1 00:00:16,760 --> 00:00:23,760 ΜΑΥΡΟΣ ΚΑΘΡΕΦΤΗΣ 2 00:00:38,920 --> 00:00:40,040 Γλυκιά μου; 3 00:00:40,760 --> 00:00:43,320 Αν ξύσεις τη μύτη σου, πάρε την ίδια στάση μετά. 4 00:00:43,400 --> 00:00:46,600 Γιατί πρέπει να κάθομαι εδώ; Ο Ρίκι έχει γενέθλια. 5 00:00:47,640 --> 00:00:49,000 Κι είναι ο αδερφός σου. 6 00:00:53,440 --> 00:00:55,560 Λοιπόν, όλοι έτοιμοι να φύγουμε; 7 00:00:56,800 --> 00:00:58,720 Λίλι, σε αποδεσμεύω. 8 00:01:00,520 --> 00:01:01,640 Έλα, φιλαράκο. 9 00:01:20,800 --> 00:01:22,680 Δεν έχω εξοικειωθεί με το κράτημα. 10 00:01:23,440 --> 00:01:24,840 Ακόμη προσαρμόζομαι. 11 00:01:35,200 --> 00:01:36,040 Γεια. 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,480 Γεια. 13 00:01:42,480 --> 00:01:46,080 Που λες, ο Χένρι αναρωτιόταν σε πόση ώρα θα φάμε βραδινό. 14 00:01:50,360 --> 00:01:51,480 Μπορώ να ξεκινήσω. 15 00:02:01,120 --> 00:02:04,640 Μόνο αυτό κάνετε, κύριε Ποτς; Εφευρέσεις; 16 00:02:04,720 --> 00:02:07,240 -Μόνο; -Τι είναι αυτό το μαραφέτι; 17 00:02:07,320 --> 00:02:10,920 Δεν έχει τελειοποιηθεί, αλλά θέλω να μεταδώσω κινούμενες εικόνες 18 00:02:11,000 --> 00:02:12,200 μέσω ασυρμάτου. 19 00:02:12,280 --> 00:02:13,920 -Σοβαρά; -Βεβαίως. 20 00:02:14,000 --> 00:02:15,480 -Όπως ο Μαρκόνι… -Κι αυτό; 21 00:02:16,080 --> 00:02:18,760 Αυτό, κυρία μου, είναι γλυκομηχανή. 22 00:02:20,800 --> 00:02:23,000 -Κι έφτιαξε αυτό το γλυκό; -Μάλιστα. 23 00:02:23,600 --> 00:02:25,480 -Δικό σου είναι; -Με συγχωρείτε. 24 00:02:26,240 --> 00:02:27,840 -Με συγχωρείτε, κύριε. -Ναι; 25 00:02:28,320 --> 00:02:31,680 Ζητώ συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά είστε ο Ντέιβιντ Ρος; 26 00:02:31,760 --> 00:02:32,680 Πράγματι. 27 00:02:33,960 --> 00:02:36,640 -Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω. -Μεγάλη τιμή. 28 00:02:36,720 --> 00:02:38,160 Ευχαριστώ. Καλοσύνη σας. 29 00:02:41,000 --> 00:02:42,360 Μοιάζετε τόσο αληθινός. 30 00:02:42,920 --> 00:02:44,080 Είναι απίστευτο. 31 00:02:44,160 --> 00:02:45,080 Μου επιτρέπετε; 32 00:02:47,160 --> 00:02:48,760 Θεέ μου. 33 00:02:48,840 --> 00:02:49,880 Είναι εκπληκτικό. 34 00:02:50,440 --> 00:02:53,240 Δηλαδή, εκεί πάνω είναι σαν να κοιμάστε τώρα; 35 00:02:53,320 --> 00:02:55,760 Κατά κάποιον τρόπο. Η ανθρώπινη εμπειρία, 36 00:02:55,840 --> 00:02:59,800 η επιβίωση του σώματος, της ζωής, είναι στο επίκεντρο της αποστολής… 37 00:03:01,760 --> 00:03:03,560 Τέλος πάντων, εμείς πρέπει να… 38 00:03:03,640 --> 00:03:05,760 -Χαρήκαμε που σας γνωρίσαμε. -Πολύ. 39 00:03:07,360 --> 00:03:10,800 Ξέρω ότι ενθουσιάζονται, αλλά ώρες ώρες είναι τόσο αγενείς. 40 00:03:10,880 --> 00:03:12,720 Μα δεν το συνειδητοποιούν. 41 00:03:14,880 --> 00:03:18,440 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, ευλόγησε εμάς κι αυτά τα δώρα 42 00:03:18,520 --> 00:03:22,760 της καλοσυνάτης γενναιοδωρίας Σου, που λαμβάνουμε μέσω του Ιησού Χριστού. 43 00:03:22,840 --> 00:03:23,960 Αμήν. 44 00:03:24,040 --> 00:03:25,640 -Αμήν. -Αμήν. 45 00:03:50,520 --> 00:03:52,200 Το ξέρω, αλλά θα περιμένετε. 46 00:03:52,280 --> 00:03:54,880 Δεν περιμένατε να πω "Θέσεις, έτοιμοι, πάμε!" 47 00:03:58,320 --> 00:03:59,480 Όχι πολύ γρήγορα! 48 00:04:01,880 --> 00:04:03,680 Έχουμε ξεκάθαρη νίκη της Λίλι. 49 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 Ξεκάθαρη. 50 00:04:07,120 --> 00:04:09,080 Μαμά, έλα! 51 00:04:09,600 --> 00:04:10,520 Έρχομαι. 52 00:04:16,080 --> 00:04:17,800 Όνειρα γλυκά. Σ' αγαπώ. 53 00:04:19,920 --> 00:04:20,760 Όνειρα γλυκά. 54 00:06:33,280 --> 00:06:34,400 ΑΝ ΑΠ 55 00:06:35,160 --> 00:06:36,720 Λυπάμαι. Πρέπει να φύγω. 56 00:06:38,520 --> 00:06:39,600 Θα πας για ύπνο; 57 00:06:41,920 --> 00:06:43,120 Αν δεν σε δω… 58 00:06:55,440 --> 00:06:56,280 ΑΝ ΑΠ 59 00:06:58,040 --> 00:06:58,880 Συγγνώμη. 60 00:07:00,040 --> 00:07:00,960 Πρέπει να φύγω. 61 00:08:24,000 --> 00:08:24,960 Γεια σου, Κλιφ. 62 00:08:25,040 --> 00:08:26,760 Ντέιβιντ. Τι τρέχει; 63 00:08:27,280 --> 00:08:29,760 Μια μικρή πρόσκρουση, μάλλον από θραύσματα. 64 00:08:31,840 --> 00:08:35,080 Αλλά υπάρχει μια ρωγμή στην επίστρωση των φωτοβολταϊκών. 65 00:08:35,960 --> 00:08:37,000 Ας ξεκινήσουμε. 66 00:10:33,160 --> 00:10:35,400 Δεν σε ρώτησα. Πώς είναι το νέο σπίτι; 67 00:10:35,480 --> 00:10:38,600 Ακόμα τακτοποιούμαστε, αλλά είναι ωραίο. 68 00:10:39,240 --> 00:10:43,200 -Μακριά από την πόλη. Μ' αρέσει. -Στον Χένρι αρέσει ο καθαρός αέρας; 69 00:10:43,800 --> 00:10:47,000 Είναι λίγο κουμπωμένος, αλλά θα προσαρμοστεί. 70 00:10:47,080 --> 00:10:47,920 Και η Λάνα; 71 00:10:48,480 --> 00:10:51,280 Βρίσκει το Κέιπ Αν αρκετά κοσμοπολίτικο για τα γούστα της; 72 00:10:52,800 --> 00:10:54,160 Καλά τα πάει. 73 00:10:54,240 --> 00:10:55,200 Αλήθεια; 74 00:10:55,920 --> 00:10:59,400 Μία φορά την έχω συναντήσει, αλλά μου φάνηκε πολύ κοινωνική. 75 00:11:00,400 --> 00:11:01,760 Νομίζω ότι της αρέσει. 76 00:11:03,640 --> 00:11:05,080 Πότε έχουμε εργομετρικά; 77 00:11:06,840 --> 00:11:07,720 Την Παρασκευή. 78 00:11:10,280 --> 00:11:12,360 Εντάξει. Τα λέμε την Παρασκευή. 79 00:11:13,040 --> 00:11:14,960 -Καλή εβδομάδα να έχεις. -Επίσης. 80 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 Γεια. 81 00:12:09,120 --> 00:12:10,080 Ακόμη διαβάζεις. 82 00:12:11,960 --> 00:12:14,080 Απλώς κοιτάζω τις λέξεις, κατάλαβες. 83 00:12:18,720 --> 00:12:20,360 Nα κάνουμε κανένα παρτάκι; 84 00:12:20,960 --> 00:12:21,920 Πάρτι; 85 00:12:23,760 --> 00:12:25,440 Ποιος θα οδηγήσει μέχρι εδώ; 86 00:12:26,040 --> 00:12:27,400 Για τους ντόπιους. 87 00:12:27,920 --> 00:12:31,200 Για να γνωρίσουμε τους γείτονες. 88 00:12:33,280 --> 00:12:35,280 Λίγοι καλεσμένοι. Στον κήπο, ίσως. 89 00:12:36,360 --> 00:12:37,280 Δεν ξέρω. 90 00:12:39,560 --> 00:12:42,520 Θα βοηθήσει τον Χένρι να γνωρίσει παιδιά. 91 00:12:43,400 --> 00:12:44,240 Θα δούμε. 92 00:14:14,120 --> 00:14:15,360 Έξω από το σπίτι μου. 93 00:14:16,760 --> 00:14:18,520 Γνωρίσαμε τον μηχανικό άνθρωπο. 94 00:14:18,600 --> 00:14:20,000 Τρελό τριπάκι. 95 00:14:20,080 --> 00:14:21,320 Εγώ είμαι ο Κάππα. 96 00:14:22,040 --> 00:14:24,840 Αυτοί είναι η Σίγμα, η Θήτα και ο Έψιλον. 97 00:14:25,320 --> 00:14:26,480 Χέστηκα. 98 00:14:27,640 --> 00:14:28,840 Είστε στο σπίτι μου. 99 00:14:29,440 --> 00:14:30,400 Πράγματι. 100 00:14:32,200 --> 00:14:33,920 -Έχεις πούτσο; -Καλή ερώτηση. 101 00:14:34,000 --> 00:14:35,720 Φύγετε αμέσως, όλοι σας. 102 00:14:36,960 --> 00:14:37,800 Τώρα! 103 00:14:38,960 --> 00:14:41,000 Είσαι αγενής που δεν απαντάς. 104 00:14:41,080 --> 00:14:42,640 Έξω από το σπίτι μου, είπα. 105 00:14:42,720 --> 00:14:46,080 Θα σπάσεις το κεφάλι του φίλου σου στο όμορφο δωμάτιό σου; 106 00:14:46,680 --> 00:14:47,720 Αν χρειαστεί. 107 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 Αυτό ίσως ταράξει τη συχνότητά σου. 108 00:14:51,440 --> 00:14:54,760 Αν φύγετε αμέσως όλοι, δεν θα χρειαστεί να γίνει τίποτα. 109 00:14:58,440 --> 00:15:02,040 Ήταν προφανές σε κάθε οπαδό. Πως ο Κέισι βαστούσε το ρόπαλο. 110 00:15:05,800 --> 00:15:06,760 Πιάστε τον. 111 00:15:08,720 --> 00:15:10,840 Πού είσαι στην πραγματικότητα, φίλε; 112 00:15:13,120 --> 00:15:14,560 Στήστε τον. 113 00:15:14,640 --> 00:15:15,480 Ελάτε. 114 00:15:20,200 --> 00:15:21,440 Απλώστε το χέρι του. 115 00:15:24,680 --> 00:15:26,920 Ας δούμε τι έχεις μέσα στο χέρι σου. 116 00:15:28,080 --> 00:15:29,280 Όχι! 117 00:15:29,360 --> 00:15:30,440 Ναι. 118 00:15:30,520 --> 00:15:32,640 Όχι! 119 00:15:34,080 --> 00:15:35,760 Πολύ σκληρή η μπριζόλα. 120 00:15:41,680 --> 00:15:42,720 Τρελό σκηνικό. 121 00:15:47,800 --> 00:15:49,840 Δεν αιμορραγείς καν σωστά. 122 00:15:53,960 --> 00:15:57,360 Δεν έχεις τίποτα το φυσικό, φίλε μου. 123 00:15:59,080 --> 00:16:00,000 Γαμώτο. 124 00:16:00,880 --> 00:16:02,240 Σίγμα, φέρε το σφυρί. 125 00:16:03,840 --> 00:16:05,720 Θήτα, φέρε την οικογένειά του. 126 00:16:05,800 --> 00:16:08,680 Όχι! 127 00:16:10,400 --> 00:16:11,960 Συνειδητοποίησε πού είσαι. 128 00:16:23,960 --> 00:16:26,120 Έλα! 129 00:16:37,760 --> 00:16:38,600 Σε παρακαλώ. 130 00:16:39,480 --> 00:16:41,320 Όχι τα παιδιά μου. Σε παρακαλώ! 131 00:16:41,920 --> 00:16:43,320 Όχι τα παιδιά μου. 132 00:16:44,200 --> 00:16:46,480 Και ποιανού είναι τα παιδιά; 133 00:16:46,560 --> 00:16:49,960 Κύριε Κούνελε, θα δούμε ποιος άλλος είναι μηχανή. 134 00:16:50,040 --> 00:16:52,800 Όχι! Κανείς από μας δεν είναι. 135 00:16:53,280 --> 00:16:55,360 Μόνο αυτός. Μόνο ο Ντέιβιντ είναι. 136 00:16:56,920 --> 00:17:00,040 Είμαστε πραγματικοί. Εγώ… 137 00:17:00,680 --> 00:17:05,480 -Πραγματικό αίμα. Από εκεί όπου κόπηκα. -Δεν αμφιβάλλω ότι είσαι πραγματική. 138 00:17:05,560 --> 00:17:06,880 Ναι. 139 00:17:06,960 --> 00:17:09,000 -Όπως και τα παιδιά σου. -Ναι! 140 00:17:09,840 --> 00:17:12,360 Λυπάμαι, αλλά αυτό είναι άνευ σημασίας. 141 00:17:14,080 --> 00:17:16,000 Σύμφωνα με τη ροή των γεγονότων, 142 00:17:16,760 --> 00:17:21,040 όλα ανεξαιρέτως όσα έγιναν στο σπίτι σου και γνώριζες πάρα πολύ καλά, 143 00:17:21,720 --> 00:17:23,440 είναι ενάντια στη φύση. 144 00:17:25,720 --> 00:17:28,640 Ένας άντρας κοιμάται στον ουρανό 145 00:17:29,120 --> 00:17:31,600 ενώ το μηχανικό του είδωλο ζει στη Γη. 146 00:17:32,600 --> 00:17:33,800 Κι εσύ 147 00:17:34,960 --> 00:17:37,560 μοιράζεσαι το κρεβάτι σου με αυτό το έκτρωμα; 148 00:17:41,360 --> 00:17:43,720 Το ξέρεις πως όλα αυτά είναι λάθος. 149 00:17:45,520 --> 00:17:46,640 Πώς να μην είναι; 150 00:17:48,480 --> 00:17:51,400 Το να αψηφάς τη φύση πρέπει να έχει ένα τίμημα, 151 00:17:51,480 --> 00:17:53,200 αλλιώς τι θα απογίνουμε; 152 00:17:54,360 --> 00:17:56,360 Οπότε ναι, κι εσύ. 153 00:17:57,480 --> 00:17:59,960 -Και ναι. Και τα παιδιά. -Όχι… 154 00:18:01,160 --> 00:18:02,920 Κι ο μηχανικός άνθρωπος θα βλέπει 155 00:18:03,000 --> 00:18:06,640 με σπαραγμένη καρδιά από ψηλά, ένα εκατομμύριο μίλια μακριά. 156 00:18:06,720 --> 00:18:10,080 Σε παρακαλώ, όχι. Όχι! 157 00:18:10,160 --> 00:18:11,960 -Όχι! -Έψιλον, ξεκίνα εσύ. 158 00:18:13,160 --> 00:18:14,000 Όχι! 159 00:18:15,880 --> 00:18:18,160 Όχι! 160 00:19:02,360 --> 00:19:03,240 Εμπρός. 161 00:19:06,960 --> 00:19:07,880 Τι; 162 00:19:10,840 --> 00:19:11,760 Περίμενε. 163 00:19:12,560 --> 00:19:13,680 Τι εννοείς, γαμώτο; 164 00:20:09,520 --> 00:20:10,400 Ντέιβιντ. 165 00:20:22,160 --> 00:20:23,360 Ντέιβιντ, εγώ είμαι. 166 00:20:33,200 --> 00:20:34,040 Ντέιβιντ. 167 00:20:35,120 --> 00:20:36,120 Άσε με ήσυχο. 168 00:20:43,520 --> 00:20:44,560 Λυπάμαι πολύ. 169 00:20:44,640 --> 00:20:45,960 Φύγε, είπα! 170 00:20:56,600 --> 00:20:59,840 ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ "ΓΗΙΝΗΣ ΡΕΠΛΙΚΑΣ" ΤΟΥ ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΗ 171 00:21:01,920 --> 00:21:03,080 Μου είπε να φύγω. 172 00:21:08,800 --> 00:21:10,480 Ο Χόλαντ από το κέντρο ελέγχου 173 00:21:10,560 --> 00:21:13,000 είπε να τον αφήσω ήσυχο, θα 'ναι σε κατάσταση σοκ. 174 00:21:13,600 --> 00:21:17,280 Τα καθάρματα που το έκαναν παραδόθηκαν σε ένα αστυνομικό τμήμα. 175 00:21:17,360 --> 00:21:18,600 Μια αίρεση χίπιδων. 176 00:21:19,200 --> 00:21:21,800 Το συμβούλιο μας προσφέρει προστασία, 177 00:21:21,880 --> 00:21:24,920 αλλά εδώ είμαστε πολύ μακριά από την Καλιφόρνια. 178 00:21:26,560 --> 00:21:28,080 Διαρκώς τους σκέφτομαι. 179 00:21:29,360 --> 00:21:30,520 Η Τζέσικα… 180 00:21:31,800 --> 00:21:32,840 Τα παιδιά. 181 00:21:34,440 --> 00:21:36,320 Δεν το χωράει το μυαλό μου. 182 00:21:36,960 --> 00:21:39,560 Οι μπάσταρδοι κατέστρεψαν και τη ρέπλικά του. 183 00:21:41,120 --> 00:21:42,120 Την έκαψαν. 184 00:21:43,880 --> 00:21:47,000 Οπότε, όσο εγώ είμαι εδώ κάτω, αυτός… 185 00:21:48,680 --> 00:21:49,920 είναι μόνος του πάνω. 186 00:21:52,720 --> 00:21:54,520 Δύο χρόνια ήδη στην αποστολή, 187 00:21:55,400 --> 00:21:56,600 μένουν άλλα τέσσερα. 188 00:21:56,680 --> 00:21:59,560 Δεν υπάρχει τρόπος να του φτιάξουν άλλη ρέπλικα; 189 00:21:59,640 --> 00:22:02,000 Τις έφτιαξαν όσο ήμασταν ακόμη εδώ. 190 00:22:02,080 --> 00:22:03,680 Τώρα είναι αδύνατο. 191 00:22:05,280 --> 00:22:08,440 Ακόμη κι αν μπορούσαν, τι του έχει απομείνει πια εδώ; 192 00:22:25,840 --> 00:22:27,560 Χώμα και θρεπτικές ουσίες σταθερά. 193 00:22:28,160 --> 00:22:30,600 Η φωτο-απορρόφηση CO λειτουργεί. 194 00:22:30,680 --> 00:22:32,240 Καθαρότητα στο 93%. 195 00:22:54,280 --> 00:22:56,480 ΣΗΜΕΡΑ ΚΗΔΕΥΕΤΑΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΡΟΣ 196 00:22:56,560 --> 00:23:01,760 ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΙΡΕΣΗΣ: ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΑΜΕ ΤΗ ΦΥΣΙΚΗ ΤΑΞΗ ΤΩΝ ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ 197 00:23:02,400 --> 00:23:05,560 "Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου, τίποτα δεν θα στερηθώ. 198 00:23:06,160 --> 00:23:09,520 Σε βοσκές χλοερές με ανάπαυσε. 199 00:23:10,520 --> 00:23:13,200 Σε νερά ανάπαυσης με οδήγησε. 200 00:23:14,520 --> 00:23:16,600 Ανόρθωσε την ψυχή μου. 201 00:23:17,720 --> 00:23:21,800 Με οδήγησε σε μονοπάτια δικαιοσύνης, χάρη τού ονόματός του. 202 00:23:23,040 --> 00:23:26,560 Αν και περπατώ στην κοιλάδα της σκιάς του θανάτου, 203 00:23:27,320 --> 00:23:28,920 δεν θα φοβηθώ κακό. 204 00:23:30,040 --> 00:23:31,880 Γιατί είσαι μαζί μου εσύ. 205 00:23:31,960 --> 00:23:34,400 Η ράβδος σου και η βακτηρία σου 206 00:23:35,360 --> 00:23:36,600 με παρηγορούν". 207 00:23:39,240 --> 00:23:40,720 -Παρακολουθείς; -Ναι. 208 00:23:42,440 --> 00:23:43,480 Εντάξει. 209 00:25:07,120 --> 00:25:08,160 Ορίστε. 210 00:25:10,000 --> 00:25:10,840 Σειρά σου. 211 00:25:22,040 --> 00:25:24,280 Θέμα με τον θάλαμο συμπίεσης. Τρέχω. 212 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 Όλα καλά; 213 00:26:01,440 --> 00:26:02,280 Βεβαίως. 214 00:26:03,600 --> 00:26:04,920 Απλώς ρίχνω μια ματιά. 215 00:26:12,120 --> 00:26:14,360 Δεν είσαι σίγουρος πως θα πηδούσε έξω. 216 00:26:14,440 --> 00:26:15,520 Δεν ξέρω. 217 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 Αν τυχόν κάνει κάτι, 218 00:26:20,480 --> 00:26:21,880 εγώ είμαι ακόμα εκεί. 219 00:26:22,600 --> 00:26:27,040 Το σκάφος είναι για δύο άτομα. Υποστηρίζεται και από τους δυο μας. 220 00:26:29,360 --> 00:26:33,920 Αν προκύψει πρόβλημα στους υπολογιστές ή κάποιου είδους τεχνικό θέμα… 221 00:26:34,520 --> 00:26:36,920 -Θα πεθάνω κι εγώ. -Μη λες τέτοια. 222 00:26:38,080 --> 00:26:40,280 Πρέπει να σκεφτούμε τι θα κάνουμε. 223 00:26:41,640 --> 00:26:43,720 Ο άνθρωπος το έχει χάσει. 224 00:26:44,840 --> 00:26:47,320 Δεν μου ανοίγεται και δεν ξέρω τι να κάνω. 225 00:26:50,680 --> 00:26:51,920 Μήπως… 226 00:26:53,680 --> 00:26:56,960 να του επιτρέψεις να χρησιμοποιήσει τη σύνδεσή σου; 227 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 Τη δική μου; 228 00:27:01,920 --> 00:27:02,760 Εννοείς… 229 00:27:03,400 --> 00:27:05,640 Για μία ώρα, ας πούμε. 230 00:27:05,720 --> 00:27:11,000 Ίσα ίσα για να περπατήσει στο δάσος, να νιώσει το αεράκι στο πρόσωπό του. 231 00:27:12,680 --> 00:27:16,000 Δεν ξέρω. Θα ήταν περίεργο για σένα και τον Χένρι. 232 00:27:16,080 --> 00:27:18,040 Ο Χένρι δεν χρειάζεται να το ξέρει. 233 00:27:21,400 --> 00:27:23,560 Δεν ξέρω αν θα θέλει να το κάνει. 234 00:27:26,000 --> 00:27:28,480 Και μόνο να το προτείνεις, θα 'ναι μια πράξη καλοσύνης. 235 00:27:43,440 --> 00:27:44,360 Λοιπόν. 236 00:27:45,160 --> 00:27:48,680 Έναρξη τακτικών ελέγχων στις 08:00. 237 00:27:56,040 --> 00:27:59,240 Απόσταση μέχρι τον στόχο, 4,7 αστρονομικές μονάδες. 238 00:28:09,920 --> 00:28:11,280 Άκου, Ντέιβιντ. 239 00:28:12,760 --> 00:28:16,400 Συζητούσα με τη Λάνα και συμφωνήσαμε πως χρειάζεσαι 240 00:28:17,240 --> 00:28:18,400 ένα διάλειμμα. 241 00:28:21,120 --> 00:28:23,280 Πώς θα σου φαινόταν 242 00:28:24,640 --> 00:28:26,800 να χρησιμοποιήσεις τη σύνδεσή μου; 243 00:28:28,960 --> 00:28:30,160 Για λιγάκι μόνο. 244 00:28:31,160 --> 00:28:33,520 Να αναπνεύσεις λίγο αέρα. 245 00:28:34,880 --> 00:28:39,240 Το σπίτι είναι στη μέση του πουθενά. Έχει πολλή ησυχία. 246 00:28:39,840 --> 00:28:43,200 Είμαστε μέσα στο δάσος, έχει δυο ρυάκια για ψάρεμα. 247 00:28:44,320 --> 00:28:45,480 Είναι ωραίο μέρος. 248 00:28:54,520 --> 00:28:55,560 Σου… 249 00:28:57,000 --> 00:28:58,200 Σου αρέσει η ιδέα; 250 00:29:02,320 --> 00:29:04,240 Νομίζω ότι μου αρέσει πολύ. 251 00:29:15,960 --> 00:29:17,120 Λοιπόν. 252 00:29:18,880 --> 00:29:20,440 Πάω για τη σύνδεση. 253 00:29:22,640 --> 00:29:23,960 Πώς να του μιλάω; 254 00:29:25,600 --> 00:29:26,800 Με τι τρόπο; 255 00:29:28,080 --> 00:29:29,000 Χαμηλόφωνα; 256 00:29:30,080 --> 00:29:31,280 Σοβαρά ή… 257 00:29:32,000 --> 00:29:34,480 Δεν ξέρω, κανονικά; Σαν να μη συνέβη ποτέ; 258 00:29:34,960 --> 00:29:36,040 Θέλω να πω… 259 00:29:36,960 --> 00:29:38,080 Κατάλαβες τι εννοώ. 260 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 Κοίτα, 261 00:29:40,920 --> 00:29:45,160 παλιότερα ήταν ομιλητικός, αλλά τώρα δύσκολα τον καταλαβαίνεις. 262 00:29:47,840 --> 00:29:50,200 Άσ' τον να βγει να πάρει λίγο αέρα. 263 00:30:04,640 --> 00:30:05,520 Είσαι έτοιμος; 264 00:32:08,040 --> 00:32:08,920 Γεια σου. 265 00:32:13,280 --> 00:32:14,120 Γεια. 266 00:32:28,040 --> 00:32:30,680 Ο Κλιφ είπε ότι ίσως σου πάρει λίγο να το συνηθίσεις. 267 00:32:37,880 --> 00:32:40,000 Θα ήθελες να δεις το δάσος; 268 00:32:42,760 --> 00:32:43,600 Ναι. 269 00:32:45,240 --> 00:32:46,120 Σε ευχαριστώ. 270 00:33:15,880 --> 00:33:17,680 Είναι το αγαπημένο μου σημείο. 271 00:33:39,360 --> 00:33:41,320 Ο αέρας είναι τόσο καθαρός. 272 00:33:42,360 --> 00:33:43,400 Το είχα ξεχάσει. 273 00:33:52,000 --> 00:33:52,840 Γεια σου. 274 00:34:05,640 --> 00:34:06,520 Γεια σου. 275 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 Σε συμπάθησε. 276 00:35:42,000 --> 00:35:43,200 Τι; 277 00:35:45,080 --> 00:35:46,000 Τίποτα. 278 00:35:46,720 --> 00:35:47,640 Απλώς… 279 00:35:49,880 --> 00:35:51,240 Το σπιτικό σας είναι υπέροχο. 280 00:36:12,960 --> 00:36:15,440 ΡΕΪ ΜΠΡΑΝΤΜΠΕΡΙ Ο ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ 281 00:36:55,480 --> 00:36:56,560 Το σπίτι σου… 282 00:36:58,720 --> 00:36:59,760 είναι πανέμορφο. 283 00:37:02,320 --> 00:37:03,200 Σ' ευχαριστώ. 284 00:37:05,600 --> 00:37:07,160 Χαίρομαι που το απόλαυσες. 285 00:37:10,880 --> 00:37:12,040 Ώρα εγώ να… 286 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 Φυσικά. 287 00:37:16,640 --> 00:37:17,800 Τα λέμε την Παρασκευή. 288 00:37:19,720 --> 00:37:20,640 Τα λέμε τότε. 289 00:38:11,440 --> 00:38:12,320 Γεια. 290 00:38:14,520 --> 00:38:15,480 Με τρόμαξες. 291 00:38:16,600 --> 00:38:19,760 Λοιπόν, νομίζω ότι του έκανε πολύ καλό. 292 00:38:20,920 --> 00:38:23,880 Φαίνεται λίγο πιο ανάλαφρος τώρα. 293 00:38:25,520 --> 00:38:26,400 Λοιπόν; 294 00:38:27,400 --> 00:38:28,280 Πώς ήταν; 295 00:38:30,880 --> 00:38:33,040 Τον κακόμοιρο. Έκλαιγε σαν παιδί. 296 00:38:34,200 --> 00:38:35,240 Μπροστά σου; 297 00:38:39,600 --> 00:38:40,560 Και τι έκανες; 298 00:38:43,000 --> 00:38:44,320 Τίποτα ιδιαίτερο… 299 00:38:45,520 --> 00:38:47,480 Καθόταν στο μεγάλο δέντρο. 300 00:38:48,800 --> 00:38:50,560 Τι μπορούσα να πω, άλλωστε; 301 00:38:53,040 --> 00:38:53,880 Ναι. 302 00:39:10,160 --> 00:39:11,000 Να σου πω. 303 00:39:12,520 --> 00:39:13,840 Έλα να σου δείξω κάτι. 304 00:39:17,480 --> 00:39:19,040 Από μνήμης το έκανες αυτό; 305 00:39:20,120 --> 00:39:23,680 Όταν έχω μια έντονη ανάμνηση, είναι σαν να το βλέπω. 306 00:39:23,760 --> 00:39:25,840 Καλά, αυτό είναι τρομερό. 307 00:39:27,160 --> 00:39:29,960 Αν το είχα εκεί κάτω, θα το κρεμούσα στον τοίχο. 308 00:39:31,680 --> 00:39:32,520 Ξέρεις… 309 00:39:34,160 --> 00:39:39,800 αν μου φέρετε έναν καμβά και λαδομπογιές, θα σας ζωγραφίσω κάτι τέτοιο για το σπίτι. 310 00:39:40,800 --> 00:39:42,160 Για να σας ευχαριστήσω. 311 00:39:46,280 --> 00:39:49,520 Προφανώς, θα χρειαστεί να μου δανείσεις ξανά τη ρέπλικά σου. 312 00:39:49,600 --> 00:39:51,000 Και ίσως να μη θέλεις. 313 00:39:51,080 --> 00:39:52,080 Απλώς… 314 00:39:53,440 --> 00:39:54,960 η ζωγραφική με βοηθάει. 315 00:39:57,000 --> 00:39:58,960 Θα ήταν τέλεια να ζωγραφίζω ξανά. 316 00:40:00,200 --> 00:40:03,760 Και δηλαδή, πόσο θα σου πάρει να ζωγραφίσεις μια ελαιογραφία; 317 00:40:04,480 --> 00:40:06,640 Θα χρειαστεί λίγο χρόνο, προφανώς. 318 00:40:11,320 --> 00:40:12,240 Εντάξει. 319 00:40:13,000 --> 00:40:14,280 Κοίτα, καταλαβαίνω. 320 00:40:15,760 --> 00:40:18,680 Κακώς σου το ζήτησα. Συγγνώμη, δεν ήταν σωστό. 321 00:40:18,760 --> 00:40:20,000 Άσε με να το σκεφτώ. 322 00:40:22,240 --> 00:40:23,080 Εντάξει; 323 00:40:24,520 --> 00:40:25,440 Εντάξει. 324 00:40:27,040 --> 00:40:27,920 Σε ευχαριστώ. 325 00:40:29,600 --> 00:40:30,600 Μόνο μία ώρα; 326 00:40:31,120 --> 00:40:34,520 Μία ώρα τη βδομάδα. Όσο κάνω τα εργομετρικά. 327 00:40:36,120 --> 00:40:38,120 Έχει μια λογική. 328 00:40:38,720 --> 00:40:41,400 Μπορεί να στήσει τα πράγματά του στον αχυρώνα. 329 00:40:43,480 --> 00:40:47,760 Είχε ολόκληρη λίστα με ό,τι χρειαζόταν. Καμβά, κάτι ειδικές μπογιές κλπ. 330 00:40:47,840 --> 00:40:49,920 Προφανώς, είναι κάτι που σκεφτόταν. 331 00:40:53,120 --> 00:40:54,080 Τι λες; 332 00:40:57,840 --> 00:40:58,800 Εντάξει; 333 00:41:17,280 --> 00:41:20,640 Έχεις όσα χρειάζεσαι; Νομίζω πήραμε ό,τι είχε η λίστα σου. 334 00:41:21,440 --> 00:41:22,600 Έτσι φαίνεται. 335 00:41:23,840 --> 00:41:24,800 Ευχαριστώ. 336 00:41:28,080 --> 00:41:30,560 Πώς σου φαίνεται; Η Κοιλάδα με τις Κούκλες; 337 00:41:33,040 --> 00:41:35,800 Δεν μπορώ να πω ότι τρελάθηκα, δηλαδή… 338 00:41:35,880 --> 00:41:38,680 Πλάκα έχει, αλλά είναι πολύ σαχλό. 339 00:41:38,760 --> 00:41:40,280 Ένοχη απόλαυση. 340 00:41:40,360 --> 00:41:43,520 -Πολύ ένοχη. -Σ' αρέσει η επιστημονική φαντασία; 341 00:41:44,360 --> 00:41:47,360 Δεν έχω διαβάσει. Δεν έχουμε πολλά βιβλία στο σπίτι. 342 00:41:47,440 --> 00:41:48,640 Ο Κλιφ δεν διαβάζει. 343 00:41:49,440 --> 00:41:51,360 Θα σκεφτώ μερικές προτάσεις. 344 00:41:52,720 --> 00:41:53,680 Ωραία θα ήταν. 345 00:43:21,120 --> 00:43:23,080 Πατέρα, να σηκωθώ από το τραπέζι; 346 00:43:24,080 --> 00:43:24,920 Έτσι μπράβο. 347 00:44:19,680 --> 00:44:21,040 Ζωγράφιζες ποτέ; 348 00:44:22,480 --> 00:44:24,040 Σταμάτησα στο νηπιαγωγείο. 349 00:44:28,920 --> 00:44:29,760 Ορίστε. 350 00:44:31,480 --> 00:44:33,560 Όχι, θα το κάνω χάλια. 351 00:44:33,640 --> 00:44:36,360 Δεν πειράζει. Μπορώ να το ζωγραφίσω από πάνω. 352 00:44:39,680 --> 00:44:40,560 Ορίστε. 353 00:44:41,280 --> 00:44:44,120 Προσπάθησε να προσθέσεις κάτι σε αυτό το δέντρο. 354 00:44:46,240 --> 00:44:47,720 Πώς να… 355 00:44:47,800 --> 00:44:51,880 Μην το φοβάσαι. Κάνε μια απαλή πινελιά. 356 00:44:55,560 --> 00:44:57,160 Ωραία, έκανα μια μουτζούρα. 357 00:44:57,240 --> 00:45:00,720 Δεν πειράζει. Να, απλώς πέρνα το πινέλο από μέσα. 358 00:45:00,800 --> 00:45:01,680 Να. 359 00:45:02,640 --> 00:45:03,720 Κάπως… 360 00:45:06,640 --> 00:45:07,480 έτσι. 361 00:45:08,080 --> 00:45:10,800 Ορίστε. Ένα αξιοπρεπέστατο φύλλο. 362 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Μαμά! 363 00:45:14,720 --> 00:45:16,920 -Ας πάω να δω τι θέλει. -Φυσικά. 364 00:45:55,440 --> 00:45:57,200 Ωραίος γίνεται ο πίνακάς του. 365 00:46:43,040 --> 00:46:44,040 Όλα καλά; 366 00:46:44,880 --> 00:46:47,360 Έχεις καθόλου λιναρέλαιο; Μου τελείωσε. 367 00:46:48,400 --> 00:46:49,600 Λιναρέλαιο; 368 00:46:50,080 --> 00:46:53,280 Ναι. Αραιώνει την μπογιά χωρίς να αλλοιώνει το χρώμα. 369 00:47:01,760 --> 00:47:04,520 -Το βαμβακέλαιο σου κάνει; -Μπα, όχι. 370 00:47:05,360 --> 00:47:07,000 Έχετε σιδεράδικο στην πόλη; 371 00:47:07,080 --> 00:47:09,240 Το Μίτσελς. Ανοιχτά θα είναι. 372 00:47:09,880 --> 00:47:12,040 Θα πείραζε τον Κλιφ να δανειστούμε το αμάξι; 373 00:47:57,360 --> 00:47:58,560 Το βρήκα. 374 00:47:58,640 --> 00:47:59,520 Τέλεια. 375 00:48:00,640 --> 00:48:03,360 Άκου, θέλω να ρίξω μια ματιά στο βιβλιοπωλείο. 376 00:48:04,560 --> 00:48:05,760 Θες να έρθεις; 377 00:48:07,720 --> 00:48:08,600 Εντάξει. 378 00:48:16,920 --> 00:48:18,280 Το φοράει όταν βγαίνει. 379 00:48:24,360 --> 00:48:27,760 ΡΟΜΠΕΡΤ ΧΑΪΝΛΑΪΝ THE MOON IS A HARSH MISTRESS 380 00:48:29,880 --> 00:48:31,000 Αυτό είναι καλό. 381 00:48:32,480 --> 00:48:33,800 Πιστεύω θα σου αρέσει. 382 00:48:39,640 --> 00:48:41,760 Συγγνώμη, αλλά πρέπει να σας ρωτήσω. 383 00:48:42,840 --> 00:48:44,440 Είστε ο Κλιφ Στάνφιλντ; 384 00:48:45,800 --> 00:48:48,200 -Ναι. -Καλά το κατάλαβα. 385 00:48:48,800 --> 00:48:51,800 Όχι ακριβώς εσείς, δηλαδή. Η… 386 00:48:53,440 --> 00:48:54,760 Πώς ονομάζεται; 387 00:48:54,840 --> 00:48:56,640 -Ρέπλικα. -Ρέπλικα. 388 00:48:58,000 --> 00:48:59,760 Τι κάνουν στις μέρες μας! 389 00:48:59,840 --> 00:49:02,280 Εσείς πρέπει να 'στε η κυρία Στάνφιλντ. 390 00:49:02,760 --> 00:49:03,600 Ναι. 391 00:49:04,400 --> 00:49:07,800 Άκουσα ότι μετακομίσατε στο παλιό σπίτι των Γουάτσον. 392 00:49:07,880 --> 00:49:09,000 Πώς σας φαίνεται; 393 00:49:10,320 --> 00:49:13,560 Είναι θαυμάσιο. 394 00:49:13,640 --> 00:49:15,200 Είναι πολύ όμορφα εκεί. 395 00:49:15,840 --> 00:49:17,800 Υπέροχο μέρος για οικογένεια. 396 00:49:17,880 --> 00:49:19,080 Σίγουρα. 397 00:49:21,440 --> 00:49:25,280 Λυπήθηκα πολύ όταν έμαθα τι συνέβη στον συγκυβερνήτη σας, 398 00:49:25,360 --> 00:49:26,440 τον κύριο Ρος. 399 00:49:26,920 --> 00:49:28,480 Ολόκληρη η οικογένειά του… 400 00:49:29,960 --> 00:49:31,520 Ήταν πραγματικά φρικτό. 401 00:49:33,960 --> 00:49:34,960 Τι να πεις. 402 00:49:36,680 --> 00:49:37,520 Ήταν. 403 00:49:39,840 --> 00:49:40,880 Πώς είναι; 404 00:49:43,960 --> 00:49:45,000 Αντέχει. 405 00:49:45,960 --> 00:49:47,640 Πρέπει να πηγαίνουμε. 406 00:49:48,320 --> 00:49:49,200 Φυσικά. 407 00:49:50,920 --> 00:49:52,600 Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα. 408 00:49:56,240 --> 00:49:57,320 Ευχαριστώ. 409 00:50:09,600 --> 00:50:10,560 Είσαι καλά; 410 00:50:46,200 --> 00:50:47,200 Όλο δικό σου. 411 00:50:48,160 --> 00:50:50,360 -Σ' ευχαριστώ. -Τα λέμε την Παρασκευή. 412 00:51:10,320 --> 00:51:16,160 ΡΟΜΠΕΡΤ ΧΑΪΝΛΑΪΝ THE MOON IS A HARSH MISTRESS 413 00:51:51,120 --> 00:51:52,120 Ρίξε μια ματιά. 414 00:51:58,320 --> 00:51:59,760 Αυτή… 415 00:52:01,640 --> 00:52:02,600 Έβαλες κι εμένα; 416 00:52:03,520 --> 00:52:04,840 Δεν σε πειράζει, έτσι; 417 00:52:05,520 --> 00:52:06,520 Όχι. 418 00:52:07,920 --> 00:52:10,040 Όχι, καθόλου. Με κολακεύεις. 419 00:54:06,160 --> 00:54:07,000 Λάνα! 420 00:54:19,960 --> 00:54:21,080 Δεν πειράζει. 421 00:54:25,000 --> 00:54:26,880 Με παρεξήγησες. 422 00:54:29,680 --> 00:54:31,040 Δεν θα το μάθει. 423 00:54:32,440 --> 00:54:33,280 Σταμάτα! 424 00:54:38,480 --> 00:54:39,520 Το θέλεις. 425 00:54:39,600 --> 00:54:40,680 Μη με πλησιάζεις. 426 00:54:43,160 --> 00:54:44,680 Έρχεσαι εδώ… 427 00:54:44,760 --> 00:54:46,000 Με μπερδεύεις. 428 00:54:47,520 --> 00:54:49,880 Διαλέγεις δώρα, παίζεις με το μυαλό μου. 429 00:54:51,160 --> 00:54:53,160 Τρύπωσες στο σπίτι μου 430 00:54:53,240 --> 00:54:55,640 φορώντας τον άνδρα μου σαν κοστούμι. 431 00:54:56,480 --> 00:54:59,720 Αλλά δεν είναι το σπίτι σου και δεν είσαι ο άνδρας μου. 432 00:54:59,800 --> 00:55:02,520 Αυτός ο άνδρας είναι πολύ κατώτερός σου. 433 00:55:03,120 --> 00:55:04,720 Είσαι φιλοξενούμενος εδώ. 434 00:55:04,800 --> 00:55:06,440 Και ξέρω ότι το θέλεις. 435 00:55:06,520 --> 00:55:07,640 Δεν με ξέρεις καλά. 436 00:55:10,320 --> 00:55:12,240 Ξέρω πώς με κοιτάζεις. 437 00:55:13,360 --> 00:55:14,560 Εσένα κοιτάζω; 438 00:56:10,800 --> 00:56:11,680 Χένρι; 439 00:56:18,240 --> 00:56:19,640 Καλύτερα να φύγεις. 440 00:56:45,000 --> 00:56:46,720 Όλα καλά; 441 00:56:47,240 --> 00:56:48,200 Μια χαρά. 442 00:56:51,160 --> 00:56:54,280 -Είπε ότι ο Χένρι κατέστρεψε τον πίνακα. -Τον χτύπησε! 443 00:56:54,360 --> 00:56:56,600 Ένα σκαμπιλάκι στο κεφάλι τού έριξε. 444 00:56:56,680 --> 00:56:59,160 Που ο Χένρι νομίζει ότι το έκανες εσύ. 445 00:56:59,240 --> 00:57:01,680 Το έχω κάνει κι ο ίδιος εκατό φορές. 446 00:57:02,480 --> 00:57:05,720 Ξέρεις πόσο διαβολάκι είναι ο Χένρι μερικές φορές. 447 00:57:05,800 --> 00:57:09,520 Εγώ δεν του τις έβρεξα όταν έκαψε το κάθισμα του αυτοκινήτου; 448 00:57:09,600 --> 00:57:10,880 Εδώ μέσα το έκανα. 449 00:57:10,960 --> 00:57:13,240 Το παιδί χρειάζεται συμμόρφωση. 450 00:57:20,680 --> 00:57:21,520 Κοίτα. 451 00:57:22,680 --> 00:57:26,040 -Θέλει να τελειώσει τον πίνακα. -Αυτός ο άτιμος πίνακας! 452 00:57:26,120 --> 00:57:27,240 Το ξέρω. 453 00:57:29,480 --> 00:57:33,080 Ας τον αφήσουμε να τελειώσει τον πίνακα. 454 00:57:33,680 --> 00:57:36,520 Εντάξει; Θα χρειαστεί μία ή δύο επισκέψεις ακόμη. 455 00:57:36,600 --> 00:57:40,480 Το πολύ. Και μετά κάτι θα σκεφτώ. 456 00:57:41,600 --> 00:57:42,880 Μια δικαιολογία. 457 00:57:46,480 --> 00:57:47,440 Εντάξει; 458 00:57:50,640 --> 00:57:51,560 Εντάξει. 459 00:58:47,440 --> 00:58:50,520 -Λάνα, άκου. -Τα πράγματά σου είναι στον αχυρώνα. 460 00:58:50,600 --> 00:58:52,960 -Σε παρακαλώ. -Πάω τον Χένρι στην πισίνα. 461 00:59:21,320 --> 00:59:26,280 ΣΦΑΛΜΑ 462 01:00:23,840 --> 01:00:28,800 ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ 463 01:01:51,000 --> 01:01:54,240 Έλαβα έκτακτη ειδοποίηση. Τι τρέχει; 464 01:01:56,760 --> 01:01:58,120 Θα μου το εξηγήσεις; 465 01:02:02,400 --> 01:02:03,720 Είναι… 466 01:02:03,800 --> 01:02:04,960 Ένα σκίτσο είναι. 467 01:02:05,720 --> 01:02:06,920 Μια ανόητη… 468 01:02:08,040 --> 01:02:09,280 Κάτι σαν φαντασίωση. 469 01:02:09,360 --> 01:02:11,720 Ίσως πρέπει να σου σπάσω το σαγόνι. 470 01:02:11,800 --> 01:02:13,320 Θες να σου το σπάσω; 471 01:02:13,400 --> 01:02:15,120 Συγγνώμη. Δεν είναι αυτό που… 472 01:02:16,320 --> 01:02:17,640 Τη γυναίκα μου! 473 01:02:17,720 --> 01:02:19,040 Γαμημένο κάθαρμα! 474 01:02:19,120 --> 01:02:20,960 Τη γυναίκα μου! 475 01:02:21,440 --> 01:02:22,360 Δική μου είναι! 476 01:02:22,440 --> 01:02:25,360 Είναι μόνο μια φαντασίωση. Μπερδεύτηκα. 477 01:02:25,440 --> 01:02:26,800 Μπερδεύτηκες, ε; 478 01:02:26,880 --> 01:02:28,440 Μα είναι τόσο όμορφη. Πώς… 479 01:02:40,920 --> 01:02:42,280 Χριστέ μου. 480 01:02:44,560 --> 01:02:45,840 Καλά, δεν με βλέπεις; 481 01:02:47,200 --> 01:02:48,720 Εγώ δεν έχω τίποτα. 482 01:02:49,960 --> 01:02:51,640 Τίποτα απολύτως. 483 01:02:52,600 --> 01:02:55,960 Δεν έχεις ιδέα του πώς νιώθω. 484 01:02:56,480 --> 01:02:57,720 Εγώ όλα όσα είχα… 485 01:03:01,800 --> 01:03:02,920 Χάθηκαν. 486 01:03:03,000 --> 01:03:05,560 Απλώς καταστράφηκαν. 487 01:03:08,600 --> 01:03:09,520 Δεν ξέρεις. 488 01:03:18,520 --> 01:03:21,000 Εσύ τα έχεις όλα 489 01:03:22,000 --> 01:03:23,400 και δεν νοιάζεσαι καν. 490 01:03:23,480 --> 01:03:25,000 Φυσικά και νοιάζομαι. 491 01:03:25,080 --> 01:03:27,840 Η γυναίκα σου νιώθει μοναξιά. 492 01:03:29,240 --> 01:03:30,880 Ολομόναχη εκεί πέρα. 493 01:03:32,240 --> 01:03:33,520 Δίχως να την εκτιμάς. 494 01:03:34,400 --> 01:03:36,800 -Ανικανοποίητη. -Βούλωσέ το! 495 01:03:37,480 --> 01:03:38,320 Ανέγγιχτη. 496 01:03:39,720 --> 01:03:42,800 Θα σε περάσω μέσα από τον γαμημένο τοίχο! 497 01:03:45,680 --> 01:03:47,240 Δεν ξέρεις τι έχεις. 498 01:03:47,320 --> 01:03:48,880 Ξέρω πολύ καλά. 499 01:03:50,560 --> 01:03:51,600 Ξέρεις; 500 01:04:01,360 --> 01:04:03,600 Για πόσο ακόμη θα καθόμαστε εδώ; 501 01:04:04,960 --> 01:04:06,640 Μέχρι να γυρίσει σπίτι ο πατέρας σου. 502 01:04:35,960 --> 01:04:38,600 -Χένρι, μπες μέσα. -Μάλιστα, πατέρα. 503 01:05:00,680 --> 01:05:03,000 -Κλιφ, τι συμβαίνει; -Πες μου τι τρέχει. 504 01:05:04,640 --> 01:05:06,960 Τι τρέχει μ' αυτόν κι εσένα; 505 01:05:07,040 --> 01:05:08,800 Δεν ξέρω τι εννοείς. 506 01:05:09,560 --> 01:05:10,600 Τι έκανες; 507 01:05:11,480 --> 01:05:12,640 Σου είπα, τίποτα. 508 01:05:12,720 --> 01:05:14,120 Του πόζαρες; 509 01:05:14,200 --> 01:05:16,200 Όχι βέβαια, δεν του πόζαρα. 510 01:05:16,280 --> 01:05:17,760 Του έδειξες το κορμί σου; 511 01:05:18,400 --> 01:05:19,320 Φυσικά και όχι. 512 01:05:19,400 --> 01:05:20,720 Σε άγγιξε; 513 01:05:20,800 --> 01:05:21,720 Όχι. 514 01:05:21,800 --> 01:05:23,000 Τον άγγιξες εσύ; 515 01:05:23,080 --> 01:05:24,880 -Όχι. -Τον έβαλες στο κρεβάτι μας; 516 01:05:24,960 --> 01:05:26,560 Όχι βέβαια. 517 01:05:26,640 --> 01:05:28,120 Πες μου τι έγινε! 518 01:05:28,200 --> 01:05:30,360 Τίποτα. Το ορκίζομαι. 519 01:05:30,440 --> 01:05:33,440 Σε ζωγράφισε γυμνή στον θάλαμό του. 520 01:05:33,520 --> 01:05:35,320 Εκεί πάνω, στο σκάφος. 521 01:05:35,400 --> 01:05:38,840 -Δεν ξέρω τι ζωγράφισε. -Ζωγραφίζει από μνήμης. 522 01:05:40,360 --> 01:05:42,520 -Από μνήμης! -Δεν έχει δει τίποτα. 523 01:05:45,040 --> 01:05:47,280 Πες μου την αλήθεια! 524 01:05:47,360 --> 01:05:48,640 -Ορκίζ… -Την αλήθεια! 525 01:05:48,720 --> 01:05:51,320 Ορκίζομαι στη ζωή μου και στη ζωή του Χένρι. 526 01:05:51,400 --> 01:05:52,600 Δεν συνέβη τίποτα. 527 01:05:59,080 --> 01:06:00,200 Αλλά το ήθελε. 528 01:06:03,640 --> 01:06:04,560 Ναι. 529 01:06:06,240 --> 01:06:09,680 -Και τον αφήνεις να κατεβαίνει εδώ. -Ήξερες ότι δεν τον ήθελα πλέον εδώ. 530 01:06:09,760 --> 01:06:13,480 -Αυτό δεν το είπες ποτέ. -Σου είπα ότι χτύπησε τον γιο μας. 531 01:06:13,560 --> 01:06:15,200 Και δεν με άκουσες. 532 01:06:15,280 --> 01:06:16,560 Δεν άκουσες! 533 01:06:28,400 --> 01:06:29,440 Είπε ότι 534 01:06:30,840 --> 01:06:31,920 δεν σε αγγίζω. 535 01:06:36,600 --> 01:06:37,880 Πώς το ήξερε αυτό; 536 01:06:40,240 --> 01:06:43,400 Δεν θα έλεγα ποτέ κάτι τέτοιο σε κανέναν. 537 01:06:44,240 --> 01:06:45,880 Πώς το ήξερε, τότε; 538 01:06:47,000 --> 01:06:48,080 Δεν ξέρω. 539 01:06:53,480 --> 01:06:55,200 Πιστεύει ότι νιώθεις μοναξιά. 540 01:06:57,960 --> 01:07:00,480 Όσο είσαι εδώ, συνεχώς νιώθω μοναξιά. 541 01:07:03,640 --> 01:07:05,520 Για εσένα ήρθαμε εδώ. 542 01:07:07,320 --> 01:07:10,120 Με έφερες εδώ, με έβαλες σε αυτό το σπίτι. 543 01:07:11,040 --> 01:07:15,960 Και τώρα πάω από δωμάτιο σε δωμάτιο κι εσύ πας από δωμάτιο σε δωμάτιο, 544 01:07:16,040 --> 01:07:19,520 αλλά εσύ είσαι μια σκιά ενώ εγώ είμαι εδώ, είμαι πραγματική! 545 01:07:20,480 --> 01:07:21,840 Οπότε, δεν με άγγιξε, 546 01:07:21,920 --> 01:07:23,680 αλλά ήθελα να το κάνει. Εγώ… 547 01:07:26,480 --> 01:07:30,600 Για μια στιγμή, 548 01:07:30,680 --> 01:07:33,160 ένιωσα σαν να γύρισε πίσω ο άντρας μου 549 01:07:33,240 --> 01:07:36,760 και να κατάλαβε ότι υπάρχω πραγματικά. 550 01:07:36,840 --> 01:07:38,080 Ότι το θέλω αυτό. 551 01:07:41,640 --> 01:07:43,600 Κι ευχήθηκα να το ήθελε κι αυτός. 552 01:08:16,360 --> 01:08:17,400 Συγγνώμη. 553 01:08:32,760 --> 01:08:33,600 Άκου. 554 01:08:39,120 --> 01:08:39,960 Τι; 555 01:08:44,040 --> 01:08:45,720 Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. 556 01:08:47,000 --> 01:08:50,200 Ξεπέρασα τα όρια και ζητώ συγγνώμη. 557 01:08:51,960 --> 01:08:54,680 Δεν έγινε τίποτα με τη Λάνα. 558 01:08:56,040 --> 01:08:56,920 Το ξέρω. 559 01:08:57,800 --> 01:08:59,120 Δεν ενδιαφερόταν. 560 01:09:03,400 --> 01:09:04,240 Άκου. 561 01:09:07,280 --> 01:09:10,080 Ξέρω ότι δεν θες να χρησιμοποιήσω ξανά τη σύνδεσή σου. 562 01:09:10,160 --> 01:09:11,080 Απλώς… 563 01:09:13,200 --> 01:09:16,640 Θέλω να της ζητήσω συγγνώμη αυτοπροσώπως. 564 01:09:17,920 --> 01:09:20,080 Οφείλω μια συγγνώμη και σ' αυτήν. 565 01:09:20,160 --> 01:09:21,040 Στάσου. 566 01:09:25,400 --> 01:09:27,760 Μπορώ να την αποχαιρετίσω τουλάχιστον; 567 01:09:28,520 --> 01:09:30,200 Μόνο να την αποχαιρετίσω. 568 01:09:30,280 --> 01:09:31,400 Δεν πρόκειται. 569 01:09:32,920 --> 01:09:34,280 Ξέρεις τι μου είπε; 570 01:09:35,160 --> 01:09:37,080 Ότι σιχαίνεται τις επισκέψεις σου. 571 01:09:37,160 --> 01:09:38,640 Ότι σιχαίνεται εσένα. 572 01:09:39,920 --> 01:09:42,360 Κάνει εμετό σκεπτόμενη ότι μπορεί να επιστρέψεις. 573 01:09:44,840 --> 01:09:46,320 Λέει ότι είσαι φίδι. 574 01:09:47,360 --> 01:09:48,440 Ένας απατεώνας. 575 01:09:49,320 --> 01:09:50,560 Του χειρίστου είδους. 576 01:09:51,240 --> 01:09:52,760 Αλαζονικός απατεώνας. 577 01:09:53,880 --> 01:09:56,000 Δεν σου επιτρέπει να την πλησιάσεις. 578 01:09:56,880 --> 01:09:58,080 Είναι δική μου. 579 01:09:59,800 --> 01:10:02,800 Θα είναι δική μου αιώνια. 580 01:10:03,360 --> 01:10:04,680 Κάθε μέρα, 581 01:10:05,600 --> 01:10:06,960 κάθε νύχτα, 582 01:10:08,000 --> 01:10:09,080 σε κάθε επίπεδο. 583 01:10:10,680 --> 01:10:13,920 Δεν πρόκειται να την ξαναδείς ή να της ξαναμιλήσεις. 584 01:10:49,240 --> 01:10:50,840 Τι καλό σκυλάκι. 585 01:11:15,040 --> 01:11:16,240 Να πάρει. 586 01:11:16,320 --> 01:11:17,920 Είναι κάτι επείγον. 587 01:11:27,040 --> 01:11:27,880 Τι έγινε; 588 01:11:28,520 --> 01:11:31,560 Μικρή πρόσκρουση πριν από λίγα λεπτά. Χτύπησε το σύστημα ψύξης. 589 01:11:31,640 --> 01:11:33,360 Η διαρροή είναι μεγάλη. 590 01:12:21,440 --> 01:12:24,360 Έλα, έχω φτάσει στη μονάδα ψυκτικού υγρού τέσσερα. 591 01:12:30,720 --> 01:12:32,920 Δεν υπάρχουν ορατά ίχνη ζημιάς. 592 01:12:34,400 --> 01:12:37,280 Ντέιβιντ, είσαι σίγουρος ότι ήταν στο τέσσερα; 593 01:12:41,360 --> 01:12:42,200 Ντέιβιντ; 594 01:12:45,360 --> 01:12:46,240 Ντέιβιντ; 595 01:13:13,640 --> 01:13:14,520 Ντέιβιντ! 596 01:13:19,200 --> 01:13:20,200 Ντέιβιντ! 597 01:13:24,360 --> 01:13:25,480 Ντέιβιντ! 598 01:13:46,680 --> 01:13:48,080 Πού διάολο ήσουν; 599 01:13:49,840 --> 01:13:50,800 Τουαλέτα. 600 01:13:51,640 --> 01:13:52,640 Στην τουαλέτα; 601 01:13:55,920 --> 01:13:58,200 Το ψυκτικό τέσσερα ήταν μια χαρά. 602 01:13:59,720 --> 01:14:02,400 Το καταραμένο σύστημα βγάζει λάθος ενδείξεις. 603 01:14:03,560 --> 01:14:05,360 Πρέπει να το πω στον Μακένζι. 604 01:14:05,440 --> 01:14:06,800 Είναι απαράδεκτο. 605 01:14:13,960 --> 01:14:15,200 Πού 'ναι η ταυτότητα; 606 01:14:19,360 --> 01:14:20,360 Η ταυτότητά μου. 607 01:14:31,800 --> 01:14:32,920 Τι έκανες; 608 01:14:40,720 --> 01:14:41,560 Έλα. 609 01:14:59,400 --> 01:15:00,280 Λάνα; 610 01:15:12,080 --> 01:15:13,160 Λάνα; 611 01:15:16,000 --> 01:15:19,400 Όχι. 612 01:15:23,520 --> 01:15:24,680 Λάνα! 613 01:15:30,960 --> 01:15:31,880 Όχι. 614 01:15:54,240 --> 01:15:56,080 Όχι! 615 01:18:38,360 --> 01:18:40,280 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης