1 00:00:15,880 --> 00:00:19,040 ФИШ-Н-ЧИПС NELSONS 2 00:00:19,120 --> 00:00:22,200 «ЧЕРНОЕ ЗЕРКАЛО» ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:24,040 --> 00:00:27,120 ФИЛЬМ ИЗ СЕРИИ «КРАСНОЕ ЗЕРКАЛО» 4 00:00:30,880 --> 00:00:37,880 ДЕМОН 79 5 00:02:12,320 --> 00:02:13,240 «ПОССЕТС» 6 00:02:35,560 --> 00:02:40,800 ОБУВЬ КАССЫ 7 00:02:57,600 --> 00:03:00,600 МУЖСКАЯ ОБУВЬ 8 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 Там покупатель. 9 00:03:32,560 --> 00:03:34,520 - Я обедаю. - Я по запаху поняла. 10 00:03:34,600 --> 00:03:37,640 Если я займусь покупателем, то за счет своего обеда, 11 00:03:37,720 --> 00:03:39,080 а он через пять минут. 12 00:03:53,960 --> 00:03:55,320 Это Кит Холлиган. 13 00:03:55,400 --> 00:03:57,960 - И что? - А то, что он убил свою жену. 14 00:03:58,040 --> 00:04:01,680 Он случайно. Судья сказал, что она его вынудила. 15 00:04:02,320 --> 00:04:04,440 Не похож он на душителя. 16 00:04:05,360 --> 00:04:08,080 - Руки пухлые. - Можно ведь его не обслуживать? 17 00:04:08,160 --> 00:04:11,400 Всем нужно обуваться, Нида. Делай свою работу. 18 00:04:30,120 --> 00:04:31,880 Думаю, мне нужен 45-й размер. 19 00:04:32,920 --> 00:04:33,880 Я крупный. 20 00:04:35,200 --> 00:04:36,120 Из-за роста. 21 00:04:45,520 --> 00:04:49,040 - А скидку точно не можешь сделать? - Простите, не могу. 22 00:04:49,120 --> 00:04:51,400 У меня до конца месяца мало осталось. 23 00:04:52,640 --> 00:04:54,600 Могу отложить их для вас. 24 00:04:55,800 --> 00:04:56,640 Давай. 25 00:05:00,800 --> 00:05:03,760 Если еще и свой номер напишешь, возражать не буду. 26 00:05:29,320 --> 00:05:31,440 Ему, видать, нравятся такие, как ты. 27 00:05:37,080 --> 00:05:39,640 Это повторяется снова и снова! 28 00:05:39,720 --> 00:05:42,440 И теперь мы со скорбью наблюдаем, 29 00:05:42,520 --> 00:05:46,480 как наше правительство бьется в конвульсиях. 30 00:05:47,120 --> 00:05:50,560 Правительство мистера Каллахана всё еще держится за власть, 31 00:05:50,640 --> 00:05:54,640 поэтому наш народ недовольно роптал всю зиму. 32 00:05:54,720 --> 00:05:57,200 Нам обещают светлое будущее, 33 00:05:57,280 --> 00:06:01,720 но факт остается фактом: лейбористы провалились. 34 00:06:02,440 --> 00:06:04,840 - А не слишком ли он юн? - Зато молодец. 35 00:06:04,920 --> 00:06:09,040 Они проиграли не только по всей стране, но и здесь, в Типли. 36 00:06:09,760 --> 00:06:14,960 Посмотрите вокруг и всё сами увидите. На улицах мусор, преступность растет. 37 00:06:15,480 --> 00:06:17,600 Очарование вашего района 38 00:06:18,840 --> 00:06:19,800 под угрозой. 39 00:06:21,160 --> 00:06:24,000 Блин, он прав. Мы же не хотим жить как в Читеме. 40 00:06:25,480 --> 00:06:28,360 Вы все слышали? «Мы не хотим жить как в Читеме». 41 00:06:29,640 --> 00:06:33,200 Конечно, мы все хотим перемен, но перемены нужны правильные. 42 00:06:33,720 --> 00:06:36,280 Хватит просто надеяться на светлое будущее. 43 00:06:37,360 --> 00:06:38,760 Голосуйте за него! 44 00:06:39,880 --> 00:06:42,040 Спасибо. Спасибо большое. 45 00:07:08,680 --> 00:07:12,120 Предвыборные опросы показывают, что тори во главе с Тэтчер 46 00:07:12,200 --> 00:07:13,760 остаются далеко впереди. 47 00:07:14,520 --> 00:07:18,120 Ультраправый «Национальный фронт» прошелся маршем по Саутхоллу 48 00:07:18,200 --> 00:07:19,720 и вызвал волну насилия. 49 00:07:19,800 --> 00:07:23,760 Сто человек было арестовано, а пять полицейских — госпитализировано. 50 00:07:23,840 --> 00:07:26,920 Переговоры США и СССР о нераспространении ядерного… 51 00:07:27,000 --> 00:07:30,560 На шестом месте песня ABBA «Does Your Mother Know». 52 00:07:30,640 --> 00:07:33,960 На пятом дебютирует Пол Маккартни с «Good Night Tonight». 53 00:07:34,040 --> 00:07:37,560 А на четвертом месте — наши гости с хитом «Rasputin». 54 00:07:37,640 --> 00:07:39,720 Встречайте Boney M. 55 00:08:24,880 --> 00:08:29,320 НАЦИОНАЛЬНЫЙ ФРОНТ 56 00:08:33,040 --> 00:08:36,160 ТИПЛИ, НАСТАЛО ВРЕМЯ ПЕРЕМЕН. 57 00:08:36,240 --> 00:08:39,360 ГОЛОСУЙТЕ ЗА КОНСЕРВАТОРА МАЙКЛА СМАРТА 58 00:08:55,600 --> 00:08:58,040 Даже не мечтай — тебе такое не пойдет. 59 00:08:58,120 --> 00:08:59,960 Мистер Данкан хочет поговорить. 60 00:09:01,280 --> 00:09:03,120 Нида, это не такая уж проблема, 61 00:09:03,200 --> 00:09:07,760 но, я так понимаю, ты привыкла обедать в складском помещении. 62 00:09:08,640 --> 00:09:10,680 Да мы не против, все так делают. 63 00:09:10,760 --> 00:09:11,840 Просто… 64 00:09:12,400 --> 00:09:14,200 Тут важно, что именно ты ешь. 65 00:09:15,560 --> 00:09:18,720 Просто обычная еда, привычная, 66 00:09:18,800 --> 00:09:21,480 не оставляет после себя такой шлейф ароматов. 67 00:09:21,560 --> 00:09:23,920 Это нечестно по отношения к коллегам, 68 00:09:24,000 --> 00:09:27,480 к тому же есть шанс, что обувная кожа впитает запах. 69 00:09:28,200 --> 00:09:31,000 Если так хочешь обедать там, принеси сэндвич. 70 00:09:31,080 --> 00:09:32,880 Например, с сыром и ветчиной. 71 00:09:32,960 --> 00:09:35,480 Или просто с сыром, если ты из тех, кто не ест свинину. 72 00:09:38,120 --> 00:09:40,600 - Прости, что… - Впредь буду есть сэндвичи. 73 00:09:41,280 --> 00:09:43,480 Думаю, Вики будет очень признательна. 74 00:09:44,480 --> 00:09:46,320 Как и все мы. 75 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 Проблема в том, что сегодня я принесла бирияни. 76 00:09:52,400 --> 00:09:53,240 Понятно. 77 00:09:55,160 --> 00:09:56,000 Что ж… 78 00:09:57,200 --> 00:09:58,600 Как насчет подвала? 79 00:09:59,480 --> 00:10:02,400 - Да! Можешь использовать подвал. - Подвал? 80 00:10:02,480 --> 00:10:05,360 Там в свое время работал сам мистер Поссет. 81 00:10:05,440 --> 00:10:08,920 Не хотел, чтобы его беспокоили. А это далеко от цивилизации. 82 00:10:12,520 --> 00:10:13,920 Спасибо, мистер Данкан. 83 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Вот и славно. 84 00:10:16,440 --> 00:10:17,560 Спасибо, Нида. 85 00:10:23,240 --> 00:10:25,720 «НАЦИОНАЛЬНЫЙ ФРОНТ»: ГДЕ НАСТОЯЩАЯ ПРАВДА? 86 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 ОСТАНОВИТЕ ИММИГРАЦИЮ ЗАЩИТИТЕ БРИТАНСКУЮ КУЛЬТУРУ 87 00:10:28,280 --> 00:10:29,240 Что? 88 00:10:45,320 --> 00:10:46,760 Ку-ку, что надо-то? 89 00:10:48,200 --> 00:10:49,640 У меня перерыв на обед. 90 00:11:19,080 --> 00:11:21,440 МИСТЕР ДЖЕФФРИ ПОССЕТ ОТКРЫЛ УНИВЕРМАГ 91 00:11:25,400 --> 00:11:28,360 ВЛАДЕЛЕЦ ПАБА ПОГИБ В ПОЖАРЕ 92 00:11:28,440 --> 00:11:32,600 РАБОЧЕГО РАЗДАВИЛА РУХНУВШАЯ СТЕНА 93 00:11:38,520 --> 00:11:40,600 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ЖЕНЩИНЫ ПОСТАВИЛО В ТУПИК ПОЛИЦИЮ 94 00:11:40,680 --> 00:11:42,880 ПЕРВОМАЙ ОТМЕЧЕН «С БОЛЬШИМ УСПЕХОМ» 95 00:12:53,080 --> 00:12:57,000 Тяжелые трансурановые элементы нельзя использовать, где есть жизнь. 