1 00:00:19,120 --> 00:00:22,200 A FEKETE TÜKÖR BEMUTATJA 2 00:00:30,880 --> 00:00:37,880 79-ES DÉMON 3 00:02:35,560 --> 00:02:40,800 POSSETTS ÁRUHÁZ CIPŐOSZTÁLY KASSZA 4 00:02:57,600 --> 00:03:00,600 FÉRFICIPŐK 5 00:03:31,440 --> 00:03:32,520 Jött egy vevő. 6 00:03:32,600 --> 00:03:34,560 - Ebédszünetem van. - Azt érzem. 7 00:03:34,640 --> 00:03:39,080 Az én ebédszünetem öt perc múlva kezdődik. Nem végeznék vele addig. 8 00:03:53,960 --> 00:03:55,320 Az Keith Holligan. 9 00:03:55,400 --> 00:03:56,400 És? 10 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 A pasas megölte a nejét. 11 00:03:58,040 --> 00:04:01,680 De hirtelen felindulásból. A bíró szerint a nő provokálta. 12 00:04:02,320 --> 00:04:03,840 Nem tűnik fojtogatósnak. 13 00:04:05,360 --> 00:04:08,080 - Dagadtak a kezei. - Nem kéne kiszolgálnunk. 14 00:04:08,160 --> 00:04:11,400 Cipő mindenkinek kell, Nida. Végezd a munkád, jó? 15 00:04:30,120 --> 00:04:31,920 Szerintem 48-as kell. 16 00:04:32,880 --> 00:04:33,880 Nagy a lábam. 17 00:04:35,160 --> 00:04:36,520 A magasságomhoz képest. 18 00:04:45,520 --> 00:04:49,040 - Biztos nem tud kedvezményt adni? - Sajnálom, de nem. 19 00:04:49,120 --> 00:04:51,400 A hónap végéig kissé szűkös a keretem. 20 00:04:52,640 --> 00:04:54,600 Félretehetem addig önnek. 21 00:04:55,800 --> 00:04:56,640 Jó, tegye! 22 00:05:00,760 --> 00:05:03,760 Nem bánnám, ha a telefonszámát is odafirkantaná. 23 00:05:29,360 --> 00:05:31,360 Fogadok, hogy a te fajtádra bukik. 24 00:05:37,120 --> 00:05:39,600 Újra és újra és újra! 25 00:05:39,680 --> 00:05:42,760 Így szemtanúi lehetünk a szánalmas erőlködésnek, 26 00:05:42,840 --> 00:05:46,480 ahogy a kínlódó kormány kapaszkodik a hatalomba. 27 00:05:47,200 --> 00:05:50,560 A magatehetetlen Callaghan-kormánynak köszönhető, 28 00:05:50,640 --> 00:05:54,680 hogy újra ránk köszöntött rosszkedvünk tele. 29 00:05:54,760 --> 00:05:57,240 Szebb jövőt ígérnek ugyan, 30 00:05:57,320 --> 00:06:01,760 de ettől még tény marad, hogy a Munkáspárt tehetetlen. 31 00:06:02,480 --> 00:06:04,960 - Szemtelenül fiatal, nem? - De tehetséges. 32 00:06:05,040 --> 00:06:09,080 Országos szintű bukásukat mi szenvedjük meg itt, Tipley-ben. 33 00:06:09,800 --> 00:06:15,000 Nézzenek csak körül! Az utcák koszosak, nő a bűnözés. 34 00:06:15,520 --> 00:06:17,600 Ez a környék, a lakóhelyük 35 00:06:18,880 --> 00:06:19,840 veszélyben van. 36 00:06:21,200 --> 00:06:23,760 A végén olyan lesz a környék, mint Cheetham. 37 00:06:25,440 --> 00:06:28,360 Hallották? Nem akarunk Cheethamben élni. 38 00:06:29,680 --> 00:06:33,240 Mind változást akarunk, de jó változást. 39 00:06:33,760 --> 00:06:36,320 Ne csak reménykedjenek egy szebb jövőben, 40 00:06:37,360 --> 00:06:38,760 szavazzanak rá! 41 00:06:39,920 --> 00:06:42,080 Köszönöm. Nagyon köszönöm. 42 00:07:08,720 --> 00:07:12,160 A választások közeledtével Mrs. Thatcher Konzervatív Pártja 43 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 magabiztosan vezet. 44 00:07:14,520 --> 00:07:19,720 Az NF, a szélsőjobboldali Nemzeti Front southalli felvonulása tetemes kárral járt. 45 00:07:19,800 --> 00:07:23,640 Több mint 100 embert letartóztattak, öt rendőr megsérült. 46 00:07:23,720 --> 00:07:27,280 Megrekedt az amerikai-orosz tárgyalás az atomsorompó… 47 00:07:27,360 --> 00:07:30,600 …hatodik helyen az ABBA és a „Does Your Mother Know”. 48 00:07:30,680 --> 00:07:34,120 Az ötödik Paul McCartney és a Wings dala, a „Good Night Tonight”, 49 00:07:34,200 --> 00:07:39,760 a negyedik pedig, egyenesen a stúdióból, a „Rasputin” és a Boney M. 50 00:08:33,080 --> 00:08:36,080 TIPLEY, ITT AZ IDEJE A VÁLTOZÁSNAK 51 00:08:36,160 --> 00:08:39,360 SZAVAZZON MICHAEL SMARTRA! SZAVAZZON A KONZERVATÍVOKRA! 52 00:08:55,600 --> 00:08:58,040 Ne álmodozz, neked nem állna jól! 53 00:08:58,120 --> 00:09:00,000 Mr. Duncan beszélni akar veled. 54 00:09:01,360 --> 00:09:03,120 Semmi komoly, Nida, 55 00:09:03,200 --> 00:09:07,760 de úgy tudom, hogy a raktárban szokott ebédelni. 56 00:09:08,640 --> 00:09:10,680 Ez nem baj, mindenki ott eszik. 57 00:09:10,760 --> 00:09:11,840 A gond az, 58 00:09:12,360 --> 00:09:14,160 amit eszik. 59 00:09:15,520 --> 00:09:21,520 Az emberek ételei, a normális ételek nem hagynak maguk után zavaró szagokat. 60 00:09:21,600 --> 00:09:25,160 A szag zavarhatja a kollégáit, sőt, elképzelhető, hogy ezeket 61 00:09:26,120 --> 00:09:27,480 a cipők is átveszik. 62 00:09:28,240 --> 00:09:31,040 Ha a raktárban akar enni, hozzon szendvicset! 63 00:09:31,120 --> 00:09:32,880 Mondjuk sajtos-sonkásat. 64 00:09:32,960 --> 00:09:35,480 Vagy sima sajtosat, ha nem eszik sonkát. 65 00:09:38,120 --> 00:09:40,600 - Sajnálom, de… - Ezután szendvicset hozok. 66 00:09:41,360 --> 00:09:43,480 Vicky nagyon hálás lesz érte. 67 00:09:44,560 --> 00:09:46,360 És persze mi mindnyájan. 68 00:09:46,880 --> 00:09:50,280 Csakhogy ma még fűszeres csirkét hoztam. 69 00:09:52,440 --> 00:09:53,280 Értem. 70 00:09:55,120 --> 00:09:55,960 Nos… 71 00:09:57,200 --> 00:09:58,600 Mit szólna a pincéhez? 72 00:09:59,520 --> 00:10:02,400 - Igen, ehetne a pincében. - A pincében? 73 00:10:02,480 --> 00:10:05,360 Eleinte maga Mr. Possett is ott dolgozott. 74 00:10:05,440 --> 00:10:08,840 Nem szerette, ha zavarják, és az egy világtól elzárt hely. 75 00:10:12,560 --> 00:10:13,880 Köszönöm, Mr. Duncan. 76 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Remek. 77 00:10:16,440 --> 00:10:17,560 Köszönöm, Nida. 78 00:10:23,280 --> 00:10:25,720 NEMZETI FRONT: MI AZ IGAZSÁG? 79 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 ÁLLÍTSUK LE A BEVÁNDORLÁST VÉDJÜK MEG A BRIT KULTÚRÁT 80 00:10:28,280 --> 00:10:29,240 Mi van? 81 00:10:45,360 --> 00:10:46,800 Hahó, mit akarsz? 82 00:10:48,240 --> 00:10:49,520 Elmegyek ebédelni. 83 00:11:19,080 --> 00:11:21,440 MR. GEOFFREY POSSETT ÁRUHÁZAT NYIT 84 00:11:25,400 --> 00:11:28,360 ÚJSÁGÍRÓ HALT MEG A TŰZBEN 85 00:11:28,440 --> 00:11:32,600 AGYONNYOMTA A MUNKÁST A LEDŐLŐ FAL 86 00:11:38,520 --> 00:11:40,600 NEM ÉRTI A RENDŐRSÉG A NŐ ELTŰNÉSÉT 87 00:11:40,680 --> 00:11:42,880 „NAGY SIKER” A MÁJUS ELSEJEI ÜNNEPSÉG 88 00:12:53,160 --> 00:12:56,880 A transzurán elemek nem használhatók élet jelenlétében. 89 00:12:57,600 --> 00:12:59,840 A közepes atomsúlyú elemek bevethetők. 90 00:13:00,400 --> 00:13:03,280 Arany, Ólom, Réz. 91 00:13:04,600 --> 00:13:07,120 Gagát, Gyémánt, Rádium, 92 00:13:07,200 --> 00:13:09,800 Zafír, Ezüst és Acél. 93 00:13:11,320 --> 00:13:14,480 Zafír és Acél kapják a feladatot. 