1 00:00:27,080 --> 00:00:30,800 Ve elbette bugün Los Angeles'ta herkesin konuştuğu haber 2 00:00:30,880 --> 00:00:34,000 Tom ve Katie'nin çocuğunun adının belli olduğu. 3 00:00:34,080 --> 00:00:36,440 Evet. Tom Cruise ve Katie Holmes, 4 00:00:36,520 --> 00:00:39,520 bebeklerine Suri adını verdiğini açıkladı. 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,200 Evet dostlar. Suri Cruise. 6 00:00:42,280 --> 00:00:43,880 Açıklamalara göre… 7 00:00:51,120 --> 00:00:52,240 Selam Bo. Ne oldu? 8 00:00:52,760 --> 00:00:55,120 J.P., iki saattir burada bekliyorum, 9 00:00:55,200 --> 00:00:56,800 onlardan iz yok. 10 00:00:56,880 --> 00:00:58,320 Devam mı ediyorlar? 11 00:00:59,480 --> 00:01:02,440 -O olduğundan emin misin? -Seni hiç yanılttım mı? 12 00:01:02,960 --> 00:01:04,160 Haber veririm. 13 00:01:23,480 --> 00:01:25,680 Hey. Konuşabilir miyiz? 14 00:01:27,080 --> 00:01:28,240 Bir ajanstan mısın? 15 00:01:28,840 --> 00:01:29,840 Para veririm. 16 00:01:30,640 --> 00:01:32,040 O fotoğraflar için. 17 00:01:32,120 --> 00:01:33,440 500 dolar olur mu? 18 00:01:34,840 --> 00:01:35,920 Yapma ya. 19 00:01:37,440 --> 00:01:38,600 Lütfen. 20 00:01:39,200 --> 00:01:41,000 -Siktir. -Lütfen, yapamazsın. 21 00:01:41,960 --> 00:01:42,920 Yapma ya! 22 00:01:46,120 --> 00:01:46,960 Siktir. 23 00:01:49,600 --> 00:01:51,120 Siktiğimin hayvanı! 24 00:01:53,880 --> 00:01:59,520 Televizyon yıldızı Justin Camley, erkek dostuyla keyif yaparken yakalandı. 25 00:02:00,760 --> 00:02:05,240 Tamam. Bu, bu ve bu. 26 00:02:05,800 --> 00:02:07,760 -Fotoğraf başı 250. -250 mi? 27 00:02:08,680 --> 00:02:09,840 Yapma ya. 300. 28 00:02:09,920 --> 00:02:12,240 Camley dört yıldır televizyona çıkmadı. 29 00:02:12,320 --> 00:02:13,640 VH1 şeyinde oynamıştı. 30 00:02:14,360 --> 00:02:15,960 Ve bana 500 teklif etti. 31 00:02:16,760 --> 00:02:17,760 Tamam. 32 00:02:18,840 --> 00:02:20,240 Üç yüzer. 33 00:02:34,720 --> 00:02:35,560 Bo? 34 00:02:38,920 --> 00:02:39,760 Hey… Hop! 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,160 -Pardon. -Hey. 36 00:02:41,240 --> 00:02:42,280 Pardon. 37 00:02:42,920 --> 00:02:44,600 Para aldım. Yeni oyuncağım. 38 00:02:44,680 --> 00:02:46,720 Ufacık, inanılır gibi değil. 39 00:02:46,800 --> 00:02:48,160 -Ne güzel. -Evet. 40 00:02:48,240 --> 00:02:49,840 -Hoş, değil mi? -Evet. 41 00:02:51,800 --> 00:02:52,760 Şey… 42 00:02:53,680 --> 00:02:58,320 Başkalarının yaşam tarzını yargılamayı sevmediğimi biliyorsun. 43 00:02:58,400 --> 00:03:02,000 Ama sinüslerim çok hassas. 44 00:03:02,600 --> 00:03:05,400 Ve sarımsakla zencefil pişirdiğinde 45 00:03:05,480 --> 00:03:08,880 bütün daire biraz ağır kokuyor. 46 00:03:09,640 --> 00:03:11,240 Evet, tabii… 47 00:03:12,000 --> 00:03:14,280 -Cam açarım Nathan. -Çok sağ ol. 48 00:03:14,360 --> 00:03:15,480 Evet. 49 00:03:22,280 --> 00:03:24,360 Amerika ve Irak askerleri 50 00:03:24,440 --> 00:03:27,200 kalan direniş gruplarını ortadan kaldırmak için 51 00:03:27,280 --> 00:03:31,040 militan güçlerle evden eve çatışmalara giriyor. 52 00:03:31,120 --> 00:03:32,200 Amerikan ordusu… 53 00:03:32,280 --> 00:03:35,560 Yağsız sütlü, vanilyalı latte alayım. 