96 00:12:57,560 --> 00:12:59,840 Доступны элементы со средней атомной массой. 97 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Золото, свинец, медь. 98 00:13:04,600 --> 00:13:07,120 Гагат, алмаз, радий, 99 00:13:07,200 --> 00:13:09,800 сапфир, серебро и сталь. 100 00:13:11,280 --> 00:13:14,440 Были выбраны сапфир и сталь. 101 00:13:20,920 --> 00:13:21,760 Привет. 102 00:13:23,040 --> 00:13:25,040 И где они? Мама с папой. 103 00:13:25,840 --> 00:13:27,480 - Ушли. - Куда ушли? 104 00:13:28,800 --> 00:13:30,200 Вышли за дверь? 105 00:13:31,520 --> 00:13:32,640 Так где же они? 106 00:13:34,240 --> 00:13:35,280 Здесь, в комнате? 107 00:13:37,720 --> 00:13:39,680 То есть они исчезли, Хелен? 108 00:13:41,640 --> 00:13:44,880 Да, привет. Меня зовут Гаап. Я демон. 109 00:13:45,480 --> 00:13:48,880 Ты окропила талисман кровью, так что мы теперь связаны… 110 00:13:50,200 --> 00:13:54,240 Вот же блин. Слушай, у меня тут вступительная речь подготовлена. 111 00:13:56,600 --> 00:13:59,160 Нам надо работать вместе. Подними меня, а? 112 00:14:00,880 --> 00:14:02,560 Ну же, подними меня. 113 00:14:03,200 --> 00:14:04,960 Давай, поднимай же. 114 00:14:06,360 --> 00:14:07,240 Пожалуйста. 115 00:14:09,560 --> 00:14:11,640 Вот так, давай. 116 00:14:11,720 --> 00:14:13,200 Я не кусаюсь. 117 00:14:13,720 --> 00:14:14,920 Обещаю. Давай же. 118 00:14:21,200 --> 00:14:24,520 Ну так вот, ты окропила талисман своей кровью, 119 00:14:24,600 --> 00:14:27,680 и правила таковы: ты приносишь в жертву трех человек 120 00:14:27,760 --> 00:14:29,000 в ближайшие три дня, 121 00:14:29,080 --> 00:14:30,760 не то наступит конец света. 122 00:14:35,120 --> 00:14:37,680 Если тебе нужна моя помощь, дай мне допуск. 123 00:14:40,800 --> 00:14:43,080 Дашь мне допуск? Да или нет? 124 00:14:43,600 --> 00:14:44,560 Мне мерещится. 125 00:14:44,640 --> 00:14:47,240 Надо сказать «да». Просто скажи «да». Скажи. 126 00:14:47,320 --> 00:14:50,280 Если ты скажешь «да», я прекращу. Я исчезну. 127 00:14:50,360 --> 00:14:54,160 Больше не буду тебя беспокоить. Только скажи «да». Скажи. 128 00:14:54,240 --> 00:14:55,640 Скажи. Ну же, скажи. 129 00:14:55,720 --> 00:14:57,440 Скажи! 130 00:14:57,520 --> 00:14:58,360 Да. 131 00:15:23,040 --> 00:15:25,520 Эй, ну ты чего? Что такое? 132 00:15:27,120 --> 00:15:29,720 Слушай, скажу честно, я наврал, что исчезну. 133 00:15:32,360 --> 00:15:34,440 Погоди. Тебя вот это пугает? 134 00:15:34,520 --> 00:15:38,320 Да, прости, моя обычная внешность для этого мира — перебор. 135 00:15:39,120 --> 00:15:40,320 Секундочку. 136 00:15:44,680 --> 00:15:46,480 Ну что, так получше? 137 00:15:47,840 --> 00:15:52,320 Я заглянул к тебе в душу. Тебя явно привлекает такая внешность, так что… 138 00:15:52,400 --> 00:15:55,480 Может, он тебе недавно попался на глаза и понравился. 139 00:15:56,360 --> 00:15:58,120 Не знаю. Дай посмотрю. 140 00:16:01,920 --> 00:16:02,760 Ух ты. 141 00:16:06,440 --> 00:16:09,080 Я какой-то клоун, что ли? 142 00:16:09,800 --> 00:16:12,000 В этом мире клоуны так одеваются? 143 00:16:12,720 --> 00:16:14,800 Я и это смогу носить с шиком, но… 144 00:16:16,160 --> 00:16:17,120 Ну ладно. 145 00:16:19,320 --> 00:16:21,680 Давай приходи в себя и поговори со мной. 146 00:16:21,760 --> 00:16:23,400 Нам надо вместе работать. 147 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 Это всё сон. 148 00:16:25,600 --> 00:16:27,200 Сон? Никакой это не сон. 149 00:16:28,480 --> 00:16:29,480 Ты ненастоящий. 150 00:16:30,040 --> 00:16:32,800 Ты ненастоящий. 151 00:16:39,400 --> 00:16:42,760 Салют. Как я сказал, нам надо работать вместе. 152 00:16:42,840 --> 00:16:46,000 Кровь и кость. Ты окропила талисман. Не я правила придумал. 153 00:16:46,080 --> 00:16:50,680 По сути, нам нужно принести три жертвы до Майской мессы… 154 00:16:50,760 --> 00:16:52,880 То есть до 1 мая. Иначе всё это… 155 00:16:53,800 --> 00:16:55,480 Иначе загорятся небеса. 156 00:16:59,720 --> 00:17:01,200 Вижу, ты не веришь. 157 00:17:03,240 --> 00:17:07,320 Давай я тебе покажу, как всё будет, если мы этого не сделаем. Готова? 158 00:17:08,880 --> 00:17:09,720 Готова? 159 00:17:10,560 --> 00:17:11,640 Три, два, один. 160 00:17:25,760 --> 00:17:29,440 В общем, вот с этой засадой нам надо разобраться. 161 00:17:32,440 --> 00:17:34,040 Сплошная стена пламени. 162 00:17:34,120 --> 00:17:37,800 Всех ждет мучительная смерть и всё такое прочее. 163 00:18:13,240 --> 00:18:16,040 Горящая плоть пахнет, как и можно ожидать, 164 00:18:16,120 --> 00:18:18,480 котлетой на гриле. 165 00:18:18,560 --> 00:18:20,760 Приятный запах, если не задумываться. 166 00:18:20,840 --> 00:18:24,320 Только вот опаленные волосы застревают в горле. 167 00:18:32,080 --> 00:18:35,080 Честно, мне этот апокалипсис тоже не очень-то нужен. 168 00:18:35,160 --> 00:18:37,000 Так что давай его остановим. 169 00:18:37,080 --> 00:18:40,000 Нам всего-то нужно принести три жертвы за три дня. 170 00:18:40,080 --> 00:18:41,360 Всего три убийства. 171 00:18:43,320 --> 00:18:45,840 Но животные не в счет, надо убивать людей. 172 00:18:45,920 --> 00:18:48,680 Но делать это равномерно, по одному в день. 173 00:18:49,200 --> 00:18:51,760 Одно убийство в день. Это же… 174 00:18:51,840 --> 00:18:52,800 Что? 175 00:18:58,400 --> 00:19:02,680 За это же время больше народу свалится с лестницы и убьется. 176 00:19:02,760 --> 00:19:05,040 Ты менее опасна, чем лестница. 177 00:19:05,120 --> 00:19:08,040 Ты настоящий, если с тобой говорить. Так что не буду. 178 00:19:08,120 --> 00:19:10,960 Мы уже вовсю общаемся, так что поздняк. 179 00:19:11,040 --> 00:19:13,240 - Нет, не поздняк. - Еще как. 180 00:19:13,320 --> 00:19:16,960 Не переживай. Мы одна команда. Я на твоей стороне, если что. 181 00:19:17,040 --> 00:19:20,360 Давай организуем первое убийство. Начнем отсчет уже. 182 00:19:20,440 --> 00:19:23,080 Не начнем. Я никого убивать не собираюсь. 183 00:19:25,320 --> 00:19:27,280 И хватит со мной разговаривать! 184 00:19:27,360 --> 00:19:30,040 Для этого я и здесь. Для моральной поддержки. 185 00:19:30,120 --> 00:19:32,720 Ты держи кирпич. Пойдем кого-нибудь жахнем. 186 00:19:33,240 --> 00:19:35,800 - Какой кирпич? - Тот, что у тебя в руке. 187 00:19:42,080 --> 00:19:43,440 Я не буду этого делать. 188 00:19:43,520 --> 00:19:44,520 Что-что, дорогая? 189 00:19:46,880 --> 00:19:48,080 О да. 190 00:19:48,160 --> 00:19:49,280 Идеально подходит. 191 00:19:49,360 --> 00:19:50,600 И свидетелей нет. 192 00:19:50,680 --> 00:19:52,400 - Новичкам везет. - Нет. 193 00:19:52,480 --> 00:19:54,720 Втащи ему по башке — и дело с концом. 194 00:19:54,800 --> 00:19:56,520 Пожалуйста, остановите его. 195 00:19:56,600 --> 00:19:58,120 Кого остановить? 196 00:20:04,600 --> 00:20:06,720 Дорогая, у вас всё хорошо? 197 00:20:09,080 --> 00:20:11,360 - Мне нужен доктор. - Хотите, я вызову? 198 00:20:11,440 --> 00:20:14,400 Если тебе это поможет, я вижу его душу насквозь, 199 00:20:14,480 --> 00:20:16,160 и он заслуживает смерти. 200 00:20:16,240 --> 00:20:18,520 - Заткнись! - У него есть дочь Лора. 201 00:20:18,600 --> 00:20:19,960 Ей восемь лет. 202 00:20:21,040 --> 00:20:23,000 Сказать, что он делает с Лорой? 203 00:20:23,640 --> 00:20:25,600 - Не надо. - Простите, не понимаю. 204 00:20:25,680 --> 00:20:28,120 Он приходит к Лоре по ночам… 205 00:20:28,200 --> 00:20:29,200 Заткнись! 206 00:20:29,280 --> 00:20:30,880 Что с вами? 207 00:20:30,960 --> 00:20:33,080 Хочешь узнать, что этот урод творит? 208 00:20:33,160 --> 00:20:34,200 Вот, смотри. 209 00:20:45,640 --> 00:20:51,000 Она себя убьет в 28 лет, не в силах больше выносить боль и стыд. 210 00:20:52,280 --> 00:20:54,640 Лучше положите его на землю. 211 00:21:29,440 --> 00:21:32,320 Да, надо признать, к этому не сразу привыкаешь. 212 00:21:32,400 --> 00:21:35,640 Но еще парочка таких — и я от тебя отвяжусь. 213 00:21:36,240 --> 00:21:37,200 Погоди-ка. 214 00:21:39,280 --> 00:21:41,600 Да, точно. Видишь? Одна линия исчезла. 215 00:21:41,680 --> 00:21:46,000 Жертва зарегистрирована. Осталось две. У тебя весь день, чтобы выбрать вторую. 216 00:21:47,240 --> 00:21:48,400 Да ладно тебе. 217 00:21:49,320 --> 00:21:50,880 А смывать кто будет? 218 00:21:53,400 --> 00:21:54,320 Чтоб меня. 219 00:22:03,160 --> 00:22:04,640 Простите за беспокойство. 220 00:22:05,160 --> 00:22:07,160 - Что такое, Сюз? - Человек пропал. 221 00:22:07,680 --> 00:22:10,440 - Мальчик или девочка? - Мужчина, 39 лет. 222 00:22:10,520 --> 00:22:12,240 Тим Саймонс. 223 00:22:13,560 --> 00:22:14,480 Не знаю такого. 224 00:22:14,560 --> 00:22:16,520 Жена говорит, он домой не пришел. 225 00:22:16,600 --> 00:22:19,880 Потому что он в запое. Еще даже 24 часа не прошло. 226 00:22:19,960 --> 00:22:24,120 Да, сэр, но проблема в том, что его пес пришел домой без хозяина. 227 00:22:24,200 --> 00:22:27,680 ДЖОН ЛЕ КАРРЕ «КОМАНДА СМАЙЛИ» 228 00:22:35,200 --> 00:22:38,000 Похоже, мы перестали фотографировать друг друга. 229 00:22:42,120 --> 00:22:42,960 Вот. 230 00:22:44,200 --> 00:22:45,080 Это он. 231 00:22:48,200 --> 00:22:49,920 Он всегда ночует дома. 232 00:22:52,280 --> 00:22:56,440 - Что-то явно случилось. Я знаю. - Пока ничего нельзя утверждать. 233 00:22:58,920 --> 00:22:59,760 Привет. 234 00:23:00,840 --> 00:23:01,840 А это кто? 235 00:23:03,200 --> 00:23:05,560 Всё хорошо. Не бойся, Лора. 236 00:23:06,600 --> 00:23:09,680 Этот мужчина и эта дама помогут найти папу. 237 00:23:11,400 --> 00:23:12,760 Ты так переживаешь, да? 238 00:23:22,480 --> 00:23:24,080 Так и будешь тут сидеть? 239 00:23:24,600 --> 00:23:28,200 Тебе пора на работу. Нельзя давать им повод для подозрений. 240 00:23:29,160 --> 00:23:31,000 Я серьезно. Если не придешь… 241 00:23:31,080 --> 00:23:32,040 Да захлопнись! 242 00:23:34,960 --> 00:23:35,880 Я убила человека. 243 00:23:36,760 --> 00:23:38,840 - Убила. - Да, но это аж когда было. 244 00:23:38,920 --> 00:23:41,760 Я всё чувствую, как кирпич раскалывает его череп. 245 00:23:43,960 --> 00:23:45,080 Это сделала я. 246 00:23:47,000 --> 00:23:47,840 Ты виноват. 247 00:23:48,960 --> 00:23:50,000 А ты даже… 248 00:23:53,920 --> 00:23:54,840 Я сошла с ума. 249 00:23:56,560 --> 00:23:57,920 Я сумасшедшая. 250 00:23:59,000 --> 00:24:02,040 Мою маму называли безумной. А теперь и меня будут. 251 00:24:02,640 --> 00:24:05,320 Но на сей раз будут правы. Охренеть как правы. 252 00:24:05,400 --> 00:24:08,000 - Ну уж нет, ты не безумна. - Я убийца. 253 00:24:08,640 --> 00:24:10,560 Да, но не безумная при этом. 254 00:24:12,360 --> 00:24:13,680 За что мне это всё? 255 00:24:15,440 --> 00:24:16,280 Слушай. 256 00:24:19,360 --> 00:24:21,240 Это мое первое задание. 257 00:24:21,760 --> 00:24:25,320 Это, скорее, посвящение. Зарабатываю себе кредит доверия. 258 00:24:26,160 --> 00:24:27,760 Мне всё это тоже в новинку. 259 00:24:29,160 --> 00:24:30,480 Я не плохой человек. 260 00:24:30,560 --> 00:24:32,800 Нет, иначе ничего не вышло бы. 261 00:24:32,880 --> 00:24:35,200 Нужен человек, поддающийся тлетворному влиянию. 262 00:24:35,720 --> 00:24:37,560 Если так подумать, 263 00:24:37,640 --> 00:24:41,520 то, что с тобой происходит, хорошо говорит о тебе как о человеке. 264 00:24:46,920 --> 00:24:47,760 Да. 265 00:24:51,960 --> 00:24:53,080 Что ты делаешь? 266 00:24:53,760 --> 00:24:55,880 - Звоню в полицию. - Что? Зачем? 267 00:24:57,920 --> 00:25:00,040 - Зачем? - Чтобы меня арестовали. 268 00:25:00,120 --> 00:25:02,720 Тогда ты не сможешь принести еще две жертвы. 269 00:25:02,800 --> 00:25:03,640 И хорошо. 270 00:25:03,720 --> 00:25:06,520 Тогда будет апокалипсис и умрут миллиарды людей. 271 00:25:06,600 --> 00:25:07,840 Нет, я всё понимаю. 272 00:25:07,920 --> 00:25:10,680 Тебе на руках не нужна кровь трех ритуальных жертв, 273 00:25:10,760 --> 00:25:12,520 но если это спасет миллиарды… 274 00:25:23,040 --> 00:25:25,600 Службы экстренной помощи. С кем соединить? 275 00:25:28,000 --> 00:25:28,840 Алло? 276 00:25:30,760 --> 00:25:32,320 Алло? Вы меня слышите? 277 00:25:36,840 --> 00:25:38,800 Вот, видишь? Ты хороший человек. 278 00:25:40,760 --> 00:25:41,680 Что мне делать? 279 00:25:43,480 --> 00:25:47,480 Продолжай делать всё, как обычно, чтобы народ не пугать почем зря. 280 00:25:47,560 --> 00:25:49,440 То есть иди на работу. 281 00:25:50,080 --> 00:25:53,440 А на работе мы с тобой решим, кого убить следующим. 282 00:26:10,000 --> 00:26:11,120 Привет. 283 00:26:11,760 --> 00:26:12,840 Это еще что такое? 284 00:26:14,400 --> 00:26:16,400 Ты должна была прийти к девяти. 285 00:26:17,120 --> 00:26:19,680 Меня с утра вырвало. Я думала, что заболела. 286 00:26:19,760 --> 00:26:22,880 Ой, не подходи ко мне. Твои бациллы мне не нужны. 287 00:26:24,240 --> 00:26:25,280 Выглядишь ужасно. 288 00:26:28,640 --> 00:26:29,760 Какая милая. 289 00:26:30,280 --> 00:26:31,600 Первая в списке на… 290 00:26:32,120 --> 00:26:33,200 …по-моему. 291 00:26:34,880 --> 00:26:37,360 И она ворует из кассы, если что. 292 00:26:38,200 --> 00:26:39,640 Кого-то же надо выбрать! 293 00:26:44,360 --> 00:26:47,560 Ох и люблю я старушек. Ну-ка. 294 00:26:49,360 --> 00:26:50,560 Какая прелестная. 295 00:26:51,440 --> 00:26:53,680 Но она постоянно думает о смерти. 296 00:26:53,760 --> 00:26:56,760 Они ее ждут с нетерпением. Ты ей сделаешь одолжение. 297 00:26:56,840 --> 00:26:57,880 Молчи. 298 00:26:57,960 --> 00:26:59,400 - Что, дорогая? - Ничего. 