94 00:13:20,920 --> 00:13:21,760 Üdv! 95 00:13:23,080 --> 00:13:25,080 Hol van anya és apa? 96 00:13:25,800 --> 00:13:27,480 - Elmentek. - Elmentek? Hová? 97 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 Ki az ajtón? Le a lépcsőn? 98 00:13:31,560 --> 00:13:32,680 Akkor hová? 99 00:13:34,280 --> 00:13:35,320 Ide, a szobába. 100 00:13:37,760 --> 00:13:39,720 Vagyis eltűntek, Helen? 101 00:13:41,640 --> 00:13:45,480 Na, szóval üdv! A nevem Gaap. Démon vagyok. 102 00:13:45,560 --> 00:13:49,040 Rákented a véred a talizmánra, így össze vagyunk kötve, és… 103 00:13:50,200 --> 00:13:54,240 A pokolba! Nézd, most jönne a bemutatkozó szövegem. 104 00:13:56,600 --> 00:13:59,160 Együtt kell működnünk. Felvennél? 105 00:14:00,960 --> 00:14:02,640 Rajta, vegyél fel! 106 00:14:03,880 --> 00:14:05,000 Vegyél fel! 107 00:14:06,400 --> 00:14:07,280 Légyszi! 108 00:14:09,600 --> 00:14:11,680 Ez az, gyere közelebb! 109 00:14:11,760 --> 00:14:15,040 Nem harapok. Esküszöm. Gyere! 110 00:14:21,240 --> 00:14:24,560 Szóval, ahogy említettem, rákented a véred a talizmánra, 111 00:14:24,640 --> 00:14:27,640 és a szabály szerint fel kell áldoznod három embert 112 00:14:27,720 --> 00:14:30,560 három nap alatt, vagy a világnak vége. 113 00:14:35,120 --> 00:14:38,120 Ha akarod, segíthetek, de ahhoz be kell engedned. 114 00:14:40,840 --> 00:14:43,040 Nos? Beengedsz? Igen vagy nem? 115 00:14:43,600 --> 00:14:44,600 Ez nem a valóság. 116 00:14:44,680 --> 00:14:47,280 Csak annyit mondj, hogy „igen”. Rajta! 117 00:14:47,360 --> 00:14:50,280 Ha kimondod, békén hagylak, oké? Eltűnök. 118 00:14:50,360 --> 00:14:52,160 Többé nem is hallasz rólam. 119 00:14:52,240 --> 00:14:54,160 Csak mondd ki, hogy „igen”! 120 00:14:54,240 --> 00:14:57,440 Mondd ki! Mondd már! Rajta, mondd! Halljuk! 121 00:14:57,520 --> 00:14:58,360 Igen! 122 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 Hé, mi a baj? 123 00:15:27,160 --> 00:15:29,640 Jó, bevallom, hazudtam. Nem fogok eltűnni. 124 00:15:32,360 --> 00:15:34,440 Várj, a külsőmmel van bajod? 125 00:15:34,520 --> 00:15:38,000 Igaz, a szokásos megjelenésem talán kicsit sok ide. 126 00:15:38,800 --> 00:15:40,360 Egy perc. 127 00:15:44,640 --> 00:15:46,440 Így már jobb? 128 00:15:47,840 --> 00:15:51,640 A lelkedben látottak alapján ezt a külsőt vonzónak találod, így… 129 00:15:52,440 --> 00:15:55,320 Talán nemrég láttad és megtetszett. 130 00:15:56,360 --> 00:15:58,120 Várj, megnézem magam! 131 00:16:01,960 --> 00:16:02,800 Hűha! 132 00:16:06,440 --> 00:16:09,080 Ez valamiféle bohócjelmez? 133 00:16:09,800 --> 00:16:12,000 Így öltöznek a bohócok a világodban? 134 00:16:12,720 --> 00:16:14,840 Együtt tudok élne vele, de… 135 00:16:19,320 --> 00:16:21,680 Tedd túl magad a sokkon, és dumáljunk! 136 00:16:21,760 --> 00:16:24,920 - Muszáj lesz együttműködnünk! - Biztosan álmodom. 137 00:16:25,600 --> 00:16:27,200 Hogy álom… Nem, drágám. 138 00:16:28,520 --> 00:16:29,520 Nem vagy igazi. 139 00:16:30,080 --> 00:16:32,920 Te nem vagy igazi. 140 00:16:39,400 --> 00:16:42,760 Szióka! Nos, ahogy mondtam, muszáj lesz együttműködnünk. 141 00:16:42,840 --> 00:16:46,000 Összetartozunk. Megfogtad a talizmánt, nem tehetek róla. 142 00:16:46,080 --> 00:16:50,680 Le kell szállítanunk három emberáldozatot a nyárköszöntőig, 143 00:16:50,760 --> 00:16:52,880 ami itt május elseje, vagy különben… 144 00:16:53,800 --> 00:16:55,480 Nos, nagy égés lesz. 145 00:16:59,720 --> 00:17:01,640 Látom, még nem vagy meggyőzve. 146 00:17:03,280 --> 00:17:04,640 Megmutatom, mi lesz. 147 00:17:04,720 --> 00:17:07,080 Hogy mi történik, ha elszúrjuk. Mehet? 148 00:17:08,920 --> 00:17:09,760 Mehet? 149 00:17:10,560 --> 00:17:11,640 Három, kettő, egy. 150 00:17:25,760 --> 00:17:29,440 Na, hát nagyjából valami ilyesmiről van szó. 151 00:17:32,440 --> 00:17:34,040 Perzselő, tüzes pokol 152 00:17:34,120 --> 00:17:37,800 és iszonytató halál vár mindenkire, satöbbi. 153 00:18:13,240 --> 00:18:16,080 Az égő hús szaga olyan, mint várná az ember, nem? 154 00:18:16,160 --> 00:18:20,800 Mint a sülő hamburgeré. Egész kellemes, ha elvonatkoztatunk a forrásától. 155 00:18:20,880 --> 00:18:24,360 De az égett hajjal vigyázz! Az nagyon fojtogató tud lenni. 156 00:18:32,080 --> 00:18:35,080 Őszintén szólva, én sem vágyom egy apokalipszisre, 157 00:18:35,160 --> 00:18:37,040 úgyhogy akadályozzuk meg, oké? 158 00:18:37,120 --> 00:18:41,360 Csak három halott kell hozzá, három nap alatt. Csak három gyilkosság. 159 00:18:43,320 --> 00:18:48,440 Állatot ölni nem ér, csak embert, megfelelő ütemben. Napi egyet. 160 00:18:49,200 --> 00:18:53,240 Egy halott naponta. Ez csak… Mi van már? 161 00:18:58,400 --> 00:19:02,640 Ugyanennyi idő alatt többen halnak meg egy létráról leesve. 162 00:19:02,720 --> 00:19:05,080 Veszélytelenebb leszel, mint egy létra. 163 00:19:05,160 --> 00:19:08,080 Nem szólok hozzád. Azzal elismerném, hogy létezel. 164 00:19:08,160 --> 00:19:11,000 Mivel máris dumálunk, ezt buktad, kislány. 165 00:19:11,080 --> 00:19:13,240 - Ez nem igaz. - De igen. 166 00:19:13,320 --> 00:19:16,960 Ne pánikolj! Egy csapat vagyunk. A te oldaladon állok, oké? 167 00:19:17,040 --> 00:19:20,360 Intézzük el az elsőt! Kezdjük el begyűjteni a hullákat! 168 00:19:20,440 --> 00:19:22,720 Hallgass! Én nem ölök meg senkit. 169 00:19:25,360 --> 00:19:30,080 - …nem tudom, miért nem hagysz békén. - Ezért vagyok itt. Erkölcsi támasznak. 170 00:19:30,160 --> 00:19:33,120 Na, fogd azt a téglát, és csapjunk le valakit! 171 00:19:33,200 --> 00:19:34,080 Milyen téglát? 172 00:19:34,680 --> 00:19:35,800 Amit szorongatsz. 173 00:19:42,160 --> 00:19:43,440 Nem engedelmeskedem. 174 00:19:43,520 --> 00:19:44,520 Mi baj, kedves? 175 00:19:46,360 --> 00:19:48,080 Ez az. 176 00:19:48,160 --> 00:19:49,280 Tökéletes áldozat. 177 00:19:49,360 --> 00:19:52,400 - Nincs szemtanú. Kezdők szerencséje. - Nem. 178 00:19:52,480 --> 00:19:54,720 Egy gyors csapás a fejre, és kész. 179 00:19:54,800 --> 00:19:56,520 Kérem, állítsa le! 180 00:19:56,600 --> 00:19:58,120 Kicsodát? 181 00:20:04,640 --> 00:20:06,760 Jól van, kedves? 182 00:20:09,040 --> 00:20:11,360 - Orvosra van szükségem. - Hívjak egyet? 183 00:20:11,440 --> 00:20:14,440 Segít, ha azt mondom, hogy belelátok a pasi lelkébe, 184 00:20:14,520 --> 00:20:16,160 és megérdemli a halált? 185 00:20:16,240 --> 00:20:17,920 - Kuss! - Van egy lánya. 186 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Laura a neve. Nyolcéves. 187 00:20:21,040 --> 00:20:23,000 Akarod tudni, mit művel vele? 188 00:20:23,680 --> 00:20:25,560 - Nem akarom. - Hogy mondja? 189 00:20:25,640 --> 00:20:28,120 Besurran Laurához minden egyes éjjel… 190 00:20:28,200 --> 00:20:29,200 Fogd be! 191 00:20:29,280 --> 00:20:30,920 Minden rendben? 192 00:20:31,000 --> 00:20:34,240 Kíváncsi vagy, milyen a kislány élete? Akkor figyelj! 193 00:20:45,640 --> 00:20:51,000 Megnyomorítja a fájdalom és szégyen, majd 28 évesen öngyilkos lesz. 194 00:20:52,280 --> 00:20:54,640 Azt inkább tegye le! 195 00:21:29,440 --> 00:21:32,320 Nem vitás, hozzá kell szokni a dologhoz, 196 00:21:32,400 --> 00:21:35,440 de pár alkalom után már a szemed sem fog rebbenni. 197 00:21:36,240 --> 00:21:37,200 Várj csak! 198 00:21:39,280 --> 00:21:41,600 Stimmel. Egy vonal eltűnt, 199 00:21:41,680 --> 00:21:43,640 egy áldozat pipa. Még kettő kell. 200 00:21:43,720 --> 00:21:46,000 Van egy napod megtalálni a következőt. 201 00:21:47,200 --> 00:21:48,400 Ugyan már! 202 00:21:49,320 --> 00:21:50,920 Hé, elfelejtetted lehúzni. 203 00:21:53,440 --> 00:21:54,360 Ez undorító. 204 00:22:03,200 --> 00:22:04,640 Bocs a zavarásért, uram. 205 00:22:05,160 --> 00:22:07,560 - Igen, Suz? - Eltűnt személy. 206 00:22:07,640 --> 00:22:10,440 - Fiú vagy lány? - Férfi, 39 éves. 207 00:22:10,520 --> 00:22:12,240 A neve Tim Simons. 208 00:22:13,600 --> 00:22:14,480 Nem ismerős. 209 00:22:14,560 --> 00:22:17,880 - A neje szerint nem ment haza tegnap. - Biztos berúgott. 210 00:22:18,400 --> 00:22:19,880 Még 24 óra sem telt el. 211 00:22:19,960 --> 00:22:24,120 Tudom, csakhogy a neje szerint a kutyájuk hazament. A férje nélkül. 212 00:22:24,200 --> 00:22:27,680 JOHN LE CARRÉ A CSAPDA 213 00:22:35,240 --> 00:22:38,040 Mostanában már nem készítettünk fotót egymásról. 214 00:22:42,120 --> 00:22:42,960 Tessék. 215 00:22:44,240 --> 00:22:45,120 Ez itt ő. 216 00:22:48,200 --> 00:22:49,920 Sosem marad ki. 217 00:22:52,280 --> 00:22:54,000 Valami történt vele. 218 00:22:54,080 --> 00:22:56,520 - Tudom. - Ez korántsem biztos, asszonyom. 219 00:22:59,040 --> 00:23:00,200 Szia! 220 00:23:00,840 --> 00:23:01,760 Ő kicsoda? 221 00:23:03,160 --> 00:23:05,520 Semmi baj, kicsim. Semmi baj, Laura. 222 00:23:06,600 --> 00:23:09,680 Ez a bácsi és ez a néni segítenek megtalálni apát. 223 00:23:11,440 --> 00:23:12,720 Aggódsz érte, ugye? 224 00:23:22,480 --> 00:23:24,520 Meddig akarsz ott heverészni? 225 00:23:24,600 --> 00:23:28,240 Elkésel a melóból. Muszáj bemenned, különben gyanút fognak. 226 00:23:29,160 --> 00:23:31,000 Komolyan. Ha nem mész be… 227 00:23:31,080 --> 00:23:32,040 Kussolj már! 228 00:23:34,960 --> 00:23:35,880 Gyilkoltam. 229 00:23:36,800 --> 00:23:38,840 - Embert öltem. - Órákkal ezelőtt. 230 00:23:38,920 --> 00:23:41,600 Még mindig hallom a koponyája reccsenését. 231 00:23:43,960 --> 00:23:45,080 Én tettem ezt vele. 232 00:23:47,000 --> 00:23:47,840 A te hibád. 233 00:23:48,920 --> 00:23:50,120 Te még csak nem is… 234 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 Begolyóztam. 235 00:23:56,560 --> 00:23:57,960 Őrült vagyok. 236 00:23:58,960 --> 00:24:00,520 Anyát is annak tartották. 237 00:24:01,040 --> 00:24:03,680 Engem is annak fognak, és most igazuk lesz. 238 00:24:03,760 --> 00:24:05,320 Rohadtul igazuk lesz. 239 00:24:05,400 --> 00:24:08,000 - Nézd, nem vagy őrült. - Gyilkos vagyok. 240 00:24:08,640 --> 00:24:09,920 De nem a dilis fajta. 241 00:24:12,400 --> 00:24:13,560 Miért történik ez? 242 00:24:15,440 --> 00:24:16,280 Oké, figyelj! 243 00:24:19,400 --> 00:24:21,280 Igazából ez az első megbízásom. 244 00:24:21,800 --> 00:24:25,480 Olyan ez, mint egy beavatás, hogy bizonyítsam a rátermettségem. 245 00:24:26,200 --> 00:24:27,640 Én is kezdő vagyok. 246 00:24:29,080 --> 00:24:31,560 - Én nem vagyok rossz ember. - Dehogy! 247 00:24:31,640 --> 00:24:35,000 Az egész csak olyan emberrel működik, aki még megrontható. 248 00:24:35,680 --> 00:24:41,520 Vagyis, ha belegondolsz, ami történik, az jó fényt vet a jellemedre. 249 00:24:46,960 --> 00:24:47,800 Bizony. 250 00:24:51,960 --> 00:24:53,080 Mire készülsz? 251 00:24:53,760 --> 00:24:55,960 - Hívom a zsarukat. - Hogy? Miért? 252 00:24:58,040 --> 00:25:00,280 - Miért? - Hogy letartóztassanak. 253 00:25:00,360 --> 00:25:02,720 Úgy nem tudsz több áldozatot gyűjteni. 254 00:25:02,800 --> 00:25:05,280 - Remek. - És jön az apokalipszis. 255 00:25:05,360 --> 00:25:07,840 Milliárdok fognak meghalni. Amúgy megértem, 256 00:25:07,920 --> 00:25:10,680 hogy nem akarsz feláldozni három embert, 257 00:25:10,760 --> 00:25:12,520 de milliárdnyi élet a tét. 258 00:25:23,080 --> 00:25:25,520 Készenléti szolgálat, miben segíthetek? 259 00:25:28,040 --> 00:25:28,880 Halló? 260 00:25:30,760 --> 00:25:32,320 Halló! Van ott valaki… 261 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 Látod? Tényleg jó ember vagy. 262 00:25:40,720 --> 00:25:41,600 Mit tegyek? 263 00:25:43,480 --> 00:25:47,520 Viselkedj úgy, ahogy szoktál, hogy ne hozd a frászt a normálisokra, 264 00:25:47,600 --> 00:25:49,480 vagyis menj be dolgozni! 265 00:25:50,080 --> 00:25:53,880 Munka közben kiválaszthatjuk a következő áldozatot. 266 00:26:10,000 --> 00:26:11,120 Szióka! 267 00:26:11,760 --> 00:26:12,840 Ez meg mi? 268 00:26:14,400 --> 00:26:15,800 Kilenckor kezdesz. 269 00:26:17,160 --> 00:26:19,680 Reggel hánytam. Azt hittem, beteg leszek. 270 00:26:19,760 --> 00:26:22,880 Akkor maradj távol tőlem! Nem kérek a bacilusaidból. 271 00:26:24,280 --> 00:26:25,280 Szörnyen festesz. 272 00:26:28,640 --> 00:26:29,800 Kedves lány. 273 00:26:30,280 --> 00:26:33,200 Jó eséllyel pályázik a… Szerintem. 274 00:26:34,880 --> 00:26:37,360 És csak hogy tudd, lop a kasszából. 275 00:26:38,240 --> 00:26:39,480 Válassz valakit! 276 00:26:44,400 --> 00:26:46,720 Istenem, bírom az idős hölgyeket! 277 00:26:49,400 --> 00:26:50,560 Hát nem édes? 278 00:26:51,440 --> 00:26:53,680 De folyton a halálra gondol. 279 00:26:53,760 --> 00:26:56,760 Az öregek alig várják a halált. Szívességet tennél. 280 00:26:56,840 --> 00:26:57,840 Hallgass! 281 00:26:57,920 --> 00:26:59,400 - Hogyan, kedves? - Semmi. 282 00:27:00,520 --> 00:27:04,160 - A halálról álmodik. Még most is… - Hogy tetszik? 283 00:27:04,240 --> 00:27:06,760 Szerintem jó lesz, de azért kipróbálom. 284 00:27:07,840 --> 00:27:09,400 Rajta! Nem hiányolnák. 285 00:27:09,480 --> 00:27:10,920 Fogd már be végre! 286 00:27:11,000 --> 00:27:12,800 Már fél lábbal a sírban van. 287 00:27:14,560 --> 00:27:15,480 Nagyon jó. 288 00:27:17,400 --> 00:27:18,240 Uram? 289 00:27:22,280 --> 00:27:23,880 - Uram! - Igen? 290 00:27:23,960 --> 00:27:25,400 Mondták, hogy itt van. 291 00:27:26,720 --> 00:27:28,040 Ez kedves volt tőlük. 292 00:27:29,440 --> 00:27:32,360 - Nem várhat? - Tim Simonsról van szó. 293 00:27:33,280 --> 00:27:36,440 - Előkerült, ugye? - Igen, uram, de holtan. 294 00:27:42,440 --> 00:27:44,040 Valaki ellátta a baját. 295 00:27:44,680 --> 00:27:45,880 Így van. 296 00:27:51,280 --> 00:27:53,320 Mondd már, mikor végzel? 297 00:27:53,400 --> 00:27:55,520 Attól függ, mikor akarsz kezdeni. 298 00:27:57,680 --> 00:27:59,400 Talán le sem akarok állni. 299 00:28:00,520 --> 00:28:01,560 És talán 300 00:28:02,520 --> 00:28:04,120 nem is akarom, hogy leállj. 301 00:28:09,200 --> 00:28:10,920 Mit szólsz a jóképű faszhoz? 302 00:28:11,000 --> 00:28:13,920 A herceg fehér lovon, aki 32 évesen megkopaszodik, 303 00:28:14,000 --> 00:28:16,160 és ezt 29 évig veri le a nején. 304 00:28:19,640 --> 00:28:23,480 - Ne mutass ilyeneket! - Nem őt veszi el. Ő sajnos vénlány marad. 305 00:28:23,560 --> 00:28:27,840 Na jó, figyelj, már fél öt van, és éjfélig végeznünk kell a következővel. 306 00:28:27,920 --> 00:28:29,920 Válassz már végre valakit! 307 00:28:30,000 --> 00:28:34,120 A legutóbbi utadon kiderítetted, mit esznek az emberek? 308 00:28:34,200 --> 00:28:36,040 Sokat fogyasztanak ebből. 309 00:28:37,280 --> 00:28:38,960 Fémkéssel meghámozzák, 310 00:28:40,040 --> 00:28:42,200 majd 20 földi percig főzik. 311 00:28:42,280 --> 00:28:43,640 A francba! 312 00:28:44,400 --> 00:28:47,040 - Apokalipszist akarsz? - Nem látok tőled. 313 00:28:47,640 --> 00:28:50,360 Egyértelműen ők a legprimitívebb lények. 314 00:28:52,560 --> 00:28:56,680 A tárgyalás megrekedése növeli a feszültséget. Orosz és amerikai gépek… 315 00:28:56,760 --> 00:28:58,040 Épp néztem valamit. 316 00:28:58,560 --> 00:29:02,080 Mindkét nagyhatalom növekvő atomfegyver-arzenállal bír, 317 00:29:02,160 --> 00:29:07,080 de tekintve, hogy milyen pusztítást okozna egy nukleáris csapásváltás, feltehetőleg… 318 00:29:07,160 --> 00:29:08,280 Látod ezt? 319 00:29:09,320 --> 00:29:10,480 Valóra válik. 320 00:29:11,760 --> 00:29:14,480 Érted már? Így fog megtörténni. Ez a valóság. 321 00:29:14,560 --> 00:29:17,600 Nincs sok időd. Csak te akadályozhatod ezt meg. 322 00:29:20,800 --> 00:29:22,640 Nem jó. Ez sem. 323 00:29:23,360 --> 00:29:24,920 Szórakozol velem, Nida? 324 00:29:32,880 --> 00:29:35,080 Nem, te nem vagy késes típus. 325 00:29:35,160 --> 00:29:37,520 - Macerás, és még megvágod magad. - Igaz. 326 00:29:38,160 --> 00:29:39,840 Már tudom. Ott lent! 327 00:29:43,240 --> 00:29:45,000 Ez az! 328 00:29:45,080 --> 00:29:47,160 Ez kell. Az ütés a te erősséged. 329 00:29:47,880 --> 00:29:50,720 Nyugi, másodjára már gyerekjáték lesz. 330 00:29:51,560 --> 00:29:55,080 Egy kis pia kell neked, amiből erőt meríthetsz. Hol tartod? 331 00:29:55,160 --> 00:29:56,240 Én nem iszom. 332 00:29:56,320 --> 00:29:57,840 Ja, basszus, tényleg. 333 00:30:01,480 --> 00:30:02,800 És szeretnél? 334 00:30:26,360 --> 00:30:29,040 A csaj totál leszart téged. Mit szólnál hozzá? 335 00:30:30,120 --> 00:30:31,800 - Na? - Rendelne, kedves? 336 00:30:32,720 --> 00:30:33,960 Kérnék… 337 00:30:35,200 --> 00:30:38,600 - Egy tripla whiskyt kérek. - Hé, ma még melóznunk kell! 338 00:30:38,680 --> 00:30:39,880 Jeget kér bele? 339 00:30:40,520 --> 00:30:42,880 - Szoktak kérni? - Általában igen. 340 00:30:44,800 --> 00:30:46,000 Akkor kérek. 341 00:30:47,000 --> 00:30:48,720 Legyen inkább két tripla! 342 00:30:48,800 --> 00:30:50,720 - Én nem iszom. - Nem neked lesz. 343 00:31:13,160 --> 00:31:16,680 Lássunk hozzá! Látsz kedvedre való áldozatot? 344 00:31:19,200 --> 00:31:21,360 Látod azt a fickót? Tökéletes lenne. 345 00:31:21,440 --> 00:31:24,840 Megrögzött bűnöző, aki főleg idős hölgyeket rabol ki. 346 00:31:27,520 --> 00:31:28,360 Mit mondasz? 347 00:31:30,600 --> 00:31:31,440 Nem tetszik? 348 00:31:32,400 --> 00:31:33,240 Oké. 349 00:31:34,280 --> 00:31:36,520 És a csaj a sörökkel? 350 00:31:36,600 --> 00:31:41,000 Tizenkettő volt, amikor egy nyaraláson a kishúga belefulladt a medencébe. 351 00:31:42,800 --> 00:31:45,440 Megmenthette volna, de csak állt ott, 352 00:31:46,040 --> 00:31:46,920 és nézte. 353 00:31:48,400 --> 00:31:49,360 A kurva életbe! 354 00:31:50,760 --> 00:31:51,960 És ha ez mind mese? 355 00:31:59,280 --> 00:32:01,320 Na jó, látod azt a pasast? 356 00:32:01,400 --> 00:32:04,760 Úgy három éve rájött, hogy a neje megcsalja, mire… 357 00:32:04,840 --> 00:32:06,280 Belefojtotta a kádba. 358 00:32:06,360 --> 00:32:07,760 Ismered a munkásságát? 359 00:32:08,960 --> 00:32:10,200 Ő Keith Holligan. 360 00:32:11,640 --> 00:32:15,840 Nem tervezte el előre a gyilkosságot, de felizgult közben, szóval… 361 00:32:37,400 --> 00:32:39,440 Úgy látom, megvan a jelöltünk. 362 00:32:45,520 --> 00:32:47,000 Nem járhat messze, gyere! 363 00:33:19,680 --> 00:33:22,800 Tökéletes helyszín. Nincsenek szemtanúk. 364 00:33:22,880 --> 00:33:23,920 Lepd meg! 365 00:33:28,800 --> 00:33:30,120 Gyerünk már! 366 00:33:32,720 --> 00:33:34,400 Idáig követtél a pubból? 367 00:33:39,640 --> 00:33:41,520 Titokban szeretsz rosszalkodni? 368 00:33:41,600 --> 00:33:43,920 Olvastam az ilyen lányokról. 369 00:33:44,440 --> 00:33:47,520 - A közelben lakom. - A hazai terep még jobb. 370 00:33:48,800 --> 00:33:49,760 Gyere! 371 00:33:50,640 --> 00:33:52,720 Most már ne játszd a szende szüzet! 372 00:34:13,720 --> 00:34:16,480 A háza ugyanolyan szarkupac, mint ő maga. 373 00:34:21,560 --> 00:34:22,880 Itt csináljuk, vagy… 374 00:34:29,080 --> 00:34:30,960 Jobb lenne a hálószobában? 375 00:34:32,640 --> 00:34:34,720 - Igen, ott jobb lenne. - A hálóban. 376 00:34:34,800 --> 00:34:35,680 Rendben. 377 00:34:45,560 --> 00:34:46,400 Gyere! 378 00:34:47,160 --> 00:34:48,200 Ne félj! 379 00:34:55,640 --> 00:34:57,760 Mindjárt éjfél. Kifutsz az időből. 380 00:34:57,840 --> 00:34:59,240 - Baszódj meg! - Hogy? 381 00:35:01,720 --> 00:35:03,280 Alig várom, hogy megbassz. 382 00:35:08,240 --> 00:35:09,360 Azt a kurva! 383 00:35:23,000 --> 00:35:24,880 Bocs, egy kissé… 384 00:35:26,800 --> 00:35:28,080 Bocs. 385 00:35:37,120 --> 00:35:38,920 Mit művelsz? Csináld már! 386 00:36:14,120 --> 00:36:19,600 Tudod, mit? Helyezd magad kényelembe, én addig megmosom a dolgokat odalenn. 387 00:36:35,520 --> 00:36:36,800 Egy perc az egész. 388 00:36:47,960 --> 00:36:49,720 Ugye nem akarsz kefélni vele? 389 00:36:49,800 --> 00:36:52,760 Oké, csak gondoltam megkérdezem. 390 00:36:53,840 --> 00:36:58,080 Ha esetleg érdekel, 11:54 van, vagyis hat percünk maradt, úgyhogy… 391 00:36:59,200 --> 00:37:00,520 Kapd már össze magad! 392 00:37:28,560 --> 00:37:29,960 Le fogsz ütni azzal? 393 00:37:39,720 --> 00:37:40,600 Értem. 394 00:37:47,040 --> 00:37:48,760 Számítottam valami ilyesmire. 395 00:37:50,240 --> 00:37:51,480 Amióta az megtörtént, 396 00:37:53,000 --> 00:37:53,920 én… 397 00:37:55,400 --> 00:37:56,400 álmokat láttam. 398 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 Ezt érdemlem. 399 00:38:04,160 --> 00:38:05,800 Tényleg szerettem őt. 400 00:38:09,600 --> 00:38:10,760 Azt hiszem. 401 00:38:20,120 --> 00:38:22,040 Én nem voltam rossz férj, csak… 402 00:38:45,840 --> 00:38:46,680 Ez az! 403 00:38:48,240 --> 00:38:49,960 És még maradt négy percünk. 404 00:39:03,080 --> 00:39:04,880 Azt ne hagyd ott! 405 00:39:22,200 --> 00:39:23,880 Osonj ki, mielőtt meglát! 406 00:39:49,040 --> 00:39:49,880 Keith? 407 00:39:53,120 --> 00:39:53,960 Maga ki? 408 00:39:55,880 --> 00:39:57,960 Nem maradhat szemtanú. Intézd el! 409 00:39:59,400 --> 00:40:01,120 - Kifelé! - Nem ölök meg mást. 410 00:40:01,200 --> 00:40:02,880 - Ne közelítsen! - De muszáj. 411 00:40:02,960 --> 00:40:04,480 Kifelé a házamból! 412 00:40:05,440 --> 00:40:06,440 Tűnjön el! 413 00:40:06,520 --> 00:40:08,520 Gyerünk! Vagy te, vagy ő. 414 00:40:09,160 --> 00:40:11,960 Kérem, csak menjen el! 415 00:40:12,440 --> 00:40:13,400 Kérem! 416 00:41:07,560 --> 00:41:09,920 Annyira sajnálom. Sajnálom. 417 00:41:12,720 --> 00:41:14,040 Sajnálom. 418 00:41:20,400 --> 00:41:21,440 Sajnálom… 419 00:41:45,640 --> 00:41:46,960 Gyere, menjünk! 420 00:42:03,920 --> 00:42:04,840 Ő ki volt? 421 00:42:07,400 --> 00:42:10,240 Keith öccse, Chris. 422 00:42:10,880 --> 00:42:12,120 Milyen volt? 423 00:42:15,320 --> 00:42:16,400 Te mindent tudsz. 424 00:42:18,120 --> 00:42:20,320 Jó vagy rossz ember volt? 425 00:42:22,800 --> 00:42:23,640 Nos, ő… 426 00:42:25,560 --> 00:42:26,440 Átlagos volt. 427 00:42:27,880 --> 00:42:31,640 Tudom, hogy nem ezt akartad hallani, de… 428 00:42:33,720 --> 00:42:36,200 Ami történt, megtörtént. 429 00:42:36,920 --> 00:42:40,040 Vigasztaljon a tudat, hogy kettőt tudtál le egyszerre. 430 00:42:40,760 --> 00:42:43,080 Napi egy az előírás, de kettő… 431 00:42:43,160 --> 00:42:45,720 Túlteljesítetted az elvárást. Ezzel vége. 432 00:42:45,800 --> 00:42:46,640 Nézd csak! 433 00:42:47,440 --> 00:42:48,600 Látod, ez… 434 00:42:52,480 --> 00:42:53,320 Ez… 435 00:42:55,000 --> 00:42:55,840 Mi a… 436 00:42:55,920 --> 00:42:57,040 Egy perc. 437 00:43:07,640 --> 00:43:10,120 Üdv! Itt Gaap, a Fénygyűlölők közül. Igen. 438 00:43:11,200 --> 00:43:14,480 Van nálam egy talizmán úgy 1926 óta, 439 00:43:14,560 --> 00:43:17,760 és a rúnák nem vettek nyilvántartásba egy áldozatot. 440 00:43:19,280 --> 00:43:21,480 Két halottból csak egyet írtak jóvá. 441 00:43:23,280 --> 00:43:24,120 Igen. 442 00:43:26,080 --> 00:43:27,560 Igen, de… 443 00:43:31,400 --> 00:43:32,320 Hogy? Mi… 444 00:43:33,200 --> 00:43:34,240 Szóval nem lehet… 445 00:43:36,880 --> 00:43:37,920 Nem. 446 00:43:38,560 --> 00:43:40,080 Oké, értem. 447 00:43:52,800 --> 00:43:55,240 - Keith nem számít. - Tessék? 448 00:43:56,480 --> 00:43:59,320 - Miért? - Mert gyilkos, így nem lehet áldozat. 449 00:43:59,400 --> 00:44:00,440 Ezt mondták. 450 00:44:00,520 --> 00:44:05,080 - De hisz pont ezért választottuk. - Nem muszáj azt megölni, aki megérdemli. 451 00:44:05,760 --> 00:44:10,880 Csak meg akartam neked könnyíteni. A pasit a csatornánál azért fogadták el, 452 00:44:10,960 --> 00:44:12,880 mert nem ölt meg senkit, de… 453 00:44:12,960 --> 00:44:14,840 És amit a lányával művelt? 454 00:44:14,920 --> 00:44:18,560 - Miatta lesz öngyilkos 28 évesen, nem? - De az a jövő. 455 00:44:20,440 --> 00:44:24,480 Sajnálom. Bárki, aki közvetlenül felelős 456 00:44:24,560 --> 00:44:27,600 egy másik emberi lény haláláért, az érinthetetlen. 457 00:44:28,320 --> 00:44:32,320 Aki embert ölt, az a főnököm szerint már a hazai csapatban játszik. 458 00:44:34,200 --> 00:44:36,320 Igazából mázlink volt. 459 00:44:36,400 --> 00:44:40,640 Ha Keith öccse nem jön haza éjfél előtt, a nyakunkon lenne az armageddon. 460 00:44:44,440 --> 00:44:46,880 Figyelj! Helyesen cselekedtél. 461 00:44:51,040 --> 00:44:53,560 Most már tényleg elegem van belőled. 462 00:44:54,080 --> 00:44:55,560 Húzz a picsába! 463 00:44:57,040 --> 00:44:58,880 - Neked könnyű. - Dehogy. 464 00:44:58,960 --> 00:45:02,800 A te kezedhez nem tapad vér. Neked ez csak könnyed szórakozás, 465 00:45:02,880 --> 00:45:05,600 aminek a világvége izgalmas lezárása lenne. 466 00:45:05,680 --> 00:45:09,240 - Elpusztulna minden… - Ami helytelen. Letolnának érte. 467 00:45:09,320 --> 00:45:11,080 Ha elbukok a beavatáson… 468 00:45:11,160 --> 00:45:14,000 Akkor mi lesz? Kirúgnak a démonsuliból? Hűha! 469 00:45:14,080 --> 00:45:16,080 - Számkivetett leszek. - Leszarom. 470 00:45:17,360 --> 00:45:20,240 A határtalan, kozmikus semmibe száműznek. 471 00:45:22,520 --> 00:45:26,760 A végtelen üresség vákuumában kell majd léteznem mindörökké. 472 00:45:27,400 --> 00:45:31,880 Ott, ahol nincs anyag, nincs idő, sem tér, fény vagy hang. 473 00:45:33,520 --> 00:45:40,400 A büntetésem a mélységes, tapintható, soha el nem múló nemlét lesz. 474 00:45:40,480 --> 00:45:43,400 Egyedül leszek az örökkévalóságban, 475 00:45:44,400 --> 00:45:45,520 a világ végezetéig. 476 00:45:52,640 --> 00:45:54,040 Én pont így élek. 477 00:45:58,960 --> 00:46:00,320 Bevallom, félek. 478 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 Tehát még egy áldozat kell. 479 00:46:22,040 --> 00:46:23,600 Igen. Ennyi az egész. 480 00:46:24,560 --> 00:46:27,840 - De ártatlant nem ölök. - Csak a gyilkosok tiltottak. 481 00:46:27,920 --> 00:46:29,360 Az olyanok, mint én? 482 00:46:31,520 --> 00:46:34,000 Soha életemben nem akartam ártani senkinek. 483 00:46:37,240 --> 00:46:38,080 Tényleg nem. 484 00:46:41,720 --> 00:46:44,480 Ha ez így lenne, nem tudtál volna megidézni. 485 00:46:44,560 --> 00:46:48,200 Megronthatónak kellett lenned, de nem szentnek. 486 00:46:51,120 --> 00:46:53,640 Lakoznia kellett benned egy sötét erőnek, 487 00:46:53,720 --> 00:46:56,400 amikor megérintetted a talizmánt. Ez nem ciki. 488 00:46:57,160 --> 00:46:58,000 Na, halljuk! 489 00:46:58,840 --> 00:47:00,520 Ki húzott fel? 490 00:47:20,800 --> 00:47:23,760 Szerintem csald le a pincébe valami indokkal, 491 00:47:23,840 --> 00:47:26,640 lökd le, és majd azt mondjuk, megbotlott! 492 00:47:27,160 --> 00:47:29,840 Ne bambulj már, hanem szolgáld ki a kölyköt! 493 00:47:29,920 --> 00:47:33,120 Fekete cipő kell neki a halott apja temetésére. 494 00:47:34,320 --> 00:47:35,600 Kiszolgálnám én, 495 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 de kiráz tőle a hideg. 496 00:47:53,080 --> 00:47:55,080 Nyugi, igazából nem gyászol. 497 00:47:56,040 --> 00:47:57,800 Mármint persze gyászol, de… 498 00:47:59,280 --> 00:48:00,400 Örül, hogy vége, 499 00:48:00,480 --> 00:48:02,960 de szomorú, hogy az apja meghalt, viszont… 500 00:48:04,160 --> 00:48:08,080 Viszont megmenekült. Megmentetted még öt év zaklatástól, 501 00:48:08,720 --> 00:48:12,240 és egy életnyi terápiától. Megmentetted az életét. 502 00:48:13,480 --> 00:48:17,080 Így gyereket szülhet 29 évesen, és nagyi lehet 57 évesen. 503 00:48:19,560 --> 00:48:21,160 Gondoltam, érdekel. 504 00:48:28,440 --> 00:48:29,400 Ez jónak tűnik. 505 00:48:30,360 --> 00:48:32,680 És az utolsó kellék. 506 00:48:32,760 --> 00:48:35,080 - Colin, biztos kell… - Ne tiltakozz! 507 00:48:35,160 --> 00:48:36,600 - Muszáj. - Hát jó. 508 00:48:36,680 --> 00:48:39,000 Íme, a cipőosztályunk. 509 00:48:39,080 --> 00:48:41,560 Az úr Mr. Michael Smart. 510 00:48:41,640 --> 00:48:44,560 Gondolom, felismeritek. A következő képviselőnk. 511 00:48:44,640 --> 00:48:46,800 Kis szerencsével és némi hátszéllel. 512 00:48:48,440 --> 00:48:51,000 - Az apja osztálytársam volt. - Ez de gáz! 513 00:48:51,080 --> 00:48:55,680 - A nyaralóm Michael műveleti központja. - Le sem tagadhatná, hogy katona volt. 514 00:48:56,720 --> 00:48:58,760 Michael ma felszólal a városházán. 515 00:48:58,840 --> 00:49:01,600 Új öltönyt és cipőt ígértem neki. 516 00:49:01,680 --> 00:49:05,080 A legjobbat, ami a Possettsnél fellelhető. A ház ajándéka. 517 00:49:05,160 --> 00:49:07,280 Ha így folytatja, csődbe megy. 518 00:49:10,400 --> 00:49:11,400 Behányok. 519 00:49:11,480 --> 00:49:15,720 Ahogy mondtam, a legjobb alkalmazottam gondjaira bízlak. 520 00:49:15,800 --> 00:49:18,720 Vicky, kiszolgálnád Michaelt? 521 00:49:18,800 --> 00:49:22,480 Michael, élvezd Vicky szakértői kezeinek gondoskodását! 522 00:49:22,560 --> 00:49:25,720 - Hohó, hátrébb az agarakkal! - Velem jönne? 523 00:49:25,800 --> 00:49:27,040 Követem bárhová. 524 00:49:28,520 --> 00:49:31,800 Az isten szerelmére, dobozok borítják a padlót! 525 00:49:31,880 --> 00:49:34,320 Eltakarítaná a rumlit maga után? 526 00:49:37,640 --> 00:49:41,840 Elintézhetnéd a parkolóban. Amikor kijön, tolass egyenesen neki! 527 00:49:41,920 --> 00:49:43,400 Kend fel a falra, 528 00:49:43,480 --> 00:49:46,280 és nyomd a gázt padlóig, amíg szétdurran a hasa! 529 00:49:47,040 --> 00:49:48,600 Na, mit gondolsz? 530 00:49:49,880 --> 00:49:52,200 - Elárulom, ha maga is. - Most mi van? 531 00:49:56,280 --> 00:49:59,160 - Remélem, rám szavaz a héten. - Sajnos nem. 532 00:49:59,240 --> 00:50:00,680 A Nemzeti Frontra fogok. 533 00:50:02,520 --> 00:50:05,920 - És miért? - Nem szeretem, ahogy mennek itt a dolgok. 534 00:50:07,120 --> 00:50:10,600 A nénikém Cheethamban élt 20 évig, 535 00:50:11,240 --> 00:50:13,320 de már itt is megjelentek ezek. 536 00:50:13,400 --> 00:50:16,160 Csórók vagyunk, mint a templom egere, 537 00:50:16,240 --> 00:50:18,520 miért segítsünk a jöttmenteknek? 538 00:50:19,960 --> 00:50:21,800 És a Nemzeti Front a megoldás? 539 00:50:22,440 --> 00:50:23,760 Ők kiállnak értünk. 540 00:50:24,480 --> 00:50:28,160 - Ez áll a szórólapjukon. - Ők nem jutnak be a parlamentbe. 541 00:50:29,560 --> 00:50:31,560 - De igen. - Túl nyíltak. 542 00:50:31,640 --> 00:50:33,520 Az emberek úgy érzik, hogy… 543 00:50:34,200 --> 00:50:35,160 rossz a modoruk. 544 00:50:40,240 --> 00:50:45,720 Maga szerint miért nem tiltakozom a migránsok ellen a saját szórólapjaimon? 545 00:50:46,640 --> 00:50:47,880 Mert elég rám néznie… 546 00:50:51,640 --> 00:50:52,640 Nézzen rám! 547 00:51:03,920 --> 00:51:06,680 Máris pontosan tudja, hogy mit gondolok. 548 00:51:14,760 --> 00:51:15,600 Nos, 549 00:51:16,440 --> 00:51:17,440 rám fog szavazni? 550 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Igen, uram. 551 00:51:24,960 --> 00:51:25,840 Jó kislány! 552 00:51:27,960 --> 00:51:31,440 Tehát, kit nyírsz ki? A főnöködet vagy Vickyt? Telik az idő. 553 00:51:31,520 --> 00:51:33,360 Mi az ő jövője? Michael Smarté? 554 00:51:33,440 --> 00:51:35,080 - Ez… - Meg tudod mutatni? 555 00:51:35,160 --> 00:51:37,840 - Igen, de ő nem… - Akkor lássuk! 556 00:51:39,400 --> 00:51:40,240 Vagy megyek, 557 00:51:40,800 --> 00:51:43,000 bevallok mindent, és vége a játéknak. 558 00:51:43,080 --> 00:51:44,560 És akkor cseszheted. 559 00:51:48,400 --> 00:51:49,240 Mutasd! 560 00:51:53,720 --> 00:51:57,680 - 16 472 szavazat. - Nem csak mások, alacsonyabb rendűek. 561 00:51:57,760 --> 00:52:01,200 Miután a toryk kizárták, Michael Smart új pártot alapított. 562 00:52:01,280 --> 00:52:02,920 Itt áztatja vér a földet. 563 00:52:03,000 --> 00:52:04,560 Vegyétek vissza a hatalmat! 564 00:52:04,640 --> 00:52:06,800 Ez a föld a miénk! 565 00:52:06,880 --> 00:52:09,360 Nagy-Britanniának új miniszterelnöke van. 566 00:52:09,440 --> 00:52:10,840 A belső árulók… 567 00:52:10,920 --> 00:52:12,280 Láttam, mi következik. 568 00:52:12,360 --> 00:52:14,160 Árad a tenger, lángol az ég! 569 00:52:14,240 --> 00:52:16,760 Háborúban állunk. 570 00:52:26,120 --> 00:52:29,880 - Ő maga a Sátán. - Nos, a szó szoros értelmében nem. 571 00:52:29,960 --> 00:52:31,720 Persze kedvelik odalent. 572 00:52:31,800 --> 00:52:34,240 - Bírják a munkásságát. - Meg kell halnia! 573 00:52:35,640 --> 00:52:38,400 - Ő lesz a következő. - Ez nem lesz jó. 574 00:52:38,480 --> 00:52:40,960 Azt mondtad, csak gyilkosok nem lehetnek. 575 00:52:41,040 --> 00:52:44,280 Közvetve elég sok ember halála szárad a lelkén… 576 00:52:44,360 --> 00:52:45,680 De nem gyilkos. 577 00:52:45,760 --> 00:52:48,840 Ez igaz, de veri a feleségét. 578 00:52:48,920 --> 00:52:51,000 - De még nem ölte meg, ugye? - Nos… 579 00:52:52,360 --> 00:52:55,000 De 12 évesen megölt egy kutyát egy kővel. 580 00:52:55,080 --> 00:52:57,000 Az állatok nem számítanak, nem? 581 00:52:59,200 --> 00:53:02,680 - Smart lehet áldozat vagy sem? - Technikailag igen, de… 582 00:53:02,760 --> 00:53:05,000 Akkor őt választom. Ennyi. 583 00:53:05,080 --> 00:53:09,400 - Ennek odalent nem fognak örülni. - Szarok rá. Betartom a szabályokat. 584 00:53:11,280 --> 00:53:12,120 Vagy ő, 585 00:53:12,920 --> 00:53:13,800 vagy senki. 586 00:53:14,840 --> 00:53:15,680 Nem viccelek. 587 00:53:18,120 --> 00:53:20,040 El akarsz bukni a beavatáson? 588 00:53:24,280 --> 00:53:25,880 Egy 48-asat akar próbálni. 589 00:53:28,080 --> 00:53:29,840 Siess, mindjárt zárunk! 590 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 Ott a létra, oldd meg! 591 00:54:24,320 --> 00:54:25,640 Megváltoztál. 592 00:54:48,800 --> 00:54:50,680 Nincs jele erőszakos behatolásnak. 593 00:54:53,600 --> 00:54:56,320 - Összeveszhettek. - Méghozzá nem is kicsit. 594 00:54:56,400 --> 00:54:58,520 Nos, Keith nem volt egy angyal. 595 00:55:02,280 --> 00:55:03,680 Ezt bekapcsolta valaki? 596 00:55:04,360 --> 00:55:05,360 Nem hinném. 597 00:55:07,840 --> 00:55:09,600 SZEXELŐS ZENE 598 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Keith Holligan? Igen, itt volt. 599 00:55:19,080 --> 00:55:21,760 - Mint szinte mindennap. - Nem volt szokatlan? 600 00:55:22,760 --> 00:55:24,240 A pasas megölte a nejét. 601 00:55:25,320 --> 00:55:28,080 Mármint tegnap éjjel. Nem viselkedett furcsán? 602 00:55:28,160 --> 00:55:29,840 Olyan volt, mint mindig. 603 00:55:29,920 --> 00:55:33,560 Ült a szokott helyén, itta a söreit, záróra körül elment. 604 00:55:33,640 --> 00:55:35,720 - Követte valaki? - Én nem láttam. 605 00:55:38,000 --> 00:55:40,320 Értem. Kösz, hogy időt szánt ránk, Bob. 606 00:55:41,880 --> 00:55:43,560 Bár volt tegnap valami fura. 607 00:55:44,120 --> 00:55:46,440 - Bár nem beszélt Keithszel. - Kicsoda? 608 00:55:46,520 --> 00:55:48,560 Egy indiai lány. Még nem járt itt. 609 00:55:48,640 --> 00:55:53,440 Két tripla whiskyt ivott meg egymaga. Ritka vendég itt egy whiskyt ivó indiai. 610 00:55:53,520 --> 00:55:55,680 - Le tudja írni? - Hát indiai. 611 00:55:56,880 --> 00:55:57,800 Ezt már mondta. 612 00:55:57,880 --> 00:56:01,600 Ennyire emlékszem. Magánál kisebb. Julie, te láttad azt a lányt? 613 00:56:02,680 --> 00:56:03,520 Ott ült. 614 00:56:04,320 --> 00:56:06,720 - Magában beszélt. - Magában beszélt? 615 00:56:06,800 --> 00:56:08,160 Motyogott. 616 00:56:10,760 --> 00:56:11,760 Láttam már erre. 617 00:56:12,320 --> 00:56:14,320 A Possetts cipőosztályán dolgozik. 618 00:56:23,720 --> 00:56:24,880 Kösz, Bob. 619 00:56:25,920 --> 00:56:30,360 Miután elmondta a beszédét a városházán, Smart a vidéki házba megy, ide. 620 00:56:30,880 --> 00:56:32,840 Mindenképp elhagyja a várost. 621 00:56:33,440 --> 00:56:36,920 Megvárhatnám a városháza előtt, aztán követném… 622 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 - De vajon egyedül lesz? - Mondd meg te! 623 00:56:41,160 --> 00:56:43,880 - Igen, de… - Akkor csak annyi a dolgom… 624 00:56:51,240 --> 00:56:52,080 Szörnyű, nem? 625 00:56:54,320 --> 00:56:55,560 Majd lefestem. 626 00:56:58,040 --> 00:56:59,280 Nida Huq? 627 00:56:59,760 --> 00:57:02,400 Len Fisher, rendőrség. Feltennék pár kérdést. 628 00:57:02,480 --> 00:57:05,000 - Lehetséges? - Naná. 629 00:57:05,080 --> 00:57:07,280 Vagyis igen. 630 00:57:08,200 --> 00:57:09,040 Odabent? 631 00:57:09,720 --> 00:57:11,840 Hívd be, aztán nyírd ki! 632 00:57:15,520 --> 00:57:16,360 Hogyne. 633 00:57:24,160 --> 00:57:25,320 Kér egy teát? 634 00:57:25,400 --> 00:57:29,040 Nem maradok sokáig. Csak pár rutinkérdés. 635 00:57:31,440 --> 00:57:32,280 Értem. 636 00:57:34,800 --> 00:57:37,640 Járt tegnap a Three Crowns pubban? 637 00:57:41,640 --> 00:57:43,560 Igen, voltam ott. 638 00:57:44,240 --> 00:57:45,240 Gyakran jár oda? 639 00:57:45,840 --> 00:57:48,040 - Nem igazán. - Mennyit jár oda? 640 00:57:48,120 --> 00:57:50,200 A tegnapi volt az első alkalom. 641 00:57:51,480 --> 00:57:52,480 Az első. 642 00:57:53,120 --> 00:57:55,360 Pedig itt van a szomszédban. 643 00:57:55,440 --> 00:57:57,800 Tudja, én nem iszom. Általában. 644 00:57:59,560 --> 00:58:01,240 De tegnap ivott. 645 00:58:03,680 --> 00:58:05,360 Tegnap volt anya szülinapja. 646 00:58:09,040 --> 00:58:10,280 Már nincs köztünk. 647 00:58:11,080 --> 00:58:12,040 Tudja, ez nem… 648 00:58:12,840 --> 00:58:13,720 Nem könnyű. 649 00:58:16,120 --> 00:58:16,960 Nem. 650 00:58:19,600 --> 00:58:20,960 Nem lenne szabad innom. 651 00:58:21,640 --> 00:58:23,760 Itthon nem is tartok italt, de… 652 00:58:29,000 --> 00:58:30,600 Nem vagyok büszke magamra. 653 00:58:30,680 --> 00:58:31,960 Én nem ítélkezem. 654 00:58:32,520 --> 00:58:34,800 Néha ki kell engednünk a gőzt. 655 00:58:37,960 --> 00:58:38,840 Köszönöm. 656 00:58:43,200 --> 00:58:44,560 De miről is van szó? 657 00:58:45,440 --> 00:58:48,440 Már biztos hallott Keith és Chris Holliganről. 658 00:58:49,440 --> 00:58:51,880 - Kiről? - A Holligan-testvérekről. 659 00:58:52,480 --> 00:58:54,160 Attól tartok, még nem. 660 00:58:57,280 --> 00:59:00,480 Keith is ott volt a Three Crowns pubban tegnap este. 661 00:59:01,000 --> 00:59:01,840 Látta őt? 662 00:59:03,200 --> 00:59:04,040 Lehet. 663 00:59:05,200 --> 00:59:06,560 De nem ismerném fel. 664 00:59:08,440 --> 00:59:10,160 Csak azért kérdezem, mert… 665 00:59:12,440 --> 00:59:15,640 ennek alapján pár napja maga szolgálta ki. 666 00:59:17,800 --> 00:59:18,640 Valóban? 667 00:59:19,480 --> 00:59:21,360 Ez a maga monogramja, nem? 668 00:59:22,880 --> 00:59:24,040 Akkor én voltam. 669 00:59:26,800 --> 00:59:28,600 De tudja, annyi a vásárló, 670 00:59:28,680 --> 00:59:31,480 hogy a nap végére néha magamat se ismerem meg. 671 00:59:34,800 --> 00:59:36,160 Tehát nem látta? 672 00:59:37,560 --> 00:59:39,040 Nem tűnt fel. 673 00:59:47,760 --> 00:59:49,560 Sajnálom, hogy nem segítettem. 674 00:59:50,160 --> 00:59:52,640 Azért ha eszébe jut bármi, szóljon! 675 00:59:56,240 --> 00:59:59,720 Baromi ügyesen hazudsz, tudtad? Le vagyok nyűgözve. 676 00:59:59,800 --> 01:00:01,920 - Bár nem vette be. - Akkor siessünk! 677 01:00:03,320 --> 01:00:04,880 Smart nemsokára végez. 678 01:00:25,040 --> 01:00:26,880 A zsaru követ minket. 679 01:00:26,960 --> 01:00:29,320 Könnyű célpont lenne a pasas. 680 01:00:29,400 --> 01:00:31,680 Jövőre úgyis infarktust kap. 681 01:00:31,760 --> 01:00:34,280 Nincs családja, nem hiányzik majd senkinek. 682 01:00:42,880 --> 01:00:46,840 A szabadságot fenyegető veszélyhez a reménytelenség érzése társul. 683 01:00:47,640 --> 01:00:49,920 Egykor nagyszerű nemzetünk 684 01:00:50,720 --> 01:00:53,560 egyre hanyatlik, utat tévesztett, 685 01:00:53,640 --> 01:00:56,160 elvesztette az identitását. 686 01:00:58,280 --> 01:00:59,880 De még nem késő. 687 01:00:59,960 --> 01:01:04,800 És van segítség. Ez a választás meghatározza a sorsunkat. 688 01:01:04,880 --> 01:01:07,720 Mi dönthetünk a saját sorsunkról. 689 01:01:08,280 --> 01:01:11,280 Hát ne csak reménykedjünk egy szebb jövőben, 690 01:01:12,080 --> 01:01:13,120 szavazzunk rá! 691 01:01:13,160 --> 01:01:15,520 SZAVAZZON MICHAEL SMARTRA! 692 01:01:22,240 --> 01:01:25,520 Fantasztikus volt, nagyszerű este! Köszönöm! 693 01:01:25,600 --> 01:01:27,320 Karen, kösz a pitét. 694 01:01:27,400 --> 01:01:29,720 - Remek beszéd volt. Sok sikert! - Kösz. 695 01:01:29,800 --> 01:01:32,200 - Jó előérzetem van. - Reménykedem. 696 01:01:32,280 --> 01:01:35,600 - Ideje kialudnom magam. - Hogyne, persze. 697 01:02:06,120 --> 01:02:07,480 Mire készülsz, kislány? 698 01:02:46,240 --> 01:02:47,080 A picsába! 699 01:02:58,200 --> 01:03:01,080 - Még kereshetünk mást. - Kussolj már! 700 01:03:01,160 --> 01:03:04,400 De tényleg, könnyebb lenne nekem, ha keresnél… 701 01:03:04,480 --> 01:03:05,960 Segíts vagy kopj le! 702 01:03:08,680 --> 01:03:09,680 Komolyan. 703 01:03:12,120 --> 01:03:13,040 Legyen! 704 01:03:51,080 --> 01:03:52,000 Az ördögbe! 705 01:04:24,880 --> 01:04:25,920 A francba! 706 01:04:37,280 --> 01:04:39,000 Mi a fenét művel? 707 01:04:43,120 --> 01:04:44,000 Segítsen! 708 01:04:48,920 --> 01:04:51,080 Kérem, ne! 709 01:04:54,400 --> 01:04:55,240 Kérem! 710 01:04:56,520 --> 01:04:57,560 Kérem! 711 01:05:01,000 --> 01:05:02,400 Rendőrség! 712 01:05:02,480 --> 01:05:03,320 Állj! 713 01:05:04,800 --> 01:05:05,880 Azt mondtam, állj! 714 01:05:06,960 --> 01:05:09,080 A rohadt kurva meg akar ölni. 715 01:05:13,160 --> 01:05:14,280 Tegye azt le! 716 01:05:15,200 --> 01:05:16,280 Meg kell tennem. 717 01:05:17,240 --> 01:05:18,240 Ez nem helyes. 718 01:05:19,120 --> 01:05:20,280 Tudja, hogy nem az. 719 01:05:24,280 --> 01:05:25,400 Maga jó ember? 720 01:05:26,200 --> 01:05:27,680 Nem tudom, kedves. 721 01:05:29,160 --> 01:05:30,040 Remélem, igen. 722 01:05:32,680 --> 01:05:33,520 Tegye azt le! 723 01:05:35,600 --> 01:05:36,440 Kedvesem… 724 01:05:37,440 --> 01:05:38,440 Tegye le! 725 01:05:38,520 --> 01:05:40,280 Ha nem ölöm meg éjfélig, 726 01:05:41,800 --> 01:05:42,880 akkor háború lesz. 727 01:05:45,360 --> 01:05:47,720 Tűz… Tűz mindenhol. 728 01:05:49,720 --> 01:05:50,560 Nos… 729 01:05:53,400 --> 01:05:54,600 Majd megoldjuk. 730 01:05:58,280 --> 01:05:59,400 Most tegye azt le! 731 01:06:06,720 --> 01:06:07,600 Gaap! 732 01:06:11,480 --> 01:06:12,760 Sajnálom, Gaap. 733 01:06:13,800 --> 01:06:14,960 Gaap! 734 01:06:15,760 --> 01:06:16,600 Jöjjön ide! 735 01:06:18,680 --> 01:06:19,520 Ne! 736 01:06:21,520 --> 01:06:22,560 Úgy sajnálom. 737 01:06:23,960 --> 01:06:24,800 Semmi baj. 738 01:06:27,800 --> 01:06:28,640 Semmi baj. 739 01:06:35,720 --> 01:06:36,560 Nida? 740 01:06:39,680 --> 01:06:40,800 Nida? 741 01:06:41,280 --> 01:06:44,920 Tehát csak olyanokat támadott meg, akik valami rosszat tettek? 742 01:06:48,960 --> 01:06:51,240 Kivéve azt a férfit, Christ. 743 01:06:53,000 --> 01:06:57,120 - Ő csak úgy felbukkant. - És valahányszor feláldozott valakit, 744 01:06:57,200 --> 01:06:59,120 a talizmán ezt feljegyezte? 745 01:06:59,200 --> 01:07:02,240 - Jól mondom? - Keithet nem számolták bele. 746 01:07:04,440 --> 01:07:05,560 Ami igazságtalan. 747 01:07:06,400 --> 01:07:08,280 Ez volt a kabátja zsebében. 748 01:07:10,080 --> 01:07:12,280 Ez lenne a talizmán? 749 01:07:17,000 --> 01:07:18,560 Most normálisnak tűnik. 750 01:07:19,280 --> 01:07:20,240 De korábban… 751 01:07:20,880 --> 01:07:24,760 Korábban vonalak voltak rajta, amik folyamatosan változtak. 752 01:07:24,840 --> 01:07:31,120 És a démon, aki erre utasította, először ezen keresztül szólt önhöz? 753 01:07:31,200 --> 01:07:32,160 Rövid ideig. 754 01:07:32,240 --> 01:07:34,080 Eleinte csak hallottam őt, 755 01:07:34,160 --> 01:07:36,880 - aztán megjelent a szobában. - Hogy nézett ki? 756 01:07:36,960 --> 01:07:38,480 Mint egy szörnyeteg. 757 01:07:39,840 --> 01:07:41,840 Aztán, mint a férfi a Boney M-ből. 758 01:07:44,160 --> 01:07:45,720 A férfi a Boney M-ből? 759 01:07:47,160 --> 01:07:48,440 Aki táncol? 760 01:07:57,600 --> 01:07:58,480 Értem. 761 01:08:00,520 --> 01:08:04,240 - Tehát a férfi a Boney M-ből mondta… - A neve Gaap. 762 01:08:04,320 --> 01:08:08,960 Elnézést. Tehát Gaap azt mondta, hogy atomháború lesz, 763 01:08:09,040 --> 01:08:12,120 ha nem öl meg három embert május elsejéig. 764 01:08:12,200 --> 01:08:13,480 Nem csak mondta. 765 01:08:16,680 --> 01:08:18,360 Meg is mutatta, milyen lesz. 766 01:08:20,920 --> 01:08:22,200 Éreztem a lángokat. 767 01:08:25,320 --> 01:08:26,840 Az égő hús szagát. 768 01:08:33,360 --> 01:08:34,560 Már nincs sok időnk. 769 01:08:37,240 --> 01:08:38,480 Próbáltam leállítani. 770 01:08:40,000 --> 01:08:41,120 Tényleg. 771 01:09:20,360 --> 01:09:22,320 Elment az esze, az kétségtelen. 772 01:09:23,840 --> 01:09:27,680 - Legalábbis az ügyvédek ezt mondják majd. - Őrültség sajnálni? 773 01:09:28,760 --> 01:09:33,800 Három ember meghalt, Suz. Függetlenül attól, hogy együttérez vele, 774 01:09:34,720 --> 01:09:36,800 - a gyászoló családok… - Hallja ezt? 775 01:09:58,960 --> 01:09:59,800 Nida? 776 01:10:03,640 --> 01:10:05,680 Szép estét, drágám! 777 01:10:11,240 --> 01:10:14,000 - Kudarcot vallottam. - Ja. Ahogy én is. 778 01:10:14,080 --> 01:10:14,920 Szomorú. 779 01:10:16,320 --> 01:10:20,360 Most szóltak, hogy mindörökre a feledés homályába száműznek. 780 01:10:23,080 --> 01:10:24,520 Úgy sajnálom! 781 01:10:29,200 --> 01:10:30,600 Van kedved velem jönni? 782 01:10:33,080 --> 01:10:35,040 - Hogyan? - Ellenőriztem. 783 01:10:35,120 --> 01:10:37,240 Az apró betűs rész nem tiltja. 784 01:10:37,880 --> 01:10:39,480 Újabb joghézag, úgy tűnik. 785 01:10:40,560 --> 01:10:44,280 Egy szó sincs a szerződésben az emberi társaságról. 786 01:10:44,360 --> 01:10:46,760 Gondoltam, velem jöhetnél. 787 01:10:50,080 --> 01:10:52,160 Az örök feledés homályát kínálod? 788 01:10:52,240 --> 01:10:53,640 Sokkal rosszabbat. 789 01:10:55,840 --> 01:10:57,080 A társaságomat. 790 01:11:03,800 --> 01:11:04,720 Benne vagyok. 791 01:11:28,720 --> 01:11:30,520 Jézusom! Hát megtették. 792 01:13:02,000 --> 01:13:03,920 A feliratot fordította: Kisházi Viktória