 658 00:42:59,280 --> 00:43:01,120 І не треба. 659 00:43:01,200 --> 00:43:03,520 Бо ти можеш увійти через головний вхід. 660 00:43:04,240 --> 00:43:06,840 Нічого не вийде. 661 00:43:06,920 --> 00:43:11,440 Вийде, бо ти Сальма, бляха, Хаєк. 662 00:43:17,200 --> 00:43:18,240 Дякую. 663 00:43:18,320 --> 00:43:19,480 Твоя правда. 664 00:43:20,880 --> 00:43:21,920 Так. 665 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 Я Сальма, бляха, Хаєк. 666 00:43:41,720 --> 00:43:43,320 СТРИМБЕРРІ 667 00:43:44,360 --> 00:43:45,240 Доброго ранку. 668 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Вітаю. Пані Хаєк. 669 00:43:49,080 --> 00:43:51,600 У мене зустріч із Моною Джаваді. 670 00:43:51,680 --> 00:43:53,400 Звісно. Дозвольте… 671 00:43:57,360 --> 00:43:58,800 Я не бачу… 672 00:43:58,880 --> 00:44:02,760 -Має бути в системі. Прошу… -Перепрошую, у вас є вбиральня? 673 00:44:02,840 --> 00:44:04,800 Звісно. Ось там. 674 00:44:05,320 --> 00:44:07,160 Боюся, вона надто публічна. 675 00:44:07,840 --> 00:44:09,520 Завдяки вашому шоу, 676 00:44:09,600 --> 00:44:11,880 коли люди бачать, як я іду в туалет, 677 00:44:11,960 --> 00:44:15,400 вони думають лише про те, як з мого заду виходить рагу. 678 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 Звісно. 679 00:44:18,480 --> 00:44:20,360 Пропустимо пані Хаєк? 680 00:44:20,440 --> 00:44:23,880 У коридорі праворуч є приватна вбиральня. 681 00:44:24,480 --> 00:44:25,520 Дякую. 682 00:44:25,600 --> 00:44:27,720 І не хвилюйтеся, я лише попісяю. 683 00:44:30,120 --> 00:44:30,960 Добре. 684 00:44:31,680 --> 00:44:32,880 Круто. 685 00:44:34,440 --> 00:44:35,320 Дякую. 686 00:44:44,080 --> 00:44:46,080 Хвилинку. Так. Усе добре. 687 00:44:46,160 --> 00:44:47,120 -Записуєте? -Так. 688 00:44:47,200 --> 00:44:48,040 Чудово. 689 00:44:48,120 --> 00:44:49,760 Отже, пані Джаваді. 690 00:44:49,840 --> 00:44:53,520 На «Стримберрі» багато подій. Тільки й мови, що про нове шоу. 691 00:44:53,600 --> 00:44:54,560 І не кажіть. 692 00:44:54,640 --> 00:44:56,920 -У вас, мабуть, гора запитань. -Так. 693 00:44:58,000 --> 00:45:01,160 -Люсі, у мене інтерв'ю. -Це може бути важливо. 694 00:45:01,920 --> 00:45:02,760 Вибачте. 695 00:45:05,240 --> 00:45:07,280 Вибачте. Що? 696 00:45:07,360 --> 00:45:09,800 Сальма Хаєк унизу просить про зустріч. 697 00:45:09,880 --> 00:45:13,200 -Хіба ми не казали їй іти в дупу? -Може, тому й прийшла. 698 00:45:13,280 --> 00:45:15,360 Нехай охорона виведе її звідси. 699 00:45:18,560 --> 00:45:20,600 Вибачте. Вона новенька. 700 00:45:20,680 --> 00:45:22,480 Не знаю, скільки ще протягне. 701 00:45:22,560 --> 00:45:24,280 На чому ми зупинилися? 702 00:45:25,560 --> 00:45:27,560 -«Джоун жахлива». -«Джоун жахлива». 703 00:45:36,960 --> 00:45:39,160 -Що це на тобі? -Маскування. 704 00:45:39,240 --> 00:45:41,600 Зніми. Подумають, що ти мене викрадаєш. 705 00:45:41,680 --> 00:45:42,520 Добре. 706 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 -Швидше! -Добре! 