299 00:27:00,520 --> 00:27:04,160 - Она мечтает о смерти. Даже сейчас. - Ну как, удобные? 300 00:27:04,240 --> 00:27:06,960 Размер вроде мой. Пойду посмотрю в зеркало. 301 00:27:07,840 --> 00:27:10,920 - Ну же. По ней скучать не будут. - Нет. Заткнись. 302 00:27:11,000 --> 00:27:12,800 Да она уже почти ходячий труп. 303 00:27:14,560 --> 00:27:15,480 Симпатичные. 304 00:27:17,360 --> 00:27:18,200 Сэр? 305 00:27:22,200 --> 00:27:23,880 - Сэр? - Да? 306 00:27:23,960 --> 00:27:25,480 Мне сказали, что вы тут. 307 00:27:26,680 --> 00:27:28,000 Какие молодцы. 308 00:27:29,400 --> 00:27:32,320 - Что такого срочного? - Тим Саймонс. 309 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 А, ну да. Нашелся, что ли? 310 00:27:34,400 --> 00:27:36,400 Да, сэр. Но он мертв. 311 00:27:42,400 --> 00:27:44,080 Кто-то его ударил, сэр. 312 00:27:44,680 --> 00:27:45,840 Да, есть такое. 313 00:27:51,240 --> 00:27:53,320 Ну что, во сколько ты заканчиваешь? 314 00:27:53,400 --> 00:27:55,520 Смотря во сколько ты хочешь начать. 315 00:27:57,680 --> 00:27:59,400 И останавливаться не захочу. 316 00:28:00,560 --> 00:28:03,880 А может, я и не захочу, чтобы ты останавливался. 317 00:28:09,160 --> 00:28:13,360 Как насчет красивого засранца? Дамский угодник полысеет к 32-м годам 318 00:28:13,440 --> 00:28:16,160 и следующие 29 лет будет вымещать гнев на жене. 319 00:28:19,640 --> 00:28:20,840 Хватит так делать. 320 00:28:20,920 --> 00:28:23,480 Женой будет не она. Она не выйдет замуж. Печалька. 321 00:28:23,560 --> 00:28:27,840 Слушай, уже полшестого. Надо кого-нибудь грохнуть до полуночи. 322 00:28:27,920 --> 00:28:29,480 Кого-нибудь выбери уже. 323 00:28:30,000 --> 00:28:34,080 В последней экспедиции вы узнали, что едят люди на Земле? 324 00:28:34,160 --> 00:28:35,920 Там часто едят это. 325 00:28:37,280 --> 00:28:39,520 Чистят это металлическими ножами. 326 00:28:40,040 --> 00:28:42,200 Варят 20 земных минут. 327 00:28:42,280 --> 00:28:43,600 Твою ж мать. 328 00:28:44,360 --> 00:28:47,000 - Ты хочешь апокалипсис? - Не заслоняй. 329 00:28:47,520 --> 00:28:50,320 Они однозначно примитивные создания. 330 00:28:52,520 --> 00:28:54,960 Напряжение растет, переговоры провалились, 331 00:28:55,040 --> 00:28:56,600 а истребители США и СССР… 332 00:28:56,680 --> 00:28:58,040 Я смотрела тот канал. 333 00:28:58,560 --> 00:29:02,120 Обе сверхдержавы обладают обширным арсеналом атомного оружия, 334 00:29:02,200 --> 00:29:06,440 но учитывая ужасающие последствия любого обмена ядерными ударами, 335 00:29:06,520 --> 00:29:07,680 принята политика… 336 00:29:07,760 --> 00:29:08,640 Ты видишь? 337 00:29:09,280 --> 00:29:10,480 Это же конец света! 338 00:29:11,640 --> 00:29:14,440 Вот такую он принимает форму. Всё по-настоящему. 339 00:29:14,520 --> 00:29:17,720 Времени у тебя мало. Только ты можешь это остановить. 340 00:29:20,760 --> 00:29:22,600 Нет. 341 00:29:23,320 --> 00:29:25,000 Хорош прикалываться, Нида. 342 00:29:32,880 --> 00:29:35,080 Нет, ножи не для тебя. 343 00:29:35,160 --> 00:29:37,520 - Все руки себе можно перерезать. - Да. 344 00:29:38,200 --> 00:29:39,840 О, вижу. Вон там. 345 00:29:43,240 --> 00:29:45,000 Да! 346 00:29:45,080 --> 00:29:47,160 Вот это тебе подходит — дубасить. 347 00:29:47,800 --> 00:29:50,280 Ты уже потренировалась. Теперь будет легче. 348 00:29:51,560 --> 00:29:55,080 Тяпнешь для храбрости? Самое то! Где у тебя тут бухло? 349 00:29:55,160 --> 00:29:56,240 Я не пью. 350 00:29:56,320 --> 00:29:57,840 А, ну да, чёрт. 351 00:30:01,520 --> 00:30:02,960 А не хочешь попробовать? 352 00:30:26,320 --> 00:30:29,120 Она тебя даже не заметила. Может, мы ее того, а? 353 00:30:30,080 --> 00:30:31,760 - Да? - У вас приняли заказ? 354 00:30:32,480 --> 00:30:33,320 Можно мне… 355 00:30:35,200 --> 00:30:36,520 Тройной виски. 356 00:30:36,600 --> 00:30:38,600 Полегче, у тебя еще дела. 357 00:30:38,680 --> 00:30:39,880 Со льдом? 358 00:30:40,480 --> 00:30:42,080 А обычно его со льдом пьют? 359 00:30:42,160 --> 00:30:43,000 Обычно да. 360 00:30:44,800 --> 00:30:45,960 Тогда ладно. 361 00:30:46,920 --> 00:30:48,680 А вообще два тройных виски. 362 00:30:48,760 --> 00:30:50,560 - Мне не нужно. - Это не тебе. 363 00:31:13,200 --> 00:31:14,880 Ну что, засучим рукава. 364 00:31:14,960 --> 00:31:16,680 Видишь кого-нибудь вкусного? 365 00:31:20,160 --> 00:31:21,360 Вот этот? Идеально. 366 00:31:21,440 --> 00:31:24,840 Явный подонок. Обчищает дома пожилых людей. 367 00:31:27,520 --> 00:31:28,480 Что скажешь? 368 00:31:30,560 --> 00:31:31,400 Нет? 369 00:31:32,320 --> 00:31:33,160 Ладно. 370 00:31:34,280 --> 00:31:36,080 А эту видишь, со стаканами? 371 00:31:36,600 --> 00:31:41,000 Когда ей было 12, она на каникулах смотрела, как сестра тонет в бассейне. 372 00:31:42,800 --> 00:31:46,760 Могла бы и вытащить ее из воды, но вместо этого стояла и смотрела. 373 00:31:48,320 --> 00:31:49,360 Жесть какая-то. 374 00:31:50,720 --> 00:31:51,960 Ты всё выдумываешь. 375 00:32:00,160 --> 00:32:01,320 Ладно, а вот этот? 376 00:32:01,400 --> 00:32:04,760 Года три назад он решил, что ему изменяет жена, и он… 377 00:32:04,840 --> 00:32:06,280 Придушил ее в ванне. 378 00:32:06,360 --> 00:32:07,920 Знакома с его творчеством? 379 00:32:09,000 --> 00:32:10,160 Кит Холлиган. 380 00:32:11,560 --> 00:32:15,840 Забавно, он ее душить не планировал, но в процессе у него встал. 381 00:32:37,400 --> 00:32:39,440 Кажется, у нас появился фаворит. 382 00:32:45,400 --> 00:32:47,000 Нельзя его отпускать. Идем. 383 00:33:20,200 --> 00:33:22,800 Идеальное место. Никаких свидетелей. 384 00:33:22,880 --> 00:33:24,080 Бросайся на него. 385 00:33:28,800 --> 00:33:30,120 Ну, давай же! 386 00:33:32,600 --> 00:33:34,400 Ты что, вышла за мной из паба? 387 00:33:39,640 --> 00:33:41,520 Не такая уж ты и тихоня! 388 00:33:41,600 --> 00:33:43,880 Я читал о таких девушках. 389 00:33:44,400 --> 00:33:47,520 - Я живу тут за углом. - На его территории даже лучше. 390 00:33:48,680 --> 00:33:49,640 Пойдем. 391 00:33:50,600 --> 00:33:52,640 Сейчас-то уже чего стесняться? 392 00:34:13,720 --> 00:34:16,400 Да его дом засран по самые уши. 393 00:34:21,600 --> 00:34:22,880 Хочешь прямо здесь? 394 00:34:29,080 --> 00:34:30,960 Или лучше в спальне? 395 00:34:32,720 --> 00:34:35,600 - Наверное, в спальне. - В спальне, точно. 396 00:34:45,520 --> 00:34:46,360 Давай. 397 00:34:47,120 --> 00:34:48,320 Не бойся. 398 00:34:55,640 --> 00:34:57,760 Уже почти полночь. Времени в обрез. 399 00:34:57,840 --> 00:34:59,840 - Завали хлебало. - Что-что? 400 00:35:01,720 --> 00:35:03,400 Завалить бы тебя на кровать. 401 00:35:08,280 --> 00:35:09,400 Твою за ногу. 402 00:35:23,040 --> 00:35:24,680 Прости, тут немного… 403 00:35:26,600 --> 00:35:27,440 Прости. 404 00:35:37,120 --> 00:35:38,920 Ты чего? Мочи его на хрен. 405 00:36:14,160 --> 00:36:18,960 Ты пока устраивайся поудобнее. А я пойду прополощу хозяйство. 406 00:36:35,480 --> 00:36:36,760 Я скоро буду. 407 00:36:47,960 --> 00:36:52,840 Ты ведь не будешь с ним елдыкаться? Да я просто спросил. На всякий случай. 408 00:36:53,800 --> 00:36:56,520 Сейчас 11:54, у тебя осталось шесть минут. 409 00:36:56,600 --> 00:36:58,040 Вдруг тебе интересно. 410 00:36:59,160 --> 00:37:00,480 Давай, блин, уже! 411 00:37:28,560 --> 00:37:29,960 Ты меня этим стукнешь? 412 00:37:39,760 --> 00:37:40,640 Ну ладно. 413 00:37:47,040 --> 00:37:48,760 Я всегда ждал чего-то такого. 414 00:37:50,200 --> 00:37:51,400 С тех самых пор 415 00:37:53,000 --> 00:37:53,920 меня терзают 416 00:37:55,400 --> 00:37:56,320 сны. 417 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 Я этого заслужил. 418 00:38:04,160 --> 00:38:05,800 Я правда любил ее. 419 00:38:09,480 --> 00:38:10,320 Вроде бы. 420 00:38:20,120 --> 00:38:22,040 Я был не таким уж плохим мужем… 421 00:38:45,800 --> 00:38:46,640 Да! 422 00:38:48,200 --> 00:38:50,040 И даже четыре минуты осталось. 423 00:39:03,080 --> 00:39:04,880 Нельзя тут это так оставлять. 424 00:39:22,160 --> 00:39:23,880 Вали, пока он тебя не увидел. 425 00:39:49,000 --> 00:39:49,840 Кит? 426 00:39:53,080 --> 00:39:53,920 А ты еще кто? 427 00:39:55,840 --> 00:39:57,800 Нет, нельзя оставлять свидетелей. 428 00:39:59,400 --> 00:40:01,120 - Убирайся! - Еще и его убить? 429 00:40:01,200 --> 00:40:02,920 Он тебя видел, вариантов нет. 430 00:40:03,000 --> 00:40:04,480 Вали из моего дома! 431 00:40:05,440 --> 00:40:06,440 Убирайся! 432 00:40:06,520 --> 00:40:08,520 Мочи! Тут или ты его, или он тебя. 433 00:40:09,120 --> 00:40:11,960 Пожалуйста, просто уходи. 434 00:40:12,480 --> 00:40:13,440 Пожалуйста. 435 00:41:07,560 --> 00:41:08,680 Прости меня. 436 00:41:12,680 --> 00:41:14,000 Прости, пожалуйста. 437 00:41:20,400 --> 00:41:21,440 Прости. 438 00:41:45,600 --> 00:41:46,920 Ну всё, идем. 439 00:42:03,920 --> 00:42:04,840 Кто это был? 440 00:42:07,400 --> 00:42:10,240 Брат Кита, Крис. 441 00:42:10,840 --> 00:42:12,000 Каким он был? 442 00:42:15,320 --> 00:42:16,400 Ты же всё знаешь. 443 00:42:18,160 --> 00:42:20,360 Он был хорошим человеком или плохим? 444 00:42:22,840 --> 00:42:23,680 Он был 445 00:42:25,520 --> 00:42:26,400 обычным. 446 00:42:27,920 --> 00:42:31,680 Да, я понимаю, ты не это хотела услышать, но… 447 00:42:33,680 --> 00:42:36,160 Теперь уж ничего не поделаешь. 448 00:42:36,960 --> 00:42:39,960 К тому же ты сегодня грохнула двоих. 449 00:42:40,760 --> 00:42:44,480 Один в день — это твой минимум. Но сразу двумя ты достигла цели. 450 00:42:44,560 --> 00:42:45,720 Всё, успех! 451 00:42:45,800 --> 00:42:46,640 Смотри-ка. 452 00:42:47,440 --> 00:42:48,600 Видишь? Вот… 453 00:42:52,480 --> 00:42:53,320 Оно… 454 00:42:55,040 --> 00:42:57,040 Стой. Дай мне секунду. 455 00:43:07,640 --> 00:43:09,200 Приветик. Это Гаап из мисофаев. 456 00:43:09,720 --> 00:43:10,560 Да. 457 00:43:11,240 --> 00:43:14,440 Тут у меня талисман 1926 года, 458 00:43:14,520 --> 00:43:17,960 но руна не зарегистрировала одно из жертвоприношений. 459 00:43:19,320 --> 00:43:21,680 Да, две жертвы, но засчитана только одна. 460 00:43:23,280 --> 00:43:24,120 Ясно. 461 00:43:26,080 --> 00:43:27,560 Ну да, но… 462 00:43:31,360 --> 00:43:32,280 То есть? 463 00:43:33,160 --> 00:43:34,200 И это никак не… 464 00:43:36,840 --> 00:43:37,880 Нет. 465 00:43:38,520 --> 00:43:40,040 Да, я понял. 466 00:43:52,800 --> 00:43:55,240 - Кит в зачет не идет. - Что? 467 00:43:56,520 --> 00:43:57,840 - Почему? - Он убийца. 468 00:43:57,920 --> 00:44:00,400 Такие не подходят. Мне так сказали. 469 00:44:00,480 --> 00:44:02,680 Но мы выбираем тех, кто это заслужил. 470 00:44:02,760 --> 00:44:05,080 Строго говоря, это ни к чему, просто я… 471 00:44:05,760 --> 00:44:09,360 Я подумал, так тебе будет легче. Но первый чувак, у канала, 472 00:44:09,440 --> 00:44:12,880 он в зачет пошел, потому что он никого не убивал. 473 00:44:12,960 --> 00:44:17,200 А как же его дочь? Ты сказал, что из-за него она себя убьет в 28 лет. 474 00:44:17,280 --> 00:44:18,560 Да, но это в будущем. 475 00:44:20,440 --> 00:44:21,520 Прости. 476 00:44:21,600 --> 00:44:24,480 По большому счету, все, кто напрямую виноват 477 00:44:24,560 --> 00:44:27,800 в смерти другого человека, находятся под запретом. 478 00:44:28,320 --> 00:44:30,880 Мой босс считает, что стоит им убить, 479 00:44:30,960 --> 00:44:32,640 они зачисляются в наши ряды. 480 00:44:34,160 --> 00:44:38,960 А знаешь, нам еще и повезло, что брат Кита явился до полуночи. 481 00:44:39,040 --> 00:44:40,720 А то здравствуй, Армагеддон. 482 00:44:44,440 --> 00:44:46,880 Слушай, ты молодец. 483 00:44:51,040 --> 00:44:53,560 Да пошел ты на хрен! 484 00:44:54,080 --> 00:44:55,560 Прямой наводкой! 485 00:44:57,040 --> 00:44:58,960 - Тебе-то всё равно. - Вовсе нет. 486 00:44:59,040 --> 00:45:01,240 Ты же не убиваешь, а просто смотришь. 487 00:45:01,320 --> 00:45:02,800 Для тебя это развлечение. 488 00:45:02,880 --> 00:45:05,600 С апокалипсисом тебя ждет грандиозный финал. 489 00:45:05,680 --> 00:45:09,240 - Это перевернет всё с ног… - Не положено. Сделают выговор. 490 00:45:09,320 --> 00:45:11,080 Если я провалю посвящение… 491 00:45:11,160 --> 00:45:14,040 Тебя выгонят из школы для демонов? Плак-плак. 492 00:45:14,120 --> 00:45:15,960 - Изгонят с позором. - Да пофиг. 493 00:45:17,320 --> 00:45:20,120 Отправят в бескрайнюю космическую пустоту. 494 00:45:22,520 --> 00:45:26,720 Обрекут на остаток вечности в вакууме безграничного небытия, 495 00:45:27,360 --> 00:45:31,840 где нет материи, времени, пространства, света и звука. 496 00:45:33,480 --> 00:45:37,240 Я буду сносить всепоглощающее, ощутимое 497 00:45:37,320 --> 00:45:40,360 и неизменное отсутствие существования, 498 00:45:40,440 --> 00:45:43,320 один, всегда, 499 00:45:44,400 --> 00:45:45,440 во веки веков. 500 00:45:52,600 --> 00:45:54,000 Ты описал мою жизнь. 501 00:45:58,960 --> 00:46:00,440 Если честно, мне страшно. 502 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 Значит, еще одна жертва? 503 00:46:22,040 --> 00:46:23,600 Да, вариантов нет. 504 00:46:24,600 --> 00:46:27,840 - Но не полностью невинная. - Избегай только убийц. 505 00:46:27,920 --> 00:46:29,360 То есть таких, как я. 506 00:46:31,480 --> 00:46:34,080 Всю свою жизнь я никому не желала зла. 507 00:46:37,200 --> 00:46:38,040 Правда. 508 00:46:41,760 --> 00:46:44,520 Тогда ты не смогла бы меня вызвать. 509 00:46:44,600 --> 00:46:48,240 Нужен был тот, кто подвластен влиянию, но пока ему не поддался. 510 00:46:51,040 --> 00:46:54,960 В тебе, видать, взыграли темные силы, когда ты коснулась талисмана. 511 00:46:55,040 --> 00:46:56,520 В этом ничего постыдного. 512 00:46:57,160 --> 00:47:00,520 Давай, колись. Кто тебя так взбесил? 513 00:47:20,800 --> 00:47:23,560 Замани ее в подвал под каким-нибудь предлогом 514 00:47:23,640 --> 00:47:26,640 и заряди в бубен на лестнице. Типа она просто упала. 515 00:47:27,160 --> 00:47:29,840 Хватит тупить. Иди разбирайся с покупателями. 516 00:47:29,920 --> 00:47:33,760 Девочке нужна обувь для похорон. Ее отца нашли мертвым в канале. 517 00:47:34,320 --> 00:47:35,600 Я бы и сама занялась, 518 00:47:36,640 --> 00:47:38,200 но от нее в дрожь бросает. 519 00:47:53,120 --> 00:47:55,120 Она вроде бы не скорбит. 520 00:47:56,040 --> 00:47:57,800 Разве что самую малость. 521 00:47:59,280 --> 00:48:01,840 Всё закончилось — хорошо, он умер — плохо. 522 00:48:02,480 --> 00:48:05,360 Однако всё это и вправду закончилось. 523 00:48:05,440 --> 00:48:08,080 Ты спасла ее от лишних пяти лет насилия. 524 00:48:08,680 --> 00:48:12,240 Ее ждет терапия до конца жизни, но у нее хотя бы будет жизнь. 525 00:48:13,440 --> 00:48:17,040 Она станет мамой в 29, бабушкой — в 57. 526 00:48:18,360 --> 00:48:19,480 Так? 527 00:48:19,560 --> 00:48:21,200 Просто решил тебе сообщить. 528 00:48:28,400 --> 00:48:29,360 Хорошо сидят. 529 00:48:30,360 --> 00:48:32,680 И вот последний штрих. 530 00:48:32,760 --> 00:48:35,880 - Колин, ну правда, ты… - Нет. Я настаиваю. Поздно. 531 00:48:35,960 --> 00:48:39,000 - Хорошо. - Вот отдел обуви. 532 00:48:39,080 --> 00:48:41,560 Это мистер Майкл Смарт. 533 00:48:41,640 --> 00:48:44,520 Вы его, наверное, узнаёте. Наш будущий депутат. 534 00:48:44,600 --> 00:48:46,920 Ну, если повезет с попутным ветром. 535 00:48:48,360 --> 00:48:50,800 - Я учился с отцом Майкла. - Да чтоб меня. 536 00:48:50,880 --> 00:48:54,360 Он использует мой летний домик как плацдарм для наступления. 537 00:48:54,440 --> 00:48:55,960 Сразу видно, бывший военный. 538 00:48:56,640 --> 00:48:58,760 Майкл сегодня выступает в мэрии. 539 00:48:58,840 --> 00:49:01,600 Я обещал ему новый костюм и туфли. 540 00:49:01,680 --> 00:49:05,080 Лучшее, что есть в «Поссетс», совершенно бесплатно. 541 00:49:05,160 --> 00:49:07,280 Он такими темпами обанкротится. 542 00:49:10,400 --> 00:49:11,400 Чтоб меня через плечо. 543 00:49:11,480 --> 00:49:15,280 Я обещал отдать тебя в руки нашего лучшего консультанта, так что… 544 00:49:15,800 --> 00:49:18,720 Вики, позаботься о Майкле. 545 00:49:18,800 --> 00:49:22,480 Майкл, наслаждайся, руки у нашей Вики золотые. 546 00:49:22,560 --> 00:49:25,720 - Попридержи коней-то. - Пожалуйста, сюда. 547 00:49:25,800 --> 00:49:27,200 Я готов куда пожелаешь. 548 00:49:28,520 --> 00:49:31,800 Елки-палки, у вас тут коробки по всему полу раскиданы. 549 00:49:31,880 --> 00:49:34,320 Прибери свой бардак уже. 550 00:49:37,640 --> 00:49:39,480 После работы на парковке. 551 00:49:39,560 --> 00:49:43,400 Дождешься его и сдашь в него задом. Ясно? Припечатаешь к стене. 552 00:49:43,480 --> 00:49:46,400 Жми на педаль, пока его пузо не лопнет. 553 00:49:47,000 --> 00:49:48,560 Ну? Что думаешь? 554 00:49:49,840 --> 00:49:52,160 - Что? - Если ты не скажешь, то я тоже. 555 00:49:56,280 --> 00:49:58,320 Надеюсь, ты проголосуешь за меня. 556 00:49:58,400 --> 00:50:00,720 Боюсь, что нет. За «Национальный фронт». 557 00:50:02,560 --> 00:50:05,920 - И почему же? - Не нравится, как тут всё меняется. 558 00:50:07,080 --> 00:50:12,880 Моя тетя в Читеме уже 20 лет. Теперь они живут по обе стороны от нее. 559 00:50:13,400 --> 00:50:14,640 Вот что нас ждет. 560 00:50:14,720 --> 00:50:18,520 Мы тут сами без штанов, так зачем нам делиться с чужаками? 561 00:50:19,920 --> 00:50:21,880 А «Национальный фронт» поможет? 562 00:50:22,400 --> 00:50:23,800 Они за нас горой. 563 00:50:24,440 --> 00:50:26,560 Так написано на их брошюре. 564 00:50:26,640 --> 00:50:28,240 Но их не выберут. 565 00:50:29,480 --> 00:50:31,560 - Как знать. - Они всё делают в лоб. 566 00:50:31,640 --> 00:50:33,520 Люди видят их 567 00:50:34,200 --> 00:50:35,160 скверные манеры. 568 00:50:40,200 --> 00:50:44,000 Знаешь, почему я не печатаю «нет иммиграции» большими буквами 569 00:50:44,080 --> 00:50:45,680 в своих брошюрах? 570 00:50:46,680 --> 00:50:47,760 Посмотри на меня. 571 00:50:51,640 --> 00:50:52,640 Посмотри на меня. 572 00:51:03,880 --> 00:51:06,640 Ты знаешь, какие у меня принципы. 573 00:51:14,720 --> 00:51:15,560 Итак, 574 00:51:16,360 --> 00:51:17,600 проголосуешь за меня? 575 00:51:21,240 --> 00:51:22,120 Да, сэр. 576 00:51:25,000 --> 00:51:25,880 Вот умница. 577 00:51:27,880 --> 00:51:31,440 Так кого убьешь? Своего босса или Вики? Времени не так много. 578 00:51:31,520 --> 00:51:33,320 Какое будущее у Майкла Смарта? 579 00:51:33,960 --> 00:51:35,600 - Ну… - Покажи его будущее. 580 00:51:35,680 --> 00:51:37,840 - Ладно, но не… - Покажи сейчас же. 581 00:51:39,400 --> 00:51:42,080 Иначе я выбегу, всем во всём признаюсь, 582 00:51:42,160 --> 00:51:44,640 и тогда кранты и нашему плану, и тебе. 583 00:51:48,360 --> 00:51:49,200 Показывай. 584 00:51:53,240 --> 00:51:57,680 - Собрал 16 472 голоса. - Они не другие, а хуже. 585 00:51:57,760 --> 00:52:01,200 Исключенный из консерваторов Смарт организовал партию «Британия». 586 00:52:01,280 --> 00:52:02,920 Скоро польются реки крови! 587 00:52:03,000 --> 00:52:04,560 Восстановим свою власть. 588 00:52:04,640 --> 00:52:06,200 Эта земля наша. 589 00:52:06,280 --> 00:52:09,360 После шокирующих выборов у Британии новый премьер. 590 00:52:09,440 --> 00:52:10,840 Предатели из пятой колонны! 591 00:52:10,920 --> 00:52:14,160 Я всё это предвидел. Разливающиеся моря, горящие небеса. 592 00:52:14,240 --> 00:52:16,760 Это настоящая война! 593 00:52:26,120 --> 00:52:27,720 Да он Сатана, мать его. 594 00:52:27,800 --> 00:52:29,880 Он не из наших. Не в прямом смысле. 595 00:52:29,960 --> 00:52:33,240 Хотя они его любят. Фанатеют от того, что он делает. 596 00:52:33,320 --> 00:52:34,240 Надо его убить. 597 00:52:35,600 --> 00:52:38,360 - Он следующий. - Им это не понравится. 598 00:52:38,440 --> 00:52:40,840 Ты сказал, правило одно — никаких убийц. 599 00:52:40,920 --> 00:52:44,240 Да, но он несет ответственность за кучу смертей, так что… 600 00:52:44,320 --> 00:52:45,640 Пока не несет. 601 00:52:45,720 --> 00:52:48,240 Ну да. Зато он жену бьет! 602 00:52:48,880 --> 00:52:51,680 - Но ведь он ее не убил? - Ну как… Нет, но… 603 00:52:52,360 --> 00:52:57,000 - Он в детстве забил камнем собаку. - Животные не в счет, ты сразу сказал. 604 00:52:59,200 --> 00:53:02,680 - Майкл Смарт подходит или нет? - Ну, формально да, но… 605 00:53:02,760 --> 00:53:05,000 Тогда всё, я выбираю его и только его. 606 00:53:05,080 --> 00:53:07,360 Серьезно, им это не понравится. 607 00:53:07,440 --> 00:53:09,360 Да ну их, это в рамках правил. 608 00:53:11,240 --> 00:53:12,080 Либо он, 609 00:53:12,880 --> 00:53:13,760 либо никто. 610 00:53:14,800 --> 00:53:15,640 Я не шучу. 611 00:53:18,120 --> 00:53:19,960 Хочешь провалить посвящение? 612 00:53:24,280 --> 00:53:25,880 Он просит 45-й размер. 613 00:53:28,080 --> 00:53:29,840 Живее. Магазин уже закрылся. 614 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 Вон табуретка, сама ищи. 615 00:54:24,360 --> 00:54:25,640 А ты изменилась. 616 00:54:48,760 --> 00:54:50,280 Никаких следов взлома. 617 00:54:53,560 --> 00:54:56,280 - Может, они поссорились? - Ничего себе ссора. 618 00:54:56,360 --> 00:54:58,480 Ну, Кит уж точно ангелом не был. 619 00:55:02,240 --> 00:55:03,800 Это кто-то из нас включил? 620 00:55:04,320 --> 00:55:05,320 Сомневаюсь. 621 00:55:07,840 --> 00:55:09,600 ЗАНЯТИЯ ЛЮБОВЬЮ 622 00:55:17,000 --> 00:55:20,400 Кит Холлиган? Да, он был вчера. Почти каждый вечер бывает. 623 00:55:20,480 --> 00:55:21,760 И как он вам? 624 00:55:22,760 --> 00:55:24,240 Ну, он убил свою жену. 625 00:55:25,320 --> 00:55:28,080 В смысле вчера. Может, он вел себя необычно? 626 00:55:28,160 --> 00:55:29,840 Да нет, в своем репертуаре. 627 00:55:29,920 --> 00:55:33,520 Сидел на скамье, сосал пивасик, ушел незадолго до закрытия. 628 00:55:33,600 --> 00:55:35,800 - Кто-нибудь пошел за ним? - Не видел. 629 00:55:38,000 --> 00:55:40,240 Спасибо, что уделил время, Боб. 630 00:55:41,840 --> 00:55:45,400 Кое-что было странно вчера. Но она не разговаривала с Китом. 631 00:55:45,480 --> 00:55:47,680 - Кто не разговаривал? - Индианка. 632 00:55:47,760 --> 00:55:51,040 Раньше я ее не видел. Выпила два тройных виски. 633 00:55:51,120 --> 00:55:53,440 Сюда такие не заходят и виски не пьют. 634 00:55:53,520 --> 00:55:55,680 - Можете ее описать? - Да. Индианка. 635 00:55:56,880 --> 00:55:59,800 - Мы поняли. - Это и запомнилось. Чуть ниже вас. 636 00:55:59,880 --> 00:56:01,440 Джули, ты ее видела? 637 00:56:02,800 --> 00:56:05,760 Она там сидела. И разговаривала сама с собой. 638 00:56:05,840 --> 00:56:08,160 - Сама с собой? - Бормотала что-то. 639 00:56:10,720 --> 00:56:14,400 Я ее и в городе видела. Работает в «Поссетс», в обувном отделе. 640 00:56:23,720 --> 00:56:24,880 Спасибо, Боб. 641 00:56:25,920 --> 00:56:29,520 После речи в мэрии Смарт отправится в летний домик. 642 00:56:29,600 --> 00:56:32,960 Вот тут. Каким бы путем ни поехал, он окажется за городом. 643 00:56:33,480 --> 00:56:36,880 Так что я подожду его у мэрии в машине, поеду за ним… 644 00:56:36,960 --> 00:56:40,080 - А если он будет не один? - Вот ты и скажи. Один? 645 00:56:41,160 --> 00:56:43,720 - Ну да, но… - Ну вот, тогда нужно лишь… 646 00:56:51,240 --> 00:56:52,080 Ну народ, да? 647 00:56:54,320 --> 00:56:55,560 Я это закрашу. 648 00:56:57,840 --> 00:56:58,680 Нида Хак? 649 00:56:59,680 --> 00:57:01,040 Лен Фишер, полиция Типли. 650 00:57:01,120 --> 00:57:03,680 Хочу задать пару вопросов. Вы не против? 651 00:57:03,760 --> 00:57:05,000 Да, конечно. 652 00:57:05,080 --> 00:57:07,280 То есть нет, не против. 653 00:57:08,160 --> 00:57:09,000 Я зайду? 654 00:57:09,720 --> 00:57:11,840 Пусти его в дом и убей. 655 00:57:15,480 --> 00:57:16,320 Да. 656 00:57:24,160 --> 00:57:27,640 - Хотите чаю? - Нет, спасибо, я ненадолго. 657 00:57:27,720 --> 00:57:29,640 Я просто собираю сведения. 658 00:57:31,400 --> 00:57:32,240 Ладно. 659 00:57:34,840 --> 00:57:37,680 Вы вчера были в пабе, да? В «Трех коронах»? 660 00:57:41,640 --> 00:57:43,520 Да, была. 661 00:57:44,200 --> 00:57:45,280 Часто там бываете? 662 00:57:45,840 --> 00:57:48,000 - Я бы не сказала. - Как часто? 663 00:57:48,080 --> 00:57:50,320 Если честно, вчера зашла в первый раз. 664 00:57:51,480 --> 00:57:52,480 В первый раз? 665 00:57:53,120 --> 00:57:55,360 Но он же тут совсем рядом, да? 666 00:57:55,440 --> 00:57:57,800 Я не пью. Очень редко. 667 00:57:59,560 --> 00:58:01,240 Но вчера выпили. 668 00:58:03,720 --> 00:58:05,440 Вчера был день рождения мамы. 669 00:58:09,040 --> 00:58:10,280 Она больше не с нами. 670 00:58:11,080 --> 00:58:12,200 Знаете, это очень… 671 00:58:12,840 --> 00:58:13,720 Тяжело. 672 00:58:16,080 --> 00:58:16,920 Да. 673 00:58:19,560 --> 00:58:20,920 Мне нельзя пить. 674 00:58:21,640 --> 00:58:23,840 У меня и в доме нет алкоголя. 675 00:58:29,000 --> 00:58:30,600 Мне очень стыдно. 676 00:58:30,680 --> 00:58:32,000 Я не осуждаю. 677 00:58:32,520 --> 00:58:34,760 Всем нам иногда надо выпускать пар. 678 00:58:37,960 --> 00:58:38,840 Спасибо. 679 00:58:43,200 --> 00:58:44,560 А что случилось-то? 680 00:58:45,440 --> 00:58:48,440 Вы, наверное, слышали о Ките и Крисе Холлигане. 681 00:58:49,400 --> 00:58:51,840 - О ком? - О Холлиганах, Ките и Крисе. 682 00:58:52,520 --> 00:58:54,200 Боюсь, не слышала. 683 00:58:57,280 --> 00:59:00,480 Вчера Кит был в «Трех коронах». 684 00:59:01,000 --> 00:59:01,960 Вы его видели? 685 00:59:03,200 --> 00:59:04,040 Может быть. 686 00:59:05,160 --> 00:59:06,120 Я его не знаю. 687 00:59:08,400 --> 00:59:10,120 Я спросил только потому, 688 00:59:12,440 --> 00:59:15,640 что вы ему продали обувь несколько дней назад. 689 00:59:17,760 --> 00:59:18,600 Да? 690 00:59:19,480 --> 00:59:21,360 Это же ваши инициалы? 691 00:59:22,880 --> 00:59:24,040 Значит, это была я. 692 00:59:26,760 --> 00:59:28,560 К нам много людей приходит. 693 00:59:28,640 --> 00:59:31,640 Если честно, к концу дня я и себя-то с трудом узнаю. 694 00:59:34,760 --> 00:59:36,120 Так вы его не видели? 695 00:59:37,520 --> 00:59:39,120 Уж точно не заметила. 696 00:59:47,720 --> 00:59:49,440 Простите, толку от меня мало. 697 00:59:50,080 --> 00:59:52,680 Если что-то вспомните, пожалуйста, сообщите. 698 00:59:56,200 --> 00:59:58,520 Да ты врешь, как дышишь. 699 00:59:58,600 --> 00:59:59,680 Впечатляет. 700 00:59:59,760 --> 01:00:02,040 - Но он не повелся. - Тогда поспешим. 701 01:00:03,240 --> 01:00:05,000 Смарт уже заканчивает речь. 702 01:00:25,040 --> 01:00:26,880 Коп едет за нами. 703 01:00:26,960 --> 01:00:28,880 А можно было его легко грохнуть. 704 01:00:29,400 --> 01:00:31,680 У него через год и так инфаркт будет. 705 01:00:31,760 --> 01:00:34,240 Семьи у него нет, никто скучать не будет. 706 01:00:42,880 --> 01:00:46,760 А если наша свобода под угрозой, мы чувствуем себя беспомощно. 707 01:00:47,720 --> 01:00:50,120 Ведь наша некогда великая страна 708 01:00:50,720 --> 01:00:53,560 отстала от других, сбилась с пути, 709 01:00:53,640 --> 01:00:56,240 утратила национальное самосознание. 710 01:00:58,280 --> 01:00:59,880 Но еще не поздно, 711 01:01:00,480 --> 01:01:02,800 и мы не беспомощны. 712 01:01:02,880 --> 01:01:04,800 Эти выборы решат нашу судьбу. 713 01:01:05,400 --> 01:01:07,720 И эту судьбу мы выберем сами. 714 01:01:08,280 --> 01:01:11,280 Хватит просто надеяться на светлое будущее. 715 01:01:12,040 --> 01:01:13,120 Голосуйте за него! 716 01:01:13,200 --> 01:01:15,520 ГОЛОСУЙТЕ ЗА МАЙКЛА СМАРТА 717 01:01:22,200 --> 01:01:25,480 Потрясающе. Отличный вечер. Спасибо. 718 01:01:26,040 --> 01:01:27,640 Скажи спасибо Карен за киш. 719 01:01:27,720 --> 01:01:29,680 - Отличная речь. Удачи. - Спасибо. 720 01:01:29,760 --> 01:01:32,160 - Надеюсь, всё получится. - И я надеюсь. 721 01:01:32,240 --> 01:01:34,280 Ну что ж, поехал я отсыпаться. 722 01:01:34,360 --> 01:01:35,560 Да, всего хорошего. 723 01:02:06,080 --> 01:02:07,600 Что ты задумала, дорогая? 724 01:02:46,200 --> 01:02:47,040 Твою налево! 725 01:02:58,160 --> 01:03:01,080 - Еще не поздно найти кого-то другого. - Заткнись! 726 01:03:01,160 --> 01:03:04,400 Просто мне было бы куда легче, если бы ты нашла кого-то… 727 01:03:04,480 --> 01:03:06,160 Не хочешь помогать — отвали. 728 01:03:08,680 --> 01:03:09,680 Я не шучу. 729 01:03:12,120 --> 01:03:12,960 Ну и ладно. 730 01:03:51,080 --> 01:03:52,000 Да что ж такое! 731 01:04:24,880 --> 01:04:25,920 Чёрт. 732 01:04:37,280 --> 01:04:38,960 Какого хрена ты вытворяешь? 733 01:04:43,080 --> 01:04:44,000 Помоги, что ли. 734 01:04:54,400 --> 01:04:55,240 Пожалуйста. 735 01:04:56,480 --> 01:04:57,520 Пожалуйста. 736 01:05:01,000 --> 01:05:02,400 Полиция! 737 01:05:02,480 --> 01:05:03,320 Стоять! 738 01:05:04,760 --> 01:05:05,800 Стоять, говорю! 739 01:05:07,040 --> 01:05:09,680 Вот же тварь. Она пытается меня убить. 740 01:05:13,160 --> 01:05:14,240 Опусти молоток. 741 01:05:15,200 --> 01:05:16,280 Я должна это сделать. 742 01:05:17,200 --> 01:05:18,200 Так нельзя. 743 01:05:19,120 --> 01:05:20,200 Ты и сама знаешь. 744 01:05:24,240 --> 01:05:25,360 Ты хороший человек? 745 01:05:26,200 --> 01:05:27,520 Не знаю, дорогая. 746 01:05:29,080 --> 01:05:30,040 Надеюсь, что да. 747 01:05:32,640 --> 01:05:33,480 Опусти. 748 01:05:35,600 --> 01:05:36,440 Дорогая. 749 01:05:37,400 --> 01:05:38,440 Опусти. 750 01:05:38,520 --> 01:05:40,400 Если я не убью до полуночи, 751 01:05:41,760 --> 01:05:42,800 начнется война. 752 01:05:45,360 --> 01:05:46,240 Огонь. 753 01:05:46,320 --> 01:05:47,760 Всё вокруг будет в огне. 754 01:05:49,680 --> 01:05:50,520 Что ж… 755 01:05:53,320 --> 01:05:55,240 Будем решать проблемы по мере поступления. 756 01:05:58,280 --> 01:05:59,120 Опусти. 757 01:06:06,720 --> 01:06:07,560 Не могу. 758 01:06:11,480 --> 01:06:12,760 Гаап, прости. 759 01:06:13,760 --> 01:06:14,920 Гаап! 760 01:06:15,720 --> 01:06:16,560 Иди сюда. 761 01:06:18,640 --> 01:06:19,480 Нет. 762 01:06:21,480 --> 01:06:22,440 Прости. 763 01:06:23,920 --> 01:06:24,760 Да ничего. 764 01:06:27,760 --> 01:06:28,600 Всё хорошо. 765 01:06:35,680 --> 01:06:36,520 Нида? 766 01:06:39,680 --> 01:06:40,760 Нида. 767 01:06:41,280 --> 01:06:44,920 Вы говорите, что брали на прицел только тех, кто творил зло? 768 01:06:48,920 --> 01:06:51,200 Если не считать этого… Криса. 769 01:06:52,960 --> 01:06:53,880 Он случайно пришел. 770 01:06:53,960 --> 01:06:57,160 И каждый раз, когда вы кого-то приносили в жертву, 771 01:06:57,240 --> 01:06:59,120 это проявлялось на талисмане? 772 01:06:59,200 --> 01:07:00,200 Верно? 773 01:07:00,280 --> 01:07:02,280 Но мне сказали, что Кит не в счет. 774 01:07:04,440 --> 01:07:05,560 Что несправедливо. 775 01:07:06,360 --> 01:07:08,280 Это было у вас в кармане куртки. 776 01:07:10,040 --> 01:07:12,240 Это и есть талисман? 777 01:07:16,960 --> 01:07:18,520 Теперь он выглядит обычно. 778 01:07:19,280 --> 01:07:20,240 А раньше… 779 01:07:20,840 --> 01:07:24,760 Раньше на нем был орнамент, который менялся, если на него смотреть. 780 01:07:24,840 --> 01:07:28,560 А демон, который вам давал указания, 781 01:07:28,640 --> 01:07:31,160 впервые заговорил с вами через талисман? 782 01:07:31,240 --> 01:07:34,160 Совсем недолго. Сначала был только голос. 783 01:07:34,240 --> 01:07:36,880 - А потом он появился. - И как он выглядел? 784 01:07:36,960 --> 01:07:38,480 Сначала как монстр. 785 01:07:39,720 --> 01:07:41,960 Потом превратился в мужика из Boney M. 786 01:07:44,160 --> 01:07:45,720 В мужика из Boney M? 787 01:07:47,160 --> 01:07:48,440 Того, что танцует? 788 01:07:57,600 --> 01:07:58,480 Ладно. 789 01:08:00,560 --> 01:08:04,240 - Мужик из Boney M рассказал вам… - Его зовут Гаап. 790 01:08:04,320 --> 01:08:08,960 Простите, Гаап рассказал вам, что будет ядерная война, 791 01:08:09,040 --> 01:08:12,080 если вы не убьете трех человек до 1 мая? 792 01:08:12,160 --> 01:08:13,520 Он не просто рассказал. 793 01:08:16,680 --> 01:08:18,360 Он показал, что нас ждет. 794 01:08:20,920 --> 01:08:22,080 Огонь обжигал. 795 01:08:25,240 --> 01:08:27,240 Я чувствовала запах горелой плоти. 796 01:08:33,360 --> 01:08:34,400 Недолго осталось. 797 01:08:37,200 --> 01:08:38,560 Я пыталась это остановить. 798 01:08:39,960 --> 01:08:41,000 Правда, пыталась. 799 01:09:20,360 --> 01:09:22,320 Она, конечно, совсем сбрендила. 800 01:09:23,840 --> 01:09:25,760 Адвокат точно это же скажет. 801 01:09:25,840 --> 01:09:27,680 Это тупо, что мне ее жаль, да? 802 01:09:28,800 --> 01:09:30,320 Сюз, три человека мертвы. 803 01:09:30,400 --> 01:09:33,920 Неважно, насколько ты ей сочувствуешь на личном уровне, 804 01:09:34,680 --> 01:09:35,760 семьи жертв в трауре. 805 01:09:35,840 --> 01:09:36,800 Ты слышишь? 806 01:09:59,000 --> 01:09:59,840 Нида. 807 01:10:03,640 --> 01:10:05,600 Ну, здрасьте. 808 01:10:11,240 --> 01:10:12,120 Я не смогла. 809 01:10:12,200 --> 01:10:14,920 Да, ну, я тоже. Так что вот. 810 01:10:16,280 --> 01:10:20,240 Только что сообщили. Меня изгоняют. Вечное забвение. 811 01:10:23,040 --> 01:10:23,880 Сочувствую. 812 01:10:29,200 --> 01:10:30,680 Хочешь со мной? 813 01:10:33,080 --> 01:10:34,000 Что? 814 01:10:34,080 --> 01:10:37,320 Я сейчас как раз проверял детали. В правилах такого нет. 815 01:10:37,840 --> 01:10:39,520 Это еще одна лазейка. 816 01:10:40,560 --> 01:10:44,240 Там ничего не сказано о том, что нельзя брать с собой человека. 817 01:10:44,320 --> 01:10:46,640 Значит, ты можешь пойти со мной. 818 01:10:50,160 --> 01:10:51,720 В вечное забвение? 819 01:10:52,240 --> 01:10:54,240 Ну нет, всё будет намного хуже. 820 01:10:55,840 --> 01:10:56,960 Там же буду я. 821 01:11:03,760 --> 01:11:04,800 Ну давай. 822 01:11:28,680 --> 01:11:30,600 Господи, они всё же это сделали. 823 01:13:04,000 --> 01:13:06,960 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра