1 00:00:15,880 --> 00:00:19,040 ULICA COACH NELSONOVI KRUMPIRIĆI I RIBA 2 00:00:19,120 --> 00:00:22,200 CRNO ZRCALO PREDSTAVLJA 3 00:00:24,040 --> 00:00:27,120 FILM RED MIRRORA 4 00:02:35,560 --> 00:02:40,800 OBUĆA PLATITE OVDJE 5 00:02:57,600 --> 00:03:00,600 MUŠKE CIPELE 6 00:03:31,520 --> 00:03:32,480 Imaš kupca. 7 00:03:32,560 --> 00:03:34,520 -Ručam. -Da, osjećam miris. 8 00:03:34,600 --> 00:03:37,640 Moj je za pet minuta. Ako sad krenem s kupcem, 9 00:03:37,720 --> 00:03:39,080 skratit ću svoj ručak. 10 00:03:53,960 --> 00:03:55,320 To je Keith Holligan. 11 00:03:55,400 --> 00:03:56,400 Pa? 12 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 Ubio je suprugu. 13 00:03:58,040 --> 00:04:01,680 Ubojstvo iz nehata. Sudac je rekao da ga je ona izazvala. 14 00:04:02,320 --> 00:04:04,440 Ne čini mi se kao davitelj. 15 00:04:05,360 --> 00:04:08,080 -Natekle ruke. -Valjda ga ne moramo uslužiti. 16 00:04:08,160 --> 00:04:11,400 Svi trebaju cipele, Nida. A da radiš svoj posao? 17 00:04:30,080 --> 00:04:32,040 Mislim da trebam broj 45. 18 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 Krupan sam. 19 00:04:35,120 --> 00:04:36,080 Za svoju visinu. 20 00:04:45,520 --> 00:04:49,040 -Sigurno ne mogu dobiti popust? -Žao mi je, ne. 21 00:04:49,120 --> 00:04:50,960 Suh sam do kraja mjeseca. 22 00:04:52,640 --> 00:04:54,600 Mogu vam ih ostaviti po strani. 23 00:04:55,760 --> 00:04:56,600 Može. 24 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 Ako želiš zapisati svoj broj, neće mi smetati. 25 00:05:29,320 --> 00:05:31,200 Sviđaju mu se takve kao ti. 26 00:05:37,080 --> 00:05:39,640 Uvijek iznova! 27 00:05:39,720 --> 00:05:42,440 Počašćeni smo ovim prilično jadnim prikazom 28 00:05:42,520 --> 00:05:46,480 nesposobne vlade koja se drži za slamku spasa. 29 00:05:47,120 --> 00:05:50,520 Zahvaljujući puževu koraku vlade g. Callaghana, 30 00:05:50,600 --> 00:05:54,640 naša je nacija trpjela zimu nezadovoljstva. 31 00:05:54,720 --> 00:05:57,200 Sad nam obećavaju svjetliju budućnost, 32 00:05:57,280 --> 00:06:01,720 no činjenica jest da radnička stranka ne radi. 33 00:06:02,440 --> 00:06:04,800 -Pomalo je mlad, zar ne? -Dobar je. 34 00:06:04,880 --> 00:06:09,040 Nisu uprskali samo na državnoj razini, nego i ovdje u Tipleyju. 35 00:06:09,720 --> 00:06:14,960 Samo se osvrnite i vidjet ćete. Smeće na ulicama. Kriminal u porastu. 36 00:06:15,480 --> 00:06:17,600 Karakter vaše četvrti 37 00:06:18,840 --> 00:06:19,800 ugrožen je. 38 00:06:21,160 --> 00:06:24,040 Mudro zbori! Ne želimo završiti kao Cheetham. 39 00:06:25,480 --> 00:06:28,360 Čuli ste ga? „Ne želimo završiti kao Cheetham.” 40 00:06:29,640 --> 00:06:33,200 Naravno, svi želimo promjenu, ali nabolje. 41 00:06:33,720 --> 00:06:36,280 Stoga se nemojte nadati boljoj budućnosti, 42 00:06:37,360 --> 00:06:38,760 glasujte za nju! 43 00:06:39,920 --> 00:06:42,040 Hvala. Hvala lijepa. 44 00:07:08,680 --> 00:07:12,120 Kako se bliže izbori, ankete pokazuju da su konzervativci 45 00:07:12,200 --> 00:07:13,800 i dalje u vodstvu. 46 00:07:14,520 --> 00:07:18,120 Sve je više nasilja dok radikalna desnica maršira Southallom, 47 00:07:18,200 --> 00:07:19,720 nanoseći golemu štetu 48 00:07:19,800 --> 00:07:23,640 s više od stotine uhićenih i pet policajaca u bolnici. 49 00:07:23,720 --> 00:07:26,920 Američki i sovjetski pregovori o nuklearnom oružju… 50 00:07:27,000 --> 00:07:30,560 Pad od dva mjesta na šesto: ABBA i „Does Your Mother Know”. 51 00:07:30,640 --> 00:07:34,080 Novi ulaz na petome za P. McCartneyja i Wingse. 52 00:07:34,160 --> 00:07:37,560 Na četvrtome mjestu u studiju s hitom „Rasputin”, 53 00:07:37,640 --> 00:07:39,720 slušamo Boney M. 54 00:08:33,040 --> 00:08:36,160 TIPLEY, VRIJEME JE ZA PROMJENU. 55 00:08:36,240 --> 00:08:39,360 GLASUJTE ZA MICHAELA SMARTA GLASUJTE ZA KONZERVATIVCE 56 00:08:55,600 --> 00:08:58,040 Sanjaš ako misliš da možeš to iznijeti. 57 00:08:58,120 --> 00:08:59,960 G. Duncan te treba. 58 00:09:01,360 --> 00:09:03,120 Nida, nije ništa strašno, 59 00:09:03,200 --> 00:09:07,760 ali čuo sam da imaš naviku ručati u skladištu. 60 00:09:08,640 --> 00:09:10,680 To je u redu. Ne smeta nam to. 61 00:09:10,760 --> 00:09:11,840 Ali… 62 00:09:12,400 --> 00:09:14,200 problem je u onome što jedeš. 63 00:09:15,560 --> 00:09:18,720 Znaš, većina ljudi jede normalnu hranu, 64 00:09:18,800 --> 00:09:21,480 ne ostaje miris za njima. 65 00:09:21,560 --> 00:09:23,920 Nije pošteno prema tvojim kolegama, 66 00:09:24,000 --> 00:09:27,480 a postoji i mogućnost da se uvuče u kožu cipela. 67 00:09:28,160 --> 00:09:31,000 Ako moraš jesti ondje, ponesi sendvič. 68 00:09:31,080 --> 00:09:32,880 Sendvič sa sirom i šunkom. 69 00:09:32,960 --> 00:09:36,080 Ili samo sendvič sa sirom, ako ne jedeš šunku. 70 00:09:37,600 --> 00:09:40,600 -Žao mi je što moram pitati… -Odsad nosim sendviče. 71 00:09:41,240 --> 00:09:43,040 Mislim da će Vicky biti drago. 72 00:09:44,520 --> 00:09:46,320 Kao i ostalima. 73 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 No stvar je u tome da sam danas ponijela biryani. 74 00:09:52,400 --> 00:09:53,240 Shvaćam. 75 00:09:55,160 --> 00:09:56,000 Pa… 76 00:09:57,200 --> 00:09:58,600 A podrum? 77 00:09:59,480 --> 00:10:02,400 -Da! Mogla bi u podrum. -Podrum? 78 00:10:02,480 --> 00:10:05,360 I sam g. Possett radio je ondje na početku. 79 00:10:05,440 --> 00:10:09,000 Nije volio da ga ometaju. Ne može biti dalje od civilizacije. 80 00:10:12,520 --> 00:10:13,840 Hvala, g. Duncan. 81 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Izvrsno. 82 00:10:16,440 --> 00:10:17,560 Hvala, Nida. 83 00:10:23,280 --> 00:10:25,720 NACIONALNA FRONTA: ŠTO JE ISTINA? 84 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 ZAUSTAVITE IMIGRACIJU, ZAŠTITITE KULTURU 85 00:10:28,280 --> 00:10:29,240 Što je? 86 00:10:45,320 --> 00:10:46,760 Hej, što hoćeš? 87 00:10:48,200 --> 00:10:49,800 Idem na stanku za ručak. 88 00:11:19,080 --> 00:11:21,440 G. GEOFFREY POSSETT OTVARA ROBNU KUĆU 89 00:11:25,400 --> 00:11:28,360 VLASNIK PABA UMIRE U POŽARU 90 00:11:28,440 --> 00:11:32,600 RADNIKA ZDROBIO ZID 91 00:11:38,520 --> 00:11:40,480 NESTANAK ŽENE ZBUNJUJE POLICIJU 92 00:11:40,560 --> 00:11:42,880 GOLEM USPJEH PROSLAVE PRVOG SVIBNJA 93 00:12:53,120 --> 00:12:56,840 Transuranski elementi ne smiju se koristiti gdje ima života. 94 00:12:57,560 --> 00:12:59,680 Dostupne su srednje atomske težine. 95 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Zlato, olovo, bakar, 96 00:13:04,600 --> 00:13:07,120 gagat, dijamant, radij, 97 00:13:07,200 --> 00:13:09,800 safir, srebro i čelik. 