54 00:03:35,640 --> 00:03:36,480 Tabii. 55 00:03:36,560 --> 00:03:39,240 …devam eden harekâtı destekliyor. 56 00:03:39,320 --> 00:03:42,680 Hollywood'dan son dakika ünlü haberleri. 57 00:03:42,760 --> 00:03:47,400 Sükûnet Denizi yıldızı Justin Camley, Hollywood Hills'deki evinde ölü bulundu. 58 00:03:47,480 --> 00:03:51,480 TMZ'nin haberine göre kendini asmış hâlde bulundu. 59 00:03:51,560 --> 00:03:52,600 Birkaç gün önce 60 00:03:52,680 --> 00:03:57,240 uzun süredir çıktığı kız arkadaşını bir adamla aldattığı öğrenilmişti. 61 00:04:00,720 --> 00:04:05,040 Bu Justin Camley olayı çok üzücü ama suç sende değil Bo. 62 00:04:05,640 --> 00:04:07,520 Sen sadece işini yapıyordun. 63 00:04:08,040 --> 00:04:08,920 Biliyorum. 64 00:04:10,040 --> 00:04:12,520 -Ona üzülmedim açıkçası. -Yapma be Whitty. 65 00:04:12,600 --> 00:04:14,520 Zorla mı oyuncu olmuş? 66 00:04:14,600 --> 00:04:16,080 Whitty, kapa lan çeneni. 67 00:04:16,160 --> 00:04:18,160 Şan şöhret, para pul istemiş. 68 00:04:18,240 --> 00:04:20,400 İfşa olunca da üzülüyor. 69 00:04:20,480 --> 00:04:21,400 Aptalca. 70 00:04:21,480 --> 00:04:23,960 Sonuçları ağır gelecekse oyuna girme. 71 00:04:24,040 --> 00:04:24,880 Duke haklı. 72 00:04:25,400 --> 00:04:29,360 Bu piçlerin yarısı fotoğraflarını çekmesek de intihar eder. 73 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 Limuzincim Sydney Alberti'yi getiriyormuş. 74 00:04:32,840 --> 00:04:33,800 Sürtük Alberti. 75 00:04:33,880 --> 00:04:35,400 Sürtük Alberti. 76 00:04:42,360 --> 00:04:44,200 Bu akşam neredesin Sydney? 77 00:04:44,280 --> 00:04:45,640 Hadi Sydney! 78 00:04:45,720 --> 00:04:47,280 Sydney! 79 00:04:47,360 --> 00:04:49,040 -Sydney, buraya bak. -Hadi! 80 00:04:49,120 --> 00:04:51,440 -Buraya. -Çok güzelsin. Elbisen… 81 00:04:51,520 --> 00:04:52,440 Sydney, buraya! 82 00:04:52,520 --> 00:04:54,880 -Sydney! -Elbisenle çok güzel olmuşsun. 83 00:04:54,960 --> 00:04:56,920 -Beyaz yakışmış. -Elbise kimden? 84 00:04:57,000 --> 00:04:58,720 Sydney! Buraya bak kaşar! 85 00:05:01,520 --> 00:05:03,080 Seks kasetine bayıldım. 86 00:05:03,160 --> 00:05:04,720 Siktiğimin orospusu! 87 00:05:04,800 --> 00:05:07,440 Şerefsiz! Yüzüme söylesene! 88 00:05:07,520 --> 00:05:09,800 -Yüzüme söyle! -Bu darp sayılır! 89 00:05:09,880 --> 00:05:11,760 Şahitlerim var! 90 00:05:11,840 --> 00:05:14,720 Tekrar dokunsana. Mahkemede görüşürüz. 91 00:05:52,520 --> 00:05:56,560 ÇEK CUMHURİYETİ 92 00:05:59,240 --> 00:06:01,680 Bayan Cattermole? Her şey yolunda mı? 93 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 Hem de nasıl. 94 00:06:07,440 --> 00:06:08,280 Kestik! 95 00:06:09,800 --> 00:06:12,240 Tamam millet, ikinci günü de bitirdik. 96 00:06:12,320 --> 00:06:14,640 Yarın için senaryolarınızı alın. 97 00:06:14,720 --> 00:06:18,040 Çekim öncesi için programınıza da bakın. Böyle devam. 98 00:06:22,360 --> 00:06:23,840 -Ver. -Teşekkürler. 99 00:06:25,040 --> 00:06:27,520 Cebinde Stephan'dan bir hediye var. 100 00:06:32,080 --> 00:06:36,320 "Wycombe Abbey'de okudum." 101 00:06:41,320 --> 00:06:42,160 Wick. 102 00:06:43,160 --> 00:06:44,400 Wick-um. 103 00:06:45,840 --> 00:06:46,720 Wick-um. 104 00:06:47,240 --> 00:06:48,080 Abbey. 