707 00:45:48,920 --> 00:45:49,760 Хутчіш! 708 00:45:52,760 --> 00:45:59,760 Ми прагнемо створити нові формати розваг у «Стримберрі». 709 00:46:00,440 --> 00:46:04,440 Увесь поверх займається дослідженням і розробкою контенту. 710 00:46:05,200 --> 00:46:08,280 Експериментальні розваги, комп'ютерні матеріали. 711 00:46:08,360 --> 00:46:09,720 Як «Джоун жахлива». 712 00:46:09,800 --> 00:46:10,760 Саме так. 713 00:46:11,840 --> 00:46:16,480 -Замовкни. -І це створив квамп'ютер. 714 00:46:16,560 --> 00:46:19,880 Який розташований далі коридором ліворуч. 715 00:46:19,960 --> 00:46:21,800 Типу квантового комп'ютера? 716 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 Так, звідси й назва. 717 00:46:23,760 --> 00:46:25,240 Автор нескінченного контенту, 718 00:46:25,320 --> 00:46:30,080 здатний творити мультивсесвіти. 719 00:46:30,160 --> 00:46:32,320 І в цих відтворених світах — 720 00:46:32,400 --> 00:46:35,840 зйомка, пакування й монтування телешоу, 721 00:46:35,920 --> 00:46:38,720 на що зазвичай ідуть місяці, як наприклад… 722 00:46:39,680 --> 00:46:40,520 «Джоун жахлива». 723 00:46:40,600 --> 00:46:42,560 Годі вже повторювати. 724 00:46:42,640 --> 00:46:44,560 -Правильно. -А фото гарне. 725 00:46:44,640 --> 00:46:48,080 А в основі персонажа Сальми — справжня Джоун, так? 726 00:46:49,040 --> 00:46:49,880 Так. 727 00:46:49,960 --> 00:46:52,840 Чому саме ця жінка? Що в ній особливого? 728 00:46:52,920 --> 00:46:54,160 Геть нічого. 729 00:46:54,760 --> 00:46:58,320 Ми шукали цілком звичайну людину, 730 00:46:58,400 --> 00:47:00,040 щоб протестувати систему. 731 00:47:00,120 --> 00:47:03,240 Суть у тому, що «Джоун жахлива» — це лише початок. 732 00:47:03,320 --> 00:47:07,400 Мета — запустити унікальний, адаптований контент 733 00:47:07,480 --> 00:47:11,080 для кожної людини в нашій базі, усіх 800 000 000, 734 00:47:11,160 --> 00:47:12,800 який система творитиме на ходу. 735 00:47:12,880 --> 00:47:15,920 Найбільш пов'язаний контент з усіх. 736 00:47:16,000 --> 00:47:18,200 Власне, і для вас є. 737 00:47:18,280 --> 00:47:20,280 Не втрималася. Так. 738 00:47:20,800 --> 00:47:23,880 Це шоу вже готове й транслюватиметься з п'ятниці. 739 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 Чому «жахлива»? 740 00:47:30,840 --> 00:47:32,520 Чому стільки негативу? 741 00:47:33,400 --> 00:47:35,080 Чудове запитання, Фатімо. 742 00:47:35,160 --> 00:47:39,000 Ми спробували позитивний контент у контрольній групі, 743 00:47:39,080 --> 00:47:42,120 але з'ясували, що людям це нецікаво. 744 00:47:42,200 --> 00:47:45,360 Не перегукується з їхнім невротичним поглядом на себе. 745 00:47:45,440 --> 00:47:48,520 Натомість, коли ми зосередилися на їхніх слабкостях, 746 00:47:48,600 --> 00:47:51,440 егоїзмі й жадібності, 747 00:47:51,520 --> 00:47:53,160 то зачепили їхні таємні страхи, 748 00:47:53,240 --> 00:47:57,120 і це ввело їх у стан гіпнотичного жаху. 749 00:47:57,920 --> 00:47:59,680 А це стимулює зацікавленість. 