98 00:13:11,280 --> 00:13:14,360 Dodijeljeni su safir i čelik. 99 00:13:20,920 --> 00:13:21,760 Zdravo. 100 00:13:23,040 --> 00:13:25,040 A gdje su oni? Mama i tata. 101 00:13:25,840 --> 00:13:27,480 -Otišli su. -Otišli? Kamo? 102 00:13:28,800 --> 00:13:30,200 Kroz vrata, dolje? 103 00:13:31,520 --> 00:13:32,640 Kamo onda? 104 00:13:34,240 --> 00:13:35,280 Ovdje u sobi? 105 00:13:37,720 --> 00:13:39,680 Želiš reći da su nestali, Helen? 106 00:13:41,640 --> 00:13:44,880 Da, bok. Ja sam Gaap. Ja sam demon. 107 00:13:44,960 --> 00:13:47,120 Pomazala si ovaj talisman krvlju 108 00:13:47,200 --> 00:13:48,880 pa smo sad povezani i… 109 00:13:50,200 --> 00:13:51,440 Dovraga. 110 00:13:51,520 --> 00:13:54,240 Imam cijeli uvodni govor. 111 00:13:56,600 --> 00:13:59,160 Moramo surađivati. Podigneš me? 112 00:14:00,800 --> 00:14:02,560 Hajde, podigni me. 113 00:14:03,200 --> 00:14:04,960 Samo me podigni. 114 00:14:06,360 --> 00:14:07,240 Molim te. 115 00:14:09,560 --> 00:14:11,640 Tako, dođi. 116 00:14:11,720 --> 00:14:13,640 Neću te ugristi. 117 00:14:13,720 --> 00:14:14,920 Obećavam. Hajde. 118 00:14:21,200 --> 00:14:24,520 Da. Dakle, kao što sam rekao, pomazala si talisman, 119 00:14:24,600 --> 00:14:27,600 a pravila su da moraš podnijeti tri ljudske žrtve 120 00:14:27,680 --> 00:14:30,520 u iduća tri dana ili će doći do smaka svijeta. 121 00:14:35,120 --> 00:14:38,120 Ako želiš da ti pomognem, moraš mi dopustiti ulazak. 122 00:14:40,800 --> 00:14:43,080 Dopuštaš li mi da uđem? Da ili ne? 123 00:14:43,600 --> 00:14:44,640 Ovo nije stvarno. 124 00:14:44,720 --> 00:14:47,240 Moraš pristati. Samo reci „da”. Reci. 125 00:14:47,320 --> 00:14:50,280 Ako pristaneš, prestat ću. Otići ću. 126 00:14:50,360 --> 00:14:54,160 Više me nećeš čuti, kao da se nije dogodilo. Samo pristani. Reci. 127 00:14:54,240 --> 00:14:55,640 Reci. Hajde, reci. 128 00:14:55,720 --> 00:14:57,440 Reci! 129 00:14:57,520 --> 00:14:58,360 Da! 130 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 Hej, daj. Što je? 131 00:15:27,120 --> 00:15:30,040 Moram biti iskren, lagao sam o odlasku. 132 00:15:32,360 --> 00:15:34,440 Čekaj, je li zbog ovoga? 133 00:15:34,520 --> 00:15:38,480 Da, oprosti, moj je izgled vjerojatno previše za ovaj svijet. 134 00:15:39,120 --> 00:15:40,320 Samo sekundu. 135 00:15:44,680 --> 00:15:46,480 Je li ti ovo bolje? 136 00:15:47,840 --> 00:15:52,320 Zavirio sam ti u dušu i čini se da ti je ovaj oblik privlačan, pa… 137 00:15:52,400 --> 00:15:55,280 Možda si ga nedavno vidjela i svidio ti se? 138 00:15:56,360 --> 00:15:58,120 Ne znam. Da vidim. 139 00:16:01,920 --> 00:16:02,760 Opa! 140 00:16:06,440 --> 00:16:09,080 Jesam li klaun? 141 00:16:09,760 --> 00:16:12,000 Ovako se klaunovi nose u tvom svijetu? 142 00:16:12,680 --> 00:16:14,800 Mogu se prilagoditi, ali… 143 00:16:19,320 --> 00:16:21,680 Prebrodi šok i razgovaraj sa mnom. 144 00:16:21,760 --> 00:16:23,400 Moramo surađivati. 145 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 Sanjam. 146 00:16:25,560 --> 00:16:27,200 Sanj… Stvarno ne sanjaš. 147 00:16:28,480 --> 00:16:29,480 Nisi stvaran. 148 00:16:30,040 --> 00:16:32,800 Nisi stvaran. 149 00:16:39,440 --> 00:16:42,760 Bok. Kao što rekoh, moramo surađivati. 150 00:16:42,840 --> 00:16:46,000 Krv i kost. Označila si talisman. Ne smišljam pravila. 151 00:16:46,080 --> 00:16:50,680 Mislim, trebamo prinijeti tri žrtve do Svibnjožića… 152 00:16:50,760 --> 00:16:52,880 Kod vas je to prvi svibnja. Inače… 153 00:16:53,800 --> 00:16:55,480 nebo će plamtjeti. 154 00:16:59,680 --> 00:17:01,640 Osjećam da te treba uvjeriti. 155 00:17:03,240 --> 00:17:07,560 Pokazat ću kako će se ovo odvijati. Što će biti ako ne uspijemo. Spremna? 156 00:17:08,880 --> 00:17:09,720 Spremna? 157 00:17:10,560 --> 00:17:11,640 Tri, dva, jedan. 158 00:17:25,760 --> 00:17:29,440 Ukratko, takvi bi nas problemi mogli snaći. 159 00:17:32,440 --> 00:17:34,040 Žarki vatreni zid, 160 00:17:34,120 --> 00:17:37,800 mučna smrt za sve i tako dalje. 161 00:18:13,240 --> 00:18:16,040 Spaljivanje ljudi miriši kao što bi očekivala. 162 00:18:16,120 --> 00:18:18,480 Poput hamburgera na roštilju. 163 00:18:18,560 --> 00:18:20,760 Nije loše ako to potisneš. 164 00:18:20,840 --> 00:18:24,320 Ali spržene dlake znaju zapeti u grlu. 165 00:18:32,080 --> 00:18:35,080 Ne želim da dođe do apokalipse, kao ni ti. 166 00:18:35,160 --> 00:18:37,040 Stoga je spriječimo. Ti i ja. 167 00:18:37,120 --> 00:18:40,000 Samo moramo podnijeti tri žrtve u tri dana. 168 00:18:40,080 --> 00:18:41,360 Samo tri ubojstva. 169 00:18:43,320 --> 00:18:45,840 Životinje se ne računaju, moramo ljude, 170 00:18:45,920 --> 00:18:48,680 i to postupno. Po jedno na dan. 171 00:18:49,200 --> 00:18:51,760 Jedno ubojstvo dnevno. To je… 172 00:18:51,840 --> 00:18:53,240 Što? 173 00:18:58,400 --> 00:19:02,680 To je manje ljudi nego što ih padne s ljestava u istom razdoblju. 174 00:19:02,760 --> 00:19:05,040 Bila bi manje ubojita od ljestava. 175 00:19:05,120 --> 00:19:08,040 Ako razgovaram s tobom, stvaran si, pa neću. 176 00:19:08,120 --> 00:19:10,960 Već smo počeli razgovarali. Nema natrag. 177 00:19:11,040 --> 00:19:13,240 -Nije. -Da, jest. 178 00:19:13,320 --> 00:19:16,960 Dobro, bez brige. Mi smo ekipa. Na tvojoj sam strani. 179 00:19:17,040 --> 00:19:20,360 Idemo odraditi prvo ubojstvo. Da napraviš prvu recku. 180 00:19:20,440 --> 00:19:22,680 Odustani jer neću nikoga ubiti. 181 00:19:25,320 --> 00:19:27,280 Zašto mi se stalno obraćaš? 182 00:19:27,360 --> 00:19:30,040 Zato i jesam ovdje. Kao moralna potpora. 183 00:19:30,120 --> 00:19:33,160 Drži tu ciglu. Idemo njome odalamiti nekoga. 184 00:19:33,240 --> 00:19:35,800 -Koju ciglu? -Tu u tvojoj ruci, draga. 185 00:19:42,080 --> 00:19:43,440 Neću te slušati. 186 00:19:43,520 --> 00:19:44,520 Što kažeš, dušo? 187 00:19:46,880 --> 00:19:48,080 O, da. 188 00:19:48,160 --> 00:19:49,280 Da, savršen je. 189 00:19:49,360 --> 00:19:50,600 Nema svjedoka. 190 00:19:50,680 --> 00:19:52,400 -Eto početničke sreće. -Ne. 191 00:19:52,480 --> 00:19:54,720 Jedan brzi udarac u glavu i gotovo. 192 00:19:54,800 --> 00:19:57,680 -Molim vas, recite da prestane. -Tko? 193 00:20:04,600 --> 00:20:06,720 Draga? Jesi li dobro? 194 00:20:09,080 --> 00:20:11,360 -Trebam liječnika. -Da ga pozovem? 195 00:20:11,440 --> 00:20:14,400 Bi li pomoglo da ti kažem da mu vidim dušu 196 00:20:14,480 --> 00:20:16,160 i da zaslužuje umrijeti? 197 00:20:16,240 --> 00:20:17,880 -Začepi! -Ima kćer. 198 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 Lauru. Ima osam godina. 199 00:20:21,040 --> 00:20:23,000 Želiš li znati što radi Lauri? 200 00:20:23,080 --> 00:20:25,560 -Ne želim znati. -Oprosti, ne razumijem. 201 00:20:25,640 --> 00:20:28,120 Noću posjećuje Lauru… 202 00:20:28,200 --> 00:20:29,200 Začepi! 203 00:20:29,280 --> 00:20:30,880 Je li sve u redu? 204 00:20:30,960 --> 00:20:34,480 Želiš li znati kako se osjeća zbog toga gada? Vidi ovo. 205 00:20:45,640 --> 00:20:51,000 Ubit će se, s 28 godina, iscrpljena zbog boli i sramote. 206 00:20:52,280 --> 00:20:54,640 A da spustiš to? 207 00:21:29,440 --> 00:21:32,320 Da, treba se naviknuti, priznajem. 208 00:21:32,400 --> 00:21:35,360 Ali još dvoje takvih i ostavljam te. 209 00:21:36,240 --> 00:21:37,200 Čekaj. 210 00:21:39,280 --> 00:21:41,600 Da, vidiš? Jedna je crta nestala. 211 00:21:41,680 --> 00:21:43,640 To je jedna žrtva, još dvije. 212 00:21:43,720 --> 00:21:46,000 Imaš cijeli dan da odabereš sljedeću. 213 00:21:47,240 --> 00:21:48,400 Ma daj. 214 00:21:49,320 --> 00:21:50,960 Zaboravila si pustiti vodu. 215 00:21:53,400 --> 00:21:54,320 Jebote. 216 00:22:03,080 --> 00:22:04,640 Oprostite na smetnji. 217 00:22:05,160 --> 00:22:07,080 -Što je, Suz? -Nestala osoba. 218 00:22:07,600 --> 00:22:08,560 Dečko ili cura? 219 00:22:08,640 --> 00:22:10,440 Muškarac od 39 godina. 220 00:22:10,520 --> 00:22:12,240 Tim Simons. 221 00:22:13,560 --> 00:22:14,480 Ne poznajem ga. 222 00:22:14,560 --> 00:22:16,520 Supruga kaže da se nije vratio. 223 00:22:16,600 --> 00:22:18,280 Da, jer se nalokao. 224 00:22:18,360 --> 00:22:19,880 Nisu prošla ni 24 sata. 225 00:22:19,960 --> 00:22:24,120 Znam, ali kaže da se pas vratio bez njega. 226 00:22:24,200 --> 00:22:27,680 LE CARRÉ SMILEYJEVI LJUDI 227 00:22:35,240 --> 00:22:37,720 Valjda smo se prestali fotografirati. 228 00:22:42,120 --> 00:22:42,960 Evo. 229 00:22:44,200 --> 00:22:45,080 To je on. 230 00:22:48,200 --> 00:22:49,920 Ne ostaje dugo vani. 231 00:22:52,280 --> 00:22:54,000 Nešto se dogodilo. 232 00:22:54,080 --> 00:22:56,600 -Znam to. -Ne znamo da se išta dogodilo. 233 00:22:59,040 --> 00:23:00,200 Bok. 234 00:23:00,800 --> 00:23:01,800 Tko je ovo? 235 00:23:03,120 --> 00:23:04,360 U redu je. 236 00:23:04,440 --> 00:23:05,480 U redu je, Laura. 237 00:23:06,600 --> 00:23:09,680 Ovaj čovjek i ova dama pomoći će pronaći taticu. 238 00:23:11,480 --> 00:23:13,200 Jako si zabrinuta, zar ne? 239 00:23:22,480 --> 00:23:24,520 Koliko ćeš dugo sjediti tu? 240 00:23:24,600 --> 00:23:28,320 Kasniš na posao. Moraš otići. Ne smiju posumnjati u tebe. 241 00:23:29,160 --> 00:23:31,000 Ozbiljno. Ako se ne pojaviš… 242 00:23:31,080 --> 00:23:32,040 Začepi, jebote! 243 00:23:34,960 --> 00:23:35,880 Ubila sam. 244 00:23:36,800 --> 00:23:38,840 -Čovjeka. -Prije nekoliko sati. 245 00:23:38,920 --> 00:23:41,880 Osjećam pucanje njegove lubanje pod ciglom. 246 00:23:43,920 --> 00:23:45,080 Ja sam to učinila. 247 00:23:47,000 --> 00:23:47,840 Ti si kriv. 248 00:23:48,960 --> 00:23:50,000 Čak i nisi… 249 00:23:53,920 --> 00:23:54,840 Luda sam. 250 00:23:56,560 --> 00:23:57,920 Luđakinja sam. 251 00:23:58,920 --> 00:24:00,400 Rekli su da je mama luda. 252 00:24:00,920 --> 00:24:02,040 Tako će i o meni. 253 00:24:02,120 --> 00:24:05,320 No ovaj će put imati pravo. To će biti prokleta istina. 254 00:24:05,400 --> 00:24:06,840 Čuj, nisi luda. 255 00:24:06,920 --> 00:24:08,000 Ubojica sam. 256 00:24:08,600 --> 00:24:09,920 Da, ali nisi luda. 257 00:24:12,360 --> 00:24:13,680 Zašto se ovo događa? 258 00:24:15,440 --> 00:24:16,280 Čuj… 259 00:24:19,360 --> 00:24:21,240 Ovo mi je prvi zadatak. 260 00:24:21,760 --> 00:24:25,320 To je više inicijacija. Da zaslužim krila. 261 00:24:26,160 --> 00:24:27,760 I ja sam nov u ovome. 262 00:24:29,160 --> 00:24:30,480 Nisam loša osoba. 263 00:24:30,560 --> 00:24:34,920 Ne. Ne bi uspjelo da jesi. Mora biti netko pokvarljiv. 264 00:24:35,640 --> 00:24:38,960 Dakle, ako razmisliš o tome što se ovdje događa, 265 00:24:39,040 --> 00:24:41,520 to je zapravo dokaz dobra karaktera. 266 00:24:46,920 --> 00:24:47,760 Da. 267 00:24:51,960 --> 00:24:53,080 Što radiš? 268 00:24:53,760 --> 00:24:55,840 -Zovem policiju. -Što? Zašto? 269 00:24:57,800 --> 00:24:59,440 -Zašto? -Da me uhite. 270 00:25:00,320 --> 00:25:02,720 Ali onda nećeš moći žrtvovati ostale. 271 00:25:02,800 --> 00:25:03,640 Dobro! 272 00:25:03,720 --> 00:25:06,480 Pa apokalipsa i milijarde mrtvih. 273 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 Znam, razumijem. 274 00:25:07,920 --> 00:25:10,680 Ne želiš krv triju žrtava na rukama, 275 00:25:10,760 --> 00:25:12,520 ali ako spasiš milijarde… 276 00:25:23,040 --> 00:25:25,600 Halo? Hitne službe. Kakvu pomoć trebate? 277 00:25:28,000 --> 00:25:28,840 Halo? 278 00:25:30,760 --> 00:25:32,320 Halo? Ima li koga… 279 00:25:36,840 --> 00:25:38,800 Vidiš? Dobra si osoba. 280 00:25:40,760 --> 00:25:41,640 Što da radim? 281 00:25:43,480 --> 00:25:47,480 Nastavi kao i obično da se normalni ljudi ne uplaše, 282 00:25:47,560 --> 00:25:49,520 što znači da moraš ići na posao. 283 00:25:50,080 --> 00:25:53,880 Dok si ondje, možemo odlučiti koga ćemo sljedećeg ubiti. 284 00:26:10,000 --> 00:26:11,120 Zdravo. 285 00:26:11,760 --> 00:26:12,800 Što je ovo? 286 00:26:14,400 --> 00:26:16,400 Trebala bi dolaziti u devet. 287 00:26:17,160 --> 00:26:19,680 Povratila sam. Mislila sam da sam bolesna. 288 00:26:19,760 --> 00:26:21,160 Ne prilazi mi. 289 00:26:21,240 --> 00:26:22,760 Ne želim tvoje bacile. 290 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 Užasno izgledaš. 291 00:26:28,600 --> 00:26:29,720 Baš je draga. 292 00:26:30,240 --> 00:26:31,600 Favoritkinja za… 293 00:26:32,120 --> 00:26:33,200 Rekao bih. 294 00:26:34,880 --> 00:26:37,360 Ona krade iz blagajne. 295 00:26:38,200 --> 00:26:39,520 Moraš odabrati nekoga! 296 00:26:44,360 --> 00:26:46,960 Bože, baš volim starice. 297 00:26:47,040 --> 00:26:48,200 Hej… 298 00:26:49,360 --> 00:26:50,560 Nije li draga? 299 00:26:51,440 --> 00:26:53,680 Ne prestaje razmišljati o kraju. 300 00:26:53,760 --> 00:26:56,760 Jedva čekaju da stigne. Učinila bi joj uslugu. 301 00:26:56,840 --> 00:26:57,880 Začepi. 302 00:26:57,960 --> 00:26:59,400 -Molim, draga? -Ništa. 303 00:27:00,520 --> 00:27:04,160 -Sanja o smrti. Čak i sad… -Kako vam odgovaraju? 304 00:27:04,240 --> 00:27:06,760 Mislim da odgovaraju. Idem malo pogledati. 305 00:27:07,800 --> 00:27:09,400 Ubij je. Nikom neće faliti. 