105 00:06:48,800 --> 00:06:49,640 Abbey. 106 00:06:51,720 --> 00:06:53,720 "Wycombe Abbey'de okudum." 107 00:07:01,920 --> 00:07:03,120 Okuduğum yer… 108 00:07:04,520 --> 00:07:06,640 Wycombe. Wycombe Abbey. 109 00:10:10,800 --> 00:10:13,120 Yol kapalı. Etrafından dolaşacağım. 110 00:10:14,080 --> 00:10:15,360 Ne dedi? 111 00:10:15,880 --> 00:10:17,680 Yolda adam bulmuşlar. 112 00:10:20,240 --> 00:10:21,080 Adam mı? 113 00:10:22,080 --> 00:10:23,440 Vurkaç diyorlar. 114 00:10:52,200 --> 00:10:54,920 Mazey, saç ve makyajcılar seni bekliyor. 115 00:11:06,640 --> 00:11:09,640 EverWish serisinin yıldızı Mazey Day 116 00:11:09,720 --> 00:11:11,720 serinin üçüncü kısmının çekiminde 117 00:11:11,800 --> 00:11:15,360 seti aniden terk edeli tam iki hafta oluyor. 118 00:11:15,440 --> 00:11:16,720 Onu gören kimse… 119 00:11:18,520 --> 00:11:20,400 -Geldiğini duydum. -Evet. 120 00:11:21,840 --> 00:11:23,440 Bu benim için çok zor. 121 00:11:24,920 --> 00:11:27,480 İnsanlarla yüzleşmekte iyi değilim, 122 00:11:27,560 --> 00:11:29,880 terapistim not alıp okumamı söyledi. 123 00:11:31,440 --> 00:11:32,560 Ve… 124 00:11:37,840 --> 00:11:41,120 "Bildiğin üzere kiranın kendi payını hâlâ ödemedin. 125 00:11:42,360 --> 00:11:44,920 Ve buzdolabındaki şahsi rafımdan 126 00:11:45,000 --> 00:11:47,960 yiyeceklerin kaybolduğunu fark ettim. 127 00:11:50,040 --> 00:11:52,400 -Dostluğumuza değer versem de…" -Nathan. 128 00:11:52,480 --> 00:11:53,320 Lütfen. 129 00:11:53,400 --> 00:11:57,160 "Benim sana parasal olarak destek olmam hiç uygun…" 130 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 Nathan. 131 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 Parayı ayarlarım. 132 00:12:04,400 --> 00:12:05,560 TEŞEKKÜRLER. 133 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Teşekkürler. 134 00:12:21,360 --> 00:12:25,800 Pekâlâ, Erika ve Brad. İyi günler. 135 00:12:27,440 --> 00:12:28,440 Ne haber Bo? 136 00:12:30,320 --> 00:12:32,560 Haberin yok mu? Buraya köpek giremez. 137 00:12:32,640 --> 00:12:33,680 Miyav. 138 00:12:35,040 --> 00:12:36,240 Bir dakikan var mı? 139 00:12:38,000 --> 00:12:39,840 Dediğim gibi Hec, bıraktım. 140 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Amacım dönmeye ikna etmek değil. 141 00:12:43,120 --> 00:12:44,960 Çünkü rekabetten korkuyorsun. 142 00:12:47,880 --> 00:12:50,560 Belki de kararına saygım var. Hiç düşündün mü? 143 00:12:51,600 --> 00:12:53,520 O zaman neden geldin? 144 00:12:54,520 --> 00:12:57,120 Bir konuda yardım edebilirsin diye düşündüm. 145 00:12:59,320 --> 00:13:00,480 Ne konusu? 146 00:13:00,560 --> 00:13:01,440 Mazey Day. 147 00:13:04,080 --> 00:13:05,200 Oyuncu olan. 148 00:13:05,280 --> 00:13:08,200 Evet, Mazey Day. Ne olmuş ona? 149 00:13:08,280 --> 00:13:11,440 Çekoslo bilmem nede çekim yapıyor. 150 00:13:11,520 --> 00:13:15,080 Gündüzleri içiyormuş, dengesiz davranıyor, sete gelmiyormuş. 151 00:13:15,160 --> 00:13:18,320 Bir gün sinirli, bir gün üzgünmüş. Kafayı yemiş yani. 152 00:13:18,400 --> 00:13:21,320 Duruma dair profesyonel psikiyatrik görüşün bu mu? 153 00:13:21,400 --> 00:13:26,080 İki hafta önce setten kovulmuş, ülkeye dönmüş, ondan beri kimse görmemiş. 