750 00:48:00,280 --> 00:48:02,040 Неможливо відвести погляд. 751 00:48:02,120 --> 00:48:04,520 Уб'ємо цю квам-путану. 752 00:48:04,600 --> 00:48:07,640 -Ого. Чудово, дякую. -Ви отримали все необхідне? 753 00:48:08,320 --> 00:48:10,320 Де вона? Агов, де вона? Де Сальма? 754 00:48:10,400 --> 00:48:11,760 Я впустила її в туалет. 755 00:48:11,840 --> 00:48:14,040 Шукайте. Тут майже скрізь скляні стіни. 756 00:48:14,120 --> 00:48:15,240 Зробіть щось. 757 00:48:21,760 --> 00:48:23,480 -Це тут? -Зачинено. 758 00:48:23,560 --> 00:48:24,400 Туди. 759 00:48:30,400 --> 00:48:31,240 Ось тут. 760 00:48:31,320 --> 00:48:33,920 Господи боже! Сюди заборонено заходити. 761 00:48:34,000 --> 00:48:35,160 Я викликаю охорону! 762 00:48:36,440 --> 00:48:40,080 Якщо викличеш охорону, я зламаю тобі руку. 763 00:48:40,160 --> 00:48:43,560 І не думай, що не зламаю, бо зламаю, зрозуміло? 764 00:48:43,640 --> 00:48:44,760 Так, пані Хаєк. 765 00:48:45,720 --> 00:48:47,080 Добре. 766 00:48:47,160 --> 00:48:48,600 Як туди потрапити? 767 00:48:50,320 --> 00:48:51,480 Що це? 768 00:48:51,560 --> 00:48:53,080 «Джоун жахлива». 769 00:48:53,160 --> 00:48:54,880 Але ж це я. А має бути 770 00:48:55,960 --> 00:48:56,800 вона, так? 771 00:48:56,880 --> 00:49:00,520 Це варіант шоу «Джоун жахлива», який бачить Джоун під тобою, 772 00:49:00,600 --> 00:49:02,440 коли дивиться серіал. 773 00:49:02,520 --> 00:49:04,800 Що? Джоун піді мною? 774 00:49:04,880 --> 00:49:08,040 Ти не справжня Джоун. Це Первинна Джоун. 775 00:49:08,120 --> 00:49:09,680 Нам потрібен код, Джоун. 776 00:49:09,760 --> 00:49:10,800 Зачекай. 777 00:49:11,640 --> 00:49:12,720 «Первинна Джоун»? 778 00:49:12,800 --> 00:49:14,480 Так, а ти просто Джоун. 779 00:49:16,040 --> 00:49:18,360 -Що за Первинна Джоун? -Справжня Джоун. 780 00:49:18,440 --> 00:49:20,760 Дивися. Первинна Джоун. 781 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 Первинна Джоун? 782 00:49:24,760 --> 00:49:26,040 Я не справжня Джоун? 783 00:49:26,120 --> 00:49:28,080 Ти версія Джоун, 784 00:49:28,160 --> 00:49:30,720 яку грає цифровий образ Енні Мерфі. 785 00:49:31,680 --> 00:49:33,760 -Хто така Енні Мерфі? -Акторка. 786 00:49:35,320 --> 00:49:37,080 Ось. Упізнаєш? 787 00:49:37,160 --> 00:49:39,480 Schitt's Creek. Ні? Чудовий серіал. 788 00:49:40,000 --> 00:49:42,120 -Ти граєш адаптацію Джоун. -Ні. 789 00:49:42,200 --> 00:49:44,760 Дивися. Первинна Джоун живе в реальності. 790 00:49:44,840 --> 00:49:48,560 Коли вона дивиться серіал «Джоун жахлива», то бачить тебе. 791 00:49:48,640 --> 00:49:51,320 Це шоу — вигаданий рівень, на якому ми зараз. 792 00:49:51,400 --> 00:49:54,120 -Вигаданий? -Так, вигаданий перший рівень. 793 00:49:54,200 --> 00:49:56,880 Як я вже казав, це адаптація життя Джоун. 794 00:49:56,960 --> 00:50:00,240 -Ти зараз у шоу. -Я зараз у шоу? 795 00:50:01,040 --> 00:50:03,120 Облиш. Ти бачила, де живеш? 796 00:50:03,200 --> 00:50:06,920 Хто може дозволити собі такий дім? Це будинок телешоу. 797 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 Поглянь. Майкл Сера дав ліцензію на це обличчя, 798 00:50:09,480 --> 00:50:12,400 Енні Мерфі надала свій образ для Джоун на першому рівні, 799 00:50:12,480 --> 00:50:15,360 а Сальма Хаєк надала свій образ для Джоун на другому рівні 800 00:50:15,440 --> 00:50:17,560 і щоб зіграти себе на першому рівні. 801 00:50:20,040 --> 00:50:21,440 Я не граю себе. 802 00:50:22,480 --> 00:50:23,720 Я і є я. 803 00:50:23,800 --> 00:50:25,400 Ти в це віриш, 804 00:50:25,480 --> 00:50:28,520 бо тебе запрограмували грати себе на цьому рівні. 805 00:50:28,600 --> 00:50:29,440 -Що? -Що? 806 00:50:29,520 --> 00:50:32,200 Це не реальність. Це вигаданий перший рівень. 807 00:50:32,280 --> 00:50:34,920 Якщо я не тут, тоді де? 808 00:50:35,000 --> 00:50:38,280 Я не знаю, де справжня пані Хаєк. Я її не бачу. 809 00:50:38,360 --> 00:50:40,760 Мабуть, у Цюриху чи на пляжі. 810 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 -Я не знаю, де вона. -Цюрих? 811 00:50:42,520 --> 00:50:43,360 Це не серіал 812 00:50:43,440 --> 00:50:46,800 «Сальмі Хаєк усе пояснили, а вона далі нічого не розуміє». 813 00:50:46,880 --> 00:50:49,120 -Це «Джоун жахлива». Її історія. -Якого фіга? 814 00:50:49,200 --> 00:50:50,560 Тобто її справжньої. 815 00:50:50,640 --> 00:50:54,520 Не Енні Мерфі, а Первинної Джоун. Джоун, яка живе… 816 00:50:54,600 --> 00:50:56,280 Дякувати Богу! 817 00:50:56,360 --> 00:50:58,120 Він такий зануда. 818 00:50:58,640 --> 00:50:59,800 Господи! 819 00:51:03,040 --> 00:51:04,840 Енні Мерфі, ти моя героїня. 820 00:51:04,920 --> 00:51:06,440 Стань на двері. 821 00:51:08,920 --> 00:51:11,360 Я вб'ю той клятий комп'ютер. 822 00:51:19,120 --> 00:51:21,480 -Їй не було призначено. -Я знаю, що… 823 00:51:21,560 --> 00:51:22,800 С3? Перевірте С3. 824 00:51:26,600 --> 00:51:29,760 Ну ж бо! Убий цю квам-путану! 825 00:51:29,840 --> 00:51:31,560 Дай мені хвилинку. 826 00:51:31,640 --> 00:51:36,920 Усередині цього комп'ютера є версія тебе, що грає мене. 827 00:51:37,000 --> 00:51:39,160 -І вона думає, що справжня? -Так. 828 00:51:39,680 --> 00:51:41,640 -Вони вже близько! Ламай! -Чекай! 829 00:51:41,720 --> 00:51:45,680 Знищиш комп'ютер — знищиш усіх у кожному вигаданому всесвіті. 830 00:51:45,760 --> 00:51:47,880 -Ти! -Це мільярди змодельованих душ. 831 00:51:47,960 --> 00:51:50,160 Душі, які вважають себе реальними, помруть. 832 00:51:50,240 --> 00:51:51,680 Хочеш крові на руках? 833 00:51:52,360 --> 00:51:54,640 Поясни, що означає «кров». 834 00:51:54,720 --> 00:51:57,960 Це квантовий комп'ютер. Ми не знаємо, як він працює. 835 00:51:58,040 --> 00:51:59,360 Це фактично магія. 836 00:51:59,440 --> 00:52:01,680 Ця реальність припинить існувати. 837 00:52:02,880 --> 00:52:03,720 Я помру? 838 00:52:03,800 --> 00:52:05,040 Миттєво. 839 00:52:05,120 --> 00:52:07,720 Поклади довбану сокиру, Енні Мерфі. 840 00:52:08,320 --> 00:52:10,800 -Послухай її. Роби, що кажуть. -Поклади! 841 00:52:10,880 --> 00:52:11,720 Не можу. 842 00:52:13,400 --> 00:52:15,960 Бо якщо я зараз тут, 843 00:52:16,040 --> 00:52:18,640 отже Первинна Джоун уже тут була. 844 00:52:18,720 --> 00:52:20,480 -Байдуже, чого я хочу… -Ідіть. 845 00:52:20,560 --> 00:52:23,840 Події в основі цього вже сталися. 846 00:52:23,920 --> 00:52:25,440 Не мені вирішувати. 847 00:52:26,840 --> 00:52:28,080 -А Джоун. -Гаразд. 848 00:52:28,680 --> 00:52:30,120 -Я це зроблю. -Гаразд. 849 00:52:30,200 --> 00:52:32,960 -Джоун це зробить. -Поклади сокиру. 850 00:52:34,000 --> 00:52:35,680 Ні! Квамп'ютер! 851 00:52:35,760 --> 00:52:37,080 Джоун! 852 00:52:37,160 --> 00:52:39,160 Клятий Ісус! 853 00:52:53,920 --> 00:52:55,120 Гадаю, у нас вийшло. 854 00:53:03,960 --> 00:53:06,320 -Як вас звати? -Енні Мерфі. 855 00:53:08,320 --> 00:53:09,440 Пані Мерфі, що ви… 856 00:53:26,360 --> 00:53:27,680 І як ви? 857 00:53:29,840 --> 00:53:32,040 Я знову ходжу на побачення. 858 00:53:32,120 --> 00:53:34,720 Але не кваплюся. 859 00:53:34,800 --> 00:53:37,920 Намагаюся знайти час для себе. 860 00:53:38,720 --> 00:53:40,320 Як ви почуваєтеся? 861 00:53:41,000 --> 00:53:42,440 Чудово. 862 00:53:42,520 --> 00:53:44,880 Приємно, коли тобі добре самій. 863 00:53:46,040 --> 00:53:46,920 А робота? 864 00:53:47,920 --> 00:53:51,960 Так. Це не корпорація. 865 00:53:52,480 --> 00:53:54,080 Але я сама собі бос. 866 00:53:54,160 --> 00:53:56,520 Я добре ставлюся до своїх працівників. 867 00:53:57,040 --> 00:53:58,200 І насправді… 868 00:53:59,320 --> 00:54:01,840 Я пишаюся тим, що роблю. Тож… 869 00:54:02,440 --> 00:54:04,400 -Рада це чути. -Так, дякую. 870 00:54:04,920 --> 00:54:07,120 А тепер ви відчуваєте, що… 871 00:54:07,720 --> 00:54:12,280 Що я головна героїня мого життя? 872 00:54:15,320 --> 00:54:16,680 Так, думаю, що так. 873 00:54:18,160 --> 00:54:20,400 І не відчуваєте себе обмеженою? 874 00:54:21,960 --> 00:54:23,280 Ви про домашній арешт? 875 00:54:24,440 --> 00:54:27,040 Бувають гарні дні й погані дні. 876 00:54:28,440 --> 00:54:30,400 Гадаю, цього слід було очікувати. 877 00:54:49,040 --> 00:54:50,360 Ти маєш мотивувати. 878 00:54:50,440 --> 00:54:52,680 -Що це? -Це погано. Я знаю. 879 00:54:52,760 --> 00:54:55,160 КАВА ДЖОУН 880 00:55:00,440 --> 00:55:02,160 Привіт, Джоун. 881 00:55:02,760 --> 00:55:04,280 Привіт, Енні. 882 00:55:04,360 --> 00:55:05,480 -Як справи? -Добре. 883 00:55:05,560 --> 00:55:07,240 -Як завжди? -Як завжди. 884 00:55:07,320 --> 00:55:08,240 Добре. 885 00:55:09,280 --> 00:55:11,480 -Я скучила. -Я теж. Як ти? 886 00:55:11,560 --> 00:55:12,400 Добре. 887 00:55:12,920 --> 00:55:19,160 КАВА ДЖОУН 888 00:56:16,720 --> 00:56:19,160 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин 889 00:56:21,480 --> 00:56:25,160 Щасливого Різдва всім! 890 00:56:25,960 --> 00:56:27,720 Що вона робить? 891 00:56:30,080 --> 00:56:31,520 Так. 892 00:56:33,800 --> 00:56:35,360 Вибачте. Я знаю. 893 00:56:37,720 --> 00:56:39,040 Геть! 894 00:56:40,200 --> 00:56:41,960 Так. Вибачте.