306 00:27:09,480 --> 00:27:10,920 Neću, začepi. 307 00:27:11,000 --> 00:27:12,800 Gotovo je već mrtva. 308 00:27:14,560 --> 00:27:15,480 Jako su lijepe. 309 00:27:17,360 --> 00:27:18,200 Gospodine? 310 00:27:22,200 --> 00:27:23,880 -Gospodine? -Molim? 311 00:27:23,960 --> 00:27:25,480 Rekli su da ste tu. 312 00:27:26,680 --> 00:27:28,000 Baš lijepo od njih. 313 00:27:29,400 --> 00:27:32,320 -Može li pričekati? -Tim Simons je. 314 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 Da. Pojavio se, je li? 315 00:27:34,400 --> 00:27:36,400 Jest, gospodine, ali mrtav. 316 00:27:42,360 --> 00:27:44,080 Netko ga je zatukao. 317 00:27:44,640 --> 00:27:45,840 Zbilja jest. 318 00:27:51,280 --> 00:27:53,320 Hajde. Kad završavaš? 319 00:27:53,400 --> 00:27:55,520 Ovisi kad želiš početi. 320 00:27:57,680 --> 00:27:59,400 Možda neću htjeti prestati. 321 00:28:00,560 --> 00:28:03,880 Možda te neću htjeti zaustaviti. 322 00:28:09,200 --> 00:28:10,920 A taj zgodni govnar? 323 00:28:11,000 --> 00:28:13,520 Bogomdan dok ne oćelavi u 32. godini 324 00:28:13,600 --> 00:28:16,160 i idućih će se 29 iskaljivati na ženi. 325 00:28:19,640 --> 00:28:23,480 -Prestani mi to pokazivati. -Ali ne na njoj. Nikad se neće udati. 326 00:28:23,560 --> 00:28:27,840 Vidi, već je pola pet. Sljedeću žrtvu moraš ubiti do ponoći. 327 00:28:27,920 --> 00:28:29,920 Moraš nekoga odabrati. 328 00:28:30,000 --> 00:28:34,080 Jeste li na posljednjem putovanju otkrili što Zemljani jedu? 329 00:28:34,160 --> 00:28:35,720 Jedu mnogo ovoga. 330 00:28:37,280 --> 00:28:39,520 Ljušte ih metalnim noževima. 331 00:28:40,040 --> 00:28:42,200 Kuhaju ih 20 njihovih minuta. 332 00:28:42,280 --> 00:28:43,600 Jebote pas. 333 00:28:44,360 --> 00:28:47,000 -Želiš li da se dogodi apokalipsa? -Smetaš. 334 00:28:47,520 --> 00:28:50,320 Očito su vrlo primitivni. 335 00:28:52,520 --> 00:28:56,600 Sve veća nuklearna napetost nakon propasti pregovora i američki… 336 00:28:56,680 --> 00:28:58,040 Gledala sam to. 337 00:28:58,560 --> 00:29:02,080 Obje velesile posjeduju sve veći arsenal atomskog oružja, 338 00:29:02,160 --> 00:29:06,440 no s obzirom na stravična razaranja koja bi nuklearni rat izazvao, 339 00:29:06,520 --> 00:29:07,680 pretpostavka… 340 00:29:07,760 --> 00:29:08,640 Vidiš? 341 00:29:09,320 --> 00:29:10,480 Manifestira se. 342 00:29:11,640 --> 00:29:14,440 Razumiješ li? Tako će se odviti, ovo je stvarno. 343 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 Nemaš mnogo vremena. 344 00:29:16,080 --> 00:29:18,000 Samo ti možeš to spriječiti. 345 00:29:20,760 --> 00:29:22,600 Ne. 346 00:29:23,320 --> 00:29:24,880 Ne zajebavaj se, Nida. 347 00:29:32,880 --> 00:29:35,080 Ne, nisi ti za noževe. 348 00:29:35,160 --> 00:29:37,520 -Previše hvatanja, porezala bi se. -Da. 349 00:29:38,200 --> 00:29:39,840 Znam. Dolje. 350 00:29:43,240 --> 00:29:45,000 Da. 351 00:29:45,080 --> 00:29:47,160 To si ti. Razbijačica. 352 00:29:47,760 --> 00:29:50,720 Već si se uvježbala. Ovaj će put biti mnogo lakše. 353 00:29:51,560 --> 00:29:55,080 Tekuća hrabrost, ha? To ti treba. Gdje čuvaš cugu? 354 00:29:55,160 --> 00:29:56,240 Ne pijem. 355 00:29:56,320 --> 00:29:57,840 Jebemu, da. 356 00:30:01,520 --> 00:30:02,880 Želiš li piće? 357 00:30:26,320 --> 00:30:28,000 Baš te izignorirala. 358 00:30:28,080 --> 00:30:29,280 Možda ona? 359 00:30:30,080 --> 00:30:31,760 -Da? -Čekaš, draga? 360 00:30:32,480 --> 00:30:33,320 Imam… 361 00:30:35,200 --> 00:30:36,600 Trostruki viski, molim. 362 00:30:36,680 --> 00:30:38,600 Lakše, ipak imaš posla. 363 00:30:38,680 --> 00:30:39,880 Želiš li led? 364 00:30:40,480 --> 00:30:42,080 Piju li ga ljudi s ledom? 365 00:30:42,160 --> 00:30:43,000 Uglavnom. 366 00:30:44,520 --> 00:30:45,360 Onda može. 367 00:30:46,800 --> 00:30:48,680 Zapravo, dva trostruka viskija. 368 00:30:48,760 --> 00:30:50,760 -Ne moraš za mene. -I nisam. 369 00:31:13,160 --> 00:31:14,880 U redu, bacimo se na posao. 370 00:31:14,960 --> 00:31:16,680 Vidiš li nekog ukusnog? 371 00:31:20,160 --> 00:31:21,360 Vidiš? Savršen je. 372 00:31:21,440 --> 00:31:22,560 Prava je mustra. 373 00:31:22,640 --> 00:31:24,840 Niz provala, uglavnom cilja penziće. 374 00:31:27,520 --> 00:31:28,640 Što kažeš? 375 00:31:30,560 --> 00:31:31,400 Ne? 376 00:31:32,280 --> 00:31:33,120 Dobro. 377 00:31:34,280 --> 00:31:36,080 Vidiš onu s pivima? 378 00:31:36,600 --> 00:31:41,000 Otišla je na praznike s 12 godina i vidjela sestru kako se utapa u bazenu. 379 00:31:42,800 --> 00:31:46,760 Mogla ju je izvući, ali samo je stajala i gledala. 380 00:31:48,320 --> 00:31:49,280 Jebote pas. 381 00:31:50,680 --> 00:31:51,960 Možda sve izmišljaš. 382 00:32:00,160 --> 00:32:01,320 Vidiš njega? 383 00:32:01,400 --> 00:32:04,760 Prije otprilike tri godine mislio je da ga žena vara. Pa… 384 00:32:04,840 --> 00:32:06,280 Zadavio ju je u kadi. 385 00:32:06,360 --> 00:32:08,000 Znaš za njegova nedjela? 386 00:32:09,000 --> 00:32:10,120 Keith Holligan. 387 00:32:11,640 --> 00:32:13,360 Nije bilo s predumišljajem, 388 00:32:13,440 --> 00:32:15,840 ali digao mu se kad je to učinio, pa… 389 00:32:37,400 --> 00:32:39,440 Mislim da imamo kandidata. 390 00:32:45,520 --> 00:32:47,000 Nije mogao daleko. Hajde. 391 00:33:20,200 --> 00:33:22,800 Savršeno mjesto. Nema svjedoka. 392 00:33:22,880 --> 00:33:24,080 Požuri se. 393 00:33:28,800 --> 00:33:30,120 Hajde. 394 00:33:32,680 --> 00:33:34,400 Jesi li me pratila iz paba? 395 00:33:39,640 --> 00:33:41,520 Puna si iznenađenja, zar ne? 396 00:33:41,600 --> 00:33:43,880 Čitao sam o curama poput tebe. 397 00:33:44,400 --> 00:33:47,520 -Iza ugla sam. -Znaš što? Domaći teren, još bolje. 398 00:33:48,680 --> 00:33:49,640 Hajde. 399 00:33:50,600 --> 00:33:52,640 Nema smisla da se sad sramiš. 400 00:34:13,720 --> 00:34:16,400 Čini se da kućom briše dupe. 401 00:34:21,560 --> 00:34:22,880 Želiš to ovdje ili… 402 00:34:29,080 --> 00:34:30,960 Možda bi spavaća bila bolja? 403 00:34:32,680 --> 00:34:35,600 -Može spavaća soba. -Spavaća soba. Da. 404 00:34:45,520 --> 00:34:46,360 Hajde. 405 00:34:47,120 --> 00:34:48,320 Nemoj se bojati. 406 00:34:55,640 --> 00:34:57,760 Skoro je ponoć. Bit će na knap. 407 00:34:57,840 --> 00:34:59,840 -Začepi, jebote! -Što si rekla? 408 00:35:01,760 --> 00:35:03,320 Jedva čekam da te pojebem. 409 00:35:08,200 --> 00:35:09,320 Jebote. 410 00:35:23,040 --> 00:35:24,680 Oprosti, malo je… 411 00:35:26,600 --> 00:35:27,440 Oprosti. 412 00:35:37,120 --> 00:35:38,920 Što radiš? Sredi ga, jebote. 413 00:36:14,160 --> 00:36:18,960 Znaš što? Ti se raskomoti. Ja se najprije idem oprati dolje. 414 00:36:35,480 --> 00:36:36,760 Brzo ću. 415 00:36:47,920 --> 00:36:49,720 Nećeš sa valjda zbilja jebati? 416 00:36:49,800 --> 00:36:52,760 Samo provjeravam. 417 00:36:53,800 --> 00:36:58,040 Već je 23.54, ostalo je još šest minuta, kad već pitaš. 418 00:36:59,160 --> 00:37:00,480 Daj, jebote! 419 00:37:28,480 --> 00:37:29,960 Udarit ćeš me time. 420 00:37:39,760 --> 00:37:40,640 Dobro. 421 00:37:47,040 --> 00:37:49,000 Znao sam da će se nešto dogoditi. 422 00:37:50,200 --> 00:37:51,400 Otkad sam to učinio, 423 00:37:53,000 --> 00:37:53,920 more me 424 00:37:55,400 --> 00:37:56,320 snovi. 425 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 Zaslužujem ovo. 426 00:38:04,160 --> 00:38:05,800 Iskreno sam je volio. 427 00:38:09,600 --> 00:38:10,760 Mislim. 428 00:38:20,120 --> 00:38:22,040 Nisam bio loš muž, samo… 429 00:38:45,800 --> 00:38:46,640 To! 430 00:38:48,200 --> 00:38:50,480 Čak je i ostalo još četiri minute. 431 00:39:03,080 --> 00:39:04,880 Ne smiješ to tako ostaviti. 432 00:39:22,160 --> 00:39:23,840 Izađi dok te ne vidi. 433 00:39:49,000 --> 00:39:49,840 Keithe? 434 00:39:53,080 --> 00:39:53,920 Tko si ti? 435 00:39:55,840 --> 00:39:57,800 Ne, bez svjedoka. Mora umrijeti. 436 00:39:59,400 --> 00:40:01,080 -Van! -Ne mogu još jednoga. 437 00:40:01,160 --> 00:40:02,880 -Ni makac. -Vidio te, moraš. 438 00:40:02,960 --> 00:40:04,480 Gubi se iz moje kuće! 439 00:40:05,440 --> 00:40:06,440 Makni se! 440 00:40:06,520 --> 00:40:08,520 Hajde! Ili on ili ti. 441 00:40:09,120 --> 00:40:11,960 Molim te, samo izađi odavde. 442 00:40:12,480 --> 00:40:13,440 Molim te. 443 00:41:07,560 --> 00:41:08,680 Žao mi je. 444 00:41:12,720 --> 00:41:13,760 Žao mi je. 445 00:41:20,400 --> 00:41:21,440 Žao mi je. 446 00:41:45,600 --> 00:41:46,920 Hajde, idemo. 447 00:42:03,880 --> 00:42:04,800 Tko je bio? 448 00:42:07,400 --> 00:42:10,240 To je bio Keithov brat, Chris. 449 00:42:10,840 --> 00:42:12,000 Kakav je bio? 450 00:42:15,320 --> 00:42:16,400 Svašta znaš. 451 00:42:18,160 --> 00:42:20,360 Je li bio dobra ili loša osoba? 452 00:42:22,840 --> 00:42:23,680 Bio je… 453 00:42:25,520 --> 00:42:26,400 običan. 454 00:42:27,920 --> 00:42:31,680 Znam. To nije ono što želiš čuti, ali, znaš… 455 00:42:33,680 --> 00:42:36,160 sad više nema povratka. 456 00:42:36,960 --> 00:42:39,960 Dobro je što si večeras riješila dvojicu. 457 00:42:40,760 --> 00:42:44,440 Jedan na dan je minimum, ali dvojica su ti dovoljna. 458 00:42:44,520 --> 00:42:45,720 Uspjela si. 459 00:42:45,800 --> 00:42:46,640 Pogledaj. 460 00:42:47,440 --> 00:42:48,600 Vidiš… 461 00:42:52,480 --> 00:42:53,320 To… 462 00:42:55,000 --> 00:42:55,840 Samo… 463 00:42:55,920 --> 00:42:57,040 Samo sekundu. 464 00:43:07,640 --> 00:43:09,200 Bok. Gaap od Mizofa. 465 00:43:09,720 --> 00:43:10,560 Da. 466 00:43:11,240 --> 00:43:14,440 Da, imam talisman iz oko 1926. godine, 467 00:43:14,520 --> 00:43:17,960 ali runa nije zabilježila jednu od žrtava. 468 00:43:19,320 --> 00:43:21,840 Dva ubojstva, no zabilježeno je samo jedno. 469 00:43:23,280 --> 00:43:24,120 Da. 470 00:43:26,080 --> 00:43:27,560 Da, ali… 471 00:43:31,360 --> 00:43:32,280 Što? Mi… 472 00:43:33,160 --> 00:43:34,200 Ne možemo samo… 473 00:43:36,840 --> 00:43:37,880 Ne. 474 00:43:38,520 --> 00:43:40,040 Da, shvaćam. 475 00:43:52,800 --> 00:43:55,240 -Keith se ne računa. -Što? 476 00:43:56,520 --> 00:43:57,840 -Zašto? -On je ubojica. 477 00:43:57,920 --> 00:44:00,400 Stoga se ne računa. Tako kažu. 478 00:44:00,480 --> 00:44:02,680 Ali biramo ljude koji to zaslužuju. 479 00:44:02,760 --> 00:44:05,080 Ne moraš to tako raditi. Mislio sam… 480 00:44:05,680 --> 00:44:07,240 da će ti tako biti lakše. 481 00:44:07,320 --> 00:44:09,360 Mislim, prvi tip, onaj uz kanal, 482 00:44:09,440 --> 00:44:12,880 priznali su ga jer nikad nikoga nije ubio, ali… 483 00:44:12,960 --> 00:44:14,840 A što je učinio svojoj kćeri? 484 00:44:14,920 --> 00:44:17,200 Rekao si da se ubila s 28 godina. 485 00:44:17,280 --> 00:44:18,560 To je u budućnosti. 486 00:44:20,440 --> 00:44:21,520 Žao mi je. 487 00:44:21,600 --> 00:44:24,480 Svi koji su već izravno odgovorni 488 00:44:24,560 --> 00:44:27,800 za smrt drugog čovjeka, zabranjeni su. 489 00:44:28,320 --> 00:44:30,960 Kad se to dogodi, što se tiče mog šefa, 490 00:44:31,040 --> 00:44:32,720 oni igraju za domaću momčad. 491 00:44:34,160 --> 00:44:36,280 Zapravo, imamo sreće 492 00:44:36,360 --> 00:44:39,080 što se Keithov brat pojavio prije ponoći. 493 00:44:39,160 --> 00:44:41,000 Inače bi već bio Armagedon. 494 00:44:44,440 --> 00:44:46,880 Čuj, bila si dobra. 495 00:44:51,040 --> 00:44:53,560 Ma jebeno odjebi! 496 00:44:54,080 --> 00:44:55,560 I to u skokovima. 497 00:44:57,040 --> 00:44:58,840 -Tebi je ovo super. -Nije. 498 00:44:58,920 --> 00:45:01,240 Nemaš krvi na rukama. Samo gledaš. 499 00:45:01,320 --> 00:45:02,800 Zabavljaš se. 500 00:45:02,880 --> 00:45:05,600 Ako dođe apokalipsa, čeka te zabavno finale. 501 00:45:05,680 --> 00:45:09,240 -To bi sve uništilo… -Da, ukorili bi te. 502 00:45:09,320 --> 00:45:11,080 Ako padnem na inicijaciji… 503 00:45:11,160 --> 00:45:14,040 Izbacit će te iz demonske škole? Baš tužno. 504 00:45:14,120 --> 00:45:15,920 -Više izgnati. -Što god. 505 00:45:17,320 --> 00:45:20,120 Izgnati u beskrajnu svemirsku prazninu. 506 00:45:22,440 --> 00:45:26,720 I bit ću osuđen na vječnost u vakuumu beskonačna ništavila. 507 00:45:27,360 --> 00:45:31,840 Bez materije, vremena, prostora, svjetlosti i zvuka. 508 00:45:33,480 --> 00:45:37,240 Trpio bih dubok, opipljiv 509 00:45:37,320 --> 00:45:40,360 i trajan nedostatak postojanja, 510 00:45:40,440 --> 00:45:43,320 sam unedogled, 511 00:45:44,400 --> 00:45:45,440 zauvijek. 512 00:45:52,600 --> 00:45:54,000 Zvuči kao moj život. 513 00:45:58,960 --> 00:46:00,440 Iskreno, bojim se. 514 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 Dakle, još jedna žrtva. 515 00:46:22,040 --> 00:46:23,600 Da, samo to. 516 00:46:24,480 --> 00:46:27,840 -Ne mogu ubijati nedužne. -Moramo izbjegavati ubojice. 517 00:46:27,920 --> 00:46:29,520 Misliš na ljude poput mene. 518 00:46:31,480 --> 00:46:34,080 Nikad nikomu nisam poželjela zlo. 519 00:46:37,160 --> 00:46:38,000 Nisam. 520 00:46:41,760 --> 00:46:44,520 Ne bi me mogla pozvati na ispit da nisi. 521 00:46:44,600 --> 00:46:48,240 Morala si biti podložna kvarnosti, ne posve imuna na to. 522 00:46:50,960 --> 00:46:53,640 Znaš što? Sigurno si u sebi nosila mračnu silu 523 00:46:53,720 --> 00:46:56,640 kad si dodirnula talisman. Ne moraš se sramiti. 524 00:46:57,160 --> 00:47:00,520 Hajde, tko te naljutio? 525 00:47:20,800 --> 00:47:23,760 Namami je u podrum nekim izgovorom. 526 00:47:23,840 --> 00:47:26,640 Udari je na stubištu i reci da je pala. 527 00:47:27,160 --> 00:47:29,840 Probudi se. Ti preuzmi ono dijete. 528 00:47:29,920 --> 00:47:33,720 Treba crne cipele za sprovod. Izvukli su joj tatu iz kanala. 529 00:47:34,320 --> 00:47:35,600 Ja bih je poslužila, 530 00:47:36,680 --> 00:47:38,200 ali ježim se od nje. 531 00:47:53,120 --> 00:47:55,120 Nije u žalosti. 532 00:47:56,040 --> 00:47:57,800 Ali nije da ne žaluje. 533 00:47:59,280 --> 00:48:01,960 Sretna što je gotovo, tužna što je mrtav. 534 00:48:02,480 --> 00:48:05,360 Ali gotovo je. 535 00:48:05,440 --> 00:48:08,080 Poštedjela si je još pet godina toga 536 00:48:08,160 --> 00:48:09,720 i doživotne psihoterapije. 537 00:48:09,800 --> 00:48:12,240 Ali barem će poživjeti. 538 00:48:13,440 --> 00:48:17,040 Postat će mama s 29 godina, baka s 57. 539 00:48:19,560 --> 00:48:21,280 Mislio sam da bi te zanimalo. 540 00:48:28,400 --> 00:48:29,360 Pristaju ti. 541 00:48:30,360 --> 00:48:32,680 I, naravno, posljednji detalj. 542 00:48:32,760 --> 00:48:35,080 -Coline, zbilja? Ti… -Ne. 543 00:48:35,160 --> 00:48:36,600 -Inzistiram. -No dobro. 544 00:48:36,680 --> 00:48:39,000 Evo nas na odjelu obuće. 545 00:48:39,080 --> 00:48:41,560 Ovo je g. Michael Smart. 546 00:48:41,640 --> 00:48:44,520 Prepoznajete ga. Spreman je biti naš zastupnik. 547 00:48:44,600 --> 00:48:47,200 Uz malo sreće i povoljne vjetrove. 548 00:48:48,400 --> 00:48:50,920 -Njegov otac i ja bili smo kolege. -Jebote. 549 00:48:51,000 --> 00:48:54,360 Koristi moju vikendicu kao stožer. 550 00:48:54,440 --> 00:48:56,040 Vidi se da je bivši vojnik. 551 00:48:56,600 --> 00:48:58,760 Večeras ima važan govor u vijećnici. 552 00:48:58,840 --> 00:49:01,600 Obećao sam mu novo odijelo i nove cipele. 553 00:49:01,680 --> 00:49:05,080 Najbolje što Possetts može ponuditi. I to besplatno. 554 00:49:05,160 --> 00:49:07,640 Rekao sam mu da će ovako propasti. 555 00:49:10,400 --> 00:49:11,400 Gurni do balčaka. 556 00:49:11,480 --> 00:49:15,720 Rekao sam da ću te prepustiti našoj najboljoj prodavačici, pa… 557 00:49:15,800 --> 00:49:18,720 Vicky, možeš li pomoći Michaelu? 558 00:49:18,800 --> 00:49:22,480 Michaele, uživaj u Vickynim itekako sposobnim rukama. 559 00:49:22,560 --> 00:49:25,720 -Samo polako. -Možete ovuda. 560 00:49:25,800 --> 00:49:27,200 Idem kamo god poželiš. 561 00:49:28,520 --> 00:49:31,800 Zaboga, kutije su po cijelom podu. 562 00:49:31,880 --> 00:49:34,320 Možeš li pokupiti svoj vražji nered? 563 00:49:37,640 --> 00:49:39,520 Poslije na parkiralištu. 564 00:49:39,600 --> 00:49:41,840 Čekaj da izađe i zabij se u njega. 565 00:49:41,920 --> 00:49:43,400 Pribij ga uza zid. 566 00:49:43,480 --> 00:49:46,400 Drži papučicu dok ne čuješ kako mu trbuh puca. 567 00:49:47,000 --> 00:49:48,560 Što kažeš? 568 00:49:49,840 --> 00:49:52,160 -Ako vi šutite, i ja ću. -Što? 569 00:49:56,280 --> 00:49:57,880 Nadam se vašem glasu. 570 00:49:58,400 --> 00:50:00,600 Ne. Ja sam za Nacionalnu frontu. 571 00:50:02,360 --> 00:50:03,200 Zašto? 572 00:50:03,800 --> 00:50:05,920 Ne sviđaju mi se promjene. 573 00:50:07,080 --> 00:50:10,560 Moja teta 20 godina živi u Cheethamu. 574 00:50:11,240 --> 00:50:13,320 Oba su joj susjeda takvi. 575 00:50:13,400 --> 00:50:14,640 To slijedi. 576 00:50:14,720 --> 00:50:16,160 Spajamo kraj s krajem, 577 00:50:16,240 --> 00:50:18,520 zašto bismo išta dijelili s njima? 578 00:50:19,920 --> 00:50:22,280 Glas za Nacionalnu frontu će pomoći? 579 00:50:22,360 --> 00:50:24,320 Mislim da će se zauzeti za nas. 580 00:50:24,400 --> 00:50:26,560 Tako piše na naslovnici letka. 581 00:50:26,640 --> 00:50:28,240 Ali neće pobijediti. 582 00:50:29,560 --> 00:50:31,560 -Moguće je. -Previše su izravni. 583 00:50:31,640 --> 00:50:33,520 Ljudi misle da je to… 584 00:50:34,240 --> 00:50:35,160 neukusno. 585 00:50:40,200 --> 00:50:42,680 Znaš zašto ne pišem „zaustavite imigraciju” 586 00:50:42,760 --> 00:50:45,680 golemim slovima na svojim lecima? 587 00:50:46,680 --> 00:50:47,880 Mislim, pogledaj me. 588 00:50:51,640 --> 00:50:52,640 Pogledaj me! 589 00:51:03,880 --> 00:51:06,640 Znaš za što se zalažem. 590 00:51:14,720 --> 00:51:15,560 Stoga… 591 00:51:16,400 --> 00:51:18,040 glasovat ćeš za mene? 592 00:51:21,240 --> 00:51:22,600 Hoću, gospodine. 593 00:51:25,000 --> 00:51:25,880 Bravo. 594 00:51:27,960 --> 00:51:31,400 Koga ćeš ubiti? Svog šefa ili Vicky? Nemaš mnogo vremena. 595 00:51:31,480 --> 00:51:33,440 A njegova budućnost? Michaelova? 596 00:51:33,960 --> 00:51:35,600 -Pa… -Možeš li mi pokazati? 597 00:51:35,680 --> 00:51:37,840 -Da, ali nemojmo… -Smjesta mi pokaži. 598 00:51:39,400 --> 00:51:43,000 Ili ću istrčati, sve priznati i bit će gotovo, 599 00:51:43,080 --> 00:51:44,640 a ti ćeš najebati. 600 00:51:48,360 --> 00:51:49,200 Pokaži mi. 601 00:51:53,240 --> 00:51:57,680 -Osvojio je 16 472 glasa. -Ne samo različiti, nego inferiorni. 602 00:51:57,760 --> 00:52:01,200 Izbačen iz torijevaca, osnovao je stranku Britannia. 603 00:52:01,280 --> 00:52:02,920 Stigle su rijeke krvi! 604 00:52:03,000 --> 00:52:04,560 Vratite svoju moć. 605 00:52:04,640 --> 00:52:06,200 Zemlja je naša. 606 00:52:06,280 --> 00:52:09,360 U šokantnoj pobjedi Britanija ima novoga premijera. 607 00:52:09,440 --> 00:52:10,840 Petokolonaške izdajice. 608 00:52:10,920 --> 00:52:12,280 Vidio sam što slijedi. 609 00:52:12,360 --> 00:52:14,160 Dizanje mora, plameno nebo. 610 00:52:14,240 --> 00:52:16,760 Ratujemo. 611 00:52:16,840 --> 00:52:17,880 KONTROLA. RED. 612 00:52:26,120 --> 00:52:27,760 On je jebeni Sotona. 613 00:52:27,840 --> 00:52:29,880 Ne, nije doslovno naš. 614 00:52:29,960 --> 00:52:33,320 Sviđa im se. Oni obožavaju njegov rad, takoreći. 615 00:52:33,400 --> 00:52:34,240 Mora nestati. 616 00:52:35,600 --> 00:52:38,360 -On je sljedeći. -To im se neće svidjeti. 617 00:52:38,440 --> 00:52:40,920 Rekao si da samo izbjegavam ubojice. 618 00:52:41,000 --> 00:52:44,240 Da, ali on je odgovoran za mnoštvo sočnih smrt… 619 00:52:44,320 --> 00:52:45,640 Još nije. 620 00:52:45,720 --> 00:52:48,240 Da, ali tuče ženu. 621 00:52:48,840 --> 00:52:51,000 -Nije je ubio, zar ne? -Mislim… 622 00:52:52,360 --> 00:52:57,000 -Ubio je psa kamenom kad je imao 12 g. -Rekao si da se životinje ne računaju. 623 00:52:59,200 --> 00:53:02,680 -Računa li se Michael Smart? -Tehnički, da, ali… 624 00:53:02,760 --> 00:53:05,000 Biram Smarta. On je taj i točka. 625 00:53:05,080 --> 00:53:07,360 Ozbiljno, to im se neće svidjeti. 626 00:53:07,440 --> 00:53:09,600 U skladu je s pravilima, neka šute. 627 00:53:11,240 --> 00:53:12,080 Ili on 628 00:53:12,880 --> 00:53:13,760 ili nitko. 629 00:53:14,800 --> 00:53:15,640 Ozbiljno. 630 00:53:18,120 --> 00:53:19,920 Želiš li pasti inicijaciju? 631 00:53:24,280 --> 00:53:25,880 Želi probati broj 45. 632 00:53:28,080 --> 00:53:29,840 Brže. Zatvaramo. 633 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 Stolac je ondje, daj ti. 634 00:54:24,360 --> 00:54:25,640 Promijenila si se. 635 00:54:48,760 --> 00:54:50,280 Nema tragova provale. 636 00:54:53,560 --> 00:54:56,280 -Možda je bila svađa. -Strašna svađa. 637 00:54:56,360 --> 00:54:58,480 Znamo da Keith nije bio anđeo. 638 00:55:02,240 --> 00:55:04,240 Je li netko naš to uključio? 639 00:55:04,320 --> 00:55:05,320 Mislim da nije. 640 00:55:07,840 --> 00:55:09,600 VOĐENJE LJUBAVI 641 00:55:17,000 --> 00:55:20,400 Keith Holligan? Bio je sinoć Kao gotovo svake večeri. 642 00:55:20,480 --> 00:55:21,760 Išta neobično? 643 00:55:22,760 --> 00:55:24,240 Pa, ubio je suprugu. 644 00:55:25,280 --> 00:55:28,080 Mislim sinoć. Je li se ponašao drukčije? 645 00:55:28,160 --> 00:55:29,840 Bio je isti kao i obično. 646 00:55:29,920 --> 00:55:33,520 Smjestio se, cugao pivo i otišao pred fajrunt. 647 00:55:33,600 --> 00:55:35,920 -Je li ga tko pratio? -Nisam vidio. 648 00:55:37,960 --> 00:55:40,240 Hvala na pomoći, Bobe. 649 00:55:41,840 --> 00:55:45,400 Sinoć sam nešto vidio. Nije razgovarala s Keithom. 650 00:55:45,480 --> 00:55:48,560 -Tko? -Indijka. Prije je nisam viđao ovdje. 651 00:55:48,640 --> 00:55:50,960 Sama je popila dva trostruka viskija. 652 00:55:51,040 --> 00:55:53,440 Ne dolaze često, a još manje piju viski. 653 00:55:53,520 --> 00:55:55,680 -Možete li je opisati? -Da. Indijka. 654 00:55:56,680 --> 00:55:59,800 -To ste već rekli. -To se isticalo. Malo niža od vas. 655 00:55:59,880 --> 00:56:01,440 Julie, jesi li je vidjela? 656 00:56:02,680 --> 00:56:03,520 Bila je ondje. 657 00:56:04,320 --> 00:56:06,720 -Razgovarala je sa sobom. -Sa sobom? 658 00:56:06,800 --> 00:56:08,160 Mrmljala. 659 00:56:10,720 --> 00:56:12,240 Vidjela sam je u gradu. 660 00:56:12,320 --> 00:56:14,200 Prodaje obuću u Possettsu. 661 00:56:23,720 --> 00:56:24,880 Hvala, Bobe. 662 00:56:25,880 --> 00:56:28,280 Kad Smart završi s govorom u Vijećnici, 663 00:56:28,360 --> 00:56:30,800 krenut će prema vikendici, koja je ovdje. 664 00:56:30,880 --> 00:56:33,360 Kamo god da krene, na selu je. 665 00:56:33,440 --> 00:56:36,880 Mislim da ću čekati u autu ispred Vijećnice, slijediti ga… 666 00:56:36,960 --> 00:56:40,360 -Što ako ne bude sam? -Hoće li biti sam? Ti reci meni. 667 00:56:41,120 --> 00:56:43,720 -Hoće, ali… -Onda samo moram… 668 00:56:51,240 --> 00:56:52,080 Ima svakakvih. 669 00:56:54,320 --> 00:56:55,560 Prebojit ću to. 670 00:56:57,840 --> 00:56:58,680 Nida Huq? 671 00:56:59,600 --> 00:57:02,400 Len Fisher, policija. Samo rutinski istražujem. 672 00:57:02,480 --> 00:57:03,680 Možemo razgovarati? 673 00:57:03,760 --> 00:57:05,000 Da, naravno. 674 00:57:05,080 --> 00:57:07,280 To jest, možemo. 675 00:57:08,160 --> 00:57:09,000 Unutra? 676 00:57:09,720 --> 00:57:11,840 Pozovi ga da uđe i ubij ga. 677 00:57:15,480 --> 00:57:16,320 Može. 678 00:57:24,160 --> 00:57:27,640 -Želite li čaj? -Nema potrebe, neću vas zadržavati. 679 00:57:27,720 --> 00:57:29,640 Kako rekoh, ovo je rutinski. 680 00:57:31,400 --> 00:57:32,240 Dobro. 681 00:57:34,840 --> 00:57:37,680 Jeste li sinoć bili u pabu? Tri krune? 682 00:57:41,600 --> 00:57:43,520 Da, jesam. 683 00:57:44,160 --> 00:57:45,200 Često idete? 684 00:57:45,760 --> 00:57:48,000 -Ne baš. -Koliko ste često ondje? 685 00:57:48,080 --> 00:57:50,560 Iskreno, sinoć sam bila prvi put. 686 00:57:51,480 --> 00:57:52,480 Prvi put? 687 00:57:53,120 --> 00:57:55,360 Bože, iza ugla vam je, zar ne? 688 00:57:55,440 --> 00:57:57,800 Ne pijem. Obično. 689 00:57:59,560 --> 00:58:00,800 Ali sinoć jeste. 690 00:58:03,720 --> 00:58:05,440 Bio je mamin rođendan. 691 00:58:09,000 --> 00:58:10,320 Više nije s nama. 692 00:58:11,080 --> 00:58:12,200 Znate, nije… 693 00:58:12,840 --> 00:58:13,720 Nije lako. 694 00:58:16,080 --> 00:58:16,920 Nije. 695 00:58:19,560 --> 00:58:20,880 I ne bih trebala piti. 696 00:58:21,640 --> 00:58:23,880 Ne držim piće u kući, ali… 697 00:58:29,000 --> 00:58:30,600 Ne ponosim se sobom. 698 00:58:30,680 --> 00:58:32,000 Nisam ovdje da sudim. 699 00:58:32,520 --> 00:58:34,800 Svi katkad trebamo ispušni ventil. 700 00:58:37,960 --> 00:58:38,840 Hvala. 701 00:58:43,200 --> 00:58:44,560 O čemu je riječ? 702 00:58:45,440 --> 00:58:48,440 Vjerojatno ste čuli za Keitha i Chrisa Holligana. 703 00:58:49,360 --> 00:58:51,840 -Koga? -Holligani, Keith i Chris. 704 00:58:52,480 --> 00:58:54,280 Nažalost, nisam čula za njih. 705 00:58:57,240 --> 00:59:00,480 Zapravo, Keith je sinoć bio u Tri krune. 706 00:59:01,000 --> 00:59:01,960 Vidjeli ste ga? 707 00:59:03,160 --> 00:59:04,000 Možda. 708 00:59:05,160 --> 00:59:06,560 Ne bih ga prepoznala. 709 00:59:08,400 --> 00:59:10,120 Pa, samo pitam jer… 710 00:59:12,440 --> 00:59:15,640 Čini se da ste ga poslužili na poslu prije par dana. 711 00:59:17,760 --> 00:59:18,600 Jesam li? 712 00:59:19,480 --> 00:59:21,360 Ovo su vaši inicijali, zar ne? 713 00:59:22,760 --> 00:59:24,040 Onda valjda jesam. 714 00:59:26,760 --> 00:59:28,560 Toliko nam ih dođe. 715 00:59:28,640 --> 00:59:31,640 Iskreno, do kraja dana jedva prepoznajem sebe. 716 00:59:34,760 --> 00:59:36,120 Niste ga vidjeli? 717 00:59:37,520 --> 00:59:38,960 Nisam ga primijetila. 718 00:59:47,720 --> 00:59:49,400 Žalim što nisam pomogla. 719 00:59:50,080 --> 00:59:52,520 Ako se čega sjetite, javite nam. 720 00:59:56,200 --> 00:59:58,520 Prava si lažljivica, zar ne? 721 00:59:58,600 --> 00:59:59,680 Zadivljen sam. 722 00:59:59,760 --> 01:00:02,040 -Nije nasjeo. -Onda ću se požuriti. 723 01:00:03,240 --> 01:00:04,840 Smart završava govor. 724 01:00:25,040 --> 01:00:26,880 Onaj nas murjak prati. 725 01:00:26,960 --> 01:00:28,880 Bilo bi ga lako ubiti. 726 01:00:29,400 --> 01:00:31,680 Nagodinu će ionako imati srčani udar. 727 01:00:31,760 --> 01:00:34,720 Nije da ima obitelj. Nikomu neće nedostajati. 728 01:00:42,880 --> 01:00:46,600 I uz ugrozu slobode, vlada i osjećaj bespomoćnosti. 729 01:00:47,720 --> 01:00:50,120 Osjećaj da naša nekoć velika nacija 730 01:00:50,720 --> 01:00:53,560 zaostaje, da se izgubila, 731 01:00:53,640 --> 01:00:56,240 izgubila identitet. 732 01:00:58,280 --> 01:00:59,880 Ali još nije prekasno 733 01:01:00,480 --> 01:01:04,800 i nismo bespomoćni. Ovi će izbori odlučivati o našoj sudbini. 734 01:01:05,400 --> 01:01:07,720 O toj sudbini odlučujemo mi. 735 01:01:08,280 --> 01:01:11,280 Stoga se nemojte samo nadati boljoj budućnosti, 736 01:01:12,040 --> 01:01:13,080 glasujte za nju! 737 01:01:13,160 --> 01:01:15,520 GLASUJTE ZA MICHAELA SMARTA 738 01:01:22,200 --> 01:01:25,480 Fantastično. Izvrsna noć. Hvala. 739 01:01:25,560 --> 01:01:27,280 Zahvalite Karen na quicheu. 740 01:01:27,360 --> 01:01:29,600 -Sjajan govor. Sretno. -Hvala. 741 01:01:29,680 --> 01:01:32,160 -Imam dobar predosjećaj. -Nadam se. 742 01:01:32,240 --> 01:01:34,280 Idem odspavati da budem ljepši. 743 01:01:34,360 --> 01:01:35,560 Naravno. 744 01:02:06,080 --> 01:02:07,800 Koji kurac smjeraš, draga? 745 01:02:46,200 --> 01:02:47,040 Jebemu. 746 01:02:58,200 --> 01:03:01,080 -Još nije kasno da nađeš nekog drugog. -Začepi! 747 01:03:01,160 --> 01:03:04,400 Samo kažem, bilo bi mi lakše da nađeš nekog drugog… 748 01:03:04,480 --> 01:03:06,240 Ako nećeš pomoći, odjebi. 749 01:03:08,680 --> 01:03:09,680 Ozbiljno. 750 01:03:11,840 --> 01:03:12,680 Dobro. 751 01:03:51,080 --> 01:03:52,000 Boga mu! 752 01:04:24,880 --> 01:04:25,920 Sranje. 753 01:04:37,280 --> 01:04:39,280 Kog vraga radiš? 754 01:04:41,920 --> 01:04:44,000 Hajde, pomozi mi. 755 01:04:54,400 --> 01:04:55,240 Molim te. 756 01:04:56,480 --> 01:04:57,520 Molim te. 757 01:05:01,000 --> 01:05:02,400 Policija! 758 01:05:02,480 --> 01:05:03,320 Stani! 759 01:05:04,760 --> 01:05:05,840 Rekao sam „stani”! 760 01:05:07,040 --> 01:05:09,080 Vražja životinja. Želi me ubiti. 761 01:05:13,200 --> 01:05:14,240 Spusti ga. 762 01:05:15,200 --> 01:05:16,280 Moram to učiniti. 763 01:05:17,200 --> 01:05:18,200 To nije ispravno. 764 01:05:19,120 --> 01:05:20,200 Znaš da nije. 765 01:05:24,240 --> 01:05:25,680 Jesi li dobar čovjek? 766 01:05:26,200 --> 01:05:27,520 Ne znam, dušo. 767 01:05:29,120 --> 01:05:30,000 Nadam se. 768 01:05:32,640 --> 01:05:33,480 Spusti ga. 769 01:05:35,600 --> 01:05:36,440 Dušo, 770 01:05:37,400 --> 01:05:38,440 spusti ga. 771 01:05:38,520 --> 01:05:40,400 Ne učinim li ovo do ponoći, 772 01:05:41,760 --> 01:05:42,800 doći će do rata. 773 01:05:45,360 --> 01:05:46,240 Vatra… 774 01:05:46,320 --> 01:05:47,680 Vatra posvuda. 775 01:05:49,680 --> 01:05:50,520 Pa… 776 01:05:53,360 --> 01:05:54,600 Poslije ćemo o tome. 777 01:05:58,280 --> 01:05:59,120 Spusti ga. 778 01:06:06,720 --> 01:06:07,560 Ne mogu. 779 01:06:11,480 --> 01:06:12,760 Gaape, žao mi je. 780 01:06:13,480 --> 01:06:14,320 Gaape! 781 01:06:15,720 --> 01:06:16,560 Dođi. 782 01:06:18,640 --> 01:06:19,480 Ne. 783 01:06:21,480 --> 01:06:22,440 Tako mi je žao. 784 01:06:23,920 --> 01:06:24,760 U redu je. 785 01:06:27,760 --> 01:06:28,600 U redu je. 786 01:06:35,680 --> 01:06:36,520 Nida? 787 01:06:39,720 --> 01:06:40,760 Nida? 788 01:06:41,280 --> 01:06:44,920 Želiš reći da si ciljala samo ljude koji su nešto skrivili? 789 01:06:48,920 --> 01:06:51,200 Osim onoga čovjeka, Chrisa. 790 01:06:52,960 --> 01:06:53,880 Pojavio se. 791 01:06:53,960 --> 01:06:59,120 I svaki put kad žrtvuješ nekoga, to se upisuje u talisman? 792 01:06:59,200 --> 01:07:00,200 Je li tako? 793 01:07:00,280 --> 01:07:02,240 Rekli su da se Keith ne računa. 794 01:07:04,440 --> 01:07:05,560 Što nije pošteno. 795 01:07:06,360 --> 01:07:08,240 Ovo ti je bilo u džepu jakne. 796 01:07:10,040 --> 01:07:12,120 Ovo je taj talisman, zar ne? 797 01:07:16,960 --> 01:07:18,520 Sad je normalan. 798 01:07:19,280 --> 01:07:20,240 Prije… 799 01:07:20,840 --> 01:07:24,720 Imao je oblike koji su se mijenjali kad sam ih gledala. 800 01:07:24,800 --> 01:07:28,520 A demon koji ti je rekao da to učiniš, 801 01:07:28,600 --> 01:07:31,160 najprije ti se obratio preko tog talismana? 802 01:07:31,240 --> 01:07:34,160 Samo na trenutak. Isprva sam ga samo čula. 803 01:07:34,240 --> 01:07:36,880 -Onda se pojavio u sobi. -Kako je izgledao? 804 01:07:36,960 --> 01:07:38,480 Isprva kao čudovište. 805 01:07:39,800 --> 01:07:42,400 Onda se pretvorio u muškarca iz Boney M-a. 806 01:07:44,160 --> 01:07:45,720 Muškarca iz Boney M-a? 807 01:07:47,160 --> 01:07:48,440 Plesača? 808 01:07:57,560 --> 01:07:58,440 Dobro. 809 01:08:00,560 --> 01:08:04,240 -Muškarac iz Boney M-a rekao ti je… -Zove se Gaap. 810 01:08:04,320 --> 01:08:08,960 Oprosti, Gaap ti je rekao da će doći do nuklearnog rata 811 01:08:09,040 --> 01:08:12,080 ako ne ubiješ troje ljudi prije Prvoga svibnja. 812 01:08:12,160 --> 01:08:13,520 Nije mi samo rekao. 813 01:08:16,680 --> 01:08:18,600 Pokazao mi je kako će izgledati. 814 01:08:20,920 --> 01:08:22,160 Osjetila sam plamen. 815 01:08:25,280 --> 01:08:26,800 Miris ljudi koji gore. 816 01:08:33,360 --> 01:08:34,320 Još malo. 817 01:08:37,240 --> 01:08:38,840 Pokušala sam to spriječiti. 818 01:08:39,960 --> 01:08:40,880 Iskreno, jesam. 819 01:09:20,360 --> 01:09:22,320 Nije pri sebi, očito. 820 01:09:23,840 --> 01:09:25,760 Odvjetnik će tako reći. 821 01:09:25,840 --> 01:09:27,680 Jesam li luda što je žalim? 822 01:09:28,800 --> 01:09:30,320 Suz, trojica su mrtva. 823 01:09:30,400 --> 01:09:34,200 Dakle, bez obzira na suosjećanje s njezinom osobnom situacijom… 824 01:09:34,720 --> 01:09:36,800 -…obitelji tuguju. -Čujete li? 825 01:09:59,000 --> 01:09:59,840 Nida? 826 01:10:03,640 --> 01:10:05,600 'Večer svima. 827 01:10:11,240 --> 01:10:12,120 Nisam uspjela. 828 01:10:12,200 --> 01:10:14,920 Da, ni ja. To je to. 829 01:10:16,280 --> 01:10:20,240 Primio sam vijest. Izgnat će me, vječno ništavilo. 830 01:10:23,040 --> 01:10:23,880 Žao mi je. 831 01:10:29,200 --> 01:10:30,880 Želiš li sa mnom? 832 01:10:33,080 --> 01:10:34,000 Što? 833 01:10:34,080 --> 01:10:37,760 Provjeravao sam sitna slova. Pravila to ne pokrivaju. 834 01:10:37,840 --> 01:10:39,960 Postoji još jedna rupa, navodno. 835 01:10:40,560 --> 01:10:44,240 Ne spominju ljudsku suputnicu. 836 01:10:44,320 --> 01:10:46,640 To znači da možeš poći sa mnom. 837 01:10:50,160 --> 01:10:51,720 U vječno ništavilo? 838 01:10:52,240 --> 01:10:54,240 Ne, mnogo je gore od toga. 839 01:10:55,840 --> 01:10:56,960 Bila bi sa mnom. 840 01:11:03,720 --> 01:11:04,800 Probat ću. 841 01:11:28,680 --> 01:11:30,480 Isuse, učinili su to. 842 01:13:04,000 --> 01:13:06,920 Prijevod titlova: Željko Radić