154 00:13:26,160 --> 00:13:27,400 Evinde değil, kayıp. 155 00:13:27,480 --> 00:13:29,640 Yani onu rahat bırakıyoruz, öyle mi? 156 00:13:31,160 --> 00:13:33,480 Nick ilk fotoğrafı için 30 bin verecek. 157 00:13:36,640 --> 00:13:38,480 -30 bin mi? -30 bin. 158 00:13:39,520 --> 00:13:41,600 Keş gibi görünüyorsa 40 bin. 159 00:13:42,680 --> 00:13:45,000 Çevreme soruşturdum ama… 160 00:13:46,280 --> 00:13:48,080 Hiç iz yok. Sıfır. 161 00:13:50,760 --> 00:13:51,840 Sen… 162 00:13:52,720 --> 00:13:54,760 Muhbirinle iletişimde misiniz? 163 00:13:57,920 --> 00:13:59,560 Numarasını sildim. 164 00:14:00,240 --> 00:14:04,160 Peki. Numarasını bir kenara yazdıysan 165 00:14:05,040 --> 00:14:06,000 haber ver. 166 00:14:13,880 --> 00:14:15,800 -Selam J.P. -Selam yabancı. 167 00:14:18,640 --> 00:14:22,760 -Mazey Day'e dair bir şey duydun mu? -Bu işleri bıraktın sanıyordum. 168 00:14:23,280 --> 00:14:26,040 Bu seferki ödül işime yarar. 169 00:14:26,120 --> 00:14:28,480 Herkesin bildiği kadarını biliyorum. 170 00:14:28,560 --> 00:14:32,480 Evinde değil. Bir yere saklanmıştır ama nereye bilmiyorum. 171 00:14:32,560 --> 00:14:33,520 Peki, tamam. 172 00:14:34,040 --> 00:14:35,720 Değişiklik olursa haber ver. 173 00:14:40,080 --> 00:14:41,880 Merhaba. Paket servisi. 174 00:14:44,880 --> 00:14:47,440 -Sanırım çantamda para vardı. -Sorun değil. 175 00:14:48,680 --> 00:14:53,200 Bay G, misafiri olduğunuzu söyledi, her şey için para bıraktı. 176 00:15:00,160 --> 00:15:02,200 ÇEVİRMELİ BAĞLANTI BAĞLANIYOR… 177 00:15:05,160 --> 00:15:08,040 Hâlâ üyeliği var ama ne zamandır gelmedi? 178 00:15:09,800 --> 00:15:11,080 Bir süredir gelmedi. 179 00:15:12,960 --> 00:15:15,040 Uğrarsa beni arayabilirsiniz. 180 00:15:15,120 --> 00:15:16,640 Değişirse haber verin. 181 00:15:16,720 --> 00:15:19,480 Bir şey değişirse arayabilirsiniz. Teşekkürler. 182 00:15:21,720 --> 00:15:23,080 Neredesin lan sen? 183 00:15:26,600 --> 00:15:28,280 YENİ - MAZEY İLE 5 DAKİKA 184 00:15:31,640 --> 00:15:34,640 OLMAZSA OLMAZ DEDİĞİN YEMEK? TAI USTA'NIN ERİŞTESİ 185 00:15:34,720 --> 00:15:36,920 TAI USTA'NIN KORE MUTFAĞI 186 00:15:39,240 --> 00:15:40,880 Mazey Day sizi seviyormuş. 187 00:15:43,760 --> 00:15:45,640 Her hafta mı sipariş veriyordu? 188 00:15:46,680 --> 00:15:49,040 -Hadi ama. -Hâlâ sipariş veriyor. 189 00:15:49,120 --> 00:15:50,360 Dün gördüm. 190 00:15:51,760 --> 00:15:52,600 Cidden mi? 191 00:15:53,840 --> 00:15:55,920 Bir yapımcının evinde kalıyor. 192 00:17:25,200 --> 00:17:26,120 Bayan Day? 193 00:18:04,200 --> 00:18:06,240 İlk adım olarak anlamalısın ki 194 00:18:07,000 --> 00:18:08,760 bu, kontrolünün dışında. 195 00:18:10,320 --> 00:18:11,800 Seni ele geçirdi. 196 00:18:13,000 --> 00:18:14,320 Ve onun karşısında 197 00:18:15,280 --> 00:18:16,440 mütevazı olmalısın. 198 00:18:21,400 --> 00:18:23,320 Sana bir yer ayarladım. 199 00:18:23,400 --> 00:18:25,880 Özel, şehir dışında. Sadece birkaç gün. 200 00:18:26,560 --> 00:18:28,000 İnzivaya çekilmelisin. 201 00:18:29,280 --> 00:18:30,640 Herkesten ve her şeyden 202 00:18:31,560 --> 00:18:32,720 uzak kalmalısın. 203 00:18:34,880 --> 00:18:36,000 Doktor Babich. 204 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 Beni iyileştirebilir misiniz? 205 00:18:41,640 --> 00:18:43,640 Önemli olan bu geceyi atlatman. 206 00:18:44,960 --> 00:18:46,400 Ve sonrakini. 207 00:18:48,120 --> 00:18:49,480 O zaman bakarız. 208 00:18:52,360 --> 00:18:53,200 Tamam. 209 00:18:59,480 --> 00:19:00,360 Siktir. 210 00:19:07,520 --> 00:19:08,400 İşte bu. 211 00:19:12,840 --> 00:19:14,800 Sen olsan iyi olur Mazey. 212 00:19:37,280 --> 00:19:38,240 OTOBAN GİRİŞİ 213 00:19:50,040 --> 00:19:51,600 Nereye gidiyoruz lan? 214 00:19:51,680 --> 00:19:54,080 NAVİGASYON HAZIR YÖN: KUZEYDOĞU, 11.37 215 00:20:13,800 --> 00:20:15,600 EMERALD PINES LOKANTASI 7/24 216 00:20:16,720 --> 00:20:17,560 Sikerler. 217 00:20:26,800 --> 00:20:27,640 ÖĞLE - AKŞAM 218 00:20:28,240 --> 00:20:31,320 GÜNÜN SPESİYALİ CEVİZLİ TURTA - 3$ 219 00:20:42,520 --> 00:20:43,520 Kahretsin. 220 00:20:45,360 --> 00:20:46,200 Siktir. 221 00:21:04,000 --> 00:21:04,960 Kahretsin. 222 00:21:08,360 --> 00:21:10,440 Hey. Ne oluyor lan? 223 00:21:12,480 --> 00:21:13,800 Lanet olsun! 224 00:21:19,440 --> 00:21:20,680 Siktir! 225 00:21:39,760 --> 00:21:40,720 Teşekkürler. 226 00:21:40,800 --> 00:21:43,080 -Çok teşekkürler. -Teşekkürler. 227 00:21:43,160 --> 00:21:44,320 Tamam. Görüşürüz. 228 00:21:48,120 --> 00:21:49,440 Günün iyi geçiyor mu? 229 00:21:53,120 --> 00:21:54,200 Kesinlikle hayır. 230 00:21:55,320 --> 00:21:56,640 Kahve iyi gelir. 231 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 Ya da bira? 232 00:22:03,680 --> 00:22:04,760 Kahve olur. 233 00:22:06,440 --> 00:22:07,440 Kahve o zaman. 234 00:22:09,440 --> 00:22:12,360 Buralarda çekicisi olan tanıdığın var mı? 235 00:22:12,440 --> 00:22:13,960 -Arıza mı yaptı? -Evet. 236 00:22:14,040 --> 00:22:17,920 Kasabadaki tamirhaneyi Mitch işletiyor ama bu sabah uğradı. 237 00:22:18,000 --> 00:22:19,280 Bugünlük gitmiştir o. 238 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Arasam gelir mi? 239 00:22:21,240 --> 00:22:22,480 Hayır, yani şey… 240 00:22:23,640 --> 00:22:24,920 Bugünlük gitmiştir. 241 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 Tanrım. 242 00:22:27,680 --> 00:22:32,040 Yakınlarda motel falan var mı? 243 00:22:32,960 --> 00:22:35,440 Yakınlarda sadece Cedarwood Enstitüsü var. 244 00:22:35,520 --> 00:22:37,120 O da rehabilitasyon yeri. 245 00:22:38,280 --> 00:22:39,480 Rehabilitasyon mu? 246 00:22:39,560 --> 00:22:41,960 Evet ama zengin hippi tipler için. 247 00:22:43,360 --> 00:22:45,240 Bana fazla ruhani geliyor. 248 00:22:45,320 --> 00:22:47,040 Bu gecelik yer var mıdır? 249 00:22:47,120 --> 00:22:48,600 Yok, mümkün değil. 250 00:22:48,680 --> 00:22:52,280 Amcam Kyle çoğu gün orada masörlük yapıyor. 251 00:22:52,360 --> 00:22:55,520 Biri bütün mekânı hafta sonu için kapatmış. 252 00:22:55,600 --> 00:22:57,160 Bütün mekânı mı? 253 00:22:57,240 --> 00:23:01,160 Bomboş, gizli olsun diye tüm elemanlar eve gönderilmiş. 254 00:23:01,240 --> 00:23:03,880 Koca mekânı bir kişiye ayırtmışlar. 255 00:23:04,400 --> 00:23:06,360 Kim olduğuna dair bilgin var mı? 256 00:23:07,080 --> 00:23:10,120 Dikkat çekmeden ayılmak isteyen bir zengindir. 257 00:23:16,360 --> 00:23:18,120 THOMAS REHBERİ 258 00:23:25,320 --> 00:23:27,800 CEDARWOOD ENSTİTÜSÜ 259 00:23:34,560 --> 00:23:37,720 Hey. Haklıymışsın. Şefin eline sağlık. 260 00:23:38,440 --> 00:23:41,120 -Turtayı beğendi Jesse. -Afiyet olsun. 261 00:23:50,200 --> 00:23:52,320 Bekle. Hayır, dur. 262 00:23:52,400 --> 00:23:54,160 -Gidelim. -Yeni geldim. 263 00:23:54,760 --> 00:23:56,680 Yol uzundu. Bir şeyler içsem? 264 00:23:56,760 --> 00:23:58,560 Mazey Day mi, içecek mi? 265 00:24:00,720 --> 00:24:03,040 Öyle düşünmüştüm. Sağ ol. 266 00:24:03,560 --> 00:24:06,640 -Nereye gideceğimizi biliyor musun? -Sus, bana güven. 267 00:24:36,840 --> 00:24:39,560 CEDARWOOD ENSTİTÜSÜ 2 KİLOMETRE 268 00:24:49,320 --> 00:24:54,280 CEDARWOOD ENSTİTÜSÜ 269 00:25:13,000 --> 00:25:14,720 -Denemeye değerdi. -Öyle mi? 270 00:25:15,400 --> 00:25:18,520 -Ya kapı açılsaydı? -Bu çite tırmanılmaz. 271 00:25:18,600 --> 00:25:20,440 Jurassic Park falan mı burası? 272 00:25:21,120 --> 00:25:22,480 İçeride dinozor mu var? 273 00:25:22,560 --> 00:25:25,040 Hayır, bizim gibiler girmesin diye. 274 00:25:27,320 --> 00:25:28,840 Buradan ne kadar eminsin? 275 00:25:30,400 --> 00:25:31,320 Yüzde 85. 276 00:25:31,400 --> 00:25:32,760 Yüzde 85 mi? 277 00:25:33,520 --> 00:25:34,640 Belki 80. 278 00:25:34,720 --> 00:25:37,480 -80 mi? Birazdan da 75… -Dur, duydun mu? 279 00:25:38,080 --> 00:25:39,280 Motoru sakla. 280 00:25:41,040 --> 00:25:42,280 Siktir. 281 00:25:43,280 --> 00:25:44,800 Whitty'nin arabası mı o? 282 00:25:46,320 --> 00:25:47,840 -Söyledin mi? -Hayır, sen? 283 00:25:47,920 --> 00:25:48,960 Hayır! 284 00:25:57,520 --> 00:25:58,800 Selam kızlar. 285 00:25:59,680 --> 00:26:02,200 -Nereye koydun? Selenin altına mı? -Neyi? 286 00:26:02,280 --> 00:26:03,960 Takip cihazını lan. 287 00:26:04,040 --> 00:26:06,240 Onu ücretsiz muhbir olarak görüyorum. 288 00:26:06,840 --> 00:26:07,920 Deponun altında. 289 00:26:16,280 --> 00:26:17,480 Pezevenk herif! 290 00:26:17,560 --> 00:26:19,720 Limuzine koymamış gibi konuşuyorsun. 291 00:26:19,800 --> 00:26:23,080 -Gazetecilik yapıyoruz şurada. -Pulitzer ister misin? 292 00:26:23,160 --> 00:26:24,000 Çok tatlı. 293 00:26:24,080 --> 00:26:26,920 -İstihbarat çalıyorsunuz. -İstihbarata bak. 294 00:26:27,000 --> 00:26:29,920 Burada ne bok yiyorsunuz? Mazey Day, değil mi? 295 00:26:30,680 --> 00:26:33,440 -Ben buldum. -Evet, burayı duymuştum. 296 00:26:33,960 --> 00:26:37,160 Büyük yıldızlara "bütüncül deneyimler". Deli saçması. 297 00:26:37,240 --> 00:26:38,920 Rehabilitasyon merkezi gibi. 298 00:26:39,640 --> 00:26:40,560 İçeri girelim. 299 00:26:41,480 --> 00:26:42,320 Siktiğimin… 300 00:26:49,080 --> 00:26:51,240 Siktiğimin çiti. 301 00:26:52,120 --> 00:26:55,760 Demek ki diğer tarafta neler dönüyorsa görmeye değer. 302 00:27:14,760 --> 00:27:17,360 -Basbayağı yerde sürünüyorsunuz. -Sus. 303 00:27:25,360 --> 00:27:26,280 Hanımlar önden. 304 00:27:34,480 --> 00:27:36,160 ŞERİF 305 00:27:36,240 --> 00:27:37,560 -Terry. -Selam Clay. 306 00:27:38,600 --> 00:27:40,440 -Tavuğu hazırlayayım. -Olur. 307 00:27:57,440 --> 00:27:59,080 GÜNLÜK YOGA 308 00:28:05,040 --> 00:28:06,640 Bu ses de ne? 309 00:28:07,160 --> 00:28:08,760 Elektrikli alet gibi. 310 00:28:15,880 --> 00:28:16,720 Kapı açılıyor. 311 00:28:18,720 --> 00:28:20,200 Perçin tabancası mı o? 312 00:28:21,960 --> 00:28:25,560 Siktir, lastiklerimi patlatan adam bu. Mazey Day burada. 313 00:28:31,040 --> 00:28:35,440 Pekâlâ dostlar. O adam Dmitri Babich, yıldızların uzman doktoru. 314 00:28:35,520 --> 00:28:38,800 Bağımlılık doktoru. Bence Mazey met bağımlısı. 315 00:28:38,880 --> 00:28:39,720 Bence kokain. 316 00:28:39,800 --> 00:28:43,120 Babich bütüncülcü, büyücü falan değil mi? Doktor mu ki? 317 00:28:43,200 --> 00:28:45,000 Hollywood için doktor sayılır. 318 00:28:46,480 --> 00:28:49,000 Ondan yardım alıyorsa çaresizdir. 319 00:29:01,360 --> 00:29:02,200 Tamam. 320 00:29:25,760 --> 00:29:27,160 Bu o mu? 321 00:29:30,040 --> 00:29:34,040 -Sanırım o. -Vay be. Bu fotoğraf 30 bin eder. 322 00:29:36,040 --> 00:29:37,440 Zincir mi lan o? 323 00:29:38,920 --> 00:29:41,440 -Boynundaki zincir mi lan? -Fanteziye bak. 324 00:29:41,520 --> 00:29:42,440 Ne? 325 00:29:45,960 --> 00:29:47,920 Direkt detoks için bağlamışlar. 326 00:29:48,000 --> 00:29:49,480 O yasa dışı Hector. 327 00:29:53,240 --> 00:29:54,720 -Siktir. -Tanrım! 328 00:29:55,960 --> 00:29:57,800 Bo, ne oluyor… Bo, sen ne… 329 00:29:59,400 --> 00:30:00,520 Siktir! 330 00:30:05,400 --> 00:30:06,600 Siktir. 331 00:30:06,680 --> 00:30:08,560 Oha. Siktir. 332 00:30:10,040 --> 00:30:11,080 Aman tanrım. 333 00:30:13,800 --> 00:30:14,920 Kahretsin! 334 00:30:17,240 --> 00:30:18,960 Çocuklar, yanıyor. 335 00:30:20,400 --> 00:30:21,800 Seksi pozlar buraya kadarmış. 336 00:30:25,960 --> 00:30:27,080 Gidin buradan. 337 00:30:29,200 --> 00:30:31,880 Bir dakika durur musunuz ya? 338 00:30:33,200 --> 00:30:35,560 Durun! Yere bağlamışlar! 339 00:30:38,160 --> 00:30:40,080 Yalnız kalmalıymışım. 340 00:30:40,680 --> 00:30:42,080 Yalnız atlatmalıymışım. 341 00:30:42,160 --> 00:30:43,560 Saçmalıyor onlar. 342 00:30:44,600 --> 00:30:46,400 Tamam. Seni çıkaracağız. 343 00:30:47,800 --> 00:30:48,680 Bu ne lan? 344 00:30:54,600 --> 00:30:56,000 Siktirin gidin ya! 345 00:30:57,040 --> 00:30:58,760 -Hadi. -Siktirin gidin. 346 00:30:58,840 --> 00:31:00,560 -Mazey? -Lütfen. 347 00:31:00,640 --> 00:31:02,280 Anlamıyorsunuz! 348 00:31:03,160 --> 00:31:04,360 Mazey, sadece… 349 00:31:08,120 --> 00:31:09,200 Mazey. 350 00:31:09,280 --> 00:31:10,720 Gidin! 351 00:31:10,800 --> 00:31:12,400 Kaçın! Kaçın buradan! 352 00:31:40,320 --> 00:31:41,520 Bu ne lan? 353 00:31:46,640 --> 00:31:47,920 Gidin! 354 00:31:49,040 --> 00:31:50,160 -Lütfen! -Bo. 355 00:31:54,120 --> 00:31:55,960 Aman tanrım! Bu ne lan? 356 00:31:57,680 --> 00:32:00,160 Bo. Hayır, gitmemiz gerek. 357 00:32:01,560 --> 00:32:04,800 -Gitmemiz gerek Bo! -Aman tanrım. Ne oluyor ona? 358 00:32:12,720 --> 00:32:13,840 Ha siktir. 359 00:32:18,600 --> 00:32:20,240 -Hadi! -Siktir. 360 00:32:20,320 --> 00:32:22,040 -Gidelim! -Birkaç tane daha. 361 00:32:32,200 --> 00:32:33,120 Hadi! 362 00:32:47,080 --> 00:32:48,400 Hadi, çabuk ol! 363 00:32:53,040 --> 00:32:55,000 -Yardım edin! -Siktir. 364 00:32:55,080 --> 00:32:56,480 Yardım edin! 365 00:33:07,240 --> 00:33:10,400 -Hector, ne yapıyorsun? -Onun çektikleri servet eder. 366 00:33:10,480 --> 00:33:11,520 Servet… 367 00:33:13,720 --> 00:33:14,760 …eder! 368 00:33:20,040 --> 00:33:21,760 -Hadi. -Hadi, koş! 369 00:33:26,000 --> 00:33:27,040 Siktir! 370 00:34:15,240 --> 00:34:16,520 Of be. 371 00:34:16,600 --> 00:34:17,920 Güzel miydi? 372 00:34:18,000 --> 00:34:19,360 Memnun bir kurban daha. 373 00:34:19,440 --> 00:34:20,840 Of be Jesse. 374 00:34:20,920 --> 00:34:22,120 Sevindim. 375 00:34:22,200 --> 00:34:24,680 Cevizli turtanın böylesini yemedim. 376 00:34:25,920 --> 00:34:28,520 Tavuk da muhteşemdi. Harikaydı. 377 00:34:29,360 --> 00:34:31,960 -Tavuğu berbat etmek çok kolay. -Evet. 378 00:34:32,040 --> 00:34:33,240 Bunu bilen çok yok. 379 00:34:33,320 --> 00:34:36,360 "Fritöze at işte" diyorlar. Olmaz. 380 00:34:36,440 --> 00:34:40,080 Mesele kızartmak değil. Soteleyip, bir güzel pişirip… 381 00:34:40,160 --> 00:34:42,320 Ama iyi pişirmek gerek ve… 382 00:34:42,840 --> 00:34:45,200 Çünkü çiğ kalırsa 383 00:34:46,680 --> 00:34:47,680 insanlar ölür. 384 00:34:49,040 --> 00:34:50,280 Kilitle. 385 00:34:50,360 --> 00:34:51,480 Hop, ne… 386 00:34:52,440 --> 00:34:53,440 -Ne… -Tamam. 387 00:34:53,520 --> 00:34:54,760 İyi misiniz? Ne… 388 00:34:56,600 --> 00:34:57,520 Ne oluyor… 389 00:34:57,600 --> 00:35:00,560 İçeri gelebilir. Dışarıda! 390 00:35:01,160 --> 00:35:03,920 Geliyor olabilirler! Kapıya engel koyalım! 391 00:35:04,000 --> 00:35:05,840 Hanımefendi. Ne oldu? 392 00:35:05,920 --> 00:35:08,120 -Sakin olun. -Lütfen yardım çağırın. 393 00:35:08,200 --> 00:35:10,160 -Sakin olun. -Yardım çağırın! 394 00:35:10,240 --> 00:35:12,320 -Çağıracağım ama önce… -Lütfen. 395 00:35:12,400 --> 00:35:14,000 -Yardım çağır! -Sakin olun. 396 00:35:14,080 --> 00:35:17,760 Derin nefes alın, sakinleşin ve ne olduğunu anlatın. 397 00:35:17,840 --> 00:35:20,160 Sonra ne yapacağımıza bakarız. 398 00:35:20,240 --> 00:35:22,320 Hayır, lütfen yardım çağır! 399 00:35:22,400 --> 00:35:24,480 -Birazdan çağıracağım. -Geldi. 400 00:35:24,560 --> 00:35:26,120 Ama önce anlamam gereken… 401 00:35:26,200 --> 00:35:27,520 Hayır! 402 00:35:27,600 --> 00:35:30,240 -Geri çekil! -Memur Bey. 403 00:35:30,320 --> 00:35:32,440 -Kıpırdama. -Hayır, anlamıyor… 404 00:35:32,520 --> 00:35:33,720 Memur Bey! 405 00:35:33,800 --> 00:35:35,120 O dışarıda! 406 00:35:35,200 --> 00:35:37,840 Destek çağırmanız lazım… 407 00:35:46,600 --> 00:35:47,960 Jesse, iyi misin? 408 00:35:51,280 --> 00:35:52,120 Jesse? 409 00:36:04,480 --> 00:36:05,800 Hayır! 410 00:36:54,520 --> 00:36:56,240 Hec. 411 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Öldür… 412 00:37:33,960 --> 00:37:34,840 Lütfen. 413 00:37:47,520 --> 00:37:48,520 Öldür beni. 414 00:37:52,120 --> 00:37:52,960 Lütfen. 415 00:37:57,320 --> 00:37:58,760 Vur beni. 416 00:38:58,920 --> 00:39:01,480 LOKANTA ŞERİF 417 00:39:04,480 --> 00:39:10,640 EMERALD PINES LOKANTASI - 7/24 GÜNÜN SPESİYALİ CEVİZLİ TURTA - 3$ 418 00:40:37,720 --> 00:40:40,280 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış